1 00:04:31,080 --> 00:04:32,670 Good to see you. 2 00:04:42,300 --> 00:04:43,430 Please... 3 00:04:44,930 --> 00:04:46,930 THE TWINS 4 00:05:11,040 --> 00:05:13,750 "Will of Mrs. Nawal Marwan. 5 00:05:13,830 --> 00:05:16,500 "Opening of the will before her two children, 6 00:05:16,790 --> 00:05:18,300 "Simon Marwan 7 00:05:18,550 --> 00:05:20,590 "and Jeanne Marwan. 8 00:05:22,840 --> 00:05:27,850 "In conformance with the instructions and rights of Mrs. Nawal Marwan, 9 00:05:29,140 --> 00:05:30,850 "Notary Jean Lebel 10 00:05:30,930 --> 00:05:33,810 "is named executor of the will." 11 00:05:36,860 --> 00:05:39,070 That was your mother's decision. 12 00:05:40,110 --> 00:05:42,940 I was against it, but she insisted. 13 00:05:45,990 --> 00:05:47,070 You know, 14 00:05:48,120 --> 00:05:50,370 your mother was more than an employee. 15 00:05:51,330 --> 00:05:54,120 My late wife and I considered you our family. 16 00:05:54,370 --> 00:05:55,370 So... 17 00:05:56,670 --> 00:05:58,090 I couldn't refuse. 18 00:06:01,510 --> 00:06:05,590 "All my assets are divided between the twins Jeanne and Simon. 19 00:06:05,680 --> 00:06:07,470 "My money will be halved 20 00:06:07,550 --> 00:06:10,850 "and my belongings divided as they see fit. 21 00:06:12,560 --> 00:06:13,890 "Burial. 22 00:06:14,890 --> 00:06:17,350 "To Notary Jean Lebel, 23 00:06:17,440 --> 00:06:22,320 "bury me with no casket, no prayers, naked, 24 00:06:22,400 --> 00:06:25,740 "face down, away from the world. 25 00:06:28,910 --> 00:06:30,410 "Stone and epitaph. 26 00:06:31,700 --> 00:06:35,660 "I want no gravestone, nor my name engraved anywhere. 27 00:06:35,750 --> 00:06:38,710 "No epitaph for those who don't keep their promises. 28 00:06:40,800 --> 00:06:43,050 "To Jeanne and Simon, 29 00:06:43,130 --> 00:06:45,800 "childhood is a knife stuck in your throat. 30 00:06:46,930 --> 00:06:48,640 "It can't be easily removed. 31 00:06:51,720 --> 00:06:52,970 "Jeanne, 32 00:06:53,060 --> 00:06:55,430 "Mr. Lebel will give you an envelope. 33 00:06:57,810 --> 00:07:00,940 "The envelope is for your father. 34 00:07:02,070 --> 00:07:03,610 "Find him 35 00:07:03,690 --> 00:07:05,190 "and give it to him. 36 00:07:09,370 --> 00:07:11,990 "Simon, the notary will give you an envelope..." 37 00:07:12,080 --> 00:07:13,700 I've heard enough. 38 00:07:16,000 --> 00:07:17,500 I haven't finished. 39 00:07:21,000 --> 00:07:22,170 Go on. 40 00:07:23,960 --> 00:07:26,970 "Simon, the notary will give you an envelope. 41 00:07:27,050 --> 00:07:29,680 "The envelope is for your brother. 42 00:07:31,600 --> 00:07:33,100 "Find him 43 00:07:33,180 --> 00:07:34,890 "and give him the envelope. 44 00:07:36,270 --> 00:07:38,890 To the son 45 00:07:39,770 --> 00:07:42,770 "When the envelopes have been delivered, 46 00:07:42,860 --> 00:07:44,730 "you will be given a letter, 47 00:07:45,610 --> 00:07:48,030 "the silence will be broken, 48 00:07:48,110 --> 00:07:50,530 "a promise kept, 49 00:07:50,620 --> 00:07:52,660 "and you can place a stone on my grave, 50 00:07:52,740 --> 00:07:55,450 "and on it engrave my name in the sun." 51 00:08:10,550 --> 00:08:12,220 I admit, it's unusual. 52 00:08:20,480 --> 00:08:21,730 Anything to sign? 53 00:08:21,810 --> 00:08:23,520 No, not today. 54 00:08:24,480 --> 00:08:25,480 Okay. 55 00:08:26,650 --> 00:08:27,900 Thanks, Jean. 56 00:08:27,990 --> 00:08:29,650 - Let's go. - Wait. 57 00:08:33,160 --> 00:08:35,120 You know about our father. 58 00:08:36,540 --> 00:08:38,700 That we have no brother. 59 00:08:38,790 --> 00:08:40,660 Why'd you let her write that? 60 00:08:43,170 --> 00:08:45,130 I understand your reaction. 61 00:08:45,800 --> 00:08:46,920 It's very surprising. 62 00:08:47,000 --> 00:08:50,630 Don't pretend you buy this. You knew her. It can't be. 63 00:08:50,720 --> 00:08:52,760 One doesn't invent such things, 64 00:08:52,840 --> 00:08:54,300 not in a will. 65 00:08:55,970 --> 00:08:57,140 There's this, too. 66 00:09:13,700 --> 00:09:16,990 Look, your mother has left us something rather... 67 00:09:17,790 --> 00:09:19,540 We'll sleep on it and... 68 00:09:21,040 --> 00:09:22,790 We'll be in touch. 69 00:09:22,870 --> 00:09:25,080 I'll wait outside. Thank you, Jean. 70 00:09:25,330 --> 00:09:26,880 Sit down, Simon. 71 00:09:27,840 --> 00:09:29,210 Look, Jean... 72 00:09:30,510 --> 00:09:33,130 Your secretary liked working for you. 73 00:09:33,970 --> 00:09:36,590 At least she did that right. Bravo. 74 00:09:37,930 --> 00:09:39,970 But your secretary was my mother. 75 00:09:41,060 --> 00:09:43,560 And that job, a whole other matter... 76 00:09:43,640 --> 00:09:44,640 Simon... 77 00:09:44,730 --> 00:09:47,230 Bury your secretary how you want. 78 00:09:47,320 --> 00:09:49,480 But I'll bury my mom normally. 79 00:09:49,570 --> 00:09:52,820 For once in her life she'll have acted normally. 80 00:09:55,410 --> 00:09:56,740 End of discussion. 81 00:10:11,090 --> 00:10:12,090 Take your time. 82 00:10:12,760 --> 00:10:14,920 Come back when Simon's calmer. 83 00:10:19,390 --> 00:10:21,810 I know it's very unusual, 84 00:10:25,770 --> 00:10:27,940 but your mother wasn't crazy, Jeanne. 85 00:10:46,790 --> 00:10:48,380 We're a big family suddenly. 86 00:10:53,760 --> 00:10:55,380 She ever mention a dog? 87 00:10:56,130 --> 00:10:58,130 Big families always have a dog. 88 00:10:58,840 --> 00:11:00,800 Do we have to find it now, too? 89 00:11:01,470 --> 00:11:03,140 She's fucking crazy. 90 00:11:09,110 --> 00:11:10,690 I'll talk to Jean. 91 00:11:11,650 --> 00:11:12,650 About what? 92 00:11:13,320 --> 00:11:15,150 Having a normal funeral. 93 00:11:18,280 --> 00:11:20,320 We'll take care of her, then you. 94 00:11:34,670 --> 00:11:35,710 Where you going? 95 00:11:36,670 --> 00:11:38,260 Bury her any way you want. 96 00:11:38,340 --> 00:11:39,970 Cut it out. 97 00:11:42,140 --> 00:11:44,350 You weren't there when she died... 98 00:11:44,470 --> 00:11:47,730 You were there when she had her accident... 99 00:11:47,850 --> 00:11:49,850 You feel guilty about everything! 100 00:11:50,810 --> 00:11:52,980 I don't feel guilty. 101 00:11:53,070 --> 00:11:55,110 Do you realize what we just heard? 102 00:11:55,190 --> 00:11:58,070 She's gone, Christ! It's over. Peace at last! 103 00:12:03,280 --> 00:12:05,080 I feel so fucking peaceful! 104 00:12:10,920 --> 00:12:12,420 I'm at peace. 105 00:12:15,460 --> 00:12:17,010 I can see that. 106 00:12:21,220 --> 00:12:24,220 The mathematics you've studied until now 107 00:12:24,310 --> 00:12:28,480 have sought to provide clear and definitive answers 108 00:12:28,560 --> 00:12:31,310 to clear and definitive problems. 109 00:12:31,940 --> 00:12:35,020 Now you are embarking on a new adventure. 110 00:12:35,110 --> 00:12:37,480 You will face insoluble problems 111 00:12:37,570 --> 00:12:42,280 that will lead to other, equally insoluble problems. 112 00:12:42,740 --> 00:12:45,990 Friends will insist that the object of your toil 113 00:12:46,080 --> 00:12:47,990 is futile. 114 00:12:48,080 --> 00:12:51,410 You'll have no way of defending yourself 115 00:12:51,500 --> 00:12:55,250 for the problems will be of mind-boggling complexity. 116 00:12:56,710 --> 00:12:59,170 Welcome to pure mathematics 117 00:12:59,260 --> 00:13:01,510 and the realm of solitude. 118 00:13:01,590 --> 00:13:03,680 Let me introduce my assistant, 119 00:13:03,760 --> 00:13:06,510 Miss Jeanne Marwan. 120 00:13:07,520 --> 00:13:08,520 Hello. 121 00:13:12,940 --> 00:13:15,100 We'll start with the Collatz conjecture. 122 00:13:18,280 --> 00:13:20,610 What does your intuition tell you? 123 00:13:27,950 --> 00:13:29,660 Your intuition is always right. 124 00:13:30,450 --> 00:13:34,330 That's why you have the makings of a true mathematician. 125 00:13:34,420 --> 00:13:37,340 But for this you're going to need help. 126 00:13:38,630 --> 00:13:40,960 Do you have family there? 127 00:13:42,130 --> 00:13:43,220 Any contacts? 128 00:13:43,300 --> 00:13:44,720 It's ridiculous, Niv. 129 00:13:44,840 --> 00:13:48,180 You just learned that A; Your father is alive, 130 00:13:48,260 --> 00:13:51,390 and B; You have another brother. 131 00:13:51,480 --> 00:13:55,480 What's ridiculous is to challenge the inevitable. 132 00:13:55,560 --> 00:13:57,900 You have to know, 133 00:13:57,980 --> 00:14:00,320 or your mind will never be at peace. 134 00:14:02,570 --> 00:14:06,320 And without peace of mind, no pure mathematics. 135 00:14:09,870 --> 00:14:12,000 You need a starting point. 136 00:14:17,920 --> 00:14:20,590 My father died during the war, in Daresh. 137 00:14:20,670 --> 00:14:22,960 That's the unknown variable. 138 00:14:23,050 --> 00:14:25,470 You never start with the unknown variable. 139 00:14:28,100 --> 00:14:31,010 My mom's from Der Om, a village in the Fouad. 140 00:14:33,270 --> 00:14:36,440 She studied French at Daresh University. 141 00:14:36,520 --> 00:14:39,150 If she studied, there's hope. 142 00:14:41,230 --> 00:14:42,940 Saïd Haidar. 143 00:14:43,900 --> 00:14:46,740 You'll pay a visit to Saïd Haidar. 144 00:14:46,820 --> 00:14:49,160 An old friend who teaches in Daresh. 145 00:14:49,240 --> 00:14:51,030 You can trust him. 146 00:17:38,200 --> 00:17:39,290 Mom? 147 00:17:39,870 --> 00:17:41,200 Are you all right? 148 00:17:47,340 --> 00:17:48,710 What are you doing? 149 00:17:49,250 --> 00:17:50,250 Mom? 150 00:17:51,220 --> 00:17:52,340 Are you okay? 151 00:17:55,640 --> 00:17:57,720 Madame, you're on my towel. 152 00:17:59,600 --> 00:18:01,200 Mom? 153 00:18:30,840 --> 00:18:32,260 What happened? 154 00:18:35,260 --> 00:18:36,550 Where's Jeanne? 155 00:18:39,470 --> 00:18:40,470 Mom? 156 00:18:53,280 --> 00:18:55,030 Does she get migraines? 157 00:18:55,110 --> 00:18:56,280 No. 158 00:18:56,360 --> 00:18:57,990 Memory lapses? 159 00:18:58,070 --> 00:18:59,030 No. 160 00:18:59,120 --> 00:19:00,780 Incidences of falling? 161 00:19:00,910 --> 00:19:01,910 No. 162 00:19:02,330 --> 00:19:03,950 Moments of confusion? 163 00:19:04,540 --> 00:19:06,410 She's usually confused. 164 00:19:06,670 --> 00:19:08,750 No, she's never confused. 165 00:20:19,030 --> 00:20:20,780 Wahab, come. 166 00:20:43,890 --> 00:20:45,220 Let go of my sister. 167 00:20:47,520 --> 00:20:50,690 Where are you going, son of a refugee? 168 00:20:56,020 --> 00:20:58,440 Nicolas, stop! 169 00:20:58,900 --> 00:21:00,280 Go back home! 170 00:21:01,200 --> 00:21:02,240 Wahab! 171 00:21:02,780 --> 00:21:05,780 We'll seek you in your camps and slaughter you! 172 00:21:06,660 --> 00:21:07,910 Give it! 173 00:21:08,160 --> 00:21:10,250 - I want to. - It's my duty. 174 00:21:12,250 --> 00:21:14,750 You stained our family's honor. 175 00:21:15,090 --> 00:21:16,250 That's enough! 176 00:21:17,210 --> 00:21:19,090 Come home now! 177 00:21:20,090 --> 00:21:21,590 Come home! 178 00:21:28,770 --> 00:21:29,930 Get away! 179 00:21:36,820 --> 00:21:39,030 What have you done? 180 00:21:39,110 --> 00:21:42,610 You've humiliated us, ruined the family name! 181 00:21:42,700 --> 00:21:46,240 Why, my God, have you cast us into darkness? 182 00:21:48,950 --> 00:21:52,660 My God, what have you done? Why did you do this to me? 183 00:21:52,750 --> 00:21:55,290 What am I to do with you? Should I kill you? 184 00:21:57,340 --> 00:21:59,500 I'm pregnant, Grandma. 185 00:21:59,590 --> 00:22:03,880 My God, blackness everywhere! Why? 186 00:22:03,970 --> 00:22:06,050 Why did you do this to us? 187 00:22:06,800 --> 00:22:09,560 Am I supposed to kill you? 188 00:22:09,640 --> 00:22:11,640 What am I going to do with you? 189 00:23:31,760 --> 00:23:32,850 Eat. 190 00:23:34,980 --> 00:23:37,770 Eat if you want your child to be strong. 191 00:23:44,070 --> 00:23:45,860 Listen to me carefully. 192 00:23:46,860 --> 00:23:48,860 There's nothing here for you now. 193 00:23:50,240 --> 00:23:53,080 I'll help you after the birth. 194 00:23:53,410 --> 00:23:55,370 I want you to leave here. 195 00:23:57,040 --> 00:24:00,880 You'll stay with your Uncle Charbel in town. 196 00:24:01,750 --> 00:24:04,170 You'll go to school there. 197 00:24:04,250 --> 00:24:06,670 You'll learn to read, to think. 198 00:24:06,760 --> 00:24:09,760 To escape this misery. 199 00:24:11,260 --> 00:24:13,640 Promise me and I'll help you. 200 00:24:16,430 --> 00:24:19,890 Promise me that you'll go to school. 201 00:24:26,610 --> 00:24:28,110 I promise you, Grandma. 202 00:24:30,740 --> 00:24:32,030 I promise you. 203 00:27:13,780 --> 00:27:17,610 Take a good look at your mother. So you'll recognize her. 204 00:27:20,780 --> 00:27:26,660 I'll find you again one day. I promise you, my love. 205 00:27:37,220 --> 00:27:40,140 - Be careful. - Don't worry. 206 00:28:13,750 --> 00:28:16,510 Come, it's time you left. 207 00:28:17,470 --> 00:28:21,090 I see terrible times ahead. 208 00:28:37,360 --> 00:28:40,200 One day I'll find you, my son. 209 00:30:17,290 --> 00:30:21,260 I received the message from my friend Niv Cohen, 210 00:30:21,340 --> 00:30:22,970 but I can't help you. 211 00:30:23,050 --> 00:30:25,380 Because, back then, 212 00:30:25,470 --> 00:30:29,850 I was teaching the history of mathematics at Paris Xl. 213 00:30:30,390 --> 00:30:33,560 More precisely, the period when 214 00:30:33,640 --> 00:30:37,400 Leonhard Euler succeeded, 215 00:30:37,480 --> 00:30:38,730 although blind, 216 00:30:38,820 --> 00:30:42,570 in first providing a formal mathematical resolution 217 00:30:42,650 --> 00:30:46,070 to the problem of the Seven Bridges of Königsberg. 218 00:30:46,160 --> 00:30:47,280 Yes. 219 00:30:47,370 --> 00:30:50,330 He defied Diderot at the Court, 220 00:30:50,410 --> 00:30:52,580 by declaring, 221 00:30:52,660 --> 00:30:53,660 "Sir, 222 00:30:53,830 --> 00:30:59,040 "e\pi * pi\p + 1 = 0. 223 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 "Therefore, God exists!" 224 00:31:04,340 --> 00:31:06,340 Niv, Niv, Niv... 225 00:31:20,860 --> 00:31:23,440 Hello. Do you speak French? 226 00:31:23,530 --> 00:31:25,440 Of course. Can I help you? 227 00:31:25,530 --> 00:31:28,490 I'm looking for someone who might know this woman. 228 00:31:30,030 --> 00:31:32,200 She studied here about 35 years ago. 229 00:31:34,540 --> 00:31:37,370 You're kidding, right? I wasn't born. 230 00:31:37,460 --> 00:31:38,540 I can't help... 231 00:31:38,630 --> 00:31:42,040 I'm not kidding. You must know someone who can help. 232 00:31:42,210 --> 00:31:45,130 I've traveled too far. Please. 233 00:31:45,210 --> 00:31:47,220 Her name is Nawal Marwan. 234 00:31:56,560 --> 00:31:58,480 You're kind. 235 00:31:58,560 --> 00:32:00,980 No, I want to get rid of you. 236 00:32:01,060 --> 00:32:02,730 Najat, it's me. 237 00:32:03,570 --> 00:32:05,230 Got any time to waste? 238 00:32:06,940 --> 00:32:09,360 She looks familiar. 239 00:32:09,450 --> 00:32:13,280 Perhaps she worked on the student newspaper. 240 00:32:14,740 --> 00:32:16,500 That was long ago. 241 00:32:18,920 --> 00:32:22,420 The people who left changed their identity. 242 00:32:25,760 --> 00:32:27,210 But it's striking. 243 00:32:38,730 --> 00:32:42,600 The photograph of your mother was taken in Kfar Ryat. 244 00:32:43,440 --> 00:32:44,770 Look here. 245 00:32:45,780 --> 00:32:48,490 It's the sign for Kfar Ryat. 246 00:32:49,530 --> 00:32:52,320 It's a prison in the South. 247 00:32:57,290 --> 00:32:59,160 You don't know of Kfar Ryat? 248 00:32:59,250 --> 00:33:00,500 No. 249 00:33:00,580 --> 00:33:03,630 Then you're definitely not from here. 250 00:33:04,790 --> 00:33:06,630 You don't know the South. 251 00:33:40,750 --> 00:33:42,540 If the international community 252 00:33:43,830 --> 00:33:46,630 does not intervene immediately, 253 00:33:48,000 --> 00:33:49,590 the refugees, 254 00:33:51,010 --> 00:33:55,840 crammed into camps along the border... 255 00:33:58,850 --> 00:34:00,470 She's here. 256 00:34:02,350 --> 00:34:04,770 We students oppose the Nationalist Party 257 00:34:04,850 --> 00:34:07,610 and expelling the refugees in the South. 258 00:34:07,690 --> 00:34:10,530 The Nationalists support the Christian right, 259 00:34:10,610 --> 00:34:12,780 who openly threaten the refugees. 260 00:34:12,860 --> 00:34:15,570 The refugees are armed 261 00:34:16,870 --> 00:34:21,080 and have the support of most of the Muslims in this country. 262 00:34:21,200 --> 00:34:24,710 But you yourself are Christian. 263 00:34:25,500 --> 00:34:28,710 We stand for peace. This is not about religion. 264 00:34:38,890 --> 00:34:39,890 Nawal! 265 00:34:40,680 --> 00:34:43,140 The radio! They shut the university! 266 00:34:43,390 --> 00:34:45,890 The Nationalists closed down the campus! 267 00:35:01,410 --> 00:35:03,080 Nawal, come back! 268 00:35:03,870 --> 00:35:05,580 Stay here! 269 00:35:08,420 --> 00:35:11,040 Uncle Charbel, they shut the campus! 270 00:35:11,130 --> 00:35:15,130 There will be fighting. 271 00:35:15,260 --> 00:35:17,550 I want you to stay with me. 272 00:35:36,110 --> 00:35:37,280 There's gunfire. 273 00:35:39,950 --> 00:35:41,200 Girls, come eat! 274 00:35:41,450 --> 00:35:43,200 Mom, they attacked the university! 275 00:35:43,290 --> 00:35:45,790 That's no reason not to eat. 276 00:36:25,790 --> 00:36:28,910 Christian villages in the South were attacked. 277 00:36:29,420 --> 00:36:31,170 God help us! 278 00:36:31,250 --> 00:36:33,630 That's why they shut the university. 279 00:36:33,710 --> 00:36:37,010 It won't be long before it blows up here, too. 280 00:36:38,930 --> 00:36:43,180 We'll go to the mountains until things calm down. 281 00:36:44,140 --> 00:36:46,100 For how long? 282 00:36:46,180 --> 00:36:47,810 We go tomorrow. 283 00:36:48,350 --> 00:36:50,940 The rest of the family is already there. 284 00:36:51,020 --> 00:36:53,100 What about school? 285 00:36:53,190 --> 00:36:55,690 The schools will close anyway. 286 00:36:56,610 --> 00:36:58,190 God only knows until when. 287 00:36:59,030 --> 00:37:00,860 And the newspaper? 288 00:37:00,990 --> 00:37:02,530 Don't worry. 289 00:37:03,030 --> 00:37:06,080 The paper can survive without us for a while. 290 00:37:06,740 --> 00:37:09,960 Ideas only survive if we're there to defend them! 291 00:37:10,040 --> 00:37:11,870 Exactly, Rafqa. 292 00:37:12,630 --> 00:37:14,210 Exactly. 293 00:37:26,180 --> 00:37:28,770 There are two orphanages there. 294 00:37:28,850 --> 00:37:30,390 I'll come later on foot. 295 00:37:31,060 --> 00:37:32,850 You're not going there now! 296 00:37:35,650 --> 00:37:38,070 - You promised Grandma... - You heard your dad. 297 00:37:39,740 --> 00:37:42,990 If they attack the camps, the country's lost. 298 00:37:43,070 --> 00:37:44,780 School's finished. 299 00:37:49,450 --> 00:37:51,080 I think of him every day. 300 00:37:51,750 --> 00:37:53,250 He's my child. 301 00:37:53,920 --> 00:37:55,920 I want to find him. 302 00:38:16,690 --> 00:38:19,360 I'm going to Shadia's for water. 303 00:38:19,610 --> 00:38:21,780 Make it quick, Nawal. 304 00:40:21,400 --> 00:40:23,230 - Name? - Nawal. 305 00:40:23,400 --> 00:40:25,650 - Nawal what? - Nawal Marwan. 306 00:40:26,440 --> 00:40:27,860 Where are you going? 307 00:40:27,950 --> 00:40:29,200 The South. 308 00:40:29,280 --> 00:40:30,490 Why? 309 00:40:30,870 --> 00:40:32,660 To join my husband. 310 00:42:54,720 --> 00:42:56,010 Wahab. 311 00:43:23,000 --> 00:43:25,250 It's always been a girls' orphanage? 312 00:43:25,790 --> 00:43:28,420 The boys moved to Kfar Khout three years ago. 313 00:43:30,960 --> 00:43:34,010 Come with us. Kfar Khout was attacked yesterday. 314 00:45:04,510 --> 00:45:07,720 I'm looking for the orphanage. Do you know where it is? 315 00:45:08,310 --> 00:45:09,310 There. 316 00:45:10,190 --> 00:45:13,230 The children! Where are the children? 317 00:45:14,230 --> 00:45:16,520 Ask someone who was there. 318 00:45:17,190 --> 00:45:22,110 The Muslim villagers have fled to the camp in Deressa. 319 00:45:22,200 --> 00:45:25,320 They fear the reprisals that'll come. 320 00:45:25,990 --> 00:45:29,040 Maybe the children are with them. 321 00:45:30,540 --> 00:45:36,090 Chamseddine and his men killed all the Christians to avenge the refugees. 322 00:45:39,210 --> 00:45:42,680 Maybe the children are in Deressa. 323 00:47:06,050 --> 00:47:07,970 Are you going to Deressa? 324 00:51:11,130 --> 00:51:12,460 I'm Christian. 325 00:51:24,520 --> 00:51:27,100 My daughter! My daughter! 326 00:53:46,740 --> 00:53:52,370 THE SOUTH 327 00:55:03,900 --> 00:55:05,280 Hi, Simon. It's me. 328 00:55:05,360 --> 00:55:08,240 I'm in Mom's village. I wish you were here. 329 00:55:08,320 --> 00:55:09,320 Listen. 330 00:56:08,510 --> 00:56:11,680 I told you never to come back here! 331 00:56:15,180 --> 00:56:16,430 Hello. 332 00:56:17,350 --> 00:56:18,560 Souha? 333 00:56:22,020 --> 00:56:24,400 Ahmed loves you! Ahmed loves you! 334 00:56:29,610 --> 00:56:32,570 I told you to stop saying that! 335 00:56:35,200 --> 00:56:36,290 Hello. 336 00:56:36,370 --> 00:56:37,830 Can I help you? 337 00:56:41,920 --> 00:56:43,040 Hello. 338 00:56:44,170 --> 00:56:48,220 Does anyone speak French or English? 339 00:56:49,180 --> 00:56:50,630 Where's Samia? 340 00:57:33,180 --> 00:57:34,430 Thank you. 341 00:57:50,110 --> 00:57:51,490 You speak French? 342 00:57:51,860 --> 00:57:53,570 Yes. Hello. 343 00:57:53,660 --> 00:57:54,740 Hello. 344 00:57:55,620 --> 00:57:57,450 My name is Samia. 345 00:57:58,290 --> 00:57:59,700 I'm Jeanne Marwan. 346 00:58:00,290 --> 00:58:01,750 Thanks for helping. 347 00:58:01,830 --> 00:58:04,920 Marwan? There are lots of Marwans here. 348 00:58:05,420 --> 00:58:06,420 Really? 349 00:58:08,090 --> 00:58:09,500 I'm from Canada. 350 00:58:11,130 --> 00:58:13,090 I'm looking for Souha. 351 00:58:13,890 --> 00:58:15,890 Souha? That's her. 352 00:58:15,970 --> 00:58:18,140 She's my great-grandmother. 353 00:58:27,650 --> 00:58:30,650 The grocer at the corner gave me your name. 354 00:58:37,660 --> 00:58:40,660 I'm looking for my father. His name is Wahab. 355 00:58:48,170 --> 00:58:50,300 My mother was Nawal Marwan. 356 00:58:52,260 --> 00:58:53,840 She was born here. 357 00:59:00,810 --> 00:59:01,770 We don't know her. 358 00:59:01,850 --> 00:59:04,180 Yes, we know her. 359 00:59:11,110 --> 00:59:14,440 Her mother is a disgrace! 360 00:59:28,170 --> 00:59:32,090 The Marwan family was struck by disgrace. 361 00:59:32,760 --> 00:59:34,340 The war came. 362 00:59:40,140 --> 00:59:41,720 I'm looking for Wahab. 363 00:59:45,600 --> 00:59:47,640 She doesn't know Wahab. 364 00:59:51,770 --> 00:59:55,740 I can't help you. I'm sorry, I'm tired. 365 01:00:05,750 --> 01:00:09,790 If you are the daughter of Nawal Marwan, 366 01:00:10,750 --> 01:00:13,800 you are not welcome here. 367 01:00:13,880 --> 01:00:15,670 Go home. 368 01:00:19,430 --> 01:00:21,850 You're looking for your father, 369 01:00:21,930 --> 01:00:24,560 but you don't know who your mother is. 370 01:02:58,420 --> 01:03:01,590 I arrived after the massacre at the Deressa camp. 371 01:03:03,220 --> 01:03:05,130 Everything was smoldering. 372 01:03:07,050 --> 01:03:09,600 I searched for my son among pools of blood. 373 01:03:11,350 --> 01:03:15,020 I never want to forget what I saw and heard. 374 01:03:15,810 --> 01:03:18,100 You say you oppose our enemy. 375 01:03:18,940 --> 01:03:22,440 That does not make you our friend. 376 01:03:23,280 --> 01:03:26,070 Why should Chamseddine trust you? 377 01:03:27,410 --> 01:03:29,910 My son's father was a Deressa refugee. 378 01:03:29,990 --> 01:03:32,240 My son was swallowed by the war. 379 01:03:33,370 --> 01:03:35,460 I have nothing left to lose. 380 01:03:37,380 --> 01:03:40,250 I have only hatred for the Nationalists. 381 01:03:41,420 --> 01:03:45,010 That's not what you wrote in Charbel's newspaper. 382 01:03:45,840 --> 01:03:50,260 My uncle believed that his words and books would promote peace. 383 01:03:51,850 --> 01:03:53,470 I believed him. 384 01:03:55,770 --> 01:03:58,060 Life taught me otherwise. 385 01:04:00,480 --> 01:04:02,320 What do you want now? 386 01:04:05,030 --> 01:04:08,910 To teach the enemy what life has taught me. 387 01:05:02,960 --> 01:05:04,210 Very good. 388 01:05:04,710 --> 01:05:07,380 Very good. You just forgot this. 389 01:05:12,890 --> 01:05:14,720 How's the French? 390 01:05:15,970 --> 01:05:18,850 I am much gooder, Dad. 391 01:05:19,060 --> 01:05:22,400 The comparative of "good" is "better," darling. 392 01:05:26,110 --> 01:05:28,940 I want my son to speak several languages. 393 01:05:29,070 --> 01:05:31,950 So he can understand without an intermediary. 394 01:05:57,220 --> 01:05:58,180 Nawal here. 395 01:05:58,270 --> 01:06:00,770 How are you, Nawal? This is Nouchine. 396 01:06:01,940 --> 01:06:05,150 Good evening, Nouchine. How is your mother? 397 01:06:05,270 --> 01:06:08,940 My mother is very well. Tomorrow at 10 a.m. 398 01:06:11,700 --> 01:06:13,570 Tomorrow it is. 399 01:07:29,570 --> 01:07:30,940 Hey, lovely. 400 01:07:31,030 --> 01:07:32,190 Good morning. 401 01:07:32,530 --> 01:07:34,320 Will you go out with us Thursday? 402 01:07:34,400 --> 01:07:35,400 No. 403 01:07:36,280 --> 01:07:37,410 - Friday? - No. 404 01:07:38,370 --> 01:07:40,330 - Saturday? - No. 405 01:07:42,540 --> 01:07:44,500 We're patient! 406 01:07:44,790 --> 01:07:46,210 So am I. 407 01:07:59,890 --> 01:08:03,010 Don't forget. "Always" always takes an "s." 408 01:09:05,450 --> 01:09:06,450 Goddamn whore! 409 01:10:49,220 --> 01:10:53,520 Amnesty International repeatedly condemned the Kfar Ryat prison. 410 01:11:02,820 --> 01:11:04,570 This is the women's section. 411 01:11:06,410 --> 01:11:08,160 The cells are bigger. 412 01:11:08,240 --> 01:11:10,740 Some prisoners were kept for 15 years. 413 01:11:21,090 --> 01:11:22,550 When was it built? 414 01:11:22,630 --> 01:11:24,090 After the massacres. 415 01:11:24,430 --> 01:11:26,510 Right after war started. 416 01:11:26,590 --> 01:11:29,100 They jailed 600 political prisoners. 417 01:11:31,850 --> 01:11:34,430 You can go in. I'll take a picture. 418 01:11:46,820 --> 01:11:48,450 Do you know her? 419 01:11:51,290 --> 01:11:52,490 It was taken here. 420 01:11:54,620 --> 01:11:57,830 I don't know her. That was a long time ago, so me... 421 01:11:57,920 --> 01:12:00,290 Do you know anyone who worked here? 422 01:12:40,830 --> 01:12:42,430 Hello. 423 01:12:53,890 --> 01:12:56,430 I'm looking for Fahim Harrsa. 424 01:13:00,690 --> 01:13:02,770 I'm the school janitor. 425 01:13:03,860 --> 01:13:05,480 Yes, but before? 426 01:13:05,570 --> 01:13:06,570 Before? 427 01:13:08,110 --> 01:13:10,450 That was before I was school janitor. 428 01:13:10,950 --> 01:13:14,370 I've been the school janitor a long time. 429 01:13:16,450 --> 01:13:18,330 Do you know this woman? 430 01:13:18,540 --> 01:13:20,540 She was in Kfar Ryat. 431 01:13:23,340 --> 01:13:25,710 I'm the school janitor. End of story. 432 01:13:29,550 --> 01:13:31,470 I need someone who knew her 433 01:13:32,390 --> 01:13:33,930 who can tell me about her. 434 01:13:36,890 --> 01:13:38,020 She's my mother. 435 01:13:41,600 --> 01:13:43,520 She's the Woman who Sings. 436 01:13:43,610 --> 01:13:45,400 Number 72. 437 01:13:47,900 --> 01:13:51,360 She shot the leader of the right-wing Christian militias. 438 01:13:52,910 --> 01:13:54,990 They made her pay a high price. 439 01:13:55,080 --> 01:13:57,240 Very high. 440 01:13:57,580 --> 01:13:58,620 Fifteen years. 441 01:14:03,500 --> 01:14:05,500 "The Woman who Sings." 442 01:14:05,590 --> 01:14:07,460 She sang all the time. 443 01:14:08,590 --> 01:14:10,260 You're sure it's her? 444 01:14:11,840 --> 01:14:14,430 I spent 13 years watching her. 445 01:14:16,640 --> 01:14:20,810 Have you ever spent 13 years watching someone? 446 01:14:23,940 --> 01:14:26,480 They did everything to break her. 447 01:14:28,400 --> 01:14:31,860 At the end she still stood tall 448 01:14:31,950 --> 01:14:34,240 and looked them in the eye. 449 01:14:36,780 --> 01:14:38,370 Never seen anyone like her. 450 01:14:38,450 --> 01:14:40,450 She wouldn't break. 451 01:14:41,000 --> 01:14:42,790 They were enraged. 452 01:14:49,960 --> 01:14:52,510 So they sent Abou Tarek. 453 01:14:52,630 --> 01:14:54,010 Who's that? 454 01:15:03,850 --> 01:15:05,440 Abou Tarek. 455 01:15:07,230 --> 01:15:09,730 You know, sometimes, 456 01:15:09,860 --> 01:15:12,400 it's better not to know. 457 01:15:13,650 --> 01:15:15,660 I live with it anyway. 458 01:15:16,490 --> 01:15:17,530 Go on. 459 01:15:19,530 --> 01:15:21,040 Abou Tarek... 460 01:15:22,040 --> 01:15:25,080 Abou Tarek was a torture specialist. 461 01:15:26,000 --> 01:15:28,330 He raped her again and again. 462 01:15:29,040 --> 01:15:31,750 To break her before her release. 463 01:15:32,010 --> 01:15:34,010 So she'd stop singing. 464 01:15:37,720 --> 01:15:39,050 In the end, 465 01:15:39,350 --> 01:15:41,510 she became pregnant. 466 01:15:42,770 --> 01:15:45,890 It was like that. I'll never forget. 467 01:15:46,560 --> 01:15:50,520 72. Made pregnant by Abou Tarek. 468 01:15:52,690 --> 01:15:54,780 They waited until 469 01:15:54,860 --> 01:15:56,610 she gave birth in prison. 470 01:15:57,360 --> 01:15:59,910 Then they let her go. 471 01:16:03,370 --> 01:16:04,660 The baby? 472 01:16:04,750 --> 01:16:06,370 Did you see the baby? 473 01:16:08,380 --> 01:16:11,630 There was a doctor who sometimes came. 474 01:16:12,630 --> 01:16:14,550 I believe he went crazy. 475 01:16:15,380 --> 01:16:18,130 Others say he has a restaurant in Tel Aviv. 476 01:16:20,550 --> 01:16:24,720 That's bullshit. He went crazy or else he died. 477 01:16:25,520 --> 01:16:28,850 Now, the nurse... I know her. 478 01:16:28,940 --> 01:16:30,400 She lives in Daresh. 479 01:16:33,730 --> 01:16:34,940 In Daresh. 480 01:16:43,790 --> 01:16:47,750 Listen, Simon. I don't give a shit. Just shut up! 481 01:16:47,830 --> 01:16:49,500 Mom was in prison. 482 01:16:49,580 --> 01:16:51,540 Simon, Mom... 483 01:16:52,540 --> 01:16:54,090 Mom was raped. 484 01:16:55,920 --> 01:16:57,920 She had our brother in jail. 485 01:16:59,590 --> 01:17:01,140 I need you. 486 01:17:18,610 --> 01:17:23,740 THE WOMAN WHO SINGS 487 01:20:00,820 --> 01:20:02,860 The contracts of Notary Amyott. 488 01:20:02,940 --> 01:20:05,610 From 1868-1892. 489 01:20:05,780 --> 01:20:07,990 His son, Edouard, took over until 1925. 490 01:20:08,110 --> 01:20:09,410 All handwritten. 491 01:20:10,620 --> 01:20:11,950 My grandfather, Charles. 492 01:20:12,370 --> 01:20:13,740 My father, Henri. 493 01:20:14,290 --> 01:20:15,290 And me. 494 01:20:15,870 --> 01:20:18,790 The end, because I'm the last of the Lebels. 495 01:20:20,290 --> 01:20:23,000 I'll show you the will of a man 496 01:20:25,630 --> 01:20:27,170 who led parallel lives. 497 01:20:30,300 --> 01:20:33,100 Turned out he had three wives. 498 01:20:33,310 --> 01:20:34,310 Here, 499 01:20:34,810 --> 01:20:37,810 in Miami and in Honduras, where he did business. 500 01:20:38,770 --> 01:20:39,810 So now, 501 01:20:40,980 --> 01:20:43,150 it's not three children involved, 502 01:20:43,230 --> 01:20:44,650 but eight. 503 01:20:44,780 --> 01:20:46,360 That was fun, believe you me! 504 01:20:48,070 --> 01:20:49,070 Look. 505 01:20:51,990 --> 01:20:54,410 Death is never the end of the story. 506 01:20:54,490 --> 01:20:56,790 It always leaves tracks. 507 01:20:58,920 --> 01:21:02,330 To find your brother, you have to retrace your mom's past. 508 01:21:03,130 --> 01:21:06,460 Jean, I want to find my sister. That's all. 509 01:21:06,840 --> 01:21:08,010 I'm on it. 510 01:21:08,170 --> 01:21:10,880 I have a few quick things to wrap up. 511 01:21:11,850 --> 01:21:13,850 Pack your stuff. We'll leave in... 512 01:21:14,680 --> 01:21:15,850 My passport! 513 01:21:16,390 --> 01:21:17,390 We? 514 01:21:18,690 --> 01:21:20,310 Haven't you done enough? 515 01:21:20,400 --> 01:21:22,440 Exactly. I can't pull out now. 516 01:21:24,860 --> 01:21:26,360 Grow up, Simon. 517 01:21:27,820 --> 01:21:29,360 I know you need me. 518 01:21:31,870 --> 01:21:33,780 We find her and come back. 519 01:21:33,870 --> 01:21:34,870 Promise. 520 01:21:35,330 --> 01:21:38,000 For a notary, Mr. Marwan, a promise 521 01:21:38,080 --> 01:21:40,040 is sacred. 522 01:24:35,220 --> 01:24:37,550 Now sing. 523 01:25:45,330 --> 01:25:47,620 That's it. That's it. 524 01:25:49,460 --> 01:25:51,160 The baby's coming. 525 01:25:51,290 --> 01:25:52,790 I can see its head. 526 01:25:53,130 --> 01:25:54,290 Push. 527 01:25:55,170 --> 01:25:57,670 Go on, dear. 528 01:26:04,800 --> 01:26:06,430 The first one is out. 529 01:26:27,370 --> 01:26:30,620 Rest a bit now. 530 01:26:31,500 --> 01:26:33,170 I'm proud of you. 531 01:26:34,710 --> 01:26:37,000 Get ready for the second. 532 01:27:06,740 --> 01:27:07,870 Stop. 533 01:27:08,200 --> 01:27:09,370 Give. 534 01:27:10,410 --> 01:27:14,210 - What are you doing? - You threw them in the river like always. 535 01:27:15,580 --> 01:27:17,170 - It's dangerous. - No. 536 01:27:17,250 --> 01:27:21,250 You did your duty. You threw them in the river. 537 01:27:21,340 --> 01:27:22,880 I'll look after them. 538 01:27:23,420 --> 01:27:25,630 They're the babies of the Woman who Sings. 539 01:27:46,820 --> 01:27:49,450 We are a battlefield for other countries. 540 01:27:49,530 --> 01:27:53,250 Imagine if there'd been notaries back in Noah's day. 541 01:27:53,580 --> 01:27:56,580 We'd only have to look up the property deeds. 542 01:27:56,710 --> 01:27:59,420 This is your land. This is your land. 543 01:27:59,750 --> 01:28:01,550 The right of way... 544 01:28:01,630 --> 01:28:03,710 Done. Everyone's happy. 545 01:28:04,510 --> 01:28:06,840 Notaries only began 1,000 years ago. 546 01:28:06,930 --> 01:28:08,430 That's the problem. 547 01:28:08,640 --> 01:28:10,300 We should've been there day one. 548 01:28:12,100 --> 01:28:14,180 Thank you again for your help. 549 01:28:14,270 --> 01:28:16,440 It's my pleasure, dear colleague. 550 01:28:16,520 --> 01:28:20,020 I have the information you requested by e-mail. 551 01:28:20,110 --> 01:28:23,190 Simon, my briefcase is right beside you. 552 01:28:23,280 --> 01:28:25,320 Would you please hand it to Mr. Lebel? 553 01:28:26,820 --> 01:28:29,660 You're very kind, but with the jet lag, 554 01:28:29,740 --> 01:28:31,490 we'll look at it later. 555 01:28:31,580 --> 01:28:34,330 In brief, for the father it's complicated. 556 01:28:34,450 --> 01:28:36,460 There's no death certificate. 557 01:28:36,540 --> 01:28:39,460 - For the brother... - Excuse me, what's this about? 558 01:28:40,880 --> 01:28:43,050 I asked for help, Simon. 559 01:28:43,130 --> 01:28:45,670 Mr. Maddad agreed, to speed things up. 560 01:28:46,880 --> 01:28:49,340 I told you, we're here to find Jeanne. 561 01:28:51,470 --> 01:28:54,720 Your sister's the easiest family member to find. 562 01:29:02,320 --> 01:29:03,730 I'm so happy you're here. 563 01:29:04,690 --> 01:29:05,690 Me, too. 564 01:29:13,830 --> 01:29:16,700 The nurse who helped Mom deliver in jail... 565 01:29:17,330 --> 01:29:19,000 We can go see her today. 566 01:29:20,170 --> 01:29:22,380 Jeanne, it's enough. 567 01:29:24,550 --> 01:29:26,840 Just shut up and come with me. 568 01:29:27,590 --> 01:29:30,180 It's your job to find our brother. 569 01:29:30,260 --> 01:29:32,930 If not for her or yourself, do it for me. 570 01:29:39,730 --> 01:29:41,440 She's in hospital. 571 01:29:47,530 --> 01:29:49,280 I'm glad you're here. 572 01:29:49,360 --> 01:29:51,530 Me, too, dear. Me, too. 573 01:29:52,700 --> 01:29:54,780 If she's sleeping, you'll come back. 574 01:30:19,390 --> 01:30:20,810 Mrs. Maïka? 575 01:30:53,010 --> 01:30:54,430 Hello, madame. 576 01:30:54,720 --> 01:30:56,430 Thanks for seeing us. 577 01:30:56,760 --> 01:30:58,760 It's about someone you knew. 578 01:30:59,060 --> 01:31:01,270 You know Nawal Marwan? 579 01:31:30,090 --> 01:31:32,920 You were a nurse at Kfar Ryat? 580 01:31:46,850 --> 01:31:49,060 She says she knew your mother. 581 01:31:50,070 --> 01:31:52,480 You helped our mother give birth? 582 01:32:05,330 --> 01:32:08,880 Madame, we're looking for the child she had in jail. 583 01:32:08,960 --> 01:32:10,380 Can you help us? 584 01:32:15,130 --> 01:32:17,510 She worked in Kfar Ryat prison. 585 01:32:18,550 --> 01:32:20,600 She assisted her during delivery. 586 01:32:22,680 --> 01:32:24,600 She safeguarded the babies. 587 01:32:31,820 --> 01:32:35,360 And returned them to the Woman who Sings upon her release. 588 01:32:35,530 --> 01:32:39,200 - Sarwan! Janaan! - Nawal Marwan had twins. 589 01:36:54,790 --> 01:36:56,960 You really knew the Woman who Sings? 590 01:36:57,960 --> 01:36:59,960 You don't know what it means for me. 591 01:37:01,750 --> 01:37:04,210 Nawal Marwan worked 18 years for me. 592 01:37:04,590 --> 01:37:05,800 As my secretary. 593 01:37:06,130 --> 01:37:09,090 My wife and I were fond of her and her children. 594 01:37:10,050 --> 01:37:13,640 But I realize I didn't really know her after all. 595 01:37:16,810 --> 01:37:18,640 - Ready? - Ready. 596 01:37:34,290 --> 01:37:36,830 At my request, Mr. Maddad did research 597 01:37:36,910 --> 01:37:39,290 to find your brother and father. 598 01:37:45,630 --> 01:37:49,170 For the father, Abou Tarek, there's no death certificate. 599 01:37:49,590 --> 01:37:51,880 Many in this country disappeared. 600 01:37:52,640 --> 01:37:56,680 He may have gone abroad. That's what his kind often did. 601 01:37:57,020 --> 01:37:59,980 They're either dead or they left. 602 01:38:00,060 --> 01:38:01,520 Wait and see. 603 01:38:01,600 --> 01:38:02,900 Maybe this is best. 604 01:38:04,520 --> 01:38:05,860 For the brother... 605 01:38:06,690 --> 01:38:09,530 Your client, Mrs. Nawal Marwan 606 01:38:09,700 --> 01:38:11,320 is from the village of Der Om. 607 01:38:12,620 --> 01:38:15,870 She gave the child to a midwife named Elham, 608 01:38:15,950 --> 01:38:19,160 who placed him at the Kfar Khout orphanage 609 01:38:19,250 --> 01:38:22,120 in May 1970. 610 01:38:23,630 --> 01:38:26,040 It was hard to locate the registries. 611 01:38:26,130 --> 01:38:29,590 Many documents were destroyed in the war. 612 01:38:29,670 --> 01:38:32,970 But I finally turned up the registries. 613 01:38:33,050 --> 01:38:36,640 The Sisters of Charity collected and donated them 614 01:38:36,720 --> 01:38:38,310 to the National Archives. 615 01:38:39,140 --> 01:38:41,810 In May 1970, 616 01:38:41,890 --> 01:38:44,310 the midwife of Der Om, Elham, 617 01:38:44,860 --> 01:38:47,190 gave up a male child for adoption. 618 01:38:47,320 --> 01:38:50,320 The only boy placed at the orphanage that month. 619 01:38:51,200 --> 01:38:55,320 Look, he was registered under the first name of Nihad. 620 01:38:57,080 --> 01:38:58,240 The dates match. 621 01:38:59,660 --> 01:39:00,750 It's him. 622 01:39:02,710 --> 01:39:04,920 He's your brother. Nihad. 623 01:39:08,670 --> 01:39:11,050 Kfar Khout orphanage. 624 01:39:11,130 --> 01:39:15,090 Nihad of May. That was his name for the records. 625 01:39:15,180 --> 01:39:16,970 Nihad of the month of May. 626 01:39:17,100 --> 01:39:20,180 The month of arrival was a temporary surname. 627 01:39:21,100 --> 01:39:25,140 There were no adoptions at the time. The war had started. 628 01:39:25,940 --> 01:39:28,110 In 1974 the orphanage was destroyed. 629 01:39:29,900 --> 01:39:32,610 We must ask who destroyed Kfar Khout 630 01:39:32,740 --> 01:39:35,780 to learn what happened to the children. 631 01:39:37,410 --> 01:39:41,240 Between you and me, given what occurred in the region, 632 01:39:41,330 --> 01:39:43,540 there's little hope. 633 01:39:45,170 --> 01:39:47,040 He's probably dead, too. 634 01:39:47,960 --> 01:39:51,130 I didn't say dead. I said we lost his trace. 635 01:39:53,340 --> 01:39:54,720 They're both dead. 636 01:39:55,970 --> 01:39:57,510 We open the letters. Finished. 637 01:39:57,590 --> 01:40:01,220 I won't allow it. This kind of thing is sacred. 638 01:40:02,560 --> 01:40:04,310 It would be like a rape. 639 01:40:05,190 --> 01:40:07,310 Great, it runs in the family. 640 01:40:10,440 --> 01:40:11,730 Sorry. 641 01:40:14,530 --> 01:40:16,030 There's one path left, 642 01:40:16,660 --> 01:40:19,320 but it's somewhat radical. 643 01:40:20,240 --> 01:40:24,160 The warlord who razed the orphanage is still alive. 644 01:40:25,000 --> 01:40:28,040 He may know what happened to Nihad and the others. 645 01:40:28,170 --> 01:40:29,750 It's been an eternity. 646 01:40:30,840 --> 01:40:35,210 You must understand, those years saw a series of reprisals 647 01:40:35,300 --> 01:40:38,840 that set off each other with merciless logic. 648 01:40:39,510 --> 01:40:40,850 Like an equation. 649 01:40:43,100 --> 01:40:47,270 A warlord is precisely the kind of man with a long memory. 650 01:40:47,350 --> 01:40:49,730 He'll remember, believe me. 651 01:40:51,190 --> 01:40:54,280 Wallat Chamseddine. That's his name. 652 01:40:58,700 --> 01:41:00,030 Where do we find him? 653 01:41:00,820 --> 01:41:03,030 You don't find him, he finds you. 654 01:41:06,210 --> 01:41:08,210 We can try something. 655 01:41:10,290 --> 01:41:12,710 Do you like tea, Mr. Marwan? 656 01:41:17,380 --> 01:41:18,880 It's your turn. 657 01:41:22,220 --> 01:41:25,350 You'll travel to the Deressa refugee camp. 658 01:41:26,060 --> 01:41:27,640 You'll drink tea. 659 01:41:27,730 --> 01:41:31,310 With whomever invites you. 660 01:41:31,400 --> 01:41:34,020 You'll tell them you're the son of the Woman who Sings. 661 01:41:34,110 --> 01:41:36,070 You're looking for Nihad of May. 662 01:41:36,900 --> 01:41:38,440 You can't go alone. 663 01:41:40,240 --> 01:41:43,240 I'll find someone to accompany you. 664 01:42:05,470 --> 01:42:07,270 Welcome to Deressa. 665 01:43:16,420 --> 01:43:17,920 Know where we're going? 666 01:43:18,000 --> 01:43:19,210 No idea. 667 01:43:45,990 --> 01:43:47,160 How are you? 668 01:43:48,370 --> 01:43:50,200 Look, you're a grown man! 669 01:43:50,290 --> 01:43:53,160 I finished my engineering degree. 670 01:43:53,250 --> 01:43:57,880 I can't find work, so I drive a taxi. 671 01:43:58,040 --> 01:43:59,250 What brings you here? 672 01:43:59,380 --> 01:44:05,970 I'm with some foreign visitors who asked me to bring them here. 673 01:44:07,680 --> 01:44:09,140 Welcome. Come. 674 01:44:09,220 --> 01:44:11,390 No, thank you. We're short of time. 675 01:44:11,470 --> 01:44:13,270 Please, come. 676 01:44:18,400 --> 01:44:21,070 He's inviting us for tea. 677 01:44:21,270 --> 01:44:22,400 Okay. 678 01:44:40,920 --> 01:44:43,500 He asked me why you came to Deressa. 679 01:44:46,930 --> 01:44:49,220 To find someone, Nihad of May. 680 01:44:59,100 --> 01:45:01,060 He doesn't know a Nihad of May. 681 01:45:02,070 --> 01:45:04,480 He asks what your name is. 682 01:45:12,780 --> 01:45:15,330 My mother's from Der Om in the South. 683 01:45:28,470 --> 01:45:30,300 My mother's the Woman who Sings. 684 01:45:55,830 --> 01:45:57,290 Yeah, it's done. 685 01:46:03,170 --> 01:46:04,380 Wait for what? 686 01:46:38,120 --> 01:46:39,290 Sarwan Marwan? 687 01:46:39,370 --> 01:46:40,370 Yes. 688 01:46:40,460 --> 01:46:42,370 We've come to offer our help. 689 01:46:43,170 --> 01:46:44,580 You'll be back in an hour. 690 01:46:46,380 --> 01:46:49,300 - Can I tell my sister? - No, only an hour. 691 01:46:49,380 --> 01:46:50,550 That's a promise. 692 01:46:52,340 --> 01:46:54,180 I'll put on a shirt. One sec. 693 01:46:57,430 --> 01:46:58,810 He's calling. 694 01:46:59,060 --> 01:47:00,640 That's okay. 695 01:47:01,560 --> 01:47:04,350 Already? Don't worry, you can go with them. 696 01:47:04,440 --> 01:47:07,480 In the South, one spark sets everything off. 697 01:47:07,570 --> 01:47:08,730 All right. 698 01:48:23,480 --> 01:48:26,690 You helped us. Now it's our turn to help you. 699 01:48:28,150 --> 01:48:29,560 You'll leave the country. 700 01:48:29,650 --> 01:48:31,610 It will be simpler. 701 01:48:31,690 --> 01:48:34,320 We'll find you a home and a job. 702 01:48:35,280 --> 01:48:38,240 I want you to have a better life. 703 01:48:39,870 --> 01:48:42,660 We have many contacts in America. 704 01:48:44,660 --> 01:48:46,660 You must go with your children. 705 01:48:47,170 --> 01:48:50,170 I know they're alive. Take them with you. 706 01:48:53,510 --> 01:48:57,340 Your children will help you, you'll see. 707 01:49:03,720 --> 01:49:06,180 You can't ask that of me. 708 01:49:08,600 --> 01:49:10,850 Your children are our children. 709 01:49:11,190 --> 01:49:13,270 Your family is our family. 710 01:49:13,690 --> 01:49:14,820 Trust me. 711 01:49:16,190 --> 01:49:19,490 I will help you. 712 01:49:19,570 --> 01:49:22,700 I will always be there for you and your children. 713 01:50:12,080 --> 01:50:13,580 Hello, Sarwan. 714 01:50:15,750 --> 01:50:19,550 Forgive the precautions, but it's for your protection. 715 01:50:21,590 --> 01:50:24,260 I am called Wallat Chamseddine. 716 01:50:26,850 --> 01:50:28,430 Tell me, 717 01:50:28,600 --> 01:50:30,930 how can I help you, Sarwan Marwan? 718 01:50:33,060 --> 01:50:34,440 You knew my mother? 719 01:50:35,440 --> 01:50:37,400 Let's say she worked for me. 720 01:50:38,820 --> 01:50:40,650 How can I help you? 721 01:50:44,620 --> 01:50:47,660 I'm looking for a man named Nihad of May. 722 01:50:48,870 --> 01:50:51,040 Why do you want Nihad of May? 723 01:50:53,210 --> 01:50:56,790 He's my brother. My mother asked me to find him. 724 01:50:58,630 --> 01:51:03,010 How can you say that Nihad of May is the son of Nawal Marwan? 725 01:51:06,300 --> 01:51:09,850 My brother was placed at the Kfar Khout orphanage. 726 01:51:11,600 --> 01:51:13,810 We found the birth records. 727 01:51:15,310 --> 01:51:16,980 The dates, everything fits. 728 01:51:17,650 --> 01:51:19,650 Nihad of May is my brother. 729 01:52:02,690 --> 01:52:06,700 My friends and I attacked the Christians of Kfar Khout 730 01:52:08,070 --> 01:52:11,990 to avenge the aggressions against our brother refugees. 731 01:52:14,080 --> 01:52:17,000 There was an orphanage in Kfar Khout. 732 01:52:18,290 --> 01:52:19,960 I spared the children 733 01:52:20,040 --> 01:52:21,960 and I took them with us. 734 01:52:22,670 --> 01:52:24,920 Nihad was among them. 735 01:52:25,550 --> 01:52:29,890 We trained them, prepared them to fight alongside us. 736 01:52:31,390 --> 01:52:33,810 Nihad had a gift. 737 01:52:33,890 --> 01:52:35,730 He was special. 738 01:52:36,190 --> 01:52:39,730 He quickly became a formidable marksman. 739 01:52:41,020 --> 01:52:42,190 But 740 01:52:42,610 --> 01:52:45,030 he wanted to find his mother. 741 01:52:45,570 --> 01:52:47,400 He searched for months. 742 01:52:49,200 --> 01:52:51,910 I don't know what he saw or heard. 743 01:52:53,080 --> 01:52:54,750 He became 744 01:52:55,910 --> 01:52:58,000 crazed with war. 745 01:52:58,080 --> 01:53:00,080 He came back to see me. 746 01:53:00,170 --> 01:53:02,090 He wanted to be a martyr. 747 01:53:02,630 --> 01:53:06,970 His mother would see his photo on every wall in the country. 748 01:53:08,010 --> 01:53:09,930 But I refused. 749 01:53:11,100 --> 01:53:12,800 He went back to Daresh. 750 01:53:14,020 --> 01:53:17,940 He became the most dangerous sniper in the region. 751 01:53:18,600 --> 01:53:20,060 A real machine. 752 01:53:20,150 --> 01:53:21,940 He would shoot at anyone. 753 01:53:22,860 --> 01:53:26,780 And then there was the enemy invasion. 754 01:53:27,990 --> 01:53:30,030 And one morning, 755 01:53:30,110 --> 01:53:32,530 they captured Nihad. 756 01:53:32,620 --> 01:53:34,620 He'd killed seven soldiers. 757 01:53:36,580 --> 01:53:38,080 They didn't kill him. 758 01:53:38,160 --> 01:53:42,960 They trained him and sent him to the Kfar Ryat prison. 759 01:53:43,960 --> 01:53:45,750 He was in prison? 760 01:53:45,960 --> 01:53:46,960 Yes. 761 01:53:49,800 --> 01:53:51,130 As a torturer. 762 01:53:52,970 --> 01:53:54,680 With my father? 763 01:53:54,760 --> 01:53:55,760 No. 764 01:53:55,850 --> 01:53:59,060 He didn't work with Abou Tarek, your father. 765 01:54:28,510 --> 01:54:29,670 You okay? 766 01:54:34,510 --> 01:54:36,010 One plus one 767 01:54:36,890 --> 01:54:38,520 makes two. 768 01:54:39,230 --> 01:54:40,430 What? 769 01:54:43,690 --> 01:54:45,690 One plus one makes two. 770 01:54:46,650 --> 01:54:48,360 It can't make one. 771 01:54:54,820 --> 01:54:56,530 You're feverish. 772 01:54:59,040 --> 01:55:00,450 Jeanne? 773 01:55:02,370 --> 01:55:05,040 One plus one... Can it make one? 774 01:55:26,900 --> 01:55:28,440 There's a chair. 775 01:55:28,520 --> 01:55:29,940 Take it if you want. 776 01:56:58,820 --> 01:57:00,740 Can I help you, madame? 777 01:57:10,000 --> 01:57:11,670 I'm sorry. 778 01:58:21,570 --> 01:58:23,820 When he became a torturer, 779 01:58:23,910 --> 01:58:25,740 your brother changed names. 780 01:58:26,580 --> 01:58:28,120 He became 781 01:58:28,250 --> 01:58:29,870 Abou Tarek. 782 01:58:32,080 --> 01:58:35,630 Nihad of May is Abou Tarek. 783 01:58:39,420 --> 01:58:43,590 We know he's living in Canada under a new identity. 784 01:58:44,100 --> 01:58:46,470 Nihad Harmanni. 785 01:59:25,640 --> 01:59:26,970 Mr. Harmanni? 786 01:59:29,970 --> 01:59:30,970 Yes. 787 01:59:38,520 --> 01:59:39,820 This is for you. 788 02:00:11,350 --> 02:00:12,520 Letter to the father 789 02:00:25,820 --> 02:00:27,860 I'm shaking as I write. 790 02:00:28,530 --> 02:00:29,950 I recognized you. 791 02:00:30,830 --> 02:00:32,620 You didn't recognize me. 792 02:00:32,700 --> 02:00:34,750 It's magnificent, a miracle. 793 02:00:34,830 --> 02:00:37,170 I am your number 72. 794 02:00:38,210 --> 02:00:40,670 Our children will deliver this. 795 02:00:41,880 --> 02:00:44,170 You won't recognize them 796 02:00:44,260 --> 02:00:45,880 for they are beautiful. 797 02:00:45,970 --> 02:00:47,880 But they know who you are. 798 02:00:56,810 --> 02:01:00,610 Through them, I want to tell you that you are still alive. 799 02:01:01,610 --> 02:01:04,610 Soon you'll turn silent... I know. 800 02:01:05,990 --> 02:01:08,860 For all are silent before the truth. 801 02:01:09,820 --> 02:01:10,990 Signed... 802 02:01:11,080 --> 02:01:12,780 Whore 72. 803 02:01:26,920 --> 02:01:28,680 I speak to the son, 804 02:01:29,300 --> 02:01:31,090 not to the torturer. 805 02:01:31,930 --> 02:01:34,930 Whatever happens, I'll always love you. 806 02:01:35,930 --> 02:01:38,890 I promised you that when you were born, my son. 807 02:01:39,810 --> 02:01:41,350 Whatever happens, 808 02:01:41,440 --> 02:01:43,110 I'll always love you. 809 02:01:44,070 --> 02:01:45,940 I looked for you all my life. 810 02:01:46,940 --> 02:01:48,110 I found you. 811 02:01:49,280 --> 02:01:51,320 You couldn't recognize me. 812 02:01:52,950 --> 02:01:55,120 You've a tattoo on your right heel. 813 02:01:55,870 --> 02:01:57,410 I saw it. 814 02:01:57,500 --> 02:01:59,210 I recognized you. 815 02:02:00,040 --> 02:02:01,710 You are beautiful. 816 02:02:02,460 --> 02:02:05,300 I wrap you in tenderness, my love. 817 02:02:06,130 --> 02:02:07,800 Take solace, 818 02:02:08,340 --> 02:02:10,970 for nothing means more than being together. 819 02:02:11,840 --> 02:02:13,890 You were born of love. 820 02:02:13,970 --> 02:02:17,850 So your brother and sister were born of love, too. 821 02:02:19,310 --> 02:02:21,900 Nothing means more than being together. 822 02:02:22,900 --> 02:02:24,480 Your mother, 823 02:02:24,730 --> 02:02:26,780 Nawal Marwan, 824 02:02:26,860 --> 02:02:29,150 Prisoner No. 72. 825 02:02:37,950 --> 02:02:40,580 "When the envelopes have been delivered, 826 02:02:40,660 --> 02:02:42,420 "you will be given a letter, 827 02:02:42,500 --> 02:02:44,250 "the silence will be broken, 828 02:02:44,340 --> 02:02:46,090 "a promise kept, 829 02:02:46,170 --> 02:02:48,920 "and you can place a stone on my grave, 830 02:02:49,010 --> 02:02:51,720 "and on it engrave my name in the sun." 831 02:03:12,200 --> 02:03:13,950 My loves, 832 02:03:15,030 --> 02:03:17,200 where does your story begin? 833 02:03:18,330 --> 02:03:20,160 At your birth? 834 02:03:21,410 --> 02:03:23,410 If so, it begins in horror. 835 02:03:24,880 --> 02:03:26,960 At the birth of your father? 836 02:03:27,960 --> 02:03:30,760 Then it begins in a great love story. 837 02:03:32,840 --> 02:03:36,390 But I say your story begins with a promise 838 02:03:36,760 --> 02:03:38,970 to break the chain of anger. 839 02:03:41,060 --> 02:03:43,980 Thanks to you, today I have finally kept it. 840 02:03:44,060 --> 02:03:45,850 The chain is broken. 841 02:03:47,020 --> 02:03:50,320 Finally I can take the time to cradle you, 842 02:03:50,400 --> 02:03:53,570 to gently sing a lullaby to console you. 843 02:03:56,200 --> 02:03:58,280 Nothing means more than being together. 844 02:03:59,580 --> 02:04:01,240 I love you. 845 02:04:02,450 --> 02:04:04,160 Your mother. 846 02:04:05,210 --> 02:04:06,500 Nawal.