1 00:01:14,782 --> 00:01:19,111 "LOGIIKKA ON MIEKKA, JOLLA SIVALLAMME TAIKAUSKON HENGILTÄ. 2 00:01:19,161 --> 00:01:21,864 "SYDÄMELLÄ ON KUITENKIN OMAT TOTUUTENSA KERROTTAVANAAN." 3 00:01:21,914 --> 00:01:25,200 HANNAH MONTANA 2. KAUSI, 4. JAKSO 4 00:01:28,962 --> 00:01:32,791 Kohtalo toi Sherlock Holmesin elämääni. 5 00:01:32,841 --> 00:01:38,339 Tuona päivänä tapasin hienoimman miehen... 6 00:01:38,389 --> 00:01:39,465 LONTOO, 1881 7 00:01:39,515 --> 00:01:40,674 ...joka minulla on ollut kunnia tuntea. 8 00:01:40,724 --> 00:01:43,427 Kuinka loistatkaan tänä aamuna, kultaseni. 9 00:01:43,852 --> 00:01:45,596 Niin vihreä ja ylpeä. 10 00:01:45,854 --> 00:01:48,432 Pintasi on virheetön. 11 00:01:48,482 --> 00:01:51,810 Sinä kaunis ja makoisa narttuni... 12 00:01:51,860 --> 00:01:55,272 Olin juuri palannut toisesta afgaanisodasta. 13 00:01:55,322 --> 00:01:58,901 Palasin jalka sekä sielu murtuneina. 14 00:01:58,951 --> 00:02:00,402 Olin toivottomassa tilanteessa. 15 00:02:00,452 --> 00:02:02,154 Pidätkö tästä? 16 00:02:04,456 --> 00:02:07,368 Aioin lopettaa kärsimykseni, mutta tuosta karmeasta hetkestä... 17 00:02:07,418 --> 00:02:08,452 Hyvästi, elämä. 18 00:02:08,502 --> 00:02:09,870 ...tulikin elämäni suurenmoisin. 19 00:02:09,920 --> 00:02:11,497 Senkin ankara paskiainen. 20 00:02:11,547 --> 00:02:13,624 Hän näki minut. 21 00:02:13,674 --> 00:02:15,417 - Älä tee sitä! - Hän yritti pysäyttää minut. 22 00:02:15,467 --> 00:02:17,586 Pois tieltä. Minä hyppään. 23 00:02:17,928 --> 00:02:21,048 Hyppää tuohon kasvimaahan. 24 00:02:21,098 --> 00:02:23,217 Sanotko, ettei pitäisi hypätä? 25 00:02:23,267 --> 00:02:25,886 On monia eri tapoja tappaa itsensä. 26 00:02:25,936 --> 00:02:27,513 Koimme välittömän yhteyden. 27 00:02:27,563 --> 00:02:29,348 Hän välittää minusta. 28 00:02:29,398 --> 00:02:31,266 Kulaus myrkkyä. 29 00:02:32,234 --> 00:02:34,353 - Vainaa. - Hän antoi syyn elää. 30 00:02:34,403 --> 00:02:35,437 Lähdetään toki juomaan. 31 00:02:35,487 --> 00:02:40,984 Haen aseeni ja ammun sinua sydämeen. 32 00:02:42,119 --> 00:02:43,779 Kyllä, suoraan sydämeen. 33 00:02:43,829 --> 00:02:46,865 Minäkin taidan rakastaa sinua. 34 00:02:46,915 --> 00:02:48,909 Hän oli laupea mies. 35 00:02:48,959 --> 00:02:51,161 Menetän hermoni. 36 00:02:51,211 --> 00:02:54,498 Olet oikeassa. Elämä on elämisen arvoinen... 37 00:02:57,009 --> 00:02:58,585 Ei, ei! 38 00:02:59,553 --> 00:03:00,879 Ei! 39 00:03:02,389 --> 00:03:04,133 Pelastit minut. Olen elossa. 40 00:03:04,183 --> 00:03:06,343 Valtava kasviksesi pelasti minut. 41 00:03:06,393 --> 00:03:08,220 - Älä... - Kiitos, uusi ystäväni. 42 00:03:08,270 --> 00:03:10,055 - Älä... - Olen ikuisesti velassa. 43 00:03:10,105 --> 00:03:11,640 Älä tuhoa sitä enempää. 44 00:03:12,691 --> 00:03:13,934 Voi taivas. 45 00:03:13,984 --> 00:03:15,394 Se on ollut kunniani... 46 00:03:15,444 --> 00:03:17,271 - John Watson. - Hei. 47 00:03:17,321 --> 00:03:19,523 - ...siitä lähtien. - Sherlock Holmes. 48 00:03:25,120 --> 00:03:30,367 NEROKAS ETSIVÄ AVASI TOIMISTON 49 00:03:30,417 --> 00:03:33,287 TRI J. WATSON AVUSTAA 50 00:03:33,587 --> 00:03:36,665 HOLMES RATKAISI MURHAN 4 SEKUNNISSA 51 00:03:36,965 --> 00:03:38,876 SHERLOCK NAPPASI "CANTERBURYN TAPPAJAN" 52 00:03:38,926 --> 00:03:41,003 JOHN WATSONIN UUSI KIRJA 53 00:03:41,220 --> 00:03:44,923 MORIARTY OLI HOLMESIA OVELAMPI 54 00:03:45,015 --> 00:03:50,345 MORIARTY VAPAANA 55 00:03:50,646 --> 00:03:52,056 MORIARTY VANGITTU! 56 00:03:52,106 --> 00:03:53,967 HOLMES TUO TODISTEET APUTYYPPI TULEE MYÖS 57 00:03:57,277 --> 00:03:59,938 Lukekaa uutiset! 58 00:03:59,988 --> 00:04:02,149 Loppu Moriartyn rikoksille! 59 00:04:02,199 --> 00:04:05,944 Professori James Moriarty tänään oikeudessa! 60 00:04:05,994 --> 00:04:08,489 Rikollisuuden Napoleon käräjillä! 61 00:04:08,539 --> 00:04:10,741 Imperiumin viekkain roisto! 62 00:04:10,791 --> 00:04:11,992 Valeuutisia. 63 00:04:12,876 --> 00:04:15,037 Professori James Moriarty. 64 00:04:15,087 --> 00:04:17,706 Olette vastuussa puolesta 65 00:04:17,756 --> 00:04:21,293 tämän kaupungin ratkaisemattomista rikoksista. 66 00:04:22,052 --> 00:04:26,382 Tänään teitä syytetään murhasta, 67 00:04:26,432 --> 00:04:29,843 mutta todistajat ovat kuolleet. 68 00:04:30,310 --> 00:04:34,932 Ilman todistajia emme voi muuta, kuin vapauttaa teidät. 69 00:04:38,610 --> 00:04:40,312 Tarkastaja Lestrade, 70 00:04:40,362 --> 00:04:43,440 teidän on pidettävä parempaa huolta todistajistanne. 71 00:04:46,577 --> 00:04:48,153 Voitte olla varma, 72 00:04:48,203 --> 00:04:50,739 että Sherlock Holmes on tulossa, 73 00:04:50,789 --> 00:04:53,534 ja hän tuo todisteet, joiden myötä joudutte hirteen. 74 00:04:53,584 --> 00:04:56,120 Rukoilkaamme, että hän saapuu pian, 75 00:04:56,170 --> 00:04:59,873 sillä muutoin tämä roisto on vapautettava. 76 00:04:59,923 --> 00:05:01,500 Sherlock tulee. 77 00:05:01,550 --> 00:05:05,254 Hän puskee ovesta sisään aivan näillä hetkillä. 78 00:05:12,603 --> 00:05:14,930 Keskeyttäkää oikeudenkäynti! 79 00:05:15,022 --> 00:05:20,519 Minä, Sherlock Holmes, olen ratkaissut Moriartyn tapauksen. 80 00:05:20,569 --> 00:05:23,355 Mahtavaa, Holmes. 81 00:05:23,405 --> 00:05:26,066 Dramaattinen sisääntulo kruunaa suorituksen. 82 00:05:26,116 --> 00:05:31,613 Huomasithan painotukseni? 83 00:05:31,663 --> 00:05:32,990 Kyllä, sormen avulla. 84 00:05:33,040 --> 00:05:34,533 - Parempi kuin vain käsi. - Kyllä. 85 00:05:34,583 --> 00:05:37,620 Ei karatelyöntiä vaan sormi ilmaan. 86 00:05:37,670 --> 00:05:39,038 Varsin mainio ele. 87 00:05:39,088 --> 00:05:41,081 Tätä hetkeä kaikki odottavat. 88 00:05:41,131 --> 00:05:42,166 Juuri tätä näin. 89 00:05:42,216 --> 00:05:45,294 Kyllä, he nimenomaan odottavat. 90 00:05:45,344 --> 00:05:47,046 - Aivan. - Pitäisi jo pukeutua. 91 00:05:47,096 --> 00:05:48,339 Tehdään niin. 92 00:05:48,389 --> 00:05:50,007 Siellä ovat vaatteesi. 93 00:05:50,057 --> 00:05:52,176 - Vuosikymmenen tärkein oikeudenkäynti. - Kyllä vain. 94 00:05:52,226 --> 00:05:54,303 Aikaa on vain... 95 00:05:54,353 --> 00:05:56,096 Vain 16 minuuttia, Holmes. 96 00:05:56,146 --> 00:05:57,681 Nopeus on valttia. 97 00:05:57,731 --> 00:05:59,892 - Valmista? - Melkein. 98 00:05:59,942 --> 00:06:03,103 Kokaiini piristää aamulla. 99 00:06:03,779 --> 00:06:06,899 Tulehan. Oikeudenkäynti loppuu pian. 100 00:06:06,949 --> 00:06:10,402 Tilaisuutta varten valitsin uuden hatun. 101 00:06:10,452 --> 00:06:14,156 Tästä lähtien, kun ihmiset kuulevat nimeni, 102 00:06:14,206 --> 00:06:15,657 he ajattelevat... 103 00:06:15,916 --> 00:06:17,284 Tätä. 104 00:06:19,586 --> 00:06:20,913 Loistokasta. 105 00:06:20,963 --> 00:06:22,331 Voimmeko lähteä? 106 00:06:22,381 --> 00:06:24,499 Rypistyneet kulmasi viestivät valheesta. 107 00:06:26,051 --> 00:06:27,336 Ei hätää. 108 00:06:29,096 --> 00:06:30,673 Tervehdys, cowboy. 109 00:06:30,723 --> 00:06:32,633 - Tämä se on. - Pam, pam. 110 00:06:32,683 --> 00:06:34,384 Pitäisi lähteä. 111 00:06:36,103 --> 00:06:37,763 Pidän tästä kovasti. 112 00:06:37,813 --> 00:06:40,307 Ette halua myöhästyä, hra Holmes. 113 00:06:40,441 --> 00:06:43,686 Rva Hudson, mitä tuumit tästä? 114 00:06:43,736 --> 00:06:44,895 Minäkö? 115 00:06:44,945 --> 00:06:47,648 Olen vain taloudenhoitaja Glasgow'n slummeista. 116 00:06:47,698 --> 00:06:48,774 Ei kai minunlaiseni voi... 117 00:06:48,824 --> 00:06:50,484 TEHDÄÄN ENGLANNISTA TAAS SUURI 118 00:06:50,534 --> 00:06:52,152 ...antaa neuvoja kaltaisellenne? 119 00:06:52,202 --> 00:06:53,404 Hyvä pointti. 120 00:06:53,454 --> 00:06:55,530 Takaisin apinantöihisi, Hudson. 121 00:06:58,042 --> 00:06:59,868 Voinko näyttää vielä muutaman hatun? 122 00:06:59,918 --> 00:07:01,203 AVAA ENNEN OIKEUDENKÄYNTIÄ 123 00:07:01,253 --> 00:07:02,997 - Et! - Joku on jättänyt pienen rasian. 124 00:07:03,047 --> 00:07:04,290 Mitä puhut? 125 00:07:04,340 --> 00:07:07,167 En kuullut kenenkään koputtavan. 126 00:07:07,217 --> 00:07:08,711 Kuulitteko te? 127 00:07:08,761 --> 00:07:10,295 Kuinka outoa. 128 00:07:12,431 --> 00:07:14,550 Perin outoa todellakin. 129 00:07:15,768 --> 00:07:17,219 Omituista. 130 00:07:19,188 --> 00:07:20,264 Watson, älä. 131 00:07:20,314 --> 00:07:22,016 Miksi kiihdyt niin, Holmes? 132 00:07:22,066 --> 00:07:23,767 Sehän on vain tyhjä rasia. 133 00:07:24,360 --> 00:07:28,313 Moriarty lähetti tämän. Hän aikoo tappaa meidät. 134 00:07:28,906 --> 00:07:30,107 Kuuntele. 135 00:07:32,076 --> 00:07:33,319 Sulje tuo ikkuna. 136 00:07:33,369 --> 00:07:36,113 Jos tuo siivekäs paholainen karkaa, se voi aiheuttaa pandemian. 137 00:07:36,163 --> 00:07:37,448 Tappajamoskiitto? 138 00:07:37,498 --> 00:07:39,575 Se kantaa afrikkalaista ruttoa. 139 00:07:39,625 --> 00:07:41,451 Sen pistos tarkoittaa kuolemaa. 140 00:07:42,127 --> 00:07:44,413 Tanssi jigiä. 141 00:07:47,591 --> 00:07:51,587 Ei tarvitse käskeä kahdesti, mutta miksi? 142 00:07:51,637 --> 00:07:54,381 Ruumiinlämpösi houkuttelee sen iskemään ihoosi. 143 00:07:54,431 --> 00:07:55,591 Loistavaa. 144 00:07:55,641 --> 00:07:58,260 Pysähdy! Älä liiku. 145 00:07:58,519 --> 00:08:00,012 - Missä se on? - Tuossa. 146 00:08:00,062 --> 00:08:01,805 Otsallasi. 147 00:08:01,855 --> 00:08:03,891 - Tapa se, Holmes. - Tapan sen. 148 00:08:05,234 --> 00:08:06,894 - Tuossa. Älä liiku. - Missä? 149 00:08:06,944 --> 00:08:09,062 - Odota. - Ei, ei. 150 00:08:11,031 --> 00:08:12,066 Paikallasi. 151 00:08:12,116 --> 00:08:13,317 Pureeko se? 152 00:08:15,369 --> 00:08:16,612 Kuulen sen. 153 00:08:19,581 --> 00:08:20,782 Näen sen. 154 00:08:22,876 --> 00:08:24,161 Kärjessä! 155 00:08:24,545 --> 00:08:26,173 Älkää hätäilkö, pojat, toin haavin. 156 00:08:33,762 --> 00:08:35,673 TAPPAJAMEHILÄISIÄ ÄLÄ RIKO LASIA 157 00:08:35,723 --> 00:08:38,717 Seitsemän minuuttia aikaa. 158 00:08:38,767 --> 00:08:44,765 Kun lasken nuijani, syytteet hylätään. 159 00:08:44,815 --> 00:08:48,852 Nostan nuijaa tällä tavalla 160 00:08:48,902 --> 00:08:52,356 ja kopautan sitten navakasti, 161 00:08:52,406 --> 00:08:55,526 niin että kuuluu mukava pamaus, 162 00:08:55,576 --> 00:09:00,489 ja sitten vanki vapautetaan. 163 00:09:12,593 --> 00:09:14,086 Lähestymiskulma. 164 00:09:14,428 --> 00:09:16,505 Kompensoidaan lattian vääntymää. 165 00:09:16,555 --> 00:09:19,133 Otetaan huomioon pölyhiukkasten resistanssi. 166 00:09:19,183 --> 00:09:22,511 Todennäköinen lopputulos: moskiiton kuolema, 167 00:09:22,561 --> 00:09:25,139 mehiläisten pesä säilyy koskemattomana, 168 00:09:25,189 --> 00:09:27,683 kuolettava mehiläishyökkäys vältetään. 169 00:09:32,654 --> 00:09:34,606 Moskiitto on kukistettu. 170 00:09:34,656 --> 00:09:35,858 Hyvin tehty, Holmes. 171 00:09:35,908 --> 00:09:39,653 Pitää vain ottaa huomioon geometria, entomologia ja fysiikka. 172 00:09:44,458 --> 00:09:45,659 Voi taivas! 173 00:09:45,709 --> 00:09:46,869 Paska! 174 00:09:47,711 --> 00:09:49,496 Watson, lopeta panikointi! 175 00:09:49,546 --> 00:09:51,290 Pitää iskeä kuningattareen. 176 00:09:51,340 --> 00:09:53,375 Ne vihastuvat, Holmes! 177 00:09:59,765 --> 00:10:01,467 Luoja, mitä ne tekevät? 178 00:10:01,517 --> 00:10:03,093 Ne tulevat tänne! 179 00:10:03,143 --> 00:10:05,929 Tee jotain! Apua! 180 00:10:07,856 --> 00:10:08,891 - Se toimii! - Ei! 181 00:10:08,941 --> 00:10:10,392 Se ei toimi! 182 00:10:10,442 --> 00:10:12,769 - Ota se pois! - Se ei toiminut! 183 00:10:14,029 --> 00:10:15,731 Holmes, peräännytään. 184 00:10:15,781 --> 00:10:18,317 Juokse suojaan. Johdatan ne pois. 185 00:10:40,431 --> 00:10:42,466 Keskeyttäkää oikeudenkäynti! 186 00:10:51,108 --> 00:10:55,187 Esittelen kaikkien aikojen etsivän. 187 00:10:55,320 --> 00:10:57,022 Mahdottomien tapausten selvittäjän. 188 00:10:57,072 --> 00:10:58,941 Gordionin solmujen avaajan. 189 00:10:58,991 --> 00:11:01,068 Visaisimpien pulmien ratkojan. 190 00:11:01,118 --> 00:11:04,279 Mainio Sherlock Holmes. 191 00:11:05,998 --> 00:11:08,742 Sherlock! 192 00:11:11,503 --> 00:11:13,914 Keskeyttäkää oikeudenkäynti! 193 00:11:19,428 --> 00:11:21,797 Luojan kiitos, että tulitte. 194 00:11:21,847 --> 00:11:24,758 Mitä uusia todisteita 195 00:11:24,808 --> 00:11:26,969 - teillä on? - Minä olen todiste. 196 00:11:28,228 --> 00:11:31,432 Tarkastaja Lestrade pyysi minut apuun, 197 00:11:31,482 --> 00:11:34,768 sillä häneltä puuttuivat tarvittavat henkiset kyvyt. 198 00:11:35,444 --> 00:11:37,980 Tarkastaja on komea mies. 199 00:11:38,197 --> 00:11:40,441 Verevä. Roteva. 200 00:11:40,491 --> 00:11:42,818 Jalat kuin tammen rungot. 201 00:11:42,868 --> 00:11:44,444 Hampaat kuin norsunluuta. 202 00:11:44,912 --> 00:11:49,241 Silti hänen vaimonsa on karmea näky. 203 00:11:49,291 --> 00:11:51,327 Sanotaan, että hänen katseensa saa maidon pilaantumaan. 204 00:11:51,377 --> 00:11:52,995 - Mitä? - Kuka niin sanoo? 205 00:11:53,045 --> 00:11:54,496 Kasvot kuin sian peräsuoli. 206 00:11:54,546 --> 00:11:56,206 - Geoffrey. - Holmes! 207 00:11:56,256 --> 00:11:57,791 Suut suppuun. 208 00:11:57,841 --> 00:11:59,960 Olen vannonut valan! 209 00:12:00,010 --> 00:12:02,421 Itse asiassa ette ole. 210 00:12:02,471 --> 00:12:04,214 En teille. 211 00:12:04,264 --> 00:12:07,009 Vaan valani etsivänä. 212 00:12:07,059 --> 00:12:10,721 En voi antaa tunteiden hämärtää aivojeni toimintaa. 213 00:12:11,772 --> 00:12:14,058 Muistan tuon päivän. 214 00:12:14,108 --> 00:12:16,435 Saavuin rikospaikalle yksin, 215 00:12:16,485 --> 00:12:19,771 aivan ypöyksin. 216 00:12:21,365 --> 00:12:24,902 Tutkin tarkasti jokaisen tuon huoneen sopukan 217 00:12:24,952 --> 00:12:26,904 etsien johtolankoja 218 00:12:26,954 --> 00:12:30,365 kuin saalistava pantteri. 219 00:12:35,170 --> 00:12:40,376 Aloin käyttää uudenlaista mullistavaa tekniikkaa. 220 00:12:40,426 --> 00:12:41,793 Tuossa. 221 00:12:42,094 --> 00:12:44,254 Sormenjälkitunnistusta! 222 00:12:44,972 --> 00:12:49,259 Kuvitelkaa painokuva sormesta. 223 00:12:49,309 --> 00:12:50,594 Mahtavaa. 224 00:12:50,644 --> 00:12:53,680 Miten se todistaa Moriartyn syyllisyyden? 225 00:12:57,026 --> 00:12:58,227 Watson. 226 00:12:59,403 --> 00:13:02,314 Moriarty ei jättäisi todisteita jälkeensä, 227 00:13:02,364 --> 00:13:05,943 joten kysynkin: "Miksi rikospaikalla 228 00:13:05,993 --> 00:13:09,822 "oli niin paljon sormenjälkiä?" 229 00:13:09,872 --> 00:13:11,156 Hyvää työtä, Watson. 230 00:13:11,206 --> 00:13:12,741 Kiitos. Mietin, mitä sinä olisit tehnyt. 231 00:13:12,791 --> 00:13:14,743 Vertasin näitä sormenjälkiä 232 00:13:14,793 --> 00:13:17,579 tämän miehen sormenjälkiin. 233 00:13:18,005 --> 00:13:19,498 Täysin samat. 234 00:13:19,548 --> 00:13:22,501 Yksiselitteinen todiste 235 00:13:23,052 --> 00:13:24,086 tämän miehen syyttömyydestä. 236 00:13:24,136 --> 00:13:25,254 Mitä? 237 00:13:25,304 --> 00:13:29,174 Jos ne ovat Moriartyn jäljet, hän on murhaaja. 238 00:13:29,224 --> 00:13:31,635 Tämä mies ei ole Moriarty. 239 00:13:31,685 --> 00:13:33,512 Hän näyttää Moriartylta. 240 00:13:33,562 --> 00:13:34,722 Hän on huijari. 241 00:13:34,772 --> 00:13:37,474 Hänen nimensä on Jacob Musgrave. 242 00:13:37,524 --> 00:13:39,893 Kaksoisolento. Doppelgänger. 243 00:13:39,943 --> 00:13:43,981 Syntipukki Moriartyn rikoksille, 244 00:13:44,031 --> 00:13:46,775 jotta en enää jahtaisi häntä 245 00:13:46,825 --> 00:13:49,695 ja hän voi aloittaa uuden elämän Amerikassa. 246 00:13:49,745 --> 00:13:53,407 Miksi syytön mies suostuisi ottamaan syyn niskoilleen? 247 00:13:53,457 --> 00:13:54,658 Yksinkertaista. 248 00:13:54,708 --> 00:13:57,119 Mies on kuolemansairas. 249 00:13:57,169 --> 00:13:59,121 Katsokaa hänen kalpeaa ihoaan 250 00:13:59,880 --> 00:14:01,790 ja tärisevää vasenta kättään. 251 00:14:01,840 --> 00:14:04,084 Taidan tietää. Hän on onanisti. 252 00:14:04,134 --> 00:14:07,379 Mitä innokkain. 253 00:14:07,429 --> 00:14:08,922 Mikä onanisti on? 254 00:14:09,139 --> 00:14:10,674 Hän... Miten sanoisin... 255 00:14:10,974 --> 00:14:13,468 Hän kaataa oman teensä. 256 00:14:15,187 --> 00:14:18,849 Hän sekoittaa omat kastikkeensa. 257 00:14:18,899 --> 00:14:21,685 Hän on saucier. 258 00:14:22,611 --> 00:14:25,856 Ja hän on töissä Haarovälin ravintolassa. 259 00:14:25,906 --> 00:14:29,359 Hän vatkaa oman kermansa joka päivä. 260 00:14:29,576 --> 00:14:33,697 Hän on sekä Romeo että Julia. 261 00:14:33,789 --> 00:14:34,990 Nyt he ymmärtävät. 262 00:14:36,208 --> 00:14:37,409 Näin! 263 00:14:37,459 --> 00:14:38,786 Hän on runkkari! 264 00:14:38,836 --> 00:14:39,870 Kiitos. 265 00:14:39,920 --> 00:14:41,330 Anteeksi, neidit. 266 00:14:41,422 --> 00:14:45,125 Tällä miehellä ei ollut mitään hävittävää. 267 00:14:45,175 --> 00:14:48,378 Hän oli kirjaimellisesti kuolemassa oman kätensä kautta. 268 00:14:48,679 --> 00:14:50,172 Tiedättehän, se johtaa kuolemaan. 269 00:14:50,222 --> 00:14:53,550 Erehtymätön Sherlock Holmes on puhunut. 270 00:14:53,600 --> 00:14:57,179 Tämän todistuksen myötä vapautan epäillyn. 271 00:14:57,229 --> 00:14:59,515 Mitä? Käsittämätöntä! 272 00:14:59,565 --> 00:15:02,309 Tätä murhaajaa ei saa vapauttaa. 273 00:15:02,943 --> 00:15:04,728 Pam, pam, pam! 274 00:15:04,778 --> 00:15:06,355 Istunto päättynyt. 275 00:15:06,405 --> 00:15:08,482 Holmes teki sen taas! 276 00:15:12,202 --> 00:15:13,820 Miksi iloitsette? 277 00:15:14,872 --> 00:15:15,906 Sherlock! 278 00:15:15,956 --> 00:15:19,576 Sherlock! 279 00:15:19,626 --> 00:15:21,036 Se ei olisi voinut mennä paremmin. 280 00:15:21,086 --> 00:15:22,329 Ei niin. 281 00:15:22,379 --> 00:15:24,039 Ja voin sanoa, että tapaus oli... 282 00:15:24,089 --> 00:15:26,709 Hänen nappaamiseensa meni kolme vuotta. 283 00:15:26,759 --> 00:15:29,211 Jos vapautamme hänet, emme ehkä pääse hänen kannoilleen. 284 00:15:29,261 --> 00:15:32,923 Unohtakaa egonne ja myöntäkää, että olen oikeassa. 285 00:15:32,973 --> 00:15:36,301 Moriarty on jo Amerikassa. 286 00:15:37,019 --> 00:15:41,848 Hänen tulevat rikoksensa ovat vastuullanne. 287 00:15:43,400 --> 00:15:45,477 Aika mukavaa nähdä Lestrade tuohtuneena. 288 00:15:45,527 --> 00:15:47,312 Niin minustakin. 289 00:15:52,159 --> 00:15:54,528 Professori Moriarty pakeni Amerikkaan... 290 00:15:54,578 --> 00:15:55,654 ETSIVÄ SHERLOCK HOLMES 291 00:15:55,704 --> 00:16:01,994 ...eikä enää ollut Englannin kiusana. 292 00:16:04,797 --> 00:16:08,375 Mainio lopetus viimeisimmälle kirjalleni seikkailuistamme. 293 00:16:08,676 --> 00:16:11,086 Nyt vain odotetaan musteen kuivumista 294 00:16:11,136 --> 00:16:13,589 tässä ainoassa kappaleessani. 295 00:16:21,063 --> 00:16:22,347 Ei. 296 00:16:23,232 --> 00:16:24,433 Hiton... 297 00:16:30,948 --> 00:16:32,357 Holmes. 298 00:16:32,991 --> 00:16:34,359 Oletko tuohtunut? 299 00:16:35,160 --> 00:16:37,029 Moriarty oli hiomakivi, 300 00:16:37,079 --> 00:16:39,198 jota vasten teroitin älyäni. 301 00:16:39,248 --> 00:16:42,910 Kun kukaan ei haasta minua, miksi jatkaisin? 302 00:16:43,711 --> 00:16:48,832 Nyt aion keskittyä vain ravitsemustieteeseen. 303 00:16:48,924 --> 00:16:52,920 Tutkimukseni viittaisi, että sipulin rikkipitoisuus 304 00:16:52,970 --> 00:16:55,547 voi lisätä punasolujen määrää. 305 00:16:55,597 --> 00:16:57,299 Ne ovat elintärkeitä. 306 00:16:58,434 --> 00:17:00,469 Siitä vain kuin omenaa? 307 00:17:04,314 --> 00:17:06,642 Neljä tai viisi puraisua kerralla. 308 00:17:09,528 --> 00:17:11,313 Pitääkö se syödä kokonaan? 309 00:17:11,363 --> 00:17:12,773 Kokonaan. 310 00:17:13,198 --> 00:17:16,526 Anna mehun valua kurkustasi alas. 311 00:17:19,830 --> 00:17:21,240 Onnitteluni, Holmes. 312 00:17:21,915 --> 00:17:23,993 Et ole ainoastaan Lontoon älykkäin mies, 313 00:17:24,043 --> 00:17:26,245 pian olet myös tervein. 314 00:17:26,337 --> 00:17:27,538 Todellakin. 315 00:17:28,922 --> 00:17:31,458 Missä oopiumini onkaan? 316 00:17:33,344 --> 00:17:34,420 Rva Hudson! 317 00:17:34,470 --> 00:17:36,463 - Hudson! - Hudson! 318 00:17:36,513 --> 00:17:37,548 Apua! 319 00:17:37,598 --> 00:17:40,092 Hudson, Watson työnsi porkkanan ahteriini! 320 00:17:40,142 --> 00:17:41,427 Hudson, apua! 321 00:17:41,477 --> 00:17:43,512 - Tulipalo! - Poliisi! 322 00:17:43,562 --> 00:17:45,180 Hudson, äitisi kuoli! 323 00:17:45,230 --> 00:17:47,057 Sinä aivoton luuska! 324 00:17:47,107 --> 00:17:51,228 - Hudson! - Hudson! 325 00:17:51,278 --> 00:17:52,854 Missä olet? 326 00:17:54,531 --> 00:17:56,400 Etkö kuullut huutojamme? 327 00:17:56,450 --> 00:17:58,444 - Huusimme "tulipalo". - Missä? 328 00:17:58,494 --> 00:18:00,195 Ja huusimme nimeäsi. 329 00:18:00,245 --> 00:18:02,114 Olitko makuuhuoneessani? 330 00:18:06,960 --> 00:18:09,079 Jopas jotakin. 331 00:18:09,129 --> 00:18:10,748 Itse Sherlock Holmes. 332 00:18:10,798 --> 00:18:13,917 - Olen Mark... - Tapanne lausua R-kirjaimet vihjaa, 333 00:18:13,967 --> 00:18:17,963 että olette vähemmän kehittyneestä USA:n osavaltiosta. 334 00:18:18,389 --> 00:18:19,673 Missourista. 335 00:18:20,015 --> 00:18:22,301 Mustetahra liivissänne, 336 00:18:22,518 --> 00:18:25,596 sulkakynän jäykistämä etusormenne. 337 00:18:26,605 --> 00:18:29,850 Olette kirjailija Mark Twain. 338 00:18:30,234 --> 00:18:33,646 Osaatteko päätellä, mitä puuhasimme? 339 00:18:33,696 --> 00:18:35,564 Annan vihjeen. 340 00:18:35,614 --> 00:18:37,733 Rimmaa englanniksi sanojen "Huck Finn" kanssa. 341 00:18:37,783 --> 00:18:40,361 Hudson. Kuinka useasti olen sanonut, 342 00:18:40,411 --> 00:18:42,780 ettet voi tuoda miehiä irstailemaan? 343 00:18:42,830 --> 00:18:44,740 Hässittekö huoneessani? 344 00:18:46,333 --> 00:18:47,784 Pahoittelen. 345 00:18:47,918 --> 00:18:51,330 En voi hillitä itseäni lihan himossa. 346 00:18:51,380 --> 00:18:53,582 Häpeä, törkyinen hupakko. 347 00:18:53,632 --> 00:18:55,626 Lupaan, ettei tämä toistu. 348 00:18:55,926 --> 00:18:57,336 Seuraavan kerran ripillä 349 00:18:57,386 --> 00:19:02,841 lausun 12 rukousta lisää lihan syntieni tähden. 350 00:19:02,891 --> 00:19:05,510 Täällä löyhkää nivusille. 351 00:19:05,644 --> 00:19:08,805 Mene ja vie amerikkalainen rakastaja mukanasi. 352 00:19:09,064 --> 00:19:12,101 Enemmän kirjoittamista, vähemmän haureutta, Twain. 353 00:19:12,151 --> 00:19:13,644 Selvä on. 354 00:19:13,986 --> 00:19:15,813 Olkaa hiljaa. 355 00:19:15,863 --> 00:19:19,441 Ei ihme, että huoneeni haisee aina kalapiiraalle ja siemennesteelle. 356 00:19:23,787 --> 00:19:25,197 Tämä on sinulle. 357 00:19:26,874 --> 00:19:30,327 Työhön tottumattomien käsien sulkema. 358 00:19:33,672 --> 00:19:36,667 Sylkeä proteiinirikkaasta munuaisruokavaliosta. 359 00:19:36,717 --> 00:19:39,545 Tämähän on kuningattarelta. 360 00:19:40,763 --> 00:19:43,257 Hänen Majesteettinsa tarvitsee palveluksiani. 361 00:19:43,307 --> 00:19:46,051 Rikos on saattanut ymmälleen lähimmätkin neuvonantajat, 362 00:19:46,101 --> 00:19:48,971 joten vain erityinen älyni voi ratkaista sen. 363 00:19:49,021 --> 00:19:50,556 Jopas jotain. 364 00:19:50,606 --> 00:19:52,683 Taas pelissä mukana. 365 00:19:54,485 --> 00:19:55,978 Watson, voitko huonosti? 366 00:19:56,028 --> 00:19:57,729 Hermostunut vain. 367 00:19:57,988 --> 00:20:00,065 En ole tavannut kuningatarta. 368 00:20:04,703 --> 00:20:06,405 - Hengitä syvään. - Teidän Majesteettinne. 369 00:20:06,455 --> 00:20:08,615 Sherlock Holmes ja tri Watson. 370 00:20:10,876 --> 00:20:12,911 Luoja, se on todellakin hän. 371 00:20:22,554 --> 00:20:23,881 Watson. 372 00:20:24,431 --> 00:20:25,841 Sano jotain. 373 00:20:27,059 --> 00:20:28,385 Rakastan teitä. 374 00:20:28,435 --> 00:20:33,265 Tehtäväni on palvella teitä, mutta haluan myös sanoa, 375 00:20:33,315 --> 00:20:35,059 - että pidän teistä kovasti. - Älä koskettele. 376 00:20:35,109 --> 00:20:36,351 Ihailijana. 377 00:20:36,860 --> 00:20:39,688 Älkää koskettako kuningatarta, olkaa hyvä. 378 00:20:40,823 --> 00:20:42,149 Aivan. 379 00:20:42,449 --> 00:20:43,901 Pyydän anteeksi. 380 00:20:43,951 --> 00:20:45,819 Näytätte pienemmältä kuin ajattelin. 381 00:20:47,413 --> 00:20:49,114 - Lopeta. - Anteeksi. Se on totta. 382 00:20:49,164 --> 00:20:50,658 Älä puhu enää. 383 00:20:50,708 --> 00:20:52,284 - Niin. - Lopeta. 384 00:20:53,293 --> 00:20:54,536 Ulkomuotonne on häikäisevä. 385 00:20:54,586 --> 00:20:56,163 Mitä sanoin? 386 00:20:56,296 --> 00:20:58,540 - Puhunko ääneen? - Kyllä. 387 00:20:58,924 --> 00:21:01,001 - Se on vain kuningatar. - Niin. 388 00:21:01,844 --> 00:21:03,671 Selvä. 389 00:21:03,721 --> 00:21:07,633 Kuinka voimme palvella, Teidän Majesteettinne? 390 00:21:07,683 --> 00:21:10,177 Seuratkaa, hra Holmes. 391 00:21:10,227 --> 00:21:12,512 Meitä vaanii vaara. 392 00:21:14,356 --> 00:21:15,849 Aika pakkaus, eikö? 393 00:21:15,899 --> 00:21:17,601 Tyrmäävä. 394 00:21:20,070 --> 00:21:21,438 Älkää pelätkö, Teidän Majesteettinne, 395 00:21:21,488 --> 00:21:24,525 Sherlock ja minä pidämme huolen, että olette turvassa. 396 00:21:24,575 --> 00:21:29,655 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 397 00:21:29,705 --> 00:21:31,323 Yllätys! 398 00:21:31,665 --> 00:21:33,450 Kiitos. 399 00:21:33,834 --> 00:21:36,328 Jos olisin varustettu vain tavallisella älyllä, kuten te, 400 00:21:36,378 --> 00:21:39,748 olisin yllättynyt noin 72 prosentin mahdollisuudella. 401 00:21:40,215 --> 00:21:41,750 72 prosentin! 402 00:21:43,552 --> 00:21:45,462 Hyvää syntymäpäivää, Sherlock Holmes. 403 00:21:45,512 --> 00:21:48,924 Toivomme teille parasta ja kiitämme... 404 00:21:49,683 --> 00:21:52,469 Kiitämme monista palvelusvuosistanne. 405 00:21:55,856 --> 00:21:57,391 Niin, Holmes. 406 00:21:57,441 --> 00:21:58,475 Koska sait tietää? 407 00:21:58,525 --> 00:21:59,852 Tiistaina. 408 00:21:59,902 --> 00:22:01,186 Niinkö? 409 00:22:01,236 --> 00:22:03,730 Tulit kotiin seitsemän minuuttia myöhässä. 410 00:22:04,281 --> 00:22:07,901 Päättelin hajusta, että matkalla pysähdyit paperikaupassa. 411 00:22:07,951 --> 00:22:09,570 Pettämätön hajuaisti. 412 00:22:09,620 --> 00:22:12,323 Muruset viiksissäsi kertoivat omaa tarinaansa. 413 00:22:12,373 --> 00:22:14,783 Todiste kakkujen maistelusta. 414 00:22:15,542 --> 00:22:16,827 Myönnän syyllisyyden. 415 00:22:16,877 --> 00:22:20,247 Ostit myös viiniä ajalta ennen viinikirvaa. 416 00:22:20,297 --> 00:22:24,334 Et ostaisi itsellesi niin pröystäilevää pulloa. 417 00:22:24,802 --> 00:22:26,128 Totta. 418 00:22:26,178 --> 00:22:28,255 En ansaitse mukavia asioita. 419 00:22:43,654 --> 00:22:44,980 Bravo. 420 00:22:46,073 --> 00:22:47,232 Kiitos. 421 00:22:47,282 --> 00:22:49,067 Ihastuttavaa. 422 00:22:50,285 --> 00:22:51,612 Täytekakku! 423 00:22:51,662 --> 00:22:53,155 Suurennuslasiksi muotoiltu. 424 00:22:53,205 --> 00:22:54,448 Kyllä! 425 00:22:57,960 --> 00:23:00,454 Toinen kerros on hieman kova. 426 00:23:02,256 --> 00:23:04,792 Pähkinöitä varmastikin. Josko minä? 427 00:23:04,842 --> 00:23:07,127 - Voisitko? - Totta kai. 428 00:23:09,054 --> 00:23:10,214 Nyt ymmärtänet? 429 00:23:10,264 --> 00:23:11,506 Kyllä. 430 00:23:12,599 --> 00:23:14,134 Vadelmahilloa. 431 00:23:14,601 --> 00:23:15,636 Se on heikkouteni. 432 00:23:15,686 --> 00:23:17,304 Tiedän, mitä tarvitaan. 433 00:23:18,313 --> 00:23:19,807 Hän tarttuu kirveeseen. 434 00:23:19,857 --> 00:23:21,558 - Loistavaa. - Hyökkäykseen! 435 00:23:24,820 --> 00:23:27,439 Perääntykää kaikki. 436 00:23:27,489 --> 00:23:29,942 Murha Buckinghamin palatsissa. 437 00:23:29,992 --> 00:23:31,777 Katsokaa, viesti. 438 00:23:33,454 --> 00:23:34,863 Aivan nenänne alla. 439 00:23:40,753 --> 00:23:42,871 "Syntymäpäivälahja Sherlockille. 440 00:23:42,921 --> 00:23:45,249 "Rikos, joka haastaa älysi. 441 00:23:45,299 --> 00:23:47,710 "Pysäytä minut neljässä päivässä, tai tuhoan 442 00:23:47,760 --> 00:23:49,962 "Lontoon ihmeen ja tapan kuningattaren, 443 00:23:50,012 --> 00:23:52,089 "ja kirjoitan historian uudelleen." 444 00:23:52,765 --> 00:23:55,300 Allekirjoittanut "professori James Moriarty". 445 00:23:56,769 --> 00:24:00,180 Tämä on Jimmy Gruber, kadonnut todistaja, 446 00:24:00,230 --> 00:24:02,683 jonka lausunto johti Moriartyn pidättämiseen 447 00:24:02,733 --> 00:24:05,227 ja jonka Moriarty vannoi tappavansa. 448 00:24:05,277 --> 00:24:06,895 Johtopäätöksenne? 449 00:24:09,531 --> 00:24:13,569 Moriarty on tappanut jälleen, kuten ennustin. 450 00:24:14,453 --> 00:24:16,113 Kaikkein ilmeisin päätelmä. 451 00:24:17,539 --> 00:24:19,325 Ei, tämän takana on joku, 452 00:24:19,375 --> 00:24:22,161 joka on valmis menemään pitkälle 453 00:24:22,211 --> 00:24:25,164 saadakseen asiat näyttämään siltä, että Moriarty on syyllinen. 454 00:24:25,214 --> 00:24:27,499 - Sherlock Holmes. - Kuningatar. 455 00:24:28,926 --> 00:24:32,254 Annamme tehtäväksenne tämän rikollisen pysäyttämisen 456 00:24:32,304 --> 00:24:33,922 ennen kuin hän vahingoittaa meitä. 457 00:24:34,473 --> 00:24:37,843 Selvittäkää tämä kuningattarellenne ja maallenne. 458 00:24:37,893 --> 00:24:39,261 - Niin teen. - Niin teemme. 459 00:24:39,311 --> 00:24:40,471 Mutta... 460 00:24:40,521 --> 00:24:43,307 Holmes ei ole koskaan tuottanut pettymystä. 461 00:24:43,357 --> 00:24:45,351 Rikoksen nerokkuus 462 00:24:45,401 --> 00:24:47,895 houkuttelee minua 463 00:24:47,945 --> 00:24:49,480 kuin seireenien laulu. 464 00:24:49,530 --> 00:24:51,315 En anna vahingoittaa teitä. 465 00:24:51,365 --> 00:24:53,317 Watson. Ruumishuoneelle. 466 00:24:53,367 --> 00:24:55,694 Lestrade, siivotkaa tämä sotku. 467 00:24:55,744 --> 00:24:58,363 Peli alkakoon. 468 00:24:59,623 --> 00:25:02,451 LONTOON RUUMISHUONE 469 00:25:02,626 --> 00:25:05,579 Kuka on tämä Moriartyn jäljittelijä? 470 00:25:05,629 --> 00:25:08,374 Vihdoinkin arvoiseni pähkinä. 471 00:25:08,424 --> 00:25:10,042 Kakku on herkullista. 472 00:25:10,092 --> 00:25:11,669 Maistoitko? 473 00:25:11,719 --> 00:25:13,462 En, siinä oli ruumis. 474 00:25:15,431 --> 00:25:17,174 Mitä... 475 00:25:17,641 --> 00:25:19,176 Watson? 476 00:25:20,269 --> 00:25:21,887 Voi taivas. 477 00:25:23,605 --> 00:25:24,890 Löytäjä saa pitää. 478 00:25:27,026 --> 00:25:29,019 Etkö odottaisi mieluummin täällä? 479 00:25:29,069 --> 00:25:30,688 Viime kerralla ruumishuoneella... 480 00:25:30,738 --> 00:25:34,775 Watson, olen kovaa tekoa. 481 00:25:34,825 --> 00:25:37,695 Tietenkin. Viime kerralla oli vain 482 00:25:37,745 --> 00:25:39,321 se ongelma... 483 00:25:39,913 --> 00:25:41,448 Ja se toinen... 484 00:25:42,124 --> 00:25:44,285 Vatsainfluenssan syytä. 485 00:25:44,335 --> 00:25:45,619 Niin, ja edellisellä kerralla? 486 00:25:45,669 --> 00:25:47,955 - Pilaantuneita simpukoita. - Ja sitä ennen? 487 00:25:48,005 --> 00:25:49,623 Kättelin prostituoitua. 488 00:25:49,673 --> 00:25:51,208 Niin. 489 00:25:51,759 --> 00:25:54,712 Pane se pois. 490 00:25:54,762 --> 00:25:59,424 En ole joku pyörtyilevä neitonen, joka... 491 00:26:06,231 --> 00:26:07,683 Hieman luottamusta... 492 00:26:11,278 --> 00:26:12,854 Ei syytä häpeään. 493 00:26:13,655 --> 00:26:15,774 Alan tuntea hieman... 494 00:26:16,784 --> 00:26:19,028 - Alatko sinä... - Olen kunnossa. 495 00:26:19,078 --> 00:26:21,822 Jos sinä alat voida pahoin, niin minä... 496 00:26:26,710 --> 00:26:29,121 Varmasti se jo päättyi. 497 00:26:29,171 --> 00:26:31,123 Mahdotonta, että yhä... 498 00:26:38,305 --> 00:26:39,632 No niin. 499 00:26:39,682 --> 00:26:41,717 - Valmista. - Niin. 500 00:26:42,685 --> 00:26:44,761 - Haluatko vettä? - Sanoitko vettä... 501 00:26:45,479 --> 00:26:46,972 Anteeksi. 502 00:26:47,564 --> 00:26:49,308 Aloittaisimmeko ruumiinavauksen? 503 00:26:49,817 --> 00:26:51,977 Luojan kiitos, siivoojat tulivat 504 00:26:52,027 --> 00:26:53,228 siivoamaan tämän sotkun. 505 00:26:53,278 --> 00:26:54,563 Joku on voinut pahoin. 506 00:26:55,072 --> 00:26:57,483 Watson, nämä naiset 507 00:26:57,533 --> 00:26:59,401 ovat hyvin pukeutuneita. 508 00:26:59,451 --> 00:27:03,530 He ovat tulleet tunnistamaan rikkaiden miestensä ruumiit. 509 00:27:03,580 --> 00:27:05,032 Otan osaa. 510 00:27:05,082 --> 00:27:07,576 Kiitos, mutta olen lääkäri. 511 00:27:07,626 --> 00:27:10,955 Suru on saanut hänet järjiltään. 512 00:27:11,005 --> 00:27:12,957 Nainen luulee olevansa lääkäri. 513 00:27:13,007 --> 00:27:16,210 Onneksi täällä on oikea lääkäri, 514 00:27:16,260 --> 00:27:17,669 joka voi auttaa teitä. 515 00:27:17,845 --> 00:27:19,296 Haluaisitteko heroiinia? 516 00:27:19,513 --> 00:27:21,632 Tri Watson, oletan. 517 00:27:21,682 --> 00:27:23,926 Te lienette Sherlock Holmes. 518 00:27:23,976 --> 00:27:26,220 Tri Grace Hart Bostonista. 519 00:27:26,729 --> 00:27:28,472 Naislääkäri? 520 00:27:28,522 --> 00:27:31,099 - Elämme erikoista aikaa. - Niin. 521 00:27:31,358 --> 00:27:33,852 Amerikassa olemme edistyksellisempiä. 522 00:27:33,902 --> 00:27:36,730 Tienaan 30 senttiä jokaista miehen dollaria kohden. 523 00:27:36,780 --> 00:27:39,400 Mitä "lääkäri" tarkoittaa Amerikassa? 524 00:27:39,450 --> 00:27:41,235 Se tarkoittaa lääkäriä. 525 00:27:41,285 --> 00:27:43,278 Oletteko tri G. Hart? 526 00:27:43,328 --> 00:27:45,197 - Bostonista? - Kyllä. 527 00:27:45,247 --> 00:27:47,783 Seurassamme on edelläkävijä. 528 00:27:47,833 --> 00:27:50,577 Tri Hart parantaa hysteerisiä naisia sähköšokein 529 00:27:50,627 --> 00:27:52,955 uraa uurtavalla tavalla. 530 00:27:53,005 --> 00:27:56,959 Mitä suurempi jännite, sitä enemmän demoneja vapautuu. 531 00:27:57,009 --> 00:27:58,210 Tietystikin. 532 00:27:58,260 --> 00:28:00,296 Jotkut potilaani elävät jopa viikon. 533 00:28:00,346 --> 00:28:03,007 Lääkäri? L-Ä-Ä-K-Ä-R-I? 534 00:28:03,057 --> 00:28:04,758 Kyllä. 535 00:28:05,059 --> 00:28:07,094 Tässä on apulaiseni Millicent. 536 00:28:07,436 --> 00:28:10,764 Hän on kovin ujo, mutta erinomainen matkakumppani. 537 00:28:11,357 --> 00:28:14,142 Siirrymmekö töihin? 538 00:28:14,610 --> 00:28:16,853 - Mieluusti. - Ruumiimme odottaa. 539 00:28:18,739 --> 00:28:20,107 Ei, ei. 540 00:28:20,157 --> 00:28:21,733 Tässä. 541 00:28:22,201 --> 00:28:24,069 Näytätte huonovointiselta. 542 00:28:24,119 --> 00:28:27,614 Ehkä parempi, että jäätte tänne Millicentin seuraksi. 543 00:28:30,584 --> 00:28:31,910 Sherlock Holmes. 544 00:28:31,960 --> 00:28:33,453 Ihana tavata... 545 00:28:35,547 --> 00:28:36,832 Tavata teidät. 546 00:28:37,383 --> 00:28:39,585 Millicent on tutkimuskohteeni. 547 00:28:39,635 --> 00:28:41,712 Villikissat kasvattivat hänet. 548 00:28:41,762 --> 00:28:43,964 Hänellä on nelivuotiaan älykkyys, 549 00:28:44,014 --> 00:28:47,134 mutta uskon, että riittävällä šokkihoidolla 550 00:28:47,184 --> 00:28:50,054 hän voi yltää kuusivuotiaan tasolle. 551 00:28:50,104 --> 00:28:52,139 Elämme lääketieteen kultakautta. 552 00:28:52,189 --> 00:28:53,807 Ei ole enää mitään opittavaa. 553 00:28:53,857 --> 00:28:55,058 Ei niin. 554 00:28:56,777 --> 00:28:58,604 Millainen olento olettekaan. 555 00:29:09,248 --> 00:29:12,534 Ahmitte sipulia niin intohimoisesti. 556 00:29:15,421 --> 00:29:17,164 Oudon kiihottavaa. 557 00:29:18,507 --> 00:29:19,917 Tri Watson, olen vaikuttunut 558 00:29:19,967 --> 00:29:23,337 horjumattomasta omistautumisestanne hra Holmesille, 559 00:29:23,387 --> 00:29:27,007 mutta ettekö ole pohtinut korkeampia tavoitteita? 560 00:29:27,975 --> 00:29:30,677 Kenties etsiväkumppaniksi ryhtymistä? 561 00:29:32,688 --> 00:29:34,390 Minä ja hän? 562 00:29:34,440 --> 00:29:35,599 Etsiväkumppaneita? 563 00:29:35,649 --> 00:29:36,850 Niin. 564 00:29:37,026 --> 00:29:38,769 Huvittavaa! 565 00:29:39,737 --> 00:29:41,521 Ratkaisisimme rikoksia yhdessä? 566 00:29:42,531 --> 00:29:44,858 Nauraisimme yhdessä, 567 00:29:44,908 --> 00:29:47,569 kaksi ystävystä ylevine tavoitteineen. 568 00:29:47,619 --> 00:29:49,238 Hullu ajatus. Ei. 569 00:29:49,288 --> 00:29:51,907 Ei, en minä. 570 00:29:53,000 --> 00:29:54,576 Ei täällä. 571 00:29:55,252 --> 00:29:59,665 Ei edes villeimmissä unelmissani. 572 00:30:05,304 --> 00:30:09,091 Mennäänkö puhdistamaan se ryökäle kakusta? 573 00:30:12,728 --> 00:30:14,888 Modernin lääketieteen ihmeet. 574 00:30:18,734 --> 00:30:21,103 Alatte kenties nauraa, 575 00:30:21,153 --> 00:30:23,439 mutta mielestäni tärkein työkalu ruumiinavauksessa on... 576 00:30:23,489 --> 00:30:24,773 Musiikki. 577 00:30:25,991 --> 00:30:27,234 Kyllä. 578 00:30:27,284 --> 00:30:28,527 Teistäkö myös? 579 00:30:38,253 --> 00:30:40,414 Tämä virittää oikeaan tunnelmaan. 580 00:30:42,549 --> 00:30:44,251 Niin tanssi alkaa... 581 00:30:53,686 --> 00:30:55,346 Tuossa on palanen. 582 00:30:55,396 --> 00:30:57,431 Ihan pikku palanen tuossa... 583 00:31:08,742 --> 00:31:13,322 Rikosteknisessä ruumiinavauksessa on jotain aistillista, eikö? 584 00:31:36,645 --> 00:31:38,263 Olette hurmaava. 585 00:31:38,564 --> 00:31:41,600 Silmänne puhuvat enemmän kuin sanat. 586 00:31:46,905 --> 00:31:51,068 Ammoniakin ja kivesten aromi. 587 00:31:51,368 --> 00:31:53,487 Tervehdys, tarkastaja Lestrade. 588 00:31:55,497 --> 00:31:57,074 Tutkimme matkustajaluettelot 589 00:31:57,124 --> 00:32:00,035 kaikista Amerikkaan lähtevistä laivoista, 590 00:32:00,085 --> 00:32:03,247 emmekä löytäneet ainuttakaan Moriartya. 591 00:32:03,297 --> 00:32:06,500 Hän on liian ovela käyttääkseen omaa nimeään. 592 00:32:06,550 --> 00:32:08,418 Hän käyttää peitenimeä. 593 00:32:10,429 --> 00:32:12,840 Perinpohjaisen... 594 00:32:12,890 --> 00:32:14,466 Hyvin perinpohjaisen. 595 00:32:16,185 --> 00:32:18,095 - Lopeta. - Lopeta itse. 596 00:32:18,937 --> 00:32:20,973 ...ruumiin tutkimisen myötä... 597 00:32:21,023 --> 00:32:25,644 Täytyy mainita, että tri Hart teki erittäin kauniita sivuttaisviiltoja. 598 00:32:25,694 --> 00:32:30,816 Kuinka te nyljittekään niin hellästi hänen kasvonsa. 599 00:32:30,866 --> 00:32:33,193 - Vuoksenne nylkisin enemmänkin. - Ja... 600 00:32:33,243 --> 00:32:34,987 Kertokaa, mitä löysitte! 601 00:32:35,287 --> 00:32:37,031 Aivan. 602 00:32:37,081 --> 00:32:38,657 Kuolinsyy määrittämätön. 603 00:32:38,707 --> 00:32:40,117 Määrittämätön? 604 00:32:40,167 --> 00:32:41,493 Mitä tarkoitatte? 605 00:32:41,543 --> 00:32:43,245 Että hän ei tiedä. 606 00:32:43,921 --> 00:32:45,581 Jatka, Watson. 607 00:32:45,756 --> 00:32:49,835 Löysimme tuoreen tatuoinnin, 608 00:32:49,885 --> 00:32:52,421 risti sekä numerot yksi ja kaksikymmentä. 609 00:32:52,763 --> 00:32:54,798 Minulla on mitä oudoin tunne. 610 00:32:55,015 --> 00:32:57,343 Kuin tietäminen, mutta päinvastoin. 611 00:32:57,393 --> 00:32:58,927 Eli ei aavistustakaan. 612 00:32:58,977 --> 00:33:02,431 Kuka on tämä nerokas teeskentelijä, joka otti Moriartyn paikan 613 00:33:02,481 --> 00:33:05,267 ja suorittaa rikoksia aivan kuin hän? 614 00:33:06,735 --> 00:33:08,729 Fantastinen uusi tapaus. 615 00:33:08,779 --> 00:33:11,065 Olen kiihottunut sekä mentaalisesti että fyysisesti. 616 00:33:11,115 --> 00:33:14,860 Sen sijaan, että työskentelisin rinnallasi, 617 00:33:14,910 --> 00:33:17,779 pohdin, voisinko olla... 618 00:33:17,830 --> 00:33:19,740 Gracen sanoin, "etsiväkumppani". 619 00:33:20,040 --> 00:33:23,994 Ei kenestäkään voi tehdä etsivää. 620 00:33:24,044 --> 00:33:25,371 Se pitää ansaita. 621 00:33:25,421 --> 00:33:27,957 Päättelin, että sanoisit noin. 622 00:33:28,007 --> 00:33:33,003 Siksi ehdotankin, että palattuamme pelaamme shakkia. 623 00:33:33,637 --> 00:33:35,089 Jos voitan sinut, 624 00:33:35,139 --> 00:33:37,132 niin varmasti mentaaliset kykyni... 625 00:33:37,182 --> 00:33:39,802 Shakki ja matti! 626 00:33:39,852 --> 00:33:42,179 Mitä? Emmehän ole aloittaneet. 627 00:33:42,229 --> 00:33:44,097 Olisit avannut kuningatargambiitilla. 628 00:33:44,398 --> 00:33:46,141 Luotettava aloitus. 629 00:33:46,191 --> 00:33:48,099 Olisin valinnut slaavilaisen puolustuksen. 630 00:33:48,652 --> 00:33:50,771 Rohkea, yllättävä siirto. 631 00:33:50,821 --> 00:33:53,357 Olisit panikoinut ja jättänyt kuningattaren suojatta. 632 00:33:53,407 --> 00:33:54,441 Ei, ei kuningatartani! 633 00:33:54,491 --> 00:33:57,987 Suojaton kuningatar ajoi sinut puolustamaan. 634 00:33:58,037 --> 00:34:01,031 Se on velvollisuuteni shakissa sekä elämässä. 635 00:34:01,081 --> 00:34:03,325 Tornitan sinut. 636 00:34:05,336 --> 00:34:06,787 Shakki ja matti. 637 00:34:07,880 --> 00:34:09,164 Ehkä joku toinen peli? 638 00:34:09,214 --> 00:34:11,125 Kivi, paperi ja sakset. 639 00:34:11,175 --> 00:34:13,585 Kivi, kivi, paperi, paperi, sakset, paperi, 640 00:34:13,635 --> 00:34:15,921 kivi, sakset, paperi, kivi. 641 00:34:16,597 --> 00:34:17,631 Himputti! 642 00:34:17,681 --> 00:34:19,133 Pelaisimmeko laivanupotusta? 643 00:34:19,183 --> 00:34:21,760 D-3, E-3, F-3 ja G-3. 644 00:34:21,810 --> 00:34:24,013 Hitto, upotit sotalaivani. 645 00:34:24,063 --> 00:34:26,098 Olet kelpo mies, Watson, 646 00:34:26,648 --> 00:34:28,267 mutta et ole valmis. 647 00:34:29,360 --> 00:34:30,686 Mutta miksi? 648 00:34:30,736 --> 00:34:33,230 Jos olisit valmis, tietäisit. 649 00:34:43,791 --> 00:34:45,617 Peli alkakoon. 650 00:34:45,959 --> 00:34:47,703 Siirto siirrolta. 651 00:34:48,253 --> 00:34:49,997 Siihen peliin tarvitaan kaksi. 652 00:34:56,303 --> 00:35:02,134 SHERLOCKIN JÄÄTELÖT 653 00:35:13,195 --> 00:35:14,563 Kukkuu. 654 00:35:18,534 --> 00:35:19,818 Shakki ja matti. 655 00:35:20,244 --> 00:35:22,738 Voittaja saa kaiken. 656 00:35:26,208 --> 00:35:27,868 Sinusta ei tule etsiväkumppania. 657 00:35:32,172 --> 00:35:33,791 MUSTAN ORKIDEAN MYRKKY OIREIDEN LISTA 658 00:35:33,841 --> 00:35:36,794 Watson, olen lähellä läpimurtoa. 659 00:35:36,844 --> 00:35:42,758 Hypoteesini on mustemyrkytys tatuoinnista. 660 00:35:42,808 --> 00:35:44,384 Tarvitsen apuasi. 661 00:35:46,812 --> 00:35:48,597 Tarvitset etsiväkumppanin? 662 00:35:50,024 --> 00:35:52,559 Olen pahoillani, tri Watson. 663 00:35:53,027 --> 00:35:54,269 Mistä? 664 00:35:54,319 --> 00:35:56,105 Hra Holmes ei antanut vaihtoehtoa. 665 00:35:56,155 --> 00:35:58,565 - Levätkää rauhassa. - Mitä hän puhelee? 666 00:35:58,615 --> 00:36:02,736 Se selviää näillä sekunneilla. 667 00:36:04,872 --> 00:36:05,906 Anteeksi. 668 00:36:05,956 --> 00:36:07,366 Otan sen. 669 00:36:07,499 --> 00:36:09,326 Jokin tarttui kurkkuuni. 670 00:36:09,793 --> 00:36:11,078 Ei suinkaan. 671 00:36:11,128 --> 00:36:12,538 Myrkytin sinut. 672 00:36:12,796 --> 00:36:13,831 Miksi? 673 00:36:13,881 --> 00:36:15,416 Testatakseni teoriaani. 674 00:36:15,466 --> 00:36:17,084 Kuolenko minä? 675 00:36:17,134 --> 00:36:18,627 Et, minulla on vastalääke. 676 00:36:19,219 --> 00:36:21,088 Täytyy nähdä, miten tämä etenee. 677 00:36:21,680 --> 00:36:23,340 Katsotaan. 678 00:36:23,640 --> 00:36:25,300 Punaisuutta suussa. Hyvä. 679 00:36:25,392 --> 00:36:26,593 Auta minua. 680 00:36:26,727 --> 00:36:29,263 Sinulle tulee väliaikainen aivovaurio. 681 00:36:30,939 --> 00:36:32,766 Herää, Watson. 682 00:36:32,816 --> 00:36:34,393 Meillä on töitä. 683 00:36:35,110 --> 00:36:36,979 Kuka on Watson? Tapan hänet! 684 00:36:37,029 --> 00:36:38,230 Hiton mulkero! 685 00:36:38,280 --> 00:36:39,398 Aggressioita. 686 00:36:39,448 --> 00:36:41,400 Anna vastalääke. 687 00:36:41,450 --> 00:36:42,901 Draamakuningattaren syndrooma. 688 00:36:43,786 --> 00:36:45,112 Miksi teen näin? 689 00:36:45,162 --> 00:36:46,572 Hämmentynyttä mimiikkaa. 690 00:36:47,206 --> 00:36:49,408 Saako asu näyttämään lihavalta? 691 00:36:49,458 --> 00:36:51,243 Ruumiinkuvan vääristymä. 692 00:36:51,919 --> 00:36:52,953 Silmäni! 693 00:36:53,003 --> 00:36:55,372 - Valoherkkyyttä. - Se polttaa! 694 00:36:56,590 --> 00:36:58,792 Sietämätöntä vatsakipua. 695 00:36:59,301 --> 00:37:00,794 Vahvistettu. 696 00:37:00,844 --> 00:37:02,921 Myrkkyä todellakin. Tule, Watson. 697 00:37:02,971 --> 00:37:04,423 Älkäämme myöhästykö. 698 00:37:06,392 --> 00:37:07,384 Tietysti. 699 00:37:07,434 --> 00:37:08,677 Maidoneritystä. 700 00:37:10,479 --> 00:37:12,389 - Miksi? - Tule, Watson. 701 00:37:12,439 --> 00:37:13,891 Selitän matkalla. 702 00:37:16,860 --> 00:37:18,062 No niin. 703 00:37:18,112 --> 00:37:19,897 Luojalle kiitos vastalääkkeestä. 704 00:37:19,947 --> 00:37:22,524 Tuntuu, että olen parantunut. 705 00:37:23,200 --> 00:37:24,610 Niin oletkin. 706 00:37:28,539 --> 00:37:29,740 Mihin siis menemme? 707 00:37:29,790 --> 00:37:31,909 Myrkyttäminen viittaa siihen, 708 00:37:31,959 --> 00:37:35,871 että tappajalla ei ollut voimia peitota uhriaan fyysisesti. 709 00:37:35,921 --> 00:37:39,124 Tutkimasi tatuoinnit olivat epätasaisia. 710 00:37:39,299 --> 00:37:42,962 Päättelen, että ne piirsi yksikätinen mies. 711 00:37:43,012 --> 00:37:45,506 Yksikätinen mies. 712 00:37:45,556 --> 00:37:46,924 Kyllä. 713 00:37:46,974 --> 00:37:48,842 Heikko mies, joka käyttää myrkkyä. 714 00:37:48,892 --> 00:37:53,931 Lontoossa on vain yksi yksikätinen tatuoija. 715 00:37:53,981 --> 00:37:56,975 Pahamaineinen Gustav Klinger. 716 00:37:57,276 --> 00:38:00,312 Dorset Streetille! Älä säästele hevosia! 717 00:38:00,362 --> 00:38:01,605 Dorset Street. 718 00:38:01,655 --> 00:38:05,609 Juoppojen, varkaiden ja karvaisten vanhojen huorien koti. 719 00:38:05,659 --> 00:38:08,362 Sekä tappajan, jos teoriani pitää. 720 00:38:09,288 --> 00:38:10,948 Hei, komistus. 721 00:38:11,915 --> 00:38:15,827 Vaikka onkin rauhallista, pitää olla tarkkana. 722 00:38:17,546 --> 00:38:20,833 Kysymmekö joltakulta, onko hra Klingeriä nähty? 723 00:38:20,883 --> 00:38:24,420 Tämä alue ei toivota muukalaisia tervetulleiksi. 724 00:38:24,470 --> 00:38:26,380 Anteeksi. Sanoisitteko, mitä kello on? 725 00:38:26,430 --> 00:38:28,090 En sinulle, muukalainen. 726 00:38:29,850 --> 00:38:31,552 Voi taivas. 727 00:38:31,602 --> 00:38:33,178 On sulauduttava joukkoon. 728 00:38:33,228 --> 00:38:37,266 Onneksi olen valepukujen mestari. 729 00:38:37,316 --> 00:38:38,517 Niin. 730 00:38:45,074 --> 00:38:46,150 Sinä. 731 00:38:46,200 --> 00:38:47,734 Mitä olet tehnyt Sherlockille? 732 00:38:47,910 --> 00:38:49,152 Watson... 733 00:38:50,204 --> 00:38:51,488 En koskaan poistunut. 734 00:38:53,582 --> 00:38:55,325 - Uskomatonta. - Tiedän. 735 00:38:55,376 --> 00:38:57,703 Olet ylittänyt itsesi. 736 00:38:57,753 --> 00:38:59,121 Nyt... 737 00:38:59,630 --> 00:39:00,914 Ei. 738 00:39:00,964 --> 00:39:02,416 - Se olen yhä minä. - Sinäkö? 739 00:39:02,466 --> 00:39:04,168 Yhä Sherlock. 740 00:39:04,218 --> 00:39:06,253 Selvä. 741 00:39:06,303 --> 00:39:07,630 Erittäin vakuuttava. 742 00:39:07,680 --> 00:39:09,339 Nyt sinun valepukusi. 743 00:39:09,973 --> 00:39:11,258 Mikä se on? 744 00:39:13,185 --> 00:39:16,513 Ystäväni, 745 00:39:17,314 --> 00:39:22,728 saat näytellä pahaonnista hevonpaskan kaupustelijaa. 746 00:39:23,237 --> 00:39:24,605 Niin. 747 00:39:26,699 --> 00:39:29,568 Tule, pitää napata yksikätinen tappaja. 748 00:39:29,910 --> 00:39:30,986 Muista roolisi. 749 00:39:31,036 --> 00:39:33,113 - Hevonpaskaa kaupan! - Hyvä. 750 00:39:33,163 --> 00:39:35,303 - Kuka ostaa hevoseni paskaa? - Minulle hieman. 751 00:39:35,541 --> 00:39:38,452 Kukaan ei saa tietää aikeistamme. 752 00:39:39,211 --> 00:39:40,495 Mitä keikareille? 753 00:39:40,796 --> 00:39:45,000 Ostamme tuopin jokaiselle, joka nostaa kaksi kättä ylös. 754 00:39:48,095 --> 00:39:50,464 Kaikilla on molemmat kädet. 755 00:39:50,556 --> 00:39:51,965 Klinger ei ole täällä. 756 00:39:52,599 --> 00:39:54,176 Matkamme jatkuu. 757 00:39:54,810 --> 00:39:57,304 Sulaudu näiden jullien joukkoon. 758 00:39:59,314 --> 00:40:01,141 Jatka juomista. 759 00:40:01,191 --> 00:40:02,392 Kippis. 760 00:40:04,903 --> 00:40:06,897 Lisää, lisää! 761 00:40:19,001 --> 00:40:20,369 Täällä nyrkkeillään. 762 00:40:20,419 --> 00:40:21,996 Olkoon vain lapsi! 763 00:40:22,046 --> 00:40:23,997 - Tapa! - Tapelkaa! 764 00:40:26,383 --> 00:40:27,751 Eikö pitäisi etsiä Klingeriä? 765 00:40:27,801 --> 00:40:29,962 - Ketä kiinnostaa? - Juuri niin! 766 00:40:33,849 --> 00:40:35,050 Vapauttakaa lapsi! 767 00:40:35,100 --> 00:40:36,969 Irti pojasta! Haluan hänen kuolevan! 768 00:40:37,019 --> 00:40:38,845 Hieno kusivirta. 769 00:40:41,106 --> 00:40:42,641 Annat tulla paineella. 770 00:40:43,692 --> 00:40:45,185 Suihkun kaari. 771 00:40:45,235 --> 00:40:46,645 Tuulen suunta. 772 00:40:46,695 --> 00:40:48,564 Ujon peniksen kompensointi. 773 00:40:48,614 --> 00:40:50,691 Roiskeiden välttäminen. 774 00:40:51,700 --> 00:40:53,027 Nesteiden vapautus. 775 00:40:53,077 --> 00:40:54,486 Hyvänen aika. 776 00:40:54,745 --> 00:40:57,823 Kirottua, unohdin avata housut. 777 00:40:58,207 --> 00:40:59,867 Olet todellakin nero. 778 00:40:59,917 --> 00:41:01,160 - Varo. - Anteeksi. 779 00:41:01,210 --> 00:41:02,244 SÄHKETOIMISTO 780 00:41:02,294 --> 00:41:04,329 Haluaisin lähettää sähkeen. 781 00:41:04,963 --> 00:41:06,790 Grace. Stop. 782 00:41:08,842 --> 00:41:11,295 Oletko hereillä? Stop. 783 00:41:13,555 --> 00:41:15,841 Olet niin nätti lääkärinainen. 784 00:41:17,768 --> 00:41:19,511 Onko tämä hyvä idea? 785 00:41:19,561 --> 00:41:20,929 Loistava. 786 00:41:20,979 --> 00:41:24,266 Myöhäisen ajan ja humalasi ansiosta 787 00:41:24,316 --> 00:41:27,811 viestintä on poikkeuksellisen rehellistä. 788 00:41:27,861 --> 00:41:28,896 Aivan. 789 00:41:28,946 --> 00:41:30,689 Kutsun sitä humalsähkeeksi. 790 00:41:30,739 --> 00:41:33,483 Kukaan ei tule katumaan lähettämistä. 791 00:41:33,575 --> 00:41:36,403 Vapauta päihtymyksesi hedelmät. 792 00:41:36,453 --> 00:41:37,946 Kysy, mitä hänellä on yllään. 793 00:41:38,205 --> 00:41:40,240 Mitä on ylläsi? Stop. 794 00:41:40,624 --> 00:41:41,659 Pöksyt? 795 00:41:41,709 --> 00:41:42,952 Rintaliivit? 796 00:41:43,002 --> 00:41:45,079 Näytät varmasti hyvältä kaikessa. 797 00:41:45,129 --> 00:41:46,538 - Hienoa. - Stop. 798 00:41:46,588 --> 00:41:48,874 Kysynkö, mitä Millie ajattelee sinusta? 799 00:41:50,676 --> 00:41:52,920 En välitä. Tai miksi ei? 800 00:41:52,970 --> 00:41:55,172 Mitä Millie ajattelee Sherlockista? 801 00:41:55,222 --> 00:41:58,926 Tiputtaako Millie koskaan vahaa iholleen? 802 00:41:58,976 --> 00:42:01,428 Kuumavahaa. Stop. 803 00:42:01,562 --> 00:42:03,347 Selvä. Riittää. 804 00:42:03,397 --> 00:42:04,765 Kuvaile nivusiasi. 805 00:42:04,815 --> 00:42:08,727 Minulla on kuumat nivuset. 806 00:42:09,111 --> 00:42:11,730 Kuumia nivusia kaupan. 807 00:42:11,989 --> 00:42:14,233 Tule, kun ne ovat vielä kuumat. 808 00:42:14,283 --> 00:42:16,235 - Höyryävän kuumat. - Stop. 809 00:42:16,285 --> 00:42:20,072 Näytä, mitä hän saa sinut tuntemaan. 810 00:42:20,706 --> 00:42:22,532 Näytä vain. 811 00:42:23,584 --> 00:42:24,702 Noin. 812 00:42:24,752 --> 00:42:27,538 Älä käännä katsetta. Katso sitä. 813 00:42:27,880 --> 00:42:29,164 Noin. 814 00:42:29,214 --> 00:42:30,874 Sähkötä kuva tästä. 815 00:42:31,050 --> 00:42:34,169 Sekä makkarasta että potaateista. 816 00:42:34,219 --> 00:42:35,713 Keskity nuppiin. 817 00:42:35,763 --> 00:42:38,590 Enkö kadu tätä aamulla? 818 00:42:39,308 --> 00:42:40,634 Varmasti kadut. 819 00:42:40,684 --> 00:42:42,219 - Hiljaa! - Toista se. 820 00:42:42,269 --> 00:42:43,554 Toista. Uskallakin. 821 00:42:43,604 --> 00:42:44,930 Sano se uudelleen. 822 00:42:44,980 --> 00:42:46,724 Luuletko, etten ole tappanut? 823 00:42:46,774 --> 00:42:48,809 Penikseni on kuin vauvanukella. 824 00:42:52,196 --> 00:42:53,897 Kerron vain faktan. 825 00:42:55,324 --> 00:42:58,736 FUMBLESIN VOIMAILUSALI 826 00:42:58,786 --> 00:43:03,073 Yön ryypiskelyn jälkeen voisin syödä kokonaisen piirakan. 827 00:43:03,123 --> 00:43:05,326 Minulle kakkuja. 828 00:43:05,376 --> 00:43:06,785 Kakkujapa tietenkin! 829 00:43:06,835 --> 00:43:10,372 Kakkuja kakkujen päälle. 830 00:43:11,256 --> 00:43:13,042 Voisimme avata ravintolan, 831 00:43:13,092 --> 00:43:17,087 sen nimi olisi Kakkuja kakkujen päällä. 832 00:43:17,179 --> 00:43:20,049 Niin, ja siellä voi syödä vain ryypättyään ensin koko yön. 833 00:43:20,099 --> 00:43:22,426 Yöstä puheen ollen, se taisi mennä hukkaan. 834 00:43:22,476 --> 00:43:24,303 Ei merkkiäkään Klingeristä. 835 00:43:25,270 --> 00:43:26,972 Eipäs hoppuilla, Watson. 836 00:43:27,022 --> 00:43:29,850 Katso noita miehiä tatuointeineen. 837 00:43:30,025 --> 00:43:31,476 En ymmärrä. 838 00:43:31,610 --> 00:43:34,104 Emme ole löytäneet tatuoijaa. 839 00:43:34,154 --> 00:43:37,024 Ehkä pitäisi seurata tatuointeja. 840 00:43:41,078 --> 00:43:42,363 Voimailusali? 841 00:43:42,413 --> 00:43:44,531 Luuletko Klingerin olevan täällä? 842 00:43:44,581 --> 00:43:46,992 Hän voi olla missä vain. 843 00:43:47,668 --> 00:43:50,120 Kolme, kaksi, yksi. 844 00:43:50,295 --> 00:43:52,706 Kiihdytetään! Juuri noin. 845 00:43:52,756 --> 00:43:53,791 PYÖRÄILYÄ SIELULLE 846 00:43:53,841 --> 00:43:55,250 Huono ilma ulos, hyvä sisään. 847 00:43:55,300 --> 00:43:56,669 Katso näitä terveysintoilijoita. 848 00:43:56,719 --> 00:43:57,836 Syvä hengenveto. 849 00:43:57,886 --> 00:43:59,046 KEUHKOHARJOITTELU 850 00:43:59,096 --> 00:44:00,631 Savun puhdistavat vaikutukset ovat heille pakkomielle. 851 00:44:00,681 --> 00:44:04,301 Vedetään keuhkot täyteen puhdistavia savuja. 852 00:44:05,060 --> 00:44:06,887 Ei hän taida olla täällä, Holmes. 853 00:44:07,438 --> 00:44:09,264 Heipä hei! 854 00:44:09,314 --> 00:44:11,433 Sherlock Holmes. 855 00:44:12,735 --> 00:44:14,687 Sinun täytyy olla Gustav Klinger. 856 00:44:14,737 --> 00:44:17,773 Dorset Streetin yksikätinen tatuoija. 857 00:44:17,823 --> 00:44:19,274 Siltä näyttää. 858 00:44:21,493 --> 00:44:25,030 Klinger, syytän sinua Jimmy Gruberin myrkyttämisestä 859 00:44:25,080 --> 00:44:27,366 sekä hänen leipomisestaan suuren kakun sisään. 860 00:44:27,416 --> 00:44:31,662 Valtavaan herkulliseen kakkuun, jonka leivoin itse. 861 00:44:31,712 --> 00:44:33,539 Älä viitsi. 862 00:44:33,589 --> 00:44:34,915 Miten kehtaat? 863 00:44:34,965 --> 00:44:37,376 Et leiponut sitä. 864 00:44:37,426 --> 00:44:40,004 Leivoin ja koristelin. 865 00:44:40,054 --> 00:44:42,256 - Mahdotonta. - Tässä on kuorrutuslaite. 866 00:44:42,306 --> 00:44:44,717 Yritätkö sanoa, että yksikätinen mies 867 00:44:44,767 --> 00:44:47,845 teki leipomotason kakun, joka kelpaisi kuningattarellekin? 868 00:44:47,895 --> 00:44:50,389 - Se on... - Watson, sillä ei ole väliä 869 00:44:50,439 --> 00:44:52,433 - leipoiko hän vai ei. - Ärsyttää... 870 00:44:52,483 --> 00:44:53,892 - Todellakin. - Paras syömäni kakku. 871 00:44:53,942 --> 00:44:55,144 Minä leivoin sen. 872 00:44:55,194 --> 00:44:57,313 Selvä, "sinä leivoit sen". 873 00:44:57,363 --> 00:44:59,898 En "leiponut sitä". 874 00:45:00,324 --> 00:45:01,734 Leivoin sen. 875 00:45:01,784 --> 00:45:03,235 Sitten myönnät. 876 00:45:03,285 --> 00:45:04,945 Tapoit Jimmy Gruberin. 877 00:45:04,995 --> 00:45:06,989 Entä jos tapoinkin? 878 00:45:07,039 --> 00:45:10,242 Ette te voisi tehdä mitään. 879 00:45:10,292 --> 00:45:12,452 Hän on oikeassa, Holmes. 880 00:45:13,379 --> 00:45:16,498 Olet kävellyt ansaamme. 881 00:45:16,882 --> 00:45:18,792 - Moriarty. - Hiljaa, Watson. 882 00:45:18,926 --> 00:45:22,796 Kuningattaren nimessä pidätän teidät molemmat. 883 00:45:22,888 --> 00:45:24,965 Voi, Sherlock. 884 00:45:25,182 --> 00:45:27,009 Ei se niin helppoa ole. 885 00:45:27,059 --> 00:45:29,636 Et lähde täältä elossa, Holmes. 886 00:45:30,187 --> 00:45:34,808 Paitsi jos taistelet tiesi ulos Kuusikulmiosta. 887 00:45:38,070 --> 00:45:39,521 Mihin osoitat? 888 00:45:40,489 --> 00:45:41,523 Tuonne. 889 00:45:41,573 --> 00:45:43,066 Tänne vai tuonne? 890 00:45:43,742 --> 00:45:44,985 Tuonne. 891 00:45:45,452 --> 00:45:46,487 Kuusikulmioon. 892 00:45:46,537 --> 00:45:48,739 En tappele yksikätistä vastaan. 893 00:45:48,789 --> 00:45:50,908 Hoidan tämän, Sherlock. 894 00:45:51,542 --> 00:45:54,036 Ei ole ensimmäinen kerta raajarikkoa vastaan. 895 00:45:55,587 --> 00:45:57,081 Et taistele minua vastaan. 896 00:45:57,131 --> 00:45:59,082 Ei, ei. 897 00:45:59,174 --> 00:46:00,751 Vaan kamuani vastaan. 898 00:46:01,093 --> 00:46:02,878 Tavatkaa Brawn. 899 00:46:20,904 --> 00:46:22,105 Älkää viitsikö. 900 00:46:23,866 --> 00:46:25,525 Tämä on hevonpaskaa. 901 00:46:29,371 --> 00:46:31,532 Tämä voi koitua kuolemaksi. 902 00:46:31,582 --> 00:46:33,992 Enimmäkseen psykologista. 903 00:46:37,087 --> 00:46:39,748 Olen psykologisesti löysät housuissa. 904 00:46:39,798 --> 00:46:42,376 Taistelkaa! 905 00:46:45,095 --> 00:46:46,714 Hyvä on. 906 00:46:46,764 --> 00:46:49,800 Jos haluatte katsoa, on maksettava. 907 00:46:49,850 --> 00:46:51,427 Kun maksaa, saa katsoa. 908 00:46:51,477 --> 00:46:54,722 Tämä on maksullinen esitys. 909 00:46:54,772 --> 00:46:56,598 Tiedän, se tuntuu epäreilulta, 910 00:46:56,648 --> 00:47:00,227 mutta jos keräätte kolehdin ja ostatte olutta ja pitsaa, 911 00:47:00,277 --> 00:47:02,354 tästä voi tulla kiva ilta kavereiden kanssa. 912 00:47:02,738 --> 00:47:07,192 On aika! 913 00:47:07,326 --> 00:47:10,446 Valmiina taistoon! 914 00:47:10,496 --> 00:47:11,905 ISKE KULKUSILLE! 915 00:47:11,955 --> 00:47:13,115 Taistelkaa! 916 00:47:13,165 --> 00:47:14,533 1. ERÄ 917 00:47:14,666 --> 00:47:16,702 - Namu! - Mitä nainen tekee täällä? 918 00:47:16,752 --> 00:47:18,245 Kello on kuusi aamulla. 919 00:47:18,462 --> 00:47:19,747 Holmes, en tiedä miksi, 920 00:47:19,797 --> 00:47:21,748 mutta innostuin todella. 921 00:47:22,299 --> 00:47:23,792 Minulla voi olla mahdollisuus. 922 00:47:23,842 --> 00:47:25,711 Tulee Istanbul mieleen. 923 00:47:25,761 --> 00:47:28,088 Aivan. Minkä selätin Istanbulissa? 924 00:47:28,138 --> 00:47:30,257 - Syfiliksen! - Aivan! 925 00:47:30,307 --> 00:47:32,009 - Näytä sille. - Selvä pyy. 926 00:47:32,267 --> 00:47:33,302 Anna tulla! 927 00:47:33,352 --> 00:47:34,803 Anna itse! 928 00:47:34,853 --> 00:47:36,180 Sinä! 929 00:47:36,230 --> 00:47:38,098 Senkin lihavuori. 930 00:47:46,615 --> 00:47:48,901 Sinun vuorosi, Holmes! 931 00:47:49,076 --> 00:47:51,737 Tiedän, olen seuraavana. 932 00:47:56,417 --> 00:47:58,535 160-kiloinen vastustaja. 933 00:47:58,961 --> 00:48:00,329 Käytä piippua. 934 00:48:00,379 --> 00:48:03,248 Harhauta hänen katseensa. 935 00:48:04,883 --> 00:48:06,293 Hyökkäyssuunnitelma. 936 00:48:06,844 --> 00:48:09,504 Yllätysisku massakeskipisteeseen, 937 00:48:10,305 --> 00:48:12,007 väistä vastaisku sulavasti, 938 00:48:12,808 --> 00:48:14,551 iske silmiin, 939 00:48:15,936 --> 00:48:17,721 vältä huitaisu, 940 00:48:18,480 --> 00:48:23,477 käytä tiibetiläistä korvalyöntiä viedäksesi tasapainon. 941 00:48:24,945 --> 00:48:26,355 Tartu naamakarvoihin. 942 00:48:26,405 --> 00:48:27,940 Käytä vipuvartena. 943 00:48:27,990 --> 00:48:29,900 Okinawalainen partakiepsautus. 944 00:48:32,453 --> 00:48:34,112 Vastustaja lyöty. 945 00:48:35,039 --> 00:48:36,531 Ota piippu kiinni. 946 00:48:37,082 --> 00:48:39,868 Nauti suosionosoituksista. 947 00:48:54,683 --> 00:48:55,884 Voi ei. 948 00:48:59,396 --> 00:49:00,431 Hienoa, Watson. 949 00:49:00,481 --> 00:49:01,807 Kiitos, Holmes. 950 00:49:03,650 --> 00:49:04,935 Murskaa hänen lantionsa. 951 00:49:05,694 --> 00:49:07,312 Uudelleen! 952 00:49:07,946 --> 00:49:09,940 Nuiji kuin hylkeen poikasta. 953 00:49:15,162 --> 00:49:17,072 - Mitä olen tehnyt? - Kaikki hyvin. 954 00:49:17,331 --> 00:49:18,991 Nyt... 955 00:49:19,041 --> 00:49:22,119 Kerro kaikki, mitä tiedät kuningattaren murhasuunnitelmasta. 956 00:49:23,253 --> 00:49:24,371 Selvä on. 957 00:49:24,421 --> 00:49:25,677 Kerron kaiken, mitä tiedän. 958 00:49:28,300 --> 00:49:29,877 Minua on puukotettu selkään. 959 00:49:32,346 --> 00:49:33,672 Mitä tarkoitat? 960 00:49:33,722 --> 00:49:35,382 Vertauskuvallisesti siis. 961 00:49:35,432 --> 00:49:37,426 Ei, vaan kirjaimellisesti... 962 00:49:40,646 --> 00:49:42,347 Hän pakenee! 963 00:49:51,323 --> 00:49:53,609 - Moriarty on siis Englannissa. - Watson. 964 00:49:53,659 --> 00:49:55,819 Näyttääkö hän Moriartylta 965 00:49:55,869 --> 00:49:57,696 nyt? 966 00:49:57,746 --> 00:49:59,114 Kuka tämä on? 967 00:49:59,164 --> 00:50:01,074 Jacob Musgrave. 968 00:50:01,375 --> 00:50:03,160 Niin kuin olen sanonut. 969 00:50:03,210 --> 00:50:08,207 Mies näyttää niin paljon Moriartylta, että pelkkä parta hämäsi. 970 00:50:08,257 --> 00:50:09,708 Tunnustan. 971 00:50:09,758 --> 00:50:11,001 En ole Moriarty. 972 00:50:11,802 --> 00:50:15,088 Nimeni on Musgrave, niin kuin hän sanoo. 973 00:50:16,265 --> 00:50:17,549 Kuka sinut pani asialle? 974 00:50:17,599 --> 00:50:20,677 Saan viestejä, joissa annetaan ohjeet. 975 00:50:21,729 --> 00:50:22,805 En tiedä kuka niitä lähettää. 976 00:50:22,855 --> 00:50:25,224 Olen vain tavallinen runkkari. 977 00:50:25,274 --> 00:50:26,975 Hän puhuu totta, Watson. 978 00:50:27,109 --> 00:50:29,144 Tämä moraalisesti vajavainen olento, 979 00:50:29,611 --> 00:50:32,731 tämä miehenkuvatus. 980 00:50:32,781 --> 00:50:35,567 - Tämä tunkioliero. - Hyvä, Watson. 981 00:50:35,617 --> 00:50:37,569 Minä kuolen. 982 00:50:37,619 --> 00:50:40,197 Sen runkkailusta saa! 983 00:50:40,247 --> 00:50:41,740 - Odottakaa. - Mitä? 984 00:50:41,790 --> 00:50:44,368 Älä ala runkkailla. 985 00:50:46,170 --> 00:50:47,746 Hiiltä. 986 00:50:47,796 --> 00:50:50,749 Teidän pitää viedä se Newcastleen. 987 00:50:52,176 --> 00:50:54,253 - Hiilen palasen? - Niin. 988 00:50:54,303 --> 00:50:55,671 Newcastleen? 989 00:50:55,721 --> 00:50:57,548 Newcastleen joen varrella? 990 00:50:57,598 --> 00:51:00,592 Ehkä tämä johtolanka vie meidät aidon Moriartyn kannoille. 991 00:51:00,642 --> 00:51:01,719 Aika kuluu. 992 00:51:01,769 --> 00:51:03,220 Kuningatar on pelastettava. 993 00:51:03,270 --> 00:51:04,471 Onnea sinulle. 994 00:51:12,237 --> 00:51:14,064 KUNINGATAR KUOLEE KAHDEN PÄIVÄN KULUTTUA! 995 00:51:14,114 --> 00:51:16,233 SHERLOCK JA SE TOINEN TYYPPI PULASSA! 996 00:51:16,325 --> 00:51:18,193 TAPPAJA VAPAALLA JALALLA! KUNINGATAR PELKÄÄ! 997 00:51:18,243 --> 00:51:19,862 HARKITSEE YKSINÄISEN RATSASTAJAN PALKKAAMISTA 998 00:51:19,912 --> 00:51:22,698 MORIARTYN KAKSOISOLENTO KUOLI ONANISMIIN 999 00:51:22,748 --> 00:51:24,469 "HÄN KUOLI TEHDEN SITÄ, MITÄ RAKASTI" 1000 00:51:26,335 --> 00:51:29,079 Vie hiilet Newcastleen. 1001 00:51:29,588 --> 00:51:31,206 Hiilet. 1002 00:51:31,632 --> 00:51:33,500 Hiilet. "Sherlock." 1003 00:51:33,550 --> 00:51:34,627 Rikos, joka haastaa älysi. 1004 00:51:34,677 --> 00:51:36,629 "Kolmen päivän kuluttua tapan kuningattaren." 1005 00:51:36,679 --> 00:51:38,213 Millicent on tutkimuskohteeni. 1006 00:51:38,263 --> 00:51:39,673 Hiilet Newcastleen. 1007 00:51:39,723 --> 00:51:42,301 Kuin aivomme jakaisivat tandempyörän. 1008 00:51:42,351 --> 00:51:43,594 Hänellä on nelivuotiaan... 1009 00:51:43,644 --> 00:51:47,681 - Sinulla on kolme päivää... - Vie hiilet Newcastleen. 1010 00:51:47,773 --> 00:51:50,809 Etsiväkumppani oon... 1011 00:51:51,985 --> 00:51:53,812 Huomenta, Sherlock. 1012 00:51:53,862 --> 00:51:54,897 Mitä on tapahtunut? 1013 00:51:54,947 --> 00:51:58,066 Yritän selvittää, mistä johtolangassa on kyse. 1014 00:51:59,243 --> 00:52:01,654 Millien tapaamisen jälkeen mieleni on ollut sekainen. 1015 00:52:01,704 --> 00:52:05,449 Onkohan hän tartuttanut jonkin taudin? 1016 00:52:05,499 --> 00:52:06,617 Taudin? 1017 00:52:06,667 --> 00:52:08,369 Sydämeni hakkaa. 1018 00:52:08,419 --> 00:52:09,995 Kämmeneni hikoavat. 1019 00:52:10,045 --> 00:52:11,538 Minulla on tuntemuksia. 1020 00:52:11,588 --> 00:52:14,583 Rauhoitu, Holmes. Et ole sairas. 1021 00:52:15,759 --> 00:52:16,794 Olet rakastunut. 1022 00:52:16,844 --> 00:52:18,712 Rakastunut? Potaskaa! 1023 00:52:18,762 --> 00:52:19,922 Olen logiikan mies. 1024 00:52:19,972 --> 00:52:21,465 Ei ole syytä häpeillä. 1025 00:52:21,515 --> 00:52:26,136 Olen itsekin joutunut saman vaivan pauloihin. 1026 00:52:26,603 --> 00:52:29,598 Grace pyysi luokseen. 1027 00:52:29,648 --> 00:52:31,350 Taisin lähettää 1028 00:52:31,442 --> 00:52:34,603 mitä hurmaavimman sähkeen eilen. 1029 00:52:35,988 --> 00:52:37,439 Selvitit sen, Watson. 1030 00:52:37,489 --> 00:52:39,108 Niinkö? Etsiväkumppaninasi? 1031 00:52:39,158 --> 00:52:40,609 Mieti. 1032 00:52:40,659 --> 00:52:44,154 Onko Gracella ainuttakaan järkevää syytä hakeutua seuraasi? 1033 00:52:44,413 --> 00:52:45,822 Romanttinen kiinnostus? 1034 00:52:46,123 --> 00:52:47,783 - Ei. - Silmäni? 1035 00:52:47,833 --> 00:52:48,951 Se on juoni. 1036 00:52:49,001 --> 00:52:51,036 Moriarty pakenee Amerikkaan 1037 00:52:51,086 --> 00:52:53,789 ja nämä amerikkalaisnaiset ilmestyvät. 1038 00:52:54,006 --> 00:52:57,751 Sanotko, että Grace on tappaja? 1039 00:52:57,801 --> 00:52:59,295 Ei tietenkään ole. 1040 00:52:59,345 --> 00:53:01,922 Hän on amerikkalainen. Hän käyttäisi asetta. 1041 00:53:01,972 --> 00:53:03,340 Niin. 1042 00:53:03,390 --> 00:53:06,218 Grace on tappajan leivissä. 1043 00:53:07,436 --> 00:53:11,390 Viettelemme hänet ja pääsemme tappajan kannoille. 1044 00:53:12,399 --> 00:53:13,642 Niin. 1045 00:53:13,692 --> 00:53:16,854 Täytynee siis peseytyä ja pukeutua. 1046 00:53:16,904 --> 00:53:18,105 Kiitos, Watson. 1047 00:53:20,366 --> 00:53:21,734 Olette yhä täällä. 1048 00:53:21,784 --> 00:53:25,321 Hudson, miksi olet jälleen huoneessani? 1049 00:53:25,371 --> 00:53:27,948 Sanoinhan, että siivoan itse tästä lähin. 1050 00:53:27,998 --> 00:53:29,491 Sinulla on oma huoneesi. 1051 00:53:29,541 --> 00:53:30,576 Portaikon alla. 1052 00:53:30,626 --> 00:53:32,619 Ulos! 1053 00:53:32,670 --> 00:53:33,871 Liikettä. 1054 00:53:34,421 --> 00:53:35,998 Olet jo liannut tarpeeksi! 1055 00:53:39,093 --> 00:53:41,003 Voi taivas. 1056 00:53:41,345 --> 00:53:44,006 Harry Houdini ja Albert Einstein. Todellako? 1057 00:53:44,056 --> 00:53:46,842 Mikä kolmipäinen hirviö tämä on? 1058 00:53:46,892 --> 00:53:48,302 Joskus meitä on enemmänkin. 1059 00:53:48,352 --> 00:53:50,804 Rukoilen siellä. Huoneeni on pyhäkkö. 1060 00:53:50,854 --> 00:53:52,806 Tiedän. 1061 00:53:53,232 --> 00:53:55,392 Jos vain tietäisitte, mitä olen siellä tehnyt. 1062 00:53:55,442 --> 00:53:57,144 Teinä hankkiutuisin sängystä eroon. 1063 00:53:57,194 --> 00:53:59,396 Miksi tuot näitä miehiä tänne? 1064 00:53:59,446 --> 00:54:01,189 Pysyisit luutasi varressa. 1065 00:54:02,074 --> 00:54:03,525 Sisälle. 1066 00:54:03,575 --> 00:54:06,570 Teillä on hommat kesken. 1067 00:54:09,832 --> 00:54:11,533 Kuka tulee näin aikaisin? 1068 00:54:12,209 --> 00:54:13,410 Sisään. 1069 00:54:19,049 --> 00:54:20,334 Teidän Majesteettinne! 1070 00:54:22,219 --> 00:54:25,047 Tulitteko katsomaan minua? 1071 00:54:25,556 --> 00:54:28,300 Hra Holmes, minulla on vain kaksi päivää, 1072 00:54:28,350 --> 00:54:30,719 ellette ratkaise tapausta. 1073 00:54:31,270 --> 00:54:33,764 Peremmälle, kuningatar. 1074 00:54:34,356 --> 00:54:37,392 Haluan puhua Holmesin kanssa kahden kesken. 1075 00:54:39,403 --> 00:54:40,687 Teidän Majesteettinne. 1076 00:54:41,321 --> 00:54:42,439 Teitä ilahduttanee tieto, 1077 00:54:42,489 --> 00:54:45,859 että saimme aamulla uuden johtolangan. 1078 00:54:45,909 --> 00:54:47,194 Tämän hiilen palasen. 1079 00:54:47,244 --> 00:54:49,113 Mitä se tarkoittaa? 1080 00:54:49,163 --> 00:54:50,989 Se on yhä mysteeri. 1081 00:54:52,499 --> 00:54:54,076 Onko tästä tulossa ongelma? 1082 00:54:54,126 --> 00:54:55,411 Watson. 1083 00:54:55,461 --> 00:54:57,871 Kenties kuningatar haluaisi teetä. 1084 00:54:57,921 --> 00:54:59,581 Tietysti. 1085 00:55:00,674 --> 00:55:04,211 Imperiumin kohtalo on käsissänne. 1086 00:55:04,261 --> 00:55:07,923 Epäilen kahden amerikkalaisnaisen 1087 00:55:07,973 --> 00:55:10,050 olevan osallisina juoneen. 1088 00:55:11,060 --> 00:55:13,929 Anteeksi, Teidän Majesteettinne, 1089 00:55:14,521 --> 00:55:17,683 olisiko mahdollista ottaa yhteiskuva? 1090 00:55:17,733 --> 00:55:19,768 Kuka kuvan ottaisi? 1091 00:55:19,818 --> 00:55:21,770 Minä. 1092 00:55:21,820 --> 00:55:24,356 Tämä on tapa ottaa kuva itsestä. 1093 00:55:24,406 --> 00:55:26,442 Otan kuvan, mutta olen siinä myös itse. 1094 00:55:26,492 --> 00:55:29,528 Minun mielestäni parhaimmat kuvat saadaan, 1095 00:55:29,578 --> 00:55:33,532 kun huulet painetaan yhteen kuin vesinokkaeläimellä. 1096 00:55:33,624 --> 00:55:35,742 Vesinokkailmeet. Leuat ylös. 1097 00:55:37,586 --> 00:55:39,955 - Hei. - Hei, pimu. 1098 00:55:40,005 --> 00:55:41,790 Ehkäpä menemme ikkunan luo. 1099 00:55:41,840 --> 00:55:43,959 - Valo on parempi. - Mainio ajatus. 1100 00:55:45,386 --> 00:55:48,255 Voi taivas. Rouva? 1101 00:55:48,305 --> 00:55:49,506 Teidän Majesteettinne. 1102 00:55:49,556 --> 00:55:51,300 Rouva? 1103 00:55:51,350 --> 00:55:52,759 Voi sentään. 1104 00:55:53,977 --> 00:55:55,888 Kerro, Watson. 1105 00:55:56,689 --> 00:55:58,348 Hän on kuollut. 1106 00:55:59,525 --> 00:56:01,059 Taivas. 1107 00:56:03,237 --> 00:56:05,272 Tapoimme kuningattaren. 1108 00:56:05,322 --> 00:56:07,316 Onko kaikki kunnossa, Teidän Majesteettinne? 1109 00:56:07,366 --> 00:56:08,567 Kyllä. 1110 00:56:08,617 --> 00:56:10,611 - Kaikki kunnossa. - Varmasti? 1111 00:56:10,661 --> 00:56:12,029 Kyllä vain. 1112 00:56:12,079 --> 00:56:15,449 Rakastajani John Watson pitää minusta huolta. 1113 00:56:17,209 --> 00:56:19,328 Miksi halusit valokuvan? 1114 00:56:19,378 --> 00:56:21,622 En minä halunnut. 1115 00:56:21,672 --> 00:56:23,707 Mistä oikein puhut? 1116 00:56:23,757 --> 00:56:25,668 Hra Holmes? Tri Watson? 1117 00:56:25,718 --> 00:56:27,628 Olen turvassa. 1118 00:56:27,678 --> 00:56:30,255 - Hän on kuollut. - Aivan kuollut. 1119 00:56:30,305 --> 00:56:31,674 Nyt tiedän. 1120 00:56:31,724 --> 00:56:33,092 Puserramme hänet toiletista alas 1121 00:56:33,142 --> 00:56:35,427 kuin hän ei olisi täällä koskaan ollutkaan. 1122 00:56:35,477 --> 00:56:37,054 Mainio idea. 1123 00:56:40,357 --> 00:56:42,392 Kylpyhuonetta kohti. 1124 00:56:44,153 --> 00:56:45,562 Hra Holmes! Tri Watson! 1125 00:56:45,612 --> 00:56:46,897 Mikä tuo kolahdus oli? 1126 00:56:46,947 --> 00:56:48,565 On viivytettävä heitä. 1127 00:56:48,615 --> 00:56:49,650 Ovelle. 1128 00:56:49,700 --> 00:56:51,026 Avatkaa ovi! 1129 00:56:51,493 --> 00:56:52,945 Mitä te haluatte? 1130 00:56:52,995 --> 00:56:54,613 Oletteko kunnossa, rouva? 1131 00:56:54,663 --> 00:56:56,824 Tietysti. Ettekö näe? 1132 00:56:56,874 --> 00:56:58,826 - Aivan. Olemme pahoillamme. - Jatkamme tästä. 1133 00:56:58,876 --> 00:56:59,994 - Kiitos. - Kaikki hyvin. 1134 00:57:00,044 --> 00:57:01,245 Kyllä, sir. 1135 00:57:02,171 --> 00:57:03,247 Matka-arkkuun. 1136 00:57:03,297 --> 00:57:05,082 Postitamme hänet Afrikkaan. 1137 00:57:06,508 --> 00:57:08,001 Anteeksi. 1138 00:57:09,053 --> 00:57:10,462 Työnnä sinne. 1139 00:57:10,512 --> 00:57:11,964 Survaise kunnolla. 1140 00:57:12,014 --> 00:57:13,465 Hyvä. 1141 00:57:15,434 --> 00:57:16,552 Odota. 1142 00:57:16,602 --> 00:57:18,679 Avatkaa ovi! 1143 00:57:19,438 --> 00:57:21,265 Hra Holmes! Tri Watson! 1144 00:57:21,315 --> 00:57:23,600 Yksi, kaksi, kolme. Varo sormia. 1145 00:57:24,735 --> 00:57:26,311 Avatkaa ovi heti! 1146 00:57:26,487 --> 00:57:27,771 Huono juttu. 1147 00:57:27,821 --> 00:57:29,690 Tiedät, mitä pitää tehdä. 1148 00:57:30,657 --> 00:57:31,942 Hae työkalusi. 1149 00:57:31,992 --> 00:57:34,403 Rikomme oven! 1150 00:57:36,580 --> 00:57:38,615 - Luusaha. - Luusaha. 1151 00:57:38,665 --> 00:57:39,867 Voi tätä. 1152 00:57:39,917 --> 00:57:41,118 Watson. 1153 00:57:41,168 --> 00:57:44,037 Pönttöön mahtuvia palasia. 1154 00:57:47,633 --> 00:57:48,959 Taivas! 1155 00:57:49,009 --> 00:57:50,586 Mitä olette tehneet! 1156 00:57:52,096 --> 00:57:53,922 Vesinokkaeläimen huulet. 1157 00:58:00,729 --> 00:58:04,558 Voitteko lähettää kopion valokuvasta? 1158 00:58:05,609 --> 00:58:06,644 Ehdottomasti. 1159 00:58:06,694 --> 00:58:12,608 Se saapuu palatsiin noin viikossa. 1160 00:58:13,492 --> 00:58:14,735 Herrat... 1161 00:58:14,785 --> 00:58:18,322 Teillä on kaksi päivää aikaa pysäyttää tappaja. 1162 00:58:18,372 --> 00:58:19,781 Kyllä, rouva. 1163 00:58:20,958 --> 00:58:22,493 Jumala pelastakoon kuningattaren. 1164 00:58:25,546 --> 00:58:27,039 ANGLOAMERIKKALAINEN NÄYTTELY 1165 00:58:27,089 --> 00:58:28,999 Täydellinen päivä piknikille. 1166 00:58:29,049 --> 00:58:33,253 Lontoon mahtavin spektaakkeli, Angloamerikkalainen näyttely. 1167 00:58:33,303 --> 00:58:35,130 Juhlimme erityistä suhdetta 1168 00:58:35,180 --> 00:58:36,924 kansojemme välillä. 1169 00:58:36,974 --> 00:58:41,220 Niin, varsin erityistä suhdetta. 1170 00:58:41,270 --> 00:58:42,680 En kylläkään 1171 00:58:42,730 --> 00:58:46,225 voisi elää maassa, jonka johtajaa ei valita vaaleilla. 1172 00:58:46,942 --> 00:58:48,268 Miksi et? 1173 00:58:48,485 --> 00:58:50,562 Amerikassa meillä on demokratia. 1174 00:58:50,612 --> 00:58:53,941 Kansamme valitsee presidenttimme. 1175 00:58:54,908 --> 00:58:58,946 Niin valitsemme kaikkein pätevimmän miehen. 1176 00:58:58,996 --> 00:59:02,825 Emme rikasta tyrannia, joka ajattelee vain itseään. 1177 00:59:02,875 --> 00:59:04,410 Onhan teillä valitsijamiehistö, 1178 00:59:04,460 --> 00:59:05,828 joka estää sen, 1179 00:59:05,878 --> 00:59:08,330 että joku huijari pääsisi valtaan. 1180 00:59:08,380 --> 00:59:09,957 Ei aina. 1181 00:59:10,007 --> 00:59:11,750 Olisi hienoa, jos johtaja olisi etevä liikemies. 1182 00:59:11,800 --> 00:59:13,544 Mutta myös showmies. 1183 00:59:13,594 --> 00:59:15,129 Pidän hyvästä show'sta. 1184 00:59:15,179 --> 00:59:16,713 Amerikka. 1185 00:59:17,306 --> 00:59:20,175 Annoimme teille vapautenne, ja katsokaa, mitä olette tehneet. 1186 00:59:20,225 --> 00:59:22,261 Lontoon spektaakkeli... 1187 00:59:22,311 --> 00:59:25,389 Ihmeelliset näyttelyt. 1188 00:59:25,439 --> 00:59:26,598 Valkoinen talo... 1189 00:59:26,648 --> 00:59:27,933 SÄÄSTÄ PORNOGRAFIALLA LAIHDUTA TUPAKOIMALLA 1190 00:59:27,983 --> 00:59:29,143 Elä 50-vuotiaaksi asti. 1191 00:59:29,193 --> 00:59:30,227 LÄÄKEVETTÄ ENEMMÄN EETTERIÄ JA KANNABISTA! 1192 00:59:30,277 --> 00:59:32,563 Nyt enemmän eetteriä. 1193 00:59:32,613 --> 00:59:33,689 HIILIMONOKSIDI PARANTAA UNETTOMUUDEN 1194 00:59:33,739 --> 00:59:35,816 Tupakka auttaa keskittymään. 1195 00:59:35,866 --> 00:59:37,693 TAIKA-MICHAEL MIESTEN SHOW 1196 00:59:37,743 --> 00:59:39,570 Nähkää puhelin! 1197 00:59:39,620 --> 00:59:40,654 SIIRRETTÄVÄ PUHELIN 1198 00:59:40,704 --> 00:59:41,947 Voinko kokeilla? 1199 00:59:44,917 --> 00:59:46,201 Muista, Watson. 1200 00:59:46,251 --> 00:59:49,413 Rentoutat rupattelulla, sitten viettelet. 1201 00:59:50,172 --> 00:59:53,375 Hän ei kyllä näytä murhaajan apurilta. 1202 00:59:55,094 --> 00:59:57,713 Ulkonäkö pettää. 1203 00:59:58,722 --> 01:00:01,091 Tehtävämme on vietellä. 1204 01:00:01,475 --> 01:00:05,929 Nämä voimannäytökset lumoavat heidät. 1205 01:00:10,067 --> 01:00:13,353 - Kokaiini kelpaisi nyt. - Toitko pullon? 1206 01:00:17,074 --> 01:00:18,609 Hyvä. 1207 01:00:26,667 --> 01:00:29,036 - Kaikki kunnossa? - Olen uuvuksissa. 1208 01:00:29,378 --> 01:00:34,375 Voimme tehdä erään kokeen, joka selvittäisi, kuka hän on. 1209 01:00:34,425 --> 01:00:35,834 Tee se, Holmes. 1210 01:00:35,884 --> 01:00:38,378 Suorita kokeesi. Haluan tietää. 1211 01:00:41,098 --> 01:00:42,132 Apua! 1212 01:00:42,182 --> 01:00:43,842 Hän sai sairaskohtauksen. 1213 01:00:43,892 --> 01:00:45,135 Mitä? 1214 01:00:47,312 --> 01:00:49,848 - Minä katson. - Olisipa lääkäri paikalla. 1215 01:00:50,607 --> 01:00:53,811 Hän on saanut kovan iskun takaraivoluuhun. 1216 01:00:53,861 --> 01:00:54,853 Aivotärähdys. 1217 01:00:54,903 --> 01:00:57,231 Ja minä olen lääkäri. 1218 01:00:57,281 --> 01:01:00,234 Naislääkäri. Mitä aikoja elämmekään. 1219 01:01:00,576 --> 01:01:02,236 Voisiko olla? 1220 01:01:02,619 --> 01:01:05,155 Onko Grace todella lääkäri? 1221 01:01:05,205 --> 01:01:07,616 Ovatko hänen tunteensa todellisia? 1222 01:01:07,666 --> 01:01:09,743 Sitten hän on syytön. 1223 01:01:09,793 --> 01:01:12,579 Nouse, Watson. Menemme veljeni luo. 1224 01:01:12,629 --> 01:01:14,706 Rakastan sinua, Grace. 1225 01:01:17,051 --> 01:01:18,585 Diogeneen Miesklubi. 1226 01:01:18,635 --> 01:01:19,878 "Tänne nerot tulevat välttääkseen kaltaisiasi." 1227 01:01:19,928 --> 01:01:21,880 Lontoon hankalimpien herrasmiesten 1228 01:01:22,014 --> 01:01:23,840 sekä veljeni koti. 1229 01:01:24,975 --> 01:01:26,093 Holmes. 1230 01:01:26,143 --> 01:01:27,761 En voi uskoa, että sinulla on veli. 1231 01:01:27,811 --> 01:01:30,014 Olemme kovin erilaisia. 1232 01:01:30,064 --> 01:01:31,515 Hän on kopea mies, 1233 01:01:31,565 --> 01:01:33,600 joka ei arvosta ihmisiä ympärillään. 1234 01:01:34,193 --> 01:01:35,227 Seuratkaa. 1235 01:01:35,277 --> 01:01:36,719 TAPPAJAMEHILÄISET TERRORISOIVAT 1236 01:01:40,282 --> 01:01:42,109 Jopas jotakin. 1237 01:01:44,119 --> 01:01:46,863 Vihdoinkin pyydät veljesi apua. 1238 01:01:47,498 --> 01:01:49,533 En ole yllättynyt. 1239 01:01:49,583 --> 01:01:52,202 Ja tämä raajojen ja rasvakudoksen epämääräinen yhdistelmä 1240 01:01:52,252 --> 01:01:54,246 lienee tri Watson. 1241 01:02:08,310 --> 01:02:10,012 Aloitanko minä? 1242 01:02:12,856 --> 01:02:14,475 Watson. 1243 01:02:14,525 --> 01:02:16,477 Meillä on keskustelu kesken. 1244 01:02:16,527 --> 01:02:17,603 Etkö näe? 1245 01:02:17,653 --> 01:02:21,482 Kun Englannin terävimpiä mieliä yhdistää veljellinen side, 1246 01:02:21,532 --> 01:02:23,901 sanat ovat vain hidaste. 1247 01:02:23,951 --> 01:02:25,361 Kommunikoimme ilman sanoja. 1248 01:02:25,411 --> 01:02:28,656 Ääneti jättiaivoista vielä jättimäisempiin. 1249 01:02:28,706 --> 01:02:29,907 Tietysti. 1250 01:02:30,624 --> 01:02:32,910 Liityn mukaan, kun tarvetta on. 1251 01:02:36,338 --> 01:02:39,375 Minulta liikenee hetki pikku mysteerillesi, 1252 01:02:39,425 --> 01:02:42,002 niin saat tyydytettyä huomionkipeytesi. 1253 01:02:42,386 --> 01:02:44,463 Kaipaan vain logiikkaa. 1254 01:02:44,513 --> 01:02:46,548 En välitä, mitä ihmiset ajattelevat 1255 01:02:46,598 --> 01:02:49,843 Lontoon rakastetuimmasta etsivästä, Sherlock Holmesista. 1256 01:02:49,893 --> 01:02:51,386 Ajatuksia. 1257 01:02:51,979 --> 01:02:54,974 Minä puhua. 1258 01:02:55,024 --> 01:02:56,850 Te löytää tappaja. 1259 01:02:56,900 --> 01:02:59,853 Minä puhua? Me löytää tappaja? 1260 01:02:59,903 --> 01:03:02,439 Watson, mitä yrität? 1261 01:03:02,489 --> 01:03:03,941 Yritän puhua aivoillani. 1262 01:03:03,991 --> 01:03:05,525 Loukkaat vielä itsesi. 1263 01:03:06,243 --> 01:03:07,486 Anteeksi. 1264 01:03:07,995 --> 01:03:10,322 Kenties herra viihtyisi paremmin 1265 01:03:10,372 --> 01:03:13,033 seuralaisten huoneessa. 1266 01:03:13,375 --> 01:03:16,787 Tai kenties viihdyn parhaiten täällä takan vieressä. 1267 01:03:17,046 --> 01:03:19,540 - Seuralaisten huoneeseen, sir. - Selvä on. 1268 01:03:19,590 --> 01:03:21,500 Mainio ajatus. 1269 01:03:21,550 --> 01:03:23,210 Olen seuralaisten huoneessa. 1270 01:03:23,260 --> 01:03:26,171 Tasavertaisten seuralaisten. 1271 01:03:26,221 --> 01:03:27,673 Tässä vieressä. 1272 01:03:32,269 --> 01:03:34,805 Nauttikaa seuralaistenne seurasta. 1273 01:03:37,191 --> 01:03:40,477 Ilmapallot ovat iloisia, mutta eivät elossa. 1274 01:03:41,737 --> 01:03:43,063 Selvä. 1275 01:03:48,077 --> 01:03:52,072 Kuka on tämä briljantti vastustaja, joka on minua etevämpi? 1276 01:03:52,122 --> 01:03:55,534 Jos vastustajasi todellakin olisi älykkäämpi, 1277 01:03:55,584 --> 01:03:57,160 se voisin vain olla minä. 1278 01:03:57,378 --> 01:03:59,705 Mutta koska en ole tappaja, täytyy päätellä, 1279 01:03:59,755 --> 01:04:03,292 että hän ei voi olla sinua älykkäämpi. 1280 01:04:03,342 --> 01:04:06,378 Jos tappaja ei ole älyllisellä tasollani, 1281 01:04:06,428 --> 01:04:08,422 miten hän on ennustanut jokaisen siirtoni? 1282 01:04:08,472 --> 01:04:10,007 Ei hän ennustanut. 1283 01:04:10,057 --> 01:04:13,886 Tappaja on joku, joka on lähelläsi. 1284 01:04:13,936 --> 01:04:16,221 Joku, joka kykenee tarkkailemaan huomaamatta. 1285 01:04:16,271 --> 01:04:19,058 Joku, joka tuntee sinut paremmin kuin kukaan. 1286 01:04:19,108 --> 01:04:20,392 Hänen mielensä säteilee viisautta. 1287 01:04:20,442 --> 01:04:22,311 Sherlock Holmes teki sen taas! 1288 01:04:25,614 --> 01:04:28,609 Haluan kuulla. Mitä veljesi kertoi? 1289 01:04:28,659 --> 01:04:30,277 Taisin löytää ratkaisun. 1290 01:04:30,327 --> 01:04:32,946 Se oli suoraan edessäni. 1291 01:04:32,996 --> 01:04:34,615 Kerro. 1292 01:04:34,665 --> 01:04:36,867 Ja pilaisin jännityksen? 1293 01:04:36,917 --> 01:04:39,203 Työskentelimmehän yhdessä... 1294 01:04:39,253 --> 01:04:40,621 Olemme perillä. 1295 01:04:41,380 --> 01:04:42,581 POLIISI 1296 01:04:44,717 --> 01:04:48,504 Pohditte, miksi olen kutsunut teidät kaikki koolle. 1297 01:04:48,554 --> 01:04:51,632 Valmistautukaa ällistymään. 1298 01:04:52,057 --> 01:04:55,719 Tappaja saattoi olla vain mies, joka tiesi jokaisen siirtoni. 1299 01:04:56,228 --> 01:04:59,431 Kuka oli paikalla aina? 1300 01:05:00,315 --> 01:05:02,726 Kuka tuntee minut parhaiten? 1301 01:05:02,776 --> 01:05:05,729 Sinä järjestit syntymäpäiväjuhlani 1302 01:05:05,779 --> 01:05:08,565 ja hankit kakun, jonka sisällä ensimmäinen uhri oli. 1303 01:05:08,615 --> 01:05:12,236 Aloitit siis tapahtumat, jotka johtivat tähän hetkeen. 1304 01:05:12,286 --> 01:05:15,072 Tappaja on tri Watson. 1305 01:05:18,542 --> 01:05:22,997 Suunnittelit rikoksen, jonka vain sinä ratkaisisit. 1306 01:05:23,047 --> 01:05:28,252 Miksi? Jotta vaikuttuisin ja kruunaisin hänet etsiväkumppaniksi. 1307 01:05:28,302 --> 01:05:33,507 Hän kirjoittaisi historian uusiksi alkamalla kumppanikseni. 1308 01:05:36,769 --> 01:05:39,680 Selvä. Nyt siihen kohtaan, kuinka en voi olla syyllinen. 1309 01:05:39,730 --> 01:05:42,057 Paljastetaan oikea tappaja. 1310 01:05:42,107 --> 01:05:43,684 Kukahan se on? 1311 01:05:43,734 --> 01:05:45,936 Kun mahdoton eliminoidaan, 1312 01:05:45,986 --> 01:05:50,190 jäljelle jäävä on aina totuus. 1313 01:05:51,283 --> 01:05:53,443 Tämä on absurdia. 1314 01:05:54,036 --> 01:05:57,448 - Sydämessäsi tiedät... - Sydän pumppaa verta. 1315 01:05:57,498 --> 01:06:00,242 Totuus on totuus! 1316 01:06:00,292 --> 01:06:02,077 Totuus... 1317 01:06:02,503 --> 01:06:05,747 Olen omistanut elämäni sinulle. 1318 01:06:06,298 --> 01:06:07,666 Oli hölmöä ajatella, 1319 01:06:07,716 --> 01:06:09,752 että ottaisit minut etsiväkumppaniksi, 1320 01:06:09,802 --> 01:06:13,380 sillä et pidä minua edes ystävänä! 1321 01:06:15,224 --> 01:06:18,218 Tarkastaja Lestrade, viekää hänet. 1322 01:06:18,268 --> 01:06:20,179 Mutta hän on läheisin ystävänne. 1323 01:06:20,229 --> 01:06:22,181 Epäonnistuitte Moriartyn löytämisessä. 1324 01:06:22,231 --> 01:06:24,099 Teillä ei ole epäiltyjä. 1325 01:06:24,149 --> 01:06:26,644 Tappaja uhkaa yhä kuningatarta. 1326 01:06:26,694 --> 01:06:29,187 Haluatteko ottaa sen riskin? 1327 01:06:29,613 --> 01:06:31,565 - Viekää hänet. - Mitä? 1328 01:06:34,660 --> 01:06:36,862 Näettekö taipumuksen väkivaltaan? 1329 01:06:36,912 --> 01:06:38,906 Yhäkö epäilette? 1330 01:06:39,623 --> 01:06:45,079 En kanna enää suurennuslasiasi mukana. 1331 01:06:45,129 --> 01:06:47,039 Tai virtsapurkkejasi. 1332 01:06:47,631 --> 01:06:49,666 Miksi edes säilytimme näitä? 1333 01:06:50,175 --> 01:06:53,587 Ja näytät typerykseltä tuossa hatussa. 1334 01:06:54,013 --> 01:06:57,341 Pääsi ei sovi hatuille. 1335 01:06:59,226 --> 01:07:01,261 Irti! Ei! 1336 01:07:01,353 --> 01:07:03,263 En unohda sinua, John. 1337 01:07:05,607 --> 01:07:06,809 Miksi? 1338 01:07:06,859 --> 01:07:11,063 Watson omisti elämänsä sinulle, ja näin sinä maksat takaisin? 1339 01:07:11,113 --> 01:07:14,942 Painu takaisin Amerikkaan puremaan nakkipurilaisiasi. 1340 01:07:14,992 --> 01:07:17,319 Ainakin järjestelmämme on oikeudenmukainen. 1341 01:07:17,745 --> 01:07:21,240 Kansalaista ei voida todeta syylliseksi, ennen kuin 1342 01:07:21,290 --> 01:07:24,159 rikkaiden valkoisten valamiehistö on päättänyt. 1343 01:07:25,252 --> 01:07:28,080 Millie, ymmärräthän sinä? 1344 01:07:36,972 --> 01:07:38,799 Mene sitten. 1345 01:07:38,849 --> 01:07:41,635 Olen kaikkien aikojen mahtavin etsivä. 1346 01:07:41,685 --> 01:07:44,054 Ratkaisin tapauksen, ei kestä kiittää. 1347 01:07:44,104 --> 01:07:46,515 Sherlock hylkäsi Watsonin! 1348 01:07:46,565 --> 01:07:48,475 WATSON SUUNNITTELI MURHAA 1349 01:07:48,525 --> 01:07:50,018 SHERLOCK ESTI 1350 01:07:50,069 --> 01:07:51,353 WATSON HIRTEEN 1351 01:07:51,403 --> 01:07:52,771 WATSON HIRTETÄÄN TÄNÄÄN 1352 01:07:52,821 --> 01:07:55,232 "HIRTTÄISIN ITSE SEN MULKERON" - GANDHI 1353 01:08:02,998 --> 01:08:05,784 Sherlock on kehäraakki häviäjä! 1354 01:08:32,236 --> 01:08:34,605 TERVETULOA EASTBOURNEEN 1355 01:08:40,327 --> 01:08:41,904 Kyynel? 1356 01:08:42,996 --> 01:08:45,073 Mikä tämä kyynel on? 1357 01:08:48,460 --> 01:08:50,370 En voi lopettaa. 1358 01:08:55,718 --> 01:08:59,046 Mikä on tämä lämmin tunne? 1359 01:09:04,810 --> 01:09:08,305 Miksi oon niin tolaltain? 1360 01:09:09,189 --> 01:09:12,434 Mikä on tämä kuume? 1361 01:09:13,068 --> 01:09:18,816 Rokkoa vai kihtiä En vastausta tiedä 1362 01:09:18,866 --> 01:09:24,363 Miksi en voittajaksi itseäin tunne? 1363 01:09:25,080 --> 01:09:30,911 Miksi väärältä tuntuu Että Watson hirteen joutuu 1364 01:09:30,961 --> 01:09:35,749 Ja henkeään haukkoo Kunnes kuolee? 1365 01:09:35,799 --> 01:09:39,503 Mikä on tämä outo tunne? 1366 01:09:39,553 --> 01:09:42,172 Missä meni vikaan? 1367 01:09:42,222 --> 01:09:45,259 Miksi nyyhkytän ja tärisen? 1368 01:09:45,309 --> 01:09:47,386 Pian kaulani katki napsahtaa 1369 01:09:47,436 --> 01:09:50,764 Ja silti kuitenkin 1370 01:09:50,814 --> 01:09:54,268 Jos hän kuulla vois 1371 01:09:54,318 --> 01:09:56,562 Silti anteeksi antaisin 1372 01:09:59,406 --> 01:10:02,651 Ainakin osittain 1373 01:10:02,868 --> 01:10:05,612 En tiedä kenen puoleen kääntyä 1374 01:10:05,662 --> 01:10:08,532 Ei missään ole enää järkeä 1375 01:10:08,582 --> 01:10:10,659 Puhu! Tarvitsen äänesi 1376 01:10:10,709 --> 01:10:14,830 Haluan kuulla äänesi lempeän Viisaan ja puhtaan 1377 01:10:19,677 --> 01:10:26,592 Joskus järjettömyys On järjellisyyttä viisaampaa 1378 01:10:26,642 --> 01:10:30,012 Sydämellä on omat syynsä 1379 01:10:30,062 --> 01:10:34,141 Ja niistä pää ei mitään tiedä 1380 01:10:34,191 --> 01:10:37,436 Aivosi sanovat, "Watson on syyllinen" 1381 01:10:37,486 --> 01:10:41,315 Mutta vahvempi voima sanoo, "ei" 1382 01:10:41,365 --> 01:10:43,525 Mikä on tuo voima? 1383 01:10:43,575 --> 01:10:45,277 - Se on... - Niin? 1384 01:10:45,327 --> 01:10:48,739 - Rakkaus! - Rakkaus? 1385 01:10:48,789 --> 01:10:52,660 - Rakkaus! - Rakkaus! 1386 01:10:52,710 --> 01:10:54,662 - Rakkaus! - Rakkaus! 1387 01:10:54,712 --> 01:10:57,164 - Rakkaus! - Rakkaus! 1388 01:10:57,464 --> 01:10:59,208 Luoja! 1389 01:10:59,258 --> 01:11:03,796 Hylkäsinkö Watsonin, koska pelkäsin menettäväni hänet Gracelle? 1390 01:11:03,846 --> 01:11:06,173 Jotenkin tiesin sydämessäni... 1391 01:11:07,433 --> 01:11:09,301 Watson on syytön! 1392 01:11:09,351 --> 01:11:13,639 - Pelasta minut nyt - On aika pelastaa 1393 01:11:13,689 --> 01:11:19,478 - Mies jota rakastan - Mies jota rakastan 1394 01:11:22,406 --> 01:11:23,607 Watson! 1395 01:11:23,657 --> 01:11:27,778 Olen löytänyt tunteeni, ja olen vasta 46. 1396 01:11:27,828 --> 01:11:29,905 Hirteen! 1397 01:11:33,876 --> 01:11:35,369 Voi taivas. 1398 01:11:35,419 --> 01:11:37,788 Watson hirteen! 1399 01:11:37,838 --> 01:11:40,165 Koirat tuntuvat liiallisilta. 1400 01:11:40,549 --> 01:11:42,251 Sherlock. 1401 01:11:44,553 --> 01:11:45,754 Sinä. 1402 01:11:46,305 --> 01:11:47,839 Ja toit kakkua. 1403 01:11:55,522 --> 01:11:56,765 Watson! 1404 01:11:56,815 --> 01:11:57,975 Veljeni! 1405 01:11:58,025 --> 01:11:59,643 Watson, missä olet? 1406 01:11:59,693 --> 01:12:01,061 Missä... 1407 01:12:01,111 --> 01:12:02,980 Olen myöhässä. 1408 01:12:07,576 --> 01:12:08,819 Ovelaa. 1409 01:12:08,869 --> 01:12:13,073 Todella ovelaa. 1410 01:12:18,629 --> 01:12:23,584 En koskaan arvostanut oveluuttasi. 1411 01:12:24,218 --> 01:12:26,462 Mutta ei ole myöhäistä korjata asiaa. 1412 01:12:26,512 --> 01:12:27,838 Watson! 1413 01:12:27,888 --> 01:12:30,340 Ei olisi pitänyt tuhlata aikaa laulamiseen! 1414 01:12:35,354 --> 01:12:37,181 Likaiset uutismuksut. 1415 01:12:37,231 --> 01:12:39,141 Tarvitsen apuanne. 1416 01:12:39,191 --> 01:12:40,934 Tri Watson on vaarassa. 1417 01:12:40,984 --> 01:12:42,686 Hitto mikä ylläri, Sherlock. 1418 01:12:42,736 --> 01:12:44,063 Sinun vuoksesi, runkkari! 1419 01:12:44,113 --> 01:12:45,230 Tiedän. 1420 01:12:45,280 --> 01:12:46,982 Tiedän, miten pelastaa hänet. 1421 01:12:47,032 --> 01:12:49,276 Auttakaa, pyydän. 1422 01:12:49,326 --> 01:12:52,362 Täytyy päästä heti satamaan. 1423 01:12:55,457 --> 01:12:59,411 "Moriartyn tytär teki jotain, mihin hän itse ei kyennyt: 1424 01:12:59,461 --> 01:13:04,124 "Hän peittosi Holmesin ja salamurhasi kuningattaren. 1425 01:13:04,174 --> 01:13:06,835 "Holmes, mies jota pidin 1426 01:13:06,885 --> 01:13:14,051 "parhaimpana ja viisaimpana miehenä, olikin huijari." 1427 01:13:17,646 --> 01:13:19,306 Valmista. 1428 01:13:19,857 --> 01:13:22,726 Isäsi teoille vertoja vetävä paholaismainen suunnitelma. 1429 01:13:22,776 --> 01:13:27,648 Holmesin tarinoiden viimeinen kirja on valmis. 1430 01:13:27,698 --> 01:13:30,401 "Lyödyn etsivän tapaus." 1431 01:13:30,451 --> 01:13:33,654 Isä tulee ylpeäksi. 1432 01:13:33,704 --> 01:13:35,197 Sherlock tullaan muistamaan miehenä, 1433 01:13:35,247 --> 01:13:38,033 joka ei suojellut kuningatarta. 1434 01:13:38,083 --> 01:13:40,160 Historia kirjoitetaan uudelleen 1435 01:13:40,210 --> 01:13:44,289 hänen lojaalin kumppaninsa, tri Watsonin, toimesta. 1436 01:13:44,673 --> 01:13:46,500 Olen tehnyt, mitä käskit. 1437 01:13:46,550 --> 01:13:47,793 Vapauta minut nyt. 1438 01:13:48,719 --> 01:13:50,963 Sinä kuolet tänne. 1439 01:13:51,263 --> 01:13:52,631 Annoit sanasi. 1440 01:13:52,681 --> 01:13:54,216 Vannoit kuningattaren nimeen. 1441 01:13:54,266 --> 01:13:57,845 Minähän tapan hänet, vatipää. Pojat! 1442 01:13:57,895 --> 01:13:59,972 Rva Hudson on tappaja? 1443 01:14:00,022 --> 01:14:01,223 Peijakas! 1444 01:14:01,273 --> 01:14:02,850 Kuinka se selvisi? 1445 01:14:02,900 --> 01:14:04,893 Watson sen tavallaan kertoi. 1446 01:14:04,943 --> 01:14:07,479 Punajuurta. 1447 01:14:07,571 --> 01:14:10,441 Hudsonin perheessä kulkeva resepti ja Watsonin suosikki. 1448 01:14:10,491 --> 01:14:13,694 Watson ei olisi jättänyt murusia jälkeensä. Se oli johtolanka. 1449 01:14:13,744 --> 01:14:16,947 Rva Hudsonin tausta ei olekaan vaatimaton. 1450 01:14:16,997 --> 01:14:20,951 Hän on professori James Moriartyn tytär. 1451 01:14:21,001 --> 01:14:22,328 Ei mahdollista. 1452 01:14:22,378 --> 01:14:25,539 Rva Hudson ei tuntenut isäänsä. 1453 01:14:26,048 --> 01:14:27,207 Hän ei ollut paikalla. 1454 01:14:27,257 --> 01:14:29,335 Voittaakseen isän rakkauden, tytär halusi tehdä mahtavan rikoksen. 1455 01:14:29,385 --> 01:14:30,873 HOLMES AVAA ENNEN OIKEUDENKÄYNTIÄ 1456 01:14:31,136 --> 01:14:32,880 Tuhota mahtavan Sherlock Holmesin. 1457 01:14:32,930 --> 01:14:34,340 TATUOINTIMUSTE MYRKKY 1458 01:14:34,390 --> 01:14:37,426 Hän tuli töihin talooni opiskellakseen metodini 1459 01:14:37,476 --> 01:14:40,679 ja käytti muita hyväkseen toteuttaakseen suunnitelmansa. 1460 01:14:40,729 --> 01:14:43,724 Vasta alkaessani ymmärtää tunteita 1461 01:14:43,774 --> 01:14:48,312 tajusin hänen motiivinsa, isänrakkauden kaipuun. 1462 01:14:48,487 --> 01:14:51,231 Hän saisi haluamansa tuhoamalla mahtavan vastustajan. 1463 01:14:51,281 --> 01:14:52,816 Minut. 1464 01:14:53,117 --> 01:14:57,571 Ja tänään hän toteuttaa rohkeimman rikoksensa, 1465 01:14:57,621 --> 01:15:01,241 tappaa kuningattaren täällä! 1466 01:15:01,291 --> 01:15:04,786 Titanic. Lontoon ihme. 1467 01:15:04,962 --> 01:15:08,958 Linna, joka kulkee hiilivoimalla. 1468 01:15:09,008 --> 01:15:11,706 Teidän Majesteettinne, saanko esitellä luutnantti Morganin. 1469 01:15:11,844 --> 01:15:13,045 Luutnantti. 1470 01:15:13,345 --> 01:15:15,088 Perämies Carter. 1471 01:15:15,764 --> 01:15:18,008 - Teidän Majesteettinne. - Perämies. 1472 01:15:18,308 --> 01:15:20,260 Katsokaa, Hudsonin korstoja. 1473 01:15:20,644 --> 01:15:21,762 Harhauttakaa heitä. 1474 01:15:21,812 --> 01:15:23,973 Mene ja pelasta Watson, hra Holmes. 1475 01:15:24,023 --> 01:15:25,474 Hoitelemme nämä tyypit. 1476 01:15:25,524 --> 01:15:27,101 Terve, mulkerot! 1477 01:15:27,151 --> 01:15:29,895 Ettehän te ole paljon tykinkuulia isompia. 1478 01:15:30,738 --> 01:15:32,564 Onko täällä jokin ongelma, pojat? 1479 01:15:32,614 --> 01:15:34,900 Luuletteko, että pärjäämme? 1480 01:15:34,950 --> 01:15:37,152 Häipykää, niin lupaan, ettette loukkaannu. 1481 01:15:37,202 --> 01:15:39,947 Muutama rääpäle ja kaksi naista? 1482 01:15:39,997 --> 01:15:41,531 Amerikkalaista naista. 1483 01:15:46,211 --> 01:15:47,829 Silmäni! 1484 01:15:52,259 --> 01:15:54,795 Pahoittelen, tri Watson. 1485 01:15:54,845 --> 01:15:57,548 Murskaan pääsi. 1486 01:15:57,598 --> 01:16:00,759 Aivosi leviävät kaikkialle. 1487 01:16:00,809 --> 01:16:03,053 Enkä aio siivota. 1488 01:16:03,103 --> 01:16:04,430 Tiedän, että uhkailet, 1489 01:16:04,480 --> 01:16:06,390 mutta en ymmärrä puheestasi sanaakaan. 1490 01:16:07,149 --> 01:16:09,476 Sinä jäät, Watson, 1491 01:16:09,526 --> 01:16:13,397 mutta minä matkaan Amerikkaan, kun pommi räjähtää. 1492 01:16:13,447 --> 01:16:14,898 Sherlock pelastaa minut. 1493 01:16:14,948 --> 01:16:16,900 - Tulet näkemään. - Niin. 1494 01:16:16,950 --> 01:16:18,819 Hän ei petä minua. 1495 01:16:18,869 --> 01:16:20,904 Ei. Hän on paras ystäväni. 1496 01:16:22,414 --> 01:16:23,949 Kaunokainen! 1497 01:16:28,295 --> 01:16:31,457 Vauhtia, pojat. Pommi räjähtää kymmenessä minuutissa. 1498 01:16:31,507 --> 01:16:34,918 Sherlock! 1499 01:16:35,678 --> 01:16:37,796 Apua! 1500 01:16:37,846 --> 01:16:39,923 Sherlock! 1501 01:16:40,432 --> 01:16:41,842 Apua! 1502 01:16:42,893 --> 01:16:44,344 Watson! 1503 01:16:46,522 --> 01:16:50,517 Jumala, jos pelastat minut, en enää koskettele itseäni. 1504 01:16:50,567 --> 01:16:52,978 - Watson! - Sherlock. 1505 01:16:53,028 --> 01:16:54,521 Tulit pelastamaan. Tiesin sen. 1506 01:16:54,571 --> 01:16:56,899 Hyviä uutisia. 1507 01:16:56,949 --> 01:16:58,567 Olet syytön. 1508 01:16:59,159 --> 01:17:01,069 Niin, tiedän sen. 1509 01:17:01,495 --> 01:17:03,113 Kiitos. 1510 01:17:03,163 --> 01:17:04,281 Voitko antaa anteeksi? 1511 01:17:04,331 --> 01:17:07,660 Tietysti. Irrottaisitko minut nyt, 1512 01:17:07,710 --> 01:17:09,161 jotta kalloni ei murskaannu? 1513 01:17:09,211 --> 01:17:11,121 Tee niin. 1514 01:17:11,839 --> 01:17:13,624 En jätä sinua enää. 1515 01:17:13,674 --> 01:17:15,042 Mukavaa, 1516 01:17:15,092 --> 01:17:17,961 mutta minut on irrotettava heti. 1517 01:17:18,220 --> 01:17:20,505 Tunteita pursuilee sydämestäni. 1518 01:17:20,681 --> 01:17:22,216 Kokoa itsesi. 1519 01:17:22,266 --> 01:17:23,342 Lakkaa itkemästä. 1520 01:17:23,392 --> 01:17:25,886 Pitää pelastaa kuningatar ja kaikki matkustajat. 1521 01:17:25,936 --> 01:17:27,888 Hudson on asentanut pommin. 1522 01:17:27,938 --> 01:17:29,765 Aikapommin. 1523 01:17:29,815 --> 01:17:31,642 - Vapauta minut. - Tunnetko sydämeni? 1524 01:17:31,692 --> 01:17:33,769 Irrota minut tästä helvetin rattaasta! 1525 01:17:34,445 --> 01:17:36,647 Unelmani toteutuvat. 1526 01:17:36,697 --> 01:17:40,984 Kahden minuutin kuluttua pommini räjähtää ja kuningatar kuolee. 1527 01:17:41,201 --> 01:17:43,320 Holmes muistetaan 1528 01:17:43,370 --> 01:17:46,824 historian kehnoimpana salapoliisina. 1529 01:17:46,874 --> 01:17:50,494 Moriartyn nimi elää ikuisesti! 1530 01:17:52,379 --> 01:17:54,039 Isä... 1531 01:17:54,256 --> 01:17:56,834 Pian olemme yhdessä. 1532 01:17:56,884 --> 01:18:00,170 Amerikassa! 1533 01:18:06,685 --> 01:18:09,388 Pommi räjähtää minuutin kuluttua. 1534 01:18:09,438 --> 01:18:11,765 Missä se voi olla? 1535 01:18:12,608 --> 01:18:14,268 Odota. 1536 01:18:14,318 --> 01:18:16,020 Patarummussa. 1537 01:18:16,070 --> 01:18:19,023 Sellaisia ei normaalisti käytetä 1538 01:18:19,073 --> 01:18:20,607 laivastojen soittokunnissa. 1539 01:18:20,657 --> 01:18:22,192 Kenties... 1540 01:18:22,451 --> 01:18:24,945 Pommi on rummussa. Hyvä, Watson. 1541 01:18:24,995 --> 01:18:26,822 Mutta kuningatar on vieressä. 1542 01:18:26,872 --> 01:18:28,157 Hän räjähtää palasiksi. 1543 01:18:28,207 --> 01:18:30,033 Kuinka estää se ajoissa? 1544 01:18:31,377 --> 01:18:35,247 Aikaa räjähdykseen: 55 sekuntia. 1545 01:18:35,297 --> 01:18:38,876 Arvioitu vaikutusalue: viisi metriä. 1546 01:18:38,926 --> 01:18:42,087 Kuningattaren siirtämiseen vaadittu aika: 12 sekuntia. 1547 01:18:42,137 --> 01:18:44,089 Ratkaisu: Kulje väkijoukon läpi, 1548 01:18:44,139 --> 01:18:47,176 näe Millie ja unohda pommi. 1549 01:18:47,226 --> 01:18:48,844 Ei. 1550 01:18:52,314 --> 01:18:54,182 Aikaa jäljellä: 37 sekuntia. 1551 01:18:54,316 --> 01:18:56,518 Ratkaisu: Ammu vesiputkeen, 1552 01:18:56,568 --> 01:18:58,937 muista Millie puistossa, unohda pommi. 1553 01:18:58,987 --> 01:19:00,355 Ei, unohdin pommin! 1554 01:19:04,535 --> 01:19:06,862 Watson, mitä teet aivoissani? 1555 01:19:06,912 --> 01:19:08,447 Teen sitä. 1556 01:19:08,497 --> 01:19:11,033 Viestin ilman sanoja. 1557 01:19:11,083 --> 01:19:13,786 En voi keskittyä. Yritin keksiä suunnitelmaa, 1558 01:19:13,836 --> 01:19:15,621 ja ajatukseni harhailivat. 1559 01:19:15,671 --> 01:19:18,374 Ei, tule tolkkuihisi. 1560 01:19:18,424 --> 01:19:20,250 En voi. Olen liian tunteellinen. 1561 01:19:20,300 --> 01:19:22,795 Katso taakseni. Kuningatar räjähtää paloiksi. 1562 01:19:22,845 --> 01:19:24,338 On otettava tilanne haltuun. 1563 01:19:24,388 --> 01:19:26,507 Sinun on oltava etsivä meidän molempien puolesta. 1564 01:19:26,557 --> 01:19:28,008 Aivan. 1565 01:19:29,560 --> 01:19:30,928 Tiedän, mitä tehdä. 1566 01:19:30,978 --> 01:19:34,640 Arvioitu vaikutusalue: kuusi... Ehkä yhdeksän metriä. 1567 01:19:34,690 --> 01:19:37,643 Huomioidaan laivan liikkeet. Onko tuo neljä vai seitsemän? 1568 01:19:37,693 --> 01:19:39,603 Matikka on vaikeaa. 1569 01:19:39,653 --> 01:19:41,814 Mitä "X" tarkoittaa? Vai onko se plussa? 1570 01:19:41,864 --> 01:19:44,817 Mikä tuo on? Lähestymiskulma? En tiedä. 1571 01:19:44,867 --> 01:19:46,193 Olisi pitänyt olla hereillä koulussa. 1572 01:19:46,243 --> 01:19:47,736 Hitto. Rynnäkköön! 1573 01:19:49,705 --> 01:19:51,156 Pois tieltä! 1574 01:19:51,415 --> 01:19:52,699 Väisty! 1575 01:19:52,750 --> 01:19:55,494 Yhdeksän. Kahdeksan. 1576 01:19:55,544 --> 01:19:56,996 Varokaa! 1577 01:19:57,046 --> 01:19:58,830 - Pahoittelen! - Seitsemän. 1578 01:19:59,798 --> 01:20:01,124 Vauhtia nyt. 1579 01:20:01,175 --> 01:20:02,459 Siirtäkää ahtereitanne! 1580 01:20:02,926 --> 01:20:04,294 Anteeksi! 1581 01:20:06,013 --> 01:20:08,382 Viisi. Neljä. 1582 01:20:11,560 --> 01:20:13,220 Kaksi. 1583 01:20:17,608 --> 01:20:18,809 Voi paska. 1584 01:20:24,740 --> 01:20:26,233 Hurraa. 1585 01:20:26,325 --> 01:20:28,193 Eläköön Sherlock Holmes. 1586 01:20:28,243 --> 01:20:30,654 Holmes pelasti Titanicin. 1587 01:20:31,080 --> 01:20:33,115 - Hurraa! - Eläköön! 1588 01:20:33,165 --> 01:20:34,616 Bravo, Sherlock! 1589 01:20:34,666 --> 01:20:37,119 Holmes oli oikeassa kaikesta! 1590 01:20:37,169 --> 01:20:38,537 Hip hip hurraa! 1591 01:20:39,588 --> 01:20:41,373 Kiitos. 1592 01:20:42,299 --> 01:20:44,960 En olisi onnistunut ilman tri Watsonia. 1593 01:20:45,010 --> 01:20:46,253 Älä. 1594 01:20:46,303 --> 01:20:51,091 Yhdistettäköön Watsonin nimi aina Titaniciin. 1595 01:20:51,141 --> 01:20:53,469 Kun mietitte ystäviänne ja sukulaisianne, 1596 01:20:53,519 --> 01:20:57,348 jotka pääsivät Titanicille, muistakaa aina, 1597 01:20:57,398 --> 01:21:02,061 että tri Watson mahdollisti sen. 1598 01:21:02,111 --> 01:21:03,896 Eläköön Watson! 1599 01:21:04,029 --> 01:21:06,023 Hyvä, ettemme hirttäneet häntä. 1600 01:21:07,449 --> 01:21:11,194 Tri Watson, pelastitte meidät. 1601 01:21:11,578 --> 01:21:12,905 Kiitos. 1602 01:21:13,205 --> 01:21:15,699 On ollut ilo palvella, Teidän Majesteettinne. 1603 01:21:32,266 --> 01:21:33,884 Ei, Millie. 1604 01:21:44,278 --> 01:21:46,063 Minun täytyy tunnustaa jotain. 1605 01:21:46,363 --> 01:21:48,607 En oikeasti rakasta sinua. 1606 01:21:48,907 --> 01:21:51,235 Päättääkseni tutkimukseni 1607 01:21:51,285 --> 01:21:54,488 minun täytyi ymmärtää, miltä rakkaus tuntui. 1608 01:21:54,538 --> 01:21:56,406 Anteeksi, että johdattelin. 1609 01:21:57,708 --> 01:21:59,159 Minullakin on tunnustus. 1610 01:21:59,209 --> 01:22:00,744 Minäkään en ollut rakastunut. 1611 01:22:00,794 --> 01:22:02,162 Suoritin koetta siitä, 1612 01:22:02,212 --> 01:22:04,623 kuinka helppoa miehen egoa on manipuloida. 1613 01:22:05,299 --> 01:22:08,001 - Mitä? - Anteeksi johdatteluni. 1614 01:22:08,469 --> 01:22:10,796 Minulla on toinen tunnustus. 1615 01:22:11,347 --> 01:22:13,590 Teeskentelin isoa egoa, 1616 01:22:13,640 --> 01:22:15,968 jotta luulisit tutkimuksesi toimineen, 1617 01:22:16,018 --> 01:22:18,220 jotta voisin tehdä oman kokeeni sinulla. 1618 01:22:18,270 --> 01:22:20,055 Minä johdattelin sinua, 1619 01:22:20,105 --> 01:22:23,392 koska tein koetta siitä, kuinka miehet luulevat voivansa 1620 01:22:23,442 --> 01:22:24,727 manipuloida naistieteilijöitä. 1621 01:22:24,777 --> 01:22:26,270 Minulla on vielä yksi tunnustus. 1622 01:22:38,540 --> 01:22:42,077 Järkytyt, kun sanon, että tuo oli ensisuudelmani. 1623 01:22:42,294 --> 01:22:44,580 Niin minunkin, ja olemme jo mestareita siinä. 1624 01:22:44,630 --> 01:22:46,206 Aivan. 1625 01:22:46,256 --> 01:22:50,628 Laiva lähtee 20 minuutin kuluttua! 1626 01:22:50,678 --> 01:22:52,129 Kiirehtikää! 1627 01:22:52,179 --> 01:22:54,798 Nauttikaa turvallisesta matkasta. 1628 01:22:55,265 --> 01:22:57,926 - Hyvästi. - Hyvää matkaa, Grace. 1629 01:22:58,227 --> 01:22:59,261 Hyvästi, Millie. 1630 01:22:59,311 --> 01:23:01,764 Muista levätä. 1631 01:23:01,814 --> 01:23:03,515 Voit olla raskaana. 1632 01:23:03,565 --> 01:23:04,933 Toivon niin. 1633 01:23:04,983 --> 01:23:06,977 Suudelmasta? 1634 01:23:07,903 --> 01:23:09,938 - Niin. - Niin. 1635 01:23:11,156 --> 01:23:13,567 - Suurenmoinen laiva. - Niin on. 1636 01:23:14,827 --> 01:23:16,320 Watson, katsohan. 1637 01:23:16,954 --> 01:23:18,322 Billy Zane. 1638 01:23:19,039 --> 01:23:20,616 Sherlock. 1639 01:23:22,793 --> 01:23:24,953 Hän on hurmaava. 1640 01:23:25,170 --> 01:23:27,497 Missähän baari on? 1641 01:23:31,593 --> 01:23:33,212 Holmes. 1642 01:23:33,262 --> 01:23:35,589 Uskon ratkaisseeni mysteerin, 1643 01:23:35,639 --> 01:23:37,925 jota olet pohtinut vuosikaudet. 1644 01:23:38,976 --> 01:23:40,344 Minkä? 1645 01:23:43,814 --> 01:23:45,390 Saanko? 1646 01:23:48,402 --> 01:23:49,770 Pidätkö siitä? 1647 01:23:49,820 --> 01:23:51,271 Katsotaanpa. 1648 01:23:52,281 --> 01:23:55,567 - Se sopii. - Täydellistä. 1649 01:23:55,617 --> 01:23:57,611 Todellako? Et vain sano niin? 1650 01:23:57,661 --> 01:24:00,489 Ei, pidän siitä. 1651 01:24:00,539 --> 01:24:02,533 - Hyvä. - Kiitos, Watson. 1652 01:24:02,583 --> 01:24:04,451 Minullakin on jotakin. 1653 01:24:04,501 --> 01:24:06,036 Ei kai. 1654 01:24:06,086 --> 01:24:07,538 - Astuhan tänne. - Miksi? 1655 01:24:07,588 --> 01:24:10,332 En ansaitse mitään. 1656 01:24:10,966 --> 01:24:12,084 Rakas Watsonini. 1657 01:24:12,134 --> 01:24:13,168 TRI WATSON ETSIVÄKUMPPANI 1658 01:24:13,218 --> 01:24:14,461 Mitä tuumaat? 1659 01:24:14,887 --> 01:24:17,130 Se on kaunis. 1660 01:24:21,852 --> 01:24:25,847 SHERLOCK HOLMES ETSIVÄ 1661 01:24:33,906 --> 01:24:37,025 WYOMINGIN TERRITORIO, USA 1662 01:24:43,832 --> 01:24:45,034 NAISLÄÄKÄRI PELASTI 700! TITANIC UPPOSI! 1663 01:24:45,084 --> 01:24:46,785 Sähke professori Moriartylle. 1664 01:24:48,879 --> 01:24:50,330 Professori? 1665 01:24:54,051 --> 01:24:55,085 VALEKAUPUNKI SÄHKE 1666 01:24:55,135 --> 01:24:57,462 HOLMES JA WATSON ELOSSA... HE TULEVAT... 1667 01:24:57,596 --> 01:24:59,673 Poika, kuka tämän lähetti? 1668 01:29:30,828 --> 01:29:34,086 Tekstityksen käännös: Pirkka Valkama