1
00:00:04,850 --> 00:00:19,861
........ ترجمة المهندس.......
《《 باسم علي خليل》》
2
00:01:13,902 --> 00:01:19,906
المنطق هو السيف الذي نذبح فيه الخرافات القديمة , ولكن القلب لديه الحقائق الخاصة به ليعلمنا إياها.
3
00:01:20,907 --> 00:01:23,909
هانا مونتانا , الموسم الثاني , الحلقة الرابعة
4
00:01:27,850 --> 00:01:30,850
إنه القدر هو من جلب العظيم شارلوك هولمز إلى حياتي
5
00:01:31,050 --> 00:01:38,850
...في ذلك اليوم المشؤوم قابلت الرجل الأكثر لطفا والأكثر تعاطفا والأكثر جمالا , ماكان لي الشرف أبدا في أن التقيه
6
00:01:39,050 --> 00:01:42,818
تبدين مشرقة اليوم ياحبيبتي
7
00:01:42,819 --> 00:01:47,259
خضراء وفخورة
ليس هناك أي عيب على بشرتك المثالية
8
00:01:47,260 --> 00:01:50,928
اوه أيتها الجميلة الخضراء النضرة اللعينة
9
00:01:50,929 --> 00:01:54,264
التقيت به أولا بعد عودتي من الحرب الأفغانية
10
00:01:54,265 --> 00:01:57,934
كانت الحرب قد تركتني بقدم مكسورة ,
وروح محطمة
11
00:01:57,935 --> 00:01:59,602
لقد كنت في حال يرثى لها
12
00:01:59,603 --> 00:02:03,493
هل يعجبك هذا ؟
ها ؟
13
00:02:03,494 --> 00:02:08,830
كنت على وشك إنهاء كل هذا . ولكن تلك اللحظة الفظيعة تحولت إلى أروع لحظة في حياتي
14
00:02:08,831 --> 00:02:12,945
.. أيتها القذارة التي لاترحم
لقد رأى أني كنت على وشك إلقاء نفسي إلى الموت .
15
00:02:12,946 --> 00:02:16,948
وفي الحال حاول إيقافي .
ابتعد عن دربي ! سوف أقفز
16
00:02:16,949 --> 00:02:22,508
إقفز....في تلك الحديقة , هناك . -
هل تطلب مني أن لا أقفز ؟ -
17
00:02:22,509 --> 00:02:26,733
هناك العديد من الطرق الأخرى لتقتل نفسك -
كانت لدينا حالة تواصل فوري -
18
00:02:26,734 --> 00:02:31,514
هذا الرجل يهتم لأمري -
كأس صغيرة من السم , تموت -
19
00:02:31,515 --> 00:02:34,517
لقد أعطاني سببا لأعيش .
سوف نذهب ونتناول شرابا
20
00:02:34,518 --> 00:02:40,967
سوف أجلب مسدسي وأملأ قلبك ....بالطلقات .
21
00:02:40,968 --> 00:02:45,611
نعم مباشرة في القلب -
! هذا جنون , ولكن أنا أحبك أيضا -
22
00:02:45,612 --> 00:02:50,196
هذا الرجل ذو التعاطف العظيم -
أنا أفقد صبري معك -
23
00:02:50,197 --> 00:02:55,977
أنت محق !
الحياة حقا تستحق العيش
24
00:02:55,978 --> 00:02:58,983
لا لا لا لا
25
00:02:58,984 --> 00:02:59,984
لا .
26
00:03:01,315 --> 00:03:05,990
لقد أنقذتني .
أنا حي ! خضارك العملاقة أنقذتني
27
00:03:05,991 --> 00:03:11,991
شكرا لك ياصديقي الجديد
أنا مدين لك إلى الأبد
28
00:03:11,992 --> 00:03:17,595
يا إلهي
لقد كان شرفا لي منذ ذلك الحين
29
00:03:17,596 --> 00:03:24,941
جون واتسون -
- نعم , أهلا , شارلوك هولمز
30
00:03:56,024 --> 00:03:58,670
ملحق , ملحق
إقرأ كل مايتعلق بذلك
31
00:03:58,671 --> 00:04:00,916
جرائم موريارتي تنتشر
32
00:04:00,917 --> 00:04:04,645
البروفيسور جيمس موريارتي يواجه العدالة اليوم
33
00:04:04,646 --> 00:04:07,253
نابليون الجريمة يخضع للمحاكمة
34
00:04:07,254 --> 00:04:11,423
أعظم مجرم في الإمبراطوية -
هذه أخبار مزيفة -
35
00:04:11,424 --> 00:04:13,991
بروفيسور جيمس موريارتي
36
00:04:13,992 --> 00:04:16,718
لقد كنت العقل المدبر لنصف تلك الشرور
37
00:04:16,719 --> 00:04:21,050
وكل هذا حدث دون ان يتم اكتشافه في هذه المدينة العظيمة
38
00:04:21,051 --> 00:04:25,300
اليوم , أنت متهم بجريمة القتل من الدرجة الأولى. .
39
00:04:25,301 --> 00:04:29,311
ولكن كل الشهود قد ماتوا
40
00:04:29,312 --> 00:04:37,373
بدون أقوال شهود , ليس لدي أي خيار سوى إطلاق سراحك
41
00:04:37,374 --> 00:04:39,217
مفتش ليستراد
42
00:04:39,218 --> 00:04:45,514
ببساطة يجب ان تكون اكثر عناية بشهودك
43
00:04:45,515 --> 00:04:47,198
إنتبه لما سأقوله
44
00:04:47,199 --> 00:04:49,765
شارلوك هولمز في طريقه إلى هنا ,
ومعه
45
00:04:49,766 --> 00:04:52,814
الدليل الذي سوف يضعك على المشنقة
46
00:04:52,815 --> 00:04:56,744
اذن يجب أن نصلي حتى يصل قريبا . قبل وقت الظهيرة
47
00:04:56,745 --> 00:04:59,190
يجب أن أفرج عن هذا المزعج
48
00:04:59,191 --> 00:05:00,755
شارلوك سيكون هنا .
49
00:05:00,756 --> 00:05:10,784
انه على وشك أن يندفع من خلال هذه الأبواب حالا
50
00:05:11,624 --> 00:05:14,150
أوقفوا هذه المحاكمة في الحال
51
00:05:14,151 --> 00:05:16,236
أنا , شارلوك هولمز
52
00:05:16,237 --> 00:05:19,726
قمت بحل قضية البروفيسور جيمس موريارتي
53
00:05:19,727 --> 00:05:22,412
رائع,
رائع هولمز
54
00:05:22,413 --> 00:05:25,501
إنجازك العظيم يستحق هذا الدخول الدرامي
55
00:05:25,502 --> 00:05:28,348
واتسون , هلا لاحظت تركيزي ؟
56
00:05:28,349 --> 00:05:30,634
على " البروفيسور جيمس موريارتي " ؟
57
00:05:30,635 --> 00:05:32,078
نعم , مع الإصبع , نعم
58
00:05:32,079 --> 00:05:33,882
أفضل بكثير من اليد -
نعم -
59
00:05:33,883 --> 00:05:36,810
بدلا من ضربة الكاراتيه . اخترت السبابة
60
00:05:36,811 --> 00:05:38,575
نعم , حتى إنها الأفضل
61
00:05:38,576 --> 00:05:41,342
إنها اللحظة التي كان ينتظرها الجميع.
. هنا
62
00:05:41,343 --> 00:05:44,832
نعم , وهم حرفيا بانتظارها الآن
63
00:05:44,833 --> 00:05:46,476
اوه , نعم -
يجب أن ترتدي ملابسك -
64
00:05:46,477 --> 00:05:47,839
نعم
حسنا
65
00:05:47,840 --> 00:05:49,564
هانحن
هاهي أشياؤك
66
00:05:49,565 --> 00:05:51,450
تذكر , محاكمة القرن . نعم
67
00:05:51,451 --> 00:05:53,535
نعم ولكننا......
دعنا نرى الآن
68
00:05:53,536 --> 00:05:55,621
بقي 16 دقيقة , هولمز
69
00:05:55,622 --> 00:05:58,468
السرعة عي جوهر المسألة
- هل كدنا نجهز ؟
- كدنا نجهز
70
00:05:58,469 --> 00:06:02,398
استنشاقة كوكايين صباحية دائما تساعد الدماغ . اوه
71
00:06:02,399 --> 00:06:03,722
تعال الآن . شارلوك
72
00:06:03,723 --> 00:06:05,647
يجب الا ندع هذه المحاكمة تختتم
73
00:06:05,648 --> 00:06:09,457
لهذه المناسبة ,
لقد اخترت قبعة جديدة
74
00:06:09,458 --> 00:06:12,947
من الآن فصاعدا, عندما يذكر الناس إسم (شارلوك هولمز )
75
00:06:12,948 --> 00:06:17,431
سوف يتخيلون ...... هذا
76
00:06:18,762 --> 00:06:21,408
عبقري , هل نستطيع الذهاب ؟
77
00:06:21,409 --> 00:06:23,855
جبينك المجعد يخون شفتيك الكاذبة
78
00:06:23,856 --> 00:06:25,179
أوه , كلا
79
00:06:25,180 --> 00:06:26,582
لاتقلق
80
00:06:26,583 --> 00:06:27,865
تا دا
81
00:06:27,866 --> 00:06:29,872
ها أنت ذا ياراعي البقر
82
00:06:29,873 --> 00:06:31,797
تلك هي , تلك هي
بانغ بانغ
83
00:06:31,798 --> 00:06:33,400
يجب أن نغادر , حسنا ؟
84
00:06:33,401 --> 00:06:35,206
اوه!
آي آي
85
00:06:35,207 --> 00:06:36,930
برأيي , لقد أعجبتني هذه كثيرا
86
00:06:36,931 --> 00:06:39,497
أنت لاتريد أن تتأخر سيد هولمز
87
00:06:39,498 --> 00:06:42,986
سيدة هادسون
مارأيك بهذه ؟
88
00:06:42,987 --> 00:06:46,835
أنا ؟ أنا فقط مدبرة منزل من أحياء غلاسكو الفقيرة
89
00:06:46,836 --> 00:06:51,087
هل لأمثالي أن يقولوا لأمثالك ماذا يضعون على رأسهم ؟؟
90
00:06:51,088 --> 00:06:52,491
أنتي محقة
91
00:06:52,492 --> 00:06:57,906
عودي إلى عمل القردة هادسون
92
00:06:57,907 --> 00:07:00,191
رائع اليس كذلك ؟ -
هل بإمكاني أن أريك بضعة قبعات أخرى ؟ -
93
00:07:00,192 --> 00:07:02,117
كلا -
أحدهم ترك هذا الصندوق الصغير -
94
00:07:02,118 --> 00:07:03,480
ماهي مشكلتكي ؟
95
00:07:03,481 --> 00:07:07,692
أنا لم أسمع أحدا يطرق الباب -
هل سمعت شيئا؟ -
96
00:07:07,693 --> 00:07:10,745
كم هذا غريب
97
00:07:11,543 --> 00:07:14,831
أغرب و أغرب -
ممم -
98
00:07:14,832 --> 00:07:16,773
غريب جدا
99
00:07:18,320 --> 00:07:19,843
واتسون , لا
100
00:07:19,844 --> 00:07:21,167
هولمز لماذا تتصرف هكذا ؟
101
00:07:21,168 --> 00:07:23,373
إنه صندوق فارغ حقا
102
00:07:23,374 --> 00:07:26,260
واتسون , هذه أرسلت من قبل ماريورتي
103
00:07:26,261 --> 00:07:27,944
يقصد أن يقتلنا
104
00:07:27,945 --> 00:07:29,417
إسمع
105
00:07:31,395 --> 00:07:33,119
أغلق تلك النافذة
106
00:07:33,120 --> 00:07:35,285
إذا هرب هذا الخطر المجنح ,
قد يتسبب بوباء.
107
00:07:35,286 --> 00:07:36,809
بعوضة قاتلة ؟
108
00:07:36,810 --> 00:07:38,814
الحشرة مصابة بطاعون إفريقي
109
00:07:38,815 --> 00:07:41,260
لدغة واحدة تعني الموت
110
00:07:41,261 --> 00:07:44,509
الآن , أرقص رقصة الجيغ الهولندية
111
00:07:44,510 --> 00:07:46,131
♪ ♪
112
00:07:47,158 --> 00:07:51,007
لم يكن عليك أن تطلب مني مرتين أن أرقص الجيغ الهولندية , لكن لماذا ؟
113
00:07:51,008 --> 00:07:53,854
حرارة جسدك ستجذبها لتتناول العشاء على جسدك
114
00:07:53,855 --> 00:07:54,857
عبقري
115
00:07:54,858 --> 00:07:57,624
إثبت , لاتتحرك .
116
00:07:57,625 --> 00:07:59,308
أين هي ؟ -
هناك -
117
00:07:59,309 --> 00:08:00,832
هناك , هناك على جبهتك
118
00:08:00,833 --> 00:08:04,361
أقتلها هولمز -
سأقتلها -
119
00:08:04,362 --> 00:08:06,166
هاهي -
أين ؟ -
120
00:08:06,167 --> 00:08:09,696
إثبت , إثبت , لا لا -
أين ؟ -
121
00:08:09,697 --> 00:08:11,300
كلا , إثبت , إثبت
122
00:08:11,301 --> 00:08:14,033
هل تلدغ ؟
123
00:08:14,309 --> 00:08:16,561
أنا أسمعها
124
00:08:18,841 --> 00:08:20,932
أنا أراها
125
00:08:22,170 --> 00:08:23,693
التمثال!
126
00:08:23,694 --> 00:08:26,860
لاتقلقوا ياشباب
لقد أحضرت شبكة
127
00:08:33,233 --> 00:08:34,233
《 مستعمرة نحل قاتل 》
128
00:08:35,044 --> 00:08:38,251
إنها الآن سبع دقائق قبل الظهيرة
129
00:08:38,252 --> 00:08:41,420
بناءا على صوت مطرقتي
130
00:08:41,421 --> 00:08:44,027
التهم يجب تسقط
131
00:08:44,028 --> 00:08:46,994
سأرفع مطرقتي في الهواء
132
00:08:46,995 --> 00:08:50,484
هكذا ... وبعدها أنزلها لأسفل
133
00:08:50,485 --> 00:08:54,656
بوضوح , تسبب ضجة مثيرة
134
00:08:54,657 --> 00:08:59,943
حينها سيذهب السجين حرا طليقا
135
00:09:11,902 --> 00:09:13,666
( زاوية الإقتراب )
136
00:09:13,667 --> 00:09:15,671
( التعويض عن الإعوجاج في الأرض )
137
00:09:15,672 --> 00:09:18,398
( حساب المقاومة بسبب حركة الغبار )
138
00:09:18,399 --> 00:09:20,083
( النتائج المحتملة )
139
00:09:20,084 --> 00:09:21,767
( إبادة البعوضة )
140
00:09:21,768 --> 00:09:24,454
( الحفاظ على سلامة خلايا النحل )
141
00:09:24,455 --> 00:09:29,259
( تجنب سرب النحل القاتل )
142
00:09:31,515 --> 00:09:33,719
البعوضة انسحقت
143
00:09:33,720 --> 00:09:35,402
أحسنت صنعا , هولمز
144
00:09:35,403 --> 00:09:40,705
إنها أمور بسيطة في الهندسة, علم الحشرات, والفيزياء
145
00:09:43,706 --> 00:09:46,914
يا إلهي -
اوه تبا -
146
00:09:46,915 --> 00:09:50,724
واتسون , توقف عن الهلع
بإمكاننا تعطيل الملكة
147
00:09:50,725 --> 00:09:52,787
إنها تجعلهم غاضبون , هولمز
148
00:09:59,147 --> 00:10:00,991
يا إلهي -
ماذا يفعلون؟ -
149
00:10:00,992 --> 00:10:02,555
إنهم يذهبون في هذا الإتجاه
150
00:10:02,556 --> 00:10:07,168
فقط إفعل أي شيء
ساعدني
151
00:10:07,169 --> 00:10:08,410
إنها تعمل
152
00:10:08,411 --> 00:10:10,056
إنها لاتعمل
153
00:10:10,057 --> 00:10:13,384
إنزعها -
إنها لاتعمل -
154
00:10:13,385 --> 00:10:15,429
هولمز , لنفترق
155
00:10:15,430 --> 00:10:22,595
أنجو بنفسك , سأقودهم بعيدا
156
00:10:39,935 --> 00:10:43,148
أوقفوا هذه المحاكمة
157
00:10:49,850 --> 00:10:54,734
هل لي أن أقدم لك
أعظم محقق في التاريخ
158
00:10:54,735 --> 00:10:58,544
من يحل الغير قابل للحل
من تخلص من عقدة غورديان
159
00:10:58,545 --> 00:11:04,850
أفضل من يفك الألغاز,
العظيم شارلوك هولمز
160
00:11:05,050 --> 00:11:08,129
شارلوك , شارلوك, شارلوك
161
00:11:08,130 --> 00:11:10,850
شارلوك, شارلوك, شارلوك
162
00:11:10,900 --> 00:11:15,811
أوقفوا هذه المحاكمة في الحال
163
00:11:17,850 --> 00:11:20,850
الحمدلله
لقد وصلت سيد هولمز
164
00:11:21,050 --> 00:11:24,150
الآن , ماهي الأدلة الجديدة المذهلة لتقدمها للمحكمة ؟
165
00:11:24,550 --> 00:11:26,850
أنا الدليل
166
00:11:26,950 --> 00:11:30,850
المفتش ليستراد
طلب مني المساعدة
167
00:11:30,850 --> 00:11:33,850
لأنه يفتقر إلى القدرة العقلية لحلها بنفسه
168
00:11:34,350 --> 00:11:36,650
إن المفتش رجل وسيم
169
00:11:36,850 --> 00:11:38,850
متورد اللون , ضخم
170
00:11:39,650 --> 00:11:41,850
ساقين مثل جذوع البلوط
171
00:11:41,950 --> 00:11:44,150
أسنان كالعاج
172
00:11:44,170 --> 00:11:47,193
حتى أن زوجته بشعة المظهر
173
00:11:47,194 --> 00:11:48,850
أمر مريع أن تنظر إليها
174
00:11:48,925 --> 00:11:51,050
يقولون أن لها نظرة تخثر الحليب
175
00:11:51,100 --> 00:11:54,250
من يقول هذا ؟! -
وجه يشبه *** الخنزير -
176
00:11:54,280 --> 00:11:56,850
جيفري .... هولمز -
أغلق هاتين الشفتين اللاتي يشبهن الوسادة -
177
00:11:57,050 --> 00:11:58,450
أنا تحت القسم
178
00:11:58,650 --> 00:12:02,650
في الحقيقة أنت لست تحت القسم -
ليس تحت قسمك -
179
00:12:02,850 --> 00:12:06,765
تحت واجبي الدستوري
كمحقق
180
00:12:06,775 --> 00:12:10,350
لا أستطيع أن أدع عقلي تغلبه المشاعر
181
00:12:10,450 --> 00:12:13,350
الآن ... أتذكر ذاك اليوم بوضوح
182
00:12:13,450 --> 00:12:15,850
لقد وصلت إلى مسرح الجريمة لوحدي
183
00:12:15,900 --> 00:12:19,850
لوحدي تماما
184
00:12:20,150 --> 00:12:24,150
لقد فتشت بكل دقة في كل زاوية وركن من هذا المكان
185
00:12:24,250 --> 00:12:34,450
اصطاد الأدلة , تماما مثل نمر يطارد فريسته
186
00:12:34,550 --> 00:12:35,850
وبينما وقفت هناك
187
00:12:35,950 --> 00:12:40,214
بدأت بتوظيف تقنية جديدة ورائدة
188
00:12:40,215 --> 00:12:40,850
هناك تماما
189
00:12:41,350 --> 00:12:43,950
! إنتظر , بصمات أصابع
190
00:12:44,100 --> 00:12:49,100
تخيل بصمة تؤخذ من الإصبع
191
00:12:49,150 --> 00:12:50,000
أحبها
192
00:12:50,075 --> 00:12:53,850
كيف لهذه الأشياء أن تجعل ماريورتي مذنبا ؟
193
00:12:56,650 --> 00:12:57,850
واتسون
194
00:12:58,650 --> 00:13:00,910
ماريورتي لايترك أبدا هذا الكم من القرائن
195
00:13:00,950 --> 00:13:03,350
والذي يطرح التساؤل
196
00:13:03,450 --> 00:13:05,450
لماذا مسرح الجريمة هذا
197
00:13:05,510 --> 00:13:08,750
تنتشر فيه البصمات بشكل غير معهود ؟
198
00:13:08,850 --> 00:13:10,850
عمل جيد , واتسون
199
00:13:10,950 --> 00:13:12,100
شكرا لك. انا فقط فكرت فيما كنت قد فعلته
200
00:13:12,150 --> 00:13:13,850
لقد قارنت هذه البصمات
201
00:13:14,050 --> 00:13:17,250
ببصمات هذا الرجل الذي يقف أمامك
202
00:13:17,350 --> 00:13:18,850
تطابق تام
203
00:13:18,850 --> 00:13:21,850
دليل واضح على أن هذا الرجل
204
00:13:21,950 --> 00:13:24,850
بريء -
ماذا ؟ -
205
00:13:24,850 --> 00:13:26,650
ولكن إذا كانت هذه بصمات ماريورتي
206
00:13:26,700 --> 00:13:27,850
إذا ماريورتي هو القاتل
207
00:13:27,925 --> 00:13:31,549
هذا الرجل ليس ماريورتي
208
00:13:31,850 --> 00:13:36,850
إنه دجال .
إسمه جايكوب موسغريف
209
00:13:36,900 --> 00:13:38,850
تماثل تام , شخص مشابه
210
00:13:39,250 --> 00:13:42,850
صيغة مجهزة للشنق على جرائم موريارتي
211
00:13:42,900 --> 00:13:45,450
وبالتالي سأتخلى عن مطاردتي له
212
00:13:45,500 --> 00:13:48,250
وبإمكانه بدء حياة جديدة في أمريكا
213
00:13:48,300 --> 00:13:52,850
! لماذا يوافق رجل بريء على أن يشنق على جرائم موريارتي ؟
214
00:13:52,925 --> 00:13:55,977
بديهي
هذا الرجل مريض
215
00:13:56,250 --> 00:13:58,825
أنظر إليه .
بشرته شاحبة
216
00:13:59,050 --> 00:13:59,850
شلل في يده اليسرى
217
00:14:01,152 --> 00:14:03,750
انتظر إنه ( مستمني )
218
00:14:03,800 --> 00:14:06,350
نعم , من النوع الأكثر حماسة
219
00:14:06,450 --> 00:14:07,850
ماهو ( المستمني ) ؟
220
00:14:08,050 --> 00:14:10,574
....إنه
....دعنا نرى
221
00:14:10,575 --> 00:14:14,550
يصب الشاي الخص به
222
00:14:14,600 --> 00:14:17,850
يحب أن يصنع صلصة خاصة به
223
00:14:18,150 --> 00:14:20,850
إنه صانع صلصة ؟ -
هاه ؟ -
224
00:14:21,450 --> 00:14:24,650
وإسم مطعمه هو المطبخ المنشعب ( مصطلح مابين الساقين الى الجذع )
225
00:14:25,176 --> 00:14:28,850
بشكل يومي .
هو يصنع الكريم الخاص به
226
00:14:28,950 --> 00:14:32,200
إنه روميو و جولييت
227
00:14:32,250 --> 00:14:33,850
ذلك ينبغي أن يفعلها
228
00:14:34,850 --> 00:14:38,150
هذه هنا -
اوه إنه مستمني -
229
00:14:38,100 --> 00:14:39,150
شكرا لك
230
00:14:39,250 --> 00:14:40,250
عذرا سيداتي
231
00:14:40,936 --> 00:14:44,425
هذا الشخص لم يكن يملك أي شي ليخسره من خلال شنقه
232
00:14:44,426 --> 00:14:48,115
هو حرفيا كان يموت بيديه
233
00:14:48,116 --> 00:14:49,719
انها تسبب الموت .. أترى
234
00:14:49,720 --> 00:14:52,967
المعصوم شارلوك هولمز قد تحث بالفعل
235
00:14:52,968 --> 00:14:56,577
في ضوء شهادته , أطلب الإفراج عن المشتبه به
236
00:14:56,578 --> 00:15:02,352
ماذا ؟ هذا أمر مثير للغضب .
لاتدع هذا القاتل حرا .
237
00:15:02,353 --> 00:15:05,761
ضجيج, ضجيج, ضجيج
رفعت الجلسة
238
00:15:05,762 --> 00:15:11,376
لقد فعلها شارلوك هولمز ثانية
239
00:15:11,377 --> 00:15:14,023
لماذا تهتفون ؟
240
00:15:14,024 --> 00:15:15,708
شارلوك
241
00:15:15,709 --> 00:15:18,877
شارلوك , شارلوك, شارلوك
242
00:15:18,878 --> 00:15:20,401
ماكان ليحدث هذا بشكل أفضل
243
00:15:20,402 --> 00:15:21,804
ماكان ليحدث
244
00:15:21,805 --> 00:15:23,248
وأنا أقول لك تلك القضية كانت بالأحرى...
245
00:15:23,249 --> 00:15:26,135
استغرقت منا ثلاث سنوات للقبض عليه
246
00:15:26,136 --> 00:15:28,822
إذا أطلقنا سراحه الآن
قد لانتمكن أبدا من إيجاده ثانية
247
00:15:28,823 --> 00:15:32,272
ضع غرورك جانبا واعترف أنني على حق
248
00:15:32,273 --> 00:15:36,362
أخشى أن مورياتي قد رحل منذ زمن طويل إلى أمريكا
249
00:15:36,363 --> 00:15:39,330
مهما كانت الجرائم التي سيرتكبها مورياتي من الآن فصاعدا
250
00:15:39,331 --> 00:15:42,854
هي على رأسك
251
00:15:42,901 --> 00:15:45,025
أنا أحب رؤية ليستراد منزعجا
252
00:15:45,026 --> 00:15:48,389
نعم .. وأنا أيضا
253
00:15:51,484 --> 00:15:55,132
بروفيسور جيمس موريارتي هرب إلى الأمريكيتين
254
00:15:55,133 --> 00:16:02,158
ولن تظلم إنكلترا أبدا
255
00:16:04,758 --> 00:16:08,087
يالها من نهاية جميلة لكتاب مغامراتنا الجميل
256
00:16:08,088 --> 00:16:13,892
كل ماتبقى فعله الآن هو أن ندع الحبر يجف على هذه النسخة من مخطوطتي
257
00:16:29,427 --> 00:16:31,898
هولمز
258
00:16:32,552 --> 00:16:34,317
هل أنت منزعج ؟
259
00:16:34,318 --> 00:16:36,562
فقط لقد كان مورياتي هو المشحذ
260
00:16:36,563 --> 00:16:38,000
التي شحذت شفرتي العقلية
261
00:16:38,609 --> 00:16:43,060
بذهابه ,وليس هناك ليتحداني , لماذا الاستمرار ؟
262
00:16:43,061 --> 00:16:45,907
بدلا من ذلك, سأشغل عقلي العظيم
263
00:16:45,908 --> 00:16:48,273
بعلوم التغذية
264
00:16:48,274 --> 00:16:49,797
أبحاثي تقترح
265
00:16:49,798 --> 00:16:52,565
أن المركبات الكبريتية من البصل الشائع
266
00:16:52,566 --> 00:16:54,931
يمكن أن تزيد من خلايا الدم الحمراء
267
00:16:54,932 --> 00:16:56,060
حيوية لصحة الإنسان
268
00:16:58,061 --> 00:17:00,755
فقط أقضمه مثل التفاح. ها ؟
مممم,هممم
269
00:17:03,756 --> 00:17:06,929
بالتأكيد تحتاج اربع او خمس قضمات
270
00:17:08,930 --> 00:17:10,693
هل من المفترض ان نأكل كل شيء؟
271
00:17:10,694 --> 00:17:12,418
كله
272
00:17:12,419 --> 00:17:14,474
دع العصير ينزلق أسفل الجزء الخلفي من الحلق
273
00:17:18,475 --> 00:17:21,321
تهانينا, هولمز
274
00:17:21,272 --> 00:17:23,478
أنت لست فقط أذكى رجل في لندن
275
00:17:23,479 --> 00:17:25,723
وقريبا ستصبح الأكثر صحة
276
00:17:25,724 --> 00:17:27,195
بالفعل
277
00:17:27,850 --> 00:17:31,058
والآن , أين الأفيون خاصتي ؟
278
00:17:31,059 --> 00:17:32,209
ممم...
279
00:17:32,663 --> 00:17:33,745
سيدة هادسون
280
00:17:33,746 --> 00:17:35,910
هادسون
هادسون
281
00:17:35,911 --> 00:17:37,062
ساعدينا
282
00:17:37,315 --> 00:17:39,520
هادسون .واتسون حشر جزرة في مؤخرتي
283
00:17:39,521 --> 00:17:40,844
هادسون , النجدة
284
00:17:40,845 --> 00:17:42,929
حريق , حريق
أطلب الشرطة
285
00:17:42,930 --> 00:17:44,654
هادسون , لقد ماتت أمك
286
00:17:44,655 --> 00:17:46,538
أيتها الكيس الميت من عظام الدماغ
287
00:17:46,539 --> 00:17:49,547
هادسون -
هادسون -
288
00:17:49,548 --> 00:17:50,669
! هادسون
289
00:17:50,670 --> 00:17:52,674
هادسون, أين أنتي ؟
290
00:17:52,675 --> 00:17:53,826
اوه...
291
00:17:53,950 --> 00:17:55,833
ألم تسمعي أيا من هذا ؟
292
00:17:55,834 --> 00:17:57,799
" لقد صرخنا " حريق -
أين ؟ -
293
00:17:57,800 --> 00:17:59,523
وقد كنا نصرخ بإسمك
294
00:17:59,524 --> 00:18:02,772
لقد كنتي فقط هناك فقط في غرفتي ؟؟
295
00:18:02,773 --> 00:18:03,603
أوه..
296
00:18:06,222 --> 00:18:09,767
سابونين ساكتاش
العظيم شارلوك هولمز
297
00:18:09,768 --> 00:18:16,771
يشرفني... --
... حليقتك ال -
خاصة و تشير إلى مواطن من الولايات المتحدة من المنطقة ذات التعليم المتدني
298
00:18:16,772 --> 00:18:18,774
المسماة ميسوري
299
00:18:18,775 --> 00:18:24,779
لطخة الحبر على صدرك , السبابة من يدك اليمنى متصلبة من ريشة القلم
300
00:18:24,979 --> 00:18:28,382
أنت مؤلف الروايات الخيالية المشهورة مارك توين
301
00:18:28,392 --> 00:18:31,950
ولكن هل يمكنك أن تستنتج ماذا كنا نفعل؟
302
00:18:32,250 --> 00:18:33,950
سأعطيك تلميحا
303
00:18:34,050 --> 00:18:36,550
إنها على وزن ( huck finn )
304
00:18:36,750 --> 00:18:41,200
هادسون , كم مرة أخبرتكي ألا تجلبي رجالا إلى منزلنا من أجل متعتك ؟
305
00:18:41,250 --> 00:18:43,893
!! هل تدنسين غرفتي ؟
306
00:18:43,893 --> 00:18:49,850
أنظر .. أنا آسفة , أنا لا أستطيع منع نفسي عندما يتعلق الأمر بمتعة الجسد
307
00:18:49,950 --> 00:18:52,900
عار عليكي أيتها الفتاة اللعوب
308
00:18:52,950 --> 00:18:53,901
أعدكم هذا لن يحدث ثانية
309
00:18:54,902 --> 00:18:56,903
المرة القدمة سأذهب للإعتراف كثيرا
310
00:18:57,404 --> 00:18:58,905
اثنتي عشر سمكة رنجة ( مثل سكوتلندي )
311
00:18:59,405 --> 00:19:01,500
لذنوبي الشهوانية
312
00:19:01,600 --> 00:19:03,800
جدول من الفضائح
313
00:19:03,850 --> 00:19:06,911
فقط خذي أميرك المعجزة وارحلوا
314
00:19:08,912 --> 00:19:11,915
أخرجوا , حسنا في الحال , توين
315
00:19:13,058 --> 00:19:15,464
إخرس
هياا
316
00:19:15,465 --> 00:19:20,122
لاعجب ان رائحة غرفتي كرائحة فطيرة السمك بالمني
317
00:19:21,822 --> 00:19:24,548
هذا جاء لك
318
00:19:24,549 --> 00:19:25,540
ممم
319
00:19:26,023 --> 00:19:29,352
مختومة بأيادي غير مستخدمة في العمل اليدوي
320
00:19:29,353 --> 00:19:30,344
ممم
321
00:19:31,840 --> 00:19:32,830
ممم
322
00:19:32,981 --> 00:19:35,783
اللعاب من البروتين الغني المستخلص من كلى الدجاج
323
00:19:35,883 --> 00:19:38,737
يا واتسون , إنها من الملكة
324
00:19:38,738 --> 00:19:39,729
هاه
325
00:19:39,886 --> 00:19:42,388
يبدو أن جلالتها بحاجة لخدماتي
326
00:19:42,438 --> 00:19:45,500
وهي جريمة حيرت حتى أقرب مستشاريها
327
00:19:45,455 --> 00:19:48,462
وفقط أنا من لدي القدرة على حلها
328
00:19:48,463 --> 00:19:49,866
حسنا , حسنا, حسنا
329
00:19:49,867 --> 00:19:51,745
أنظروا من عاد إلى اللعبة
330
00:19:53,677 --> 00:19:55,120
واتسون , هل أنت بخير؟
331
00:19:55,121 --> 00:19:57,005
أنا فقط متوتر جدا
332
00:19:57,006 --> 00:19:58,700
أنا لم أقابل الملكة من قبل
333
00:20:00,701 --> 00:20:05,708
نفس عميق -
جلالتكي -
334
00:20:05,709 --> 00:20:08,439
شارلوك هولمز و الدكتور جون واتسون
335
00:20:09,708 --> 00:20:13,384
يا إلهي , إنها حقا هي
336
00:20:18,022 --> 00:20:19,012
شششش
337
00:20:21,883 --> 00:20:23,354
واتسون
338
00:20:23,728 --> 00:20:26,334
قل شيئا
339
00:20:26,335 --> 00:20:27,697
أنا أحبكي
340
00:20:27,698 --> 00:20:30,985
أعلم أنني ملزم بخدمتكي , لكن
341
00:20:30,986 --> 00:20:32,710
إسمحي لي أن أقول ملاحظة شخصية
342
00:20:32,711 --> 00:20:34,074
أنا حقا أحبكي -
توقف عن لمسها -
343
00:20:34,075 --> 00:20:35,437
فقط كمعجب
344
00:20:35,438 --> 00:20:37,323
رجاءا سيدي
345
00:20:37,324 --> 00:20:38,726
لا تلمس الملكة
346
00:20:38,727 --> 00:20:39,558
اوه
347
00:20:40,091 --> 00:20:41,774
حسنا
348
00:20:41,775 --> 00:20:43,259
عذرا جلالتكي
349
00:20:43,260 --> 00:20:46,747
أنتي تبدين أصغر حجما في الواقع
350
00:20:46,748 --> 00:20:48,833
فقط توقف , فقط توقف
عذرا , هذا صحيح
351
00:20:48,834 --> 00:20:50,117
فقط توقف عن الكلام
352
00:20:50,118 --> 00:20:52,523
حسنا
توقف عن الكلام
353
00:20:52,524 --> 00:20:53,886
أنا مهووس بمظهرك
354
00:20:53,887 --> 00:20:55,651
ماذا قلت ؟
355
00:20:55,652 --> 00:20:58,298
هل مازلت اتكلم بصوت عال؟ -
نعم نعم كذلك -
356
00:20:58,299 --> 00:21:01,185
إنها فقط الملكة
نعم
357
00:21:01,186 --> 00:21:02,910
حسنا -
حسنا -
358
00:21:02,911 --> 00:21:04,154
جلالتكي
359
00:21:04,155 --> 00:21:06,850
كيف يمكن أن نكون في خدمة المملكة ؟
360
00:21:06,963 --> 00:21:09,209
سيد هولمز , لتحفظنا الصلوات
361
00:21:09,210 --> 00:21:13,219
هناك خطر محدق
362
00:21:13,220 --> 00:21:14,743
يال مظهرها , صحيح ؟
363
00:21:14,744 --> 00:21:17,114
إنها مذهلة في الواقع
364
00:21:19,115 --> 00:21:23,390
لاتخافي , جلالتكي
شارلوك لن يسمح بحدوث أي مكروه لكي , وكذلك أنا
365
00:21:23,407 --> 00:21:26,695
خمسة , أربعة, ثلاثة
366
00:21:26,696 --> 00:21:28,539
إثنان , واحد
367
00:21:28,540 --> 00:21:30,331
مفاجأة
368
00:21:30,466 --> 00:21:32,871
شكرا لك
شكرا لك
369
00:21:32,872 --> 00:21:35,398
لقد كنت غير عبقري
مثلكم تماما
370
00:21:35,399 --> 00:21:38,647
%هناك فرصة 72
أني كنت سأتفاجأ
371
00:21:38,648 --> 00:21:40,429
%اوه ! 72
372
00:21:42,538 --> 00:21:44,501
عيد ميلاد سعيد, شارلوك هولمز
373
00:21:44,502 --> 00:21:48,673
نتمنى لك التوفيق وشكرا لك
..... لسنوات عديدة
374
00:21:48,674 --> 00:21:50,850
سنوات عديدة من الخدمة العامة
375
00:21:54,770 --> 00:21:56,493
إذن هولمز -
نعم -
376
00:21:56,494 --> 00:21:57,576
متى عرفت ؟
377
00:21:57,577 --> 00:21:59,060
الثلاثاء
378
00:21:59,061 --> 00:22:00,532
حقا ؟
379
00:22:00,665 --> 00:22:02,710
لقد كنت متأخرا سبع دقائق من العودة إلى المنزل
380
00:22:02,711 --> 00:22:04,875
متوقفا عند المكتبيين
381
00:22:04,876 --> 00:22:07,081
تؤكد برائحة ورقة المهاد
382
00:22:07,082 --> 00:22:08,605
إن لديك أنف كلب الصيد
383
00:22:08,606 --> 00:22:11,614
تمت خيانة شاربك بنثرات الفتات
384
00:22:11,615 --> 00:22:13,779
دليل على أخذ عينات الكعكة
385
00:22:13,780 --> 00:22:15,251
مذنب
386
00:22:15,906 --> 00:22:19,394
وقمت بشراء زجاجة من شمبانيا الفيلوكسيرا
387
00:22:19,395 --> 00:22:23,284
أنت تفتقد إلى احترام الذات بشراء هذه الزجاجة الباهظة الثمن
388
00:22:23,285 --> 00:22:25,410
هذا صحيح
389
00:22:25,411 --> 00:22:27,850
أنا لا أستحق أشياء لطيفة
390
00:22:31,307 --> 00:22:35,357
♪ لأنه زميل رائع لأنه زميل رائع
391
00:22:35,358 --> 00:22:39,006
♪ لأنه زميل رائع
392
00:22:39,007 --> 00:22:41,733
♪ وهكذا نقول جميعا ♪
393
00:22:41,734 --> 00:22:43,045
برافو
394
00:22:44,984 --> 00:22:46,426
شكرا لك
395
00:22:46,427 --> 00:22:48,873
كان هذا مبهجا
396
00:22:48,874 --> 00:22:50,357
أوه , كعكة ذات طبقات
397
00:22:50,358 --> 00:22:52,441
إنها على شكل عدسة مكبرة
398
00:22:52,442 --> 00:22:53,433
نعم
399
00:22:56,936 --> 00:23:01,426
الطبقة الثانية أكثر سمكا
400
00:23:01,427 --> 00:23:03,953
لابد أنه يوجد بعض الجوز هناك.
اوه هلا سمحت لي؟
401
00:23:03,954 --> 00:23:08,243
هلا سمحت ؟
هاك , نعم , بالتأكيد
402
00:23:08,244 --> 00:23:09,447
هل ترى ما أتحدث عنه ؟
403
00:23:09,448 --> 00:23:10,931
نعم
نعم
404
00:23:10,932 --> 00:23:13,137
اوه , مربى التوت البري
405
00:23:13,138 --> 00:23:15,062
مممم , نقطة ضعفي
406
00:23:15,063 --> 00:23:17,388
أنا أعرف ماذا أحتاج
407
00:23:17,389 --> 00:23:19,073
ماذا ...
إنه يجلب فأسا
408
00:23:19,074 --> 00:23:22,441
عبقري -
شحن -
409
00:23:22,442 --> 00:23:23,273
أوه
410
00:23:24,007 --> 00:23:26,653
إرجع للوراء
إرجعو للوراء جميعا
411
00:23:26,654 --> 00:23:29,179
! جريمة قتل في قصر باكنغهام
412
00:23:29,180 --> 00:23:30,509
أنظر , ملاحظة , هناك
413
00:23:32,510 --> 00:23:34,833
مباشرة تحت أنفك
414
00:23:39,969 --> 00:23:42,174
" هدية عيد ميلاك " شارلوك
415
00:23:42,175 --> 00:23:44,501
جريمة من أجل تحدي ذكاءك
416
00:23:44,502 --> 00:23:46,586
" أوقفني في غضون أربعة أيام "
417
00:23:46,587 --> 00:23:49,232
" وإلا سأدمر لندن أعظم أعجوبة . وسأقتل الملكة "
418
00:23:49,233 --> 00:23:51,879
"وسأعيد كتابة التاريخ"
419
00:23:51,880 --> 00:23:54,407
" التوقيع "بروفيسور جيمس موريارتي
420
00:23:54,408 --> 00:23:55,399
مممم
421
00:23:55,971 --> 00:23:57,736
إنه جيمي غروبر
422
00:23:57,737 --> 00:23:59,380
الشاهد الذي اختفى
423
00:23:59,381 --> 00:24:01,947
الذي شهادته تؤدي إلى اعتقال موريارتي
424
00:24:01,948 --> 00:24:04,594
والذي أقسم موريارتي على قتله
425
00:24:04,595 --> 00:24:08,448
واستنتاجك هو ؟
426
00:24:08,686 --> 00:24:12,895
أن مورياتي قد قام بالقتل مجددا , كما توقعت
427
00:24:12,896 --> 00:24:15,866
اه , الاستنتاج البديهي
428
00:24:16,867 --> 00:24:18,710
لا , هذا بالتأكيد عمل
429
00:24:18,711 --> 00:24:21,478
شخص ذاهب إلى التمادي بشكل غير مسبوق
430
00:24:21,479 --> 00:24:24,407
ليجعلها تبدو كما لو أن مورياتي هو من ارتكب هذه الجرائم
431
00:24:24,408 --> 00:24:28,096
شارلوك هولمز -
الملكة -
432
00:24:28,097 --> 00:24:31,625
نحن نكلفك بمهمة إيقاف هذا المجرم
433
00:24:31,626 --> 00:24:33,671
قبل أن يقوم يإيذائنا
434
00:24:33,672 --> 00:24:37,320
قم بحل هذه القضية من أجل ملكتك ومن أجل بلدك
435
00:24:37,321 --> 00:24:38,523
سأفعل -
سنفعل -
436
00:24:38,524 --> 00:24:39,887
لكن .. جلالتكي
437
00:24:39,888 --> 00:24:42,654
شارلوك هولمز لم يخذلنا أبدا
438
00:24:42,655 --> 00:24:44,700
البراعة بتنفيذ هذه الجريمة
439
00:24:44,701 --> 00:24:46,906
أعادتني مجددا إلى مهنة
440
00:24:46,907 --> 00:24:48,751
التحقيق مثل معزوفة صافرات الانذار
441
00:24:48,752 --> 00:24:50,515
لن أدع أحدا يؤذيكي
442
00:24:50,516 --> 00:24:52,561
واتسون, إلى المشرحة
443
00:24:52,562 --> 00:24:55,088
ليستراد , نظف هذه الفوضى الآن
444
00:24:55,089 --> 00:24:57,850
لقد بدأت اللعبة
نعم
445
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
{ مشرحة لندن }
446
00:25:01,757 --> 00:25:05,003
من هذا المدعي الذي يتظاهر بأنه موريارتي؟ ؟
447
00:25:05,004 --> 00:25:07,571
أخيرا , معضلة تستحق عقلي
448
00:25:07,572 --> 00:25:09,416
كعكة عيد الميلاد هذه كانت شهية
449
00:25:09,417 --> 00:25:10,820
هل حصلت على فرصة تذوقها ؟
450
00:25:10,821 --> 00:25:12,835
كلا , لقد كانت هناك جثة بداخلها
أوه
451
00:25:16,836 --> 00:25:18,239
واتسون؟
452
00:25:18,240 --> 00:25:19,071
أوه
453
00:25:19,323 --> 00:25:21,247
أوه , يا إلهي
454
00:25:21,248 --> 00:25:22,078
أوه
455
00:25:22,892 --> 00:25:23,974
من يجد شيئا يحتفظ به
456
00:25:23,975 --> 00:25:25,125
نعم
457
00:25:26,461 --> 00:25:28,266
هل أنت متأكد بأنك لاتريد الانتظار في الخارج ؟
458
00:25:28,267 --> 00:25:29,910
في آخر مرة كنت فيها في المشرحة انت
459
00:25:29,911 --> 00:25:34,081
واتسون, أنا رجل الدستور الشجاع
460
00:25:34,082 --> 00:25:37,048
نعم , طبعا , أنا فقط فكرت بعد المرة الأخيرة
461
00:25:37,049 --> 00:25:39,175
......مع
462
00:25:39,176 --> 00:25:41,278
......و
463
00:25:41,342 --> 00:25:43,546
مجرد نوبة بسبب انفلونزا المعدة
464
00:25:43,547 --> 00:25:44,950
نعم , ولكن في المرة التي قبل ذلك ؟
465
00:25:44,951 --> 00:25:47,276
المحار السيء -
وقبل ذلك ؟ -
466
00:25:47,277 --> 00:25:49,000
صافحت يد فتاة ليل
467
00:25:49,001 --> 00:25:49,992
نعم
468
00:25:51,007 --> 00:25:53,934
كلا كلا
ضع هذا جانبا
469
00:25:53,935 --> 00:25:58,453
أنا لست ممن تتسبب له بعض الابخرة السخيفة بالإغماء
470
00:26:05,446 --> 00:26:08,372
اوه , قليلا
471
00:26:09,623 --> 00:26:12,269
إنه ليس شيئا تخجل منه
472
00:26:12,270 --> 00:26:13,994
......اعتقد أني بدأت اشعر قليلا
473
00:26:13,995 --> 00:26:15,477
...أنا لن
474
00:26:15,478 --> 00:26:17,523
...هل أنت
كلا , كلا , أنا بخير, أنا بخير
475
00:26:17,524 --> 00:26:20,850
......لإنك إذا بدأت تشعر بالإعياء أنا سأشعر
476
00:26:24,744 --> 00:26:27,470
بالتأكيد, لابد أنني انتهيت -
نعم فعلا -
477
00:26:27,471 --> 00:26:30,225
.....بجانب المستحيل لايزال
478
00:26:36,614 --> 00:26:38,099
ها أنت ذا
479
00:26:38,100 --> 00:26:41,106
تم الأمر
نعم , هناك
480
00:26:41,307 --> 00:26:43,311
- هل تريد بعض الماء ؟
.....هل قلت ماء
481
00:26:43,312 --> 00:26:45,998
اعتذر , أنا آسف
482
00:26:45,999 --> 00:26:48,244
هلا نبدأ التشريح ؟
483
00:26:48,345 --> 00:26:50,550
اوه حمدا لله
نساء التنظيف هنا
484
00:26:50,551 --> 00:26:51,834
لتنظيف هذه الفوضى المروعة
485
00:26:51,835 --> 00:26:53,638
شخص ما كان مريضا
أوه
486
00:26:53,639 --> 00:26:56,125
عزيزي واتسون, تلك النساء
487
00:26:56,126 --> 00:26:58,010
!!! يرتدون ملابس أنيقة للغاية ليكونو نساء تنظيف
488
00:26:58,011 --> 00:27:02,140
إنهن هنا ليقومو بالتعرف على جثث أزواجهن
489
00:27:02,141 --> 00:27:03,665
آسف لخسارتك
490
00:27:03,666 --> 00:27:06,191
شكرا , ولكن انا الطبيبة
491
00:27:06,192 --> 00:27:09,601
أنظر واتسون, الحزن وصل إلى دماغها
492
00:27:09,602 --> 00:27:11,566
ممممم
إنها تعتقد أنها طبيبة
493
00:27:11,567 --> 00:27:14,894
لحسن الحظ آنستي
يوجد هنا طبيب حقيقي
494
00:27:14,895 --> 00:27:16,418
والذي بإمكانه مساعدتك
495
00:27:16,419 --> 00:27:18,143
هل ترغبين ببعض الهيروين ؟
496
00:27:18,144 --> 00:27:20,309
الدكتور واتسون , على ما أعتقد
497
00:27:20,310 --> 00:27:22,595
وأنت لابد أنك شارلوك هولمز
498
00:27:22,596 --> 00:27:25,362
أنا الطبيبة غريس هارت من بوسطن
499
00:27:25,363 --> 00:27:27,127
طبيبة إمرأة ؟؟
500
00:27:27,128 --> 00:27:29,934
ماهذا الزمن الذي نعيش فيه -
نعم -
501
00:27:29,935 --> 00:27:32,541
في أمريكا, نحن أكثر تقدمية
502
00:27:32,542 --> 00:27:35,430
أنا الان اجني ثلاثين سنتا مقابل كل دولار يجنيه الرجل
503
00:27:35,431 --> 00:27:38,116
ماذا يعني " طبيب " في أمريكا؟
504
00:27:38,117 --> 00:27:39,961
إنها تعني " طبيب "
505
00:27:39,962 --> 00:27:41,966
انتي الطبيبة ( ج ) هارت ؟
506
00:27:41,967 --> 00:27:43,852
من بوسطن ؟ -
نعم -
507
00:27:43,853 --> 00:27:46,498
هولمز, نحن في حضرة رائدة
508
00:27:46,499 --> 00:27:49,306
الطبيبة هارت تعمل في مجال العلاج بالصدمات الكهربائية
509
00:27:49,307 --> 00:27:51,673
لعلاج الهستيريا الأنثوية
إنها رائدة
510
00:27:51,674 --> 00:27:55,683
نعم , لقد قمت بإثبات أنه كلما ارتفع الجهد , كلما تم إطلاق عدد أكبر من الشياطين
511
00:27:55,684 --> 00:27:57,007
حسن , طبعا
512
00:27:57,008 --> 00:27:58,950
بعض مرضاي يعيشون لأكثر من أسبوع
513
00:27:59,012 --> 00:28:01,913
" دكتور "
د - ك - ت - و - ر ؟؟
514
00:28:02,350 --> 00:28:02,850
نعم
515
00:28:03,705 --> 00:28:06,150
هذه مساعدتي , ميليسنت
516
00:28:06,151 --> 00:28:10,041
إنها خجولة جدا , ولكنها رفيقة درب رائعة
517
00:28:10,042 --> 00:28:13,329
هلا بدأنا الفحص ؟
518
00:28:13,330 --> 00:28:17,421
رجاءا -
جثتنا تنتظر -
519
00:28:17,422 --> 00:28:18,864
لا . لا . لا
520
00:28:18,865 --> 00:28:20,016
خذ
521
00:28:20,911 --> 00:28:23,035
سيد هولمز , أنت لاتبدو على مايرام
522
00:28:23,036 --> 00:28:29,332
ربما أنت تفضل البقاء هنا برفقة ميليسنت
523
00:28:29,333 --> 00:28:30,695
شارلوك هولمز
524
00:28:30,696 --> 00:28:34,229
.......مسحور بمقا
525
00:28:34,307 --> 00:28:36,230
بمقابلتكي
526
00:28:36,231 --> 00:28:38,356
ميليسنت هي موضوع بحثي
527
00:28:38,357 --> 00:28:40,523
لقد تربت بواسطة قطط متوحشة
528
00:28:40,524 --> 00:28:42,808
لديها القدرة العقلية لطفل في سن الرابعة
529
00:28:42,809 --> 00:28:45,936
ولكن باعتقادي أنه باستخدام العلاج الكهربائي الكافي
530
00:28:45,937 --> 00:28:48,864
يمكنها تحقيق قدرة عقلية لسن الست سنوات
531
00:28:48,865 --> 00:28:50,949
حقا نحن في العصر الذهبي للطب
532
00:28:50,950 --> 00:28:52,594
لم يبقى شيء لنتعلمه
533
00:28:52,595 --> 00:28:53,425
لا
534
00:28:55,563 --> 00:29:00,357
يالكي من مخلوق
535
00:29:08,035 --> 00:29:14,212
أنتي تلتهمين هذا البصل بعاطفة كبيرة
536
00:29:14,213 --> 00:29:17,339
إنها مثيرة بشكل غريب
537
00:29:17,340 --> 00:29:19,184
دكتور واتسون
لقد كنت دائما معجبة
538
00:29:19,185 --> 00:29:22,193
بتفانيك الدائم للسيد هولمز
539
00:29:22,194 --> 00:29:26,844
ولكن ألم تطمح أبدا لأكثر من ذلك ؟
540
00:29:26,845 --> 00:29:31,329
ربما , مساعد محقق ؟
541
00:29:31,498 --> 00:29:33,261
أنا وهو ؟
542
00:29:33,262 --> 00:29:34,464
مساعد محقق ؟
543
00:29:34,465 --> 00:29:35,456
نعم
544
00:29:35,629 --> 00:29:37,875
أوه , مثالي جدا
545
00:29:37,876 --> 00:29:41,403
...اه
نحل الجرائم معا ؟
546
00:29:41,404 --> 00:29:43,729
نضحك ونستمتع بروح
547
00:29:43,730 --> 00:29:46,497
اثنين من الأصدقاء يتابعون قضية نبيلة
548
00:29:46,498 --> 00:29:48,100
جنون , لا . عزيزتي
549
00:29:48,101 --> 00:29:51,144
كلا , كلا , لست أنا
550
00:29:51,872 --> 00:29:53,814
ليس هنا
551
00:29:54,118 --> 00:29:58,826
ولا حتى في لحظاتي الأكثر جموحا من خيالي الخاص .
552
00:30:04,427 --> 00:30:08,243
على كل حال , دعينا نذهب لتنظيف ذلك اللعين المغطى بالكعك .. هيا ؟
553
00:30:11,644 --> 00:30:14,559
عجائب الطب الحديث
554
00:30:17,660 --> 00:30:20,066
الآن , سوف تضحكين
555
00:30:20,067 --> 00:30:22,392
ولكنني وجدت أهم أداة في التشريح وهي
556
00:30:22,393 --> 00:30:23,704
الموسيقى
557
00:30:24,880 --> 00:30:25,871
نعم
558
00:30:26,203 --> 00:30:28,145
وأنت أيضا ؟
559
00:30:34,424 --> 00:30:37,191
♪ أوه , ياحبيبي ♪
560
00:30:37,192 --> 00:30:40,443
هذه دائما تضعني في الأجواء
561
00:30:41,444 --> 00:30:45,447
لذا , ليبدأ الرقص
562
00:30:45,850 --> 00:30:49,850
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
563
00:30:51,912 --> 00:30:54,356
لديكي بعض اللعاب هنا , ممممم ؟
564
00:30:54,357 --> 00:31:00,582
.......فقط قطرة هنا
565
00:31:03,301 --> 00:31:07,711
♪..... والوقت يمر ♪
566
00:31:07,712 --> 00:31:13,292
هناك شيء مثير للغاية في الطب الشرعي . أليس كذلك؟
567
00:31:35,668 --> 00:31:37,591
أنتي مبهجة
568
00:31:37,592 --> 00:31:41,530
عيناكي تقول أكثر مما استطاعت ابدا قوله الكلمات
569
00:31:44,531 --> 00:31:45,522
مممم
570
00:31:45,934 --> 00:31:50,426
صبغة الأمونيا وكيس الصفن
571
00:31:50,427 --> 00:31:54,517
مرحبا , مفتش ليستراد
572
00:31:54,518 --> 00:31:56,201
لقد قمنا بتمشيط ظهر
573
00:31:56,202 --> 00:31:59,168
كل سفينة أبحرت إلى أمريكا
574
00:31:59,169 --> 00:32:02,418
ولم نجد حتى مورياتي واحد
575
00:32:02,419 --> 00:32:05,666
مورياتي أكثر مكرا من أن يستخدم إسمه الخاص
576
00:32:05,667 --> 00:32:07,632
إنه يبحر متخفيا
577
00:32:07,633 --> 00:32:09,516
اه , هانحن ذا
578
00:32:09,517 --> 00:32:11,963
لذا , بعد تحقيق شامل
579
00:32:11,964 --> 00:32:14,706
دقيق جدا
580
00:32:15,252 --> 00:32:17,337
توقفي -
لا , أنت توقف -
581
00:32:17,338 --> 00:32:20,145
...... فحص الجثة
582
00:32:20,146 --> 00:32:22,591
ويجب أن أقول ان الطبيبة هارت صنعت بعض
583
00:32:22,592 --> 00:32:24,797
الشقوق الجانبية الجميلة هناك
584
00:32:24,798 --> 00:32:29,970
لا , مشاهدتك وأنت تقشر الجلد عن وجهه بلطف شديد
585
00:32:29,971 --> 00:32:32,377
سأقوم بتقشير 1000 وجه من أجلك
586
00:32:32,378 --> 00:32:34,382
فقط أخبرني ماذا وجدتم
587
00:32:34,383 --> 00:32:35,374
نعم
588
00:32:36,228 --> 00:32:37,871
سبب الوفاة غير محدد
589
00:32:37,872 --> 00:32:39,275
غير محدد ؟
590
00:32:39,276 --> 00:32:40,679
ماذا تعني ؟
591
00:32:40,680 --> 00:32:43,085
يعني إنه لايعرف
592
00:32:43,086 --> 00:32:44,930
إبدأ واتسون -
نعم -
593
00:32:44,931 --> 00:32:49,061
لقد وجدنا وشما حديثا للصليب
594
00:32:49,062 --> 00:32:51,909
والرقمين 1 و 20
595
00:32:51,910 --> 00:32:54,155
لدي أغرب شعور
596
00:32:54,156 --> 00:32:56,602
كالمعرفة .. ولكن العكس
597
00:32:56,603 --> 00:32:58,406
يعني أنه ليس لديك أي دليل
598
00:32:58,407 --> 00:33:01,654
من هذا المدعي العبقري الذي أخذ مكان موريارتي؟
599
00:33:01,655 --> 00:33:05,947
مرتكبا الجرائم تماما بنفس طريقته
" يقصد موريارتي"
600
00:33:05,948 --> 00:33:07,991
قضية جديدة رائعة
601
00:33:07,992 --> 00:33:10,357
أنا مثار عقليا وجسديا
602
00:33:10,358 --> 00:33:14,128
أنا أتساءل, بدلا من العمل بجانبك في هذه القضية
603
00:33:14,129 --> 00:33:17,015
.....قد أعمل معك كنوع من
604
00:33:17,016 --> 00:33:19,221
" غريس تسميه " مساعد محقق
605
00:33:19,222 --> 00:33:23,232
لايمكن للمرء ببساطة أن يجعل شخصا ما محققا
606
00:33:23,233 --> 00:33:24,675
يجب أن تكون مستحقة
607
00:33:24,676 --> 00:33:27,203
حسنا , لقد توقعت أنك قد تقول ذلك
608
00:33:27,204 --> 00:33:29,729
ولذلك, عندما نصل إلى المنزل
609
00:33:29,730 --> 00:33:32,857
أنا أقترح لعبة شطرنج
610
00:33:32,858 --> 00:33:34,381
... و إذا هزمتك
611
00:33:34,382 --> 00:33:36,427
فبالتأكيد أنا لدي القدرة الذهنية
612
00:33:36,428 --> 00:33:38,993
مات الملك . مات الملك
613
00:33:38,994 --> 00:33:41,520
ماذا ؟
نحن لم نبدأ بعد
614
00:33:41,521 --> 00:33:43,205
كنت قد فتحت المنافسة مع مناورة الملكة
615
00:33:43,206 --> 00:33:45,450
أوه , بالفعل
خطوة أولى موثوقة
616
00:33:45,451 --> 00:33:47,135
كنت قد واجهتها بافتتاحية دفاع
" سلاف "
617
00:33:47,136 --> 00:33:50,103
اوه , حركة جريئة
غير متوقعة تماما
618
00:33:50,104 --> 00:33:52,630
كنت قد أصبت بالذعر وبالتالي كشفت ملكتك
619
00:33:52,631 --> 00:33:53,753
لا , ليس ملكتي
620
00:33:53,754 --> 00:33:55,277
رؤية ملكتك مكشوفة
621
00:33:55,278 --> 00:33:57,322
قد اضطرك للدفاع عنها
622
00:33:57,323 --> 00:34:00,150
فعلا , هذا واجبي
في الشطرنج كما في الحياة
623
00:34:00,322 --> 00:34:04,572
وبالتالي تغافلت عن قلعتي
624
00:34:04,573 --> 00:34:06,524
ماتت الملكة
625
00:34:07,100 --> 00:34:08,462
ربما , لعبة أخرى ؟
626
00:34:08,463 --> 00:34:10,387
حجر , ورقة مقص
627
00:34:10,388 --> 00:34:12,913
حجر , حجر ,, ورقة , ورقة ,مقص , ورقة
628
00:34:12,914 --> 00:34:15,841
حجر , مقص , ورقة , حجر
629
00:34:15,842 --> 00:34:16,964
!! اندفعت بكل شيء
630
00:34:16,965 --> 00:34:18,408
ماذا عن لعبة السفينة الحربية ؟
631
00:34:18,409 --> 00:34:21,095
د-3 , ي-3 , ف-3 , و ايضا ج-3
632
00:34:21,096 --> 00:34:23,341
تبا , لقد أغرقت سفينتي الحربية
633
00:34:23,342 --> 00:34:25,868
أنت رجل جيد , واتسون
634
00:34:25,869 --> 00:34:28,635
ولكنك لست جاهزا
635
00:34:28,636 --> 00:34:29,999
لكن لماذا ؟
636
00:34:30,000 --> 00:34:33,950
لو أنك كنت جاهزا , لكنت عرفت لماذا
637
00:34:43,115 --> 00:34:45,279
فلتبدأ اللعبة
638
00:34:45,280 --> 00:34:47,526
قطعة لقطعة
639
00:34:47,527 --> 00:34:50,791
يمكن ان يلعب إثنان بهذه اللعبة
640
00:35:08,783 --> 00:35:09,774
ممم
641
00:35:12,553 --> 00:35:14,344
نظرة خاطفة
642
00:35:16,804 --> 00:35:19,546
اه , ماتت الملكة
643
00:35:19,611 --> 00:35:22,516
والغنائم للمنتصر
644
00:35:25,668 --> 00:35:28,412
انت أبدا لن تصبح مساعد محقق
645
00:35:33,048 --> 00:35:36,055
واتسون , أنا على وشك تحقيق تقدم
646
00:35:36,056 --> 00:35:38,622
في فرضيتي في السبب الحقيقي للموت
647
00:35:38,623 --> 00:35:41,990
هي الحبر السام في الوشم الحديث
648
00:35:41,991 --> 00:35:46,001
لكنني بحاجة لمساعدتك
649
00:35:46,002 --> 00:35:47,606
تريدني أن أكون مساعد محقق؟
650
00:35:47,607 --> 00:35:49,210
مممم-كلا
651
00:35:49,211 --> 00:35:52,218
أنا آسفة جدا دكتور واتسون
652
00:35:52,219 --> 00:35:53,501
عفوا على ماذا ؟
653
00:35:53,502 --> 00:35:55,346
سيد هولمز , لم يترك لي أي خيار آخر
654
00:35:55,347 --> 00:35:57,832
فلترقد بسلام -
ماهي مشكلتها ؟ -
655
00:35:57,833 --> 00:36:04,089
كله سيتوضح بعد ثلاثة , إثنان, واحد
656
00:36:04,090 --> 00:36:05,212
أعذرني
657
00:36:05,213 --> 00:36:07,057
سآخذ هذا
658
00:36:07,058 --> 00:36:09,023
إنه مجرد شيء يحرق في حلقي
659
00:36:09,024 --> 00:36:10,346
اوه كلا
660
00:36:10,347 --> 00:36:11,669
لقد سممتك
661
00:36:11,670 --> 00:36:12,661
لماذا ؟
662
00:36:13,074 --> 00:36:14,717
لأختبر نظريتي
663
00:36:14,718 --> 00:36:16,361
هل سأموت ؟
664
00:36:16,362 --> 00:36:17,885
لا , لدي مضاد سمي
665
00:36:17,886 --> 00:36:20,934
اوه , لكني أريد رؤيتها تعمل
666
00:36:20,935 --> 00:36:22,899
الآن , دعنا نرى هنا
667
00:36:22,900 --> 00:36:24,624
احمرار حول الفم
جيد
668
00:36:24,625 --> 00:36:25,947
ساعدني
669
00:36:25,948 --> 00:36:30,199
سيصيبك ضرر دماغي مؤقت
670
00:36:30,200 --> 00:36:32,083
إستيقظ , واتسون , إستيقظ
671
00:36:32,084 --> 00:36:34,369
لدينا عمل لنقوم به
واتسون
672
00:36:34,370 --> 00:36:36,294
من هو واتسون؟
!! سوف أقتله
673
00:36:36,295 --> 00:36:37,578
أيها اللعين
674
00:36:37,579 --> 00:36:38,740
عدائية عنيفة
675
00:36:38,741 --> 00:36:40,747
أوه , أرجوك أعطني المضاد
676
00:36:40,748 --> 00:36:42,110
متلازمة ملكة الدراما
677
00:36:42,111 --> 00:36:44,436
لماذا أقوم بفعل هذا ؟
678
00:36:44,437 --> 00:36:45,759
التمثيل الصامت المضطرب
679
00:36:45,760 --> 00:36:48,768
أوه , هل هذه البدلة تجعلني أبدو سمينا ؟
680
00:36:48,769 --> 00:36:50,492
شذوذ في تصور بنية الجسد
681
00:36:50,493 --> 00:36:52,274
!!! عيناي
682
00:36:52,338 --> 00:36:55,987
حساسية للضوء -
عيناي , تحترق -
683
00:36:55,988 --> 00:36:58,634
آلام في البطن
684
00:36:58,635 --> 00:37:00,197
نعم ,مؤكد
685
00:37:00,198 --> 00:37:02,324
لقد كان السم
هيا واتسون
686
00:37:02,325 --> 00:37:05,372
دعنا لا نتأخر
687
00:37:05,373 --> 00:37:06,776
أوه , بالتأكيد
688
00:37:06,777 --> 00:37:08,729
الرضاعة
689
00:37:09,785 --> 00:37:11,748
لماذا ؟
تعال واتسون -
690
00:37:11,749 --> 00:37:13,240
سأشرح لك في العربة
691
00:37:16,241 --> 00:37:17,484
هانحن ذا
692
00:37:17,485 --> 00:37:19,289
أوه , شكرا لله على مضاد السم
693
00:37:19,290 --> 00:37:22,577
أشعر كما لوأنني تعافيت تماما
694
00:37:22,578 --> 00:37:25,470
نعم . تعافيت
695
00:37:26,669 --> 00:37:27,911
هاك
696
00:37:27,912 --> 00:37:29,155
إذا إلى أين نحن ذاهبون
697
00:37:29,156 --> 00:37:31,280
حقيقة أن الضحية قد تم تسميمه
698
00:37:31,281 --> 00:37:35,291
تقترح ان القاتل يتمتع بقوة بدنية مكنته من التغلب عليه
699
00:37:35,292 --> 00:37:38,660
الوشم الذي فحصته أنت له جودة متفاوتة
700
00:37:38,661 --> 00:37:42,430
وهذا يقودني إلى الايمان بأن من رسمها رجل بذراع واحدة
701
00:37:42,431 --> 00:37:44,916
رجل بذراع واحدة
702
00:37:44,917 --> 00:37:45,908
نعم
703
00:37:46,321 --> 00:37:48,406
رجل ضعيف هو من يستخدم السم
704
00:37:48,407 --> 00:37:53,339
هناك فقط راسم أوشام واحد ذو ذراع واحدة في جميع أنحاء لندن
705
00:37:53,340 --> 00:37:56,668
" الشنيع " غوستاف كلينغر
706
00:37:56,669 --> 00:37:59,755
شارع دورسيت , ولاتوفر طاقة الخيول ( تعني بسرعة )
707
00:37:59,756 --> 00:38:01,279
شارع دورسيت
708
00:38:01,280 --> 00:38:05,050
موطن السكارى , اللصوص , وفتيات الليل العجائز المشعرات
709
00:38:05,051 --> 00:38:07,897
وإذا كانت نظريتي صحيحة , فالقاتل
710
00:38:11,048 --> 00:38:14,742
رغم أن كل شي هادئ الآن, يجب أن نكون في حالة تأهب قصوى
711
00:38:16,743 --> 00:38:20,070
هل نسأل أحد ما إذا كان قد رأى رجلنا ذو الذراع الواحدة كلينغر ؟
712
00:38:20,071 --> 00:38:23,600
هذا الحي لايرحب بالدخلاء الفضوليين
713
00:38:23,601 --> 00:38:25,566
عذرا
ألديك بعض الوقت ؟
714
00:38:25,567 --> 00:38:27,500
ليس لك أيها الدخيل
715
00:38:29,015 --> 00:38:30,739
يا إلهي الرحيم
716
00:38:30,740 --> 00:38:32,424
يجب أن نختلط بهم
717
00:38:32,425 --> 00:38:35,151
احسن الحظ . فإن الوقت الذي قضيته في التنصت على المجالس
718
00:38:35,152 --> 00:38:36,514
جعلني سيد التنكر
719
00:38:36,515 --> 00:38:37,506
نعم
720
00:38:44,256 --> 00:38:45,247
!! أنت
721
00:38:45,379 --> 00:38:47,143
مالذي فعلته بشارلوك؟
722
00:38:47,144 --> 00:38:49,388
يا واتسون
723
00:38:49,389 --> 00:38:52,121
لم أغادر أبدا
724
00:38:52,799 --> 00:38:54,563
رائع -
نعم أعلم -
725
00:38:54,564 --> 00:38:56,969
نعم لقد تفوقت على نفسك هذه المرة
726
00:38:56,970 --> 00:38:58,281
.....الآن
727
00:38:58,815 --> 00:39:00,177
هاه ؟
لا
728
00:39:00,178 --> 00:39:01,701
مازلت أنا -
إنه أنت ؟ -
729
00:39:01,702 --> 00:39:03,465
مازلت شارلوك
730
00:39:03,466 --> 00:39:05,511
حسنا-
إطمئن , لاتشغل بالك -
731
00:39:05,512 --> 00:39:06,915
مقنع جدا
732
00:39:06,916 --> 00:39:08,759
الآن بالنسبة لتنكرك
733
00:39:08,760 --> 00:39:12,409
أوه , ماذا سيكون ؟
734
00:39:12,410 --> 00:39:16,413
....... نعم , أنت ياصديقي
735
00:39:16,541 --> 00:39:21,994
لحسن حظك ستلعب دور بائع براز الحصان للحظ
736
00:39:21,995 --> 00:39:23,937
اوه
نعم
737
00:39:24,242 --> 00:39:26,085
نعم , نعم
738
00:39:26,086 --> 00:39:29,134
تعال واتسون , لدينا قاتل بذراع واحدة للقبض عليه
739
00:39:29,135 --> 00:39:30,818
أدخل في الشخصية
740
00:39:30,819 --> 00:39:32,543
براز الحصان للبيع -
ها أنت ذا -
741
00:39:32,544 --> 00:39:34,628
من سيشتري مني براز حصان ؟ -
أنا سآخذ البعض -
742
00:39:34,629 --> 00:39:38,479
لا أحد يجب أن يعرف غايتنا الحقيقية
ممممم
743
00:39:38,480 --> 00:39:40,123
ماذا تريدان أيها الأنيقان ؟
744
00:39:40,124 --> 00:39:47,423
نريد شراء نصف لتر لأي رجل يستطيع رفع كلتا ذراعيه
745
00:39:47,424 --> 00:39:49,869
كل رجل لديه ذراعين
746
00:39:49,870 --> 00:39:51,954
كلينغر ليس هنا
747
00:39:51,955 --> 00:39:54,121
رحلتنا مستمرة
748
00:39:54,122 --> 00:39:56,612
اندمج بدور المعتوه
نعم
749
00:39:58,613 --> 00:40:00,496
استمر في الشرب
نريد ان ننسجم معهم
750
00:40:00,497 --> 00:40:01,969
في صحتك
751
00:40:02,905 --> 00:40:04,227
في صحتك
752
00:40:04,228 --> 00:40:07,601
المزيد , المزيد , المزيد
753
00:40:10,084 --> 00:40:12,495
أوي , أوي , أوي
754
00:40:18,586 --> 00:40:20,069
لديهم ملاكمة هنا
755
00:40:20,020 --> 00:40:21,583
لايهمني اذا كان صغير البنية
756
00:40:21,584 --> 00:40:25,674
أقتل -
تعال لنتقاتل-
757
00:40:25,675 --> 00:40:27,118
أليس المفروض أننا نبحث عن كلينغر؟
758
00:40:27,119 --> 00:40:30,134
ومن يهتم لأمر كلينغر ؟ -
تماما ! -
759
00:40:33,135 --> 00:40:34,417
أطلق سراح الطفل
760
00:40:34,418 --> 00:40:36,383
دع الفتى يذهب
أريده ميتا
761
00:40:36,384 --> 00:40:38,387
نهر من البول
762
00:40:40,435 --> 00:40:43,041
لديك قوة حقيقية هناك
763
00:40:43,042 --> 00:40:44,564
( تيار مقوس )
764
00:40:44,565 --> 00:40:46,049
( إتجاه الريح )
765
00:40:46,050 --> 00:40:47,973
( تعويض عن الخجل )
766
00:40:47,974 --> 00:40:50,420
( تجنب الرش على الأحذية )
767
00:40:50,421 --> 00:40:52,465
( أطلق السوائل )
768
00:40:52,466 --> 00:40:54,069
( اوه , يا إلهي )
769
00:40:54,070 --> 00:40:57,599
( تبا , لقد نسيت إغلاق سحاب بنطالي )
770
00:40:57,600 --> 00:40:59,283
أنت فعلا عبقري
771
00:40:59,284 --> 00:41:01,690
اوه , إحذر -
اوه , عفوا -
772
00:41:01,691 --> 00:41:04,297
أود إرسال برقية
773
00:41:04,298 --> 00:41:06,719
غريس , توقف
774
00:41:08,188 --> 00:41:12,191
هل أنتي مستيقظة , توقف
775
00:41:12,960 --> 00:41:15,366
اه , أنتي طبيبة جميلة جدا
776
00:41:15,367 --> 00:41:16,358
اووو
777
00:41:17,171 --> 00:41:18,936
هل أنت متأكد بأنها فكرة جيدة ؟
778
00:41:18,937 --> 00:41:20,540
هذا رائع
779
00:41:20,541 --> 00:41:23,748
المزيج بين الساعة المتأخرة وحالة السكر التي أنت فيها
780
00:41:23,749 --> 00:41:27,237
يسمح بالتواصل بصدق إستثنائي
781
00:41:27,238 --> 00:41:28,361
محق تماما
782
00:41:28,362 --> 00:41:30,125
سأسميها ( إنتوكسيغرام )
783
00:41:30,126 --> 00:41:33,012
ولا أحد يجب أن يندم أبدا على إرسالها
784
00:41:33,013 --> 00:41:35,859
الآن , إكشف عن فاكهة حالة الثمل لديك
785
00:41:35,860 --> 00:41:37,585
إسألها ماذا ترتدي
786
00:41:37,586 --> 00:41:39,951
ماذا ترتدين ؟ توقف
787
00:41:39,952 --> 00:41:40,713
بنطال ؟
788
00:41:40,714 --> 00:41:41,800
حمالة ؟
789
00:41:42,278 --> 00:41:44,804
أراهن أنكي ستبدين جميلة في أي شيء
790
00:41:44,805 --> 00:41:46,088
رائع
توقف
791
00:41:46,089 --> 00:41:48,214
هل يجب أن أسألها مارأي ميلي بك ؟
792
00:41:48,215 --> 00:41:49,366
ممم
793
00:41:50,099 --> 00:41:52,425
لايهمني
بالتأكيد , لم لا ؟
794
00:41:52,426 --> 00:41:54,671
مارأي ميلي بشارلوك ؟
795
00:41:54,672 --> 00:41:58,440
هل أسالت ميلي يوما الشمع فوق جسدها ؟
796
00:41:58,441 --> 00:42:01,047
شمع حار , توقف .
797
00:42:01,048 --> 00:42:02,733
حسنا , هذا يكفي -
نعم , أظن ذلك -
798
00:42:02,734 --> 00:42:03,800
( تعني لحم خاصرة الخنزير loin ) صف لحمك -
799
00:42:04,000 --> 00:42:10,976
أنا لدي لحم ساخن -
لحم ساخن للبيع -
800
00:42:10,977 --> 00:42:14,967
تعالي واحصلي عليهم بينما هم حارون
لحم حار مشبع بالبخار
801
00:42:15,668 --> 00:42:19,759
الآن أرها بماذا تجعلك تشعر
هاه
802
00:42:19,760 --> 00:42:22,685
فقط تابع
ارسلها
803
00:42:22,686 --> 00:42:23,997
هاك
804
00:42:24,650 --> 00:42:28,800
لاتنظر بعيدا
أنظر إليه
805
00:42:28,801 --> 00:42:30,026
أرسل صورة هذا بالتلغراف
806
00:42:30,027 --> 00:42:33,194
وتأكد من حصولك على السجق والفاصولياء
807
00:42:33,195 --> 00:42:34,838
ركز على الفطر
808
00:42:34,839 --> 00:42:37,485
هل أنت متأكد بأنني لن أندم على هذا في الصباح ؟
809
00:42:37,486 --> 00:42:39,450
بالتأكيد ستفعل
810
00:42:39,451 --> 00:42:41,055
أنت , أصمت -
قلها ثانية -
811
00:42:41,056 --> 00:42:42,418
قلها ثانية , أتحداك , أوه
812
00:42:42,419 --> 00:42:44,103
أرجوك قلها
أرجوك قلها ثانية
813
00:42:44,104 --> 00:42:45,586
هل تعتقد بأنك ستكون أول رجل أقتله ؟
814
00:42:45,587 --> 00:42:47,961
******************** أنا لدي
815
00:42:50,962 --> 00:42:53,017
إنها مجرد تبيان للحقيقة
816
00:42:57,579 --> 00:42:59,464
اوه , حسنا واتسون
817
00:42:59,465 --> 00:43:01,951
بعد ليلة من الشرب بإمكاني أكل فطيرة كاملة
818
00:43:01,952 --> 00:43:04,235
او لا , انه كعك بالنسبة لي ياصديقي
819
00:43:04,236 --> 00:43:05,800
اه , كعك, بالفعل
820
00:43:05,801 --> 00:43:10,092
نعم فعلا نعم , كعك مكدس على كعك
821
00:43:10,093 --> 00:43:12,097
يجب أن نفتتح مطعما إسمه
822
00:43:12,098 --> 00:43:15,987
البيت الدولي للكعك المكدس على كعكات أخرى
823
00:43:15,988 --> 00:43:19,156
نعم . وأنت فقط تستطيع أن تأكلها بعد ليلة من الشرب
824
00:43:19,157 --> 00:43:21,241
حسنا , بالحديث عن الليل ,
أخشى أنها ليلة ضائعة
825
00:43:21,242 --> 00:43:24,168
لاتوجد إشارة على كلينغر في أي مكان
مممم
826
00:43:24,169 --> 00:43:26,094
ليس بهذه السرعة , واتسون
827
00:43:26,095 --> 00:43:29,022
أنظر إلى هذين الرجلين وإلى وشومهم
828
00:43:29,023 --> 00:43:30,666
أنا لا أفهم
829
00:43:30,667 --> 00:43:33,193
لم نقدر على إيجاد رسام الوشم
830
00:43:33,194 --> 00:43:37,091
ربما يجب أن نتبع الوشوم
831
00:43:40,092 --> 00:43:41,535
صالة للألعاب الرياضية؟ ؟
832
00:43:41,536 --> 00:43:43,621
هل تعتقد حقا أن كلينغر قد يكون هنا , هولمز ؟؟
833
00:43:43,622 --> 00:43:46,708
أنظر بتمعن , واتسون
إنه يمكن أن يكون في أي مكان
834
00:43:46,709 --> 00:43:49,276
ثلاثة, إثنان, واحد
835
00:43:49,277 --> 00:43:51,962
إلتقطها , إلتقطها
هذه هي
836
00:43:51,963 --> 00:43:54,289
يخرج الهواء السيء , ويدخل النقي
837
00:43:54,290 --> 00:43:55,973
أنظر إلى هؤلاء المجانين
838
00:43:55,974 --> 00:43:56,500
نفس عميق
839
00:43:56,940 --> 00:43:59,663
مهووسين بتقنية التأثر بالتدخين
840
00:44:03,394 --> 00:44:06,201
لا أظن أنه هنا , هولمز
841
00:44:06,202 --> 00:44:08,407
مرحبا , مرحبا ,مرحبا
842
00:44:08,408 --> 00:44:10,371
شارلوك هولمز
843
00:44:10,372 --> 00:44:11,203
أه
844
00:44:11,936 --> 00:44:13,701
لابد أنك غوستاف كلينغر
845
00:44:13,702 --> 00:44:16,909
راسم الوشوم ذو الذراع الواحدة في شارع دورسيت
846
00:44:16,910 --> 00:44:19,802
يبدو كذلك
847
00:44:20,760 --> 00:44:24,289
غوستاف كلينغر, أنا أتهمك بتسميم جيمي غروبر
848
00:44:24,290 --> 00:44:26,494
وقمت بخبزه في كعكة ضخمة
849
00:44:26,495 --> 00:44:31,026
كعكة كبيرة شهية خبزتها بنفسي
850
00:44:31,027 --> 00:44:32,591
اوه رجاء
851
00:44:32,592 --> 00:44:34,034
كيف تجرؤ
852
00:44:34,035 --> 00:44:36,360
أنت لم تخبز تلك الكعكة
853
00:44:36,361 --> 00:44:38,967
انا لم أخبزها فقط , بل زينتها , أيضا
854
00:44:38,968 --> 00:44:40,211
مستحيل
855
00:44:40,212 --> 00:44:41,535
لقد.حصلت على مرفقات باردة
856
00:44:41,536 --> 00:44:43,379
أنت تحول ان تقول لي
857
00:44:43,380 --> 00:44:46,026
أن رجلا بذراع واحدة خبز كعكة بإحترافية وذات جودة عالية
858
00:44:46,027 --> 00:44:47,349
تناسب الملكة .
واتسون
859
00:44:47,350 --> 00:44:49,676
انها فقط .. انها
لايهم
860
00:44:49,677 --> 00:44:51,400
سواء خبز الكعكة أم لا , يبقى الامر مزعجا حقا ...
أعلم -
861
00:44:51,401 --> 00:44:52,723
..... انها حقا
افضل كعكة تذوقتها يوما -
862
00:44:52,724 --> 00:44:54,890
أنا خبزت الكعكة -
حسنا , حسنا -
863
00:44:54,891 --> 00:44:56,574
" أنت " خبزت الكعكة
864
00:44:56,575 --> 00:44:59,822
" أنا " لم أخبز الكعكة
865
00:44:59,823 --> 00:45:00,985
أنا خبزت الكعكة
866
00:45:00,986 --> 00:45:02,429
إذا أنت تعترف
867
00:45:02,430 --> 00:45:04,235
أنت قتلت جيمي غروبر
868
00:45:04,236 --> 00:45:06,359
وماذا إذا فعلت , سيد هولمز ؟
869
00:45:06,360 --> 00:45:09,449
ليس كما لو كنت في موقف لفعل أي شيء حيال ذلك
870
00:45:09,450 --> 00:45:12,456
إنه محق , شارلوك هولمز
871
00:45:12,457 --> 00:45:16,066
لقد دخلت مباشرة في فخنا
872
00:45:16,067 --> 00:45:18,071
مورياتي -
أصمت واتسون
873
00:45:18,072 --> 00:45:21,921
باسم الملكة أنا أعتقل
كلاكما
874
00:45:21,922 --> 00:45:24,288
اوه بربك شارلوك
875
00:45:24,289 --> 00:45:26,132
انت لاتعتقد بأن الامر بهذه السهولة
876
00:45:26,133 --> 00:45:29,301
لن تغادر من هنا حيا سيد هولمز
877
00:45:29,302 --> 00:45:34,322
إلا طبعا اذا إخترت طريق خروجك بالقتال عبر الحلبة السداسية
878
00:45:37,323 --> 00:45:39,970
إلى أين تشير ؟
879
00:45:39,971 --> 00:45:41,092
هناك
880
00:45:41,094 --> 00:45:42,977
هذه الطريق أو تلك
881
00:45:42,978 --> 00:45:44,289
هذه
882
00:45:44,342 --> 00:45:45,745
اوه -
الحلبة السداسية -
883
00:45:45,746 --> 00:45:47,910
ولكنني لن اقاتل رجلا بذراع واحدة
884
00:45:47,911 --> 00:45:50,879
أو كلا . افهم هذا شارلوك
885
00:45:50,880 --> 00:45:53,445
لن تكون هذه المرة الأولى التي أحارب فيها شخصا عاجزا
886
00:45:53,446 --> 00:45:54,689
....اوه
887
00:45:54,690 --> 00:45:56,213
لن تقاتلني
888
00:45:56,214 --> 00:45:58,378
لا , لا , لا
889
00:45:58,379 --> 00:46:00,183
ستقاتل زميلي
890
00:46:00,184 --> 00:46:02,446
قابل براون
891
00:46:19,997 --> 00:46:22,569
اوه بالله عليك
892
00:46:23,165 --> 00:46:27,488
حسنا , هذا هراء
893
00:46:28,419 --> 00:46:30,944
اخشى انه انتحار أن تقاتل هذا الرجل
894
00:46:30,945 --> 00:46:34,921
اعتقد انه في الغالب أمر نفسي
895
00:46:36,522 --> 00:46:38,726
أنا نفسيا خائف جدا الان
896
00:46:38,727 --> 00:46:42,580
قتال , قتال , قتال
897
00:46:43,901 --> 00:46:45,785
حسنا, حسنا
898
00:46:45,786 --> 00:46:48,753
ولكن إذا أردتم مشاهدة هذا القتال , عليكم أن تدفعو
899
00:46:48,754 --> 00:46:50,517
عليكم بالدفع لمشاهدته
900
00:46:50,518 --> 00:46:53,606
هذا قتال إدفع للمشاهدة
901
00:46:53,607 --> 00:46:55,731
نعم , أعلم أن المر يبدو غير عادل بعض الشيء
902
00:46:55,732 --> 00:46:57,536
ولكن إذا تم تقسيمها بين بعض الأصدقاء
903
00:46:57,537 --> 00:46:59,221
واشتروا البيرة , وبعض البيتزا
904
00:46:59,222 --> 00:47:01,546
من الممكن أن يكون أمرا ممتعا القيام به مع الرجال
905
00:47:01,547 --> 00:47:05,799
حان الوقت
906
00:47:06,361 --> 00:47:11,012
لنستعد للقتال
907
00:47:11,013 --> 00:47:13,338
قتال , قتال , قتال
908
00:47:13,339 --> 00:47:14,461
جميل
909
00:47:14,462 --> 00:47:15,824
ماذا تفعل هنا ؟
910
00:47:15,825 --> 00:47:17,389
إنها السادسة صباحا
911
00:47:17,390 --> 00:47:19,073
...... هولمز , لا أعرف لماذا
912
00:47:19,074 --> 00:47:20,798
نعم .. لكن هذا فعلا أثار حماسي
913
00:47:20,799 --> 00:47:22,763
اه اعتقد اني قد أعطي لنفسي الفرصة ( يقصد القتال )
914
00:47:22,764 --> 00:47:24,689
هذا يذكرني باسطنبول
915
00:47:24,690 --> 00:47:27,495
تماما , وما الذي تغلبت عليه في اسطنبول ؟
916
00:47:27,496 --> 00:47:29,220
!! مرض الزهري
! مرض الزهري, بالضبط
917
00:47:29,221 --> 00:47:31,226
إذهب واهزمه -
حسنا -
918
00:47:31,227 --> 00:47:32,389
هيا
919
00:47:32,390 --> 00:47:33,833
تعال ؟
! أنت تعال
920
00:47:33,834 --> 00:47:34,825
أنت
921
00:47:35,398 --> 00:47:37,721
ياجبل اللحم
922
00:47:45,866 --> 00:47:48,069
انه دورك سيد هولمز
923
00:47:48,070 --> 00:47:50,756
نعم أعلم ,
طبعا أنا التالي
924
00:47:55,491 --> 00:47:57,937
( الخصم وزنه 350 باوند )
925
00:47:57,938 --> 00:47:59,500
( إستخدم الغليون )
926
00:47:59,501 --> 00:48:03,872
( لعمل تضليل لصرف انتباهه )
927
00:48:03,873 --> 00:48:05,957
( خطة الهجوم )
928
00:48:05,958 --> 00:48:08,845
( ضربة أولى مفاجئة لمركز الكتلة )
929
00:48:08,846 --> 00:48:11,652
( التصدي برشاقة للكمة المضادة )
930
00:48:11,653 --> 00:48:14,901
( استغلال ضعف البصر )
931
00:48:14,902 --> 00:48:17,469
( أرجحة البطة البرية بسهولة )
932
00:48:17,470 --> 00:48:20,757
( الاستفادة من طريقة السموم التبتية )
933
00:48:20,758 --> 00:48:24,126
( ليفقد توازنه )
934
00:48:24,127 --> 00:48:25,410
( شد شعر الوجه )
935
00:48:25,411 --> 00:48:27,174
( استخدمه لرفع )
936
00:48:27,175 --> 00:48:31,028
( إقلبه بطريقة لحية أوكيناوا )
937
00:48:31,666 --> 00:48:34,072
( العدو عاجز )
938
00:48:34,073 --> 00:48:36,335
( امسك الغليون )
939
00:48:36,359 --> 00:48:41,633
( إستمتع بتشجيع الجماهير )
940
00:48:54,126 --> 00:48:55,747
أوه , كلا
941
00:48:58,619 --> 00:48:59,781
عرض جيد واتسون
942
00:48:59,782 --> 00:49:02,989
شكرا لك هولمز
943
00:49:02,990 --> 00:49:04,794
اكسر حوضه
944
00:49:04,795 --> 00:49:06,897
إذهب مرة أخرى
945
00:49:07,040 --> 00:49:10,304
اضربه بقوة
946
00:49:14,501 --> 00:49:16,465
مالذي فعلته ؟ -
كلا أنت بخير -
947
00:49:16,466 --> 00:49:18,229
حسنا
الآن
948
00:49:18,230 --> 00:49:22,240
أخبرنا كل ماتعرفه عن مؤامرة قتل الملكة
949
00:49:22,241 --> 00:49:23,522
حسنا
950
00:49:23,523 --> 00:49:27,373
سأخبرك بكل ما أعرفه
951
00:49:27,374 --> 00:49:29,626
لقد تم طعني من الخلف
952
00:49:31,627 --> 00:49:32,908
يعني ؟
اوه
953
00:49:32,909 --> 00:49:34,713
قول مجازي . نعم
954
00:49:34,714 --> 00:49:37,847
...... كلا , حرفيا تم طعني من الخلف
955
00:49:39,848 --> 00:49:41,171
هولمز , إنه يهرب
956
00:49:50,155 --> 00:49:51,839
إذن موريارتي في انكلترا
957
00:49:51,840 --> 00:49:55,007
واتسون
هل يبدو مثل موريارتي
958
00:49:55,008 --> 00:49:55,999
الآن ؟
959
00:49:57,014 --> 00:49:58,456
من هذا ؟
960
00:49:58,457 --> 00:50:00,541
جايكوب ماسيغريف
961
00:50:00,542 --> 00:50:02,788
كما كنت أقول دائما
962
00:50:02,789 --> 00:50:04,994
الرجل الذي يبدو كثيرا مثل موريارتي
963
00:50:04,995 --> 00:50:07,641
لحية بسيطة خدعت الجميع تقريبا
964
00:50:07,642 --> 00:50:09,044
حسنا , أنا أعترف
965
00:50:09,045 --> 00:50:11,009
أنا لست موريارتي
966
00:50:11,010 --> 00:50:12,653
إسمي ماسيغريف
967
00:50:12,654 --> 00:50:15,341
تماما كما يقول
968
00:50:15,342 --> 00:50:17,426
واو -
من دفعك لفعل هذا ؟ -
969
00:50:17,427 --> 00:50:20,716
ا ه , كانو يتركون لي ملاحظات تقول لي ماذا أفعل
970
00:50:20,717 --> 00:50:21,958
لا أعلم من هو
971
00:50:21,959 --> 00:50:24,364
أقسم لك , أنا مجرد مستمني بسيط
972
00:50:24,365 --> 00:50:26,370
إنه يقول الحقيقة , واتسون
973
00:50:26,371 --> 00:50:28,897
هذا المخلوق العديم الأخلاق
974
00:50:28,898 --> 00:50:32,586
....... هذا عذر سيء لرجل , هذا
975
00:50:32,587 --> 00:50:34,993
كيس من القمامة -
نعم , هذه جيدة واتسون , نعم
976
00:50:34,994 --> 00:50:36,838
بربكم يارجال , أنا احتضر
977
00:50:36,839 --> 00:50:39,405
هذا أجر المستمني , أترى ؟
978
00:50:39,406 --> 00:50:41,611
انتظر , انتظر , انتظر -
ماذا ؟ -
979
00:50:41,612 --> 00:50:42,733
فقط.....
980
00:50:42,734 --> 00:50:45,380
لاتستمني علينا
981
00:50:45,381 --> 00:50:47,002
فحم
982
00:50:47,347 --> 00:50:51,638
طلب مني أن آخذه إلى نيوكاسل
983
00:50:51,639 --> 00:50:53,964
كتلة من الفحم ؟ -
نعم -
984
00:50:53,965 --> 00:50:55,287
إلى نيوكاسل ؟
985
00:50:55,288 --> 00:50:57,252
نيوكاسل بجانب النهر ؟
986
00:50:57,253 --> 00:51:00,180
ربما هذا الدليل سيقودنا إلى العقل المدبر الحقيقي
987
00:51:00,181 --> 00:51:01,263
إن الوقت ينفذ
988
00:51:01,264 --> 00:51:02,586
يجب أن ننقذ الملكة
989
00:51:02,587 --> 00:51:04,110
حظا موفقا لك
990
00:51:07,521 --> 00:51:09,806
♪ أثناء الإسراع إلى مدينة لندن
991
00:51:09,807 --> 00:51:12,494
♪ رجل سيء قال لنا علينا النزول
992
00:51:12,495 --> 00:51:15,140
♪ إبق مبتسما وانسى عذا العبوس
993
00:51:15,141 --> 00:51:17,627
♪ سبب وجيه للحفاظ على هذا التاج
994
00:51:17,628 --> 00:51:20,314
♪ أثناء الإسراع إلى مدينة لندن
995
00:51:20,315 --> 00:51:23,082
♪ رجل سيء قال لنا علينا النزول
996
00:51:23,083 --> 00:51:25,608
♪ إبق مبتسما وانسى عذا العبوس
997
00:51:25,609 --> 00:51:28,776
أحضر هذا الفحم إلى نيوكاسل
998
00:51:28,777 --> 00:51:30,088
فحم.
999
00:51:30,622 --> 00:51:32,866
فحم. شارلوك
1000
00:51:32,867 --> 00:51:35,955
"ثلاثة أيام لأعيد.كتابة التاريخ وأقتل الملكة."
1001
00:51:35,956 --> 00:51:37,720
ميليسنت هي موضوع بحثي .
1002
00:51:37,721 --> 00:51:39,685
الفحم إلى نيوكاسل .
1003
00:51:39,686 --> 00:51:41,891
أتحدث إليكم , كما لو أن عقولنا تشاركت قيادة دراجة ترادفية.
1004
00:51:41,892 --> 00:51:43,856
لديها القدرة العقلية ل.....
1005
00:51:43,857 --> 00:51:45,340
الآن لديك فقط ثلاثة أيام
1006
00:51:45,341 --> 00:51:46,904
أحضر الفحم إلى نيوكاسل .
1007
00:51:46,905 --> 00:51:49,872
♪ أنا والمحقق شارلوك ♪
1008
00:51:49,873 --> 00:51:51,116
اه....اوه
1009
00:51:51,117 --> 00:51:53,281
عمت صباحا شارلوك
1010
00:51:53,282 --> 00:51:54,926
ماذا حدث ؟ -
.....حسنا أنا -
1011
00:51:54,927 --> 00:51:57,251
أنا أحاول فك هذا الدليل المحير
1012
00:51:57,252 --> 00:51:58,083
اه
1013
00:51:58,616 --> 00:52:00,941
منذ أن التقيت ميلي , ذهني مشوش
1014
00:52:00,942 --> 00:52:03,067
هل تفترض أنها أصابتني
1015
00:52:03,068 --> 00:52:05,153
بمرض ما ؟
1016
00:52:05,154 --> 00:52:06,276
مرض ؟
1017
00:52:06,277 --> 00:52:07,959
قلبي يخفق بسرعة
1018
00:52:07,960 --> 00:52:09,364
باطن يدي يتعرق
1019
00:52:09,365 --> 00:52:11,128
لدي هذه المشاعر
1020
00:52:11,129 --> 00:52:14,979
هولمز , تماسك نفسك , أنت لست مريض
1021
00:52:14,980 --> 00:52:16,183
أنت واقع في الحب
1022
00:52:16,184 --> 00:52:18,267
الحب ؟ يا إلهي
1023
00:52:18,268 --> 00:52:19,591
أنا رجل منطق
1024
00:52:19,592 --> 00:52:21,396
لايوجد ماتخجل منه
1025
00:52:21,397 --> 00:52:25,928
في الواقع , أنا أيضا قد تمت إصابتي بهذا المرض المسمى الحب
1026
00:52:25,929 --> 00:52:29,015
طلبت مني غريس أن أتصل بها
1027
00:52:29,016 --> 00:52:30,821
على مايبدو
1028
00:52:30,822 --> 00:52:35,232
أنني أرسلت لها برقية ساحرة تلك الليلة
1029
00:52:35,233 --> 00:52:37,198
واتسون, لقد خدعت
1030
00:52:37,199 --> 00:52:38,642
حقا ؟ محقق ؟
1031
00:52:38,643 --> 00:52:39,966
فكر واتسون
اه....
1032
00:52:39,967 --> 00:52:41,490
هل يوجد سبب واحد.منطقي
1033
00:52:41,491 --> 00:52:44,016
أن تطلب غريس صحبتك ؟
1034
00:52:44,017 --> 00:52:45,500
اهتمام رومانسي ؟
1035
00:52:45,501 --> 00:52:47,265
كلا -
عيوني ؟ -
1036
00:52:47,266 --> 00:52:48,468
كل هذا خدعة
1037
00:52:48,469 --> 00:52:50,593
هرب ماريورتي إلى أمريكا
1038
00:52:50,594 --> 00:52:53,601
بعد ذلك ظهرت هاتين السيدتين الأمريكيتين؟
1039
00:52:53,602 --> 00:52:57,371
عفوا , هل تقول أن غريس هي القاتلة ؟
1040
00:52:57,372 --> 00:53:00,139
بالتأكيد ليست هي القاتلة , إنها أمريكية
1041
00:53:00,140 --> 00:53:02,545
لكانت استخدمت مسدسا -
آه . مممم -
1042
00:53:02,546 --> 00:53:05,553
كلا , غريس تعمل لصالح القاتل
1043
00:53:05,554 --> 00:53:06,385
اوه
1044
00:53:06,677 --> 00:53:08,641
يجب علينا إغواءها
1045
00:53:08,642 --> 00:53:10,767
وهذا سيقودنا إلى المجرم
1046
00:53:10,768 --> 00:53:12,549
مممممم. مممم
1047
00:53:12,693 --> 00:53:13,494
نعم
1048
00:53:13,495 --> 00:53:16,497
حسنا , من الأفض أن نجعلك نظيفا . وان ترتدي ملابسك
1049
00:53:16,498 --> 00:53:18,690
شكرا لك واتسون
1050
00:53:18,691 --> 00:53:21,693
اوه, انت مازلت هنا
1051
00:53:21,694 --> 00:53:27,699
هادسون , ماذا تفعلين في غرفتي ثانية ؟
لقد قلت لكي بأنني سأنظفها من الآن فصاعدا
1052
00:53:27,700 --> 00:53:30,367
لديكي غرفتكي الخاصة
تحت السلالم
1053
00:53:30,368 --> 00:53:33,825
اخرجي , أخرجي -
.......نفذي الأمر -
1054
00:53:33,826 --> 00:53:36,620
لقد دنستيها بما فيه الكفاية
1055
00:53:37,931 --> 00:53:41,934
اوف , يا إلهي
هاري هوديني وألبرت آينشتاين
1056
00:53:41,935 --> 00:53:45,738
حقا ؟ أي نوع من تجمع الوحوش الثلاثة هذا ؟
1057
00:53:45,739 --> 00:53:49,742
أحيانا أكثر -
أنا أصلي هناك , تلك الغرفة ملاذي -
1058
00:53:49,743 --> 00:53:55,948
اعلم , لو أنك تعرف الأشياء التي قمت بها في هذا السرير , لكنت تخلصت منه لو كنت مكانك
1059
00:53:55,949 --> 00:53:59,952
لماذا تحضرين كل أولئك الرجال هنا ؟ امسكي بعصا مكنستك
1060
00:53:59,953 --> 00:54:05,689
هيا , تحرك , لديك وظيفة لإنهاءها
1061
00:54:08,704 --> 00:54:10,227
من يكون هذا هي هذه الساعة الوقت المبكر ؟
1062
00:54:10,228 --> 00:54:11,539
أدخل
1063
00:54:18,369 --> 00:54:20,791
جلالتها
1064
00:54:21,258 --> 00:54:24,224
هل أتيتي لرؤيتي ؟
1065
00:54:24,225 --> 00:54:27,232
سيد هولمز , لقد تبقى لي يومان لأعيشهم
1066
00:54:27,233 --> 00:54:30,119
إلا إذا استطعت حل هذه القضية
1067
00:54:30,120 --> 00:54:33,288
ملكتي , تفضلي
1068
00:54:33,289 --> 00:54:38,462
يجب أن أتحدث مع السيد هولمز لوحدنا .
1069
00:54:38,463 --> 00:54:40,066
جلالتكي
1070
00:54:40,067 --> 00:54:41,711
ستسعدين لمعرفة
1071
00:54:41,712 --> 00:54:44,558
أنه وفقط في هذا الصباح اكتشفنا دليلا جديدا
1072
00:54:44,559 --> 00:54:46,483
هذه القطعة من الفحم
1073
00:54:46,484 --> 00:54:47,847
ماذا تعني هذه ؟
1074
00:54:47,848 --> 00:54:51,376
إنه أمر غامض تماما
1075
00:54:51,377 --> 00:54:53,181
وهل سيشكل هذا مشكلة؟
1076
00:54:53,182 --> 00:54:54,653
واتسون
1077
00:54:54,666 --> 00:54:56,710
لعل الملكة قد تستمتع ببعض الشاي
1078
00:54:56,711 --> 00:54:59,678
اوه , نعم , بالتأكيد
1079
00:54:59,679 --> 00:55:03,167
سيد هولمز, الإمبراطورية تعتمد عليك
1080
00:55:03,168 --> 00:55:06,857
جلالتكي , أنا الآن أشتبه في إمرأتين أمريكيتين
1081
00:55:06,858 --> 00:55:09,905
بشكل ما متورطتين في هذه المؤامرة
1082
00:55:09,906 --> 00:55:11,217
عفوا
1083
00:55:11,712 --> 00:55:13,355
جلالتكي
1084
00:55:13,356 --> 00:55:16,362
هل تعتقدين أنه يمكنني أخذ صورة لنا معا ؟
1085
00:55:16,363 --> 00:55:18,569
لكن من سيلتقط الصورة ؟
1086
00:55:18,570 --> 00:55:20,573
اوه كلا , أنا سألتقط الصورة
1087
00:55:20,574 --> 00:55:23,180
كما ترين إنها نوع من الصور الشخصية
1088
00:55:23,181 --> 00:55:25,626
أستطيع التقاطها , وأن أكون فيها أيضا
1089
00:55:25,627 --> 00:55:28,594
أتعلم ماذا ؟ أنا أرى , أن نأخذ الصور الأكثر جاذبية
1090
00:55:28,595 --> 00:55:30,240
أنتي بحاجة لضم شفتيكي
1091
00:55:30,241 --> 00:55:32,404
مثل منقار خلد الماء شبيه البط
1092
00:55:32,405 --> 00:55:36,415
وجه خلد الماء
الذقن لأعلى
1093
00:55:36,416 --> 00:55:38,942
مرحى
مرحى يافتاة
1094
00:55:38,943 --> 00:55:40,828
اتعلمي , ربما بجانب النافذة
1095
00:55:40,829 --> 00:55:44,276
الإضاءة أفضل هناك -
نعم نعم فكرة رائعة -
1096
00:55:44,277 --> 00:55:46,562
يا إلهي , سيدتي , سيدتي -
اوو اوو -
1097
00:55:46,563 --> 00:55:48,407
سيدتي , جلالتكي
1098
00:55:48,408 --> 00:55:50,453
اووو سيدتي , سيدتي
1099
00:55:50,454 --> 00:55:52,395
يا إلهي
1100
00:55:52,860 --> 00:55:55,667
أخبرني , واتسون
1101
00:55:55,668 --> 00:55:58,080
إنها ميتة
1102
00:55:58,675 --> 00:56:00,616
يا إلهي
1103
00:56:02,085 --> 00:56:04,370
لقد قتلنا الملكة
1104
00:56:04,371 --> 00:56:06,696
هل أنتي بخير, جلالتكي ؟
1105
00:56:06,697 --> 00:56:07,688
نعم
1106
00:56:08,060 --> 00:56:09,744
نعم , أنا بخير -
هل أنتي متأكدة ؟ -
1107
00:56:09,745 --> 00:56:11,389
نعم , أنا بخير تماما
1108
00:56:11,390 --> 00:56:16,000
عزيزي جون واتسون سيعتني بي جيدا
1109
00:56:16,001 --> 00:56:18,447
لماذا أردت هذه الصورة ؟
1110
00:56:18,448 --> 00:56:20,773
أنا لم أرد الصورة
1111
00:56:20,774 --> 00:56:22,738
مالذي تتحدث عنه ؟
1112
00:56:22,739 --> 00:56:24,664
سيد هولمز ؟ دكتور واتسون ؟
1113
00:56:24,665 --> 00:56:26,588
أنا بأمان جدا
1114
00:56:26,589 --> 00:56:29,516
إنها ميتة بالتأكيد -
إنها ميتة بالتأكيد -
1115
00:56:29,517 --> 00:56:30,719
أعلم هذا -
حسنا -
1116
00:56:30,720 --> 00:56:32,726
سندفعها لأسفل نحو الحمام
1117
00:56:32,727 --> 00:56:34,770
كما لو أنها لم تكن هنا أبدا , وسوف ننكر رؤيتها نهائيا
1118
00:56:34,771 --> 00:56:36,536
حسنا , ممتاز
1119
00:56:36,537 --> 00:56:39,704
هيا
هيا تعال
1120
00:56:39,705 --> 00:56:43,032
هانحن ذا
في الحمام
1121
00:56:43,033 --> 00:56:44,637
سيد هولمز , دكتور واتسون
1122
00:56:44,638 --> 00:56:46,120
ماذا كانت هذة الضوضاء ؟
1123
00:56:46,121 --> 00:56:47,604
يجب أن نكسب بعض الوقت
1124
00:56:47,605 --> 00:56:48,968
صحيح
لنأخذها إلى الباب
1125
00:56:48,969 --> 00:56:50,733
إفتح الباب -
إنتظري -
1126
00:56:50,734 --> 00:56:52,216
مرحبا , ماذا تريدين؟
1127
00:56:52,217 --> 00:56:53,620
سيدتي , هل أنتي بخير ؟
1128
00:56:53,621 --> 00:56:55,986
نعم , طبعا أنا بخير
ألا ترين ؟
1129
00:56:55,987 --> 00:56:57,310
نعم , بالتأكيد سيدتي ,
أنا آسفة .
1130
00:56:57,311 --> 00:56:58,513
سأتولى الأمر من هنا , يا شباب
شكرا لكم
1131
00:56:58,514 --> 00:57:01,120
نحن بخير -
نعم , سيدي -
1132
00:57:01,121 --> 00:57:02,443
الصندوق -
نعم -
1133
00:57:02,444 --> 00:57:05,652
نعم , سوف نرسلها إلى إفريقيا
1134
00:57:05,653 --> 00:57:07,217
هيا , سيدتي
عفوا
1135
00:57:07,218 --> 00:57:08,340
ها نحن ذا
1136
00:57:08,341 --> 00:57:09,663
ضعها هناك
1137
00:57:09,664 --> 00:57:10,906
محشورة حقا
1138
00:57:10,907 --> 00:57:13,072
جيد , جيد
1139
00:57:13,073 --> 00:57:14,836
جيد, جيد
1140
00:57:14,837 --> 00:57:16,481
ابتعد واتسون -
هيا ياشباب -
1141
00:57:16,482 --> 00:57:18,446
إفتحوا الباب
1142
00:57:18,447 --> 00:57:20,331
سيد هولمز , دكتور واتسون
1143
00:57:20,332 --> 00:57:23,780
واحد , إثنان, ثلاثة, إنتبه لإصبعك
1144
00:57:23,781 --> 00:57:25,826
إفتحوا الباب في الحال
1145
00:57:25,827 --> 00:57:27,430
هذا سيء
1146
00:57:27,431 --> 00:57:29,877
أتعرف مالذي يجب أن نفعله ؟
1147
00:57:29,878 --> 00:57:31,441
إجلب صندوق الأدوات
1148
00:57:31,442 --> 00:57:35,572
دعني أدخل , سأكسر الباب
1149
00:57:35,573 --> 00:57:37,738
منشار العظم
منشار العظم
1150
00:57:37,739 --> 00:57:39,181
او , يا إلهي -
هيا , إدفع , هيا , مع بعض
1151
00:57:39,182 --> 00:57:42,029
واتسون , قطع بحجم المرحاض
1152
00:57:42,030 --> 00:57:46,503
ضع ظهرك في ذلك
1153
00:57:46,722 --> 00:57:48,165
يا إلهي
1154
00:57:48,166 --> 00:57:51,333
ماذا فعلتما ؟
1155
00:57:51,334 --> 00:57:54,076
شفاه خلد الماء
1156
00:57:59,796 --> 00:58:04,809
هل بإمكانك إرسال نسخة لي من هذه الصورة ؟
1157
00:58:04,810 --> 00:58:06,922
بكل تأكيد
1158
00:58:07,136 --> 00:58:12,711
ستصل إلى القصر بعد حوالي أسبوع
1159
00:58:12,712 --> 00:58:14,074
أيها السادة
1160
00:58:14,075 --> 00:58:17,844
لديكما يومين لإيقاف هذا القاتل
1161
00:58:17,845 --> 00:58:20,090
حاضر سيدتي
1162
00:58:20,091 --> 00:58:23,933
حفظ الله الملكة
1163
00:58:26,507 --> 00:58:30,076
ياله من يوم رائع للقيام بنزهة في أعظم مناظر في لندن
1164
00:58:30,077 --> 00:58:32,363
المعرض الانجلو - أمريكي
1165
00:58:32,364 --> 00:58:34,407
إحتفال بهذه العلاقة المميزة
1166
00:58:34,408 --> 00:58:36,293
بين أمتنا وأمتكم
1167
00:58:36,294 --> 00:58:38,378
نعم , يالها من علاقة مميزة
1168
00:58:38,379 --> 00:58:40,424
بين هاتين الأمتين
1169
00:58:40,425 --> 00:58:42,509
رغم أني لا أستطيع العيش أبدا
1170
00:58:42,510 --> 00:58:44,555
في بلد حاكمها لاينتخب
1171
00:58:44,556 --> 00:58:45,718
مثل الملكة
1172
00:58:45,719 --> 00:58:47,723
لم لا ؟
1173
00:58:47,724 --> 00:58:49,969
في أمريكا نحن لدينا ديمقراطية
1174
00:58:49,970 --> 00:58:52,936
رئيسنا هو شخص اختاره الجميع
1175
00:58:52,937 --> 00:58:53,928
مممم
1176
00:58:53,941 --> 00:58:58,311
للتأكيد على أن أفضل وأكثر رجل مؤهل سيقود البلاد
1177
00:58:58,312 --> 00:59:02,362
ليس طاغية ثري لايهتم لشيء إلا بنفسه
1178
00:59:02,363 --> 00:59:05,129
ولكن لديك ميزة الإنتخاب والتي بالتأكيد ستمنع
1179
00:59:05,130 --> 00:59:07,576
بعض المشعوذين المدعين من اكتساب السلطة
1180
00:59:07,577 --> 00:59:09,300
ليس دائما, لسوء الحظ
1181
00:59:09,301 --> 00:59:11,546
سيكون من الأفضل لو حصلنا على رجل أعمال قوي
1182
00:59:11,547 --> 00:59:13,151
لكن رجل استعراض ايضا
1183
00:59:13,152 --> 00:59:14,634
أنا أحب العرض الجيد
1184
00:59:14,635 --> 00:59:16,266
أمريكا
1185
00:59:16,761 --> 00:59:21,471
لقد أعطيناكم حريتكم , والآن أنظر ماذا فعلتم بها
1186
00:59:44,210 --> 00:59:45,973
تذكر , واتسون
1187
00:59:45,974 --> 00:59:49,624
طمإنهم بلعض الكلمات , بعد ذلك اغويهم
1188
00:59:49,625 --> 00:59:51,347
يجب أن أقول , أنها لا تبدو
1189
00:59:51,348 --> 00:59:54,557
بأنها مرتبطة بالجريمة
1190
00:59:54,558 --> 00:59:56,487
حسنا , المظاهر قد تكون خادعة
1191
00:59:58,488 --> 01:00:01,013
تذكر , نحن هنا لنقوم بالإغواء
1192
01:00:01,014 --> 01:00:05,225
هذه العروض المادية للقوة سوف تسحرهم
1193
01:00:05,226 --> 01:00:06,056
اه
1194
01:00:09,538 --> 01:00:11,020
قد أستفيد من بعض الكوكايين
1195
01:00:11,021 --> 01:00:13,475
هل أحضرت قارورة معك ؟
1196
01:00:16,476 --> 01:00:18,578
جيد جدا
1197
01:00:25,942 --> 01:00:28,507
هل أنت بخير ؟ -
أنا....أنا منهك -
1198
01:00:28,508 --> 01:00:30,994
هناك اختبار واحد يمكنني تطبيقه
1199
01:00:30,995 --> 01:00:33,800
لإثبات أنها حقا تقول من هي
1200
01:00:33,801 --> 01:00:35,286
إذا قم بها , هولمز
1201
01:00:35,287 --> 01:00:40,820
طبق اختبارك الأخير , أنا ببساطة يجب ان اعرف
1202
01:00:40,821 --> 01:00:42,224
النجدة -
جون ؟ -
1203
01:00:42,225 --> 01:00:43,988
لقد أصيب هذا الرجل بالمرض -
ماذا ؟ -
1204
01:00:43,989 --> 01:00:44,820
! اوه
1205
01:00:46,436 --> 01:00:47,838
دعني أرى
1206
01:00:47,839 --> 01:00:49,884
فقط لو كان يوجد طبيب
1207
01:00:49,885 --> 01:00:53,212
من الواضح أنه قد تعرض لضربة قوية على عظم مؤخرة الرأس
1208
01:00:53,213 --> 01:00:54,415
أصيب بارتجاج
1209
01:00:54,416 --> 01:00:56,823
وأنا طبيبة -
طبيبة ؟ -
1210
01:00:56,824 --> 01:01:00,031
طبيبة إمرأة ؟ ماهذا الزمان الذي نعيش فيه
1211
01:01:00,032 --> 01:01:01,876
ألا يمكن أن يكون ؟
1212
01:01:01,877 --> 01:01:04,684
هل غريس حقا طبيبة ؟
1213
01:01:04,685 --> 01:01:07,210
هل مشاعرها العاطفية حقيقية ؟
1214
01:01:07,211 --> 01:01:09,175
إذا إنها بريئة
1215
01:01:09,176 --> 01:01:10,538
واتسون , إنهض
1216
01:01:10,539 --> 01:01:11,902
يجب أن نذهب لرؤية أخي
1217
01:01:11,903 --> 01:01:14,313
أنا أحبكي غريس -
أوه -
1218
01:01:16,314 --> 01:01:18,920
نادي ديوجين الأسطوري للرجال
1219
01:01:18,921 --> 01:01:21,447
موطن السادة الأكثر غرابة في لندن
1220
01:01:21,448 --> 01:01:24,456
و أخي
1221
01:01:24,457 --> 01:01:25,819
هولمز
ممممم
1222
01:01:25,820 --> 01:01:27,343
لا أصدق بأن لديك أخا
1223
01:01:27,344 --> 01:01:29,348
نعم , لكننا مختلفان تماما
1224
01:01:29,349 --> 01:01:31,795
إنه رجل متعجرف والذي لايقدر أبدا
1225
01:01:31,796 --> 01:01:33,559
الناس الذين حوله
1226
01:01:33,560 --> 01:01:36,773
إتبعني , هنا
1227
01:01:39,497 --> 01:01:42,869
حسنا , حسنا , حسنا
1228
01:01:43,508 --> 01:01:46,875
إذن أنت أخيرا بحاجة للمساعدة من أخيك
1229
01:01:46,876 --> 01:01:49,040
يجب أن أقول بأنني لست متفاجئا
1230
01:01:49,041 --> 01:01:51,688
وهذه المجموعة الغامضة من الأطراف والأنسجة الدهنية
1231
01:01:51,689 --> 01:01:53,212
أفترض أنك الدكتور واتسون
1232
01:01:53,213 --> 01:01:54,204
مممممم
1233
01:02:07,531 --> 01:02:12,183
إذن هل لي أن أبدأ ؟
1234
01:02:12,184 --> 01:02:14,028
واتسون رجاءا
1235
01:02:14,029 --> 01:02:16,072
نحن في وسط محادثة
1236
01:02:16,073 --> 01:02:17,200
ألا ترى ؟
1237
01:02:17,300 --> 01:02:19,762
عندما يكون لدى ألمع عقلين في كل إنكلترا
1238
01:02:19,763 --> 01:02:21,126
رابط أخوة
1239
01:02:21,127 --> 01:02:23,252
تعجز الكلمات
1240
01:02:23,253 --> 01:02:25,819
نحن نتواصل بدون الكلمات , بصمت
1241
01:02:25,820 --> 01:02:28,305
من دماغ عظيم لدماغ أعظم
1242
01:02:28,306 --> 01:02:30,110
بالطبع
1243
01:02:30,111 --> 01:02:33,675
سوف أنضم إليكم عندا أرى أنني قادر
1244
01:02:35,646 --> 01:02:38,533
بإمكاني إتاحة بضع دقائق لحل لغزكم الصغير
1245
01:02:38,534 --> 01:02:41,661
والمساعدة في إخماد تعطشكم لخدمة العامة
1246
01:02:41,662 --> 01:02:44,148
تعطشي هو للمنطق
1247
01:02:44,149 --> 01:02:48,118
لا أهتم لما يعتقده العامة في أكثر محقق محبوب في لندن
1248
01:02:48,119 --> 01:02:48,800
شارلوك هولمز
1249
01:02:48,875 --> 01:02:51,153
أفكار
1250
01:02:51,167 --> 01:02:53,172
اسمع أفكاري
1251
01:02:53,173 --> 01:02:54,575
اسمع أفكاري.
1252
01:02:54,576 --> 01:02:56,140
لقد وجدت القاتل.
1253
01:02:56,141 --> 01:02:59,348
أتسمع أفكاري ؟ لقد وجدنا القاتل?
1254
01:02:59,349 --> 01:03:01,994
واتسون , مالذي تحاول فعله ؟
1255
01:03:01,995 --> 01:03:03,278
أحاول التواصل بالعقل
1256
01:03:03,279 --> 01:03:05,324
سوف تؤذي نفسك
1257
01:03:05,325 --> 01:03:07,329
اه , عذرا
1258
01:03:07,330 --> 01:03:09,816
اه , ربما السيد المحترم سيشعر براحة أكثر
1259
01:03:09,817 --> 01:03:12,663
في غرفة المرافقين
1260
01:03:12,664 --> 01:03:16,233
ربما , وربما سأكون مرتاحا أكثر عنا بجانب النار
1261
01:03:16,234 --> 01:03:17,676
في غرفة المرافقين , سيدي
1262
01:03:17,677 --> 01:03:19,000
نعم , حسنا , بالطبع
1263
01:03:19,001 --> 01:03:20,885
فكرة عظيمة -
نعم , فكرة لامعة -
1264
01:03:20,886 --> 01:03:22,530
سأكون في غرفة المرافقين , نعم
1265
01:03:22,531 --> 01:03:25,618
في غرفة المرافقين المجاورة فيما إذا احتجت إلي ..
1266
01:03:25,619 --> 01:03:28,821
إنها هنا فقط
1267
01:03:31,716 --> 01:03:33,521
رجاءا استمتع برفقة زملاءك المرافقين
1268
01:03:33,522 --> 01:03:35,606
أرى , هاه
1269
01:03:35,607 --> 01:03:40,219
البالونات سعيدة , لكنها ليست على قيد الحياة
1270
01:03:40,220 --> 01:03:42,641
عادل بما يكفي
1271
01:03:47,155 --> 01:03:51,527
من هذا العدو اللامع الذي يقدر أن يتفوق علي ؟
1272
01:03:51,528 --> 01:03:54,975
إذا كان عدوك حقا أذكى منك
1273
01:03:54,976 --> 01:03:56,982
فلن يكون إلا أنا
1274
01:03:56,983 --> 01:03:59,307
وبما أنني لست القاتل , يجب أن نستنتج
1275
01:03:59,308 --> 01:04:02,676
أن القاتل لم , ولا يقدر أن يخدعك
1276
01:04:02,677 --> 01:04:05,803
إذا كان القاتل ذو تفكير محدود ومتدني
1277
01:04:05,804 --> 01:04:08,010
كيف تنبأ بكل خطواتي ؟
1278
01:04:08,011 --> 01:04:09,734
القاتل لم يتنابأ بأفعالك
1279
01:04:09,735 --> 01:04:11,980
مجرمنا هو تلميذك
1280
01:04:11,981 --> 01:04:13,625
شخص بالقرب منك
1281
01:04:13,626 --> 01:04:15,791
شخص يمكنه أن يراقبك دون أن تكتشفه
1282
01:04:15,792 --> 01:04:18,358
شخص يعرفك أكثر من أي شخص آخر
1283
01:04:18,359 --> 01:04:19,882
عقله يشع حكمة
1284
01:04:19,883 --> 01:04:22,215
لقد فعلها شارلوك هولمز مجددا
1285
01:04:25,116 --> 01:04:26,599
أنا أموت من الترقب
1286
01:04:26,600 --> 01:04:28,003
ماذا قال لك أخوك هولمز ؟
1287
01:04:28,004 --> 01:04:30,009
أعتقد أنني حللت القضية
1288
01:04:30,010 --> 01:04:32,816
لقد كانت أمامي كل الوقت ,عزيزي واتسون
1289
01:04:32,817 --> 01:04:34,140
اوه . أخبرني
1290
01:04:34,141 --> 01:04:36,145
وأفسد التشويق ؟
1291
01:04:36,146 --> 01:04:38,792
أنا أفكر فقط ... بما أنني عملت في القضية معك
1292
01:04:38,793 --> 01:04:41,996
وها نحن ذا
1293
01:04:42,963 --> 01:04:43,954
الآن,
1294
01:04:44,569 --> 01:04:48,096
جميعكم تتسائلون لماذا جمعتكم هنا اليوم
1295
01:04:48,097 --> 01:04:51,505
جهزوا أنفسكم لتندهشوا
1296
01:04:51,506 --> 01:04:52,909
يمكن للقاتل فقط أن يكون رجلا
1297
01:04:52,910 --> 01:04:55,516
والذي عرف بأفعالي عند كل منعطف
1298
01:04:55,517 --> 01:04:58,204
والذي كان يحضر عند كل جريمة ؟
1299
01:04:58,205 --> 01:04:59,196
مممم؟
1300
01:04:59,608 --> 01:05:02,254
من الذي يعرفني أفضل من أي أحد ؟
1301
01:05:02,255 --> 01:05:05,262
لقد.كنت أنت من رتبت حفلة عيد ميلادي
1302
01:05:05,263 --> 01:05:08,189
والكعكة التي احتوت على أول ضحية
1303
01:05:08,190 --> 01:05:11,960
ربط الأحداث يقودنا اليوم إلى أن
1304
01:05:11,961 --> 01:05:16,915
القاتل هو الدكتور واتسون
1305
01:05:17,897 --> 01:05:19,299
بدراسة أساليبي
1306
01:05:19,300 --> 01:05:22,467
لقد قمت بجريمة مزيفة أنت فقط من يستطيع حلها
1307
01:05:22,468 --> 01:05:25,115
لماذا ؟ لقد كنت معجبا جدا به
1308
01:05:25,116 --> 01:05:27,962
لدرجة كنت سأعينه مساعد محقق
1309
01:05:27,963 --> 01:05:30,649
لقد أراد إعادة كتابة التاريخ
1310
01:05:30,650 --> 01:05:32,134
بأن يصبح شريكي
1311
01:05:36,246 --> 01:05:39,453
حسنا , الآن إلى الجزء المتعلق بكيف لم أتمكن أبدا من فعل هذا
1312
01:05:39,454 --> 01:05:41,539
وإلى القاتل الحقيقي المفاجئ
1313
01:05:41,540 --> 01:05:43,143
أتساءل من سيكون
1314
01:05:43,144 --> 01:05:45,430
عندما يلغي المرء المستحيل
1315
01:05:45,431 --> 01:05:48,317
كل ماتبقى , مهما كان غير محتمل
1316
01:05:48,318 --> 01:05:50,683
هي الحقيقة
1317
01:05:50,684 --> 01:05:53,330
لكن هذا سخيف
1318
01:05:53,331 --> 01:05:54,895
هولمز. ..يجب أن تعرف من قلبك
1319
01:05:54,896 --> 01:05:56,939
القلب هو لضخ الدم
1320
01:05:56,940 --> 01:05:59,907
الحقيقة هي الحقيقة
1321
01:05:59,908 --> 01:06:01,059
الحقيقة
1322
01:06:01,754 --> 01:06:05,763
هي أنني كرست حياتي لخدمتك
1323
01:06:05,764 --> 01:06:07,287
وقد كنت غبيا لأعتقد
1324
01:06:07,288 --> 01:06:09,293
بأنك ستعتبرني يوما كمساعد محقق
1325
01:06:09,294 --> 01:06:13,627
حيث أنت لست قادرا حتى عل أن تفكر بي حتى كصديق
1326
01:06:14,628 --> 01:06:16,832
مفتش ليستراد, خذه
1327
01:06:16,833 --> 01:06:18,116
هيا
1328
01:06:18,117 --> 01:06:19,520
الرجل هو أقرب صديق لك
1329
01:06:19,521 --> 01:06:21,645
مطاردتك لموريارتي فشلت
1330
01:06:21,646 --> 01:06:23,529
ليس لديك أي مشتبه به
1331
01:06:23,530 --> 01:06:26,137
القاتل مازال يهدد بقتل الملكة
1332
01:06:26,138 --> 01:06:28,984
هل تريد أن تستغل هذه الفرصة؟
1333
01:06:28,985 --> 01:06:32,198
خذه -
ماذا ؟ -
1334
01:06:34,199 --> 01:06:36,364
هل ترون ميوله للعنف ؟
1335
01:06:36,365 --> 01:06:38,851
هل مازلتم تشككون بي ؟-
إهدأ -
1336
01:06:38,852 --> 01:06:44,585
سوف لن أحمل مرة أخرى عدستك المكبرة البغيضة
1337
01:06:44,586 --> 01:06:47,072
أو وعاء بولك
1338
01:06:47,073 --> 01:06:49,439
لماذا نحتفظ بهذه الأشياء اساسا ؟
1339
01:06:49,440 --> 01:06:53,570
وأنت تبدو غبيا بهذه القبعة...
1340
01:06:53,571 --> 01:06:58,784
رأسك لم يخلق للقبعات
1341
01:06:58,785 --> 01:07:01,071
إرفع يدك عني , لا
1342
01:07:01,072 --> 01:07:05,001
لن أنساك أبدا , جون
1343
01:07:05,002 --> 01:07:05,992
لماذا ؟
1344
01:07:06,365 --> 01:07:08,810
جون واتسون كرس حياته من أجلك
1345
01:07:08,811 --> 01:07:10,655
وكذا ترد له الجميل ؟
1346
01:07:10,656 --> 01:07:14,465
عودي إلى أمريكا مع لحم الكلاب والبرغر الساخنة خاصتك
*( لايعرف الفرق بين الهوت دوغ والهمبرغر )
1347
01:07:14,466 --> 01:07:17,273
على الأقل , في أمريكا نظامنا عادل
1348
01:07:17,274 --> 01:07:19,599
لايمكن أن تجد مواطنا مذنبا
1349
01:07:19,600 --> 01:07:24,812
حتى يتم الاستماع إلى قضيته من قبل هيئة محلفين
من رجال يتمتعون بالنزاهة
1350
01:07:24,813 --> 01:07:27,529
ميلي , أنتي بالتأكيد يجب أن تتفهمي
1351
01:07:36,405 --> 01:07:38,209
حسنا , إذهبي
1352
01:07:38,210 --> 01:07:41,176
أنا أعظم محقق عاش يوما
1353
01:07:41,177 --> 01:07:43,623
على الرحب والسعة لحل هذه القضية
1354
01:07:43,624 --> 01:07:48,277
شارلوك يتخلى عن واتسون
1355
01:08:02,514 --> 01:08:04,788
شارلوك فاشل فظيع
1356
01:08:39,813 --> 01:08:41,434
دمعة ؟
1357
01:08:42,621 --> 01:08:46,304
ما هذه الدمعة ؟
1358
01:08:47,113 --> 01:08:51,576
أنا...أنا لا أستطيع إيقافها
1359
01:08:55,214 --> 01:09:02,699
ماهذا الشعور الدافئ في الصدر ؟
1360
01:09:04,199 --> 01:09:08,649
♪ لماذا أترنح في الإرتباك
1361
01:09:08,650 --> 01:09:12,299
♪ ما هذه الحمى في رأسي ؟
1362
01:09:12,300 --> 01:09:13,823
♪ هل هو الجدري ؟
1363
01:09:13,824 --> 01:09:15,266
♪ ربما النقرس
1364
01:09:15,267 --> 01:09:18,275
♪ لايمكنني أن أعرف ماهي
1365
01:09:18,276 --> 01:09:20,640
♪ ولماذا
1366
01:09:20,641 --> 01:09:24,491
♪ لا أشعر أنني منتصر ؟
1367
01:09:24,492 --> 01:09:27,339
♪ ولماذا يبدو أقل من الصواب
1368
01:09:27,340 --> 01:09:30,346
♪بأن واتسون سيتم شنقه الليلة
1369
01:09:30,347 --> 01:09:35,520
♪لعق وسحق وخنق حتى يموت?
1370
01:09:35,521 --> 01:09:39,130
♪ماهذا الإحساس الغريب
1371
01:09:39,131 --> 01:09:41,817
♪أين ارتكبت الخطأ
1372
01:09:41,818 --> 01:09:45,025
♪ لماذا أنا فوضى ترتجف ؟
1373
01:09:45,026 --> 01:09:47,311
♪ قريبا ستعلق رقبني في المنتصف
1374
01:09:47,312 --> 01:09:50,039
♪ أعتقد
ومع ذلك أنا أعلم بطريقة ما
1375
01:09:50,040 --> 01:09:53,609
♪ وحتى الآن,
إذا كان يمكن أن يسمع الآن
1376
01:09:53,610 --> 01:09:58,662
♪ سأبقى أغفر له
1377
01:09:58,663 --> 01:10:02,025
♪ أكثر أو أقل
1378
01:10:02,312 --> 01:10:05,199
♪ أرجوك , لا أعرف أحدا آخر لأتصل به
1379
01:10:05,200 --> 01:10:08,047
♪ لاشيء له معنى على الإطلاق
1380
01:10:08,048 --> 01:10:11,617
♪تكلم , أنا بحاجة لصوتك , لأسمع صوتك
1381
01:10:11,618 --> 01:10:17,672
♪ لطيف جدا , نقي جدا , حكيم.جدا
1382
01:10:18,877 --> 01:10:22,645
♪ أحيانا اللاعقلانية
1383
01:10:22,646 --> 01:10:26,255
♪ أصدق من العقلانية
1384
01:10:26,256 --> 01:10:29,504
♪ يمكن للقلب أن تكون عنده أسبابه
1385
01:10:29,505 --> 01:10:33,835
♪ والذي لايعلم الرأس عنه شيئا
1386
01:10:33,836 --> 01:10:36,843
♪ عقلك يخبرك بأن واتسون مذنب
1387
01:10:36,844 --> 01:10:41,015
♪ لكن قوة أكبر تقول
كلا , إنه ليس مذنب
1388
01:10:41,016 --> 01:10:42,819
♪ ماهذه القوة
1389
01:10:42,820 --> 01:10:44,824
♪ إنه... إنه...
♪ نعم? ماذا?
1390
01:10:44,825 --> 01:10:48,393
♪ إنه الحب. ....
♪ الحب ؟
1391
01:10:48,394 --> 01:10:52,324
♪ إنه الحب. ....
♪ الحب ؟
1392
01:10:52,325 --> 01:10:54,450
♪ إنه الحب
♪ إنه الحب
1393
01:10:54,451 --> 01:10:56,337
♪ إنه الحب
♪ إنه الحب
1394
01:10:56,938 --> 01:10:58,421
يا إلهي
1395
01:10:58,422 --> 01:11:00,105
هل أبعدت واتسون
1396
01:11:00,106 --> 01:11:02,913
لأنني خفت أن أخسره بسبب غريس ؟
1397
01:11:02,914 --> 01:11:06,643
.... بطريقة ما , أنا أعلم في قلبي
1398
01:11:06,644 --> 01:11:08,769
....أن واتسون بريء
1399
01:11:08,770 --> 01:11:12,739
♪ حان وقت الذهاب للإنقاذ
♪ تعال أنقذني
1400
01:11:12,740 --> 01:11:21,603
♪ الرجل الذي أحب ♪
♪ الرجل الذي أحب ♪
1401
01:11:21,604 --> 01:11:23,075
! واتسون
1402
01:11:23,088 --> 01:11:26,295
لقد اكتشفت مشاعري ,
وعمري فقط 46
1403
01:11:26,296 --> 01:11:29,669
أشنق , أشنق , أشنق
1404
01:11:32,794 --> 01:11:34,575
يا إلهي
1405
01:11:34,840 --> 01:11:37,124
أشنقوا الدكتور واتسون
أشنقوا الدكتور واتسون
1406
01:11:37,125 --> 01:11:39,690
لايبدو حقا أن هناك داع للكلاب
1407
01:11:39,691 --> 01:11:41,483
شارلوك
1408
01:11:42,259 --> 01:11:43,090
اوه
1409
01:11:43,622 --> 01:11:45,714
إنه أنت
1410
01:11:45,868 --> 01:11:49,871
لقد أحضرت كعك
1411
01:11:54,732 --> 01:11:56,977
واتسون , أخي
1412
01:11:56,978 --> 01:11:58,942
واتسون , أين أنت ؟
1413
01:11:58,943 --> 01:12:00,266
.....أين
1414
01:12:00,267 --> 01:12:03,149
تأخرت جدا
1415
01:12:06,684 --> 01:12:08,155
ذكي
1416
01:12:08,288 --> 01:12:11,820
ذكي جدا , جدا
1417
01:12:17,793 --> 01:12:20,359
لقد كنت دائما ذكيا جدا
1418
01:12:20,360 --> 01:12:23,527
وأنا لم أقدر هذا أبدا
1419
01:12:23,528 --> 01:12:25,693
لكن لم يفت الآوان أبدا للقيام بالتعويض
1420
01:12:25,694 --> 01:12:27,165
واتسون
1421
01:12:27,218 --> 01:12:30,918
لم ينبغي علي أن أضيع كل ذلك الوقت وأنا أغني
1422
01:12:34,919 --> 01:12:36,602
اه , صبية صحيفة غريمي
1423
01:12:36,603 --> 01:12:38,406
أنا في أمس الحاجة إلى مساعدتكم
1424
01:12:38,407 --> 01:12:40,252
الدكتور واتسون في خطر شديد.
1425
01:12:40,253 --> 01:12:41,855
نعم , بلا مزاح شارلوك
1426
01:12:41,856 --> 01:12:43,420
بسببك أيها الحقير
1427
01:12:43,421 --> 01:12:44,663
أعلم هذا
1428
01:12:44,664 --> 01:12:46,427
لكنني أعرف طريقة لإنقاذه.
1429
01:12:46,428 --> 01:12:48,674
أرجوكم , أرجوكم ساعدوني
1430
01:12:48,675 --> 01:12:51,971
يجب أن أجد طريقة
إلى الاحواض على الفور.
1431
01:12:54,972 --> 01:12:56,454
إبنة ماريورتي
1432
01:12:56,455 --> 01:12:58,661
فعلت الشيء الوحيد الذي لم يستطع موريارتي فعله
1433
01:12:58,662 --> 01:13:03,312
لقد هزمت شارلوك هولمز
واغتالت الملكة.
1434
01:13:03,313 --> 01:13:05,959
شارلوك هولمز،
الرجل الذي اعتبرته
1435
01:13:05,960 --> 01:13:11,053
الأفضل , والأكثر حكمة
الرجل الذي كنت أعرفه طيلة وقت مضى
1436
01:13:11,054 --> 01:13:13,946
كان محتالا
1437
01:13:17,312 --> 01:13:18,955
تم الأمر
1438
01:13:18,956 --> 01:13:22,042
خطة شيطانية , يستحقها أبيكي
1439
01:13:22,043 --> 01:13:26,855
الكتاب الأخير في قائمة شارلوك هولمز إكتمل
1440
01:13:26,856 --> 01:13:29,903
قضية المحقق المهزوم
1441
01:13:29,904 --> 01:13:33,112
والدي سيكون فخورا جدا
1442
01:13:33,113 --> 01:13:34,716
سيتم تذكر شارلوك
1443
01:13:34,717 --> 01:13:37,724
على أنه الرجل الذي فشل في حماية الملكة
1444
01:13:37,725 --> 01:13:39,449
يجب إعادة كتابة التاريخ
1445
01:13:39,450 --> 01:13:43,900
على يد شريكه المخلص , الدكتور واتسون
1446
01:13:43,901 --> 01:13:45,825
لقد اكتفيت من مزايدتك
1447
01:13:45,826 --> 01:13:48,151
الآن أطلقي سراحي
1448
01:13:48,152 --> 01:13:50,599
سوف تموت هنا
1449
01:13:50,600 --> 01:13:52,162
لقد أعطيتيني وعدا
1450
01:13:52,163 --> 01:13:53,766
أقسمتي بحياة الملكة
1451
01:13:53,767 --> 01:13:57,496
أنا سوف أقتل الملكة أيها الأحمق الكبير ,
ياشباب...
1452
01:13:57,497 --> 01:13:59,462
السيدة هادسون هي القاتلة ؟
.....مممممم
1453
01:13:59,463 --> 01:14:00,664
ياللعجب
1454
01:14:00,665 --> 01:14:02,150
كيف توصلت إلى هذا ؟
1455
01:14:02,151 --> 01:14:04,435
لماذا , لأن واتسون هو من أخبرني
1456
01:14:04,436 --> 01:14:07,001
أترى ؟ سكر الشمندر
1457
01:14:07,002 --> 01:14:09,849
وصفة عائلة السيدة هادسون والمفضل عندها
1458
01:14:09,850 --> 01:14:11,454
لم يكن ليترك الفتات وراءه أبدا
1459
01:14:11,455 --> 01:14:13,298
إلا إذا أراد أن يترك لي دليلا
1460
01:14:13,299 --> 01:14:16,788
كما ترى , أصول السيدة هادسون ليست متواضعة جدا
1461
01:14:16,789 --> 01:14:20,517
هي ليست سوى إبنة البروفيسور جيمس موريارتي
1462
01:14:20,518 --> 01:14:22,083
لا , هذا غير ممكن
1463
01:14:22,084 --> 01:14:25,330
السيدة هدسون لم تعرف أبدا والدها
1464
01:14:25,331 --> 01:14:26,895
لم يكن حاضرا أبدا
1465
01:14:27,000 --> 01:14:30,424
لتحظى بحبه
حاولت أن تنجز أعظم جريمة حدثت يوما
1466
01:14:30,425 --> 01:14:33,432
تدمير العظيم شارلوك هولمز
1467
01:14:33,433 --> 01:14:36,882
حصلت على وظيفة في منزلي بهدف دراسة أسلوبي
1468
01:14:36,883 --> 01:14:40,210
ثم استخدمت شبكة من الحمقى لتنفيذ خططها
1469
01:14:40,211 --> 01:14:43,138
ومع ذلك , لم يحدث هذا إلى أن فهمت أنا معنى المشاعر
1470
01:14:43,139 --> 01:14:45,143
حتى فهمت دافعها
1471
01:14:45,144 --> 01:14:47,951
حاجتها إلى حب والدها
1472
01:14:47,952 --> 01:14:51,120
والذي كانت ستحظى به بالقضاء على أكبر عدو له
1473
01:14:51,121 --> 01:14:51,951
أنا
1474
01:14:52,765 --> 01:14:56,895
وهذه الليلة ، سوف تعترف
بجريمتها البشعة
1475
01:14:56,896 --> 01:15:00,424
قتل الملكة هنا
1476
01:15:00,425 --> 01:15:02,269
التايتانك
1477
01:15:02,270 --> 01:15:04,273
أعجوبة لندن
1478
01:15:04,274 --> 01:15:08,285
القلعة الجدبدة, التي تعمل على الفحم
1479
01:15:08,286 --> 01:15:10,973
صاحبة الجلالة ، هل لي
أن أقدم الملازم مورغان.
1480
01:15:10,974 --> 01:15:12,737
حضرة الملازم
1481
01:15:12,738 --> 01:15:15,104
ضابط أول كارتر
1482
01:15:15,105 --> 01:15:17,630
جلالتكي -
حضرة الضابط -
1483
01:15:17,631 --> 01:15:20,237
أنظر , بلطجية هادسون الحمقى
1484
01:15:20,238 --> 01:15:23,445
إصنعوا تضليلا -
أنت إذهب وأنقذ الدكتور واتسون , سيد هولمز
1485
01:15:23,446 --> 01:15:24,688
نحن سنهتم بهذه المجموعة
1486
01:15:24,689 --> 01:15:26,493
تعال هنا أيها اللعين
1487
01:15:26,494 --> 01:15:30,022
أنت لست أكبر من زوجين من مسحوق القرود ( رواية للأطفال )
1488
01:15:30,023 --> 01:15:31,827
هل هناك مشكلة ؟ شباب
1489
01:15:31,828 --> 01:15:34,434
أتعتقد باستطاعتنا هزيمتهم لادس ؟ ها؟
1490
01:15:34,435 --> 01:15:36,600
إذهب بعيدا الآن , وأنا أعدك بأنك لن تتأذى
1491
01:15:36,601 --> 01:15:39,247
حفنة من الضعفاء , وسيدتين
1492
01:15:39,248 --> 01:15:42,310
سيدات أمريكيات
1493
01:15:45,625 --> 01:15:48,197
ليس عيوني
1494
01:15:51,761 --> 01:15:54,487
أنا آسفة لفعل هذا دكتور واتسون
1495
01:15:54,488 --> 01:15:57,174
سأسحق رأسك
1496
01:15:57,175 --> 01:16:00,102
سيكون دماغك منتشرا في كل مكان
1497
01:16:00,103 --> 01:16:02,709
وبعد ذلك لن أقوم بتنظيف هذا
1498
01:16:02,710 --> 01:16:04,233
أن أعلم أنك تهددينني
1499
01:16:04,234 --> 01:16:06,599
لكني لا أفهم كلمة واحدة مما تقولين
1500
01:16:06,600 --> 01:16:09,126
أنت ستبقى هنا , دكتور واتسون
1501
01:16:09,127 --> 01:16:12,936
ولكن أنا سأكون في طريقي إلى أمريكا,
بحلول الوقت الذي ستنفجر فيه القنبلة.
1502
01:16:12,937 --> 01:16:14,380
شارلوك سينقذني
1503
01:16:14,381 --> 01:16:16,306
سترين
سأرى
1504
01:16:16,307 --> 01:16:18,150
هو لن يخذلني
1505
01:16:18,151 --> 01:16:21,920
لن يفعل
إنه صديقي المفضل
1506
01:16:21,921 --> 01:16:23,712
يا وجه الدمية
1507
01:16:27,897 --> 01:16:28,621
هيا ياشباب
1508
01:16:28,700 --> 01:16:31,868
ستنفجر القنبلة بعد عشر دقائق
شارلوك
1509
01:16:31,869 --> 01:16:33,660
شارلوك
1510
01:16:34,596 --> 01:16:36,761
ساعدني, ساعدني
1511
01:16:36,762 --> 01:16:38,553
شارلوك
1512
01:16:39,048 --> 01:16:40,199
النجدة
1513
01:16:41,855 --> 01:16:43,327
! واتسون
1514
01:16:45,345 --> 01:16:49,274
اوه ,يا إلهي , إذا نجيتني أنا لن ألمس نفسي مجددا
1515
01:16:49,275 --> 01:16:51,721
واتسون -
اوه شارلوك -
1516
01:16:51,722 --> 01:16:53,485
لقد أتيت من أجلي
لقد علمت أنك ستفعل
1517
01:16:53,486 --> 01:16:55,812
واتسون , أخبار جيدة
1518
01:16:55,813 --> 01:16:58,018
أنت بريء
1519
01:16:58,019 --> 01:16:59,862
نعم , أعرف
1520
01:16:59,863 --> 01:17:02,068
اوه -
شكرا لك -
1521
01:17:02,069 --> 01:17:03,993
هل بإمكان أن تسامحني ؟ -
نعم بالتأكيد -
1522
01:17:03,994 --> 01:17:06,560
والآن , كن رجلا صالحا , وأخرجني من هذا الشيء اللعين
1523
01:17:06,561 --> 01:17:08,404
قبل أن يسحق جمجمتي
1524
01:17:08,405 --> 01:17:10,049
نعم ؟ يوجد رجل صالح -
تابع -
1525
01:17:10,050 --> 01:17:12,656
لن أتركك.
ليس مجددا.
1526
01:17:12,657 --> 01:17:15,022
هذا شعور جميل ،
لكنني حقا بحاجة إلى
1527
01:17:15,023 --> 01:17:17,068
أن تحررني من هذا الدولاب في الحال
1528
01:17:17,069 --> 01:17:19,675
العواطف تندفع من قلبي
1529
01:17:19,676 --> 01:17:21,359
تماسك -
حسنا -
1530
01:17:21,360 --> 01:17:22,700
توقف عن البكاء
1531
01:17:22,800 --> 01:17:25,049
لأننا يجب أن نخرج الملكة والجميع خارج هذه السفينة
1532
01:17:25,050 --> 01:17:26,934
أترى , هادسون زرعت القنبلة
1533
01:17:26,935 --> 01:17:28,779
قنبلة موقوتة , هل ترى ؟
1534
01:17:28,780 --> 01:17:30,944
يجب أن تحررني -
هل تسمع دقات قلبي ؟ -
1535
01:17:30,945 --> 01:17:32,950
!!! فكني من هذه العجلة اللعينة
1536
01:17:32,951 --> 01:17:35,718
كل أحلامي تتحقق
1537
01:17:35,719 --> 01:17:40,048
في دقيقتين فقط , قنبلتي ستنفجر , وتقتل الملكة
1538
01:17:40,049 --> 01:17:42,295
إسم شارلوك هولمز سينزل في التاريخ
1539
01:17:42,296 --> 01:17:45,824
على أنه أسوأ محقق عرفه العالم
1540
01:17:45,825 --> 01:17:51,319
وسيعيش إسم موريارتي للأبد
1541
01:17:51,320 --> 01:17:52,791
والدي
1542
01:17:53,085 --> 01:17:55,850
قريبا , سنكون معا مجددا
1543
01:17:55,851 --> 01:18:00,024
في أمريكا -
....مرحى -
1544
01:18:05,798 --> 01:18:08,565
ستنفجر القنبلة بعد دقيقة واحدة
1545
01:18:08,566 --> 01:18:11,693
أين يمكن أن تكون؟
1546
01:18:11,694 --> 01:18:12,845
إنتظر
1547
01:18:13,097 --> 01:18:15,022
! ذلك الطبل
1548
01:18:15,023 --> 01:18:18,150
ذلك لم يستخدم قط في مامضى إلا في تشكيلات سلاح الفرسان
1549
01:18:18,151 --> 01:18:20,236
ليس في فرقة مشاة أبدا
1550
01:18:20,237 --> 01:18:21,559
......ربما
1551
01:18:21,560 --> 01:18:24,206
القنبلة في الطبل , جيد جدا , واتسون
1552
01:18:24,207 --> 01:18:26,011
لكن الملكة تقف بجانبه تماما
1553
01:18:26,012 --> 01:18:27,494
ستتحول إلى قطع صغيرة متناثرة ( الملكة)
1554
01:18:27,495 --> 01:18:30,703
لكن كيف سنقوم بتعطيلها في الوقت المناسب ؟
1555
01:18:30,704 --> 01:18:34,473
الوقت المتبقي للتفجير 55 ثانية.
1556
01:18:34,474 --> 01:18:38,043
نصف قطر الإنفجار المقدر من القنبلة, 17 قدما
1557
01:18:38,044 --> 01:18:41,251
الوقت اللازم لتحريك الملكة إلى بر الأمان, 12 ثانية
1558
01:18:41,252 --> 01:18:43,137
الحل , التنقل من خلال الحشد
1559
01:18:43,138 --> 01:18:46,344
شاهد ميلي للمرة الأولى
......إنسى أمر القنبلة
1560
01:18:46,345 --> 01:18:47,176
لاا
1561
01:18:51,439 --> 01:18:53,404
الوقت المتبقي, 37 ثانية
1562
01:18:53,405 --> 01:18:55,971
الحل ,
أطلق أنبوب الماء الرئيسي لإخماد القنبلة
1563
01:18:55,972 --> 01:18:57,976
تذكر ميلي في الحديقة ,
إنسى أمر القنبلة
1564
01:18:57,977 --> 01:19:03,550
لا , لقد نسيت أمر القنبلة
1565
01:19:03,551 --> 01:19:06,238
واتسون , ماذا تفعل في دماغي ؟
1566
01:19:06,239 --> 01:19:07,681
أنا أقوم بها
1567
01:19:07,682 --> 01:19:10,288
أنا أتواصل بدون كلام
1568
01:19:10,289 --> 01:19:12,976
لا أستطيع التركيز , انا كنت
أحاول صياغة خطة ،
1569
01:19:12,977 --> 01:19:14,981
وظللت أبتعد عن المسار
1570
01:19:14,982 --> 01:19:17,588
هولمز كلا , لاتنجذب بعيدا
1571
01:19:17,589 --> 01:19:19,392
لا استطيع , أنا عاطفي جدا.
1572
01:19:19,393 --> 01:19:22,040
أنظر خلفي , الملكة تنفجر إلى قطع صغيرة
1573
01:19:22,041 --> 01:19:23,723
عليك أن تتولى زمام الأمور
1574
01:19:23,724 --> 01:19:25,929
عليك أن تكون محققا من أجلنا كلينا
1575
01:19:25,930 --> 01:19:27,241
صحيح
1576
01:19:28,618 --> 01:19:30,180
أنا أعرف ماذا يجب أن أفعل
1577
01:19:30,181 --> 01:19:32,187
《 نصف قطر الإنفجار المقدر 》
1578
01:19:32,188 --> 01:19:34,071
هل هي 20 , لا 30 قدما
1579
01:19:34,072 --> 01:19:35,515
《 حساب حركة السفينة 》
1580
01:19:35,516 --> 01:19:37,200
إنتظر , هل هذه 4 أم 7 ؟
1581
01:19:37,201 --> 01:19:39,085
الرياضيات صعبة جدا , إنتظر
1582
01:19:39,086 --> 01:19:41,050
؟( X )ماذا يعني ذلك ال
أم أنه زائد ؟
1583
01:19:41,051 --> 01:19:42,855
ماهذا الشيء ؟
زاوية الإقتراب؟
1584
01:19:42,856 --> 01:19:44,379
..اوه , أنا لا أعرف كيف أحسب الزوايا
1585
01:19:44,380 --> 01:19:45,542
كان علي الإنتباه أكثر في المدرسة
1586
01:19:45,543 --> 01:19:49,072
أوه بئس الأمر
إبتعدوووو
1587
01:19:49,073 --> 01:19:50,475
ابتعد عن طريقي
1588
01:19:50,476 --> 01:19:51,626
تحرك
1589
01:19:52,161 --> 01:19:54,806
9 , 8 ,..
1590
01:19:54,807 --> 01:19:56,330
...أنا أمر
1591
01:19:56,331 --> 01:19:59,138
آسف جدا
.....7.....
1592
01:19:59,139 --> 01:20:00,581
هيا
1593
01:20:00,582 --> 01:20:01,985
أبعد مؤخرتك
1594
01:20:01,986 --> 01:20:04,728
آسف , صديقي
1595
01:20:04,995 --> 01:20:06,626
....5
1596
01:20:06,919 --> 01:20:08,390
.....4
1597
01:20:10,970 --> 01:20:12,761
.....2.....
1598
01:20:17,027 --> 01:20:18,968
اووو تبا
1599
01:20:24,045 --> 01:20:25,408
هتاف ابتهاج
1600
01:20:25,409 --> 01:20:27,494
هتاف من أجل شارلوك هولمز
1601
01:20:27,495 --> 01:20:31,063
شارلوك هولمز أنقذ التايتانيك
1602
01:20:31,064 --> 01:20:33,308
يحيا شارلوك هولمز -
1603
01:20:33,309 --> 01:20:34,993
برافو , شارلوك
1604
01:20:34,994 --> 01:20:36,557
! شارلوك هولمز كان محقا في كل شيء
1605
01:20:36,558 --> 01:20:38,683
صيحة
1606
01:20:38,684 --> 01:20:41,610
شكرا لكم , شكرا لكم
1607
01:20:41,611 --> 01:20:44,498
لكن ماكنت لأقدر على فعلها أبدا بدون مساعدة الدكتور واتسون
1608
01:20:44,499 --> 01:20:48,910
اوه كلا
اسمحو بجعل إسم واتسون مرتبطا للأبد
1609
01:20:48,911 --> 01:20:51,156
بالتايتانيك
1610
01:20:51,157 --> 01:20:55,126
لذلك ، عندما تفكر في أصدقائك
والأقارب على متن سفينة تايتانيك
1611
01:20:55,127 --> 01:20:56,771
تذكر فقط
1612
01:20:56,772 --> 01:21:01,463
الدكتور جون .ه. واتسون قد وضعهم هناك
1613
01:21:01,464 --> 01:21:03,469
تحية لواتسون
1614
01:21:03,470 --> 01:21:06,797
حمدا لله أننا لم نشنقه
1615
01:21:06,798 --> 01:21:09,060
دكتور واتسون
1616
01:21:09,125 --> 01:21:10,888
لقد أنقذتنا
1617
01:21:10,889 --> 01:21:12,614
شكرا لك
1618
01:21:12,615 --> 01:21:17,642
لقد كان من دواعي سروري أن أخدمكي , جلالتكي
1619
01:21:31,624 --> 01:21:33,886
لا , ميلي
1620
01:21:43,616 --> 01:21:45,740
لدي اعتراف أقوم به
1621
01:21:45,741 --> 01:21:48,427
في الحقيقة أنا لست مغرما بكي
1622
01:21:48,428 --> 01:21:50,674
من أجل إتمام التحقيق
1623
01:21:50,675 --> 01:21:54,284
كان لزاما أن أفهم كيف يكون الشعور بالحب
1624
01:21:54,285 --> 01:21:56,891
أنا آسف لتوريطك بالأمر
1625
01:21:56,892 --> 01:21:58,574
أنا لدي اعتراف أيضا
1626
01:21:58,575 --> 01:22:00,219
أنا أيضا لم أكن مغرمة
1627
01:22:00,220 --> 01:22:01,824
لقد كنت أجري تجربة
1628
01:22:01,825 --> 01:22:04,671
عن مدى سهولة علاج الغرور الذكوري
1629
01:22:04,672 --> 01:22:07,920
ماذا ؟ -
أنا آسفة لتوريطك . -
1630
01:22:07,921 --> 01:22:10,326
حسنا , لدي اعتراف آخر
1631
01:22:10,327 --> 01:22:12,973
مممم , لقد كنت أتظاهر فقط بأن لدي غرور كبير
1632
01:22:12,974 --> 01:22:15,780
حتى أجعلكي تعتقدين بأن تجربتك تعمل
1633
01:22:15,781 --> 01:22:17,947
حتى أتمكن من إتمام تجربتي عليكي
1634
01:22:17,948 --> 01:22:19,871
حسنا , كان علي أن أقودك لهذا الأمر
1635
01:22:19,872 --> 01:22:22,358
لأنني كنت أقوم بتجربة حول كيفية تفكير الرجال
1636
01:22:22,359 --> 01:22:24,364
يمكنك التلاعب بالعلماء الإناث أثناء القيام بتجاربهم
1637
01:22:24,365 --> 01:22:32,020
حسنا , لدي اعتراف آخر أقوم به
1638
01:22:37,840 --> 01:22:41,649
ستصدمين لمعرفة أنها كانت أولقبلة لي
1639
01:22:41,650 --> 01:22:44,217
وقبلتي أيضا , وقد أتقناها بالفعل
1640
01:22:44,218 --> 01:22:45,580
نعم , بالفعل
1641
01:22:45,581 --> 01:22:47,424
ليركب الجميع
1642
01:22:47,425 --> 01:22:50,031
ستبحر خلال20 دقيقة
1643
01:22:50,032 --> 01:22:51,996
ليسرع الجميع
تحركو بحيوية
1644
01:22:51,997 --> 01:22:54,683
استمتعي برحلتلك على متن أأمن سفينة
1645
01:22:54,684 --> 01:22:56,087
إلى اللقاء
1646
01:22:56,088 --> 01:22:57,612
وداعا , غريس
1647
01:22:57,613 --> 01:22:58,000
إلى اللقاء, ميلي
1648
01:22:58,100 --> 01:23:01,250
تأكدي من حصولك على الكثير من الراحة في الفراش
1649
01:23:01,350 --> 01:23:03,106
يوجد احتمال كبير بأنكي حامل
1650
01:23:03,107 --> 01:23:04,270
أتمنى ذلك
1651
01:23:04,271 --> 01:23:07,357
.....من
من التقبيل ؟ -
1652
01:23:07,358 --> 01:23:10,250
نعم
اوه , نعم
1653
01:23:10,487 --> 01:23:12,170
يالها من سفينة ضخمة
1654
01:23:12,171 --> 01:23:13,161
نعم
1655
01:23:13,293 --> 01:23:15,875
واتسون , أنظر
1656
01:23:16,222 --> 01:23:18,748
إنه بيلي زين
1657
01:23:18,749 --> 01:23:20,540
شارلوك
1658
01:23:21,516 --> 01:23:24,643
...واو
إنه يحبس الأنفاس
1659
01:23:24,644 --> 01:23:27,699
أين البار على هذا الزورق ؟
1660
01:23:30,661 --> 01:23:32,505
هولمز -
مممم -
1661
01:23:32,506 --> 01:23:34,832
أعتقد أنني قد.حللت اللغز الوحيد
1662
01:23:34,833 --> 01:23:38,159
الذي حيرك طيلة هذه السنوات
1663
01:23:38,160 --> 01:23:39,311
ماذا ؟
1664
01:23:43,094 --> 01:23:46,147
هلا سمحت ؟
1665
01:23:46,504 --> 01:23:47,334
اه
1666
01:23:47,786 --> 01:23:49,029
هل تعجبك ؟
1667
01:23:49,030 --> 01:23:51,516
دعنا نرى هنا , هاه
1668
01:23:51,517 --> 01:23:53,560
اوه , إنها تلائمك -
ممممم -
1669
01:23:53,561 --> 01:23:56,047
أتقد أنها رائعة -
حقا ؟ -
1670
01:23:56,048 --> 01:23:59,578
أنت لاتقول هذا فقط ؟ -
كلا ,أنا لا أقول هذا فقط -
1671
01:23:59,579 --> 01:24:01,742
جيد -
شكرا لك , واتسون
1672
01:24:01,743 --> 01:24:03,628
وأنا لدي شيء لك أيضا
1673
01:24:03,629 --> 01:24:06,074
كلا , كلا
أرجوك , قف هنا
1674
01:24:06,075 --> 01:24:10,365
لماذا ؟ -
أنا لا أستحق شيئا
1675
01:24:10,366 --> 01:24:12,251
عزيزي واتسون
1676
01:24:12,252 --> 01:24:14,055
مارأيك ؟
1677
01:24:14,056 --> 01:24:17,108
إنها جميلة
1678
01:24:27,000 --> 01:24:30,000
( هولمز و واتسون )
1679
01:24:32,000 --> 01:24:36,000
مقاطعة وايومينغ ... الولايات المتحدة
1680
01:24:43,335 --> 01:24:48,305
برقية للبروفسور ماريورتي
1681
01:24:48,306 --> 01:24:50,258
بروفيسور
1682
01:24:52,767 --> 01:24:56,770
.......هولمز و واتسون على قيد الحياة
.......يعرفان مكانك
........قادمان إليك
1683
01:24:56,770 --> 01:25:00,613
يافتى , من أرسل هذه ؟