1 00:00:58,374 --> 00:01:00,876 Kahin'in sözleri bir uyarıydı. 2 00:01:01,586 --> 00:01:02,586 Bir kehanet. 3 00:01:04,505 --> 00:01:09,551 "Sparta düşecek. Tüm Yunanistan düşecek." 4 00:01:16,350 --> 00:01:19,978 Ve Pers ateşi, Atina'yı küle çevirecek. 5 00:01:20,730 --> 00:01:25,192 Zaten Atina, taş, odun kumaş ve toprak yığını. 6 00:01:25,735 --> 00:01:32,282 Ve toprak gibi rüzgarda dağılacak. Geriye sadece Atinalılar kaldı. 7 00:01:32,533 --> 00:01:35,535 Ve dünyanın kaderi ağızlarından çıkacak sözcüklere bağlı. 8 00:01:42,460 --> 00:01:43,668 Geriye sadece Atinalılar kaldı. 9 00:01:45,671 --> 00:01:48,131 Ve onları ancak sağlam ahşap gemiler kurtarabilir. 10 00:01:49,884 --> 00:01:54,429 Ahşap gemiler ve kahramanların kanından oluşan bir dev dalga. 11 00:01:57,558 --> 00:02:01,144 300: BİR İMPARATORLUĞUN YÜKSELİŞİ 12 00:02:04,023 --> 00:02:08,944 Leonidas, benim kocam Leonidas, sizin kralınız... 13 00:02:10,613 --> 00:02:14,282 ...Leonidas ve cesur 300 öldü. 14 00:02:15,576 --> 00:02:20,205 Yunanistan'ın özgür erkek ve kadınları iyi bir Spartalı ölümüne inanmaz. 15 00:02:20,581 --> 00:02:25,168 Savaş onların aşkı değil. Yine de onlar için canını feda etti. 16 00:02:25,419 --> 00:02:27,379 Yunanistan'a inancı yüzünden. 17 00:02:30,133 --> 00:02:34,136 Düşmanlarımız savaşın alevlerinde bizim özgürlüğümüzü tesis etti. 18 00:02:35,263 --> 00:02:38,348 Kral Dara ülkemizi ele geçirmeye gelmişti. 19 00:02:39,433 --> 00:02:42,727 On yıl önce gözlerimizde hâlâ gençlik ateşi yanarken... 20 00:02:43,062 --> 00:02:46,773 ...bu acı savaş çocuklarımızı erkek olmaya itti. 21 00:02:48,401 --> 00:02:54,401 On yıl önce bu savaş tüm savaşlar gibi başladı. 22 00:02:55,366 --> 00:02:57,200 Kin ile. 23 00:03:00,204 --> 00:03:01,705 Maraton. 24 00:03:03,124 --> 00:03:07,878 Pers kralı Dara Yunanlıların özgürlük anlayışına kızıp... 25 00:03:08,713 --> 00:03:11,047 ...bize diz çöktürmek için Yunanistan'a geldi. 26 00:03:13,593 --> 00:03:15,677 Maraton'da karaya çıktılar... 27 00:03:15,928 --> 00:03:20,557 ...Yunanlı savunmacıların üç katı bir işgal gücüyle. 28 00:03:20,808 --> 00:03:23,935 Ve şafakla çaresiz Atinalılar imkansız görülen şeyi yaptı. 29 00:03:24,729 --> 00:03:28,857 Saldırdılar. Bitkin Perslere saldırdılar... 30 00:03:29,108 --> 00:03:32,569 ...bir ay denizde kaldıktan sonra yorgun argın gemilerinden indikleri sırada. 31 00:03:33,529 --> 00:03:37,741 Savaş kamplarını kurup askerlerine erzak temin etmelerinden önce saldırdılar. 32 00:03:38,743 --> 00:03:45,707 Bu delice stratejinin mimarı kimdi? Az tanınan bir Atinalı asker. 33 00:03:46,626 --> 00:03:50,379 Adamları ona Themistokles diyor. 34 00:03:50,380 --> 00:03:54,132 Perslere, Atinalıların yıldırım savaşını tattırdı. 35 00:06:16,567 --> 00:06:18,251 Tüm zafer umutları yok oldu. 36 00:06:19,737 --> 00:06:22,947 Binlercesi öldü. Kendi adamlarından da yüzlercesi. 37 00:06:25,868 --> 00:06:29,287 Hepsi de bir fikir uğruna. Özgür Yunanistan... 38 00:06:29,538 --> 00:06:32,457 ...adına "demokrasi" denen bir Atina deneyi için. 39 00:06:36,087 --> 00:06:37,379 Bu fikir bunlara değer mi? 40 00:06:38,589 --> 00:06:41,299 Bu kadar fedakarlığa değer mi? 41 00:06:43,386 --> 00:06:45,720 Themistokles bu kararı ulu kral Dara'ya bıraktı. 42 00:06:49,016 --> 00:06:52,435 Çünkü o kaosun ortasında bir fırsat doğdu. 43 00:06:55,981 --> 00:06:57,949 Ve Themistokles o anı yakaladı. 44 00:07:08,869 --> 00:07:11,955 Asırlarca yankı bulacak bir an. 45 00:07:12,206 --> 00:07:17,627 Onu sıradan bir askerken Atina siyasetinin zirvesine taşıyacak bir an. 46 00:07:17,878 --> 00:07:20,422 Hayır! 47 00:07:22,842 --> 00:07:26,261 Themistokles'i efsane yapacak bir an. 48 00:07:45,030 --> 00:07:48,741 Övgülere ve iltifatlara boğulduğu sırada bile... 49 00:07:48,993 --> 00:07:51,911 ...Themistokles bir hata yaptığını biliyordu. 50 00:07:53,164 --> 00:07:58,460 Dara'nın oğlu Xerxes'in gözlerinde kaderin yıkımının izleri vardı. 51 00:08:00,546 --> 00:08:03,047 Themistokles, o genci öldürmüş olması gerektiğini biliyordu. 52 00:08:04,925 --> 00:08:08,011 Bu ihtişamlı hata peşini bırakmayacaktı. 53 00:08:14,310 --> 00:08:19,355 Themistokles Pers İmparatorluğu'nda dalgalanmalara yol açıp... 54 00:08:19,607 --> 00:08:24,277 ...Yunanistan'ın kalbine ateş salacak güçleri harekete geçirmiş oldu. 55 00:08:26,989 --> 00:08:30,617 Çünkü ulu kral can çekişirken yüce generalleri... 56 00:08:30,868 --> 00:08:33,870 ...ve danışmanları ölüm döşeğinin başına çağrıldı. 57 00:08:34,205 --> 00:08:39,334 İçlerinde en yücesi donanma komutanı Artemisia'ydı. 58 00:08:39,752 --> 00:08:42,420 Vahşetine denk düşen bir güzelliği vardı. 59 00:08:42,671 --> 00:08:45,924 Güzelliği ancak krala olan bağlılığıyla boy ölçüşebilirdi. 60 00:08:52,056 --> 00:08:54,307 Dara'nın en çok tuttuğu generali Artemisia'ydı... 61 00:08:54,558 --> 00:08:57,477 ...çünkü savaş alanında ona zafer getirmişti. 62 00:08:58,103 --> 00:09:04,609 Onun gözünde kusursuz bir savaşçıydı. Oğlu Xerxes'in asla olamayacağı kadar. 63 00:09:08,822 --> 00:09:12,200 Çok güzelsin, evladım. 64 00:09:13,202 --> 00:09:17,372 Benim güzel evladım. 65 00:09:25,756 --> 00:09:29,509 - Baba. - Xerxes. 66 00:09:30,010 --> 00:09:33,388 Babanın hatasını tekrarlama. 67 00:09:34,023 --> 00:09:38,393 O şerefsiz Yunanlıları kendi haline bırak. 68 00:09:39,420 --> 00:09:42,647 Onları ancak tanrılar yenebilir. 69 00:09:43,566 --> 00:09:46,651 Ancak tanrılar. 70 00:09:58,706 --> 00:10:03,084 Yedi gün boyunca Xerxes yas tuttu, acısı onu felç etmişti. 71 00:10:03,335 --> 00:10:08,673 Sekizinci gün Artemisia'nın delilik dolu fısıltıları Xerxes'i yiyip bitirecekti. 72 00:10:08,924 --> 00:10:14,924 Babanın sözleri bir uyarı değildi, bir meydan okumaydı. 73 00:10:16,599 --> 00:10:19,517 Yunanlıları sadece tanrılar mı yenebilir? 74 00:10:22,104 --> 00:10:26,107 Sen bir tanrı-kral olacaksın. 75 00:10:30,446 --> 00:10:32,739 Artemisia, imparatorluğun dört bir yanından... 76 00:10:32,990 --> 00:10:36,075 ...rahip, büyücü ve gizemcileri topladı. 77 00:10:36,493 --> 00:10:41,247 Genç kralı kadim iksirlere batırılmış Kimerya bezleriyle sardılar. 78 00:10:41,665 --> 00:10:44,042 Ve onu çöle yolladılar. 79 00:10:44,152 --> 00:10:50,131 Sıcak ve susuzluktan delirmiş hâldeyken bir keşiş mağarası buldu. 80 00:10:54,094 --> 00:10:58,306 Xerxes tüm insanların kalplerinin karanlığında var olan... 81 00:10:58,557 --> 00:11:02,560 ...içi boş yaratıkların boş gözleri ve kof ruhlarının yanından geçti. 82 00:11:05,147 --> 00:11:10,443 Ve o karanlığın içinde kendini teslim ettiği güç... 83 00:11:10,694 --> 00:11:13,738 ...o denli kötü ve sapkındı ki... 84 00:11:17,368 --> 00:11:22,664 ...yüzeye çıktığında Xerxes'in içinde insanlıktan eser kalmamıştı. 85 00:11:31,298 --> 00:11:34,509 Gözleri kor kömür gibi parlıyordu. 86 00:11:36,387 --> 00:11:42,058 Temizlenmiş, arınmış, tüysüz ve pürüzsüzdü. 87 00:11:43,977 --> 00:11:46,938 Xerxes bir tanrı olarak yeniden doğdu. 88 00:11:52,177 --> 00:11:54,445 Artemisia kimseye güvenmiyordu. 89 00:11:55,055 --> 00:12:01,035 Gecenin korumasında saray Xerxes'in müttefiklerinden temizlendi. 90 00:12:04,373 --> 00:12:06,082 Güvendiği herkes... 91 00:12:10,754 --> 00:12:13,005 ...onu büyüten herkes... 92 00:12:17,803 --> 00:12:20,238 ...bir zamanlar danıştığı herkes... 93 00:12:21,974 --> 00:12:24,726 ...Artemisia'nın gazabına uğradı. 94 00:12:50,461 --> 00:12:53,880 Ve tanrı-kral halkının karşısına çıktığında... 95 00:12:55,048 --> 00:12:57,884 ...Artemisia, kusursuz planının şekillenmesini izledi. 96 00:12:58,135 --> 00:13:03,723 İhtişam için, intikam için... 97 00:13:05,976 --> 00:13:09,312 ...savaş! 98 00:13:12,065 --> 00:13:18,065 Savaş, Yunanistan'a bir milyon gücünde dev bir orduyla gelecek. 99 00:13:19,239 --> 00:13:22,450 Maraton kahramanı Themistokles için... 100 00:13:22,701 --> 00:13:26,662 ...başlattığı işi bitirmek çok kolay olacaktır. 101 00:13:27,873 --> 00:13:28,831 Lütfen! 102 00:13:29,082 --> 00:13:31,417 Xerxes'i mantıklı davranmaya ikna etmeliyiz! 103 00:13:31,668 --> 00:13:35,213 - Korkak! - Atina korkaklar şehri! 104 00:13:35,364 --> 00:13:37,340 - Kapa o bok ağzını! - Sen kapa! 105 00:13:37,591 --> 00:13:39,550 - Gebertirim seni! - Sıçarım Spartalılara! 106 00:13:39,802 --> 00:13:42,386 - Başlarım o kas yığını oğlancılara! - Susun! 107 00:13:42,638 --> 00:13:44,180 Maraton kahramanı için susun! 108 00:13:44,431 --> 00:13:46,933 Burası demokrasinin yeri, sokak kavgasının değil. 109 00:13:47,184 --> 00:13:48,976 Susun! Themistokles konuşuyor. 110 00:13:49,228 --> 00:13:52,814 Pers saldırısı hem kuzeyden hem de güneyden gelecek. 111 00:13:53,065 --> 00:13:55,650 Şehir devletleri ateşkes pazarlığı yapmalı. 112 00:13:55,901 --> 00:13:58,277 Evet, pazarlık yapalım. 113 00:13:59,279 --> 00:14:00,863 Zalimlerle pazarlık mı? 114 00:14:02,074 --> 00:14:04,992 Bunun bir ulusa fayda sağladığı bir tek örnek verin. 115 00:14:05,244 --> 00:14:06,619 Haklısın. Birleşmeliyiz. 116 00:14:06,870 --> 00:14:11,415 Vatandaşlarım geleceği, ancak geçmişte yaşadığımız... 117 00:14:11,667 --> 00:14:14,335 ...acılarla tahmin edebiliriz. 118 00:14:15,712 --> 00:14:18,339 Pek çoğunuz Maraton'da benim yanımdaydı... 119 00:14:19,508 --> 00:14:23,886 ...ve savaşta yer alıp saldıran, saldırıya uğrayanlar... 120 00:14:24,137 --> 00:14:26,681 ...gerçek barışın nasıl tesis edildiğini bilir. 121 00:14:27,599 --> 00:14:29,308 Aldanmayın sakın. 122 00:14:29,560 --> 00:14:33,938 Dara'nın oğlu Xerxes kapımıza dayanmış bir kurttur. 123 00:14:34,731 --> 00:14:39,485 Burada, hemen şimdi karar vermeliyiz. 124 00:14:39,903 --> 00:14:42,572 Yunanistan için savaşacak mıyız? 125 00:14:43,740 --> 00:14:49,620 Argos, Korint, Megara, Atina. 126 00:14:49,872 --> 00:14:52,331 Sparta bile tek başına Perslerle baş edemez. 127 00:14:52,583 --> 00:14:54,792 Tek ulus olarak direnmeliyiz. 128 00:14:55,043 --> 00:14:59,213 Yoksa çıkarlarımız yüzünden yok olacağız. 129 00:15:00,340 --> 00:15:03,676 Yunanistan'ı savunmak için gerekli gemileri yollayın. 130 00:15:03,927 --> 00:15:08,598 Themistokles'e gemilerimizden fazlası lazım. Savaş için çocuklarımıza ihtiyacı olacak. 131 00:15:10,642 --> 00:15:17,690 - Ya Sparta? - Sahip olduğumuz tüm gemileri Euboea'nın kuzey kıyısına yollayın. 132 00:15:18,942 --> 00:15:22,820 Ben gidip yüce Spartalıların yardımını isteyeceğim. 133 00:15:44,718 --> 00:15:47,803 Sparta'ya yolladığınız elçiden hâlâ haber yok. 134 00:15:48,847 --> 00:15:51,974 Kral Leonidas cömert teklifinizden dolayı gücenmiş olabilir. 135 00:15:52,225 --> 00:15:56,187 Belki de Sparta üzerine yürüyüp orayı yerle bir etmeliyim. 136 00:15:58,148 --> 00:16:01,609 Unutma bir kral benim kadar sevilirse... 137 00:16:03,070 --> 00:16:05,321 ...çok şey başarılabilir. 138 00:16:06,865 --> 00:16:10,201 İlahi gücüme direnmekle aptallık ediyorlar. 139 00:16:10,452 --> 00:16:15,957 Atina bir ittifak toparlamaya çalışıyor. Bir avuç gemi çıkar ancak. 140 00:16:18,168 --> 00:16:21,963 Bu sular aşıldığında karada orduma liderlik edeceğim. 141 00:16:22,214 --> 00:16:28,214 Korkak Yunanlılara küstahlıklarını unutmadığımızı hatırlatacağım. 142 00:16:38,146 --> 00:16:39,939 Dinlenin ve atlara su verin. 143 00:16:40,190 --> 00:16:41,607 Yalnız gitsem daha iyi. 144 00:16:41,858 --> 00:16:45,277 Spartalılar yabancılarla pek anlaşamaz. 145 00:17:36,747 --> 00:17:38,539 - Spartalılar. - Themistokles. 146 00:17:39,916 --> 00:17:41,375 Seni yaşlı yılan. 147 00:17:41,626 --> 00:17:44,462 - Bu kadar güneyde işin ne? - Leonidas'ı, Perslilerin... 148 00:17:44,713 --> 00:17:47,631 - ...ilerleyişi konusunda uyarmaya geldim. - Geç kaldın. 149 00:17:47,883 --> 00:17:51,052 Pers elçisi, Leonidas'a şartlarını bildirdi bile. 150 00:17:51,803 --> 00:17:54,180 Sembolik toprak ve su hediyesi. 151 00:18:02,814 --> 00:18:06,150 Spartalılar! Şunu iyi bilin ve unutmayın. 152 00:18:06,985 --> 00:18:09,570 Her Spartalının en yüce anı... 153 00:18:10,322 --> 00:18:13,824 ...değer verdikleri arasında en büyük başarısı... 154 00:18:14,076 --> 00:18:17,745 ...Sparta'nın varlığı için canla başla savaştığı... 155 00:18:17,996 --> 00:18:26,378 ...ve savaş alanında ölü ve muzaffer yattığı andır. 156 00:18:28,173 --> 00:18:33,177 Şimdi kim kralımızın yanında ölmeye hazır? 157 00:18:36,473 --> 00:18:38,057 Themistokles. 158 00:18:40,018 --> 00:18:43,938 Gerçek erkekleri eğitimde izlerken kendini tatmin etmek için uzun yol geldin. 159 00:18:44,189 --> 00:18:45,231 Kraliçe Gorgo. 160 00:18:46,399 --> 00:18:49,360 Krallarının yanında yaşamaları için eğitmesi gerekmez mi? 161 00:18:50,946 --> 00:18:52,638 Yeni bir çağ başlıyor, Gorgo. 162 00:18:54,241 --> 00:18:58,077 İnsanların başkaldırıp gizemcilik ve zulmün boyunduruğunu atması çok sürmez. 163 00:18:58,328 --> 00:19:00,788 - Bu bir tehdide benziyor. - Hayır. 164 00:19:01,206 --> 00:19:04,875 Bu, özgür Yunanistan'a katılıp gerçek bir zalime direnmek için bir fırsat... 165 00:19:06,503 --> 00:19:10,131 ...tabii sen ve Leonidas, Xerxes ile bir anlaşma yapmadıysanız. 166 00:19:10,382 --> 00:19:17,304 Anlaşmaya varılamadı. Xerxes'in elçisi, Küstah ve saygısızdı. 167 00:19:17,556 --> 00:19:21,559 Teb ve Atina'da yaptığı tehditlerin burada işe yaramayacağını anlamadı. 168 00:19:22,310 --> 00:19:25,646 Burası dünyanın en yüce savaşçılarının doğduğu yer. 169 00:19:26,940 --> 00:19:30,734 Kralları, bu adamların her biri için savaşıp ölmeye hazır. 170 00:19:31,778 --> 00:19:36,448 Xerxes'in elçisi buranın sıradan bir Yunan şehir devleti olduğunu anlamadı. 171 00:19:39,536 --> 00:19:41,370 Burası Sparta. 172 00:19:42,747 --> 00:19:45,624 Yani elçi, Sparta'nın boyun eğmeyeceğini anladı. 173 00:19:45,876 --> 00:19:50,462 Anladı. Şu anda Leonidas, Kahin ile savaş planını görüşüyor. 174 00:19:50,714 --> 00:19:53,382 Önümüzdeki tek engel Karnea şenliği. 175 00:19:53,633 --> 00:19:58,179 - Kahin savaşmamız gerektiğini görecektir. - O halde zamanlamam mükemmel. 176 00:19:58,972 --> 00:20:02,141 Birleşik Yunanistan'ı temsil eden bir filoya kumanda ediyorum. 177 00:20:02,392 --> 00:20:06,979 Sparta bana katılmalı. Bana gemilerini ver, Gorgo. 178 00:20:07,230 --> 00:20:10,065 Xerxes'i Ege'yi geçtiğine pişman edeceğim. 179 00:20:10,317 --> 00:20:13,569 Sparta gemisi almayacaksın. Birleşik Yunanistan'la ilgilenmiyoruz. 180 00:20:13,820 --> 00:20:16,405 O senin hayalin, Themistokles, bizim değil. 181 00:20:17,032 --> 00:20:20,534 Beni tek ilgilendiren şey, Sparta'nın varlığı. 182 00:20:21,703 --> 00:20:23,621 Muhafızlarım sana dışarıya eşlik eder. 183 00:20:25,999 --> 00:20:29,752 Bu bencil tecritte yaşarken özgürlükle alay etmeniz tuhaf. 184 00:20:30,712 --> 00:20:35,382 Ancak özgürlük ne hikmetse onu korumanız için sizi seçti. 185 00:20:38,428 --> 00:20:39,637 Kraliçem. 186 00:20:43,225 --> 00:20:45,392 Sparta savaşımıza katılacak mı? 187 00:20:46,728 --> 00:20:50,397 Persler, Spartalılara reddedemeyecekleri bir şey önermiş gibi. 188 00:20:50,649 --> 00:20:53,901 - Ne peki? - Güzel bir ölüm. 189 00:21:12,212 --> 00:21:15,506 Dediklerine göre esirlerimiz arasında en cesuru senmişsin. 190 00:21:16,091 --> 00:21:19,593 Dediklerine göre sen doğu denizlerinin fahişesiymişsin. 191 00:21:23,014 --> 00:21:25,599 En zekisi değilsin. 192 00:21:28,019 --> 00:21:32,231 Komutanınız bir Yunan. Aynen benim gibi. 193 00:21:33,525 --> 00:21:36,777 Siz Pers erkekleri, bir Yunanlı kadından emir alıyorsunuz. 194 00:21:37,028 --> 00:21:40,364 Evet, kardeşim. Doğuştan Yunanlıyım... 195 00:21:40,615 --> 00:21:43,659 ...ve damarlarımda Yunanlı kanı dolaşıyor. 196 00:21:46,371 --> 00:21:48,122 Fakat kalbim... 197 00:21:50,625 --> 00:21:51,917 ...Persli. 198 00:22:24,367 --> 00:22:28,871 Birkaç saat içinde Yunan filosu dağıtılacak. 199 00:22:29,122 --> 00:22:31,915 Peki ya efendimiz ve çok korkulan Spartalılar? 200 00:22:32,167 --> 00:22:34,293 Korkacak bir şey yok. 201 00:22:34,878 --> 00:22:38,756 Sadece Kral Leonidas ve 300 kişilik özel muhafızları... 202 00:22:39,007 --> 00:22:42,301 - ...savaşa gidiyor. - Anında yenilirler. 203 00:22:45,638 --> 00:22:46,838 Sen. 204 00:22:53,313 --> 00:22:54,772 Bana katılıyor musun? 205 00:22:57,317 --> 00:22:58,692 Çok adam ölecek. 206 00:23:00,111 --> 00:23:03,238 Kendine güveninden çok etkilendim. 207 00:23:04,741 --> 00:23:06,909 Basit bir gemi muhafızının... 208 00:23:07,160 --> 00:23:09,912 ...ben soru sorduğumda başını eğmemesi ilginç. 209 00:23:11,039 --> 00:23:13,791 Bu disiplinsizlikten olabilir. 210 00:23:15,001 --> 00:23:17,461 Fakat insanın elleri yalan söylemez. 211 00:23:17,712 --> 00:23:23,050 Karakterindeki tüm kusurları belli ederler. 212 00:23:24,010 --> 00:23:28,263 Ellerin, bu geminin teçhizatını kullanmak için yeterince sert değil. 213 00:23:29,908 --> 00:23:35,908 Emrim altımdaki her adamı tanırım. Seni niye tanımadığımı açıklar mısın? 214 00:23:38,441 --> 00:23:40,651 Bağışlayın, komutanım. 215 00:23:43,363 --> 00:23:45,364 Kendimi tanıtayım. 216 00:23:47,033 --> 00:23:48,225 Yakalayın casusu. 217 00:24:07,220 --> 00:24:08,904 Korkak. 218 00:24:10,014 --> 00:24:11,932 Fırtına üzerimize yaklaşıyor. 219 00:24:14,769 --> 00:24:17,646 Sıradan Yunanistan havası. 220 00:24:30,201 --> 00:24:32,453 - Themistokles. - Gel. 221 00:24:35,999 --> 00:24:40,127 - Calisto. - Burada konuşulanlar başka yerde anlatılmayacak. 222 00:24:40,587 --> 00:24:41,795 Hiçbir yerde. 223 00:24:44,716 --> 00:24:47,926 Oğlum gaziler masasında oturma hakkını daha elde etmedi... 224 00:24:48,178 --> 00:24:50,554 - ...ama ona güvenebilirsiniz. - Tamam. 225 00:24:52,474 --> 00:24:54,308 - Anlat. - Xerxes'in güneydeki... 226 00:24:54,459 --> 00:24:56,852 ...gemilerinin başında Yunanlı bir kadın var. 227 00:24:58,271 --> 00:24:59,897 Artemisia. 228 00:25:00,899 --> 00:25:01,899 Onu tanıyorum. 229 00:25:01,942 --> 00:25:07,905 Artemisia bir katil, denizcilikte usta ve intikama susamış biri. 230 00:25:08,431 --> 00:25:12,576 Söylentilerine göre Yunan askerleri tüm ailesini öldürmüş. 231 00:25:13,661 --> 00:25:16,121 Hikayeleri duydum. 232 00:25:17,207 --> 00:25:20,000 Askerler o gün kimseyi sağ koymadı. 233 00:25:46,277 --> 00:25:50,072 Hikayeye göre ailesine tecavüz edip hepsini öldürmüşler. 234 00:25:52,116 --> 00:25:55,035 Sonra onunla ilgilenmişler. 235 00:26:17,892 --> 00:26:21,395 Yıllarca bir Yunan köle gemisinde kaldıktan sonra... 236 00:26:22,564 --> 00:26:25,107 ...öldü diye onu bir kenara atmışlar. 237 00:26:26,067 --> 00:26:28,652 Bir Pers elçisi onu can çekişirken bulmuş. 238 00:26:49,882 --> 00:26:52,467 Artemisia Yunanistan'a dönmeye yemin etmiş... 239 00:26:53,928 --> 00:26:55,637 ...yandığını görmek için. 240 00:27:07,233 --> 00:27:11,819 Beslenip giydirilmiş, Pers imparatorluğunun en iyi savaşçılarından eğitim almış... 241 00:27:14,907 --> 00:27:18,026 ...ta ki kılıç ustalığında bir rakibi kalmayana kadar. 242 00:27:46,064 --> 00:27:48,865 Yüce Kral Dara, onun kararlılığından etkilenmiş. 243 00:27:49,859 --> 00:27:52,369 Artemisia onun yanında komutanlığa yükselmiş. 244 00:27:55,823 --> 00:27:59,359 Ruhunu ölüme satmış biri. 245 00:28:00,495 --> 00:28:02,829 Ruhumu Yunanistan'a sattığım söylenebilir. 246 00:28:07,085 --> 00:28:08,085 Sen ne düşünüyorsun? 247 00:28:08,336 --> 00:28:10,045 - Ben mi? - Evet. 248 00:28:10,296 --> 00:28:12,172 Sen bu ülkenin geleceğisin. 249 00:28:13,216 --> 00:28:14,591 Savaşa hazırım. 250 00:28:18,096 --> 00:28:20,555 Sevdim onu. Bana seni hatırlattı. 251 00:28:21,349 --> 00:28:24,393 - Her adama ihtiyacımız var. - O daha bir çocuk. 252 00:28:24,644 --> 00:28:28,021 - Daha küçükler ülkemizi savundu, baba. - Yeter! 253 00:28:28,481 --> 00:28:31,233 Hayalperestsin ve bundan artık söz etmeyeceksin. 254 00:28:35,071 --> 00:28:37,072 Themistokles, planını uygulamaya başladım... 255 00:28:37,323 --> 00:28:40,242 ...ve kara gücüm ikinci gün toplanmış olacak. 256 00:28:40,493 --> 00:28:44,028 Size ihtiyaç olacak. Bunu garanti edebilirim. 257 00:28:47,125 --> 00:28:52,554 Kötü haberler var. Leonidas, kuzeye, Sıcak Geçitler'e ilerledi. 258 00:28:54,048 --> 00:28:56,007 Kötü haber mi? Spartalılar... 259 00:28:56,259 --> 00:28:58,177 ...Sıcak Geçitler'de olursa zaferimiz kesindir. 260 00:28:58,178 --> 00:29:03,014 Ordu yanında olsaydı ama. Kahin ve Karnea yüzünden... 261 00:29:03,266 --> 00:29:05,892 ...Leonidas, Termopilae'ye sadece 300 adamla gitti. 262 00:29:07,061 --> 00:29:12,274 Atina ile yok oluş arasında duran tek şey... 263 00:29:13,317 --> 00:29:15,902 ...Leonidas ve 300 Spartalı. 264 00:29:20,742 --> 00:29:22,826 Aralarındaki gazileri bulacağım. 265 00:29:23,077 --> 00:29:25,829 - Gönüllüler arasında bir düzen kuralım. - İyi. 266 00:29:26,539 --> 00:29:29,666 Bu çiftçilere strateji öğretmeye vakit yok. 267 00:29:30,251 --> 00:29:34,629 İyi beslenmelerini sağlayın ve ayık olsunlar. 268 00:29:35,298 --> 00:29:39,176 - Başka bir şey? - Kılıç sallayabilseler zararı olmaz. 269 00:29:42,096 --> 00:29:43,805 İnanmıyorum. 270 00:29:45,266 --> 00:29:46,266 Lanet olsun! 271 00:29:46,517 --> 00:29:49,436 - Baban burada olduğunu biliyor mu? - Hayır, efendim. 272 00:29:49,687 --> 00:29:53,482 - Ya bu kalkan ve kılıç? - Büyükbabamın. 273 00:29:53,733 --> 00:29:56,526 Annem onları bana bu sabah emanet etti. 274 00:29:57,028 --> 00:30:00,322 - Sana hakkını helal ettiğinde mi? - Evet, efendim. 275 00:30:00,948 --> 00:30:03,200 Kılıcı da bileylemiş. 276 00:30:04,994 --> 00:30:07,829 Baban yarın düşmana sürpriz bir saldırı planlıyor. 277 00:30:08,080 --> 00:30:11,416 Burada savaşmayı seçiyorum. Şimdi. 278 00:30:13,503 --> 00:30:18,757 - Gemime gel. Orada savaşacaksın. - Baş üstüne. 279 00:30:23,054 --> 00:30:27,307 50'nin üzerinde gemimiz var. Perslerin gemi sayısı binin üzerinde. 280 00:30:27,558 --> 00:30:30,894 - O gemiler denize elverişli değil. - Pers filosundaki dev gemiler... 281 00:30:31,145 --> 00:30:34,439 - ...gibi değiller. - O halde avantaj bizde. Hız ve manevra. 282 00:30:34,732 --> 00:30:38,443 Kalan şehir-devletler ancak birkaç ya da tek gemi yolladı. 283 00:30:38,694 --> 00:30:41,988 - Tabii ki gerisini Atina sağladı. - Pers gemilerinden... 284 00:30:42,240 --> 00:30:46,243 ...oluşan bir öncü gücün fırtınadan sığınmak için boğaza girdiği bildirildi. 285 00:30:46,536 --> 00:30:48,829 Hava açarsa onlara sabah saldırabiliriz. 286 00:30:50,706 --> 00:30:51,748 Erken bir Yunan zaferi. 287 00:30:51,999 --> 00:30:53,792 Tanrılar, Persleri yaralamak ve Yunanlıların... 288 00:30:54,043 --> 00:30:56,002 ...moralini yükseltmemiz için fırsat verdi. 289 00:30:58,172 --> 00:31:01,633 Cazip bir hedef. Fakat savaş planına bağlı kalacağız. 290 00:31:01,884 --> 00:31:05,011 Yarın gün batımında esas Pers filosunu karşılamaya çıkacağız. 291 00:31:05,263 --> 00:31:08,306 Açık denizde saldıracağız, savaşı daraltacak kıyı olmayan yerde. 292 00:31:08,558 --> 00:31:12,435 Bu küçük gücümüzle binden fazla gemiye saldırmak intihardır. 293 00:31:13,980 --> 00:31:15,939 Planım da o. 294 00:31:20,111 --> 00:31:25,949 - Şu donanma müsveddesine bak. - Onların gemileri tehdit bile değil. 295 00:31:26,826 --> 00:31:29,077 Bana yardımcı komutan lazım, Artaphernes. 296 00:31:29,328 --> 00:31:33,331 Mükemmelliğini kanıtlayan yanımda bir yeri hak eder. 297 00:31:34,750 --> 00:31:39,045 General Bandari ilk saldırıyı yönetmeyi önerdi. Bandari. 298 00:31:41,841 --> 00:31:45,093 - Komutanım. - İlk saldırıyı yönetmene izin verirsem... 299 00:31:45,344 --> 00:31:50,557 - ...çabuk bir zafer için ne teminat verebilirsin? - Sözümü ve canımı. 300 00:31:51,142 --> 00:31:54,227 - İyi. - Saldırı emirlerim nedir? 301 00:31:54,854 --> 00:31:58,523 Yunanlıları aşağıla ve küçük gemilerini yok et. 302 00:31:59,525 --> 00:32:01,943 Son adamlarına kadar ölecekler. 303 00:32:12,580 --> 00:32:16,708 Kardeşlerim. Kalbinizi ferah tutun. 304 00:32:18,544 --> 00:32:20,211 Ruhunuzun derinlerine bakın. 305 00:32:24,467 --> 00:32:27,552 Bugün cesaretiniz sınanacak. 306 00:32:31,390 --> 00:32:33,642 Savaşın en hararetli anında... 307 00:32:35,019 --> 00:32:37,687 ...savaşmak için bir neden gerekirse... 308 00:32:38,814 --> 00:32:41,524 ...uğruna sahip olduğunuz ve olacağınız her şeyi... 309 00:32:42,151 --> 00:32:44,502 ...feda edeceğiniz bir fikir gerekirse... 310 00:32:45,613 --> 00:32:48,573 ...yanınızda savaşan adama bakmanız yeter. 311 00:32:50,534 --> 00:32:56,081 Savaşın nedeni budur. İşte bu askerlerin kardeşliğidir. 312 00:32:57,124 --> 00:33:01,836 Bu kopmaz bağ savaşın şiddetiyle daha da güçlenir. 313 00:33:03,297 --> 00:33:07,050 Birlikte kanınızı döktüğünüz adamdan daha yakın biri olmayacak size. 314 00:33:09,011 --> 00:33:11,096 Çünkü sizin için hayatını feda edecek... 315 00:33:11,347 --> 00:33:14,683 ...adamlar uğruna savaşmak kadar asil bir dava yoktur. 316 00:33:16,686 --> 00:33:19,104 Bugün güçlü savaşın. 317 00:33:20,231 --> 00:33:22,315 Kardeşleriniz için savaşın. 318 00:33:23,509 --> 00:33:25,652 Aileleriniz için savaşın. 319 00:33:26,445 --> 00:33:28,446 En önemlisi, Yunanistan için savaşın! 320 00:33:28,698 --> 00:33:29,739 Yunanistan! 321 00:33:30,783 --> 00:33:31,983 Evet! 322 00:33:33,995 --> 00:33:37,288 Savaş başladığında yapmanız gereken bir tek şey var. 323 00:33:37,540 --> 00:33:38,581 Neymiş o? 324 00:33:39,667 --> 00:33:41,501 İlk gün ölmeyin sakın. 325 00:33:43,004 --> 00:33:45,213 Bu hepiniz için geçerli. 326 00:34:16,912 --> 00:34:22,333 Pers gemilerinin baş kısmı güçlü ama orta kısmı zayıf. 327 00:34:22,585 --> 00:34:24,419 Onlara oradan saldıracağız. 328 00:34:34,680 --> 00:34:36,347 Şimdi! 329 00:34:57,369 --> 00:34:58,453 Hücum! 330 00:35:26,649 --> 00:35:28,024 Bindirin! 331 00:35:38,953 --> 00:35:42,038 Okçular, şimdi! Şimdi! 332 00:35:51,298 --> 00:35:52,757 Geriye! 333 00:35:53,092 --> 00:35:54,509 Şimdi! 334 00:36:01,308 --> 00:36:02,684 İçlerinden geçin! 335 00:36:57,740 --> 00:37:00,450 Düşmanın taktikleri çok yaratıcı. 336 00:37:00,701 --> 00:37:03,119 Savunma çemberi yüzünden saldıracak cephe yok. 337 00:37:03,704 --> 00:37:06,998 - Kaybediyoruz. - Hayır, sen kaybediyorsun. 338 00:37:13,464 --> 00:37:17,008 Geri çekilin. Bugün zafer onların olsun. 339 00:37:17,635 --> 00:37:20,678 Başarısızlıklarından sıkıldım, Bandari. 340 00:37:25,851 --> 00:37:28,269 Bu yara beni yavaşlatamaz. 341 00:37:29,271 --> 00:37:32,857 - Nedense sana inanıyorum. - Kılıcım sabaha keskin ve hazır olacak. 342 00:37:33,859 --> 00:37:36,527 Güzel. Yarın babanın yanında savaşacaksın. 343 00:37:38,614 --> 00:37:43,326 - Bir avuç çiftçiye göre fena değil. - Ve şairler ve heykeltıraşlar. 344 00:37:43,577 --> 00:37:48,081 Bir grup eğitimsiz adamın büyük bir düşmana karşı başarılı olacağını kim düşünürdü. 345 00:37:50,459 --> 00:37:53,711 Yarın ki savaşta tüm gücümüze ihtiyacımız olacak. 346 00:37:54,338 --> 00:37:56,547 Onları ne kadar oyalayabiliriz sence? 347 00:37:59,510 --> 00:38:01,761 Planım işe yararsa... 348 00:38:03,597 --> 00:38:06,641 ...Spartalıların Yunanistan'ı birleştirmesine kadar. 349 00:38:07,935 --> 00:38:12,388 Beyler! Kim benimle şarabını paylaşacak? 350 00:38:24,952 --> 00:38:28,079 - Rapor ver. - Hâlâ kayıplarımızı sayıyoruz. 351 00:38:28,706 --> 00:38:35,753 Siz de kabul edersiniz ki deniz bu haldeyken ve de karanlıkta kesin bir... 352 00:38:46,932 --> 00:38:48,057 Rapor? 353 00:38:48,851 --> 00:38:51,728 75 gemi kaybedildi. 30 gemi tamir edilemez halde. 354 00:38:51,979 --> 00:38:55,023 20 gemi güvenli bir limanda birkaç haftalık tamirle dönebilir. 355 00:38:59,194 --> 00:39:02,113 Yunan gücünün komutanı Themistokles adında bir Yunanlı. 356 00:39:02,364 --> 00:39:04,365 Evet, o Atinalı bir general. 357 00:39:05,200 --> 00:39:09,829 Yüce Kral Dara'yı öldüren oku onun attığı söylenir. 358 00:39:22,384 --> 00:39:24,344 Hayır! 359 00:39:38,984 --> 00:39:42,987 Bu Themistokles savaşta bir dahi olduğunu kanıtladı. 360 00:39:44,615 --> 00:39:46,699 Aynı şeyi sizin için söyleyemem. 361 00:39:48,077 --> 00:39:54,077 Komutanlığımı mantıksız mı buluyorsunuz? Zafer için çok şey mi istiyorum? 362 00:39:54,666 --> 00:39:58,127 Dünkü kayıplardan dolayı hüsran yaşamanız olağan. 363 00:39:59,588 --> 00:40:01,589 Benim hüsranım. 364 00:40:02,925 --> 00:40:05,343 Kayıplardan dolayı hüsran yaşamıyorum. 365 00:40:05,594 --> 00:40:09,222 Az sayıdaki hasarlı gemi ve ölü kölenin benim için bir anlamı yok. 366 00:40:09,473 --> 00:40:13,267 Yaşadığım hüsran... 367 00:40:15,813 --> 00:40:17,522 ...bu erkekler yüzünden. 368 00:40:18,816 --> 00:40:23,945 10.000 erkek arasında dursam da yalnızım. 369 00:40:26,031 --> 00:40:30,827 Yanımda duracak birine hasretim. Güvenebileceğim birine. 370 00:40:36,875 --> 00:40:41,629 Söyleyin, General Kashani. O erkek siz misiniz? 371 00:40:43,507 --> 00:40:49,507 Gün sonunda zaferinizi tadacaksınız. Öyle olmasını sağlayacağım. 372 00:40:50,806 --> 00:40:52,598 Umarım. 373 00:42:24,191 --> 00:42:26,359 İleri! 374 00:42:33,492 --> 00:42:37,036 Şimdi! 375 00:43:00,727 --> 00:43:03,020 Onları gözden kaybetmeyin! 376 00:43:17,369 --> 00:43:21,205 - Yunanlılar çekiliyor. - Onu tam istediği yere çekti. 377 00:43:21,456 --> 00:43:26,627 - Kashani taktik ustasıdır. - Themistokles'ten söz ediyordum. 378 00:43:36,471 --> 00:43:37,513 Kayalar! 379 00:43:40,684 --> 00:43:43,728 Durun! Durun! Durun! 380 00:43:44,438 --> 00:43:46,147 Sıkı tutunun! 381 00:46:31,938 --> 00:46:33,355 Burada ne işin var? 382 00:46:33,607 --> 00:46:37,109 Bir erkeğin sorumluluğu ailesi ve ulusunu korumaktır. 383 00:46:37,360 --> 00:46:40,321 - Sana bunu kim söyledi? - Babam. 384 00:47:43,760 --> 00:47:46,762 Themistokles'in ne kadar ustaca aldatmaya başvurduğunu görüyor musun? 385 00:47:47,305 --> 00:47:50,182 - Zafer için çok şey mi istiyorum? - Nasıl telafi edebilirim? 386 00:47:50,433 --> 00:47:51,809 Sus. 387 00:47:55,230 --> 00:47:57,606 Benim için bir mesaj ileteceksin. 388 00:47:58,692 --> 00:48:03,654 Artık bizden korkacaklar! Artık Yunan askerlerinden korkacaklar! 389 00:48:05,574 --> 00:48:06,574 Haklı! 390 00:48:07,325 --> 00:48:10,578 Yunanlı savaşçılardan korksunlar! Kılıcından korksunlar! 391 00:48:10,829 --> 00:48:15,207 Kalkanından. Yunanistan Ana sevgisinden korksunlar. 392 00:48:15,458 --> 00:48:19,211 Fakat en çok özgürlüğünden korksunlar! 393 00:48:25,260 --> 00:48:28,762 Çocuğa kızma. Onu komutama aldım. 394 00:48:29,014 --> 00:48:32,016 Kızgınlığımı düşmanlarıma saklıyorum. 395 00:48:40,275 --> 00:48:41,859 Themistokles. 396 00:49:02,172 --> 00:49:05,883 Artemisia'nın gemisi tarafsız sularda demir attı. 397 00:49:06,134 --> 00:49:08,002 Themistokles'le görüşmek ister. 398 00:49:08,053 --> 00:49:11,430 - Sağ salim döneceğine ne garanti verirsin? - Bak, evlat. 399 00:49:11,681 --> 00:49:17,227 Artık onun için tek onur bozguna uğramış filonuzun Ege denizinin... 400 00:49:17,479 --> 00:49:21,231 ...dibini boyladığını izlemek olur ve de onun kılıcıyla... 401 00:49:21,483 --> 00:49:24,568 ...geminin direğine mıhlanmış halde sudaki mezarına... 402 00:49:24,819 --> 00:49:27,571 ...batarken seni tanımak. 403 00:49:32,953 --> 00:49:35,454 En baştan deseydin ya? 404 00:50:02,899 --> 00:50:08,195 Naçizane gemime hoş geldin. Varlığın bize onur veriyor. 405 00:50:10,657 --> 00:50:15,244 Gemin ve sen çok etkileyicisiniz. 406 00:50:20,041 --> 00:50:21,875 Nazik sözler. 407 00:50:23,503 --> 00:50:26,714 Gel, Themistokles, görüşecek çok şeyimiz var. 408 00:50:28,425 --> 00:50:31,093 Yunanlıların tanrı soyundan geldiğine inanıyor musun? 409 00:50:31,344 --> 00:50:36,473 - Kimilerinin öyle dediğini duydum. - Ya sen? Soyunda bir tanrı var mı? 410 00:50:36,725 --> 00:50:40,144 Adamlarım öyle diyor. Son iki günkü savaşlara bakarsak... 411 00:50:40,645 --> 00:50:43,897 ...sende ilahi bir kıvılcım olduğunu söyleyebilirim. 412 00:50:45,108 --> 00:50:47,693 Şimdi kim nazik konuşuyor? 413 00:50:54,576 --> 00:50:59,580 Adamlarımın dediğine göre Maraton'da ulu Kral Dara'yı da sen öldürmüşsün. 414 00:50:59,831 --> 00:51:02,249 O gün pek çok kahramanlık yaşandı. 415 00:51:02,500 --> 00:51:06,962 Ama bu on yıl önceydi ve savaşın gerçekleri sık sık abartılır. 416 00:51:07,213 --> 00:51:09,048 Bu yaptığını unutmazsın. 417 00:51:10,383 --> 00:51:13,510 Yunanistan'ı savunmak için gerekeni yapıyorum. 418 00:51:13,762 --> 00:51:16,305 Ben de Yunanistan'ı yenmek için. 419 00:51:19,434 --> 00:51:22,436 Öldürülen her Yunanlıya karşın bin Persli öldürmelisin. 420 00:51:24,439 --> 00:51:28,859 Batırdığım her gemiye karşın yüz gemi batırmalısın. 421 00:51:29,861 --> 00:51:34,406 Bu kayıplara haftalarca dayanabilirim. Gerekirse aylarca. 422 00:51:34,657 --> 00:51:39,119 Seni sayılarla yeneceğim ve değerli gemilerinizi kılıcımla alacağım. 423 00:51:39,370 --> 00:51:40,954 Yunanlı özgürlüğünüzü alacağım. 424 00:51:41,664 --> 00:51:45,793 - Teslim olma pazarlığı yapmamı istiyorsun? - Hayır. 425 00:51:46,795 --> 00:51:49,755 Böyle bir acıdan kurtulup bana katılma şansı sunuyorum. 426 00:51:51,341 --> 00:51:53,884 Bana senin gibi bir komutan lazım. 427 00:51:54,886 --> 00:51:56,512 Şu hazırlattığın savunmaya bak. 428 00:51:58,556 --> 00:52:03,352 Bir avuç trireme. Leonidas ve 300 Spartalı. 429 00:52:04,854 --> 00:52:09,441 Dünyanın gördüğü en güçlü imparatorluğun karşısına bununla çıkılması hakaret. 430 00:52:11,611 --> 00:52:13,779 Seni suçlamıyorum, Themistokles. 431 00:52:14,614 --> 00:52:19,743 Damarlarında Poseidon'un kanı akıyormuş gibi savaştın. 432 00:52:19,994 --> 00:52:21,912 Hayır, Yunanistan'ı suçluyorum. 433 00:52:22,831 --> 00:52:28,831 Siyasi çıkarlarını koruyan laf cambazı bürokratlar seni buraya ölüme yolladı. 434 00:52:32,340 --> 00:52:34,633 Yine de savaşıyorsun. 435 00:52:36,219 --> 00:52:38,011 Demek ki ortada... 436 00:52:39,681 --> 00:52:40,973 ...ne olmalı? 437 00:52:42,308 --> 00:52:46,311 Atina'da geride bıraktığın bir aile mi... 438 00:52:47,397 --> 00:52:50,023 ...seni böyle tutkuyla savaştırıyor? 439 00:52:52,277 --> 00:52:54,862 Gerçek şu ki aile kuracak vaktim olmadı. 440 00:52:55,113 --> 00:52:59,616 Tüm yetişkinlik hayatım gerçek aşkımla geçti... 441 00:53:00,577 --> 00:53:06,577 ...Yunan donanması ve tek tutkum onu sana karşı hazırlamak. 442 00:53:11,045 --> 00:53:16,258 İşte bu bana keyif verdi beni bu kadar istiyor olman... 443 00:53:17,177 --> 00:53:23,177 ...aile ve aşktan vazgeçmen sırf daha derin bir zevk uğruna. 444 00:53:30,231 --> 00:53:33,650 Çelik ve etin verdiği zevk... 445 00:53:34,819 --> 00:53:37,779 ...ölüm ve hayat. 446 00:53:39,616 --> 00:53:44,369 Öfke ve kasların teri. 447 00:53:45,496 --> 00:53:47,414 Saf zevk... 448 00:53:48,416 --> 00:53:50,584 ...ve en derin keder. 449 00:53:51,836 --> 00:53:55,672 Her gece benimle öl ve her sabah yeniden doğ... 450 00:53:56,341 --> 00:54:00,219 ...kılıcını düşmanlarının kalbine saplarken. 451 00:54:03,973 --> 00:54:06,955 Özgürlük için savaşıyorsun. Ceza veya sorumluluk... 452 00:54:06,956 --> 00:54:09,937 ...olmayan bir özgürlük öneriyorum. 453 00:54:13,191 --> 00:54:14,650 Bana katıl... 454 00:54:16,110 --> 00:54:17,819 ...yanımda ol. 455 00:54:18,112 --> 00:54:22,115 Her nefesini benimle al, son nefesinmiş gibi. 456 00:56:11,184 --> 00:56:12,684 Katıl bana. 457 00:56:18,733 --> 00:56:19,941 Hayır. 458 00:56:31,079 --> 00:56:34,331 Sen tanrı değilsin. Sadece bir erkeksin. 459 00:56:49,472 --> 00:56:51,723 Kılıcını hızlı kullan. 460 00:56:55,186 --> 00:56:59,106 Bu gece ölümünü tatmayacaksın. Muhafızlar! 461 00:57:00,733 --> 00:57:02,901 Bu pisliği gemimden uzaklaştırın. 462 00:57:28,928 --> 00:57:32,764 Ee? Ne öğrendin? 463 00:57:40,106 --> 00:57:42,065 Artemisia yenilebilir mi? 464 00:57:43,776 --> 00:57:48,947 Onunla tekrar karşılaştığımızda bize cehennemi yaşatacak. 465 00:58:42,877 --> 00:58:45,295 Sıkı durun! Sıkı durun! 466 00:58:56,849 --> 00:58:58,934 Kişisel muhafızlarımı yolla. 467 00:59:25,836 --> 00:59:28,171 - Geri çekil! - Çekilin! 468 00:59:28,422 --> 00:59:31,299 - Çekilin! - Çekilin! 469 00:59:32,009 --> 00:59:35,470 Themistokles! Suda! 470 00:59:39,016 --> 00:59:43,103 - Okçular! Güverteye hemen! - Okçular güverteye hemen! Çabuk! 471 00:59:43,813 --> 00:59:46,231 Sancak tarafı! Ateş serbest! 472 01:01:02,892 --> 01:01:04,267 Savaşmaya devam et, evlat. 473 01:01:05,728 --> 01:01:07,187 Savaşmaya devam et! 474 01:01:26,999 --> 01:01:30,168 Üstteki adamlara nişan alın! Yukarıdakilere! 475 01:02:40,698 --> 01:02:43,533 Gemiyi terk edin! Gemiyi terk edin! 476 01:02:43,784 --> 01:02:45,744 Gemiyi terk edin! 477 01:04:31,517 --> 01:04:36,604 Ölülerin bir suçu yoktur. Ne de sorumluluğu. 478 01:04:37,815 --> 01:04:43,069 Themistokles, adamlarının cesetlerinin Ege'yi kızıla boyamasını izledi. 479 01:04:44,113 --> 01:04:45,947 Egosu için mi feda edilmişlerdi? 480 01:04:47,658 --> 01:04:51,661 Yoksa uzun zaman önce Maraton'da yaptığı hatayı hafifletmeleri için mi? 481 01:04:54,665 --> 01:04:59,586 Themistokles o genci öldürseydi kaç erkeğin hayatı kurtulurdu? 482 01:05:02,339 --> 01:05:05,091 Kendi ruhu bile emin olamaz. 483 01:05:06,552 --> 01:05:08,177 Dostum. 484 01:05:09,096 --> 01:05:11,055 Zor olanı denedik. 485 01:05:12,391 --> 01:05:13,975 Birlikte. 486 01:05:15,978 --> 01:05:19,105 Dinle beni Themistokles. 487 01:05:22,693 --> 01:05:27,906 Sabah olduğunda iki kat daha güçlü savaşman gerekecek. 488 01:05:28,782 --> 01:05:32,410 - Omuz omuza savaşacağız. - Hayır, oğlum. 489 01:05:33,871 --> 01:05:36,623 İkimiz için devam edeceksin. 490 01:06:35,933 --> 01:06:37,350 Ne dedi? 491 01:06:39,895 --> 01:06:42,146 Zamanı gelince söylerim, evlat. 492 01:06:44,400 --> 01:06:45,733 Şimdi sus. 493 01:06:47,069 --> 01:06:49,487 Git ve babanın ruhunun yanında ol. 494 01:06:58,664 --> 01:07:01,416 Bu tür bir trajediyi kaç kez tekrarlayacağız sence? 495 01:07:02,960 --> 01:07:04,127 Gerektiği kadar. 496 01:07:05,212 --> 01:07:07,046 Genç erkekleri anılara dönüştürüyoruz. 497 01:07:10,676 --> 01:07:12,593 Bundan keyif mi alıyorum sence? 498 01:07:14,138 --> 01:07:16,139 Dostumun son nefesine tanık olmaktan? 499 01:07:20,060 --> 01:07:22,395 Benim kararımla dul kalan her kadın... 500 01:07:24,481 --> 01:07:27,191 ...babasız büyüyen her çocuk... 501 01:07:28,986 --> 01:07:30,737 ...onlar benim kararımın sonucu. 502 01:07:31,739 --> 01:07:35,366 Komutanlığımın yükü bu. 503 01:07:59,266 --> 01:08:04,353 Güçlü ve disiplinli olanları susturmak ne kadar kolay. 504 01:08:04,605 --> 01:08:07,774 Ordum Sparta'nın yüce savaşçılarına tanık olsun. 505 01:08:11,028 --> 01:08:14,197 Cesetlerinin yanından ilerlesinler. 506 01:08:14,448 --> 01:08:17,617 Tanrı-krala meydan okumanın bedelini görsünler. 507 01:08:21,371 --> 01:08:24,269 Kral Leonidas ve cesur 300 askeri Yunanistan'ın... 508 01:08:24,270 --> 01:08:27,168 ...çıkartabileceği en iyi adamlardı. 509 01:08:27,461 --> 01:08:31,380 Artık başkaldırıp bizi yenecek kurtarıcılar olmayacak. 510 01:08:32,007 --> 01:08:34,801 İmparatorluğumun ilerleyişini hiçbir şey durduramaz. 511 01:08:37,346 --> 01:08:38,513 Majesteleri. 512 01:08:41,350 --> 01:08:48,022 Sen, bu ölü kralın kılıcını Atina'ya götür. Onlar için geleceğimi bilsinler. 513 01:08:49,191 --> 01:08:59,237 Bilsinler ki Atina baş tacı ettikleri şehir tarihten silinecek. 514 01:09:02,996 --> 01:09:04,413 Themistokles! 515 01:09:07,501 --> 01:09:11,379 Termopilae'den haber getirdim. Leonidas bir kamburun ihanetine uğradı. 516 01:09:11,630 --> 01:09:14,757 Spartalılar katledildi. Sıcak Geçitler düştü. 517 01:09:17,761 --> 01:09:19,804 Ne büyük bir fedakarlık. 518 01:09:23,934 --> 01:09:26,102 Artık Yunanistan'ın şehitleri var. 519 01:09:27,354 --> 01:09:33,901 Daxos Sıcak Geçitler'le ilgili haberleri tüm şehirlere, köylere yay. 520 01:09:34,153 --> 01:09:38,781 - Tüm vatandaşlarımız sözlerini duysun. - Fakat onlar öldü. Hepsi. 521 01:09:39,032 --> 01:09:43,786 Sparta'nın fedakarlığı bizi birleştirecek. Git şimdi. 522 01:09:45,831 --> 01:09:48,583 Gemilerimizi ve adamlarımızı Salamis Körfezi'nde emniyete al. 523 01:09:48,834 --> 01:09:53,296 - Ya sen? - Daxos'un mesajını Atina'ya ileteceğim. 524 01:09:54,590 --> 01:09:58,058 Sıcak Geçitler'in düşmesinden bir kamburun sorumlu olduğu söylendi. 525 01:09:59,178 --> 01:10:02,263 Ülkesine ihanet ettiği... 526 01:10:02,514 --> 01:10:05,725 ...Sparta'ya bağlılığından vazgeçtiği ve Pers altınını tercih ettiği. 527 01:10:08,478 --> 01:10:10,271 Adın nedir, hain? 528 01:10:11,356 --> 01:10:14,483 Trakyalı Epialtes. 529 01:10:26,413 --> 01:10:30,416 Bu asil kılıcı kanınla ıslatmalıyım. 530 01:10:32,169 --> 01:10:37,506 Bunu yapmaya hakkınız var. Bende güzel bir taraf yok. 531 01:10:37,758 --> 01:10:41,761 Yaptığım şeyde hiçbir güzellik yok. 532 01:10:46,600 --> 01:10:52,600 - Ne söyleyeceksen söyle. - Size yalvarıyorum ve tüm Atina'ya! 533 01:10:53,106 --> 01:10:56,651 Tanrı-kral bu şehriyakıp yıkacak! 534 01:10:56,902 --> 01:11:00,154 - Ne demek istiyor? - Susun! 535 01:11:01,114 --> 01:11:05,117 Leonidas ve Sparta'nın büyük fedakarlığı yenilgi değildi. 536 01:11:08,247 --> 01:11:10,331 Güzel bir zaferdi. 537 01:11:13,627 --> 01:11:18,839 Bu basit cesaret eylemi tüm şehir devletlerini ayağa kaldırıp... 538 01:11:19,091 --> 01:11:21,092 ...Yunanistan'ı birleştirmemizi sağlayacak... 539 01:11:21,969 --> 01:11:25,471 ...tek amaç için tek düşmana karşı! 540 01:11:26,890 --> 01:11:31,435 Ve sen. Tanrı-kralına bu mesajı ilet. 541 01:11:31,687 --> 01:11:37,233 Geriye kalan gemilerimizi alıp Salamis Körfezi'nde bu işi bitireceğimizi. 542 01:11:38,110 --> 01:11:44,740 - Ama ölüm ve yıkım olacak. - Evet, olacak. 543 01:11:51,498 --> 01:11:52,915 Themistokles. 544 01:11:55,252 --> 01:11:59,672 - Kraliçenizle konuşmaya geldim. - Seni uyarıyorum, Atinalı. 545 01:11:59,923 --> 01:12:02,675 Sıcak karşılanmayabilirsin. 546 01:12:29,453 --> 01:12:31,912 En içten taziyelerimi sunarım. 547 01:12:33,665 --> 01:12:39,587 Leonidas'a olanları değiştiremem ama fedakarlığı unutulmayacak. 548 01:12:40,547 --> 01:12:44,008 Bana fedakarlık dersi verme ve çabucak konuş, Atinalı. 549 01:12:46,887 --> 01:12:52,475 Sizden tüm Sparta donanmasını istiyorum. Verebileceğiniz her adamı... 550 01:12:52,726 --> 01:12:55,061 - ...her gemiyi. - Birleşik Yunanistan hayalin için... 551 01:12:55,312 --> 01:12:57,104 ...yeterince şey vermedim mi? 552 01:12:57,356 --> 01:13:00,733 Oğlumun ellerine kılıç mı vereyim? Çocuklarımızın? 553 01:13:00,984 --> 01:13:02,193 Bu seni tatmin eder mi? 554 01:13:03,653 --> 01:13:07,156 Hırsların için yeterince şey vermedim mi, Themistokles? 555 01:13:07,407 --> 01:13:12,036 Bir kral. Kocalar, babalar, kardeşler. 556 01:13:12,287 --> 01:13:14,747 Sparta daha fazlasını vermeyecek. 557 01:13:30,430 --> 01:13:32,306 Bu size ait. 558 01:13:42,234 --> 01:13:43,692 Öcünü alın. 559 01:14:01,670 --> 01:14:04,422 Kahin'in sözleri bir uyarıydı. 560 01:14:05,173 --> 01:14:11,173 Tüm Yunanistan düşecek ve Pers ateşi, Atina'yı küle çevirecek. 561 01:14:12,472 --> 01:14:17,643 Zaten Atina taş, odun kumaş, toprak yığını. 562 01:14:18,562 --> 01:14:21,355 Ve toprak gibi rüzgarda dağılacak. 563 01:14:23,024 --> 01:14:25,818 Geriye sadece Atinalılar kaldı. 564 01:14:27,028 --> 01:14:30,614 Ve dünyanın kaderi ağızlarından çıkacak sözcüklere bağlı. 565 01:14:31,491 --> 01:14:33,868 Geriye sadece Atinalılar kaldı. 566 01:14:34,244 --> 01:14:37,204 Ve onları ancak sağlam ahşap gemiler kurtarabilir. 567 01:14:37,873 --> 01:14:43,085 Ahşap gemiler ve kahramanların kanından oluşan bir dev dalga. 568 01:14:50,177 --> 01:14:53,262 Yunanlılar bize direnmekle aptallık etti. 569 01:14:53,513 --> 01:14:57,975 Leonidas ve gururu bir tanrının iradesiyle boy ölçüşemez. 570 01:15:00,270 --> 01:15:04,190 Themistokles beş para etmez bir korkaktı. 571 01:15:04,441 --> 01:15:10,196 Ve şimdi bu sefil donanmayı umursamaya bile değmez. 572 01:15:10,447 --> 01:15:12,740 O "beş para etmez korkak" yanımda yer alsaydı... 573 01:15:12,991 --> 01:15:16,327 ...dünyayı ayaklarınızın altına sererdik. 574 01:15:16,828 --> 01:15:17,953 Kralım. 575 01:15:19,164 --> 01:15:22,666 Basit kulunuz size haber getirdi. 576 01:15:24,002 --> 01:15:29,215 Yunan filosu savunmasız halde Salamis Körfezi'nde. 577 01:15:29,466 --> 01:15:34,512 - İşlerini kolayca bitirebilirsiniz. - Komutanları kim? 578 01:15:38,016 --> 01:15:42,603 - Atinalı Themistokles. - Themistokles öldü. 579 01:15:42,854 --> 01:15:46,315 Yaşıyor. Onu kendim gördüm. 580 01:16:00,622 --> 01:16:03,958 Askerlerimi ve zırhlarımı hazırla. Hemen saldıracağız. 581 01:16:04,209 --> 01:16:07,670 Akıl gereği bir... 582 01:16:07,921 --> 01:16:10,589 ...öncü güç gönderip tuzak olmadığını doğrulamalıyız. 583 01:16:11,758 --> 01:16:14,009 Savaş konusunda bana tavsiyede mi bulunacaksın? 584 01:16:15,637 --> 01:16:20,516 Ben tanrı-kralım. Leonidas'ı yenilgiye uğratan benim. 585 01:16:20,767 --> 01:16:24,853 Gösterişli Atina'yı yok eden de benim. 586 01:16:25,105 --> 01:16:28,274 - Senin kralınım. - Leonidas ve adamlarını öldürmek... 587 01:16:28,525 --> 01:16:30,693 ...onları şehit yaptı. 588 01:16:31,570 --> 01:16:33,571 Atina'yı yerle bir ettiğinde... 589 01:16:34,197 --> 01:16:38,117 ...bu ülkede değerli olan tek şeyi aleve verdin. 590 01:16:50,046 --> 01:16:56,046 Yunanlılara saldıracağım tüm donanmamla. 591 01:16:57,429 --> 01:17:00,139 Artemisia. Yeter! 592 01:17:01,641 --> 01:17:05,019 O çocuk kafana tacı kimin koyduğunu unutma. 593 01:17:05,604 --> 01:17:07,229 Kralım. 594 01:17:08,315 --> 01:17:12,735 Şimdi altın tahtına otur ve sana sunduğum güvenli ortamdan savaşı izle. 595 01:17:19,034 --> 01:17:24,663 Orada, uzakta Atina'nın yıkımına tanık oluyoruz. 596 01:17:28,209 --> 01:17:32,212 Ülkemize gölge eden canavarla yalnız karşılaşacağız. 597 01:17:35,300 --> 01:17:38,927 Spartalıların bu sabah yardıma gelmeleri için dua ettim. 598 01:17:41,973 --> 01:17:43,891 Yeterince fedakarlık yaptıklarını düşünüyorlardır. 599 01:17:44,142 --> 01:17:45,559 Bizi yüzüstü bıraktın. 600 01:17:45,810 --> 01:17:49,021 - Bu senin suçun, Themistokles. - Spartalılar olmadan sadece çiftçiyiz. 601 01:17:49,272 --> 01:17:52,775 Fırsat varken Perslerle anlaşmalıydık. 602 01:17:56,237 --> 01:17:57,946 Hepiniz haklısınız. 603 01:17:59,783 --> 01:18:03,535 Evet, bir avuç gemimiz kaldı. 604 01:18:04,621 --> 01:18:08,082 Evet, biz sadece çiftçiyiz. 605 01:18:08,792 --> 01:18:10,542 Tüccarız. 606 01:18:11,670 --> 01:18:17,132 Bizler savaşta fedakarlık ve çabayla erkek olan gençleriz. 607 01:18:19,594 --> 01:18:23,764 Tehlikeli bir oyun oynadım ve kaybettim! 608 01:18:28,645 --> 01:18:33,816 Bana sırt çevirmeyi seçerseniz ve ülkenize... 609 01:18:37,112 --> 01:18:39,029 ...sizi yargılayamam. 610 01:18:40,699 --> 01:18:42,741 Gitmekte özgürsünüz. 611 01:18:43,827 --> 01:18:45,911 Hâlâ özgür erkeklersiniz. 612 01:19:09,060 --> 01:19:10,227 Pekâlâ. 613 01:19:12,147 --> 01:19:17,359 O halde tüm gücümüzü kullanıp Yunanistan'ı kalbindeki bu gemilerden kurtaralım. 614 01:19:19,696 --> 01:19:22,364 Bugün bir ayrıcalık yaşıyoruz. 615 01:19:23,700 --> 01:19:27,286 Bu hikaye bin yıl anlatılacak. 616 01:19:28,455 --> 01:19:32,750 Son direnişimiz tarihe mal olsun. 617 01:19:33,209 --> 01:19:38,172 Ve herkes görsün ki ayaklarımızın üzerinde ölmeyi... 618 01:19:38,423 --> 01:19:40,758 ...diz çökerek yaşamaya yeğliyoruz! 619 01:20:28,932 --> 01:20:33,018 - Bugün bilmen gereken tek şey var. - Ölmemek. 620 01:20:33,269 --> 01:20:37,272 Hayır. Babanın son sözleri. 621 01:20:41,361 --> 01:20:44,404 Masada oturma hakkını kazandığını söyledi bana. 622 01:21:01,673 --> 01:21:05,676 Evet, kardeşim, başka taktik ve numaram yok. 623 01:21:07,470 --> 01:21:09,847 Paylaştığımız son savaşımız olacak. 624 01:21:10,098 --> 01:21:13,725 Kendimi bildim bileli yeni savaşlarda yer aldık. 625 01:21:14,561 --> 01:21:17,938 Bu kılıcı dinlendirmek beni mutlu edecek. 626 01:21:19,107 --> 01:21:22,693 - Gerekli hazırlıklar ne durumda? - Güverte altında. 627 01:21:23,778 --> 01:21:27,739 - İyi. - Her şeyi feda etmek istediğinden emin misin? 628 01:21:28,449 --> 01:21:29,533 Evet. 629 01:21:31,369 --> 01:21:34,246 Başlarında Artemisia olmazsa Pers donanması güçsüz kalır. 630 01:21:35,999 --> 01:21:42,629 - Ona asla ulaşamayız. - Ona ulaşacağım ve bu işi bitireceğim. 631 01:21:43,548 --> 01:21:46,300 Geri çekilme fırsatımız olmayacak. 632 01:21:47,385 --> 01:21:48,802 Biliyorum. 633 01:21:51,180 --> 01:21:54,600 Bugün son Yunan gemileri yok edilecek. 634 01:21:54,851 --> 01:21:59,688 Merhamet etmeyin. Canlarını bağışlamayın. 635 01:21:59,939 --> 01:22:03,150 Bugün ölü Yunanlıların sırtlarında dans edeceğiz. 636 01:22:03,860 --> 01:22:06,612 Bugün onlara boyun eğdireceğiz. 637 01:22:07,488 --> 01:22:11,783 Bugün çizmemin altında Themistokles'in gırtlağını hissetmek istiyorum. 638 01:22:42,607 --> 01:22:45,067 Askerler! Sıkı durun. 639 01:23:39,205 --> 01:23:42,541 Yakın dövüşe hazırlanın. Hücum! 640 01:23:48,673 --> 01:23:49,798 Baban seni izliyor! 641 01:23:51,175 --> 01:23:54,928 Tüm gücünüzü gösterin! Zaferinizi alın! 642 01:24:23,291 --> 01:24:25,834 Ben burada seyirci değilim! 643 01:25:27,605 --> 01:25:28,605 Şimdi! 644 01:25:29,398 --> 01:25:32,651 Ruhlarımızı doğrudan cehenneme yollasınlar! 645 01:26:11,149 --> 01:26:12,149 Hadi! 646 01:27:18,883 --> 01:27:20,425 Ceza ve sorumluluk olmayan... 647 01:27:20,676 --> 01:27:23,637 - ...bir özgürlük vadettin. - Teklifimi kabul ediyor musun? 648 01:27:23,888 --> 01:27:25,347 Cevabım hâlâ hayır. 649 01:27:53,960 --> 01:27:56,336 Seviştiğinden çok daha sert dövüşüyorsun. 650 01:28:39,880 --> 01:28:42,549 Bana teslim ol. Ya da ölümüne kavuş. 651 01:28:42,800 --> 01:28:45,427 Ben olmasam kiminle savaşacaksın? 652 01:28:46,053 --> 01:28:51,474 Kimse yeteneklerinle boy ölçüşemez. Köle olmaktansa özgür ölürüm. 653 01:28:52,601 --> 01:28:55,061 Zincirlerim senin elinde olsa bile. 654 01:29:04,196 --> 01:29:06,656 Bir fısıltıyla başlıyor. 655 01:29:07,450 --> 01:29:09,075 Bir vaat. 656 01:29:10,119 --> 01:29:13,204 Hafif bir meltem yelkenler arasında raks eder... 657 01:29:13,456 --> 01:29:16,291 ...10.000 adamın ölüm çığlıklarının arasında. 658 01:29:17,668 --> 01:29:21,254 Bir sevgilinin eli gibi usulca dolaşır saçlarının arasında. 659 01:29:21,630 --> 01:29:27,630 O meltem, o vaat bir rüzgar oldu. Tüm Yunanistan'da esen bu rüzgar... 660 01:29:28,012 --> 01:29:33,683 ...bizim Özgürlük Leydimizin dillere dolanan mesajını taşıyordu... 661 01:29:33,934 --> 01:29:37,687 ...ve Leonidas'tan fedakarlık istemekle ne kadar bilgece davrandığını. 662 01:29:39,357 --> 01:29:42,233 Kardeşlerim, bu fedakarlık rüzgarı. 663 01:29:44,111 --> 01:29:46,029 Özgürlük rüzgarı. 664 01:29:48,240 --> 01:29:50,408 Adalet rüzgarı. 665 01:29:58,084 --> 01:30:00,126 İntikam rüzgarı. 666 01:30:44,588 --> 01:30:49,259 Etrafın kuşatılıyor. Tüm Yunanistan size karşı birleşti. 667 01:30:49,885 --> 01:30:55,849 Delfi, Teb, Olimpiya Arkadya ve Sparta. 668 01:31:10,197 --> 01:31:12,740 Ölüm bugün benim için gelecekse hazırım. 669 01:31:14,034 --> 01:31:19,155 Kılıcımı indirebilirim. Bir filikayla kaçman için hâlâ vakit var. 670 01:31:23,252 --> 01:31:26,838 Beni buna zorlamak aptalca bir karar olur. 671 01:31:27,465 --> 01:31:31,176 Gemilerine geri çekilmelerini ve bana teslim olmalarını emret. 672 01:31:33,596 --> 01:31:35,263 Teslim olmak mı? 673 01:33:54,885 --> 01:34:00,885 DiVXPlanet 674 01:36:08,662 --> 01:36:11,164 300: BİR İMPARATORLUĞUN YÜKSELİŞİ