1 00:00:02,494 --> 00:00:04,972 SERIE ORIGINAL DE BRAVO ♪♪ 2 00:00:05,105 --> 00:00:06,106 - Anteriormente en 3 00:00:06,206 --> 00:00:07,608 Las Verdaderas Amas de Casa de Atlanta... 4 00:00:07,741 --> 00:00:08,775 [gritos] 5 00:00:08,909 --> 00:00:11,612 - Salud por la amistad, el sexo seguro y los cheques. 6 00:00:11,778 --> 00:00:13,805 - Adrienne Maloof me invitó 7 00:00:13,906 --> 00:00:16,416 a unirme a la familia de Tequila Comisario. 8 00:00:16,483 --> 00:00:17,784 Dallas es nuestro mayor mercado. 9 00:00:17,885 --> 00:00:18,886 - Sí, sí, claro. 10 00:00:18,986 --> 00:00:20,721 - Pensaba hacer algo con las chicas, 11 00:00:20,821 --> 00:00:22,623 llevarlas a un pequeño viaje. 12 00:00:22,723 --> 00:00:24,016 - ¿Sabes qué? Es una gran idea. 13 00:00:24,149 --> 00:00:25,559 - Espero que la pasemos increíble porque 14 00:00:25,659 --> 00:00:27,694 debemos dejarnos de líos y divertirnos. 15 00:00:27,794 --> 00:00:30,414 Bien, para el cuarto de la casa de la piscina, 16 00:00:30,514 --> 00:00:31,823 Kelli y Shamea. 17 00:00:31,924 --> 00:00:33,300 - Guácala, tiene una mancha. 18 00:00:33,400 --> 00:00:34,468 - Te lo dije. 19 00:00:34,568 --> 00:00:35,869 - No voy a dormir aquí. 20 00:00:35,936 --> 00:00:36,937 - No quieren venir a cenar 21 00:00:37,004 --> 00:00:38,372 porque su cuarto es un desastre. 22 00:00:40,974 --> 00:00:42,542 - Porsha, ¿has hablado con Kelli? 23 00:00:42,609 --> 00:00:43,744 - No. 24 00:00:43,844 --> 00:00:44,778 - Ella dice: "Bueno, tú también andas por ahí 25 00:00:44,845 --> 00:00:46,747 acostándote con maridos ajenos". 26 00:00:48,181 --> 00:00:49,341 - ¿Pero qué estabas diciendo? 27 00:00:49,441 --> 00:00:50,784 - Pregunté si estás molesta. 28 00:00:50,884 --> 00:00:52,052 - -----... - ¿-----? 29 00:00:52,119 --> 00:00:53,120 - Espera, ¿-----? 30 00:00:53,220 --> 00:00:54,154 - Soy una ----- mala. 31 00:00:54,254 --> 00:00:55,722 - Una ----- mala que no paga sus cuentas. 32 00:00:55,822 --> 00:00:56,690 - Ni a tu marido le gustas. 33 00:00:56,823 --> 00:00:58,225 - No tenemos a una esposa viviendo 34 00:00:58,325 --> 00:01:00,227 en el sótano. - ¡Oh! 35 00:01:02,429 --> 00:01:05,399 ♪♪ 36 00:01:16,276 --> 00:01:17,844 - Hola, hermana. 37 00:01:17,978 --> 00:01:18,679 - Te ves linda. 38 00:01:18,845 --> 00:01:20,847 - Niña, estoy algo molesta porque, 39 00:01:20,948 --> 00:01:21,848 anoche no cené 40 00:01:21,949 --> 00:01:23,909 por no estar a gusto con mi alojamiento. 41 00:01:24,042 --> 00:01:25,285 - Está bien, sí, cariño. 42 00:01:25,385 --> 00:01:26,553 Niña, no tienes tiempo para eso. 43 00:01:26,687 --> 00:01:27,587 - Exacto. 44 00:01:28,789 --> 00:01:29,823 - Hola, guapo. 45 00:01:29,923 --> 00:01:31,224 - ¿Cómo va tu viaje? 46 00:01:31,358 --> 00:01:32,125 [suspira] 47 00:01:32,225 --> 00:01:33,594 - Angela y yo nos peleamos ayer. 48 00:01:33,694 --> 00:01:34,461 ¿Oakley? 49 00:01:34,561 --> 00:01:35,596 - La alta, la que parece jirafa. 50 00:01:35,696 --> 00:01:36,630 Sí, ella. 51 00:01:36,730 --> 00:01:38,999 Dijo que teníamos a una tercera esposa 52 00:01:39,099 --> 00:01:40,033 viviendo en el sótano. 53 00:01:40,167 --> 00:01:41,368 ¿Qué? 54 00:01:41,435 --> 00:01:43,370 - Dije: "Si hay una tercera esposa en el sótano, 55 00:01:43,537 --> 00:01:45,339 ¿dónde está?, para que ayude con los niños". 56 00:01:45,439 --> 00:01:46,206 Te extraño. 57 00:01:46,306 --> 00:01:47,507 - ¿Me extrañas de verdad? 58 00:01:47,574 --> 00:01:48,141 Escucha... 59 00:01:48,241 --> 00:01:49,676 Te extraño por mí... 60 00:01:49,743 --> 00:01:52,045 Te extraño por estos niños. - Me extrañas por los niños 61 00:01:52,179 --> 00:01:53,680 porque necesitas ayuda. - Sh--. 62 00:01:53,780 --> 00:01:55,382 - Voy a poner solicitudes, ¿está bien? 63 00:01:55,515 --> 00:01:57,317 se contrata a una tercera esposa. 64 00:01:58,919 --> 00:02:00,679 Fuiste lista al calentar tu comida. 65 00:02:00,779 --> 00:02:02,289 - La mía me la comí fría. 66 00:02:02,389 --> 00:02:04,558 No sé qué tan lista fui porque... 67 00:02:04,658 --> 00:02:06,460 ¡la calenté con fruta también! 68 00:02:07,961 --> 00:02:09,287 - Eh, hola, [indistinguible]. 69 00:02:09,354 --> 00:02:10,731 Te ves increíble. - ¡Hola, hola! 70 00:02:10,831 --> 00:02:13,567 - Ese trasero lo es todo. - Eres tan tonta. 71 00:02:13,734 --> 00:02:15,260 - Hola, hermosa. - Buen día, chicas. 72 00:02:15,360 --> 00:02:16,436 - Hola. - ¿Cómo estás? 73 00:02:16,536 --> 00:02:17,871 - ¿Cómo dormiste? 74 00:02:17,971 --> 00:02:19,673 - Dormí como tres horas. 75 00:02:19,773 --> 00:02:21,475 - Anoche dormí como un maldito bebé. 76 00:02:21,541 --> 00:02:22,709 - Todas me volvieron loca anoche. 77 00:02:22,809 --> 00:02:23,977 - ¿Quiénes? - Ni siquiera pude dormir. 78 00:02:24,077 --> 00:02:25,979 Pensé: "Esto es demasiado para el día uno". 79 00:02:26,046 --> 00:02:27,848 - Fue... fue mucho para el día uno. 80 00:02:27,948 --> 00:02:29,816 - Tu energía estaba un poco... 81 00:02:31,301 --> 00:02:32,352 - Pudo ser así. 82 00:02:32,452 --> 00:02:33,687 Estaba defendiendo a mis chicas. 83 00:02:33,787 --> 00:02:34,880 - ...anoche. - Eso es todo. 84 00:02:34,980 --> 00:02:36,114 Pudo ser así. 85 00:02:36,214 --> 00:02:37,758 Anoche Angela cayó muy bajo, 86 00:02:37,891 --> 00:02:40,360 pero una peleíta no le hará daño a nadie. 87 00:02:40,460 --> 00:02:41,962 Vine aquí por una sola razón, 88 00:02:42,095 --> 00:02:43,764 y es conocer a las chicas del grupo, 89 00:02:43,897 --> 00:02:45,532 e incluso te conoceré a ti, "pie grande", 90 00:02:45,632 --> 00:02:47,934 aunque fuiste grosera y desagradable conmigo. 91 00:02:48,101 --> 00:02:49,236 - Hubo algunas explosiones. 92 00:02:49,302 --> 00:02:51,872 - Así que, sí, la moraleja de esto es, 93 00:02:51,972 --> 00:02:53,273 ayer fue el día uno. 94 00:02:53,407 --> 00:02:55,559 [risas] - Fue demasiado. 95 00:02:55,659 --> 00:02:58,512 - Me está empezando a preocupar la energía de Pinky 96 00:02:58,578 --> 00:03:01,515 porque para que ella ande con esa energía, 97 00:03:01,615 --> 00:03:03,383 como queriendo armar lío y pelear, 98 00:03:03,483 --> 00:03:05,510 solo pienso: "niña", 99 00:03:05,644 --> 00:03:08,121 "necesitamos darte plantas más frescas para comer". 100 00:03:08,221 --> 00:03:09,289 - ¿Cómo dormiste, Shamea? 101 00:03:09,423 --> 00:03:11,425 - Bien, una vez que pude conciliar el sueño. 102 00:03:11,525 --> 00:03:12,492 - ¿Dormiste en el...? 103 00:03:12,626 --> 00:03:14,152 - Dormimos en su cuarto. - En el mío. 104 00:03:14,252 --> 00:03:15,696 - Mmm. - Estoy durmiendo con Kelli 105 00:03:15,762 --> 00:03:16,930 porque no... no tenemos... 106 00:03:17,030 --> 00:03:18,665 ¿sabes a lo que me refiero? Así que... 107 00:03:18,799 --> 00:03:22,636 El hecho de tener que compartir cama 108 00:03:22,736 --> 00:03:25,138 en un viaje de chicas... ¿qué tal si me echo un gas? 109 00:03:25,272 --> 00:03:27,107 Ahora tengo que estar consciente del hecho 110 00:03:27,207 --> 00:03:28,700 de que estoy durmiendo con alguien más 111 00:03:28,767 --> 00:03:31,244 y apretar las nalgas toda la noche. 112 00:03:31,344 --> 00:03:33,013 - Por cierto, ¿cómo va tu película? 113 00:03:33,146 --> 00:03:35,415 - Sigo esperando las cifras. 114 00:03:35,515 --> 00:03:37,084 - Shamea, ¿viste su película? 115 00:03:37,184 --> 00:03:38,385 - No, todavía no la he visto, 116 00:03:38,452 --> 00:03:39,586 pero tengo ganas de verla, 117 00:03:39,686 --> 00:03:40,821 seguro. - Seguro. 118 00:03:40,921 --> 00:03:43,215 - Me alegra que no estén peleando por nada. 119 00:03:43,281 --> 00:03:44,891 - Shamea sabe que no tengo problemas con ella, 120 00:03:44,991 --> 00:03:45,992 de verdad. - Digo, no es... 121 00:03:46,159 --> 00:03:48,328 - Como que puede hablarme cuando sea. 122 00:03:48,462 --> 00:03:49,596 - Ya me disculpé. 123 00:03:49,696 --> 00:03:50,897 Puedes elegir aceptarlo o no, 124 00:03:50,997 --> 00:03:52,399 y has elegido no aceptarlo. 125 00:03:53,191 --> 00:03:54,192 Solo bromeo. 126 00:03:54,292 --> 00:03:55,202 - Dijiste cosas hirientes... 127 00:03:55,335 --> 00:03:56,403 - Tú también, Drew. - ...ya sabes, 128 00:03:56,503 --> 00:03:57,838 cosas muy crueles. - Y tú también. 129 00:03:57,971 --> 00:03:58,805 - Tú dices: "Sabes, pude haber sido peor". 130 00:03:58,872 --> 00:04:00,107 - Dije que pude haber sido más dura. 131 00:04:00,207 --> 00:04:01,608 - Suena como una amenaza. - Bien, no. 132 00:04:01,708 --> 00:04:03,743 Entonces, ¿recibiste esta disculpa? 133 00:04:04,878 --> 00:04:06,463 - Emm, no la recibí porque ella dijo: 134 00:04:06,563 --> 00:04:08,982 "Me disculpo, pero...". - Bien. 135 00:04:09,049 --> 00:04:09,916 - Y luego le di seguimiento y dije: 136 00:04:10,016 --> 00:04:11,151 "Me disculpo por el 'pero'". 137 00:04:11,251 --> 00:04:12,786 Casi parece que, a estas alturas, Drew, 138 00:04:12,886 --> 00:04:13,820 quieres un problema. 139 00:04:13,920 --> 00:04:16,490 Realmente no me gusta el drama. 140 00:04:16,556 --> 00:04:17,749 - Sí, a mí tampoco. 141 00:04:17,816 --> 00:04:19,259 [risas] 142 00:04:20,252 --> 00:04:23,697 - Shamea, su disculpa fue una , 143 00:04:23,864 --> 00:04:25,465 como ese corte bob estilo mohicano 144 00:04:25,565 --> 00:04:27,868 con el que entró a la casa de Porsha. 145 00:04:28,034 --> 00:04:30,003 Así es como me siento al respecto. 146 00:04:30,103 --> 00:04:31,538 - ¿Qué es todo este escándalo? 147 00:04:31,638 --> 00:04:32,706 - Necesito ir a vestirme. 148 00:04:32,839 --> 00:04:34,474 - Solo desayunamos. - Todas están listas. 149 00:04:34,574 --> 00:04:35,709 ¿Puedo bajar en diez minutos? 150 00:04:35,876 --> 00:04:37,102 - Está bien, sí. - Bien, de acuerdo. 151 00:04:37,235 --> 00:04:38,837 - Y, emm, ¿dónde está Kelli? ¿Cómo está ella? 152 00:04:38,937 --> 00:04:39,846 - Está abajo vistiéndose. 153 00:04:39,913 --> 00:04:41,481 - Ah, sí, ¿dónde está Kelli? 154 00:04:44,518 --> 00:04:46,653 - Debo mejorar mis habilidades al empacar. 155 00:04:47,420 --> 00:04:48,788 - Los grupos se dividirán hoy. 156 00:04:48,889 --> 00:04:50,490 Porsha, Phaedra, K y Angela 157 00:04:50,590 --> 00:04:52,192 van a pasar el rato con caballos hoy. 158 00:04:52,259 --> 00:04:54,828 - Por ir a ver algunos caballos. 159 00:04:55,495 --> 00:04:58,064 - Y Pinky, Shamea, Kelli, 160 00:04:58,231 --> 00:04:59,591 Drew... - Sí. 161 00:04:59,691 --> 00:05:02,169 - Todas iremos a... emm... ¿arrear ganado? 162 00:05:02,269 --> 00:05:03,428 ¿cómo se dice? ¿Acorralar ganado? 163 00:05:03,528 --> 00:05:05,030 - Oh, me encantaría. - ¿En serio? 164 00:05:05,130 --> 00:05:07,007 Nunca he hecho eso antes. 165 00:05:07,107 --> 00:05:08,208 - Yo estaría cómoda, 166 00:05:08,275 --> 00:05:10,243 y estaría atenta a la ------. 167 00:05:10,377 --> 00:05:12,512 - Oh, Dios mío, ¿qué? Bien. - Oh, ------. 168 00:05:12,612 --> 00:05:14,814 ¿Tengo que pisar más ------? - Ahh, literal. 169 00:05:14,881 --> 00:05:16,783 - Quería asegurarme de que Kelli y Shamea 170 00:05:16,917 --> 00:05:18,552 estuvieran conmigo porque... 171 00:05:18,652 --> 00:05:19,853 quiero asegurarme de estar bien 172 00:05:19,953 --> 00:05:21,054 con esta situación del cuarto. 173 00:05:21,154 --> 00:05:22,389 Y Drew, solo me agrada Drew. 174 00:05:22,455 --> 00:05:23,857 Necesito el apoyo de alguien, 175 00:05:23,957 --> 00:05:25,592 y no sé si lo obtendré de Pinky. 176 00:05:25,759 --> 00:05:27,994 - No tengo quejas. 177 00:05:32,966 --> 00:05:34,159 - Me mezclo tanto con la puerta, 178 00:05:34,292 --> 00:05:36,002 así que hago esto para lucir la pierna. 179 00:05:36,102 --> 00:05:39,906 Hoy me aseguré de que todo el equipo de gala esté aquí. 180 00:05:40,006 --> 00:05:43,910 Tengo la peluca firme, la cara divina, 181 00:05:44,010 --> 00:05:47,080 los pechos arriba. Me siento yo misma. 182 00:05:47,180 --> 00:05:48,473 - ¿Tienes delineador de labios? 183 00:05:48,573 --> 00:05:49,841 - Tengo delineador y brillo. 184 00:05:49,908 --> 00:05:51,184 - Mira, esto es trabajo en equipo. 185 00:05:51,284 --> 00:05:52,786 - Somos las ------- más ricas que han visto 186 00:05:52,886 --> 00:05:54,254 en su ---- vida. 187 00:05:54,354 --> 00:05:57,390 - Ooh. - Disparen. 188 00:05:57,490 --> 00:05:59,125 - Bien, pongamos esto en marcha. 189 00:05:59,292 --> 00:06:01,761 - Bien. - Hora de fiesta. 190 00:06:01,862 --> 00:06:05,432 - Después de ustedes, damas. - Gracias. 191 00:06:05,532 --> 00:06:06,833 - ¿Dónde están todas? 192 00:06:06,933 --> 00:06:08,535 K está aquí dedicada con su traje de pana. 193 00:06:08,635 --> 00:06:10,362 Bien, ¿quién juega? - Hace un calor de (BIP). 194 00:06:10,495 --> 00:06:12,305 - Estás muy comprometida, ¿eh? 195 00:06:12,405 --> 00:06:15,091 ¿Quién está en nuestro grupo? - Creo que Phaedra. 196 00:06:15,191 --> 00:06:17,844 ¿Dónde está Angela? - Sé que Pinky no irá. 197 00:06:17,978 --> 00:06:19,112 - ¿Y Pinky? - No lo sé. 198 00:06:19,179 --> 00:06:20,614 - ¿Se fue con el otro grupo? 199 00:06:20,714 --> 00:06:22,249 - Ajá. - Ah, bien. 200 00:06:24,050 --> 00:06:25,585 - Brindo por el empoderamiento femenino, 201 00:06:25,685 --> 00:06:27,153 y por pasarla bien. 202 00:06:27,287 --> 00:06:28,154 - Sí. 203 00:06:28,288 --> 00:06:29,489 - Bien, salud. - Y por Comisario. 204 00:06:29,623 --> 00:06:31,458 - Y por Tequila Comisario. 205 00:06:31,558 --> 00:06:33,660 Aunque estoy aquí para celebrar el éxito 206 00:06:33,760 --> 00:06:35,495 de mi tequila, 207 00:06:35,629 --> 00:06:37,898 solo quiero que las chicas la pasen bien. 208 00:06:37,964 --> 00:06:40,567 Hagamos algo grande y divirtámonos juntas. 209 00:06:41,134 --> 00:06:42,235 - Ajá. 210 00:06:43,203 --> 00:06:44,471 - Pero te extrañamos en la cena. 211 00:06:44,537 --> 00:06:45,772 - No tenía maquillaje ni nada. 212 00:06:45,872 --> 00:06:47,132 - Te prometo que sin maquillaje, 213 00:06:47,232 --> 00:06:48,141 habrías estado bien. - Gracias. 214 00:06:48,241 --> 00:06:49,142 - Quiero que sepas que aún puedes estar 215 00:06:49,209 --> 00:06:50,735 cómoda con nosotras, a fin de cuentas. 216 00:06:50,802 --> 00:06:51,803 Te lo prometo. - Gracias. 217 00:06:51,903 --> 00:06:53,446 Te digo que, si hubieras estado en la mesa, 218 00:06:53,546 --> 00:06:55,015 tal vez habría sido un poco... 219 00:06:55,181 --> 00:06:56,349 [risas] 220 00:06:56,449 --> 00:06:57,484 Pudiste ayudar a Pinky, 221 00:06:57,584 --> 00:06:59,019 como a que se relajara un poco. 222 00:06:59,152 --> 00:07:01,721 Así que... ¡Hola! - Hola, guapa. 223 00:07:01,855 --> 00:07:03,423 - Le cuento de, emm, anoche, 224 00:07:03,523 --> 00:07:04,916 porque decía, primero que nada, con Pinky... 225 00:07:05,050 --> 00:07:06,026 - Ay, niña. 226 00:07:06,126 --> 00:07:07,727 - He estado con mujeres como Pinky antes. 227 00:07:07,827 --> 00:07:08,461 Esa energía... no... - Sí, porque ellas... 228 00:07:08,561 --> 00:07:09,696 A veces es demasiado alboroto. 229 00:07:09,829 --> 00:07:10,814 - Entiendo eso. - Sí. 230 00:07:10,914 --> 00:07:13,166 Pinky... creo que hace demasiado. 231 00:07:13,266 --> 00:07:14,759 Digo, creí que era una maldita vegana. 232 00:07:14,893 --> 00:07:16,328 Pero trae muchos líos. 233 00:07:16,428 --> 00:07:17,404 - Bueno, seamos claras. 234 00:07:17,470 --> 00:07:18,505 No sentimos lástima por Shamea, ¿bien? 235 00:07:18,605 --> 00:07:20,840 porque no proyecta energía de lástima. 236 00:07:20,940 --> 00:07:21,708 Quiero ser clara en eso. 237 00:07:21,808 --> 00:07:22,909 - Phaedra le dice a todos 238 00:07:23,009 --> 00:07:24,044 que como carne. 239 00:07:24,144 --> 00:07:26,046 No confío en abogados que comen muertos. 240 00:07:26,212 --> 00:07:27,681 - ¿Puedo terminar? - No, no, no. 241 00:07:27,747 --> 00:07:28,982 Aquí no. No haremos eso aquí. 242 00:07:29,082 --> 00:07:30,183 Este es mi lugar de negocios, 243 00:07:30,250 --> 00:07:31,484 así que no vamos a hacer esto. 244 00:07:31,584 --> 00:07:32,886 - Creo que la pasión de Pinky 245 00:07:33,053 --> 00:07:34,779 se... se vio como agresión. 246 00:07:34,913 --> 00:07:38,083 - Pero hay diferencia entre "sí" y "¡SÍ!". 247 00:07:38,183 --> 00:07:39,025 [risas] 248 00:07:39,125 --> 00:07:40,160 Es mi forma de hablar. 249 00:07:40,260 --> 00:07:41,861 Y yo digo: "¿podrías susurrarme?". 250 00:07:41,962 --> 00:07:43,588 - Sí. - Ella no sabe susurrar. 251 00:07:43,688 --> 00:07:44,464 [risas] - No. 252 00:07:44,531 --> 00:07:46,333 Es porque necesita algo de carne. 253 00:07:46,433 --> 00:07:48,001 Cuando no tienes proteína en el cuerpo, 254 00:07:48,101 --> 00:07:49,469 esa... esa ----- tiene hambre. 255 00:07:49,569 --> 00:07:51,363 Así que figuro... - Pero en defensa de Pinky, 256 00:07:51,463 --> 00:07:52,605 tiene buenas intenciones. - Sí. 257 00:07:52,739 --> 00:07:54,432 - Estaba muy alterada. Sintió que estaba mal. 258 00:07:54,532 --> 00:07:56,009 - No, ella era la portavoz, 259 00:07:56,109 --> 00:07:57,644 y, quiero decir, ella... - Sí, lo era. 260 00:07:57,744 --> 00:07:59,079 - Y cuando se trata de sus amigos, 261 00:07:59,179 --> 00:08:00,980 ella irá con todo y no le importa. 262 00:08:01,081 --> 00:08:02,415 - Vaya que sí. Hola, ¿cómo estás? 263 00:08:02,515 --> 00:08:03,850 - ¿Van todas al rodeo? 264 00:08:03,950 --> 00:08:06,111 No vi el aviso. - ¡Sí! 265 00:08:06,211 --> 00:08:07,821 - Vaya, pues recibiste algún aviso. 266 00:08:07,887 --> 00:08:09,889 - No vi el aviso. 267 00:08:09,990 --> 00:08:13,360 - ¿Qué traes puesto? ¿Tacones? Dios. 268 00:08:14,294 --> 00:08:15,228 - ¿Te sientes bien? - Sí. 269 00:08:15,328 --> 00:08:17,597 - Me siento bien. Anoche fue, ya saben, 270 00:08:17,697 --> 00:08:19,299 ella dijo algunas cosas hirientes. 271 00:08:19,432 --> 00:08:21,292 Yo dije cosas hirientes. - Fue un toma y dame. 272 00:08:21,393 --> 00:08:23,737 - Y pues eso es lo que pasa. 273 00:08:23,837 --> 00:08:25,472 Pinky habla demasiado 274 00:08:25,605 --> 00:08:27,107 y no sabe de lo que está hablando, 275 00:08:27,273 --> 00:08:29,476 pero no tengo problemas con Pinky. 276 00:08:29,609 --> 00:08:31,878 Le dije todo lo que tenía que decirle a Pinky, 277 00:08:31,978 --> 00:08:33,546 y lo diré de nuevo. 278 00:08:33,646 --> 00:08:37,684 Tiene a toda una esposa viviendo en el sótano. 279 00:08:38,885 --> 00:08:40,620 - Así que hoy iremos a ver doma clásica. 280 00:08:40,754 --> 00:08:41,621 - ¿Qué es eso? 281 00:08:41,654 --> 00:08:44,057 - Ese era mi deporte de competencia. 282 00:08:44,157 --> 00:08:45,125 He montado caballos 283 00:08:45,291 --> 00:08:48,086 desde que tenía ocho o nueve años. 284 00:08:48,186 --> 00:08:50,488 Practiqué doma clásica en la universidad, 285 00:08:50,588 --> 00:08:53,233 y fue mi deporte de competencia allí. 286 00:08:53,333 --> 00:08:56,327 La doma clásica es cuando el jinete, 287 00:08:56,428 --> 00:08:58,371 es decir, la persona, y el caballo, 288 00:08:58,438 --> 00:08:59,806 se conectan como uno solo, 289 00:08:59,906 --> 00:09:02,575 y le pides cosas muy complejas de hacer, 290 00:09:02,675 --> 00:09:05,278 así que debes ser uno con ese caballo. 291 00:09:05,345 --> 00:09:06,379 - Así que eres una montóloga. 292 00:09:06,446 --> 00:09:07,147 - Sí. 293 00:09:07,247 --> 00:09:09,649 - De verdad sabes montar. 294 00:09:09,749 --> 00:09:12,085 - ♪ Móntalo ♪ - ¡Móntalo! 295 00:09:12,185 --> 00:09:13,987 Esa es tu canción, justo ahí. 296 00:09:14,087 --> 00:09:16,356 - Crecí rodeada de caballos toda mi vida. 297 00:09:16,489 --> 00:09:18,950 Nunca había oído eso de doma clásica. 298 00:09:19,050 --> 00:09:21,094 Nosotros decimos: "ve a ver ese caballo". 299 00:09:21,194 --> 00:09:23,129 Bien, chicas, tengamos un buen día. 300 00:09:23,229 --> 00:09:24,856 - Sí, viaje de chicas. 301 00:09:24,956 --> 00:09:26,533 - Más vale que me den un buen primer viaje. 302 00:09:26,666 --> 00:09:27,667 - Así es. - Vamos. 303 00:09:27,767 --> 00:09:29,102 [risas] - Está bien. 304 00:09:29,202 --> 00:09:30,904 - ¡Salud! Va a estar bueno. 305 00:09:33,573 --> 00:09:35,608 - Vamos un poco tarde. 306 00:09:35,708 --> 00:09:37,143 No sé si el ganado nos esperará, 307 00:09:37,210 --> 00:09:38,178 si nos lo perdemos. 308 00:09:38,278 --> 00:09:39,679 No sé cómo funciona esto. 309 00:09:39,813 --> 00:09:42,382 Sé que el arreo solo pasa dos veces al día. 310 00:09:42,515 --> 00:09:43,817 Así que si no manejamos más rápido 311 00:09:43,917 --> 00:09:45,518 para llegar al arreo de ganado, 312 00:09:45,652 --> 00:09:48,354 volveremos sin haber visto nada del arreo. 313 00:09:48,455 --> 00:09:50,482 De verdad quiero pasarla bien hoy. 314 00:09:50,582 --> 00:09:53,193 Anoche no terminó de forma muy divertida. 315 00:09:53,326 --> 00:09:55,295 - Esperen, porque no hay nadie donde estamos. 316 00:09:55,395 --> 00:09:56,463 Estamos allá solas, 317 00:09:56,563 --> 00:09:59,057 así que no saben lo que vimos ni lo que pasamos. 318 00:09:59,157 --> 00:10:00,800 - El lugar estaba asqueroso. 319 00:10:00,900 --> 00:10:01,759 - Y el problema es, para mí... 320 00:10:01,893 --> 00:10:02,936 - No quiero que estés en un sitio sucio. 321 00:10:03,036 --> 00:10:04,170 - Lo sé, sé que no quieres. 322 00:10:04,270 --> 00:10:06,431 - Hago lo mejor que puedo para rectificar esto. 323 00:10:06,564 --> 00:10:08,108 - Dijiste que ibas a mandar a alguien, 324 00:10:08,174 --> 00:10:09,976 pero no se limpió y no pasó nada. 325 00:10:10,076 --> 00:10:10,944 - No se encargaron. 326 00:10:11,044 --> 00:10:12,879 - ¿Entonces vienen hoy a limpiar? 327 00:10:13,046 --> 00:10:16,741 - Vienen hoy, pero no se han encargado aún. 328 00:10:16,841 --> 00:10:18,418 - Niña, esto no es un hotel. 329 00:10:18,551 --> 00:10:20,003 Me dijeron que se encargarían de eso 330 00:10:20,103 --> 00:10:21,120 lo antes posible. 331 00:10:21,221 --> 00:10:23,189 Así que al volver, si el cuarto no está limpio, 332 00:10:23,289 --> 00:10:25,825 iré yo misma y lo limpiaré, maldita sea. 333 00:10:25,925 --> 00:10:29,162 Ustedes hablan tanto de esa situación 334 00:10:29,262 --> 00:10:31,030 al punto que se ha apoderado de todo, 335 00:10:31,130 --> 00:10:32,457 quitando tanto tiempo. 336 00:10:32,524 --> 00:10:36,261 Digo, Pinky llegó a la cena que echaba chispas, 337 00:10:36,361 --> 00:10:37,904 básicamente dijo que ustedes 338 00:10:38,037 --> 00:10:40,023 me estaban haciendo pedazos por todo esto. 339 00:10:40,123 --> 00:10:42,809 ¡Hago lo mejor que puedo! 340 00:10:42,909 --> 00:10:43,910 - No sé por qué sientes que 341 00:10:44,043 --> 00:10:45,211 no te apreciamos. 342 00:10:45,311 --> 00:10:47,680 - ¡Porque no dejan de hablar de eso! 343 00:10:48,181 --> 00:10:49,182 - De acuerdo. 344 00:10:55,755 --> 00:10:57,315 - Pinky dijo que me estaban haciendo pedazos 345 00:10:57,448 --> 00:10:59,025 por toda la situación. 346 00:10:59,158 --> 00:11:00,743 - Dijiste que ibas a mandar a alguien, 347 00:11:00,810 --> 00:11:02,654 pero no se limpió y no pasó nada. 348 00:11:02,754 --> 00:11:05,323 - ¡Hago lo mejor que puedo! 349 00:11:05,456 --> 00:11:07,033 - Está bien. 350 00:11:07,166 --> 00:11:08,001 - ¿Puedo decir algo? 351 00:11:08,101 --> 00:11:10,628 Cuando estás en un lugar y viajas, 352 00:11:10,762 --> 00:11:12,263 al menos quieres algo comparable 353 00:11:12,397 --> 00:11:13,731 a lo que estás acostumbrada. 354 00:11:13,831 --> 00:11:15,408 Así que fue... 355 00:11:15,508 --> 00:11:16,876 ¿Qué le pasa a tu cuello, Drew? 356 00:11:17,010 --> 00:11:18,069 ¿Estás bien? - Digo, es que estamos... 357 00:11:18,169 --> 00:11:19,404 - ¿Te sacudió el autobús? 358 00:11:19,504 --> 00:11:20,380 - Hablamos de suciedad, 359 00:11:20,513 --> 00:11:21,648 pero ahora hablas de comodidad. 360 00:11:21,748 --> 00:11:22,982 El hecho es que descansaste bien. 361 00:11:23,082 --> 00:11:24,417 - Bien. - Te ves hermosa, cariño. 362 00:11:24,517 --> 00:11:26,185 - Y tú pareces el alíen de tu película. 363 00:11:28,388 --> 00:11:30,323 - ¿Y tú a qué te pareces, desproporcionada? 364 00:11:30,423 --> 00:11:31,558 A Dios no le gusta lo feo. 365 00:11:31,691 --> 00:11:33,393 - Paren. Aquí es donde estamos con todo. 366 00:11:33,526 --> 00:11:35,161 No es una situación de rehenes. 367 00:11:35,261 --> 00:11:36,863 Si no quieren estar aquí, váyanse, ¿sí? 368 00:11:36,963 --> 00:11:38,264 - Yo nunca te pondría en... 369 00:11:38,331 --> 00:11:40,533 - Quiero sentir... quiero... - ...donde no estés cómoda. 370 00:11:40,633 --> 00:11:43,236 - Kelli... y de nuevo, hablo con Kelli ahora. 371 00:11:43,369 --> 00:11:45,788 Te escucho. Lo siento. 372 00:11:45,855 --> 00:11:47,340 - No es tu culpa, Cynthia. 373 00:11:47,440 --> 00:11:49,709 Lo dije ayer. - Hablo con Kelli. 374 00:11:49,809 --> 00:11:51,703 - Vamos, Cynthia, por favor. 375 00:11:51,836 --> 00:11:53,338 Ni siquiera cocinan en la casa grande. 376 00:11:53,471 --> 00:11:54,647 Solo cocinan en nuestra casa. 377 00:11:54,747 --> 00:11:56,649 ¿Cocinaron de este lado todo el tiempo? 378 00:11:56,749 --> 00:11:57,584 - Sí, señora. - Sí. 379 00:11:57,717 --> 00:11:59,385 - Te tienen en la perrera con nosotras. 380 00:11:59,485 --> 00:12:01,421 - Estamos afuera. Estamos en la casa del chef. 381 00:12:01,554 --> 00:12:03,056 Mi Versace huele a pollo frito, 382 00:12:03,156 --> 00:12:04,624 a pescado frito y a róbalo. 383 00:12:04,691 --> 00:12:06,643 ¿Puede estar limpio al menos? 384 00:12:07,360 --> 00:12:09,145 - Mi gala es mañana. 385 00:12:09,212 --> 00:12:11,122 Digo, ¿están tratando de sabotear mi viaje 386 00:12:11,222 --> 00:12:11,889 a estas alturas? 387 00:12:11,990 --> 00:12:12,865 No vamos a hablar del cuarto. 388 00:12:12,966 --> 00:12:14,734 - Tema cerrado. Siguiente. 389 00:12:14,834 --> 00:12:16,302 - Espero que esté limpio al volver. 390 00:12:16,436 --> 00:12:17,562 - Está bien. - No quiero oír... 391 00:12:17,662 --> 00:12:19,973 ...nada más sobre que este cuarto está sucio. 392 00:12:20,106 --> 00:12:24,077 - Oh, es la primera vez que conozco a... 393 00:12:24,177 --> 00:12:25,945 50 Cynt con durag. 394 00:12:28,473 --> 00:12:31,668 Conocí a la de Power que no anda con rodeos. 395 00:12:32,644 --> 00:12:33,878 - ¿Me dan otro, por favor? 396 00:12:34,012 --> 00:12:35,380 [risas] - Oh... 397 00:12:35,480 --> 00:12:38,257 Están estresando a mi chica. 398 00:12:38,741 --> 00:12:41,661 ♪♪ 399 00:12:41,728 --> 00:12:46,190 - ¡Ey, ey, ey! [risas] 400 00:12:46,324 --> 00:12:48,034 - ¿Qué pasará en la gala de mañana? 401 00:12:48,134 --> 00:12:50,003 - A estas alturas, niña, no tengo fuerzas 402 00:12:50,069 --> 00:12:51,604 ni energía para preocuparme por eso. 403 00:12:51,704 --> 00:12:53,272 - ¿Tu galán vendrá mañana? 404 00:12:53,373 --> 00:12:56,167 - ¿Mi galán? Mi amigo. - ¿Vendrá tu amigo? 405 00:12:56,267 --> 00:12:58,403 - Hablé con Blakk anoche. 406 00:12:58,503 --> 00:12:59,904 Le dije que Derrick vendría. 407 00:13:00,004 --> 00:13:01,531 - Estás embobada. Te gusta. 408 00:13:01,597 --> 00:13:03,875 - Y... es mi... de verdad lo amo. 409 00:13:04,008 --> 00:13:05,243 - Guau. 410 00:13:05,343 --> 00:13:08,546 - No, amor no, tipo A-M-O-R. 411 00:13:08,613 --> 00:13:10,957 - Lo siento, pero la última vez que supe, 412 00:13:11,057 --> 00:13:12,250 el amor era algo importante. 413 00:13:12,383 --> 00:13:14,419 Uno, cuatro, tres lo es todo. 414 00:13:14,519 --> 00:13:16,963 O sea, amas. O sea, lo AMAS. 415 00:13:17,063 --> 00:13:20,066 - Oh, sí, Ralph tendrá que salir del sótano. 416 00:13:20,166 --> 00:13:21,401 - ¿Qué opinas de Drew? 417 00:13:21,501 --> 00:13:23,219 - Esta es la segunda vez que veo a Drew. 418 00:13:23,286 --> 00:13:24,137 - Sí, sí. - Sí, ella no... 419 00:13:24,237 --> 00:13:25,471 - No creo conocer a Drew. 420 00:13:25,571 --> 00:13:26,931 No creo... - ¿Sabes qué fue raro? 421 00:13:27,031 --> 00:13:29,100 Ayer cuando estábamos en el autobús, 422 00:13:29,233 --> 00:13:30,343 dijo que tú conocías a Blakk. 423 00:13:30,476 --> 00:13:32,537 - Lo hizo, y luego usó su dedo, y yo me quedé como: 424 00:13:32,637 --> 00:13:33,646 "No, nunca uses tu dedo". 425 00:13:33,746 --> 00:13:35,732 - Él se divirtió. 426 00:13:35,798 --> 00:13:37,066 Bueno, ustedes son amigos. 427 00:13:37,133 --> 00:13:38,609 - ¿No lo conoces? - No conozco a ese hombre. 428 00:13:38,710 --> 00:13:41,045 - Oh, bueno, él te disfrutó. 429 00:13:41,145 --> 00:13:43,781 - Mira, solo conozco a Blakk por mensaje. 430 00:13:43,881 --> 00:13:45,908 Tipo: "Oh, eres atractiva". 431 00:13:45,975 --> 00:13:52,749 Ese joven Blakk está salivando por mi pastel. 432 00:13:52,815 --> 00:13:53,533 Estoy horneando un pastel. 433 00:13:53,666 --> 00:13:55,034 Y tú estás debajo de mi pastel. 434 00:13:55,168 --> 00:13:56,427 - Quería ver ese pastel. 435 00:13:56,561 --> 00:13:57,870 - Quería ver el pastel que cociné. 436 00:13:58,004 --> 00:13:59,664 - Ajá. - Pero tengo un poco de cadera. 437 00:13:59,797 --> 00:14:02,275 - Dijiste que... - Tengo algo de cadera. 438 00:14:02,375 --> 00:14:03,760 Lo entiendo, los jugadores juegan. 439 00:14:03,826 --> 00:14:05,812 Pero Drew llega a implicar 440 00:14:05,912 --> 00:14:09,440 que ando haciendo algo con alguien, 441 00:14:09,507 --> 00:14:11,075 y soy una mujer casada. 442 00:14:11,175 --> 00:14:13,853 No me vas a tratar como te trata tu marido. 443 00:14:13,953 --> 00:14:16,147 - Bueno, tal vez, ya sabes, esa es una charla. 444 00:14:16,280 --> 00:14:17,648 - No necesito hablar con Drew 445 00:14:17,782 --> 00:14:19,851 sobre un hombre que no quiero. 446 00:14:19,951 --> 00:14:23,296 - Oh, esto es muy lindo, chicas. Es un pueblito. 447 00:14:23,429 --> 00:14:25,757 ♪♪ 448 00:14:25,857 --> 00:14:27,567 - Súper lindo. 449 00:14:37,110 --> 00:14:40,046 - Oh, oh, viene el ganado. 450 00:14:40,146 --> 00:14:44,542 Yeehaw. - Ay, por Dios. 451 00:14:44,642 --> 00:14:45,618 - Esto es increíble. 452 00:14:45,752 --> 00:14:47,178 - Nunca había visto ganado tan de cerca. 453 00:14:47,311 --> 00:14:49,322 - Son tan uniformes. 454 00:14:49,422 --> 00:14:51,057 Mira a Angela allá atrás. 455 00:14:51,157 --> 00:14:53,718 - Oh, ahora vas a parar ya. 456 00:14:53,851 --> 00:14:55,386 Seremos amables. - Seré amable. 457 00:14:55,520 --> 00:14:57,296 - Porque sabes que es mi amiga. 458 00:14:57,363 --> 00:14:58,990 - Seré amable. Está bien. Está bien. 459 00:14:59,056 --> 00:15:00,800 - Escuchen. - Guau. 460 00:15:00,900 --> 00:15:02,835 - ¿Eso fue todo? - Dos minutos más, niña, 461 00:15:02,935 --> 00:15:04,504 y nos lo perdíamos. - Esto es muy lindo. 462 00:15:04,604 --> 00:15:05,488 - Espera, ¿eso fue el arreo de ganado? 463 00:15:05,555 --> 00:15:06,731 O sea... - Eso fue todo. 464 00:15:06,831 --> 00:15:10,176 Vinimos hasta acá para ver vacas caminando por la calle. 465 00:15:10,243 --> 00:15:11,344 - Fueron 30 segundos. 466 00:15:11,444 --> 00:15:13,538 - Creí que veníamos a algo emocionante. 467 00:15:13,638 --> 00:15:15,515 Pensaba que estaríamos todos en plan yeehaw. 468 00:15:15,615 --> 00:15:17,350 - Fue algo digno de ver. [risas] 469 00:15:17,450 --> 00:15:19,552 - ¿Comeremos rabo de toro o algo después de esto? 470 00:15:19,652 --> 00:15:21,087 [mugido] 471 00:15:22,647 --> 00:15:25,942 - Oh, hermosos caballos. - Dios, quiero verlos. 472 00:15:26,075 --> 00:15:29,153 ♪♪ 473 00:15:29,253 --> 00:15:30,596 Son preciosos. 474 00:15:33,966 --> 00:15:36,102 ¡Whoo! - ¡Ooh! 475 00:15:38,162 --> 00:15:40,231 - ¡Ooh! - Hola, damas. 476 00:15:40,364 --> 00:15:42,191 - Hola. - Hola. 477 00:15:42,258 --> 00:15:43,776 No puedo salir. 478 00:15:44,702 --> 00:15:46,345 Con el trasero afuera. [suspira] 479 00:15:46,412 --> 00:15:49,081 - Él es Leo. Le encanta llamar la atención. 480 00:15:49,182 --> 00:15:50,741 - Oh, elegiste a la chica correcta. 481 00:15:50,842 --> 00:15:52,702 - Como debe ser. Está guapo. 482 00:15:52,768 --> 00:15:55,947 - Tengo un abanico para cada una porque hace calor. 483 00:15:56,047 --> 00:15:57,114 - Oh. - Gracias. 484 00:15:57,215 --> 00:15:58,891 - Bienvenidas a Texas. - Necesito esto. 485 00:15:58,991 --> 00:16:00,785 - Así que hoy les daremos lo que llamamos 486 00:16:00,885 --> 00:16:03,788 un mini tour italiano de doma clásica. 487 00:16:03,921 --> 00:16:06,299 Y luego, más tarde, tenemos un almuerzo hermoso 488 00:16:06,399 --> 00:16:07,625 preparado para todas, ¿sí? - Sí. 489 00:16:07,758 --> 00:16:11,471 - Encantador... me emociona. Por Dios. 490 00:16:11,571 --> 00:16:14,807 Solo asegúrense de nunca pararse detrás del caballo, ¿sí? 491 00:16:14,907 --> 00:16:17,276 - Sí, no tan cerca porque se asusta. 492 00:16:17,376 --> 00:16:20,012 Hoy quiero una bella tarde de doma clásica 493 00:16:20,146 --> 00:16:21,514 con un toque italiano. 494 00:16:21,647 --> 00:16:24,784 Así que soy una dom... 495 00:16:24,884 --> 00:16:26,310 - ¡------! Maldita sea. 496 00:16:26,444 --> 00:16:27,987 - Creo que no le gusta su acento. 497 00:16:28,646 --> 00:16:30,623 - Soy una dom... 498 00:16:30,723 --> 00:16:32,984 - ¡------! Maldita sea. - ¿Estás bien? 499 00:16:33,117 --> 00:16:35,428 - ¿Estás bien? - ¿Están todas bien? 500 00:16:35,528 --> 00:16:36,762 - No, estamos bendecidas. 501 00:16:36,829 --> 00:16:39,824 - Bien, nos quedaremos de este lado de la madera. 502 00:16:39,957 --> 00:16:43,294 - Les robamos demasiadas colas de caballo de sus traseros. 503 00:16:43,427 --> 00:16:45,087 Vienen por venganza. 504 00:16:45,154 --> 00:16:46,539 - Como decía, hoy vamos a practicar 505 00:16:46,672 --> 00:16:47,874 un poco de doma clásica. 506 00:16:48,007 --> 00:16:49,508 No sé si saben qué es la doma clásica. 507 00:16:49,609 --> 00:16:51,168 - Sí, nuestra amiga nos instruyó. 508 00:16:51,269 --> 00:16:52,345 Lo hacía cuando era más joven. 509 00:16:52,445 --> 00:16:54,764 - He montado al estilo inglés [indistinguible]. 510 00:16:54,830 --> 00:16:58,009 - Haré un poco de trote y galope. 511 00:16:58,109 --> 00:17:00,353 Quizás puedas explicarlos ya que sabes qué hago. 512 00:17:00,453 --> 00:17:03,347 - Sí. Si fuera una competencia real, 513 00:17:03,447 --> 00:17:07,785 dirían: "paso, alto, parada, trote". 514 00:17:07,919 --> 00:17:10,263 - ¿Cómo le dices al caballo cuál es el siguiente paso? 515 00:17:10,329 --> 00:17:11,964 - Aprietas los muslos alrededor de él, 516 00:17:12,064 --> 00:17:14,066 y él sabe que debe aumentar la velocidad. 517 00:17:14,200 --> 00:17:16,369 - Ya sabes cómo funciona. - Es motivación. 518 00:17:16,469 --> 00:17:18,104 [risas] 519 00:17:18,170 --> 00:17:20,031 - Sabes cómo funciona. No... no actúes como... 520 00:17:20,131 --> 00:17:23,442 apriétalo un poquito. Acelera. 521 00:17:23,509 --> 00:17:25,978 Bien. - Buen trabajo, Leo. 522 00:17:26,112 --> 00:17:28,372 - ¡Eso, Leo! - Vamos, Leo. Lo lograste. 523 00:17:28,506 --> 00:17:29,799 - Bien, ¿quién sigue? 524 00:17:33,444 --> 00:17:36,547 - Oiga, señora, este caballo intentó matarnos. 525 00:17:36,647 --> 00:17:38,549 ¿Y ahora se supone que lo montemos 526 00:17:38,683 --> 00:17:40,977 para que de verdad termine el trabajo? 527 00:17:41,043 --> 00:17:42,795 - Solo necesito traerte un casco. 528 00:17:42,862 --> 00:17:44,697 Mi peluca es muy grande para ese casco. 529 00:17:44,797 --> 00:17:45,898 - Traigo una falda puesta. 530 00:17:45,998 --> 00:17:48,067 - Siento que no quiero a nadie en mi espalda. 531 00:17:48,167 --> 00:17:49,527 - No traigo los zapatos adecuados. 532 00:17:49,660 --> 00:17:50,636 - ¿Ni siquiera tú? 533 00:17:50,736 --> 00:17:52,229 Tengo otro problema ocurriendo. 534 00:17:52,330 --> 00:17:53,739 - Tú eres mi experta ecuestre. 535 00:17:53,839 --> 00:17:55,207 Hoy no estoy muy "adhesiva". 536 00:17:55,308 --> 00:17:56,734 - Oh. 537 00:17:56,834 --> 00:17:59,203 Di que no puedes montar... por no tener pegada la peluca. 538 00:17:59,337 --> 00:18:00,997 - Niña, no voy a decir eso en televisión. 539 00:18:01,063 --> 00:18:02,340 Haz eso con las de Beverly Hills. 540 00:18:02,406 --> 00:18:04,308 Las de ellas tampoco están fijas. ------. 541 00:18:04,408 --> 00:18:06,919 - Viniste hasta Texas. Debes subirte a un caballo. 542 00:18:10,556 --> 00:18:11,983 Digo, ¿por qué me mira a mí? 543 00:18:12,083 --> 00:18:14,360 - Solo tienes que sentarte y verte linda. 544 00:18:14,460 --> 00:18:15,995 Yo te protegeré. 545 00:18:16,062 --> 00:18:18,464 No creo estar vestida para montar una vaca hoy. 546 00:18:22,501 --> 00:18:23,703 A continuación... 547 00:18:23,803 --> 00:18:25,638 - Lo que haces es iniciar una conversación. 548 00:18:25,771 --> 00:18:27,573 - Sí, termina. - Tú diriges la charla. 549 00:18:27,673 --> 00:18:29,175 - Es muy agresivo. - Te escucho. 550 00:18:29,241 --> 00:18:31,610 - Recibirás la energía que proyectes. 551 00:18:38,884 --> 00:18:40,678 Basta de porquerías. - Basta de porquerías. 552 00:18:40,778 --> 00:18:44,281 - Basta de porquerías. [risas] 553 00:18:44,415 --> 00:18:46,450 - Quiero montar un toro, no porquerías. 554 00:18:46,584 --> 00:18:48,761 - De hecho, hay un toro vivo por aquí. 555 00:18:48,894 --> 00:18:50,696 - Oh, es un toro de verdad. - Ay, por Dios. 556 00:18:50,796 --> 00:18:52,298 Puedo tomarles una foto con él. 557 00:18:52,365 --> 00:18:53,924 - ¿Cómo se llama el toro? - Gunner. 558 00:18:54,025 --> 00:18:56,218 - Gunner. - ¿Estás bien? 559 00:18:57,803 --> 00:18:59,739 Parpadea dos veces si necesitas ayuda. 560 00:18:59,872 --> 00:19:00,798 - Pinky, ¿te vas a subir? 561 00:19:00,931 --> 00:19:01,540 - Deja que recupere mi bolso de Kelli. 562 00:19:01,607 --> 00:19:02,933 - No, no lo haré. Soy vegana, 563 00:19:03,034 --> 00:19:05,177 y no me sentaré sobre ti porque soy vegana. 564 00:19:07,179 --> 00:19:08,414 ♪ Parpadea dos veces ♪ 565 00:19:08,514 --> 00:19:09,940 ♪ Parpadea dos veces ♪ 566 00:19:10,041 --> 00:19:13,611 ♪ Parpadea dos veces si necesitas ayuda ♪ 567 00:19:15,054 --> 00:19:16,756 ♪ Soy vegana ♪ 568 00:19:16,889 --> 00:19:18,457 ♪ Soy vegana ♪ 569 00:19:18,591 --> 00:19:22,161 ♪ Parpadea dos veces si necesitas ayuda ♪ 570 00:19:22,228 --> 00:19:23,988 - Hola. - Bienvenida. 571 00:19:24,088 --> 00:19:25,464 - Gracias. Vengo con mis amigas. 572 00:19:25,564 --> 00:19:26,966 - Hola. - Bien, ¿mesa para cinco? 573 00:19:27,099 --> 00:19:29,126 - Hola. ¿Cómo está? - Sí, por favor. Gracias. 574 00:19:31,137 --> 00:19:32,571 ¿Qué tal les vendrían unos tequilas? 575 00:19:32,672 --> 00:19:35,266 - ¡Oh! ¿Qué tal nos vendrían unos tequilas? 576 00:19:35,332 --> 00:19:36,175 - Sí, un trago de Casa. 577 00:19:36,275 --> 00:19:37,676 - Nos vendrían bien esos tequilas. 578 00:19:37,743 --> 00:19:39,145 - Y después voy a pedir mi orden. 579 00:19:39,278 --> 00:19:42,014 Eh, vamos a empezar con los nachos cargados 580 00:19:42,148 --> 00:19:43,482 y huevos rellenos. - Bien. 581 00:19:43,616 --> 00:19:45,676 - Quiero costillas, por favor. - A fuego lento. 582 00:19:45,776 --> 00:19:47,678 - Hamburguesa smash. 583 00:19:47,778 --> 00:19:49,847 - Bueno, dije: "A Cynthia no le importo un carajo" 584 00:19:49,947 --> 00:19:52,016 porque no hay forma de que me traigas 585 00:19:52,116 --> 00:19:54,585 a un restaurante donde lo principal que 586 00:19:54,685 --> 00:19:56,687 venden en el menú es carne de res. 587 00:19:56,821 --> 00:19:57,947 Soy vegana. 588 00:19:59,331 --> 00:20:00,758 Solo pediré unas papas fritas. 589 00:20:00,858 --> 00:20:02,802 - Papas fritas. - Ay, lo siento. 590 00:20:02,935 --> 00:20:05,596 ¡Eso de ser vegana no es para débiles! 591 00:20:05,696 --> 00:20:08,007 - Cynthia, sé que tenemos bronca, pero pudiste dejar 592 00:20:08,140 --> 00:20:09,842 algo en el menú para Pinky. 593 00:20:09,975 --> 00:20:11,877 Dicen que en otros lados el pasto es más verde. 594 00:20:12,011 --> 00:20:14,672 - Digo, no digo que Pinky debió haber 595 00:20:14,772 --> 00:20:15,781 empacado su comida 596 00:20:15,881 --> 00:20:17,383 pero si yo fuera vegana, 597 00:20:17,483 --> 00:20:19,351 sabría que si fuera a Texas, 598 00:20:19,485 --> 00:20:21,520 habría una gran posibilidad 599 00:20:21,620 --> 00:20:24,148 de que hubiera mucha carne por todos lados. 600 00:20:24,215 --> 00:20:25,991 - Niña, fui vegana como por dos semanas, 601 00:20:26,092 --> 00:20:27,051 y terminé en el hospital. 602 00:20:27,151 --> 00:20:27,827 O sea, sí. 603 00:20:27,893 --> 00:20:28,719 - ¿Tuviste que ir al hospital? 604 00:20:28,819 --> 00:20:31,330 - Sí, porque mi tipo de sangre es O. 605 00:20:31,464 --> 00:20:32,364 - Soy O-negativo. 606 00:20:32,465 --> 00:20:33,566 Tenemos algo más en común. 607 00:20:33,632 --> 00:20:34,700 - Oh, por Dios. 608 00:20:34,800 --> 00:20:36,702 - Puedo darte sangre si llegas a necesitarla. 609 00:20:36,802 --> 00:20:38,037 - Si necesitara sangre de Shamea, 610 00:20:38,170 --> 00:20:39,872 siento que ella correría al banco. 611 00:20:40,005 --> 00:20:41,474 Diría: "Miren todos lo que hice". 612 00:20:41,574 --> 00:20:43,200 Ya sabes, lo pondría en redes sociales, 613 00:20:43,300 --> 00:20:44,376 haría twerk sobre la sangre. 614 00:20:44,477 --> 00:20:48,380 Haría todo un desfile de donación de sangre en Decatur 615 00:20:48,514 --> 00:20:50,416 para que todos supieran que me donó sangre. 616 00:20:50,549 --> 00:20:51,250 - Escucha. 617 00:20:51,350 --> 00:20:52,585 - Guau, tendré que llamarte 618 00:20:52,718 --> 00:20:54,153 de mi lecho de muerte. ¿Te imaginas? 619 00:20:54,253 --> 00:20:55,554 - Sí. - Sí. Guau. 620 00:20:55,654 --> 00:20:57,189 - Oh, debo llamar a Shamea. ¿Me salvas, por favor? 621 00:20:57,289 --> 00:20:58,324 - Así soy yo. 622 00:20:58,424 --> 00:21:00,584 Oh, solo hay una cosita que debes decir. 623 00:21:00,718 --> 00:21:03,354 - ¿Y qué sería? - Lo siento. 624 00:21:03,420 --> 00:21:04,196 - ¿En serio? 625 00:21:04,296 --> 00:21:05,322 ¿Eso te gustaría de mí? 626 00:21:05,422 --> 00:21:06,599 - Una disculpa genuina. 627 00:21:06,732 --> 00:21:08,425 - ¿Quieres disculpas al mismo tiempo? 628 00:21:08,526 --> 00:21:09,426 Uno, dos, tres, ya. 629 00:21:09,527 --> 00:21:10,503 - Bien, espera. - ¡Sí! 630 00:21:10,603 --> 00:21:12,338 - Sí, y tienen que abrazarse al final. 631 00:21:12,438 --> 00:21:15,432 - Mientras dejes a tu mamá y el ataque generacional 632 00:21:15,533 --> 00:21:17,610 por allá... - Uno, dos... 633 00:21:17,710 --> 00:21:19,904 - Adivina qué, niña. Espera. 634 00:21:20,004 --> 00:21:22,681 ¿No ven al enemigo en medio 635 00:21:22,782 --> 00:21:25,117 tratando de destruirlas? 636 00:21:25,251 --> 00:21:27,119 - No puedes soltar algo sobre mi mamá 637 00:21:27,219 --> 00:21:28,946 y creer que no voy a decir nada al respecto. 638 00:21:29,046 --> 00:21:30,447 - Señor Jesús. - Es confuso para mí. 639 00:21:30,581 --> 00:21:32,216 Mira, Señor Jesús... trato de hablarte. 640 00:21:32,283 --> 00:21:33,284 Cositas como... - Yo hablando con Jesús 641 00:21:33,417 --> 00:21:35,119 no tiene nada que ver con no escucharte. 642 00:21:35,219 --> 00:21:36,353 - Oigan, lo siento. 643 00:21:36,453 --> 00:21:37,755 No quiero interrumpirlas. 644 00:21:37,855 --> 00:21:39,298 Pueden terminar esta conversación, 645 00:21:39,431 --> 00:21:41,292 ¿pero se sientan?, estamos en un restaurante. 646 00:21:41,392 --> 00:21:42,368 - Sí. - Gracias. 647 00:21:42,468 --> 00:21:43,969 Solo una petición leve. - Yo lo intenté. 648 00:21:44,103 --> 00:21:47,106 - Creo que ambas lo intentamos. - Y se están acercando. 649 00:21:47,239 --> 00:21:49,366 - No, Pinky, no creo que se estén acercando. 650 00:21:49,466 --> 00:21:51,302 No sé si es como una mala ruptura, 651 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 tipo Destiny's Child, pero sabemos quién es Beyoncé 652 00:21:54,446 --> 00:21:55,648 y quién es LeToya. [risas] 653 00:21:58,584 --> 00:22:01,587 - Bien, damas, entremos al establo por aquí. 654 00:22:01,654 --> 00:22:05,082 - Ooh, esto es precioso. - Ella es Bonnie. 655 00:22:05,149 --> 00:22:07,493 - Bonnie tiene extensiones de GoNaked Hair. 656 00:22:07,560 --> 00:22:09,161 Sí, niña, así es. 657 00:22:09,228 --> 00:22:11,222 He tenido GoNaked Hair por más de diez años. 658 00:22:11,322 --> 00:22:13,324 Sabes, vender cabello solo por internet, 659 00:22:13,457 --> 00:22:17,795 ganar más de siete cifras al año ha sido increíble. 660 00:22:17,895 --> 00:22:21,640 Las tuyas son de unas... unas buenas 20 pulgadas. 661 00:22:21,774 --> 00:22:25,177 Y honestamente, el pelo de estos caballos se ve bien. 662 00:22:25,244 --> 00:22:27,546 Puedo ganar dinero con esta manada. 663 00:22:28,606 --> 00:22:29,974 - Tenemos algo especial para ustedes. 664 00:22:30,074 --> 00:22:32,718 Tenemos una cata de vinos italianos. 665 00:22:35,145 --> 00:22:38,015 - Oh, pusieron una mesa en medio del estiércol. 666 00:22:38,148 --> 00:22:39,124 - Buona sera. - Ciao, bella. 667 00:22:39,258 --> 00:22:40,426 Ciao, bellissima. 668 00:22:40,526 --> 00:22:42,361 ¿Te gustan los vinos italianos? 669 00:22:42,494 --> 00:22:43,629 Me gustan los hombres italianos. 670 00:22:43,762 --> 00:22:45,531 Bien. 671 00:22:45,631 --> 00:22:47,191 - Estoy en mi era de citas. 672 00:22:47,291 --> 00:22:50,961 Noticias de Che Che... bueno, él es divertido. 673 00:22:51,028 --> 00:22:53,973 Oh, Che Che, nos vamos. - Lista. Vámonos. 674 00:22:54,039 --> 00:22:56,834 - Lo veo cuando quiero y eso es todo. 675 00:22:56,934 --> 00:22:58,978 Así que estoy abierta a salir con un italiano. 676 00:22:59,044 --> 00:23:01,205 - Eso sería muy, muy bueno. Sí. 677 00:23:01,338 --> 00:23:04,008 - Puede quedarse con su vino. Traiga su cartera. 678 00:23:04,108 --> 00:23:05,884 - Lo que en realidad vamos a beber, 679 00:23:06,018 --> 00:23:09,588 es un vino de Pompeya, algo espumoso. 680 00:23:09,655 --> 00:23:12,049 - ¿Cómo probamos un vino hermoso como este? 681 00:23:12,149 --> 00:23:12,825 ¿Le damos vueltas? 682 00:23:12,958 --> 00:23:13,726 - Sí, lo primero que quieres hacer, 683 00:23:13,792 --> 00:23:14,860 es mirar el color, ¿bien? 684 00:23:14,994 --> 00:23:16,528 - Bien. - Debe ser muy, muy claro. 685 00:23:16,629 --> 00:23:17,388 - Sí. 686 00:23:17,521 --> 00:23:18,731 - Y luego le das vueltas un poco, 687 00:23:18,864 --> 00:23:20,149 y empiezas a olerlo. [galope] 688 00:23:22,735 --> 00:23:25,237 - Huelo algo más. - ¿Qué estás oliendo? 689 00:23:25,337 --> 00:23:26,171 Bien. [risas] 690 00:23:26,238 --> 00:23:28,374 - Te daré una pista. - Bien. 691 00:23:28,507 --> 00:23:29,233 - Míralo. 692 00:23:29,333 --> 00:23:30,067 Mira cómo me mira a los ojos. 693 00:23:30,200 --> 00:23:31,543 - Dicen: "¿por qué estás aquí?". 694 00:23:31,644 --> 00:23:32,912 - Sí, esto es un poco raro, chicas. 695 00:23:33,045 --> 00:23:35,080 Es como cenar dentro de un baño. 696 00:23:35,214 --> 00:23:37,675 - Seguro muchos aquí han comido algo de ------. 697 00:23:37,741 --> 00:23:41,086 Solo que no salió del culo de un caballo. 698 00:23:41,220 --> 00:23:42,354 Solo digo. 699 00:23:42,421 --> 00:23:44,924 - Vamos a probar algo de Apulia, ¿bien? 700 00:23:45,057 --> 00:23:48,427 Es un rosado espumoso, tipo champaña. 701 00:23:48,560 --> 00:23:50,888 ¡Salud, chicas! - Salute, ragazze. 702 00:23:50,988 --> 00:23:52,423 Salud. - Salute. 703 00:23:52,556 --> 00:23:54,566 Chicas. - Ragazze. 704 00:23:54,700 --> 00:23:55,826 - Salute, ragazze. 705 00:23:55,926 --> 00:23:57,469 ??? 706 00:23:57,536 --> 00:23:58,570 [risas] 707 00:23:58,671 --> 00:24:00,706 ¡Apúrense! (*no es italiano) 708 00:24:00,839 --> 00:24:01,874 - Oh, Dios mío. 709 00:24:01,974 --> 00:24:03,242 - El vino ya hizo efecto. 710 00:24:03,342 --> 00:24:04,576 - Así es. Así es. 711 00:24:04,710 --> 00:24:05,944 - Un efecto fuerte... muy fuerte. 712 00:24:06,045 --> 00:24:07,171 - ¿Qué te pasa? [risas] 713 00:24:07,271 --> 00:24:09,782 Esta es la Porsha que he amado por años. 714 00:24:09,882 --> 00:24:12,584 Incluso esa viborita de Phaedra... 715 00:24:12,718 --> 00:24:14,511 entiendo su encanto sureño. 716 00:24:14,611 --> 00:24:18,924 Hoy me hizo pensar que tal vez haya algo 717 00:24:19,058 --> 00:24:22,461 en cada una con lo que pueda crear una amistad. 718 00:24:22,594 --> 00:24:26,632 - Vibra la R. - Vibra la R. Ragazze. 719 00:24:30,903 --> 00:24:32,796 - Oigan, ¿qué pasó anoche? 720 00:24:32,930 --> 00:24:35,307 - Tú y Angela... me alejé dos segundos 721 00:24:35,374 --> 00:24:36,442 y cuando volví, 722 00:24:36,575 --> 00:24:38,978 ya estaban en una batalla campal. 723 00:24:39,044 --> 00:24:40,971 - Ella dijo que yo parecía molesta. 724 00:24:41,105 --> 00:24:42,072 - Oh, estabas molesta. 725 00:24:42,139 --> 00:24:44,616 - ¿Debía ponerme así? Quizás no, ¿cierto? 726 00:24:44,717 --> 00:24:46,552 Digo, ella no está a mi nivel de ingresos. 727 00:24:46,652 --> 00:24:48,120 Ni siquiera debería estar discutiendo. 728 00:24:48,220 --> 00:24:49,822 - ¡Vaya! ¿Ven? - Un momento. 729 00:24:49,888 --> 00:24:52,383 - Pero ella no fue amable. 730 00:24:52,483 --> 00:24:53,459 - Lo entiendo. 731 00:24:53,559 --> 00:24:55,561 La gran Ange no está a su nivel, lo cual... 732 00:24:55,661 --> 00:24:56,662 podría ser muy cierto. 733 00:24:56,729 --> 00:25:00,824 No sé exactamente a qué se dedica Angela. 734 00:25:00,924 --> 00:25:02,000 - Incluso habló pestes de ti. 735 00:25:02,134 --> 00:25:03,435 Ella dijo... - ¿Y yo cómo? 736 00:25:03,535 --> 00:25:04,670 - Sí lo hizo. 737 00:25:04,803 --> 00:25:07,498 Dijo que tú dijiste que Frick y Frack apestan. 738 00:25:07,598 --> 00:25:08,999 - ¿Qué hay de Frick y Frack? 739 00:25:09,099 --> 00:25:11,643 - Bueno, oye. - Frick y Frack apestan. 740 00:25:11,777 --> 00:25:13,812 - Salió de tu boca, no de la mía. 741 00:25:13,912 --> 00:25:14,980 - Oh, yo lo dije, 742 00:25:15,114 --> 00:25:17,316 y se lo diré a Frick y Frack también. 743 00:25:17,416 --> 00:25:18,509 Gracias. 744 00:25:18,609 --> 00:25:21,820 Con Porsha no puedes esperar que yo 745 00:25:21,920 --> 00:25:26,191 te deje sentarte a mentir y jugar conmigo. 746 00:25:26,325 --> 00:25:28,360 - Le dije que lo que dijo fue hiriente. 747 00:25:28,494 --> 00:25:29,862 Y ella dijo: "Bueno, era la verdad". 748 00:25:29,995 --> 00:25:31,463 Dijiste que se acostó con un casado. 749 00:25:31,530 --> 00:25:32,331 - Es verdad. 750 00:25:32,464 --> 00:25:33,632 Ella me dijo exactamente lo mismo, 751 00:25:33,766 --> 00:25:35,359 excepto que no era cierto. 752 00:25:35,459 --> 00:25:37,669 - Digo, las cosas que dije de ella son ciertas. 753 00:25:37,803 --> 00:25:41,173 P debe dejar de intentar (BIP) maridos ajenos. 754 00:25:41,273 --> 00:25:42,599 - Rayos. 755 00:25:42,699 --> 00:25:45,277 - Dijo que herí sus sentimientos, ¿no? 756 00:25:45,377 --> 00:25:47,279 Supongo que, ya sabes, a fin de cuentas, 757 00:25:47,379 --> 00:25:49,681 la gente herida intenta herir a otros, 758 00:25:49,782 --> 00:25:51,884 y eso es algo con lo que ella debe lidiar. 759 00:25:51,950 --> 00:25:53,844 A estas alturas, estoy harta de "Zorr-sha". 760 00:25:55,345 --> 00:25:57,823 [sorbiendo] 761 00:25:57,890 --> 00:26:00,292 - Emm, Pinky, anoche, 762 00:26:00,392 --> 00:26:02,194 nos hiciste sentir incómodas a varias. 763 00:26:02,294 --> 00:26:03,454 - ¿Eso dijiste? - Sí. 764 00:26:03,554 --> 00:26:06,123 - ¿Ah, sí? ¿De verdad? - Sí. 765 00:26:06,223 --> 00:26:08,033 - O sea, tu intención era buena, ¿no? 766 00:26:08,167 --> 00:26:11,070 Bueno, está la intención... y la ejecución. 767 00:26:11,203 --> 00:26:13,063 - Cuando hablaba con Cynthia, 768 00:26:13,197 --> 00:26:15,833 dijeron que mi tono fue algo agresivo. 769 00:26:15,899 --> 00:26:18,068 Fue cortante. 770 00:26:18,202 --> 00:26:19,244 - Entendí lo que decías, 771 00:26:19,378 --> 00:26:21,238 pero siento que hay una razón 772 00:26:21,338 --> 00:26:23,874 por la cual todo terminó saliendo mal. 773 00:26:23,974 --> 00:26:25,576 Primero, no sabías los antecedentes. 774 00:26:25,709 --> 00:26:26,552 Ya lo había... - No, no, no, 775 00:26:26,652 --> 00:26:28,086 sí sabía. Shamea me mostró la foto. 776 00:26:28,220 --> 00:26:29,154 - Bueno, no sabías mi versión. 777 00:26:29,254 --> 00:26:30,714 - Me preguntaron cómo iba lo del cuarto, 778 00:26:30,814 --> 00:26:32,416 así que comuniqué lo que pasaba. Sí. 779 00:26:32,516 --> 00:26:34,151 - Claro, pero de nuevo, el rompecabezas 780 00:26:34,251 --> 00:26:35,586 no tiene una pieza, niña. - Tienes razón. 781 00:26:35,719 --> 00:26:36,753 - Toma tiempo armarlo. 782 00:26:36,854 --> 00:26:37,696 - Y Shamea te llamó. 783 00:26:37,763 --> 00:26:38,764 - Y ya habíamos hablado. 784 00:26:38,897 --> 00:26:39,898 Nos habíamos reído. 785 00:26:39,998 --> 00:26:41,733 Habíamos hecho mucho antes de llegar a ti, 786 00:26:41,834 --> 00:26:42,935 con todo respeto. 787 00:26:43,035 --> 00:26:45,662 Así fue, pero seamos claras. - Lo tengo claro. 788 00:26:45,762 --> 00:26:47,940 - Fue mi primera vez hablando con ustedes 789 00:26:48,073 --> 00:26:49,074 después de hablar con ellas. 790 00:26:49,174 --> 00:26:50,442 Imaginen que ellas vienen a mí... 791 00:26:50,576 --> 00:26:51,768 - Sí, por eso llegaste echando chispas. 792 00:26:51,902 --> 00:26:54,605 - La mesa fue un lío, pero ya lo superé. 793 00:26:54,738 --> 00:26:55,948 Tipo, es un nuevo día. 794 00:26:56,081 --> 00:26:58,417 - ¿Puedes contestar preguntas antes de cerrar? 795 00:26:58,517 --> 00:27:01,086 Porque lo que haces es iniciar una charla. 796 00:27:01,220 --> 00:27:02,846 Tú diriges la conversación. 797 00:27:02,946 --> 00:27:04,590 - Nadie te preguntó, Sallie Mae Navient. 798 00:27:04,690 --> 00:27:06,258 - Y termina la charla. - Nadie te preguntó. 799 00:27:06,391 --> 00:27:09,428 - Por favor, no vengas a dirigir toda la charla 800 00:27:09,561 --> 00:27:11,597 sin dar espacio a los demás. - Bien, hablen. 801 00:27:11,697 --> 00:27:14,191 Las escucho. Las escucho. - Es muy agresivo. 802 00:27:14,291 --> 00:27:16,927 - Es una falta de respeto llamar agresivo a alguien, 803 00:27:17,027 --> 00:27:20,389 más con todo lo que pasan las mujeres negras. 804 00:27:21,598 --> 00:27:22,599 Así que, si sientes que mi agresividad 805 00:27:22,699 --> 00:27:24,568 estorba en tu pequeño mundo, 806 00:27:24,635 --> 00:27:25,777 entonces seré agresiva. 807 00:27:25,878 --> 00:27:28,247 Pero lo que no harás es faltarme al respeto 808 00:27:28,380 --> 00:27:30,282 porque soy poderosa y soy fuerte, 809 00:27:30,415 --> 00:27:32,209 y me mantengo en mi verdad. 810 00:27:32,309 --> 00:27:33,902 - Vas a recibir la energía que proyectas. 811 00:27:34,978 --> 00:27:37,189 - Pero escucha. Es lo que es. 812 00:27:37,256 --> 00:27:40,117 - Creo que mejor pedimos la comida para llevar. 813 00:27:46,732 --> 00:27:48,166 [VIAJE A DALLAS - DÍA 2] 814 00:27:49,768 --> 00:27:51,470 - ¿Podemos escuchar música? 815 00:27:51,570 --> 00:27:54,006 - Le buscaré una canción a Porsha. Aquí está. 816 00:27:54,172 --> 00:27:56,141 - Vas a poner Flatline, cariño. 817 00:27:56,241 --> 00:27:58,627 ♪ Está roto y sin pulso ♪ 818 00:27:58,660 --> 00:28:00,145 ♪ sin pulso ♪ 819 00:28:00,245 --> 00:28:01,980 - Sabes, ella estuvo en las listas de éxitos. 820 00:28:02,080 --> 00:28:04,349 - Tres semanas. Tres semanas. - Tres semanas, nena, Flatline. 821 00:28:04,516 --> 00:28:05,651 - Sí, estuve. - Sí, estuvo. 822 00:28:05,817 --> 00:28:07,953 - Todavía recibo cheques de 15 dólares. 823 00:28:08,053 --> 00:28:10,639 [risas] - Porsha... 824 00:28:10,672 --> 00:28:13,108 ♪♪ 825 00:28:24,636 --> 00:28:26,822 - Ya voy. - ¿Puedo pasar? 826 00:28:26,855 --> 00:28:27,789 - Sí. 827 00:28:29,041 --> 00:28:30,008 - ¡Oh! - ¡Oh, por Dios! 828 00:28:30,142 --> 00:28:32,544 Te ves muy linda. - Niña, tuve que cambiarme. 829 00:28:32,644 --> 00:28:34,796 ¿Estabas durmiendo? - Sí, así es. 830 00:28:34,863 --> 00:28:36,515 Me quedé dormida. - Ay, amo tu... 831 00:28:36,615 --> 00:28:39,117 - Tomé demasiado tequila. - Nos animó mucho. 832 00:28:39,218 --> 00:28:41,053 Pudimos hablar mucho. 833 00:28:41,153 --> 00:28:41,853 Hola. [risas] 834 00:28:41,987 --> 00:28:43,855 Siento que ya me bautizaron. 835 00:28:43,989 --> 00:28:45,557 O sea, nunca había visto... 836 00:28:45,691 --> 00:28:47,159 oí de los descuidos del pezón, 837 00:28:47,226 --> 00:28:50,153 pero nunca había vivido un descuido así. 838 00:28:50,220 --> 00:28:51,363 - ¿Se me ven los pezones? - Sí. 839 00:28:51,463 --> 00:28:53,465 - ¿Puedes dejar de enseñarnos toda la teta? 840 00:28:53,565 --> 00:28:54,166 - Ay, Dios. 841 00:28:54,266 --> 00:28:55,033 - Niña, mira esta teta. 842 00:28:55,200 --> 00:28:56,668 - ¡Ah! ¡Dios! 843 00:28:56,768 --> 00:28:58,236 Culparé al tequila, niña. 844 00:28:58,403 --> 00:29:00,831 - Siento que haces un trabajo increíble 845 00:29:00,897 --> 00:29:04,076 cuidándonos, de anfitriona. - No lo sé. 846 00:29:04,209 --> 00:29:05,077 Estaba muy estresada 847 00:29:05,210 --> 00:29:06,712 por todo el asunto de Shamea y Kelli. 848 00:29:06,845 --> 00:29:08,246 - ¿Pero sus cuartos están limpios? 849 00:29:08,347 --> 00:29:09,681 - Que yo sepa, sí. 850 00:29:09,781 --> 00:29:12,084 Creo que ya están bien. - Sí. 851 00:29:14,987 --> 00:29:16,622 - Dándolo todo. 852 00:29:16,722 --> 00:29:17,689 - ¿Cuál es el problema real? 853 00:29:17,756 --> 00:29:19,424 Porque siento que es más que el cuarto. 854 00:29:19,591 --> 00:29:21,426 Siento que lo que sea que pase, 855 00:29:21,560 --> 00:29:23,595 no creo que sea solo por el cuarto. 856 00:29:25,530 --> 00:29:26,765 Creo que, al final del día, 857 00:29:26,865 --> 00:29:29,101 Shamea podría sentirse un poco mal 858 00:29:29,268 --> 00:29:31,436 por no estar en la casa grande. 859 00:29:31,603 --> 00:29:33,038 Y sé que ella y Porsha 860 00:29:33,138 --> 00:29:35,557 no están en los mejores términos ahora, 861 00:29:35,590 --> 00:29:38,810 pero siento que Shamea sigue algo apegada, 862 00:29:38,910 --> 00:29:41,730 y ahora se siente desplazada. 863 00:29:41,763 --> 00:29:43,415 Siento que hay algo más profundo, 864 00:29:43,515 --> 00:29:45,384 como en su espíritu, justo ahora. 865 00:29:45,484 --> 00:29:47,919 - Sí, y lo oculta con el twerking. 866 00:29:48,020 --> 00:29:49,571 Lo oculta con los chistes. 867 00:29:49,604 --> 00:29:50,889 [risas] - ¿Cómo es el bailecito? 868 00:29:50,989 --> 00:29:53,425 ¿Qué estaba haciendo? - Ella hace así... 869 00:29:53,525 --> 00:29:55,293 Vamos, Cynthia. 870 00:29:59,289 --> 00:30:02,601 ¡Ey! ¡Niña! Si no vas... ¡niña! 871 00:30:02,734 --> 00:30:04,803 - ¡Hora del trago! - ¡Hora del trago! 872 00:30:04,903 --> 00:30:06,463 ¡Hora del trago! 873 00:30:06,630 --> 00:30:07,939 Sí. 874 00:30:08,040 --> 00:30:09,941 - Cynthia, ella estaba muy herida, primero, 875 00:30:10,075 --> 00:30:12,144 porque no les gustó su cuarto y estaba sucio, 876 00:30:12,277 --> 00:30:13,261 o lo que fuera eso. - Sí. 877 00:30:13,295 --> 00:30:15,714 - Porque Kelli y Shamea conocen a Cynthia. 878 00:30:15,814 --> 00:30:17,282 No acaban de conocer a Cynthia. 879 00:30:17,382 --> 00:30:18,950 - No es alguien que solo planeó un viaje. 880 00:30:19,051 --> 00:30:22,754 - Siento que he visto lo bueno de Shamea. 881 00:30:22,821 --> 00:30:23,955 Es hermosa. 882 00:30:24,056 --> 00:30:25,440 Es una mujer de chocolate. 883 00:30:25,474 --> 00:30:27,159 O sea, me gusta acostarme con mujeres así, 884 00:30:27,326 --> 00:30:30,162 me parecen increíbles, tal vez por eso no lo veo. 885 00:30:30,262 --> 00:30:31,922 - ¿De qué hablas? [risas] 886 00:30:31,988 --> 00:30:34,833 - Oh, sí creo que son hermosas. 887 00:30:35,000 --> 00:30:36,668 Ese es el tipo con las que me acuesto. 888 00:30:36,835 --> 00:30:37,936 - Acostándote con ellas. 889 00:30:38,003 --> 00:30:39,538 - Soy gay en los días festivos. 890 00:30:39,604 --> 00:30:41,640 Cuando las mujeres se me acercan en mi show, 891 00:30:41,807 --> 00:30:44,276 me dicen: "ya viene un día festivo". 892 00:30:44,376 --> 00:30:45,444 Los festivos son mi pase. 893 00:30:45,577 --> 00:30:49,464 O sea, me gustan las mujeres. Me gustan los hombres. 894 00:30:49,498 --> 00:30:51,183 Saben, las mujeres así son mi preferencia. 895 00:30:51,350 --> 00:30:52,134 Mi esposo se los dirá. 896 00:30:52,167 --> 00:30:56,054 - ¿Qué? - Sí, chocolate sexual. 897 00:31:05,263 --> 00:31:08,700 - ¿Quién es? - Soy yo. 898 00:31:08,834 --> 00:31:10,202 Trato de asegurarme... - Bienvenida. 899 00:31:10,302 --> 00:31:11,636 - Quiero ver que no tengas esposas 900 00:31:11,703 --> 00:31:13,029 en el sótano. - Bien, -----. 901 00:31:13,196 --> 00:31:15,799 ¿Porque qué demonios? [risas] 902 00:31:15,866 --> 00:31:17,075 - ¿Qué piensas de Pinky? 903 00:31:17,175 --> 00:31:18,702 - ¿Sabes qué? Odio decir esto, Drew. 904 00:31:18,835 --> 00:31:20,145 Pinky es algo difícil para mí a veces 905 00:31:20,245 --> 00:31:22,314 porque energía de policía 906 00:31:22,380 --> 00:31:24,916 en realidad a veces altera la energía. 907 00:31:24,983 --> 00:31:26,835 - Sí, es esa energía de Baltimore. 908 00:31:26,868 --> 00:31:29,004 - No paraba de seguir y seguir en la cena. 909 00:31:29,037 --> 00:31:30,055 - Es demasiado. - Sí. 910 00:31:30,155 --> 00:31:32,224 - Y que así sea como vayan a ser estas charlas 911 00:31:32,390 --> 00:31:34,159 de ahora en adelante, 912 00:31:34,226 --> 00:31:35,727 va a ser un drenaje de energía. 913 00:31:35,861 --> 00:31:36,628 - No puedo con eso. - Sí. 914 00:31:36,728 --> 00:31:38,730 - Es que honestamente no puedo. 915 00:31:38,830 --> 00:31:41,199 - Soy muy consciente de mi energía 916 00:31:41,299 --> 00:31:43,635 porque cuido la energía de la que me rodeo 917 00:31:43,735 --> 00:31:45,170 porque esto es nuevo para mí. 918 00:31:45,237 --> 00:31:46,705 - Estar rodeada de todas estas mujeres, 919 00:31:46,872 --> 00:31:47,906 y usualmente solo estoy con mi esposo. 920 00:31:48,073 --> 00:31:48,857 - Aja. - Y es que, 921 00:31:48,890 --> 00:31:51,376 no tengo paciencia para porquerías. 922 00:31:51,476 --> 00:31:52,544 Simplemente no. - Sí. 923 00:31:52,677 --> 00:31:55,647 - O sea, que esa mecha está... - Está corta. 924 00:31:55,747 --> 00:31:56,681 - Es una mecha corta. 925 00:31:56,815 --> 00:31:58,550 - Pinky se mete en el drama de las demás. 926 00:31:58,650 --> 00:31:59,918 - Definitivamente se mete. 927 00:32:00,085 --> 00:32:01,853 Por favor, "desmétase", señora. 928 00:32:01,953 --> 00:32:03,188 - Desmétase. [risas] 929 00:32:03,255 --> 00:32:04,856 - Desmétase. 930 00:32:04,923 --> 00:32:09,094 - Y digo: "¿así es su energía todos los días?". 931 00:32:09,227 --> 00:32:10,295 - Bueno, tienes que pensarlo. 932 00:32:10,395 --> 00:32:12,464 Cuando estás en un grupo de mujeres 933 00:32:12,564 --> 00:32:15,025 que realmente no tienen mucho más que hacer... 934 00:32:15,091 --> 00:32:16,401 - Que hacer, sí. 935 00:32:16,535 --> 00:32:18,528 - La energía se vuelve diferente, ¿cierto? 936 00:32:18,595 --> 00:32:19,763 - Sí. - Como esto... 937 00:32:19,863 --> 00:32:21,556 Creo que por eso tú y yo conectamos tan bien. 938 00:32:21,590 --> 00:32:22,841 - Aja. - Porque es como, 939 00:32:22,941 --> 00:32:24,776 niña, tengo a los niños. Tengo negocios. 940 00:32:24,943 --> 00:32:26,444 Tengo muchas cosas de qué preocuparme. 941 00:32:26,545 --> 00:32:28,079 - Sí. - Y me hice sola, ¿cierto? 942 00:32:28,213 --> 00:32:29,281 - Sola. 943 00:32:29,448 --> 00:32:31,883 - Nuestra resiliencia pega distinto a las otras. 944 00:32:31,983 --> 00:32:33,952 - Pega distinto. 945 00:32:34,119 --> 00:32:35,787 Yo construí mi negocio con mi espalda, 946 00:32:35,887 --> 00:32:37,155 y Angela tuvo que acostarse sobre su espalda. 947 00:32:37,255 --> 00:32:38,590 - Acostarse sobre la espalda no. 948 00:32:38,690 --> 00:32:41,092 - O sea, no tuve que acostarme para llegar, 949 00:32:41,226 --> 00:32:43,995 como ella lo hizo, ¿sí? [risas] 950 00:32:45,263 --> 00:32:46,464 - A continuación... 951 00:32:46,565 --> 00:32:47,732 - ¿Qué verdad te cayó en el regazo? 952 00:32:47,833 --> 00:32:48,800 - Que te acostaste con un hombre casado. 953 00:32:48,900 --> 00:32:50,051 - ¿Dónde? 954 00:32:50,118 --> 00:32:51,303 - Se quitó los calzones después del vuelo. 955 00:32:51,470 --> 00:32:52,971 - Mis calzones sí se quitaron después del vuelo. 956 00:32:53,138 --> 00:32:54,673 Tienes toda la razón. 957 00:33:01,163 --> 00:33:15,527 ♪♪ 958 00:33:15,627 --> 00:33:18,430 - ¿Cómo sale alguien de aquí? 959 00:33:18,530 --> 00:33:21,366 Nunca estuve tanto tiempo atrás en un auto. 960 00:33:27,672 --> 00:33:29,274 - Tendremos una buena cena esta noche. 961 00:33:29,441 --> 00:33:31,209 - Eh, escuchen, se los digo. 962 00:33:31,309 --> 00:33:32,736 Llevaré a las chicas a Paradiso. 963 00:33:32,836 --> 00:33:35,447 Es un restaurante hermoso aquí en Dallas. 964 00:33:35,580 --> 00:33:37,173 Y después de lo de anoche, 965 00:33:37,307 --> 00:33:40,752 este viaje no es lo que esperaba. 966 00:33:40,852 --> 00:33:43,188 Es hora de reiniciar y empezar de cero. 967 00:33:43,288 --> 00:33:46,258 Me preparo para ser toda una dama. 968 00:33:46,358 --> 00:33:48,627 Con todas estas damas... 969 00:33:48,727 --> 00:33:51,596 - Eres pura clase. - Sí, de mucha clase. 970 00:33:51,696 --> 00:33:52,764 [se ríe a carcajadas] 971 00:33:52,931 --> 00:34:00,238 ♪♪ 972 00:34:00,338 --> 00:34:02,974 - Tengo mucha hambre. - Mira esa luna. 973 00:34:03,108 --> 00:34:04,776 Vaya. 974 00:34:04,843 --> 00:34:07,178 Ooh, necesito un hombre fuerte para subir, niña. 975 00:34:07,312 --> 00:34:08,430 - Dios. 976 00:34:08,530 --> 00:34:10,081 Espera, no quiero romper mis jeans. 977 00:34:10,181 --> 00:34:11,182 Y uno, y dos, tres, 978 00:34:11,316 --> 00:34:13,852 - Dos, y uno, dos, tres, ya. 979 00:34:13,985 --> 00:34:15,153 [risas] 980 00:34:15,320 --> 00:34:17,722 - ¡Cuánto trasero! - Debe ser agradable. 981 00:34:17,789 --> 00:34:19,683 - Sí. 982 00:34:19,783 --> 00:34:20,892 [suspira] 983 00:34:20,959 --> 00:34:24,129 - ¿Tragos, alguien? - ¡Hora del trago! 984 00:34:24,229 --> 00:34:25,330 - ¡Hora del trago! 985 00:34:25,497 --> 00:34:27,399 - ¡Hora del trago! - ¡Hora del trago! 986 00:34:27,499 --> 00:34:28,366 [risas] 987 00:34:28,500 --> 00:34:29,634 - Bueno, estamos aquí por el tequila, 988 00:34:29,734 --> 00:34:30,568 así que estamos por el tequila. - Estamos por él. 989 00:34:30,669 --> 00:34:31,561 [risas] 990 00:34:31,695 --> 00:34:33,238 [gritos, charla indistinguible] 991 00:34:33,338 --> 00:34:34,839 - Estaba preguntando por ti. 992 00:34:35,006 --> 00:34:36,675 - Dama sexy. - Empújame. 993 00:34:36,808 --> 00:34:38,977 - Uno, dos, tres. 994 00:34:39,044 --> 00:34:40,445 Es todo ese trasero. 995 00:34:40,545 --> 00:34:44,049 ¡Oh, nena! Hola, damas. 996 00:34:44,182 --> 00:34:45,800 - Traté de llamarte más temprano. 997 00:34:45,900 --> 00:34:47,252 He estado difundiendo la noticia. 998 00:34:47,352 --> 00:34:49,955 Tengo un anuncio de servicio público. 999 00:34:50,055 --> 00:34:52,490 ¡Nena, nuestra ------ es genial! ¿Me oyes? 1000 00:34:52,590 --> 00:34:54,159 - Sí. - Oh, ya estamos ahí. 1001 00:34:54,225 --> 00:34:56,795 Nos acostamos en nuestras camas. 1002 00:34:56,895 --> 00:35:00,198 Oh, qué día feliz. [suspira] 1003 00:35:00,332 --> 00:35:02,834 Gracias. - Sí. 1004 00:35:02,934 --> 00:35:04,769 - Gracias a Dios. El cuarto está limpio. 1005 00:35:04,836 --> 00:35:06,104 Gracias, Jesús. 1006 00:35:06,204 --> 00:35:08,139 Espero que hayan hecho un exorcismo también, 1007 00:35:08,239 --> 00:35:09,841 mientras lo limpiaban, cariño, 1008 00:35:09,941 --> 00:35:12,644 porque el cuarto parecía poseído. 1009 00:35:13,478 --> 00:35:15,914 - Hola, damas. 1010 00:35:16,047 --> 00:35:19,242 - Oh, sí, dama sexy, vamos. 1011 00:35:19,342 --> 00:35:22,554 - No estamos jugando. - Vamos, ya. 1012 00:35:22,654 --> 00:35:25,190 - ¡Oh! - ¡Whoo! 1013 00:35:25,290 --> 00:35:27,417 - Qué cálida bienvenida. 1014 00:35:27,517 --> 00:35:30,428 Em, no sabía que estarías más desnuda que yo. 1015 00:35:30,562 --> 00:35:32,197 - Niña, no. - Trasero al asiento. 1016 00:35:32,263 --> 00:35:34,232 Trasero al asiento. 1017 00:35:34,332 --> 00:35:36,301 Nos las comeremos vivas esta noche, cariño. 1018 00:35:37,769 --> 00:35:39,696 - Cuéntennos sobre su excursión. 1019 00:35:39,796 --> 00:35:40,572 ¿De verdad las arrearon? 1020 00:35:40,739 --> 00:35:41,740 - Oímos al ganado, 1021 00:35:41,840 --> 00:35:43,241 literalmente solo oímos al ganado. 1022 00:35:43,341 --> 00:35:44,843 - Sí, los oímos. 1023 00:35:44,943 --> 00:35:46,027 Las vimos. - Fue un desfile. 1024 00:35:46,127 --> 00:35:46,978 - Sí. 1025 00:35:47,078 --> 00:35:48,580 - Unas 20 pasaron frente a nosotras, 1026 00:35:48,747 --> 00:35:50,115 y nos quedamos como, hey, ahí van. 1027 00:35:50,248 --> 00:35:51,683 [risas] 1028 00:35:51,783 --> 00:35:53,918 - Supe que se divirtieron muchísimo. 1029 00:35:54,085 --> 00:35:57,188 - Increíble, fue increíble. - ¿Qué comieron? 1030 00:35:57,288 --> 00:35:59,891 - Pedimos la orden para llevar. - ¿En serio? 1031 00:35:59,991 --> 00:36:01,092 - ¿Van a comer en los establos? 1032 00:36:01,259 --> 00:36:03,028 ¿Van a comer en el establo con los caballos? 1033 00:36:03,128 --> 00:36:04,429 Eso me hizo llorar de la risa. 1034 00:36:04,529 --> 00:36:07,399 No me había reído tanto hasta las lágrimas. 1035 00:36:07,499 --> 00:36:09,934 - ¿En serio? Oh, Dios. - No hacía eso en años. 1036 00:36:10,035 --> 00:36:11,703 - ¿Dijiste que querías que conectáramos? 1037 00:36:11,803 --> 00:36:13,229 - Conexión. - Conectamos. 1038 00:36:13,329 --> 00:36:14,472 - No dejo de hacer así. - Sí. 1039 00:36:14,606 --> 00:36:15,707 [risas] 1040 00:36:15,807 --> 00:36:17,142 - Eso fue un éxito. 1041 00:36:17,208 --> 00:36:20,578 ♪♪ 1042 00:36:20,679 --> 00:36:23,114 - Bien, tengo una pregunta de conexión divertida. 1043 00:36:23,214 --> 00:36:25,417 Cada una díganos algo muy especial 1044 00:36:25,517 --> 00:36:27,552 que hayan aprendido sobre cada persona 1045 00:36:27,652 --> 00:36:30,121 que no supieran antes de este viaje. 1046 00:36:30,288 --> 00:36:34,184 - No sabía que Phaedra era realmente amable. 1047 00:36:34,317 --> 00:36:36,853 - ¡Oh! [risas] 1048 00:36:36,986 --> 00:36:38,563 - Bien, esa es buena. 1049 00:36:38,663 --> 00:36:41,933 - Me alegra que pudieras cabalgar conmigo antes... 1050 00:36:42,000 --> 00:36:43,802 - De nada, Cynthia. 1051 00:36:43,902 --> 00:36:45,303 ¡Conexión! 1052 00:36:45,437 --> 00:36:46,930 - Siendo mi primer viaje de chicas, 1053 00:36:47,030 --> 00:36:50,141 lo más impactante fue caminar por ese aeropuerto, 1054 00:36:50,275 --> 00:36:54,779 y las señoras blancas: "Dios, es Phaedra". 1055 00:36:54,879 --> 00:36:56,940 Y yo como, ¿Phaedra? 1056 00:36:57,040 --> 00:36:58,083 Si no aprendí nada más, 1057 00:36:58,183 --> 00:36:59,951 sé que Phaedra Parks 1058 00:37:00,051 --> 00:37:03,254 es un nombre famoso entre las blancas. 1059 00:37:04,189 --> 00:37:05,724 - Diré que sé que Porsha es la clave. 1060 00:37:05,824 --> 00:37:08,218 Ella es diversión al máximo. 1061 00:37:08,351 --> 00:37:09,427 - Sí lo es. 1062 00:37:09,527 --> 00:37:10,695 - Pero cuando tu peluca se resbala, 1063 00:37:10,829 --> 00:37:11,621 tratas de ser... Porsha dice, "Ahh". 1064 00:37:11,721 --> 00:37:13,523 - Sí, déjala ir. 1065 00:37:13,623 --> 00:37:15,233 - Niña, simplemente te la arrancas 1066 00:37:15,333 --> 00:37:16,968 al salir del auto. 1067 00:37:17,068 --> 00:37:18,937 - Nos dio tanto sueño por viajar tanto tiempo... 1068 00:37:19,037 --> 00:37:20,805 por eso usé mi peluca como almohada. 1069 00:37:20,905 --> 00:37:22,874 - Bien. - ¡Oh! 1070 00:37:23,007 --> 00:37:24,609 [risas] Es todo un cojín. 1071 00:37:24,709 --> 00:37:27,036 - No sabía que, em, K. Michelle, 1072 00:37:27,137 --> 00:37:28,446 anoche en la alberca hablábamos... 1073 00:37:28,546 --> 00:37:30,648 no sabía por todo lo que habías pasado 1074 00:37:30,748 --> 00:37:33,351 y por qué tenías tal resistencia y duda 1075 00:37:33,485 --> 00:37:35,545 al ser parte de grupos de chicas. 1076 00:37:35,645 --> 00:37:37,322 - Lidiar con esos grupos en Atlanta, 1077 00:37:37,422 --> 00:37:39,190 por eso soy tan rebelde. 1078 00:37:39,324 --> 00:37:40,358 - Ajá. 1079 00:37:40,458 --> 00:37:43,595 - Intentaron que Atlanta fuera el infierno. 1080 00:37:43,695 --> 00:37:45,029 - ¿Qué? - Eran terribles, 1081 00:37:45,130 --> 00:37:46,865 y yo solo seguí luchando en mi carrera. 1082 00:37:46,965 --> 00:37:48,867 - Pero escucharte hablar de eso hizo que... 1083 00:37:49,000 --> 00:37:50,368 me abrió los ojos a muchas cosas. 1084 00:37:50,468 --> 00:37:52,270 Así que me alegra que fueras tan abierta. 1085 00:37:52,337 --> 00:37:53,872 - Sí. 1086 00:37:54,038 --> 00:37:56,499 - Em, si alguien más quiere tomar la palabra 1087 00:37:56,599 --> 00:37:58,743 para alguna conexión... 1088 00:37:58,877 --> 00:38:00,278 - Realmente agradezco mucho 1089 00:38:00,378 --> 00:38:01,980 sus comentarios y su apoyo. 1090 00:38:02,080 --> 00:38:04,349 - En tu inauguración. - Significó todo para mí. 1091 00:38:04,449 --> 00:38:05,750 Honestamente, así fue. 1092 00:38:05,884 --> 00:38:07,952 - ¿Quiénes estuvieron ahí? 1093 00:38:08,920 --> 00:38:10,171 - Angela nació para el lío, ¿bien? 1094 00:38:10,271 --> 00:38:11,389 Está en su ADN. 1095 00:38:11,523 --> 00:38:12,824 Ella se coronó para decir, 1096 00:38:12,924 --> 00:38:14,159 Seré la coleccionista de huesos. 1097 00:38:14,259 --> 00:38:16,261 - Deberías estar aquí. Dale el teléfono a Kelli. 1098 00:38:16,394 --> 00:38:17,262 - Si quiere saber qué pasa, 1099 00:38:17,395 --> 00:38:19,998 debió estar aquí. - Aquí está Kelli. 1100 00:38:20,098 --> 00:38:20,924 Ve cómo hago que todo funcione. Lo logré. 1101 00:38:21,024 --> 00:38:23,301 - No tienes que hacer tanto, niña. 1102 00:38:23,368 --> 00:38:26,070 - Angela, ¿quiénes estaban ahí? Claramente, 1103 00:38:26,171 --> 00:38:26,971 tú sabes quiénes estaban, 1104 00:38:27,038 --> 00:38:28,865 y sabes quiénes faltaron también. 1105 00:38:28,965 --> 00:38:31,309 Entonces... - ¿Quién no estuvo, Kelli? 1106 00:38:39,083 --> 00:38:40,618 - ¿Quiénes estaban? 1107 00:38:40,718 --> 00:38:41,586 - Claramente sabes quiénes estaban, 1108 00:38:41,719 --> 00:38:43,755 y sabes quiénes faltaron también. 1109 00:38:43,888 --> 00:38:45,723 - ¿Disfrutaste el evento, Angela? 1110 00:38:45,790 --> 00:38:46,958 - La pasé increíble. 1111 00:38:47,058 --> 00:38:47,909 - ¿Ah, sí? - Gracias. 1112 00:38:47,976 --> 00:38:49,394 - Y la comida estaba rica. 1113 00:38:49,460 --> 00:38:51,554 Y las flores que enviaste eran bellas. 1114 00:38:51,654 --> 00:38:53,264 - Kelli dijo que no quería flores rotas 1115 00:38:53,364 --> 00:38:55,266 de una persona rota. - Lo hice. 1116 00:38:55,333 --> 00:38:56,734 Siento que en el grupo 1117 00:38:56,801 --> 00:39:00,371 se aprecia más el apoyo que una flor. 1118 00:39:02,098 --> 00:39:04,742 - Niña, mi presencia no era necesaria. 1119 00:39:04,809 --> 00:39:07,445 Celébrate con esos hot dogs, ¿qué sirve ella? 1120 00:39:07,545 --> 00:39:10,907 ¿Waffles y demás cosas? No lo sé. 1121 00:39:11,007 --> 00:39:14,677 Como dijiste que no te gustó lo que dije ante K... 1122 00:39:14,811 --> 00:39:15,553 - ¿Quién se acuesta con casados? 1123 00:39:15,687 --> 00:39:16,754 - Digo, tú lo has hecho. 1124 00:39:16,854 --> 00:39:17,947 - Jamás he hecho eso. 1125 00:39:18,014 --> 00:39:19,282 - Claro que lo hiciste. 1126 00:39:19,415 --> 00:39:22,110 Pudiste decirme que te molestaba mi asunto con casados 1127 00:39:22,176 --> 00:39:25,930 antes de decirlo en una entrevista. 1128 00:39:26,030 --> 00:39:26,998 - ¿Perdón? 1129 00:39:27,098 --> 00:39:29,634 - Por eso dije lo que dije ante K. Punto. 1130 00:39:29,767 --> 00:39:31,027 ¿Qué tengo de rota? - Básicamente querías 1131 00:39:31,160 --> 00:39:33,296 reflejar lo que sentías sobre ti misma 1132 00:39:33,429 --> 00:39:34,464 frente a K, ¿cierto? - No, no, no, no, no, 1133 00:39:34,597 --> 00:39:35,373 me mentiste. - Porque básicamente, 1134 00:39:35,473 --> 00:39:37,041 dices que... ¡No mentí en nada! 1135 00:39:37,141 --> 00:39:38,710 - K estaba ahí. ¿No dijiste 1136 00:39:38,810 --> 00:39:39,844 que querías acostarte con Charles? 1137 00:39:39,944 --> 00:39:40,945 Y luego te hiciste la genial y... 1138 00:39:41,045 --> 00:39:42,347 - ¿Tú nunca te acostaste con un casado? 1139 00:39:42,447 --> 00:39:43,481 - ¡No, -----! 1140 00:39:43,615 --> 00:39:44,949 - -----, ¿no te acostaste con R. Kelly? 1141 00:39:45,049 --> 00:39:46,134 ¿No te acostaste con R. Kelly? 1142 00:39:46,200 --> 00:39:47,510 - -----, no se estaba por casar entonces. 1143 00:39:47,644 --> 00:39:49,754 - R. Kelly estaba muy casado. 1144 00:39:49,888 --> 00:39:51,155 - Estaba casado. Estaba casado. 1145 00:39:51,289 --> 00:39:53,224 - No lo estaba. 1146 00:39:53,324 --> 00:39:55,718 - Esperen. ¿Porsha se acostó con R. Kelly? 1147 00:39:55,818 --> 00:39:57,996 ¿El de "I Believe I Can Fly"? 1148 00:39:58,096 --> 00:39:59,555 ¿El de "Bump n' Grind"? 1149 00:39:59,656 --> 00:40:00,965 ¿El de "Same Girl"? 1150 00:40:01,032 --> 00:40:02,800 Y yo como: "oh, esto es diferente". 1151 00:40:02,867 --> 00:40:05,486 - Kelli... esta ----- leyó mi libro. 1152 00:40:05,553 --> 00:40:08,473 Leyó mi libro para intentar atacarme con él. 1153 00:40:08,573 --> 00:40:11,993 Me importa un (BIP) lo que diga Kelli. 1154 00:40:12,060 --> 00:40:14,946 Gracias por la venta. Tu verdad me llegó. 1155 00:40:15,079 --> 00:40:17,740 - ¿Ah, sí? ¿Qué verdad te llegó? 1156 00:40:17,874 --> 00:40:19,342 - Que te acostaste con un casado en BET. 1157 00:40:19,475 --> 00:40:20,818 - ¿Dónde? ¿Quién es? ¿Dónde está? 1158 00:40:20,885 --> 00:40:22,253 - Después de que estuviste en un vuelo. 1159 00:40:22,353 --> 00:40:23,646 - ¿Dónde está? - Fue a tu cuarto. 1160 00:40:23,746 --> 00:40:25,348 - ¿Y dónde está? - Y, por cierto, 1161 00:40:25,415 --> 00:40:27,258 se quitó los calzones después del vuelo. 1162 00:40:27,358 --> 00:40:30,086 - Mis calzones sí se quitaron. Tienes razón. 1163 00:40:30,186 --> 00:40:32,930 Subí a mi cuarto y luego vi a Shamea. 1164 00:40:33,031 --> 00:40:34,832 - Con un hombre casado. - Estoy confundida. 1165 00:40:34,899 --> 00:40:39,671 - Ese casado le texteó a su amigo, junto a mí. 1166 00:40:39,737 --> 00:40:46,502 Dijo: "estoy en el cuarto tras estar con Kelli". 1167 00:40:46,602 --> 00:40:49,881 ¿Qué tipo de hombre textearía tras eso? 1168 00:40:49,981 --> 00:40:52,200 - Lo manejó como un niño. 1169 00:40:52,266 --> 00:40:56,287 Pero tú, Kelli, lo manejaste como una zorra. 1170 00:40:56,387 --> 00:40:58,548 Trataste de llamarlo días tras nuestra charla. 1171 00:40:58,681 --> 00:41:00,491 - ¿Dónde está el tipo? Basta. - Sí lo hiciste. 1172 00:41:00,625 --> 00:41:04,128 Quería saber cómo Porsha sabía del asunto. 1173 00:41:04,228 --> 00:41:06,564 [risas] Trataste de llamarlo, ríete. 1174 00:41:06,698 --> 00:41:08,458 - ¿Haces una película de Tubi o algo así? 1175 00:41:08,558 --> 00:41:09,534 ¿Qué haces, Porsha? 1176 00:41:09,600 --> 00:41:10,568 Parece de Lifetime. 1177 00:41:10,668 --> 00:41:12,295 Es un giro en la trama. 1178 00:41:12,395 --> 00:41:13,905 ¿Puedo producirla, por favor? 1179 00:41:14,005 --> 00:41:15,506 - Vamos a soltarlo todo. - Bien. 1180 00:41:15,640 --> 00:41:19,243 - No... - ¡No! Sí, suéltenlo todo. 1181 00:41:19,377 --> 00:41:21,746 Esperen. Esperen. 1182 00:41:21,846 --> 00:41:22,805 No hagan eso. 1183 00:41:22,905 --> 00:41:23,481 - Dile que lo haga. - ¿No lo hagas? 1184 00:41:23,581 --> 00:41:24,716 - ¿Sabes quién es, Phaedra? 1185 00:41:24,782 --> 00:41:25,450 Ella sabe. 1186 00:41:25,550 --> 00:41:28,444 - Bueno, no, hazlo. Vamos. 1187 00:41:28,544 --> 00:41:31,189 - Si revela quién es, definitivamente dañará 1188 00:41:31,322 --> 00:41:33,950 no al tipo mujeriego, 1189 00:41:34,083 --> 00:41:36,652 sino a la esposa que sufrirá el dolor. 1190 00:41:36,753 --> 00:41:40,998 No quiero que se revele por la familia. 1191 00:41:41,099 --> 00:41:42,266 - Te preocupas tanto por mí. 1192 00:41:42,367 --> 00:41:44,660 Preocúpate por los embargos de esa casa. 1193 00:41:44,794 --> 00:41:45,561 Preocúpate por cobrar. 1194 00:41:45,661 --> 00:41:46,929 - Sabía que dirías eso. 1195 00:41:47,063 --> 00:41:47,730 - Preocúpate por cobrar las monedas. 1196 00:41:47,830 --> 00:41:48,965 - Sabía que dirías eso. 1197 00:41:49,098 --> 00:41:50,633 Preocúpate por la casa que perdiste y el negocio 1198 00:41:50,767 --> 00:41:51,734 que tratas de armar y ya no existe. 1199 00:41:51,801 --> 00:41:53,244 - Preocúpate por cobrar. No me preocupa. 1200 00:41:53,344 --> 00:41:56,047 No me casé por una casa. Tú por dinero. 1201 00:41:56,180 --> 00:41:57,740 Jamás seremos iguales. 1202 00:41:57,840 --> 00:41:59,075 ¡La Sra. Sin Acuerdo Prenupcial! 1203 00:41:59,175 --> 00:42:00,218 - Vaya, chicas, chicas. 1204 00:42:00,351 --> 00:42:06,107 - Sé que lo tienes porque... fue amor. 1205 00:42:06,174 --> 00:42:08,526 - Deberías poder leer mejor un documento. 1206 00:42:08,626 --> 00:42:10,586 - Déjame decirte algo sobre una ----- como yo. 1207 00:42:10,686 --> 00:42:11,963 - -----, te has acostado... - ¿Como tú? 1208 00:42:12,096 --> 00:42:16,192 - te has acostado con todo Atlanta. 1209 00:42:16,292 --> 00:42:18,036 ¡Trataste de atacarme! - -----... 1210 00:42:18,136 --> 00:42:20,204 ¿Estás loca? - ¿Quién trató eso? 1211 00:42:20,304 --> 00:42:21,297 - ¡Niña, por Dios! - Está bien. 1212 00:42:21,431 --> 00:42:25,476 ¡No quiero atacar, maldita sea! 1213 00:42:25,610 --> 00:42:28,296 - ¿Chili con queso? ¿Qué? 1214 00:42:31,849 --> 00:42:33,468 ¡Oremos! 1215 00:42:34,452 --> 00:42:37,255 CONTINUARÁ...