1 00:00:02,186 --> 00:00:04,338 ♪♪ 2 00:00:05,472 --> 00:00:07,424 [ suena música retro animada ] 3 00:00:18,485 --> 00:00:20,070 - El vodka sigue siendo el número uno, 4 00:00:20,170 --> 00:00:21,522 pero el tequila es el número dos, 5 00:00:21,622 --> 00:00:23,056 y siento que el tequila será 6 00:00:23,156 --> 00:00:24,291 la bebida preferida por todos. 7 00:00:24,391 --> 00:00:26,093 Lo es para mí. 8 00:00:26,159 --> 00:00:27,419 Amo un buen cóctel. 9 00:00:27,519 --> 00:00:29,263 ¡Ooh! - ¿Ven eso? 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,031 - Maldición. - Vaya, eso estuvo fuerte. 11 00:00:31,131 --> 00:00:33,333 Adrienne Maloof me invitó a unirme 12 00:00:33,467 --> 00:00:35,802 a la familia de Tequila Comisario, 13 00:00:35,903 --> 00:00:39,406 y estoy lista para mis shots de tequila. 14 00:00:39,506 --> 00:00:41,074 ¿Entienden? Shots. 15 00:00:41,174 --> 00:00:42,276 Dallas es nuestro... 16 00:00:42,376 --> 00:00:43,911 mayor mercado. - Sí, así es. 17 00:00:44,011 --> 00:00:45,946 - Pensaba hacer algo con las chicas, 18 00:00:46,013 --> 00:00:47,981 llevarlas a un pequeño viaje. 19 00:00:48,081 --> 00:00:49,650 - ¿Sabes qué? Es una gran idea. 20 00:00:49,750 --> 00:00:51,618 - Oye, cariño, amo Texas. 21 00:00:51,718 --> 00:00:53,987 - Sí, Texas es genial. - Ajá. 22 00:00:54,121 --> 00:00:56,782 - El tema es unir "Dallas" 23 00:00:56,882 --> 00:00:58,458 y "Dinastía" en uno solo. 24 00:00:58,558 --> 00:01:00,827 Recuerdan esa famosa telenovela 25 00:01:00,961 --> 00:01:01,962 de hace tiempo. 26 00:01:02,062 --> 00:01:03,830 Espero que la pasemos increíble 27 00:01:03,931 --> 00:01:05,799 porque ya debemos dejar los dramas 28 00:01:05,899 --> 00:01:06,833 y divertirnos un poco. 29 00:01:06,934 --> 00:01:09,970 - ¿Me vas a extrañar? - Em, sí. 30 00:01:10,070 --> 00:01:11,955 - Me encanta. - ¿Qué están haciendo? 31 00:01:12,055 --> 00:01:14,174 - Viendo los looks para el viaje. 32 00:01:14,308 --> 00:01:15,776 - Ay, hija, cada día es algo nuevo. 33 00:01:15,876 --> 00:01:17,411 - Y somos un grupo grande de mujeres, 34 00:01:17,511 --> 00:01:18,912 y siempre está pasando algo. 35 00:01:18,979 --> 00:01:20,147 Así que pensé... - Oh, sí, 36 00:01:20,213 --> 00:01:21,682 ya sabes cómo son esos grupos. 37 00:01:21,782 --> 00:01:22,616 - Oh, sí. - Oh, lo sé. 38 00:01:22,716 --> 00:01:23,750 - Estamos aquí para la gente. 39 00:01:23,850 --> 00:01:24,968 Y cualquier problema que tengamos, 40 00:01:25,068 --> 00:01:26,812 lo resolveremos en Dallas, 41 00:01:26,912 --> 00:01:27,888 o lo resolveremos afuera. 42 00:01:28,021 --> 00:01:28,989 - En Dallas no. - Ahí no. 43 00:01:29,089 --> 00:01:30,457 Está bien. De acuerdo. 44 00:01:30,557 --> 00:01:31,992 - Necesito novedades. - Tengo todas. 45 00:01:32,059 --> 00:01:32,960 - Bien, entonces... 46 00:01:33,060 --> 00:01:34,194 - Pinky es una mujer distinta. 47 00:01:34,328 --> 00:01:35,462 - Tengo muchas ganas de... 48 00:01:35,562 --> 00:01:36,463 ¿Lo es? - Oh, sí. 49 00:01:36,563 --> 00:01:38,198 - Phaedra dice que como carne. 50 00:01:38,365 --> 00:01:39,366 - ¿Qué? - Sí. 51 00:01:39,466 --> 00:01:40,367 - Me dijiste por teléfono 52 00:01:40,534 --> 00:01:43,203 que pensabas declararte en quiebra. 53 00:01:43,303 --> 00:01:44,371 - ¿A quién le importa? 54 00:01:44,538 --> 00:01:46,340 Niña, ¿tienes dinero en tu cuenta? 55 00:01:46,440 --> 00:01:48,275 - Mucho. - Eso es lo que necesito saber. 56 00:01:49,142 --> 00:01:50,944 ¿Has hablado con Porsha? 57 00:01:51,378 --> 00:01:54,147 - Eh, no. 58 00:01:54,247 --> 00:01:55,782 - Hiciste una entrevista específica. 59 00:01:55,849 --> 00:02:00,654 Quisiera que P deje a de ------ los maridos ajenos. 60 00:02:00,754 --> 00:02:03,081 Y sabes que no eres una santa. 61 00:02:03,181 --> 00:02:04,825 [risas] - Jesús. 62 00:02:04,925 --> 00:02:06,393 - Debes probar la margarita de cereza. 63 00:02:06,560 --> 00:02:07,961 - ¿De cereza negra? - Sí, así es. 64 00:02:08,028 --> 00:02:08,662 Sí, eso... - Es buena. 65 00:02:08,762 --> 00:02:10,230 - Suena a mi vagina. 66 00:02:10,330 --> 00:02:12,766 [risas] - Hagamos un brindis. 67 00:02:12,866 --> 00:02:13,567 - Salud. - Sí. 68 00:02:13,700 --> 00:02:14,868 - ¡Por el cabello grande! 69 00:02:14,968 --> 00:02:17,270 - Gran cabello, sin miedo. - Negocios. 70 00:02:17,404 --> 00:02:19,523 - Sí. - Y por las cerezas grandes. 71 00:02:19,623 --> 00:02:20,599 - Ajá. 72 00:02:20,699 --> 00:02:24,778 [risas] 73 00:02:24,845 --> 00:02:28,907 ♪♪ 74 00:02:29,107 --> 00:02:31,985 Viaje a Dallas - Día uno ♪♪ 75 00:02:35,389 --> 00:02:37,724 - Hola, chicas. 76 00:02:37,824 --> 00:02:38,892 Bien, uno, dos, tres. 77 00:02:38,959 --> 00:02:39,826 Oh, Kelli. 78 00:02:39,893 --> 00:02:41,486 - Dame cariño. Mira esas piernas. 79 00:02:41,620 --> 00:02:43,563 - Oh, Dios mío. - Mira esto. 80 00:02:43,630 --> 00:02:44,898 - Ella hará de todo. 81 00:02:44,998 --> 00:02:45,766 - Sí, Dios. 82 00:02:45,899 --> 00:02:47,401 - Todas trajeron el cabello grande. 83 00:02:47,501 --> 00:02:49,202 - Dijo "Dallas, Dinastía", ni hablar. 84 00:02:49,302 --> 00:02:50,604 - Oh, Dios mío, estoy impresionada. 85 00:02:50,771 --> 00:02:51,805 - Yo sigo el tema. 86 00:02:51,938 --> 00:02:53,373 Piensen en Diahann Carroll, 87 00:02:53,473 --> 00:02:56,543 Dominique Deveraux, Morgan Fairchild. 88 00:02:56,643 --> 00:02:58,545 - Sí, me encantan las temáticas. 89 00:02:58,645 --> 00:03:00,614 Todas lucen completamente diferentes, 90 00:03:00,714 --> 00:03:01,615 sus atuendos. 91 00:03:01,748 --> 00:03:02,883 - Es nuestra personalidad. 92 00:03:02,983 --> 00:03:04,051 - Por lo que se ve, 93 00:03:04,151 --> 00:03:05,786 o nunca han visto "Dinastía", 94 00:03:05,919 --> 00:03:08,288 o no entendieron la tarea. 95 00:03:08,388 --> 00:03:10,582 Productor: ¿Has visto Dinastía? 96 00:03:10,682 --> 00:03:11,792 No. 97 00:03:12,225 --> 00:03:14,519 ¿No sabes quién es Dominique Deveraux? 98 00:03:14,653 --> 00:03:18,023 - La busqué cuando ella envió el tema. 99 00:03:18,156 --> 00:03:20,567 ¿Cynthia les comunicó que quería que... 100 00:03:20,667 --> 00:03:23,662 se vistieran como en Dinastía? 101 00:03:23,762 --> 00:03:26,606 - Oh... eso tiene sentido... 102 00:03:26,673 --> 00:03:28,909 del porqué Porsha vestía así. 103 00:03:29,009 --> 00:03:30,444 No podía entenderlo. 104 00:03:30,544 --> 00:03:32,846 No recibí el aviso. [risas] 105 00:03:33,180 --> 00:03:34,681 - Brinden por su primer viaje. 106 00:03:34,815 --> 00:03:35,582 - Mi primer viaje de chicas. 107 00:03:35,682 --> 00:03:36,608 - También es el mío. 108 00:03:36,708 --> 00:03:37,934 - ¿En serio? - Sí. 109 00:03:38,034 --> 00:03:39,352 - Se van a volver adictas a esto. 110 00:03:39,486 --> 00:03:41,488 - Yo me junto... me junto con chicos. 111 00:03:41,655 --> 00:03:43,957 Es mi primer viaje de puras mujeres. 112 00:03:44,057 --> 00:03:45,792 Tengo energía masculina para ser mujer. 113 00:03:45,859 --> 00:03:50,130 - Me aterra viajar con mujeres 114 00:03:50,230 --> 00:03:52,799 por primera vez; tantas hormonas, 115 00:03:52,866 --> 00:03:57,637 malicia y reclamos del año 2006. 116 00:03:57,738 --> 00:04:01,274 Pero estoy lista para ser abierta 117 00:04:01,374 --> 00:04:03,210 y conocer a todas estas damas. 118 00:04:03,343 --> 00:04:04,978 - Muy bien, chicas, vámonos. 119 00:04:05,145 --> 00:04:08,281 ♪♪ 120 00:04:08,548 --> 00:04:10,041 - Vamos arriba ahora, trasero. 121 00:04:10,142 --> 00:04:12,002 [risas] 122 00:04:13,220 --> 00:04:14,855 - Capitán, ¿dónde me siento? 123 00:04:14,955 --> 00:04:15,756 - Justo aquí. 124 00:04:15,856 --> 00:04:16,790 [risas] 125 00:04:16,890 --> 00:04:18,658 - Por favor, cariño. 126 00:04:18,759 --> 00:04:20,026 - ¿Pueden tomarse de las manos? 127 00:04:20,127 --> 00:04:21,661 - Todas tómense de las manos. 128 00:04:21,762 --> 00:04:23,330 - Dios, estamos por iniciar un viaje, 129 00:04:23,430 --> 00:04:25,891 y te pedimos que bendigas nuestras mentes, 130 00:04:25,991 --> 00:04:26,967 bendigas nuestros espíritus, 131 00:04:27,067 --> 00:04:28,835 bendigas a los pilotos, Dios. 132 00:04:28,935 --> 00:04:29,836 Nos unimos al unísono... 133 00:04:29,936 --> 00:04:30,637 Bendice a los copilotos. 134 00:04:30,737 --> 00:04:31,471 Bendice a los de las ruedas... 135 00:04:31,571 --> 00:04:32,839 Bendice a los del motor, Dios... 136 00:04:32,939 --> 00:04:33,840 Se mueven con rectitud 137 00:04:33,907 --> 00:04:34,975 y cualquier cosa... 138 00:04:35,075 --> 00:04:36,710 ...y que sea auténtico y real. 139 00:04:36,877 --> 00:04:38,345 - Siento que, al orar a veces, sabes, 140 00:04:38,445 --> 00:04:42,841 puedes decir sí, aleluya, amén, 141 00:04:42,941 --> 00:04:45,318 cuando el pastor dice: "Repitan conmigo". 142 00:04:45,418 --> 00:04:46,720 No, aquí no hubo repeticiones. 143 00:04:46,820 --> 00:04:49,389 - Te pedimos que nos permitas conectar... 144 00:04:49,489 --> 00:04:52,959 - Fue una oración bautista intensa 145 00:04:53,026 --> 00:04:54,728 cuando sales de la iglesia como a las 5 p.m. 146 00:04:54,895 --> 00:04:56,354 Ese fue el tipo de oración. 147 00:04:56,454 --> 00:04:57,856 - En tu nombre te amamos y oramos. 148 00:04:57,956 --> 00:04:59,566 Amén. - Todas: Amén. 149 00:04:59,699 --> 00:05:00,700 - Muchas gracias. 150 00:05:00,867 --> 00:05:02,569 ♪♪ 151 00:05:02,669 --> 00:05:05,572 - Muy bien, despegamos. [gritos] 152 00:05:05,672 --> 00:05:07,374 Brindemos por la amistad, 153 00:05:07,474 --> 00:05:08,975 sexo seguro y cheques. 154 00:05:09,042 --> 00:05:12,746 [gritos, risas] 155 00:05:12,846 --> 00:05:15,248 ¡Dallas, allá vamos! 156 00:05:15,348 --> 00:05:16,583 ¿Cómo va tu propiedad? 157 00:05:16,683 --> 00:05:17,551 - Niña, ¿cuál de todas? 158 00:05:17,617 --> 00:05:19,085 Pinky: ¿Vendes tu portafolio ahora? 159 00:05:19,219 --> 00:05:21,354 - No, niña, lo desmantelaron todo 160 00:05:21,454 --> 00:05:23,023 y me lo arrebataron. 161 00:05:23,123 --> 00:05:24,591 - Intento vender el mío también pues, 162 00:05:24,758 --> 00:05:26,092 sabes, he estado pensando en 163 00:05:26,259 --> 00:05:27,861 declararme en quiebra porque 164 00:05:27,961 --> 00:05:29,896 no me pago a mi nombre personal. 165 00:05:29,996 --> 00:05:31,122 Tengo siete negocios. 166 00:05:31,223 --> 00:05:32,299 - Cierto. - Y todos ellos 167 00:05:32,399 --> 00:05:33,700 tienen ingresos distintos. 168 00:05:33,800 --> 00:05:34,734 En papel, soy pobre. 169 00:05:34,801 --> 00:05:36,570 No gano dinero personalmente, 170 00:05:36,670 --> 00:05:39,231 pero tengo muchos activos para un siete. 171 00:05:39,331 --> 00:05:40,832 - Ni un 13. - En el 13 excedo el límite 172 00:05:40,966 --> 00:05:42,467 porque tengo demasiados bienes. 173 00:05:42,567 --> 00:05:44,277 Y en el 11, debes demostrar 174 00:05:44,444 --> 00:05:45,712 cómo puedes pagarlo tú misma 175 00:05:45,812 --> 00:05:47,881 porque me declaro en quiebra personal, 176 00:05:47,981 --> 00:05:49,916 pero no gano nada personalmente. 177 00:05:49,983 --> 00:05:51,585 - Oh, vaya, ni siquiera sabía 178 00:05:51,685 --> 00:05:53,453 que uno debía calificar. 179 00:05:53,620 --> 00:05:54,905 Pensé que cualquiera podía. 180 00:05:55,005 --> 00:05:55,822 - No. 181 00:05:55,956 --> 00:05:58,149 - Estas chicas hablan de quiebras, 182 00:05:58,250 --> 00:06:00,393 y no mentiré, estoy aterrada 183 00:06:00,493 --> 00:06:01,928 porque ahora mi único problema 184 00:06:02,028 --> 00:06:03,730 es llegar al autoservicio de Chick-fil-A 185 00:06:03,830 --> 00:06:05,699 antes de que quiten el desayuno. 186 00:06:05,765 --> 00:06:07,759 No me identifico con esto. 187 00:06:07,859 --> 00:06:10,103 Así que oír esto es como, ¡-----! 188 00:06:10,203 --> 00:06:11,438 ¿en qué me he metido 189 00:06:11,538 --> 00:06:13,139 al asociarme con esta licorera? 190 00:06:13,306 --> 00:06:15,308 No creo haber visto duraznos 191 00:06:15,408 --> 00:06:16,276 cuando estuve en Granada. 192 00:06:16,376 --> 00:06:18,378 Dr. Marcel: No, no tenemos eso. 193 00:06:18,478 --> 00:06:20,080 - Tendremos que importarlos. 194 00:06:20,180 --> 00:06:21,448 ¿Y dices que las botellas ya 195 00:06:21,548 --> 00:06:22,682 tienen aval de la FDA? 196 00:06:22,816 --> 00:06:24,317 Tendremos que enviar los avales... 197 00:06:24,484 --> 00:06:26,436 y tendremos que empezar de cero... 198 00:06:26,536 --> 00:06:27,888 pues es un producto nuevo. 199 00:06:27,954 --> 00:06:29,322 - Entiendo. Em... 200 00:06:29,456 --> 00:06:30,824 - Hice eso para salvar mis casas. 201 00:06:30,924 --> 00:06:32,425 Intenté detenerlo, sabes, 202 00:06:32,525 --> 00:06:34,052 pero me dije: "¿Sabes qué?". 203 00:06:34,185 --> 00:06:36,263 Tómalo, porque es muy invasivo. 204 00:06:36,363 --> 00:06:37,555 Se meten en tu casa. 205 00:06:37,689 --> 00:06:39,332 Quieren cenar contigo, 206 00:06:39,432 --> 00:06:41,568 no literalmente. 207 00:06:41,635 --> 00:06:43,103 Aclaremos esto. 208 00:06:43,203 --> 00:06:45,272 Perdí dos millones de mi dinero, 209 00:06:45,372 --> 00:06:46,640 y creo que la gente se confunde. 210 00:06:46,740 --> 00:06:49,009 Piensan que le debes a alguien, 211 00:06:49,175 --> 00:06:50,568 o que perdiste dinero ajeno. 212 00:06:50,702 --> 00:06:52,445 No, eso no va conmigo. 213 00:06:52,545 --> 00:06:53,813 Yo recibí ese golpe. 214 00:06:53,914 --> 00:06:55,282 Y respecto a la quiebra, 215 00:06:55,382 --> 00:06:58,351 lo hice para frenar el embargo 216 00:06:58,485 --> 00:06:59,653 de una de mis propiedades. 217 00:06:59,753 --> 00:07:01,579 Aprendí la lección. ¿Entienden? 218 00:07:01,646 --> 00:07:03,356 Mi esposo me apoya en esto, 219 00:07:03,456 --> 00:07:04,758 pero fue un gran fracaso. 220 00:07:04,824 --> 00:07:07,027 2024 fue mi mayor pérdida. 221 00:07:07,193 --> 00:07:08,987 - 2024 fue el peor año de mi vida. 222 00:07:09,087 --> 00:07:09,996 - Sí, para mucha gente. 223 00:07:10,096 --> 00:07:11,798 - Profesional mente, sí. 224 00:07:11,898 --> 00:07:14,034 - ¿K, ustedes hicieron... un acuerdo prenupcial? 225 00:07:14,134 --> 00:07:15,835 - No, para nada. 226 00:07:15,936 --> 00:07:17,604 ¿Por qué hiciste eso? 227 00:07:17,704 --> 00:07:21,232 - Siento que si intento darle algo 228 00:07:21,333 --> 00:07:25,111 él está muy ajeno a mi vida. 229 00:07:25,211 --> 00:07:26,313 Realmente lo está. 230 00:07:26,413 --> 00:07:29,716 Si trato de ayudar o hacer algo, 231 00:07:29,816 --> 00:07:30,942 él no quiere aceptarlo. 232 00:07:31,076 --> 00:07:33,286 No quiere que lo vean. 233 00:07:33,353 --> 00:07:34,821 No quiere... - Es una bendición. 234 00:07:34,921 --> 00:07:36,323 - No usa redes. - Eso es increíble. 235 00:07:36,423 --> 00:07:38,249 - Él es dentista de verdad. 236 00:07:38,350 --> 00:07:40,327 Quisiera que las usara para atraparlo 237 00:07:40,427 --> 00:07:42,062 - ¡No! 238 00:07:42,228 --> 00:07:43,830 - Creo que todos los hombres engañan, 239 00:07:43,930 --> 00:07:48,026 y mi esposo no tiene redes sociales. 240 00:07:48,126 --> 00:07:50,095 Esos son los más astutos. 241 00:07:50,195 --> 00:07:54,040 Así que veo el lado positivo de eso 242 00:07:54,107 --> 00:07:56,543 pues nadie puede contactarlo. 243 00:07:56,643 --> 00:07:57,477 Que yo sepa. 244 00:07:58,445 --> 00:08:01,715 - Abróchense los cinturones. - Dios. 245 00:08:01,881 --> 00:08:06,553 ♪♪ 246 00:08:06,720 --> 00:08:14,060 ♪♪ 247 00:08:14,127 --> 00:08:16,129 - Lidio con casos judiciales, 248 00:08:16,262 --> 00:08:18,932 mis hijas no pueden salir en cámara, 249 00:08:19,032 --> 00:08:20,867 y necesito un descanso. 250 00:08:20,967 --> 00:08:22,435 ¿Qué mejor manera de hacerlo 251 00:08:22,602 --> 00:08:23,937 que soltando todo en Dallas? 252 00:08:24,037 --> 00:08:25,296 - No, la alfombra roja. 253 00:08:25,397 --> 00:08:27,374 - No hay nada más lujoso que esto. 254 00:08:27,474 --> 00:08:30,577 - Conozco las pasarelas y alfombras. 255 00:08:30,677 --> 00:08:32,245 Iremos en una camioneta a casa, 256 00:08:32,345 --> 00:08:33,980 y asignaremos las habitaciones, 257 00:08:34,114 --> 00:08:36,674 y luego cenaremos tranquilas 258 00:08:36,808 --> 00:08:39,452 para mostrarles Dallas 259 00:08:39,552 --> 00:08:42,455 al estilo Cynthia Bailey. 260 00:08:42,622 --> 00:08:43,648 - Todas: ¡Whoo! 261 00:08:45,683 --> 00:08:47,252 ¿Cómo fue tu cita, Drew? 262 00:08:47,352 --> 00:08:48,461 - Al irme de tu casa... 263 00:08:48,561 --> 00:08:49,462 - Sí, ¿qué tal estuvo? 264 00:08:49,596 --> 00:08:50,822 - ¿Fue romántica? 265 00:08:50,922 --> 00:08:52,165 ¿A dónde fueron? Cuéntanos. 266 00:08:52,265 --> 00:08:52,999 Queremos saber. 267 00:08:53,099 --> 00:08:54,100 Me dio 200 rosas. 268 00:08:54,200 --> 00:08:55,635 - ¿Qué más? - Oh. 269 00:08:55,802 --> 00:08:57,570 - ¿Qué? - No nos besamos. 270 00:08:57,670 --> 00:09:00,240 Sigo siendo la misma de ayer. 271 00:09:00,340 --> 00:09:02,675 Blakk y yo solo somos amigos. 272 00:09:02,809 --> 00:09:05,845 Oh, por Dios, esto es... - Qué gusto. 273 00:09:05,979 --> 00:09:07,647 - ¿En serio? - Estas son para ti. 274 00:09:07,747 --> 00:09:09,349 - ¿De verdad? 275 00:09:09,482 --> 00:09:10,817 Les diré cuándo es la boda, 276 00:09:10,917 --> 00:09:11,818 si es que hay una boda. 277 00:09:11,918 --> 00:09:12,886 - Ustedes estaban en... 278 00:09:12,952 --> 00:09:13,887 Hablas de Blakk, ¿cierto? 279 00:09:13,953 --> 00:09:14,846 - Sí. 280 00:09:14,946 --> 00:09:16,656 - Habló contigo por teléfono 281 00:09:16,756 --> 00:09:17,924 por tres horas y media. 282 00:09:18,024 --> 00:09:19,626 - Y él... déjenme decirles algo. 283 00:09:19,726 --> 00:09:22,262 La pasó bien... - Un besito. 284 00:09:22,362 --> 00:09:23,797 - Bueno, son amigos. 285 00:09:23,897 --> 00:09:25,949 No conozco a ese hombre. 286 00:09:26,049 --> 00:09:27,434 - ¿No lo conoces? 287 00:09:27,534 --> 00:09:29,469 - Me escribe: "Eres hermosa". 288 00:09:29,536 --> 00:09:30,570 [risas] - Espera. 289 00:09:30,670 --> 00:09:31,938 - ¿Quién? - Blakk. 290 00:09:32,038 --> 00:09:33,698 - ¡No! - Es él. 291 00:09:33,798 --> 00:09:35,008 Dijo: "Estuviste increíble". 292 00:09:35,108 --> 00:09:36,643 Nunca llamé a ese número. 293 00:09:36,743 --> 00:09:38,244 - ¿Te dio su número? 294 00:09:38,311 --> 00:09:39,412 - Sí. 295 00:09:43,149 --> 00:09:44,484 - Ooh. 296 00:09:44,551 --> 00:09:45,752 - A continuación... 297 00:09:45,852 --> 00:09:47,487 - Debí comprar tus casas embargadas. 298 00:09:47,587 --> 00:09:50,540 - Bien, Maestro Limpio. No, Papá Pitufo. 299 00:09:50,740 --> 00:09:53,092 ♪♪ 300 00:09:56,788 --> 00:09:57,864 - Déjenme decirles algo. 301 00:09:57,964 --> 00:09:59,499 La pasó bien... - Un besito... 302 00:09:59,566 --> 00:10:01,468 - Bueno, son amigos. 303 00:10:01,601 --> 00:10:03,686 No lo conozco. Se divirtió con ustedes. 304 00:10:03,753 --> 00:10:05,897 - ¿No lo conoces? 305 00:10:05,997 --> 00:10:07,607 - Nena, no conozco a Blakk. 306 00:10:07,707 --> 00:10:08,875 Sé quién es Blakk. 307 00:10:08,975 --> 00:10:14,581 - En casa de Porsha ella lo saludó: "Hola... Blakk". 308 00:10:14,681 --> 00:10:16,983 - Hola. - Él es... 309 00:10:17,116 --> 00:10:18,776 - ¡Qué gusto verte! 310 00:10:18,877 --> 00:10:20,353 Un gusto verte también, mi amor. 311 00:10:20,420 --> 00:10:22,872 - Para mí, eso dice que lo conoces. 312 00:10:22,939 --> 00:10:23,656 Él va a muchos eventos. 313 00:10:23,790 --> 00:10:26,284 Ambos son muy conocidos. 314 00:10:26,384 --> 00:10:28,361 Es común que la gente en este medio 315 00:10:28,428 --> 00:10:29,754 se cruce alguna vez. 316 00:10:29,854 --> 00:10:31,723 Oh, bien, él disfrutó verte. 317 00:10:31,789 --> 00:10:33,625 Disfrutó verte. Él disfrutó... 318 00:10:33,725 --> 00:10:36,703 Dijo que eras dulce. Angela también. 319 00:10:36,836 --> 00:10:38,221 Como que a él de verdad, ya saben. 320 00:10:38,288 --> 00:10:40,306 - Olvidé orinar. Debo ir al baño, chicas. 321 00:10:42,809 --> 00:10:43,843 Las veo en un minuto. 322 00:10:43,977 --> 00:10:45,937 ¡Ya no aguanto más! 323 00:10:48,406 --> 00:10:49,641 - No quiero tocar el inodoro. 324 00:10:49,774 --> 00:10:51,142 Estoy así... 325 00:10:51,276 --> 00:10:52,143 - Tienes buena puntería. 326 00:10:52,243 --> 00:10:54,404 - Jamás... jamás había pasado por eso. 327 00:10:54,470 --> 00:10:56,239 - Mis padres tenían una flota de camiones. 328 00:10:56,306 --> 00:10:57,423 Tenían una empresa de transporte. 329 00:10:57,524 --> 00:10:58,658 Así que somos camioneros. 330 00:10:58,758 --> 00:11:00,910 Las paradas no son limpias. 331 00:11:00,977 --> 00:11:03,263 Querrás poner un vaso ahí. 332 00:11:03,363 --> 00:11:05,290 Así atrapa toda la orina, 333 00:11:05,390 --> 00:11:07,033 y luego puedes echarla al inodoro. 334 00:11:07,166 --> 00:11:09,536 Así no tocas nada de ese drama. 335 00:11:09,669 --> 00:11:13,965 - Shamea, ¿por qué orinas en un vaso? 336 00:11:14,065 --> 00:11:15,842 Tienes Versace en tu techo, 337 00:11:15,942 --> 00:11:18,011 y estás orinando en un vaso. 338 00:11:18,111 --> 00:11:19,946 [risas] 339 00:11:20,013 --> 00:11:20,738 - ¿Ya casi llegamos? 340 00:11:20,838 --> 00:11:22,473 - Creo que faltan unos 20 minutos. 341 00:11:22,607 --> 00:11:23,917 - Bien. - Damos vueltas en círculos. 342 00:11:24,083 --> 00:11:28,922 ♪♪ 343 00:11:29,022 --> 00:11:32,091 - ¿A qué parte de Texas vamos? 344 00:11:32,192 --> 00:11:33,685 - Cariño, ya podríamos estar en Dubái. 345 00:11:33,785 --> 00:11:36,963 Hemos hecho de todo para llegar aquí, 346 00:11:37,030 --> 00:11:38,765 a este paso. 347 00:11:38,831 --> 00:11:40,266 - Cuando los osos cruzaron el bosque, 348 00:11:40,333 --> 00:11:41,626 les tomó mucho tiempo, chicas, 349 00:11:41,693 --> 00:11:44,537 llegar a la sopa caliente, ¿no? 350 00:11:47,340 --> 00:11:53,671 [ 10 HECTÁREAS, CASA PRINCIPAL, ESTABLO, CAMPO, FÁCIL PERDERSE ] 351 00:11:53,805 --> 00:11:55,481 - ¡Oh! - Ooh. 352 00:11:55,582 --> 00:11:57,317 [ DUEÑA DE CASA DE FE ] 353 00:11:57,417 --> 00:11:59,852 - Hermoso. - Oh, esto es lindo. 354 00:11:59,953 --> 00:12:03,323 - Hola. Oh, Dios mío. 355 00:12:03,389 --> 00:12:05,725 Perdón, traigo muchas cosas. ¡Vaya! 356 00:12:07,794 --> 00:12:09,562 Hola. Qué tal. - Hola. 357 00:12:09,662 --> 00:12:11,389 - Hola. - Hola, chicas. 358 00:12:11,489 --> 00:12:12,832 ¿Cómo estás? Muah. 359 00:12:12,932 --> 00:12:15,393 Bien. Esperábamos verlas. 360 00:12:15,526 --> 00:12:17,003 - Bienvenidas. - Gracias por recibirnos. 361 00:12:17,103 --> 00:12:18,338 Oh, por Dios. 362 00:12:18,438 --> 00:12:21,741 La Casa de Fe es nuestro hogar. 363 00:12:21,841 --> 00:12:23,910 ¡Oh, Dios mío... y yo soy Phaedra! 364 00:12:24,010 --> 00:12:26,829 - Así que sientan la espiritualidad. 365 00:12:26,896 --> 00:12:27,814 - Sí. - Sí. 366 00:12:27,880 --> 00:12:30,049 - Y, chicas, bienvenidas a mi hogar. 367 00:12:30,149 --> 00:12:31,184 - Me encanta. - Vaya. 368 00:12:31,317 --> 00:12:32,685 - ¡Oh, Dios! ¡Vaya! 369 00:12:32,819 --> 00:12:36,381 ♪♪ 370 00:12:36,514 --> 00:12:37,357 - ¡Guau! 371 00:12:37,490 --> 00:12:42,428 ♪♪ 372 00:12:44,430 --> 00:12:47,500 Dios. Esto es hermoso. 373 00:12:47,567 --> 00:12:49,602 - Esto es precioso. 374 00:12:51,537 --> 00:12:54,857 - Casa de Fe es el lugar perfecto. 375 00:12:54,924 --> 00:12:57,068 He ido a muchos viajes de chicas. 376 00:12:57,201 --> 00:12:58,544 Se gana y se pierde. 377 00:12:58,678 --> 00:13:00,538 Ya busqué algunos Airbnb, cariño. 378 00:13:00,672 --> 00:13:01,714 - Bueno, no estoy tan segura 379 00:13:01,814 --> 00:13:03,516 de ese sitio web, cariño. 380 00:13:03,583 --> 00:13:06,619 - Pero confío en que estamos en el lugar ideal. 381 00:13:06,719 --> 00:13:08,521 [risas] 382 00:13:08,621 --> 00:13:10,581 Ahora veremos las habitaciones. 383 00:13:10,682 --> 00:13:13,718 [ 6 HAB., CINE, APERITIVOS] 384 00:13:13,851 --> 00:13:16,754 - Bien. - Ooh. 385 00:13:16,854 --> 00:13:19,716 - Cynthia hizo un gran trabajo con esta casa. 386 00:13:19,782 --> 00:13:22,093 - Sí, Cynthia. [risas] 387 00:13:22,226 --> 00:13:23,102 - Primero que nada, 388 00:13:23,202 --> 00:13:25,038 los cuartos tienen camas grandes, 389 00:13:25,104 --> 00:13:27,056 y no vi ninguna cama individual. 390 00:13:27,123 --> 00:13:28,633 - Tu cuarto es tras esas puertas. 391 00:13:28,733 --> 00:13:30,977 - Bien. [suspira] 392 00:13:31,811 --> 00:13:35,214 ¿Qué es eso? Parece un orfanato. 393 00:13:35,281 --> 00:13:36,616 Por eso, estoy muy agradecida. 394 00:13:36,716 --> 00:13:39,018 Tengo esperanzas en lo que este viaje traerá 395 00:13:39,152 --> 00:13:41,254 específicamente para mí. 396 00:13:41,354 --> 00:13:42,647 - ¿Esto es el pesebre? 397 00:13:42,747 --> 00:13:44,490 - No me parece un pesebre, niña. 398 00:13:44,590 --> 00:13:47,485 [ 1 HAB., COCINA, ESCALERAS, LEJOS ] 399 00:13:47,618 --> 00:13:49,762 - Chicas, miren esto. - ¿De quién es? 400 00:13:49,862 --> 00:13:51,564 ¿De quién es esta casa? 401 00:13:51,698 --> 00:13:53,791 - La casa principal tiene mucha energía. 402 00:13:53,925 --> 00:13:56,919 La casa pequeña no está tan mal. 403 00:13:56,986 --> 00:13:58,571 Digo, creo que también es genial. 404 00:13:58,638 --> 00:14:01,074 - Esto es para las dos mujeres 405 00:14:01,174 --> 00:14:03,601 que se aman y que parece que no 406 00:14:03,668 --> 00:14:05,269 pueden estar separadas. 407 00:14:05,403 --> 00:14:08,264 Sería ideal para esas damas. 408 00:14:08,331 --> 00:14:10,283 Vámonos. - Oh, por Dios. 409 00:14:10,383 --> 00:14:12,218 [ 2 HAB., LITERAS, COCINA, MEJORES AMIGAS ] 410 00:14:12,352 --> 00:14:14,954 ¿Esto es para el par de dos? 411 00:14:15,054 --> 00:14:17,190 - Oh, no, ni siquiera quiero entrar ahí. 412 00:14:17,290 --> 00:14:19,817 - Estas cosas me dan miedo. 413 00:14:19,917 --> 00:14:22,362 Ni siquiera puedo pensar en esa casa 414 00:14:22,462 --> 00:14:24,731 comparada con la principal. 415 00:14:24,864 --> 00:14:28,201 Es muy chica y si me ponen ahí, 416 00:14:28,301 --> 00:14:31,704 me iré al hotel más cercano. 417 00:14:31,804 --> 00:14:32,830 Da miedo. 418 00:14:32,930 --> 00:14:34,432 - ¿Estamos en Italia o qué? - Lo sé. 419 00:14:34,532 --> 00:14:37,276 Esto es muy de la Toscana. [risas] 420 00:14:37,343 --> 00:14:38,511 - Sé que este no es mi cuarto. 421 00:14:38,611 --> 00:14:40,705 Así que pueden entrar y... 422 00:14:40,805 --> 00:14:42,507 - Bueno, ¿quién no quiere separarse? 423 00:14:42,607 --> 00:14:43,449 [risas] 424 00:14:43,516 --> 00:14:44,967 - Estoy pasando por mucho ahora, 425 00:14:45,034 --> 00:14:47,620 pero no quiero tener que vivirlo. 426 00:14:47,687 --> 00:14:52,158 Al menos déjenme vivir el infierno en, 427 00:14:52,258 --> 00:14:54,861 sábanas de lujo. No me den esto. 428 00:14:54,961 --> 00:14:56,729 - Ahora iremos a la casa principal. 429 00:14:56,829 --> 00:14:59,157 - Ahí queremos ir, a la principal. 430 00:14:59,290 --> 00:15:02,235 [risas] 431 00:15:02,335 --> 00:15:04,228 - Phaedra y Porsha, acompáñennos. 432 00:15:04,328 --> 00:15:07,140 Las chicas tardan mil años en elegir, 433 00:15:07,206 --> 00:15:09,000 y no quiero lidiar con ese drama 434 00:15:09,066 --> 00:15:10,076 en este viaje. 435 00:15:10,176 --> 00:15:12,111 Me llevo muy bien con todas, 436 00:15:12,245 --> 00:15:18,409 así que sé qué cuarto darle a cada una. 437 00:15:18,543 --> 00:15:22,655 He decidido que Pinky... 438 00:15:22,722 --> 00:15:28,678 siento que tu energía me da paz. 439 00:15:28,744 --> 00:15:30,588 Siento que eres una mujer madura. 440 00:15:30,688 --> 00:15:33,090 - ¿Por qué me miras así? Sí. 441 00:15:33,224 --> 00:15:38,738 - Pensé que la casita era ideal para ti. 442 00:15:38,838 --> 00:15:40,731 - Oh. 443 00:15:40,865 --> 00:15:43,100 - En mi mente, digo: "Aíslenme". 444 00:15:43,234 --> 00:15:45,436 Si esto es lo común, lo acepto. 445 00:15:45,536 --> 00:15:47,438 Es un lugar donde puedo escapar, 446 00:15:47,538 --> 00:15:49,273 y alejarme de todas; lo haré. 447 00:15:49,407 --> 00:15:50,708 Las veré mañana, ¿de acuerdo? 448 00:15:50,842 --> 00:15:52,610 Y de paso, háganme huevos veganos. 449 00:15:52,710 --> 00:15:55,279 - Bien, para los cuartos de la piscina, 450 00:15:55,413 --> 00:15:58,708 pensé mucho en cuáles dos damas 451 00:15:58,774 --> 00:16:00,293 disfrutan de estar juntas. 452 00:16:00,393 --> 00:16:01,285 - ¿De qué hablas, Phaedra? 453 00:16:01,419 --> 00:16:03,454 - Es un monstruo. - Algo pasó. 454 00:16:03,588 --> 00:16:04,547 - Está comiendo carne. 455 00:16:04,614 --> 00:16:08,201 - Cada vez que ese hombre hace pum, 456 00:16:08,301 --> 00:16:11,204 Simon se pondrá como... [risas] 457 00:16:11,270 --> 00:16:12,872 - Tenemos el limón y pimienta. 458 00:16:12,939 --> 00:16:15,007 - ¿Es el pollo de Kelli? ¿Pediste para llevar? 459 00:16:15,141 --> 00:16:15,908 Solo digo... 460 00:16:16,008 --> 00:16:17,535 - No, yo no pedí nada para llevar. 461 00:16:17,635 --> 00:16:20,897 - Literalmente son casi una sola persona. 462 00:16:20,963 --> 00:16:25,551 Las primeras dos que vinieron a mi mente... 463 00:16:25,618 --> 00:16:29,121 simplemente voy a soltarlo de una vez. 464 00:16:29,222 --> 00:16:31,148 Quiero decir... 465 00:16:31,349 --> 00:16:35,328 ♪♪ 466 00:16:38,598 --> 00:16:41,259 ♪♪ 467 00:16:41,325 --> 00:16:42,994 Las primeras dos que vinieron a mi mente 468 00:16:43,094 --> 00:16:45,897 al ver ese increíble... - No lo es. 469 00:16:45,997 --> 00:16:50,067 - Con dos recámaras y área de juegos... 470 00:16:50,167 --> 00:16:51,344 y pensé en... 471 00:16:52,578 --> 00:16:53,404 Kelli y Shamea. 472 00:16:53,504 --> 00:16:54,739 Solo voy a ser honesta. 473 00:16:54,839 --> 00:16:56,516 - Definitivamente nos tocó la peor parte. 474 00:16:56,582 --> 00:16:58,184 - Ustedes tienen la piscina para ustedes. 475 00:16:58,317 --> 00:17:00,511 - Sí, Cynthia, hiciste todo en grande 476 00:17:00,645 --> 00:17:03,014 menos ese cuarto de allá. [risas] 477 00:17:03,114 --> 00:17:04,682 Soy pequeña, pero, ¡cielos! 478 00:17:04,782 --> 00:17:06,025 No quiero una habitación miniatura. 479 00:17:06,158 --> 00:17:07,994 - Es como un regalo de Navidad que no quieres, 480 00:17:08,094 --> 00:17:09,128 y tu mamá dice que seas agradecida. 481 00:17:09,195 --> 00:17:10,696 - Devuélvelo. Regrésalo. 482 00:17:10,830 --> 00:17:12,523 - Tienes que mostrar agradecimiento. 483 00:17:12,623 --> 00:17:14,433 ¿Por qué me pondrías en la alberca? 484 00:17:14,534 --> 00:17:17,528 Bien, "pómulos", ya te entendí. 485 00:17:17,628 --> 00:17:19,196 - Para el resto de las damas, 486 00:17:19,297 --> 00:17:21,274 ustedes tendrán que decidirlo solas. 487 00:17:21,374 --> 00:17:23,601 [gritos superpuestos] 488 00:17:23,701 --> 00:17:25,211 - ¡No! [gritando] 489 00:17:25,344 --> 00:17:28,681 - Este es el que quería. - Yo estoy bien. 490 00:17:28,781 --> 00:17:30,942 - Yo primero. Esta es mía. 491 00:17:31,042 --> 00:17:34,053 - Esperen. A nosotras nos dieron basura, 492 00:17:34,186 --> 00:17:35,288 y ellas sí eligen sus cuartos. 493 00:17:35,388 --> 00:17:37,223 - Yo cierro mi puerta. 494 00:17:38,015 --> 00:17:41,052 - Uh-oh. Ja, ja. Ja, ja. 495 00:17:41,152 --> 00:17:43,479 Sí, yo quería esta habitación. 496 00:17:44,664 --> 00:17:48,401 [risas] 497 00:17:48,501 --> 00:17:50,561 - Miren esta cama. 498 00:17:50,661 --> 00:17:52,905 La de los gemelos es más grande. 499 00:17:54,640 --> 00:17:56,642 Guácala, tiene una mancha. 500 00:17:56,742 --> 00:17:59,804 Sé que esto no es vida de lujo. 501 00:17:59,904 --> 00:18:02,315 La última vez que estuve en un cuarto así 502 00:18:02,415 --> 00:18:05,751 fue en la secundaria. Ya subí de nivel. 503 00:18:05,818 --> 00:18:07,553 Saben, sé que tal vez estoy pasando 504 00:18:07,653 --> 00:18:09,121 por problemas financieros, 505 00:18:09,488 --> 00:18:12,091 pero mis finanzas no están tan mal. 506 00:18:12,917 --> 00:18:13,893 - ¿A qué hora comemos? 507 00:18:13,993 --> 00:18:15,528 - Oh, por Dios, bien, deberían... 508 00:18:15,661 --> 00:18:16,996 contactar a su equipo de belleza. 509 00:18:17,096 --> 00:18:19,432 Son las 7:30, creo que vienen a las 8. 510 00:18:19,565 --> 00:18:20,533 Así que... 511 00:18:20,600 --> 00:18:22,059 - ¿Vamos a meter los pies a la alberca? 512 00:18:22,159 --> 00:18:23,336 - Podemos, porque ellas no. 513 00:18:23,436 --> 00:18:25,171 - Hay que subir esto por las escaleras. 514 00:18:25,271 --> 00:18:28,065 - ¿Ves algún elevador por aquí? - No. 515 00:18:28,165 --> 00:18:29,934 - Hola. - No. 516 00:18:30,067 --> 00:18:31,577 - Hola. - No traes puesta tu pulsera. 517 00:18:31,711 --> 00:18:33,112 [risas] 518 00:18:33,245 --> 00:18:35,014 - Seguridad me dejó entrar. - No... 519 00:18:35,114 --> 00:18:36,374 es por esto que no hablo de ti. 520 00:18:36,440 --> 00:18:38,184 Estoy en todas las salas que tú quieres. 521 00:18:38,284 --> 00:18:39,618 - Nena, estoy en todas las salas. 522 00:18:39,752 --> 00:18:41,087 - No en las que estoy yo. No, nena. 523 00:18:41,220 --> 00:18:42,279 No lo estás. - Oh, bien, 524 00:18:42,413 --> 00:18:44,181 ¿entonces por qué nadie te conoce, corazoncito? 525 00:18:44,281 --> 00:18:45,658 - No te necesitamos aquí en este cuarto. 526 00:18:45,725 --> 00:18:47,626 - Cierto. - Seguridad me dio acceso. 527 00:18:47,727 --> 00:18:49,061 [risas] 528 00:18:49,128 --> 00:18:52,465 - Bueno, espero que enviaras el pago. 529 00:18:52,531 --> 00:18:53,632 - ¿Están bien? - No. 530 00:18:53,733 --> 00:18:55,101 - Solo quiero tiempo con ustedes. 531 00:18:55,201 --> 00:18:56,360 - No estamos bien. - ¿Saben qué? 532 00:18:56,460 --> 00:18:59,438 Cuando dijo que dos personas muy unidas, 533 00:18:59,905 --> 00:19:01,273 supe que hablaba de ustedes. 534 00:19:01,407 --> 00:19:03,467 No creí que diría Drew y yo, 535 00:19:03,567 --> 00:19:05,244 pero ustedes son inseparables. 536 00:19:05,378 --> 00:19:06,779 - ¿Eh? - No te oigo. 537 00:19:06,879 --> 00:19:07,638 Acércate. - Oh, Dios mío, parece... 538 00:19:07,772 --> 00:19:09,306 Digo, siento el amor. 539 00:19:09,407 --> 00:19:10,449 ¿Acaso ustedes no? 540 00:19:10,549 --> 00:19:11,609 - Oh. - Oh. 541 00:19:11,709 --> 00:19:13,119 ¿No sienten el amor de nadie más? 542 00:19:13,252 --> 00:19:14,153 - No. [risas] 543 00:19:14,286 --> 00:19:15,755 - ¿No te sientes así de unida a Drew? 544 00:19:15,888 --> 00:19:16,889 - No. 545 00:19:16,989 --> 00:19:18,190 - ¿Y qué hay de Frick y Frack? 546 00:19:18,257 --> 00:19:20,993 - Frick y Frack son un asco. 547 00:19:21,127 --> 00:19:23,054 - Oh, salió de tu boca, no de la mía. 548 00:19:23,154 --> 00:19:24,196 - Oh. - Mía tampoco. 549 00:19:24,263 --> 00:19:25,831 - No importa quién es Frick ni quién es Frack. 550 00:19:25,931 --> 00:19:26,932 Ambas son un asco y deberían estar 551 00:19:27,033 --> 00:19:28,000 en la casa de la alberca. 552 00:19:28,134 --> 00:19:30,494 Ambas son igual de patéticas. 553 00:19:30,594 --> 00:19:31,662 Porsha es una loca. 554 00:19:31,796 --> 00:19:33,839 Tenía al hombre sentado a la cabecera 555 00:19:33,906 --> 00:19:35,132 de la casa de su exmarido. 556 00:19:35,232 --> 00:19:38,002 Amo a Phaedra, pero ella solo intenta estar 557 00:19:38,135 --> 00:19:42,481 con su amiga patética, y sabe que lo es. 558 00:19:42,581 --> 00:19:46,519 - Kelli se proyecta. - Sí, lo sé. 559 00:19:46,652 --> 00:19:48,679 Todas, ya saben, pueden valerse solas, 560 00:19:48,779 --> 00:19:49,688 menos ella. - Definitivamente diré... 561 00:19:49,822 --> 00:19:50,790 diré lo que pienso. 562 00:19:50,923 --> 00:19:52,358 Dije que Frick y Frack son un asco. 563 00:19:52,491 --> 00:19:55,820 Debo dormir en la cama de Cha-Cha hoy. 564 00:19:56,595 --> 00:19:59,023 - Cha-Cha, no. - Niña. 565 00:19:59,123 --> 00:20:01,492 Sabemos que Angela irá corriendo 566 00:20:01,592 --> 00:20:03,194 de regreso a esa casa grande 567 00:20:03,327 --> 00:20:05,621 a decirles exactamente lo que dijimos. 568 00:20:09,033 --> 00:20:11,127 Perdón, sus rodillas no son tan buenas, un segundo. 569 00:20:17,742 --> 00:20:24,724 ♪♪ 570 00:20:24,857 --> 00:20:27,226 Ahora debo pensar qué me voy a poner. 571 00:20:31,797 --> 00:20:33,232 - Hola, cariño. 572 00:20:33,299 --> 00:20:35,559 - Hola, ¿cómo va todo? - ¡Ay, Dios mío! 573 00:20:35,659 --> 00:20:38,070 Sabes, pensé que teníamos una casa muy... 574 00:20:38,204 --> 00:20:40,272 linda, ¿sabes? Que sí es muy linda, 575 00:20:40,339 --> 00:20:43,409 la casa es bella, pero hay un anexo, 576 00:20:43,542 --> 00:20:45,244 como un área para los invitados, 577 00:20:45,311 --> 00:20:47,413 y nos pusieron a Kelli y a mí aquí. 578 00:20:47,546 --> 00:20:50,040 Bebé, déjame mostrarte cómo se ve esto. 579 00:20:51,509 --> 00:20:54,587 Mira todas las manchas de esta cama. 580 00:20:54,687 --> 00:20:56,756 [risas] 581 00:20:56,856 --> 00:20:58,924 - Gerald solo se río de eso. 582 00:20:58,991 --> 00:21:00,760 - ¿Ves esto aquí? 583 00:21:00,826 --> 00:21:01,861 - Sí. 584 00:21:01,994 --> 00:21:03,587 - A esto le llaman la Casa de Fe, 585 00:21:03,721 --> 00:21:05,364 Casa de Fe. 586 00:21:05,464 --> 00:21:06,924 Pues tengo fe en que estos cuartos 587 00:21:07,057 --> 00:21:09,034 van a necesitar limpieza en algún momento. 588 00:21:09,168 --> 00:21:11,070 - Nena, ¿te llamo en dos minutos? 589 00:21:11,203 --> 00:21:13,439 - ¿Desde tu casa limpia? Está bien. 590 00:21:13,539 --> 00:21:15,232 [risas] 591 00:21:16,509 --> 00:21:18,577 - ¿Cocinaron de este lado todo el tiempo? 592 00:21:18,677 --> 00:21:19,445 - Sí. 593 00:21:19,578 --> 00:21:20,946 - Oh, no cocinan en la casa principal. 594 00:21:21,013 --> 00:21:24,550 Solo cocinan en el anexo. [risas] 595 00:21:24,650 --> 00:21:28,053 Casa de alberca, de perros, de amigos... 596 00:21:28,120 --> 00:21:30,322 definitivamente nos puso en una choza. 597 00:21:30,523 --> 00:21:33,225 ♪♪ 598 00:21:33,292 --> 00:21:37,121 - Ooh, ¿dónde nos sentamos? Qué lindo. 599 00:21:37,254 --> 00:21:38,130 - Esta debe ser mi mesa. 600 00:21:38,264 --> 00:21:39,690 - Oh, sí, ahí tienes, justo ahí. 601 00:21:39,790 --> 00:21:41,058 Fuiste allá para ver a las chicas. 602 00:21:41,125 --> 00:21:42,601 ¿Cómo están? 603 00:21:42,735 --> 00:21:45,271 - Bueno, primero que nada, fui allá. 604 00:21:45,371 --> 00:21:48,132 El problema es que nadie limpió, 605 00:21:48,232 --> 00:21:49,934 y ni siquiera se han cambiado de ropa. 606 00:21:50,034 --> 00:21:50,776 - ¿Eh? 607 00:21:50,910 --> 00:21:51,635 - Así que no piensan venir a cenar. 608 00:21:51,735 --> 00:21:52,903 - Bueno, ¿a qué te refieres? 609 00:21:52,970 --> 00:21:55,648 ♪♪ 610 00:21:55,781 --> 00:21:56,974 - A continuación... 611 00:21:57,074 --> 00:21:57,750 - Estás trayendo... - Sí. 612 00:21:57,850 --> 00:21:59,476 - Traes mucha hostilidad. 613 00:21:59,577 --> 00:22:01,987 Es como si nos atacaras o a ella 614 00:22:02,087 --> 00:22:03,914 por elegir los cuartos. - ¿Atacar a quién? 615 00:22:03,981 --> 00:22:06,992 ♪♪ 616 00:22:10,513 --> 00:22:11,363 ♪♪ 617 00:22:11,463 --> 00:22:12,464 - Fuiste a ver a las chicas. 618 00:22:12,598 --> 00:22:13,899 ¿Cómo están? - El problema es... 619 00:22:13,999 --> 00:22:15,668 que alguien no limpió, 620 00:22:15,801 --> 00:22:17,002 y ni siquiera se han cambiado. 621 00:22:17,102 --> 00:22:17,770 - ¿Cómo? 622 00:22:17,870 --> 00:22:18,938 - No vendrán a la cena. 623 00:22:19,004 --> 00:22:20,272 - ¿A qué te refieres? 624 00:22:20,339 --> 00:22:21,307 - No se han cambiado. 625 00:22:21,407 --> 00:22:22,141 No quieren venir. - ¿No vendrán? 626 00:22:22,241 --> 00:22:22,608 - No. 627 00:22:22,708 --> 00:22:23,642 K tampoco viene. 628 00:22:23,809 --> 00:22:24,944 No tiene listo su maquillaje. 629 00:22:25,044 --> 00:22:26,270 - ¿Por qué no viene K? - Bien, turquesa. 630 00:22:26,337 --> 00:22:27,980 - ¿Se saltarán la cena? - ¿A dónde vamos? 631 00:22:28,113 --> 00:22:28,848 - Bien. - De acuerdo, sí. 632 00:22:29,014 --> 00:22:29,915 - Estamos en la gama de colores 633 00:22:30,015 --> 00:22:31,517 las tres juntas. - Esto es lindo. 634 00:22:31,684 --> 00:22:33,185 Dijo que K no vendrá a la cena, 635 00:22:33,319 --> 00:22:34,553 que Shamea no viene y Kelli tampoco. 636 00:22:34,653 --> 00:22:36,522 - Kelli no vendrá a cenar hoy. 637 00:22:36,622 --> 00:22:37,856 - ¿Y por qué razón es eso? 638 00:22:37,990 --> 00:22:38,858 - Porque... - ¿Por qué K? 639 00:22:39,024 --> 00:22:39,858 No entiendo. 640 00:22:39,959 --> 00:22:41,360 - Porque su maquillista no llegó. 641 00:22:41,460 --> 00:22:43,028 ¿Cuál es el chisme con tu esposo? 642 00:22:43,162 --> 00:22:44,697 - Nada. Solo necesito mi maquillaje. 643 00:22:44,864 --> 00:22:45,664 - Sí, yo pedí el mío. 644 00:22:45,764 --> 00:22:47,533 - Y todas aquí ya están arregladas. 645 00:22:47,700 --> 00:22:49,335 - ¿Llamo al equipo de belleza? 646 00:22:49,468 --> 00:22:51,036 Porque puedo llamar a alguien ahora. 647 00:22:51,170 --> 00:22:52,304 Me quedo con mi propio equipo... 648 00:22:52,371 --> 00:22:54,874 no quiero a nadie más. 649 00:22:55,007 --> 00:22:55,708 - Vamos. Cynthia organizó toda la cena. 650 00:22:55,841 --> 00:22:56,842 Eso... - Bueno, no puedo... 651 00:22:56,942 --> 00:22:58,377 - Sí, pero... - ¡Oh, mi Dios! 652 00:22:58,477 --> 00:23:01,347 Espera, Angela se puso aceitosa, sí. 653 00:23:01,480 --> 00:23:03,015 ¿Por qué Shamea y Kelli no vienen? 654 00:23:03,115 --> 00:23:04,250 ¿Están enojadas? 655 00:23:04,350 --> 00:23:06,518 - No quieren venir porque ni siquiera se bañaron 656 00:23:06,619 --> 00:23:08,387 porque la ducha estaba muy sucia. 657 00:23:08,554 --> 00:23:09,388 ¿No vendrán a cenar? 658 00:23:09,521 --> 00:23:11,657 - Amiga, nuestro cuarto está muy sucio. 659 00:23:11,757 --> 00:23:13,225 Ni nos vestimos. - No tengo ganas. 660 00:23:13,359 --> 00:23:15,227 No me he bañado ni me he arreglado. 661 00:23:15,394 --> 00:23:17,496 Es que... no estoy de humor para esto. 662 00:23:17,563 --> 00:23:18,555 - Bien, pero escuchen. 663 00:23:18,689 --> 00:23:20,633 ¿Le avisamos a Cynthia para que limpie? 664 00:23:20,733 --> 00:23:22,368 Hay que darle la oportunidad de limpiar. 665 00:23:22,501 --> 00:23:24,203 - Sí, la busqué. Fui a la habitación. 666 00:23:24,336 --> 00:23:24,904 No la vi. - Sí. 667 00:23:25,004 --> 00:23:27,740 Siento que Puddin y Shamea, 668 00:23:27,873 --> 00:23:29,074 de todas las chicas del grupo, 669 00:23:29,208 --> 00:23:31,243 debieron haber aceptado venir a cenar 670 00:23:31,410 --> 00:23:32,378 sin importar qué pasara. 671 00:23:32,478 --> 00:23:34,380 Ella se está esforzando por todas 672 00:23:34,513 --> 00:23:37,508 en este viaje, y eso es muy valioso. 673 00:23:37,574 --> 00:23:39,018 Tengan algo de paciencia. 674 00:23:39,084 --> 00:23:40,953 - Más vale que vengas. 675 00:23:41,020 --> 00:23:42,454 - Faltan algunas invitadas. 676 00:23:42,554 --> 00:23:44,081 - Lo sé. Acabo de hablar por teléfono 677 00:23:44,248 --> 00:23:45,891 con Shamea y Kelli. - Sí, ajá. 678 00:23:45,991 --> 00:23:48,861 - Me informaron que su cuarto está sucio. 679 00:23:48,961 --> 00:23:50,195 - Es un asco. 680 00:23:50,296 --> 00:23:51,263 - Hola, nena. 681 00:23:51,363 --> 00:23:53,432 - Hola, solo quería avisarte algo. 682 00:23:53,599 --> 00:23:55,267 No vamos a ir a la cena. 683 00:23:55,434 --> 00:23:56,719 - ¿Por qué? 684 00:23:56,752 --> 00:23:58,404 - A Kelli y a mí no nos importa el tamaño. 685 00:23:58,570 --> 00:24:00,873 Solo nos importa que esté bien limpio. 686 00:24:00,973 --> 00:24:02,274 - Les pido mil disculpas. 687 00:24:02,441 --> 00:24:04,610 No sabía que estaba así. - No es tu culpa. 688 00:24:04,777 --> 00:24:05,744 - Manchas en las sábanas, como... 689 00:24:05,878 --> 00:24:06,729 - ¿Qué? - Oh. 690 00:24:06,762 --> 00:24:07,613 - No, el lugar... - No es adecuado. 691 00:24:07,746 --> 00:24:09,248 - Cualquiera que se quede allí 692 00:24:09,381 --> 00:24:10,249 se sentiría igual. 693 00:24:10,416 --> 00:24:12,952 Cualquiera. - Sí, al cien por ciento. 694 00:24:13,052 --> 00:24:14,211 - Y solo quiero darte las gracias. 695 00:24:14,278 --> 00:24:15,321 - Oh, de nada. 696 00:24:15,387 --> 00:24:16,922 - Porque mi casita en la pradera está muy limpia. 697 00:24:17,089 --> 00:24:18,457 - Pensé que hablabas de tu casa. 698 00:24:18,590 --> 00:24:20,793 - ¿Te encanta? - Me encanta. Bien. 699 00:24:20,960 --> 00:24:21,994 - No es que tu casa esté sucia. 700 00:24:22,094 --> 00:24:23,662 - Estoy feliz, pero voy a darles 701 00:24:23,762 --> 00:24:25,431 mi cuarto a Shamea y Kelli. - Justo eso diría. 702 00:24:25,597 --> 00:24:26,465 ¿Qué es lo que haremos esta noche? 703 00:24:26,598 --> 00:24:27,566 Así que vas a darles tu habitación. 704 00:24:27,633 --> 00:24:28,567 - Voy a cederles mi habitación. 705 00:24:28,667 --> 00:24:30,069 - ¿Y te quedarás conmigo? 706 00:24:30,202 --> 00:24:31,804 O con K. Michelle. - Sí, con una de las dos. 707 00:24:31,904 --> 00:24:33,063 - Bien. 708 00:24:33,130 --> 00:24:34,465 - Hola, linda. 709 00:24:34,631 --> 00:24:35,607 - Sí, y nos trajo Jack. 710 00:24:35,774 --> 00:24:37,543 - Vamos. Oh, niña... 711 00:24:37,643 --> 00:24:39,111 ¿Maquillaje para qué? Estás muy bella. 712 00:24:39,244 --> 00:24:40,779 - Soy un desastre. 713 00:24:40,879 --> 00:24:42,314 - Cielos. - Amiga, por favor, para. 714 00:24:42,481 --> 00:24:43,482 - No, yo... - Te ves hermosa. 715 00:24:43,582 --> 00:24:45,451 - Gracias. Siento que me veo fatal, chicas. 716 00:24:45,584 --> 00:24:46,986 - ¡Oh, por Dios! 717 00:24:47,119 --> 00:24:49,079 - No voy a ningún lado sin verme bien, 718 00:24:49,146 --> 00:24:50,622 y he estado pidiendo el equipo. 719 00:24:50,756 --> 00:24:52,324 Trato de resolver lo del maquillaje. 720 00:24:52,424 --> 00:24:54,093 El maquillaje es importante para mí. 721 00:24:54,193 --> 00:24:55,761 Déjenme decirles por qué. 722 00:24:55,894 --> 00:24:58,163 Ni siquiera sé colorear un libro. 723 00:24:58,330 --> 00:25:00,666 Definitivamente no sé pintarme la cara, 724 00:25:00,766 --> 00:25:02,501 ni peinarme, ni hacer nada de eso. 725 00:25:02,634 --> 00:25:07,339 Y cuando salgo, quiero verme genial. 726 00:25:08,440 --> 00:25:10,175 - Saben, yo de verdad... estaba muy 727 00:25:10,309 --> 00:25:11,977 emocionada por este viaje, de verdad. 728 00:25:12,111 --> 00:25:13,846 Es increíble cómo pasa todo, ¿no? 729 00:25:13,946 --> 00:25:16,949 Todo eso pasó justo antes de irme. 730 00:25:17,049 --> 00:25:20,986 Mi ex decidió hacer una rueda de prensa 731 00:25:21,086 --> 00:25:24,448 con gente sosteniendo fotos de mis hijos, 732 00:25:24,515 --> 00:25:27,184 tratando de quitarme la patria potestad. 733 00:25:27,351 --> 00:25:29,495 No es que él quiera estar con las niñas 734 00:25:29,628 --> 00:25:31,330 y pasar tiempo de calidad con ellas. 735 00:25:31,497 --> 00:25:33,657 Solo quiere causarme problemas a mí. 736 00:25:33,932 --> 00:25:35,200 - Kelli. 737 00:25:35,334 --> 00:25:37,002 Dije que no me iba a poner a llorar. 738 00:25:37,102 --> 00:25:39,705 - El hecho de que él llegara a tal extremo, 739 00:25:39,838 --> 00:25:41,774 exponiendo a nuestros propios hijos... 740 00:25:41,874 --> 00:25:43,208 a algo de lo que no saben nada, 741 00:25:43,375 --> 00:25:45,110 es algo que duele mucho. 742 00:25:45,210 --> 00:25:47,546 La misma persona que dice: "No hice esas cosas", 743 00:25:47,713 --> 00:25:50,549 y luego, "hice aquello", ahora intenta 744 00:25:50,682 --> 00:25:52,551 impedir que los niños graben. 745 00:25:52,651 --> 00:25:53,352 - Está bien, nena. 746 00:25:53,485 --> 00:25:54,887 Perdón. 747 00:25:55,646 --> 00:25:57,189 - Puedes llorar. - Está bien. 748 00:25:57,289 --> 00:25:58,724 - Descuida. Has pasado por 749 00:25:58,891 --> 00:25:59,691 todo. - Está bien. 750 00:25:59,792 --> 00:26:01,827 Debes desahogarte. - Toqué fondo. 751 00:26:01,894 --> 00:26:03,562 Mi cuarto es el fondo. 752 00:26:03,695 --> 00:26:05,731 Mi vida entera está en el fondo. 753 00:26:05,831 --> 00:26:07,066 Todo en este viaje 754 00:26:07,232 --> 00:26:09,401 no es nada como lo que imaginé. 755 00:26:09,535 --> 00:26:11,570 - Siempre intentas ser fuerte. 756 00:26:11,670 --> 00:26:15,232 Eres la hija fuerte para tus padres y tu nana. 757 00:26:15,365 --> 00:26:18,410 Eres la madre muy fuerte para tus niñas. 758 00:26:18,510 --> 00:26:21,213 Pero alguien debe ser fuerte por ti. 759 00:26:21,346 --> 00:26:23,215 Así que está bien. - Aquí estamos. 760 00:26:23,382 --> 00:26:25,084 - Estamos contigo. Te apoyamos, ¿sí? 761 00:26:25,250 --> 00:26:26,685 - Sí, estamos contigo. 762 00:26:26,785 --> 00:26:28,846 - Hola a todas. - Hola, nenas. 763 00:26:28,912 --> 00:26:30,389 - Hola, bella. - ¿Cómo estás? 764 00:26:30,489 --> 00:26:34,760 - Hoy el chef preparó ensalada primaveral. 765 00:26:34,927 --> 00:26:38,096 También tenemos lubina chilena sellada al sartén. 766 00:26:38,263 --> 00:26:40,499 - Amo la lubina. - Estoy lista. 767 00:26:40,599 --> 00:26:41,433 ¿Y para los veganos? 768 00:26:41,533 --> 00:26:43,886 - Con un rico risotto al estragón. 769 00:26:43,919 --> 00:26:47,306 Y luego, para la gala, por cada platillo que tenemos, 770 00:26:47,406 --> 00:26:49,266 hacemos maridaje con tequila. 771 00:26:49,399 --> 00:26:51,869 - La cena es básicamente una degustación 772 00:26:51,935 --> 00:26:55,647 para la próxima gala que voy a presentar muy pronto. 773 00:26:55,747 --> 00:26:56,915 ¿Quién va a venir? 774 00:26:57,049 --> 00:26:58,717 Toda la crema de Dallas y, obvio, 775 00:26:58,817 --> 00:27:01,920 permití que todas las damas inviten a sus parejas. 776 00:27:02,020 --> 00:27:04,923 - Y también hay una versión vegana de eso. 777 00:27:05,090 --> 00:27:06,575 - Oh, sobrará algo de comida. 778 00:27:06,608 --> 00:27:07,960 Habrá de eso en la cocina. 779 00:27:08,126 --> 00:27:09,461 - Sobras. - Nicole, si puedes, 780 00:27:09,595 --> 00:27:12,898 empaca dos cajas, haré una entrega directo a la piscina. 781 00:27:13,031 --> 00:27:14,399 - Bien, por allá. 782 00:27:14,500 --> 00:27:15,601 - Sí, al terminar todo. 783 00:27:15,701 --> 00:27:16,902 Genial. - Yo me encargo. 784 00:27:17,002 --> 00:27:18,770 - De acuerdo. Muchas gracias. - Gracias. 785 00:27:18,904 --> 00:27:19,972 - ¿Soy la vocera de todas? 786 00:27:20,072 --> 00:27:20,973 ¡Ni se maquilló! 787 00:27:21,140 --> 00:27:22,307 - Tienes todo el chisme. 788 00:27:22,474 --> 00:27:23,976 - Tienes el chisme. Estás allá. 789 00:27:24,142 --> 00:27:25,903 Estás aquí. [plática confusa] 790 00:27:25,969 --> 00:27:27,079 - Estoy en todos lados. 791 00:27:27,179 --> 00:27:27,946 - Estás en todo. 792 00:27:28,046 --> 00:27:29,848 - Cuando veo que mis amigas sufren, 793 00:27:29,948 --> 00:27:31,642 quiero saber qué está pasando. 794 00:27:31,775 --> 00:27:34,987 Eso no quita que Cynthia o el resto sean 795 00:27:35,120 --> 00:27:37,156 mis amigas, pero estas damas son 796 00:27:37,289 --> 00:27:38,991 con las que pude conectar más, 797 00:27:39,091 --> 00:27:40,826 y si están visiblemente mal, 798 00:27:40,993 --> 00:27:43,328 sé que no es por nada. 799 00:27:43,462 --> 00:27:45,497 ¿Hay intención al dar los cuartos? 800 00:27:45,664 --> 00:27:47,099 ¿Cómo fue que pensaste todo eso? 801 00:27:47,166 --> 00:27:49,034 ¿Fue por quién es más cercana, 802 00:27:49,134 --> 00:27:50,168 ¿a quién prefieres? 803 00:27:50,269 --> 00:27:51,970 - No, de hecho, no fue así. 804 00:27:52,070 --> 00:27:53,205 Yo, honestamente, 805 00:27:53,305 --> 00:27:55,174 cuando vi la casa de la alberca, 806 00:27:55,274 --> 00:27:57,676 pensé de inmediato en Kelli y Shamea 807 00:27:57,843 --> 00:27:58,977 porque son muy unidas. 808 00:27:59,111 --> 00:28:02,180 Cuando Shamea y Kelli me llamaron, 809 00:28:02,281 --> 00:28:04,016 no tenían esa energía tuya, 810 00:28:04,149 --> 00:28:04,608 verdad. - ¿No? 811 00:28:04,675 --> 00:28:05,676 - No, para nada. 812 00:28:05,809 --> 00:28:08,487 Sé que Kelli y Shamea saben hablar bien 813 00:28:08,654 --> 00:28:10,347 y claro que tienen voz propia. 814 00:28:10,948 --> 00:28:13,859 La casita es por lo único que debes preocuparte. 815 00:28:14,326 --> 00:28:15,619 - Y yo fui para allá. 816 00:28:15,686 --> 00:28:18,689 Saben bien que hablé con Kelli y Shamea, 817 00:28:18,855 --> 00:28:20,332 y les dije: "¿Por qué creen que 818 00:28:20,499 --> 00:28:23,302 fueron elegidas para estos cuartos?" 819 00:28:23,368 --> 00:28:24,736 Y no estaban seguras. 820 00:28:24,836 --> 00:28:25,696 ¿Qué dicen de eso? 821 00:28:25,829 --> 00:28:27,372 Dijo que Frick y Frack apestan, 822 00:28:27,506 --> 00:28:29,474 que ustedes deberían estar allá. 823 00:28:29,575 --> 00:28:30,876 ¿Nos insultan por eso? 824 00:28:31,009 --> 00:28:31,710 ¡Oye! - Pues... 825 00:28:31,877 --> 00:28:32,878 ¡No elegimos nada! 826 00:28:33,045 --> 00:28:33,712 ¿Y eso qué? 827 00:28:33,879 --> 00:28:36,014 - Bueno, son las mejores amigas 828 00:28:36,148 --> 00:28:38,550 y dicen que debieron estar allá ustedes, no ellas dos. 829 00:28:40,544 --> 00:28:43,313 - No me molesta en absoluto su comentario 830 00:28:43,380 --> 00:28:46,425 sobre Frick y Frack, somos Dom Perignon, 831 00:28:46,525 --> 00:28:49,561 somos Porsha y yo, y ellas son Andre. 832 00:28:49,728 --> 00:28:51,496 [se ríe a carcajadas] 833 00:28:51,597 --> 00:28:53,031 Ren y Stimpy son un asco. 834 00:28:53,198 --> 00:28:55,567 - Shamea y Kelli lo sintieron ofensivo. 835 00:28:55,667 --> 00:28:57,494 ¿Por qué se quedaron allá? 836 00:28:57,561 --> 00:28:58,829 - ¿Ofensa? - ¿Qué? 837 00:28:58,895 --> 00:29:00,897 - Pues yo no lo sé, nena. 838 00:29:01,031 --> 00:29:02,608 Yo solo les pregunté. 839 00:29:02,708 --> 00:29:05,244 ¿Qué piensan de los cuartos? 840 00:29:05,377 --> 00:29:07,913 ¿Creen que fue al azar o a propósito? 841 00:29:08,080 --> 00:29:10,248 - Me pregunto qué está pasando. 842 00:29:10,415 --> 00:29:11,583 ¿Crees que fuera así? 843 00:29:11,750 --> 00:29:12,868 Al inicio sí, lo creí. 844 00:29:12,901 --> 00:29:13,585 ¡Qué energía! 845 00:29:13,719 --> 00:29:15,687 - Al principio sí lo creí, sí. 846 00:29:15,787 --> 00:29:17,522 - Traes mucha hostilidad, 847 00:29:17,656 --> 00:29:19,424 como si fuera a propósito. - No. 848 00:29:19,524 --> 00:29:21,093 - Yo amo a Cynthia y no es... - Lo sé, pero... 849 00:29:21,226 --> 00:29:22,361 - No. - Fue una situación 850 00:29:22,427 --> 00:29:24,930 donde casi nos estabas atacando 851 00:29:25,063 --> 00:29:27,132 ¿Atacándola por los cuartos? 852 00:29:27,232 --> 00:29:28,266 No las conozco bien. 853 00:29:28,400 --> 00:29:30,168 Apenas las conozco. Es nuevo. 854 00:29:30,268 --> 00:29:32,270 - Cynthia, esto es muy hermoso. 855 00:29:32,371 --> 00:29:33,272 ¡Bello trabajo! 856 00:29:33,372 --> 00:29:34,106 ¡Increíble jet! 857 00:29:34,206 --> 00:29:35,073 - Tú no lo sabías. 858 00:29:35,173 --> 00:29:35,866 No tenías idea. 859 00:29:35,932 --> 00:29:37,109 ¡Y qué gran autobús! 860 00:29:37,276 --> 00:29:38,410 Casa bella. - Ajá. 861 00:29:38,543 --> 00:29:41,113 - Hay mucho por hacer aquí afuera. 862 00:29:41,280 --> 00:29:42,397 No vinimos a vivir aquí. 863 00:29:42,431 --> 00:29:43,749 Creo que limpiar el cuarto 864 00:29:43,882 --> 00:29:45,400 era lo más que podías hacer. 865 00:29:45,434 --> 00:29:46,401 - Tienes razón. 866 00:29:46,435 --> 00:29:49,288 - Es demasiado. Ya lo entendimos. 867 00:29:49,421 --> 00:29:50,656 Las chicas no quisieron venir. 868 00:29:50,756 --> 00:29:53,125 Siento que cuando Pinky opina, 869 00:29:53,258 --> 00:29:56,128 luego machaca el mismo tema mil veces. 870 00:29:56,294 --> 00:29:57,296 Sí, ya lo entendimos. 871 00:29:57,396 --> 00:29:59,965 - Porsha, ¿has hablado con Kelli? 872 00:30:00,098 --> 00:30:00,932 ¿Hablaste con ella? 873 00:30:01,033 --> 00:30:01,566 - No, para nada. - Bien. 874 00:30:01,667 --> 00:30:03,101 ¿Van a hablar esta noche? 875 00:30:03,235 --> 00:30:04,753 - La verdad es que no lo sé. 876 00:30:04,786 --> 00:30:06,972 Siento que, la última vez, 877 00:30:07,105 --> 00:30:09,574 le mandé flores para su gran evento. 878 00:30:09,675 --> 00:30:10,475 Sí. - Sí. 879 00:30:10,609 --> 00:30:12,594 - Sentí que fue un buen gesto. 880 00:30:12,627 --> 00:30:14,579 No sé si ella lo vio igual de bien. 881 00:30:14,680 --> 00:30:15,814 Dijo que eran... 882 00:30:15,981 --> 00:30:18,183 - Flores rotas de alguien rota. 883 00:30:18,283 --> 00:30:21,078 ¡Ay, válgame mi Dios, Señor Jesús! 884 00:30:21,144 --> 00:30:22,954 - Y dije: "Bien". - Sí, lo dijo. 885 00:30:23,055 --> 00:30:24,656 Dijiste que anduvo con un casado. 886 00:30:24,790 --> 00:30:27,025 ¿Fue porque ella habló de ti primero? 887 00:30:27,125 --> 00:30:28,927 Esa parte... - Sí, es verdad. 888 00:30:28,994 --> 00:30:30,996 Yo ya lo sabía y todo. 889 00:30:33,031 --> 00:30:34,499 Un error no quita otro. 890 00:30:34,633 --> 00:30:36,134 No sé exactamente qué te dijo, 891 00:30:36,268 --> 00:30:37,427 pero seguro dolió, 892 00:30:37,494 --> 00:30:38,762 y oí que sí fue hiriente. 893 00:30:38,829 --> 00:30:40,105 Me dijo lo mismo 894 00:30:40,205 --> 00:30:41,456 solo que no era verdad. 895 00:30:41,490 --> 00:30:44,009 - Intento entender, entre Porsha y Kelli, 896 00:30:44,109 --> 00:30:46,878 qué les atrae de los esposos ajenos. 897 00:30:46,978 --> 00:30:49,339 Como esposa, tomo mis votos en serio. 898 00:30:49,506 --> 00:30:50,649 No entiendo a una mujer 899 00:30:50,816 --> 00:30:52,684 que busque ------ a maridos de otras. 900 00:30:52,818 --> 00:30:55,278 Esa es una acusación muy fuerte, 901 00:30:55,345 --> 00:30:57,356 sobre todo tú, Porsha, por lo que dijiste 902 00:30:57,456 --> 00:30:59,458 sobre ------ con mi esposo. 903 00:30:59,524 --> 00:31:02,027 - Sentí que sí, quiero seguir adelante 904 00:31:02,127 --> 00:31:03,628 porque me agrada Kelli. Y yo a ella. 905 00:31:03,762 --> 00:31:04,654 - Sí. 906 00:31:04,688 --> 00:31:06,531 - Pero hay otras cosas en el grupo 907 00:31:06,698 --> 00:31:07,624 que no se han hablado. 908 00:31:07,691 --> 00:31:08,700 - ¿En serio? - Sí. 909 00:31:08,834 --> 00:31:10,135 - ¿Como qué? - No lo sé. 910 00:31:10,235 --> 00:31:12,629 ¿Están todas en paz aquí? 911 00:31:12,696 --> 00:31:14,698 Phaedra y Pinky, ¿están bien tras 912 00:31:14,865 --> 00:31:16,658 su última conversación? 913 00:31:16,691 --> 00:31:22,547 ♪♪ 914 00:31:22,714 --> 00:31:25,050 LAS VERDADERAS AMAS DE CASA DE ATLANTA 915 00:31:27,944 --> 00:31:29,387 [ VIAJE A DALLAS - NOCHE 1 ] 916 00:31:31,047 --> 00:31:32,124 - Hay cosas en el grupo 917 00:31:32,224 --> 00:31:33,325 que no se han hablado. 918 00:31:33,425 --> 00:31:34,126 - ¿En serio? 919 00:31:34,226 --> 00:31:36,128 - Phaedra y Pinky, ¿están bien 920 00:31:36,228 --> 00:31:38,230 tras su última charla? 921 00:31:40,132 --> 00:31:40,832 - Sí, siento que, 922 00:31:40,999 --> 00:31:43,193 - Yo... - ¿Se resolvió? 923 00:31:43,293 --> 00:31:44,294 - Bueno, sentí que se habló, 924 00:31:44,394 --> 00:31:45,203 pero en realidad... - El punto es este. 925 00:31:45,337 --> 00:31:46,004 Se habló del tema. 926 00:31:46,171 --> 00:31:48,365 No se discutió porque hubo tensión 927 00:31:48,465 --> 00:31:49,474 en la tienda. - Ajá. Sí. 928 00:31:49,541 --> 00:31:51,009 - Phaedra anda diciendo que como carne. 929 00:31:51,143 --> 00:31:52,310 - Nunca dije eso. 930 00:31:52,410 --> 00:31:54,212 - Sí lo hiciste. - No lo hice. 931 00:31:54,346 --> 00:31:56,014 - ¿Por qué Shamea mentiría sobre ti? 932 00:31:56,114 --> 00:31:57,908 - Bueno, yo no le agrado. 933 00:31:58,041 --> 00:31:58,742 - Esperen, es mi evento. 934 00:31:58,875 --> 00:31:59,684 - Yo nunca... ¿puedo terminar? 935 00:31:59,785 --> 00:32:01,153 - No, aquí no. 936 00:32:01,253 --> 00:32:02,120 No haremos esto aquí. 937 00:32:02,220 --> 00:32:03,455 No peleamos. Solo conversamos. 938 00:32:03,555 --> 00:32:05,590 - Bien, pero no lo haremos aquí. 939 00:32:05,657 --> 00:32:06,883 ¿Cierto? - ¿Qué pasó? 940 00:32:06,983 --> 00:32:07,926 - No estabas ahí. - Cierto. 941 00:32:07,993 --> 00:32:09,127 - Sí... Bueno, lo que pasó fue... 942 00:32:09,227 --> 00:32:10,595 - Tuvo un evento vegano. - ¿En serio? 943 00:32:10,662 --> 00:32:11,363 - Sí. 944 00:32:11,463 --> 00:32:12,130 - Iré a ver a las chicas. 945 00:32:12,230 --> 00:32:13,732 - Hay rumores de que 946 00:32:13,865 --> 00:32:16,351 Phaedra dijo que como carne. 947 00:32:17,419 --> 00:32:18,970 - Te preocupa eso cuando sales en 948 00:32:19,070 --> 00:32:20,972 las noticias nacionales porque 949 00:32:21,072 --> 00:32:23,341 no pagaste tu renta. 950 00:32:23,442 --> 00:32:25,110 [ ¡PINKY COLE DEMANDADA POR NO PAGAR LA RENTA! ] 951 00:32:25,177 --> 00:32:26,403 Tus prioridades están mal. 952 00:32:26,503 --> 00:32:29,614 Olvídalo, hermana. Libérate. 953 00:32:29,714 --> 00:32:31,483 - ¿Y quién dijo...? ¿Fuiste tú? Alguien... 954 00:32:31,583 --> 00:32:32,951 - Angela dijo que fue Shamea. 955 00:32:33,018 --> 00:32:35,579 - Angela dijo que fue Shamea cuando 956 00:32:35,679 --> 00:32:36,788 fuimos a su casa. - Estabas conmigo. 957 00:32:36,855 --> 00:32:39,124 - Phaedra dijo que ella come carne. 958 00:32:41,518 --> 00:32:42,527 - Shamea y yo estamos bien, 959 00:32:42,594 --> 00:32:46,064 pero jamás sería tan informal con ella. 960 00:32:46,164 --> 00:32:49,301 Dijo que yo dije: "Niña, Pinky come carne". 961 00:32:51,603 --> 00:32:53,188 Antes de ser vegana, 962 00:32:53,288 --> 00:32:55,198 tenía un restaurante jamaiquino. 963 00:32:55,298 --> 00:32:57,375 - ¿Qué? - Servía carne, nena. 964 00:32:57,442 --> 00:32:59,544 Ella servía carne. - ¡No puede ser! 965 00:32:59,644 --> 00:33:03,148 - Me lo contaron como algo serio. 966 00:33:03,215 --> 00:33:04,749 Al principio pensé que era broma. 967 00:33:04,883 --> 00:33:06,051 Dije: "Bien, lo ignoraré". 968 00:33:06,117 --> 00:33:07,319 Pero soy empresaria 969 00:33:07,385 --> 00:33:08,253 y tengo un negocio vegano. 970 00:33:08,386 --> 00:33:11,823 Si dicen eso, podrían arruinar mi negocio. 971 00:33:11,923 --> 00:33:13,291 Tengo dinero que ganar, ¿entiendes? 972 00:33:13,425 --> 00:33:14,759 Cuando te pregunté y dijiste que no, 973 00:33:14,860 --> 00:33:17,062 Dije: "¿Entonces quién lo dijo?". 974 00:33:17,128 --> 00:33:19,598 No bromeo con Pinky. 975 00:33:19,698 --> 00:33:22,158 Niña, ni siquiera es vegana, para. 976 00:33:22,292 --> 00:33:25,370 - Esperen. ¿Por qué Phaedra dijo eso? 977 00:33:25,470 --> 00:33:26,638 ¿Por qué lo dijo el otro día? 978 00:33:26,771 --> 00:33:28,406 - Porque la vi comiendo un filete. 979 00:33:28,506 --> 00:33:30,575 - Cállate. [risas] 980 00:33:30,675 --> 00:33:33,545 ¿No dijo en la llamada que comía carne? 981 00:33:33,645 --> 00:33:35,080 Phaedra graba todo en su Apple Watch, 982 00:33:35,180 --> 00:33:37,215 sabe bien lo que dijo. 983 00:33:37,315 --> 00:33:39,584 Podría ser más precisa que yo. 984 00:33:39,684 --> 00:33:41,119 Todos saben que los jamaiquinos 985 00:33:41,286 --> 00:33:43,088 comen mucha carne. 986 00:33:43,188 --> 00:33:45,757 Rabo, cabra, res, pollo jerk... 987 00:33:45,857 --> 00:33:47,792 mucho jerk. 988 00:33:47,926 --> 00:33:49,519 Phaedra intentó engañarme. 989 00:33:49,653 --> 00:33:52,155 Rayos, ahora debo disculparme de nuevo. 990 00:33:54,566 --> 00:33:57,569 - ¿Cómo te sientes con tu nuevo álbum? 991 00:33:57,669 --> 00:33:59,237 - Niña, el country es diferente. 992 00:33:59,337 --> 00:34:00,305 - Bien. - No lanzan discos 993 00:34:00,405 --> 00:34:02,741 como el R&B o el hip hop. 994 00:34:02,841 --> 00:34:05,143 Lanzan cada seis u ocho semanas. 995 00:34:05,243 --> 00:34:07,203 - Oh. - Y siguen... 996 00:34:07,337 --> 00:34:09,281 Aprovechan el impulso. 997 00:34:09,381 --> 00:34:10,649 Siguen sacando sencillos 998 00:34:10,782 --> 00:34:12,083 y luego el álbum. 999 00:34:12,183 --> 00:34:14,878 El álbum está listo para la disquera, 1000 00:34:15,011 --> 00:34:17,255 pero seguiré escribiendo 1001 00:34:17,355 --> 00:34:20,392 mientras tenga vida. 1002 00:34:20,458 --> 00:34:22,994 Creo que añadiré algunas canciones. 1003 00:34:23,161 --> 00:34:25,830 - ¡Miren a esta diosa! - Hola. 1004 00:34:25,964 --> 00:34:26,998 - Hola, guapa. - Hola. 1005 00:34:27,098 --> 00:34:27,999 - Hola, hermosa. 1006 00:34:28,099 --> 00:34:30,001 - ¿Hacen un picnic aquí? 1007 00:34:30,101 --> 00:34:31,636 - Hacemos lo que podemos. 1008 00:34:31,703 --> 00:34:32,963 - Haciendo su mejor esfuerzo, ¿eh? 1009 00:34:33,063 --> 00:34:33,939 - Lo mejor que pudimos. 1010 00:34:34,039 --> 00:34:35,607 - Lo mejor con lo que tenemos. 1011 00:34:35,707 --> 00:34:38,535 - Bueno, damas, ¿están bien? 1012 00:34:39,945 --> 00:34:42,847 Solo quería decirles que están en proceso de limpiar 1013 00:34:42,981 --> 00:34:46,076 el cuarto y todo lo demás. 1014 00:34:46,209 --> 00:34:48,470 ¿Solo fue el problema 1015 00:34:48,570 --> 00:34:50,355 de la limpieza? 1016 00:34:50,488 --> 00:34:51,214 Sé que eso es inaceptable. 1017 00:34:51,314 --> 00:34:52,123 - Cierto. - Ajá. 1018 00:34:52,223 --> 00:34:53,049 - Pinky dijo que estaban muy enojadas. 1019 00:34:53,149 --> 00:34:54,693 - Pinky tenía razón. Estábamos mal. 1020 00:34:54,793 --> 00:34:55,752 - Eso decían. 1021 00:34:55,885 --> 00:34:56,695 Dijeron que no lo hicieras más. 1022 00:34:56,795 --> 00:34:57,596 - Estaba sucio. - Lo sabíamos. 1023 00:34:57,696 --> 00:34:58,496 - Sí, lo sabíamos. - Fue frustrante. 1024 00:34:58,563 --> 00:34:59,864 - No lo harías a propósito, ¿verdad? 1025 00:34:59,965 --> 00:35:01,032 - No, para nada. 1026 00:35:01,132 --> 00:35:03,034 - Somos mejores amigas, no amigas sucias. 1027 00:35:03,201 --> 00:35:04,436 - Sí. - Cierto. 1028 00:35:04,502 --> 00:35:06,371 - Si dicen "sucio" una vez más... 1029 00:35:06,504 --> 00:35:07,572 - Por eso yo... 1030 00:35:07,706 --> 00:35:09,307 - Dejen de decir "sucio", por favor. 1031 00:35:09,407 --> 00:35:11,476 - Al revisar no noté 1032 00:35:11,576 --> 00:35:13,328 que estuviera sucio 1033 00:35:13,428 --> 00:35:15,880 y yo reconozco uno cuando lo veo, 1034 00:35:15,981 --> 00:35:17,682 y no recuerdo que estuviera sucio. 1035 00:35:17,782 --> 00:35:20,151 - Pero enviaré a alguien 1036 00:35:20,251 --> 00:35:23,054 para que lo limpie de inmediato. 1037 00:35:23,154 --> 00:35:24,055 - Saben que las quiero. 1038 00:35:24,155 --> 00:35:25,890 - Eres increíble. Te veo, Cynthia. 1039 00:35:26,024 --> 00:35:28,293 - Adiós, damas. - Adiós. 1040 00:35:28,393 --> 00:35:29,494 - Parece una casa dividida. 1041 00:35:29,594 --> 00:35:30,562 - ¿Crees que parece dividida? 1042 00:35:30,729 --> 00:35:31,663 - ¿Siguen divididas? - No, yo... 1043 00:35:31,763 --> 00:35:32,956 Sí, probablemente esté dividida. 1044 00:35:33,089 --> 00:35:33,923 - ¿Yo sigo dividida? 1045 00:35:34,024 --> 00:35:35,667 No tengo problemas con nadie aquí. 1046 00:35:35,767 --> 00:35:37,761 - ¿Qué estás mirando, Angela? 1047 00:35:37,861 --> 00:35:39,863 - Dilo con orgullo, Angela. 1048 00:35:39,963 --> 00:35:42,207 - Estás a la defensiva. No es el momento. 1049 00:35:42,273 --> 00:35:43,742 - Y yo no estoy provocando nada. 1050 00:35:43,842 --> 00:35:44,909 - Sí lo haces. - No es cierto. 1051 00:35:45,076 --> 00:35:46,544 - ¿Te molesta, Pinky? - Para nada. 1052 00:35:46,644 --> 00:35:48,313 - Pareces molesta. - Tú no me molestas. 1053 00:35:48,380 --> 00:35:49,981 Absolutamente no. 1054 00:35:50,081 --> 00:35:50,915 - ¿Yo? - Niñas. 1055 00:35:51,016 --> 00:35:52,917 - Molesten a la comida. - No. 1056 00:35:53,018 --> 00:35:54,719 Bien, para nada. - [indistinto]. 1057 00:35:54,786 --> 00:35:56,654 - ¿Es esto lo delicioso? - Para nada. 1058 00:35:56,755 --> 00:35:57,922 - No lo estás. - Por Dios, gracias. 1059 00:35:58,023 --> 00:35:59,024 - Voy a hablar sobre... 1060 00:35:59,124 --> 00:36:00,091 - ¿Pero qué estabas diciendo? 1061 00:36:00,191 --> 00:36:01,593 ¿Qué decías? - ¿Te molesta? 1062 00:36:01,693 --> 00:36:03,561 - No me molestas, claro que no. Es broma. 1063 00:36:03,662 --> 00:36:04,529 Esperen, ¿qué pasa? 1064 00:36:04,629 --> 00:36:05,830 - ¿Es broma? - Esto está cambiando. 1065 00:36:05,930 --> 00:36:06,931 - ¿Por qué me molestaría contigo? 1066 00:36:07,032 --> 00:36:07,732 - Solo pregunto. 1067 00:36:07,799 --> 00:36:09,401 - No eres una amenaza para mí. 1068 00:36:09,501 --> 00:36:10,460 - No intentaba serlo. 1069 00:36:10,560 --> 00:36:11,302 - Bien. 1070 00:36:11,436 --> 00:36:12,404 - Pero pareces muy molesta. 1071 00:36:12,504 --> 00:36:14,497 Señora, nada en usted de pies a cabeza 1072 00:36:14,564 --> 00:36:16,241 me molesta en lo más mínimo. 1073 00:36:16,307 --> 00:36:18,043 - Es tu inseguridad gritando. 1074 00:36:18,143 --> 00:36:19,444 - ¿Insegura de qué? 1075 00:36:19,544 --> 00:36:20,503 ¿De qué? - Por favor. 1076 00:36:20,570 --> 00:36:21,304 Ves, te fijas en lo físico. 1077 00:36:21,404 --> 00:36:22,247 Comparemos dólar por dólar. 1078 00:36:22,347 --> 00:36:23,381 ¿Lo físico? 1079 00:36:23,481 --> 00:36:24,449 Creo que quieres un duelo de pasarela. 1080 00:36:24,549 --> 00:36:25,450 Hagámoslo. - ¡Rayos! 1081 00:36:25,550 --> 00:36:26,918 Porque pareces molesta. 1082 00:36:27,018 --> 00:36:27,902 - Definitivamente no. 1083 00:36:28,002 --> 00:36:29,571 - Cómo lo tomaste responde mi duda. 1084 00:36:29,671 --> 00:36:30,572 - No me molestas. 1085 00:36:30,672 --> 00:36:32,123 No me molesto. - No era sobre mí, 1086 00:36:32,223 --> 00:36:33,758 pero lo hiciste sobre mí. 1087 00:36:33,858 --> 00:36:34,926 - Lo hiciste sobre mí, gracias. 1088 00:36:35,026 --> 00:36:36,086 - ------, estos tacones son altísimos. 1089 00:36:36,186 --> 00:36:36,861 Soy tan alta como tú. - ¿-----? 1090 00:36:36,961 --> 00:36:39,189 - Espera, ¿-----? - ¿-----? 1091 00:36:39,322 --> 00:36:40,990 Las Verdaderas Amas de Casa de Atlanta 1092 00:36:43,551 --> 00:36:45,904 ♪♪ 1093 00:36:46,037 --> 00:36:47,305 - No intentaba ser una amenaza, 1094 00:36:47,405 --> 00:36:48,498 pero pareces muy molesta. 1095 00:36:48,598 --> 00:36:49,407 - No tengo por qué estar insegura. 1096 00:36:49,541 --> 00:36:50,467 - Vamos, te fijas en lo físico. 1097 00:36:50,600 --> 00:36:51,501 Comparemos dólar por dólar. 1098 00:36:51,634 --> 00:36:52,444 Lo hiciste sobre mí, gracias. 1099 00:36:52,510 --> 00:36:53,303 - -----, estos tacones son altísimos. 1100 00:36:53,369 --> 00:36:54,112 Soy tan alta como tú. - ¿-----? 1101 00:36:54,212 --> 00:36:55,280 - Espera, ¿-----? - ¿------? 1102 00:36:55,380 --> 00:36:58,842 - ¿Qué está pasando? Rayos. 1103 00:36:58,975 --> 00:37:01,553 - "------" es por tener control de sí. 1104 00:37:01,653 --> 00:37:03,321 Díganme Miss ------ Oakley. 1105 00:37:03,455 --> 00:37:05,148 Sí, me gusta eso. 1106 00:37:05,215 --> 00:37:06,858 - Algo está pasando aquí. 1107 00:37:06,958 --> 00:37:08,193 - Oh. 1108 00:37:08,293 --> 00:37:10,478 - Es un término de cariño. 1109 00:37:10,545 --> 00:37:11,646 Soy una ------ empoderada. 1110 00:37:11,713 --> 00:37:14,332 - Una ----- que no paga sus deudas. 1111 00:37:14,432 --> 00:37:15,233 ¿Cuántas casas te quedan? 1112 00:37:15,333 --> 00:37:16,392 - -----, no tienes mi nivel 1113 00:37:16,526 --> 00:37:17,168 ni mi dinero, ------. 1114 00:37:17,268 --> 00:37:18,470 Le debes a medio mundo. 1115 00:37:18,536 --> 00:37:19,704 - No, claro que no. 1116 00:37:19,804 --> 00:37:21,139 Cariño, mi negocio es millonario. 1117 00:37:21,206 --> 00:37:22,365 - Deudas de millones de dólares. 1118 00:37:22,465 --> 00:37:23,575 - Tengo dinero. Mi esposo es rico. 1119 00:37:23,675 --> 00:37:25,143 - Conozco empleados a los que debes. 1120 00:37:25,210 --> 00:37:26,611 - Prende tu ventilador. Sudas mucho. 1121 00:37:26,744 --> 00:37:28,346 - Yo no les robo a mis empleados. 1122 00:37:28,480 --> 00:37:29,414 - ¿De qué hablas? 1123 00:37:29,514 --> 00:37:30,540 - ¿Cómo haces eso si debes dinero? 1124 00:37:30,673 --> 00:37:31,616 - ¿Robarles? ¿De qué hablas? 1125 00:37:31,750 --> 00:37:32,851 ¿De qué estás hablas? 1126 00:37:32,951 --> 00:37:34,244 - Les debes a tus empleados, nena. 1127 00:37:34,377 --> 00:37:35,453 - Yo no le debo a nadie. 1128 00:37:35,587 --> 00:37:36,988 ¿Estás segura de eso? 1129 00:37:37,088 --> 00:37:38,548 - ¿Cuánto debes de tus embargos? 1130 00:37:38,648 --> 00:37:39,649 - No les debo nada, cariño. 1131 00:37:39,749 --> 00:37:40,925 - Te quitaron todo, nena. 1132 00:37:41,025 --> 00:37:42,886 - Le debes a todo el mundo. 1133 00:37:42,986 --> 00:37:44,921 - Te debo una peluca nueva. 1134 00:37:45,021 --> 00:37:47,298 - Bien, Maestro Limpio. Papá Pitufo. 1135 00:37:47,432 --> 00:37:50,335 - Y te debo unas carillas nuevas. 1136 00:37:50,401 --> 00:37:51,936 Por esa sobremordida que tienes. 1137 00:37:52,036 --> 00:37:53,863 - Niña, no con esos dientes tuyos, 1138 00:37:53,997 --> 00:37:55,874 ese incesto que tienes ahí. 1139 00:37:55,974 --> 00:37:57,442 No hagas eso. 1140 00:37:59,110 --> 00:38:01,070 - Es un duelo y no sé 1141 00:38:01,171 --> 00:38:02,839 quién caerá sobre la espada. 1142 00:38:02,939 --> 00:38:04,274 - -----, ¿no tienes menopausia? 1143 00:38:04,407 --> 00:38:05,250 Prende tu ventilador. - No. 1144 00:38:05,350 --> 00:38:06,518 Háblame cuando tengas tu negocio. 1145 00:38:06,584 --> 00:38:07,877 - Cuando recuperes tus casas. 1146 00:38:08,011 --> 00:38:08,786 ------, acabo de comprar mi negocio. 1147 00:38:08,887 --> 00:38:09,712 - No es cierto. - ¡En efectivo! 1148 00:38:09,846 --> 00:38:10,555 - Claro que no. - ¡En efectivo! 1149 00:38:10,655 --> 00:38:11,456 - Dices puras mentiras. 1150 00:38:11,556 --> 00:38:12,524 - Puedes besarme el trasero. 1151 00:38:12,590 --> 00:38:14,250 - No es cierto. No lo hiciste. 1152 00:38:14,384 --> 00:38:16,586 - Bésame el trasero. 1153 00:38:16,686 --> 00:38:18,163 - Si me piden eso, 1154 00:38:18,296 --> 00:38:20,198 necesito que sea un buen corte, 1155 00:38:20,265 --> 00:38:21,466 no un filete plano. 1156 00:38:21,566 --> 00:38:24,102 Quiero levantarlo y sacarlo. 1157 00:38:24,202 --> 00:38:25,170 - Con mi dinero. - No eres mi tipo. 1158 00:38:25,303 --> 00:38:26,104 Claro que no. - Mi dinero... 1159 00:38:26,204 --> 00:38:27,472 no eres mi tipo, sudorosa. 1160 00:38:27,572 --> 00:38:28,439 - Los inversores te buscan. 1161 00:38:28,540 --> 00:38:29,390 - ¿Y qué? ¿Y qué con eso? 1162 00:38:29,457 --> 00:38:30,975 A ti te busca el pegamento 1163 00:38:31,075 --> 00:38:32,302 para tus pestañas. 1164 00:38:32,402 --> 00:38:33,545 - Que me pediste prestada, niña. 1165 00:38:33,611 --> 00:38:35,213 - Te diré por qué eres una envidiosa. 1166 00:38:35,280 --> 00:38:36,306 - Que soy una envidiosa, dice. 1167 00:38:36,406 --> 00:38:37,874 - Escuchen, y parecía tan empática. 1168 00:38:37,974 --> 00:38:38,850 - Lo soy. - Pero tú... 1169 00:38:38,983 --> 00:38:39,851 - Pero te lo mereces. 1170 00:38:39,984 --> 00:38:40,752 - Por esto no ando con mujeres, 1171 00:38:40,885 --> 00:38:41,811 eres una mujer vil. - ¿Por mí? 1172 00:38:41,911 --> 00:38:43,112 - ¡Vete a la (BIP), fuera, nena! 1173 00:38:43,246 --> 00:38:44,781 - ¿Te vas? ¿Aún no terminas? 1174 00:38:44,881 --> 00:38:45,782 - Oh, no, no me iré a ningún lado. 1175 00:38:45,915 --> 00:38:46,574 - No dijiste quien compró tu negocio. 1176 00:38:46,641 --> 00:38:47,559 - No me voy a ningún lado. 1177 00:38:47,659 --> 00:38:49,786 Déjame... de hecho, ¿sabes qué? 1178 00:38:49,919 --> 00:38:50,728 Déjame decirte algo. 1179 00:38:50,795 --> 00:38:53,498 - En todos estos años, nunca vi algo así, 1180 00:38:53,598 --> 00:38:56,534 y nunca vi a alguien intentar irse 1181 00:38:56,668 --> 00:38:59,796 y luego aplicar un reverso y sentarse. 1182 00:38:59,929 --> 00:39:01,272 No sé qué es lo que creía que hacía 1183 00:39:01,372 --> 00:39:03,041 o qué es lo que pensaba que iba a lograr, 1184 00:39:03,174 --> 00:39:04,434 pero no logró para nada. 1185 00:39:04,567 --> 00:39:05,577 ¿Cómo pasó? - Déjame decirte algo. 1186 00:39:05,643 --> 00:39:06,803 - No ocupo sermones, pero diré esto... 1187 00:39:06,936 --> 00:39:08,146 - Creí que me agradabas. Eso creía. 1188 00:39:08,246 --> 00:39:09,447 - Yo también creí que me agradabas. 1189 00:39:09,547 --> 00:39:10,682 - No lo sé. - Pero eres tan... 1190 00:39:10,782 --> 00:39:11,841 ¡No debes agradarme! - Escucha. 1191 00:39:11,941 --> 00:39:13,009 Te diré por qué no me agradas. 1192 00:39:13,109 --> 00:39:14,085 - ¡Ni tú a mí! Yo tampoco te quiero. 1193 00:39:14,152 --> 00:39:15,253 - Porque te sentaste frente a mi cara, 1194 00:39:15,353 --> 00:39:16,179 - No tiene que agradarme, nena. 1195 00:39:16,312 --> 00:39:17,113 - Y dijiste algo sobre el hecho 1196 00:39:17,247 --> 00:39:18,514 de que estoy pasando por problemas 1197 00:39:18,648 --> 00:39:19,774 con mi negocio. ¡A la (BIP)! 1198 00:39:19,841 --> 00:39:20,650 - Como si me importara una (BIP). 1199 00:39:20,783 --> 00:39:21,826 - No te importa, con tus pies grandes. 1200 00:39:21,926 --> 00:39:22,785 - Crees que no me importa un (BIP). 1201 00:39:22,919 --> 00:39:24,087 - Ni a tu marido le agradas. 1202 00:39:24,187 --> 00:39:25,296 - Yo no... No tenemos a 1203 00:39:25,430 --> 00:39:27,665 una esposa viviendo en el sótano. 1204 00:39:27,765 --> 00:39:29,158 - ¿De qué hablas? - Espera, ¿qué? 1205 00:39:29,292 --> 00:39:30,618 - ¡Vaya! 1206 00:39:32,203 --> 00:39:34,505 - ¿Dijo qué? ¿Ella en el sótano? 1207 00:39:34,606 --> 00:39:35,840 Ahora hay un esposo en el sótano, 1208 00:39:35,940 --> 00:39:37,909 ¿pero tú tienes a una esposa ahí? 1209 00:39:38,042 --> 00:39:39,978 - Angela, debería meterse en sus asuntos 1210 00:39:40,078 --> 00:39:41,779 porque quizá tiene a alguien ahí también, 1211 00:39:41,846 --> 00:39:43,631 pero ella ni siquiera lo sabe. 1212 00:39:43,698 --> 00:39:44,632 Caes muy bajo. - Pero no vas a... 1213 00:39:44,699 --> 00:39:45,550 faltarme al respeto, nena. 1214 00:39:45,650 --> 00:39:46,351 - Ni tú a mí me lo faltarás. 1215 00:39:46,451 --> 00:39:47,218 - Paren. - No me faltes al respeto. 1216 00:39:47,318 --> 00:39:48,111 - Ni tú a mí me lo faltarás. 1217 00:39:48,211 --> 00:39:49,053 - Somos dos ------ pobres 1218 00:39:49,153 --> 00:39:50,213 sentadas en un árbol. - Lo somos. 1219 00:39:50,313 --> 00:39:51,389 Con millones... millones en activos. 1220 00:39:51,489 --> 00:39:53,791 - B-e-s-á-n-d-o-s-e. - Con activos. 1221 00:39:53,858 --> 00:39:55,385 - Millones en activos, -----. 1222 00:39:55,485 --> 00:39:56,552 Millones en activos. - Paren. 1223 00:39:56,653 --> 00:39:58,321 - La ----- es... - Millones en activos. 1224 00:39:58,454 --> 00:40:00,131 Estás obsesionada. Sabes todo de mí. 1225 00:40:00,198 --> 00:40:01,132 - No sé nada de ti, 1226 00:40:01,199 --> 00:40:02,058 - Sí, claro, -----. 1227 00:40:02,158 --> 00:40:03,234 - Pero sabes suficiente para hablar. 1228 00:40:03,334 --> 00:40:04,460 - ¿De qué color es mi vagina? Lo sabes todo. 1229 00:40:04,560 --> 00:40:05,637 - Jamás haría eso. Nunca. 1230 00:40:05,703 --> 00:40:06,471 - No entiendo nada. - Jamás. 1231 00:40:06,537 --> 00:40:07,272 - Sí, de hecho sabe muy bien. 1232 00:40:07,405 --> 00:40:08,172 No eres tan atractiva. 1233 00:40:08,306 --> 00:40:10,975 está claro que... y tú no eres... 1234 00:40:11,042 --> 00:40:12,735 quítate el labial. A ver cómo te ves. 1235 00:40:12,835 --> 00:40:13,745 - Conseguiría al mismo hombre. 1236 00:40:13,845 --> 00:40:16,914 - No, te verías como un chico, Damon. 1237 00:40:18,182 --> 00:40:19,817 - ¿Damon? 1238 00:40:19,951 --> 00:40:20,785 - Mmm, espera. 1239 00:40:20,918 --> 00:40:22,420 - ¿Quién es Damon? [risas] 1240 00:40:22,520 --> 00:40:26,224 - Los Damons que conozco son guapos. 1241 00:40:26,324 --> 00:40:28,685 - Ella se inventó eso de la nada. 1242 00:40:28,818 --> 00:40:30,028 - Tal vez deberían sentarse. 1243 00:40:30,128 --> 00:40:31,721 - Sí, siéntense. 1244 00:40:31,854 --> 00:40:33,931 - Relájense un poco. 1245 00:40:36,434 --> 00:40:37,694 - Oímos los gritos desde abajo. 1246 00:40:37,827 --> 00:40:39,404 - ¿Comieron algo? - Sí, ya. 1247 00:40:39,504 --> 00:40:41,306 - No quiero pelear contigo, Angela. 1248 00:40:41,439 --> 00:40:42,865 - Niña, yo te quiero. 1249 00:40:42,999 --> 00:40:44,367 - Eso suena a oferta de paz. 1250 00:40:44,434 --> 00:40:45,443 No quiero pelear contigo. 1251 00:40:45,543 --> 00:40:47,111 - No pelearé porque soy bendecida. 1252 00:40:47,211 --> 00:40:50,173 - No, pero sobre tu tono... 1253 00:40:50,273 --> 00:40:52,075 No digo que estés molesta conmigo, 1254 00:40:52,208 --> 00:40:53,910 porque no era eso lo que quería decir. 1255 00:40:54,043 --> 00:40:55,545 Tu tono sí suena muy agresivo. 1256 00:40:55,611 --> 00:40:56,387 - De acuerdo. 1257 00:40:56,487 --> 00:40:57,947 - No estaba en mis planes 1258 00:40:58,081 --> 00:40:59,824 ser parte de esta guerra verbal 1259 00:40:59,958 --> 00:41:01,326 entre Angela y Pinky, 1260 00:41:01,459 --> 00:41:05,380 pero ha sido muy satisfactorio. 1261 00:41:05,446 --> 00:41:07,732 Oh, por Dios, son iguales. 1262 00:41:07,865 --> 00:41:10,702 Me encanta. Ambas muy endeudadas. 1263 00:41:10,802 --> 00:41:14,097 Mmm. [risas] 1264 00:41:14,197 --> 00:41:15,932 - K, ¿no quieres sentarte? 1265 00:41:16,032 --> 00:41:18,393 - Me senté mal. - Bien. 1266 00:41:19,535 --> 00:41:21,612 Me confunde la energía de K. 1267 00:41:21,713 --> 00:41:24,048 No quiere sentarse ni comer nada. 1268 00:41:24,115 --> 00:41:26,217 No lo sé, aún no la conozco bien 1269 00:41:26,284 --> 00:41:27,777 como para saber cómo es ella. 1270 00:41:27,910 --> 00:41:29,645 Parece estar muy de mal humor. 1271 00:41:29,746 --> 00:41:31,823 - Todas se ven bellas. Yo me veo fatal. 1272 00:41:31,923 --> 00:41:33,725 Pero todas se ven hermosas. 1273 00:41:33,825 --> 00:41:35,118 ¿Por qué eres tan dura contigo? 1274 00:41:35,218 --> 00:41:37,320 No, no te ves mal. 1275 00:41:37,420 --> 00:41:38,955 - Las veré un poco más tarde. 1276 00:41:39,055 --> 00:41:41,432 - Llegaron a los pozos del infierno. 1277 00:41:41,566 --> 00:41:42,492 - Sí. - Me iré contigo. 1278 00:41:42,625 --> 00:41:43,751 Si vas al infierno, yo también. 1279 00:41:43,818 --> 00:41:44,585 [risas] - Allá es donde fueron. 1280 00:41:44,652 --> 00:41:45,903 - Jesús. 1281 00:41:45,970 --> 00:41:47,563 - Que sea un boleto para dos. 1282 00:41:47,663 --> 00:41:52,001 - Rayos. - Sí, yo solo... 1283 00:41:52,101 --> 00:41:54,979 - Fue una cena fatal, pero tengo fe, 1284 00:41:55,079 --> 00:41:57,749 y solo le pido al Señor... 1285 00:41:57,815 --> 00:42:01,419 que nos asegure un buen rato, 1286 00:42:01,486 --> 00:42:03,513 y que Shamea y Kelli ya me dejen 1287 00:42:03,613 --> 00:42:05,590 con lo de la alberca... y Pinky. 1288 00:42:05,723 --> 00:42:07,483 Esa es mi oración de hoy. 1289 00:42:07,583 --> 00:42:09,852 - Vamos por un ginger ale antes de 1290 00:42:09,986 --> 00:42:11,988 que esto explote aquí. 1291 00:42:12,422 --> 00:42:14,532 - En el próximo episodio... 1292 00:42:16,092 --> 00:42:17,160 [risas] 1293 00:42:17,260 --> 00:42:19,862 - Tu energía fue un poco... 1294 00:42:19,996 --> 00:42:20,872 - Hoy es un nuevo día. 1295 00:42:20,972 --> 00:42:23,875 Parece una charla con Oprah. 1296 00:42:23,975 --> 00:42:25,293 - No sé por qué sientes que 1297 00:42:25,359 --> 00:42:26,444 no te apreciamos. 1298 00:42:26,544 --> 00:42:28,104 - ¡Porque no dejan de hablar de eso! 1299 00:42:28,204 --> 00:42:29,814 ¡------, intentaste tijerearme! 1300 00:42:29,947 --> 00:42:32,316 ¿Estás loca? - ¡No lo hice! 1301 00:42:32,450 --> 00:42:34,343 Vagina de Frito de chile y queso, 1302 00:42:34,477 --> 00:42:36,879 ¡No quiero eso! - Cielos. 1303 00:42:37,080 --> 00:42:42,185 ♪♪