1
00:02:27,022 --> 00:02:31,365
Al een tijdje is Stephen Turnbull
een routinemens.
2
00:02:31,485 --> 00:02:34,499
Hij doucht elke dag 27 minuten...
3
00:02:35,614 --> 00:02:37,700
poetst zijn tanden vier...
4
00:02:38,117 --> 00:02:40,056
gorgelt acht...
5
00:02:40,160 --> 00:02:42,246
en flost zeven minuten.
6
00:02:43,330 --> 00:02:46,432
Dan slaat hij het flosdraadje op...
7
00:02:46,959 --> 00:02:49,044
bewaart zijn urine...
8
00:02:49,503 --> 00:02:51,589
en noteert zijn pH.
9
00:02:52,131 --> 00:02:55,447
Daarna wast hij alles wat
tot nu toe zijn lichaam heeft aangeraakt,
10
00:02:55,551 --> 00:02:59,159
maakt een compleet
kruiswoordpuzzelboek van 200 pagina's
11
00:02:59,263 --> 00:03:03,830
en kijkt acht afleveringen van Ray Mears
extreme overleving op videotape.
12
00:03:03,934 --> 00:03:06,624
Onthoud dat je altijd
een parachute bij je hebt.
13
00:03:06,729 --> 00:03:09,388
Dan is het tijd om te lunchen.
14
00:03:10,107 --> 00:03:12,881
Elke dag eet Stephen dezelfde maaltijd,
15
00:03:12,985 --> 00:03:15,008
droog bevroren vegetarische lasagne,
16
00:03:15,112 --> 00:03:19,898
hermetisch gevacumeerd
voor maximale levensverwachting.
17
00:03:56,737 --> 00:03:59,485
Maar vandaag is er iets anders.
18
00:04:01,033 --> 00:04:06,893
Vandaag is er een verandering in zijn
zorgvuldig georchestreerde routine.
19
00:04:06,997 --> 00:04:09,312
Vandaag zal Stephen iets proberen
20
00:04:09,416 --> 00:04:13,493
wat hij al meer dan een jaar
niet gedaan heeft.
21
00:04:14,046 --> 00:04:15,985
Vandaag...
22
00:04:16,090 --> 00:04:19,812
zal Stephen proberen het huis te verlaten.
23
00:04:59,967 --> 00:05:02,782
Schip ahoy, vriend,
en welkom bij Kapitein Krab.
24
00:05:02,887 --> 00:05:05,869
Hij vaart over de zeven zeeën
zodat jij dat niet hoeft te doen,
25
00:05:05,973 --> 00:05:10,665
brengt je de meest verse producten
wat je aan de haak kan slaan.
26
00:05:10,769 --> 00:05:13,918
Voordat we het anker ophalen,
zeg me je naam, schipper.
27
00:05:14,023 --> 00:05:16,713
Stephen Turnbull.
- En wat is Uw huisplaats?
28
00:05:16,817 --> 00:05:18,757
15B Limestone Road,
29
00:05:18,861 --> 00:05:20,759
King's Cross, London,
30
00:05:20,863 --> 00:05:22,802
N1 9KM.
31
00:05:22,907 --> 00:05:26,473
Wil je vis bestellen
zoals kabeljauw, tong, schelvis,
32
00:05:26,577 --> 00:05:29,341
heilbot, makreel, meerval,...
33
00:05:29,371 --> 00:05:30,310
Nee.
34
00:05:30,414 --> 00:05:34,814
Wil je schaaldieren bestellen zoals krab,
kreeft, garnalen, sint-jakobsschelpen...
35
00:05:34,919 --> 00:05:35,899
Nee.
36
00:05:36,003 --> 00:05:38,401
Wil je het vegetarische gerecht bestellen?
37
00:05:38,505 --> 00:05:39,371
Ja.
38
00:05:39,475 --> 00:05:41,279
Goede keuze, matroos.
39
00:05:41,383 --> 00:05:43,323
Vandaag bestaat het
vegetarische menu uit...
40
00:05:43,427 --> 00:05:45,563
Gemengde groentes.
41
00:05:46,013 --> 00:05:47,619
Klinkt heerlijk!
42
00:05:47,723 --> 00:05:50,371
Er is niks dat de Kapitein
lekkerder vindt dan
43
00:05:50,476 --> 00:05:53,489
genieten van een groot bord met...
44
00:05:53,854 --> 00:05:55,942
Gemengde groentes.
45
00:05:55,981 --> 00:05:58,129
Mijn persoonlijke favoriet!
46
00:05:58,234 --> 00:06:00,632
Om je bestelling te bevestigen, zeg
'Voer me.'
47
00:06:00,736 --> 00:06:02,821
Wat?
48
00:06:02,824 --> 00:06:04,865
Zeg 'Voer me.' Zeg 'Voer me.'
49
00:06:04,969 --> 00:06:07,540
Zeg 'Voer me.' Zeg 'Voer me.'
50
00:06:07,576 --> 00:06:09,140
Voer me.
51
00:06:09,245 --> 00:06:11,142
Dat zullen we zeker doen, scheepsmaat.
52
00:06:11,247 --> 00:06:15,235
Ontspan je nu,
je bestelling vaart naar je toe
53
00:06:55,541 --> 00:06:57,480
Welkom bij Kapitein Krab, meneer.
54
00:06:57,585 --> 00:06:59,733
Neemt U alstublieft plaats.
55
00:06:59,837 --> 00:07:01,568
Hé gast.
56
00:07:01,672 --> 00:07:04,988
Je ziet er mooi uit.
Ze zal van je houden.
57
00:07:05,092 --> 00:07:06,614
Dit is het?
58
00:07:06,719 --> 00:07:07,657
Wat?
59
00:07:07,761 --> 00:07:11,327
Je zei dat je een tafel had geboekt
in een wereldklasse visrestaurant.
60
00:07:11,432 --> 00:07:13,913
En?
- Deze tent is een rotzooitje.
61
00:07:14,018 --> 00:07:17,917
Waar heb je het verdomme over?
Het is ongelooflijk. Ik eet hier altijd.
62
00:07:18,022 --> 00:07:20,795
Ik heb drie jaar op deze dag gewacht, Bunny.
63
00:07:20,900 --> 00:07:24,215
Ik ga niet tegen Melanie zeggen dat ik
van haar hou, in een Kapitein Krab.
64
00:07:24,320 --> 00:07:26,217
Hé, kom op.
65
00:07:26,322 --> 00:07:29,220
Ik heb de beste plek voor jou
bezet gehouden, vriend.
66
00:07:29,325 --> 00:07:31,410
Dim de lichten, Ray.
67
00:07:32,995 --> 00:07:36,394
Luister nu naar me.
Je bent er klaar voor, hè? Je bent heerlijk.
68
00:07:36,498 --> 00:07:39,647
Je hebt drie jaar lang
haar bibliotheekboeken gedragen.
69
00:07:39,752 --> 00:07:42,400
Je hebt zelfs een academische titel
om indruk op haar te maken, verdorie.
70
00:07:42,504 --> 00:07:45,528
Als deze lekkere meid
nu nog niets van je wil weten,
71
00:07:45,633 --> 00:07:48,114
Snijd ik m'n rechter bal af.
72
00:07:49,470 --> 00:07:51,555
Bedankt.
73
00:07:52,181 --> 00:07:54,266
Pak haar, gast.
74
00:07:55,809 --> 00:07:57,980
De 'Vrienden Zone'.
75
00:07:58,020 --> 00:07:59,751
Nou, het waren drie jaren.
76
00:07:59,855 --> 00:08:03,880
Als er nu nog geen seksuele lading is,
dan is het game over.
77
00:08:03,984 --> 00:08:05,715
Misschien is er een weg terug.
78
00:08:05,819 --> 00:08:07,926
Er is geen weg terug
uit de Vrienden Zone, gast.
79
00:08:08,030 --> 00:08:09,761
Ze zit je niet als een seksueel mens.
80
00:08:09,865 --> 00:08:11,596
Maar dat ben ik wel.
- Dat weet ik.
81
00:08:11,700 --> 00:08:12,972
Volgens mij ben je heerlijk.
82
00:08:13,077 --> 00:08:16,518
Dat vinden massa's meiden, maar...
niet in Brittanie.
83
00:08:16,622 --> 00:08:18,728
Daarom moeten we gaan zoeken, man.
84
00:08:18,832 --> 00:08:21,481
Een land gaan zoeken
waar we eindelijk iets kunnen doen
85
00:08:21,585 --> 00:08:25,985
aan die ontzettend grote ruimteschepen
die in je broek bengelen.
86
00:08:26,090 --> 00:08:27,612
Ik heb een seksloos jaar.
87
00:08:27,716 --> 00:08:29,802
Alweer?
88
00:08:30,094 --> 00:08:31,950
Kom op, man, stop daar eens mee.
89
00:08:32,054 --> 00:08:33,451
Laten we op reis gaan.
90
00:08:33,556 --> 00:08:35,771
Ik dacht dat je blut was.
91
00:08:36,559 --> 00:08:38,813
Dat gaat veranderen.
92
00:08:41,313 --> 00:08:43,294
Wie heb je voor de 3:40 bij Ripon?
93
00:08:43,399 --> 00:08:45,296
Future Proof.
94
00:08:45,401 --> 00:08:47,486
Atlantis Rising.
95
00:08:48,404 --> 00:08:51,094
Ben je gestoord?
- Dat paard is een zekere winnaar.
96
00:08:51,198 --> 00:08:53,388
Ik ken dat paard.
Die staat niet voor niets 50-1.
97
00:08:53,492 --> 00:08:55,578
Nou...
98
00:08:56,245 --> 00:08:58,560
Is het weer die Heindberg Theorie?
- Nee.
99
00:08:58,664 --> 00:09:01,938
Want de jockey met de meest
agressieve uitdrukking wint niet altijd.
100
00:09:02,042 --> 00:09:05,442
Oké, daar had je gelijk in.
Dat weet ik nu, dank je wel.
101
00:09:05,546 --> 00:09:07,485
Maar dit is een bona fide tip.
102
00:09:07,590 --> 00:09:09,571
Masouda zegt dat hij een sluwe afmaker is.
103
00:09:09,675 --> 00:09:11,614
Wie is Masouda?
104
00:09:11,719 --> 00:09:13,616
Weet je nog waar ik was, in Jemen?
105
00:09:13,721 --> 00:09:16,494
Masouda is die ongelooflijk
sexy stalmeid daar.
106
00:09:16,599 --> 00:09:19,998
En ze zegt dat hij
tijdens de training dynamiet is.
107
00:09:20,102 --> 00:09:22,917
Ze hebben hem langzaam laten rennen
om de wedkansen te doen stijgen.
108
00:09:23,022 --> 00:09:26,171
En dit is de race dat ze
die ezel laten vliegen.
109
00:09:26,275 --> 00:09:28,798
Is dat niet illegaal?
- Ontzettend illegaal, vriend.
110
00:09:28,903 --> 00:09:31,342
Waarschijnlijk gaan we de bak in.
Dat is het 'm nou juist.
111
00:09:31,447 --> 00:09:33,344
Zie het voor je - £50 bij 50-1.
112
00:09:33,449 --> 00:09:35,388
Dat is twee-en-een-half-duizend.
113
00:09:35,492 --> 00:09:41,253
Zat voor een leuk reisje door Europa
voor een stel gasten als wij.
114
00:09:41,790 --> 00:09:43,521
Oké, ja, £50 op dat beest.
115
00:09:43,626 --> 00:09:44,856
Zo ken ik je weer.
116
00:09:44,960 --> 00:09:50,455
Laatste inzet, alstublieft.
Laatste inzet op de 3:40 bij Ripon.
117
00:09:52,301 --> 00:09:54,240
Wanneer was je in Jemen?
118
00:09:54,345 --> 00:09:56,284
Afgelopen zomer.
119
00:09:56,388 --> 00:09:59,934
Ik dacht dat je op een visserijboot was.
120
00:10:00,059 --> 00:10:02,415
Ja... een visserijboot in Jemen.
121
00:10:02,519 --> 00:10:04,605
Juist.
122
00:10:07,983 --> 00:10:12,488
Het liedje wat de vissers uit Jemen
constant zingen terwijl ze werken.
123
00:10:12,592 --> 00:10:14,636
Ja. Dat is een goed wijsje.
124
00:10:14,740 --> 00:10:16,825
Hoe gaat 't?
125
00:10:19,161 --> 00:10:22,009
Hé... vissie, vissie
126
00:10:22,998 --> 00:10:25,928
Kom in the boot
127
00:10:26,710 --> 00:10:29,130
Kom op, alsjeblieft
128
00:10:29,171 --> 00:10:31,069
In de boot... waarom?
129
00:10:31,173 --> 00:10:33,113
Ik weet het niet
130
00:10:33,217 --> 00:10:36,729
Omdat we trek hebben in onze...
131
00:10:36,762 --> 00:10:38,701
Thee
132
00:10:38,806 --> 00:10:40,829
Er is geen Masouda, hè?
- Nee.
133
00:10:40,933 --> 00:10:42,414
Ooit in Jemen geweest?
- Nee.
134
00:10:42,518 --> 00:10:44,040
Dit is de Heindberg Theorie weer.
135
00:10:44,144 --> 00:10:46,334
Goed dan, ja. Maar kijk
zijn gezicht toch eens.
136
00:10:46,438 --> 00:10:48,420
Dat is een gemene rotzak.
137
00:10:48,524 --> 00:10:51,840
Daar is de 50-1 outsider, Atlantis Rising,
138
00:10:51,944 --> 00:10:55,760
die probeert de favoriet te leren kennen
die daar niks van moet weten.
139
00:10:55,864 --> 00:10:56,907
En ze zijn weg.
140
00:10:57,011 --> 00:10:58,888
Een probleemloze start
behalve Atlantis Rising.
141
00:10:58,993 --> 00:11:01,099
Die lijkt knel te zitten
maar is eindelijk onderweg.
142
00:11:01,203 --> 00:11:03,101
Aan kop ligt Future Proof,
143
00:11:03,205 --> 00:11:05,895
gevolgd door Henley's Een Washout
en Doodlebug Dreamer,
144
00:11:06,000 --> 00:11:07,939
terwijl Atlantis Rising achteraan rijdt.
145
00:11:08,043 --> 00:11:09,899
Als ze bij het eerste hek komen,
146
00:11:10,004 --> 00:11:13,528
Future Proof slaat een gat op
Henley's Een Washout en Woggletok
147
00:11:13,632 --> 00:11:18,283
terwijl de ietwat dromerige Atlantis Rising
achter ligt en niet veel kans meer maakt.
148
00:11:18,387 --> 00:11:19,743
Nutteloos. Hij ligt helemaal achter!
149
00:11:19,847 --> 00:11:22,370
Ze hebben hem nog niet laten vliegen.
Ze hebben hem niet laten vliegen.
150
00:11:22,474 --> 00:11:24,560
Tussen hem en het veld
151
00:11:24,561 --> 00:11:27,396
Atlantis Rising vecht zich terug
152
00:11:35,821 --> 00:11:37,260
Kom op!
- Kom op!
153
00:11:37,364 --> 00:11:39,304
De zweep heeft onmiddellijk effect.
154
00:11:39,408 --> 00:11:42,140
Een gouden run van Atlantis Rising,
155
00:11:42,244 --> 00:11:45,174
vecht zich naar voren.
156
00:11:45,205 --> 00:11:47,270
Bijna nek aan nek met Future Proof.
157
00:11:47,374 --> 00:11:49,147
Nog één! Nog ééntje!
158
00:11:49,251 --> 00:11:50,774
Sla hem harder!
159
00:11:50,878 --> 00:11:54,110
Ze komen nek aan nek
bij het een–na–laatste hek
160
00:11:54,215 --> 00:11:56,154
De favoriet neemt weer een voorsprong.
161
00:11:56,258 --> 00:11:57,947
Future Proof is weer weg
162
00:11:58,052 --> 00:12:00,283
Niet doen.
- Kom op. Kom op.
163
00:12:00,387 --> 00:12:06,164
De favoriet heeft de wedstrijd gewonnen,
of er moet een wonder gebeuren.
164
00:12:06,268 --> 00:12:07,540
Hij valt!
165
00:12:07,645 --> 00:12:09,542
Future Proof is gevallen!
- Hij is gevallen.
166
00:12:09,647 --> 00:12:13,505
Waardoor de 50-1 outsider
Atlantis Rising vrij baan heeft,
167
00:12:13,609 --> 00:12:15,507
Die de winst krijgt toegeworpen.
168
00:12:15,611 --> 00:12:17,696
Ja!
169
00:12:21,951 --> 00:12:23,890
We hebben het gedaan, man!
We hebben het gedaan!
170
00:12:23,994 --> 00:12:25,934
We hebben het gedaan!
171
00:12:26,038 --> 00:12:29,354
Ze gaan dat andere paard
laten inslapen, hè?
172
00:12:29,458 --> 00:12:32,440
Nee. God, het is de jaren 60 niet.
Dat doen ze tegenwoordig niet meer.
173
00:12:32,545 --> 00:12:38,305
Kom op, zullen we wat gaan drinken
terwijl ze onze poen uittellen?
174
00:14:06,055 --> 00:14:08,140
Zo.
175
00:14:11,852 --> 00:14:13,938
Waar is jouw bagage?
176
00:14:16,649 --> 00:14:18,129
Jij bent een idioot.
177
00:14:18,234 --> 00:14:22,550
Het boek zegt dat je 31 essentiële dingen
altijd bij je moet hebben.
178
00:14:22,655 --> 00:14:24,427
Geldriem, pasport, tickets, camera,
179
00:14:24,531 --> 00:14:26,096
muggen spray, zonnebrand
olie, zaklantaarn, onderbroek,
180
00:14:26,200 --> 00:14:27,722
waterproof lucifers, lampje, statief,
181
00:14:27,826 --> 00:14:29,641
reddingsvest, kompas,
landkaarten, reserve onderbroek,
182
00:14:29,745 --> 00:14:31,643
slaapzak, grondzeil,
bivak, jerry can,
183
00:14:31,747 --> 00:14:35,470
EHBO set, wc rol,
Schep, sterke onderbroek,
184
00:14:35,834 --> 00:14:40,532
water pillen, rubber laarzen
en een persoonlijke vlam.
185
00:14:41,006 --> 00:14:42,946
Heb je ook een onderbroek?
- Ja.
186
00:14:43,050 --> 00:14:44,989
Eigenlijk genoeg.
187
00:14:45,094 --> 00:14:46,991
Dat is heel grappig. Heel goed.
188
00:14:47,096 --> 00:14:50,161
Zin in een blikje?
Een reiskadootje van Kapitein Krab.
189
00:14:50,266 --> 00:14:52,330
Dat is aardig.
- Als ik zeg kado...
190
00:14:52,434 --> 00:14:54,332
Je hebt ze gestolen.
- Ja.
191
00:14:54,436 --> 00:14:56,376
Nee, ik maak één van mijn cocktails.
192
00:14:56,480 --> 00:14:58,169
Niet zo één.
193
00:14:58,274 --> 00:15:01,172
Ik dacht dat je ze lekker vond.
- Ja, maar het duurt eeuwen.
194
00:15:01,277 --> 00:15:02,549
En?
195
00:15:02,653 --> 00:15:06,177
Als jij er klaar mee bent,
ben ik allang dronken.
196
00:15:06,282 --> 00:15:08,138
Zullen we het interessant maken?
197
00:15:08,242 --> 00:15:09,723
Ja, high five.
198
00:15:09,827 --> 00:15:11,912
Oké.
199
00:15:15,416 --> 00:15:17,313
Hé, kijk.
200
00:15:17,418 --> 00:15:19,503
We bewegen.
201
00:15:30,723 --> 00:15:31,953
Proost.
202
00:15:32,057 --> 00:15:34,143
Alka-Seltzer.
203
00:15:38,188 --> 00:15:40,128
Waar is dit voor?
204
00:15:40,232 --> 00:15:42,213
Dames en Heren,
welkom in Frankrijk.
205
00:15:42,318 --> 00:15:44,758
Mesdames et messieurs,
bienvenue en France.
206
00:15:44,862 --> 00:15:46,217
Ja!
207
00:15:46,322 --> 00:15:48,407
Fuck you, Engeland!
208
00:15:53,141 --> 00:15:55,357
Ze zijn echt heel lekker.
209
00:15:56,457 --> 00:15:58,542
Ik ga een dutje doen.
210
00:16:03,839 --> 00:16:05,737
Waar zijn we?
- België.
211
00:16:05,841 --> 00:16:07,781
Europa is onze oester.
212
00:16:07,885 --> 00:16:09,824
Oesters!
213
00:16:09,929 --> 00:16:11,868
Ik heb trek in een broodje bacon.
214
00:16:11,972 --> 00:16:13,912
Waar zullen we nu heengaan?
215
00:16:14,016 --> 00:16:17,874
Het is jouw vakantie, vriend.
Ik ga gewoon mee.
216
00:16:17,978 --> 00:16:20,752
Bereid je dan voor op een verrassing.
217
00:16:20,856 --> 00:16:25,198
Dit is 1.500 pagina's pure lol.
218
00:17:25,921 --> 00:17:28,669
Kom op, meiden, ga met ons mee.
219
00:17:29,925 --> 00:17:32,011
Hoi, Melanie.
220
00:17:33,012 --> 00:17:34,492
Geweldig.
221
00:17:34,597 --> 00:17:37,787
We hebben het heel leuk,
ik en Bunny.
222
00:17:38,267 --> 00:17:42,610
Ik vroeg me af wat je...
wat je aan het doen bent.
223
00:17:44,690 --> 00:17:46,212
Met wie?
224
00:17:46,317 --> 00:17:48,923
Niet dat ik me daar
zorgen over maak of zo...
225
00:17:49,028 --> 00:17:51,113
Goed, nou...
226
00:17:51,780 --> 00:17:55,555
ik hang nu op
en wens je een leuke avond toe.
227
00:17:55,659 --> 00:17:57,745
En...
228
00:18:00,789 --> 00:18:02,875
Doeg.
229
00:18:06,837 --> 00:18:08,923
Wacht even!
230
00:18:14,386 --> 00:18:15,492
Bunny!
231
00:18:15,596 --> 00:18:18,609
Ik zei: wacht even! Wat moet je?
232
00:18:18,641 --> 00:18:20,580
We moeten er hier uit.
233
00:18:20,684 --> 00:18:22,900
Goed, ik ben bijna klaar.
234
00:18:34,240 --> 00:18:35,762
Mijn God!
235
00:18:35,866 --> 00:18:37,952
Klaar!
236
00:18:40,829 --> 00:18:42,957
Dit kan beter goed zijn.
237
00:18:46,669 --> 00:18:48,566
Van de eerste sandaal
238
00:18:48,671 --> 00:18:50,610
tot de modernste sportschoen,
239
00:18:50,714 --> 00:18:54,322
hebben schoenen altijd aan de top
van de wereldagenda gestaan.
240
00:18:54,426 --> 00:18:55,907
Het is een enorm groot onderwerp.
241
00:18:56,011 --> 00:18:59,744
Logischerwijze is er veel te bespreken
de aankomende drie of vier uren,
242
00:18:59,848 --> 00:19:01,996
dus laten we beginnen met de basis.
243
00:19:02,101 --> 00:19:04,040
Wat is een schoen?
244
00:19:04,144 --> 00:19:05,927
Nou, dat is een beladen vraag...
245
00:19:06,032 --> 00:19:08,503
en de discussie zal nog
wel even voortduren.
246
00:19:08,607 --> 00:19:11,297
Maar ik denk dat het het beste is...
247
00:19:11,402 --> 00:19:13,706
om stap voor stap te gaan.
248
00:19:18,033 --> 00:19:19,764
Schoenmakers.
249
00:19:19,868 --> 00:19:20,911
Let goed op,
250
00:19:21,015 --> 00:19:23,727
we zijn in een werkplaats
van schoenmakers...
251
00:19:23,831 --> 00:19:28,351
wat ik het hart en ziel
van het schoenenmuseum noem.
252
00:19:29,169 --> 00:19:31,276
Er worden hier allerlei schoenen gemaakt.
253
00:19:31,380 --> 00:19:33,528
Hoeveel verschillende
soorten kun je opnoemen?
254
00:19:33,632 --> 00:19:36,380
Laten we beginnen met een paar.
255
00:19:36,886 --> 00:19:38,971
Klompen, moccasins,
256
00:19:39,555 --> 00:19:41,856
brogues, boot schoenen,
257
00:19:41,891 --> 00:19:43,830
slippers, puntschoenen...
258
00:19:43,934 --> 00:19:45,874
Heb je plezier?
259
00:19:45,978 --> 00:19:48,063
Ja.
260
00:19:48,981 --> 00:19:51,116
Daar lijkt het niet op.
261
00:19:51,150 --> 00:19:53,290
Nou, toch is 't zo.
262
00:19:54,028 --> 00:19:56,875
Rugbyschoenen, voetbalschoenen,
263
00:19:56,906 --> 00:19:58,303
ping-pong schoenen...
264
00:19:58,407 --> 00:20:00,388
Wat wil jij doen?
- Eten.
265
00:20:00,492 --> 00:20:04,934
Goed. Beneden kunnen we eten
als kleermakers uit de 19e eeuw.
266
00:20:05,039 --> 00:20:06,978
Waarom zouden we dat doen?
267
00:20:07,082 --> 00:20:09,022
Zodat je kan leren terwijl je eet.
268
00:20:09,126 --> 00:20:11,941
Het enige wat ik wil leren is hoeveel bacon
269
00:20:12,046 --> 00:20:15,653
je in je mond kan scheppen
zonder in coma te vallen.
270
00:20:15,758 --> 00:20:17,697
Ik had naar Denemarken moeten gaan.
271
00:20:17,801 --> 00:20:19,282
Is het een skischoen?
272
00:20:19,386 --> 00:20:21,326
Nou, er zijn twee kampen
273
00:20:21,430 --> 00:20:22,952
het 'ja' kamp,
274
00:20:23,057 --> 00:20:24,829
en het 'waarschijnlijk niet' kamp.
275
00:20:24,934 --> 00:20:28,333
Ik ben zo'n blok aan je been, waarom
ga je niet zonder mij naar Denemarken?
276
00:20:28,437 --> 00:20:30,522
Dat zeg ik niet.
277
00:20:30,525 --> 00:20:32,462
Het is jouw reis, vriend.
278
00:20:32,566 --> 00:20:34,964
Ik vind alleen dat we
onze kansen wat moeten vergroten.
279
00:20:35,069 --> 00:20:37,008
Wat jij wilt.
280
00:20:37,112 --> 00:20:39,198
Goed, geef me je kaart.
281
00:20:40,407 --> 00:20:42,493
Hier gaan we eten.
282
00:20:52,044 --> 00:20:54,129
Wat vind je daar van?
283
00:21:09,395 --> 00:21:11,428
Welkom bij Kapitein Krab.
Hij vaart over de zeven zeeën...
284
00:21:11,532 --> 00:21:12,755
zodat jij dat niet hoeft te doen.
285
00:21:12,860 --> 00:21:16,715
Ik hoop dat je van het
eten geniet, en blah blah.
286
00:21:16,819 --> 00:21:19,467
Mijn naam is Eloisa.
Kan ik Uw bestelling opnemen, alstublieft?
287
00:21:19,572 --> 00:21:22,637
Ja, ik wil graag
een Havenmeesters Verrukking...
288
00:21:22,741 --> 00:21:24,827
één glas garnalen...
289
00:21:28,789 --> 00:21:30,729
Hallo, Kapitein Krab.
290
00:21:30,833 --> 00:21:33,632
Fuck you, Pawel, geitenzoon!
291
00:21:33,669 --> 00:21:36,276
Jij ezelneuker!
Jij kaalhoofdige klootzak!
292
00:21:36,380 --> 00:21:39,195
Ik ga je lul erafhakken
en in een broodje stoppen.
293
00:21:39,300 --> 00:21:42,157
Dan maak ik een omelet
van je ballen en voer jou ermee,
294
00:21:42,261 --> 00:21:45,326
zodat je weet hoe je ballen smaken
in een omelet...
295
00:21:45,431 --> 00:21:46,953
naar stront!
296
00:21:47,057 --> 00:21:48,913
Ik hoop dat je vader sterft aan kanker
297
00:21:49,018 --> 00:21:53,095
en je moeder ontploft
tijdens haar menstruatie!
298
00:21:57,860 --> 00:22:02,114
De diepgevroren calamari
en een levertraan shake.
299
00:22:04,450 --> 00:22:06,535
De vegetarische optie.
300
00:22:08,245 --> 00:22:10,185
Nee, Pawel, ik vertrek.
301
00:22:10,289 --> 00:22:13,521
Ik heb twee maanden
in je klote restaurant gewerkt,
302
00:22:13,626 --> 00:22:17,650
waar de vis uit een kanaal komt
en de chef in de vegetarische optie pist.
303
00:22:17,755 --> 00:22:19,842
En dan bedrieg je me!
304
00:22:19,882 --> 00:22:23,427
Fuck you, jij kale,
fucking stomplul aap!
305
00:22:28,724 --> 00:22:30,943
Sorry. Wat zei je?
306
00:22:31,602 --> 00:22:35,147
Alleen een glas kraanwater, alstublieft.
307
00:22:40,653 --> 00:22:42,592
Oké, laten we gaan.
308
00:22:42,696 --> 00:22:44,636
Ze had een aanvaring met haar vriend.
309
00:22:44,740 --> 00:22:48,551
Dit is Kapitein Krab, man.
Hij heeft normen.
310
00:22:49,578 --> 00:22:51,708
Dat was snel.
311
00:22:51,747 --> 00:22:56,179
Ze maken al het eten op maandag
en houden het warm.
312
00:22:57,461 --> 00:22:59,109
Dat kan je niet eten.
313
00:22:59,213 --> 00:23:01,716
Wie zegt dat?
- Kijk dan.
314
00:23:01,757 --> 00:23:04,906
Ik wil er niet naar kijken.
Als ik er naar kijk, bottel ik het.
315
00:23:05,010 --> 00:23:10,062
Kijk ernaar. Het probeert
te bewegen op je vork. Kijk dan.
316
00:23:11,246 --> 00:23:13,331
Mijn God!
317
00:23:13,477 --> 00:23:15,709
Ik denk dat hij met me wil communiceren.
318
00:23:15,813 --> 00:23:18,649
Ik denk echt dat we moeten gaan.
319
00:23:19,441 --> 00:23:21,527
Bunny!
320
00:23:25,573 --> 00:23:27,741
Wacht eens even.
321
00:23:29,577 --> 00:23:32,235
Deze jongens zien er goed uit.
322
00:23:32,955 --> 00:23:34,894
Ik ga niet kijken hoe je een Krab vermoordt.
323
00:23:34,999 --> 00:23:39,076
Ik ga hem niet vermoorden.
Ik weet iets beters.
324
00:23:39,712 --> 00:23:42,392
Trzy, dwa, jeden...
325
00:23:50,222 --> 00:23:52,162
Kom op!
326
00:23:52,266 --> 00:23:54,351
Ja!
327
00:24:17,625 --> 00:24:19,564
Je moet met haar gaan praten.
328
00:24:19,668 --> 00:24:20,899
Wat?
329
00:24:21,003 --> 00:24:22,942
Ze keek naar jou.
330
00:24:23,047 --> 00:24:24,986
Nee, volgens mij niet.
331
00:24:25,090 --> 00:24:28,813
Nou... Kom op,
jij fucking luie crustacean!
332
00:24:36,352 --> 00:24:40,517
Nou ja, ik denk dat ik
een frisse neus ga halen.
333
00:24:46,508 --> 00:24:48,134
Sorry, sorry.
334
00:24:48,239 --> 00:24:50,324
Excuseer me.
335
00:24:50,783 --> 00:24:52,868
Heb je een vuurtje?
336
00:24:53,786 --> 00:24:55,871
Wat?
337
00:24:56,205 --> 00:24:58,103
Heb je een vuurtje?
338
00:24:58,207 --> 00:25:00,146
Fuego?
- Ja.
339
00:25:00,251 --> 00:25:03,441
Dat heb ik, eigenlijk wel, in feite.
340
00:25:03,837 --> 00:25:05,923
Ja.
341
00:25:13,722 --> 00:25:16,955
Als er ooit iets gelast moet worden...
342
00:25:17,059 --> 00:25:18,998
Lassen?
343
00:25:19,103 --> 00:25:22,419
Als je stukken metaal aan elkaar vastzet.
344
00:25:22,523 --> 00:25:24,629
Waarom zou ik dat willen doen?
345
00:25:24,733 --> 00:25:27,048
Nee, dat zou je niet willen.
Het is meer bij wijze...
346
00:25:27,152 --> 00:25:29,134
Het sloeg op de snijbrander.
347
00:25:29,238 --> 00:25:31,136
Het was... een grapje.
348
00:25:31,240 --> 00:25:33,325
Dat was heel leuk.
349
00:25:33,909 --> 00:25:35,995
Mag ik hem lenen?
350
00:25:46,672 --> 00:25:48,611
Dus... ga je...
351
00:25:48,716 --> 00:25:50,801
na je werk nog uit?
352
00:25:51,760 --> 00:25:53,846
Is dat jouw gewoonte?
353
00:25:54,763 --> 00:25:57,646
Ga je naar een bar of zoiets?
354
00:25:57,683 --> 00:25:59,622
Nee.
- Goed.
355
00:25:59,727 --> 00:26:01,812
Goed.
356
00:26:02,563 --> 00:26:06,728
Ik ga terug naar huis
in Spanje voor een fiesta.
357
00:26:06,775 --> 00:26:08,423
Vannacht?
358
00:26:08,527 --> 00:26:10,613
Ja.
359
00:26:11,363 --> 00:26:14,054
Ik weet niet hoe ik er ga geraken.
360
00:26:14,158 --> 00:26:16,243
Maar ik ga toch.
361
00:26:18,454 --> 00:26:20,539
Fiesta is wild.
362
00:26:21,498 --> 00:26:25,398
Mensen komen van mijlenver
om het stierenvechten te zien.
363
00:26:25,502 --> 00:26:27,442
En ze gaan helemaal uit hun bol.
364
00:26:27,546 --> 00:26:30,195
Ze drinken veel, ze dansen veel.
365
00:26:30,299 --> 00:26:32,197
Ze poepen, Ze huilen.
366
00:26:32,301 --> 00:26:34,887
Ze vrijen op straat.
367
00:26:36,347 --> 00:26:37,285
Ja.
368
00:26:37,389 --> 00:26:39,782
Dat klinkt verschrikkelijk.
369
00:26:40,184 --> 00:26:44,438
Nou... maar goed dat ik jou
niet heb uitgenodigd.
370
00:26:45,105 --> 00:26:48,901
Maar ik bedoel,
het klinkt fascinerend, antropologisch.
371
00:26:49,005 --> 00:26:52,019
Antropologisch is het fantastisch.
372
00:26:58,911 --> 00:27:00,850
Nou...
373
00:27:00,955 --> 00:27:03,040
Tijd om te gaan.
374
00:27:10,548 --> 00:27:12,633
Zie je weer.
375
00:27:13,384 --> 00:27:14,906
'Zie je weer'?
376
00:27:15,010 --> 00:27:19,796
Je was zo lang weg.
Ik dacht dat je ballen erin hingen.
377
00:27:20,140 --> 00:27:24,040
Wat doe je hier nog?
Je zou al halfweg naar Spanje kunnen zijn.
378
00:27:24,144 --> 00:27:27,585
Wat had ik kunnen doen?
- Een auto regelen, haar een lift geven.
379
00:27:27,690 --> 00:27:29,817
Hoe kom ik aan een auto?
380
00:27:30,734 --> 00:27:32,465
Laat dat maar aan mij over.
381
00:27:32,570 --> 00:27:36,115
Bunny...
- Stil nou! Je moest je schamen.
382
00:27:36,490 --> 00:27:38,576
Goed!
383
00:27:38,867 --> 00:27:43,459
Welke van die theepot Polen
wil de inzet verhogen?
384
00:28:09,523 --> 00:28:11,609
Jedz.
385
00:28:29,585 --> 00:28:33,219
Ik moet verdomme citroen hebben! Citroen!
386
00:28:45,434 --> 00:28:47,519
Nog ééntje.
387
00:28:48,646 --> 00:28:50,731
Kom op!
388
00:28:57,446 --> 00:28:59,531
Ja!
389
00:29:02,076 --> 00:29:04,161
Ja!
390
00:29:14,713 --> 00:29:16,444
Wie is je pappie?
391
00:29:16,549 --> 00:29:18,279
Ik wilde geen auto.
392
00:29:18,384 --> 00:29:20,532
Jij weet niet wat je wilt.
393
00:29:20,636 --> 00:29:23,353
Daar gaat 'ie. Wees rustig.
394
00:29:25,057 --> 00:29:26,371
Hoi.
- Hoi.
395
00:29:26,475 --> 00:29:29,416
Een lift nodig?
- We dachten, we gaan die fiesta bekijken.
396
00:29:29,520 --> 00:29:34,926
Ik dacht je niet van wijn
of dansen of vrijen op straat hield.
397
00:29:34,984 --> 00:29:38,049
We hebben genoeg van Krab.
We willen wedden op de stieren.
398
00:29:38,153 --> 00:29:39,259
Ja.
399
00:29:39,363 --> 00:29:41,302
Oké.
400
00:29:41,407 --> 00:29:43,492
Bedankt.
401
00:29:44,285 --> 00:29:46,224
Oké vriend, rustig.
402
00:29:46,328 --> 00:29:48,768
Praat met haar. Het komt goed.
- Oké.
403
00:29:48,872 --> 00:29:52,814
Ga niet een uitvoerig betoog houden
over de ondergang van de punt/komma.
404
00:29:52,918 --> 00:29:53,857
Goed.
405
00:29:53,961 --> 00:29:55,963
Meiden houden niet van
grammatica praatjes.
406
00:29:56,067 --> 00:29:57,110
Dat weet je nu.
407
00:29:57,214 --> 00:29:59,404
En probeer je lippen vochtig te houden.
408
00:29:59,508 --> 00:30:03,241
Je hebt de neiging
hele droge lippen te krijgen.
409
00:30:03,345 --> 00:30:04,617
Echt waar?
410
00:30:04,722 --> 00:30:07,078
En probeer dat nerveuze trekje niet te doen,
411
00:30:07,182 --> 00:30:08,913
dat je je keel de hele tijd ophaalt.
412
00:30:09,018 --> 00:30:11,499
Wat bedoel je?
- Je weet wel.
413
00:30:11,645 --> 00:30:13,710
'Hallo, mijn naam is Stephen.'
414
00:30:13,814 --> 00:30:15,420
Dat doe ik niet.
415
00:30:15,524 --> 00:30:17,422
Dat doe je, vriend. Sorry.
416
00:30:17,526 --> 00:30:21,676
Maar wat je ook doet,
ga niet in de Vrienden Zone.
417
00:30:21,780 --> 00:30:23,470
Wat is de Vrienden Zone?
418
00:30:23,574 --> 00:30:25,659
Niks hoor.
419
00:30:26,869 --> 00:30:30,048
Goed... kijken wat deze baby kan.
420
00:30:41,654 --> 00:30:43,740
Hé, gast. Hé, gast.
421
00:30:44,053 --> 00:30:46,138
Hé, gast. Hé, gast.
422
00:30:46,722 --> 00:30:48,078
Wat?
423
00:30:48,182 --> 00:30:52,290
Vier uur, gast. Bijna tijd voor de grote race.
Ik weet een zekere winnaar.
424
00:30:52,394 --> 00:30:54,334
Ik heb genoeg zekere winnaars gezien.
425
00:30:54,438 --> 00:30:56,587
Ik heb gewonnen met
paarden, met krabben.
426
00:30:56,691 --> 00:30:57,712
Wat wil je nog meer?
427
00:30:57,816 --> 00:31:01,257
Ga gewoon even bij het wedkantoor langs.
Je bent in vijf minuten klaar.
428
00:31:01,362 --> 00:31:03,843
Behalve als je het huis niet uit kan.
429
00:31:03,948 --> 00:31:05,136
Dat kan ik wel.
430
00:31:05,241 --> 00:31:07,577
Doe dan. Ik daag je uit.
431
00:31:08,285 --> 00:31:10,371
Oké.
432
00:32:07,261 --> 00:32:09,200
Hé vriend.
433
00:32:09,305 --> 00:32:12,850
Je wilde me hier niet achterlaten, toch?
434
00:32:14,581 --> 00:32:16,416
Ja, ja.
435
00:32:16,520 --> 00:32:19,252
Leuk wat je met dit huis
gedaan hebt, trouwens.
436
00:32:19,356 --> 00:32:20,962
Kleine tip voor je.
437
00:32:21,066 --> 00:32:24,883
Volgen mij heb je meer dozen
vol met willekeurig oude troep nodig.
438
00:32:24,987 --> 00:32:27,052
Het is belangrijk om geordend te zijn.
439
00:32:27,156 --> 00:32:29,971
Ik denk niet dat je je veel vermaakt.
440
00:32:30,075 --> 00:32:32,599
Niet dat vrouwen niet
gek zijn op oude dozen.
441
00:32:32,703 --> 00:32:34,642
Ik bedoel, wat is deze troep?
442
00:32:34,747 --> 00:32:37,051
Postzegels, elastiekjes...
443
00:32:38,542 --> 00:32:40,797
rietjes uit '95-'96.
444
00:32:40,836 --> 00:32:43,568
Ja, dat was een vintage jaar
voor de oude rietjes.
445
00:32:43,672 --> 00:32:45,820
Alsjeblieft Bunny, laat dat.
446
00:32:45,925 --> 00:32:48,890
Kapitein Krab. Bingo!
- Zet terug!
447
00:32:48,928 --> 00:32:50,950
Wees alsjeblieft geen vegetarische optie.
448
00:32:51,055 --> 00:32:53,140
Het is geen eten.
449
00:32:53,515 --> 00:32:55,601
Kaarten.
450
00:32:56,560 --> 00:32:58,646
Die herinner ik me.
451
00:34:08,841 --> 00:34:10,780
Jezus!
452
00:34:10,885 --> 00:34:13,700
Ik heb net berekend dat
als al mijn weddenschappen lukken,
453
00:34:13,804 --> 00:34:15,890
Dan win ik...
454
00:34:18,434 --> 00:34:20,770
£3,4 miljard.
455
00:34:22,021 --> 00:34:23,585
Neem je me in de zeik?
456
00:34:23,689 --> 00:34:26,082
Ik neem je niet in de zeik.
457
00:34:27,151 --> 00:34:32,385
Het duurt natuurlijk allemaal even,
maar ik voel dat ik vandaag geluk heb.
458
00:34:32,489 --> 00:34:34,471
Volgens mij ga je winnen.
459
00:34:34,575 --> 00:34:36,514
Ja? Waarom dan?
460
00:34:36,619 --> 00:34:40,602
Omdat een zigeunerin me gisteren
een konijnenpoot heeft verkocht.
461
00:34:40,706 --> 00:34:43,480
En ze zei dat het geluk zal brengen
voor mij en al mijn vrienden.
462
00:34:43,584 --> 00:34:45,523
Dus misschien win je £1 miljard.
463
00:34:45,628 --> 00:34:47,713
Primo!
- Primo!
464
00:34:57,264 --> 00:34:59,350
Een konijnenpoot.
465
00:35:00,476 --> 00:35:02,957
Ja, het zijn geluksbrengers.
466
00:35:04,271 --> 00:35:06,211
Niet voor het konijn.
467
00:35:06,315 --> 00:35:07,837
Wat?
468
00:35:07,942 --> 00:35:10,382
Laat gaan, vriend.
- Ik zei, niet voor het konijn.
469
00:35:10,486 --> 00:35:14,010
Als je kijkt naar het konijn,
vermoord en in stukken gehakt.
470
00:35:14,114 --> 00:35:16,054
Nee, geluk voor mij.
471
00:35:16,158 --> 00:35:18,598
Ik weet niet hoe het met het konijn is.
Misschien wel goed.
472
00:35:18,702 --> 00:35:20,392
Misschien is hij wel blij.
473
00:35:20,496 --> 00:35:22,581
Een blije hopper.
474
00:35:26,961 --> 00:35:28,003
Vriend...
475
00:35:28,108 --> 00:35:29,567
Alleen konijnen of maakt
het niet uit welk beest...
476
00:35:29,672 --> 00:35:31,403
een hond, een kangaroo of een kat...
477
00:35:31,507 --> 00:35:32,341
Kat?
478
00:35:32,445 --> 00:35:35,115
Ben je achterlijk of zo?
Katten brengen ongeluk.
479
00:35:35,219 --> 00:35:36,741
In Spanje, als je op een kat stapt,
480
00:35:36,845 --> 00:35:39,244
moet je op hem spugen
of je krijgt heel veel ongeluk.
481
00:35:39,348 --> 00:35:41,788
Wat? Dat gebeurde me gisteren.
Wat gaat er gebeuren?
482
00:35:41,892 --> 00:35:43,248
Je zal sterven.
- Doodgaan?
483
00:35:43,352 --> 00:35:44,749
We moeten omkeren.
484
00:35:44,853 --> 00:35:47,252
Ik ga niet terug zodat jij
op een kat kan spugen.
485
00:35:47,356 --> 00:35:49,421
Ik ga dood.
- Er gaat niemand dood.
486
00:35:49,525 --> 00:35:51,840
Maak je niet druk,
ik heb de San Cristóbal.
487
00:35:51,944 --> 00:35:52,757
Wat?
488
00:35:52,861 --> 00:35:54,556
Als je gelooft in St. Christopher,
489
00:35:54,660 --> 00:35:57,074
zal je niet sterven. Het
is sterker dan een kat.
490
00:35:57,178 --> 00:35:58,805
Godzijdank.
491
00:35:58,909 --> 00:36:00,578
Nee.
492
00:36:00,682 --> 00:36:02,767
Godverdomme.
Waar is mijn St. Christopher?
493
00:36:02,871 --> 00:36:05,937
Heb jij hem gestolen?
- Heb jij haar St. Christopher gestolen?
494
00:36:06,041 --> 00:36:08,398
Ik heb niks gestolen.
- Stop aan de kant.
495
00:36:08,502 --> 00:36:10,442
We moeten het vinden!
We moeten hem echt vinden.
496
00:36:10,546 --> 00:36:13,778
Ik weet niet of je inziet
wat hier aan de hand is.
497
00:36:13,883 --> 00:36:16,906
Als we mijn St. Christopher
niet vinden, gaan we dood!
498
00:36:17,011 --> 00:36:20,118
Zet de auto aan de kant! Kom op, vriend!
- Stop de auto!
499
00:36:20,222 --> 00:36:22,441
Stop hiermee!
500
00:36:24,560 --> 00:36:28,460
Het enige wat een ongeluk zal veroorzaken
zijn jullie twee met die drukte!
501
00:36:28,564 --> 00:36:30,649
Zit stil en kop dicht!
502
00:36:31,692 --> 00:36:33,777
Ik ga niet aan de kant!
503
00:36:51,921 --> 00:36:56,086
Waarom ga je van de weg, gast?
- Ik moet tanken.
504
00:36:57,176 --> 00:36:59,261
Beetje beschamend...
505
00:37:00,012 --> 00:37:02,228
na jouw kleine toespraak.
506
00:37:06,852 --> 00:37:08,938
Even zachtjes, vriend.
507
00:37:10,606 --> 00:37:12,693
Waarom verpruts je dit?
508
00:37:12,733 --> 00:37:14,381
Wat verpruts ik?
509
00:37:14,485 --> 00:37:18,385
Dan heeft ze een paar geluksbrengers.
Nou en?
510
00:37:19,281 --> 00:37:20,678
Kom op, man.
511
00:37:20,783 --> 00:37:24,516
Ontmoet je eens iemand bij wie je
een kans hebt en wat doe je?
512
00:37:24,620 --> 00:37:29,020
Je kruipt recht in de Vrienden Zone,
net als een bange, kleine cavia.
513
00:37:29,124 --> 00:37:32,492
Hoor eens. Ik heb geen interesse. Oké?
514
00:37:32,878 --> 00:37:36,361
Al zou ik haar leuk vinden, wat niet zo is,
ik heb een jaar zonder seks.
515
00:37:36,465 --> 00:37:38,553
Stop er dus mee. Oké?
516
00:37:38,676 --> 00:37:40,761
Goed hoor.
517
00:37:40,763 --> 00:37:42,888
Ik zal niks meer zeggen.
518
00:37:47,017 --> 00:37:49,916
Wat ik alleen wil zeggen,
we willen niet nog een Melanie.
519
00:37:50,020 --> 00:37:51,960
Ik ben jou niet, Bunny.
520
00:37:52,064 --> 00:37:56,047
Ik hoef niet elke vijf minuten
iets te neuken, zoals een hond met een bot.
521
00:37:56,151 --> 00:37:58,239
Oké. Jezus.
522
00:38:00,364 --> 00:38:02,499
Sorry hoor.
523
00:38:03,242 --> 00:38:07,501
Hij is weg.
Ik ga niet rijden, heel ongelukkig.
524
00:38:08,122 --> 00:38:10,729
Het is goed.
We hebben geen St. Christopher nodig.
525
00:38:10,833 --> 00:38:14,555
St. Stephen zal rijden.
Hij is heel veilig.
526
00:39:36,460 --> 00:39:38,546
Kom binnen.
527
00:39:38,733 --> 00:39:40,985
Je hebt een mooie grote beer.
528
00:39:41,090 --> 00:39:44,720
Ja, ik ga haar morgen slaan.
- Waarom?
529
00:39:45,427 --> 00:39:47,909
Omdat ze een stoute beer is.
530
00:39:48,681 --> 00:39:50,120
Echt?
531
00:39:50,224 --> 00:39:53,748
Nee, stomme kerel.
Om haar stofvrij te maken.
532
00:39:53,852 --> 00:39:56,782
Kom mee. Jullie drie zijn boven.
533
00:39:56,814 --> 00:40:02,752
Ik weet niet wie wat met wie heeft,
dus jullie hebben drie eenpersoons.
534
00:40:04,113 --> 00:40:05,719
Slaap ze, vriend.
- Slaap lekker.
535
00:40:05,823 --> 00:40:07,950
Welterusten.
- 'Terusten.
536
00:40:08,492 --> 00:40:11,506
Slaap lekker, lieverd.
- 'Terusten.
537
00:40:19,503 --> 00:40:22,351
Buiten sneeuwt het
538
00:40:25,676 --> 00:40:30,397
Hier nu in de tuin
539
00:40:40,524 --> 00:40:43,621
Duizend jaar zullen verstrijken
540
00:40:47,072 --> 00:40:49,820
Maar ik weet nog steeds niks...
541
00:41:01,879 --> 00:41:03,966
Wacht even.
542
00:41:06,050 --> 00:41:08,135
Hé, gast.
543
00:41:08,677 --> 00:41:10,366
Hoi.
544
00:41:10,471 --> 00:41:12,556
Wil je naar Eloisa?
545
00:41:12,558 --> 00:41:14,642
Nee, nee, ik...
546
00:41:14,808 --> 00:41:18,901
vroeg me af of je nog was hebt?
547
00:41:19,480 --> 00:41:20,585
Was?
548
00:41:20,689 --> 00:41:22,825
Ja. Goed idee.
549
00:41:32,159 --> 00:41:34,245
Wacht even.
550
00:41:39,208 --> 00:41:41,295
Daar is ze.
551
00:41:41,919 --> 00:41:44,004
Mooi.
552
00:41:44,463 --> 00:41:47,831
Nou, dan ga ik de lading erin stoppen.
553
00:41:48,968 --> 00:41:50,782
Luister, gast.
554
00:41:50,886 --> 00:41:52,659
Je hebt geen johnny, of wel?
555
00:41:52,763 --> 00:41:54,452
Waarvoor?
556
00:41:54,557 --> 00:41:56,100
'Waarvoor?'
557
00:41:56,204 --> 00:41:57,956
Natuurlijk. Ja.
558
00:41:58,060 --> 00:42:01,000
Ja, ik denk dat ik en Eloisa
op het punt staan om...
559
00:42:01,105 --> 00:42:03,192
samen te komen.
560
00:42:03,399 --> 00:42:05,486
Mooi. Goed.
561
00:42:06,151 --> 00:42:09,519
Ja. Nou, eigenlijk heb ik bij me, ja.
562
00:42:09,989 --> 00:42:12,074
Te gek. Bedankt vriend.
563
00:42:12,157 --> 00:42:14,728
Heb je er misschien nog meer?
564
00:42:15,911 --> 00:42:17,997
'Tuurlijk.'
565
00:42:20,040 --> 00:42:22,126
Bedankt, man.
566
00:42:22,209 --> 00:42:24,274
Ik wil niet moeilijk doen, maar...
567
00:42:24,378 --> 00:42:28,012
Waarom neem je ze niet allemaal?
- Te gek.
568
00:42:31,260 --> 00:42:33,345
Da's fantastisch.
569
00:42:35,744 --> 00:42:38,830
Waar heb je deze allemaal voor, gast?
570
00:42:38,934 --> 00:42:42,036
Nou, ik dacht,
als je je verveelt...
571
00:42:42,271 --> 00:42:46,348
wilde je misschien...
een water gevecht houden.
572
00:42:48,986 --> 00:42:51,287
Goed. Kom hier.
573
00:42:56,035 --> 00:42:58,125
Dat doet me goed.
574
00:42:59,955 --> 00:43:02,880
Slaap lekker, gast.
- Welterusten.
575
00:43:03,959 --> 00:43:07,317
Hé. Misschien hebben we
dat water gevecht morgen doen, ja?
576
00:43:07,421 --> 00:43:08,985
Te gek.
- Ja.
577
00:43:09,089 --> 00:43:14,230
Als er nog Johnnies over blijven!
Dat zal wel. Dat zal wel.
578
00:43:27,149 --> 00:43:30,578
Hoi, Melanie. Hoi, Neil.
579
00:43:33,030 --> 00:43:39,234
Sorry, Neil, ik weet dat ik
niet meer zou bellen, maar is is Melanie...
580
00:43:39,286 --> 00:43:43,343
Nou, doe haar... de groeten.
581
00:43:55,115 --> 00:43:56,574
Gast.
582
00:43:56,679 --> 00:43:58,766
Gast, word wakker.
583
00:43:59,348 --> 00:44:00,245
Wat?
584
00:44:00,349 --> 00:44:03,008
Ik heb een verrassing.
Kom mee.
585
00:44:05,437 --> 00:44:08,539
Kom dan, beer.
Tijd voor je klappen.
586
00:44:09,275 --> 00:44:11,360
Wie ben jij?
587
00:44:14,029 --> 00:44:17,303
Je moet wel van die beer houden.
Ze is van jou, vriend.
588
00:44:17,408 --> 00:44:19,180
Teken van onze vriendschap.
589
00:44:19,285 --> 00:44:20,932
Je hebt hem gestolen, Bunny.
590
00:44:21,036 --> 00:44:26,000
Maakt niet uit. Er wordt van alles
uit hotels meegenomen.
591
00:44:39,388 --> 00:44:41,286
Kom op, gast. Gassen.
592
00:44:41,390 --> 00:44:42,912
Je mag hier maar 50.
593
00:44:43,017 --> 00:44:45,165
Iedereen weet dat je
wegkomt met tien procent.
594
00:44:45,269 --> 00:44:47,354
Dat is waar.
595
00:44:52,484 --> 00:44:57,005
Je hebt gelijk.
Laten we allemaal doen wat hij wil.
596
00:45:06,227 --> 00:45:07,645
Fuck.
597
00:45:07,750 --> 00:45:09,835
Het spijt me zo.
598
00:45:09,837 --> 00:45:13,651
Dit gebeurt er nou
als je geen St. Christopher hebt.
599
00:45:13,756 --> 00:45:16,154
Ik weet het. Het spijt me, echt.
Ik verloor de controle.
600
00:45:16,258 --> 00:45:18,073
Je ging zo langzaam.
601
00:45:18,177 --> 00:45:20,241
Dat weet ik.
Ik denk dat ik een beetje dronken ben.
602
00:45:20,346 --> 00:45:21,117
Dronken?
603
00:45:21,222 --> 00:45:23,036
Ga je dronken rijden?
- Nee.
604
00:45:23,140 --> 00:45:24,157
Ik bedoel, ik had er vannacht een paar,
605
00:45:24,261 --> 00:45:25,580
maar ik weet zeker dat ik
lang genoeg heb geslapen
606
00:45:25,684 --> 00:45:27,290
Alleen drinken, gast?
- Hoe zeker?
607
00:45:27,394 --> 00:45:28,958
Vrij zeker.
- 'Vrij zeker'?
608
00:45:29,063 --> 00:45:29,918
Ja.
609
00:45:30,022 --> 00:45:33,838
Vrij zeker is niet goed genoeg,
niet voor de politie.
610
00:45:33,943 --> 00:45:36,674
Oh mijn God. Ik ga naar de gevangenis.
- Je gaat niet naar de gevangenis.
611
00:45:36,779 --> 00:45:38,385
Ik ga naar de gevangenis.
Ik word verkracht.
612
00:45:38,489 --> 00:45:40,762
Niemand wordt verkracht.
- Dit is Zwitserland!
613
00:45:40,866 --> 00:45:43,515
Ze zijn hier Nazi's.
- Nee, niet. Ze waren neutraal.
614
00:45:43,619 --> 00:45:47,018
Dat was een dekmantel.
Hun banken staan vol met Joods geld.
615
00:45:47,122 --> 00:45:48,728
Hij heeft gelijk.
Hij is de lul.
616
00:45:48,832 --> 00:45:51,189
Oké, misschien hebben
we een probleempje.
617
00:45:51,293 --> 00:45:54,526
Luister. Bunny, wil jij alsjeblieft
zeggen dat jij hebt gereden?
618
00:45:54,630 --> 00:45:56,569
Echt niet, gast.
- Waarom niet?
619
00:45:56,674 --> 00:45:59,239
Ik ben bezopen.
- Dus jij drinkt alleen?
620
00:45:59,343 --> 00:46:02,622
Hé, ik rij niet.
- Wat moeten we doen?
621
00:46:10,396 --> 00:46:13,503
Luister, schat...
- Neem je me in de zeik?
622
00:46:13,607 --> 00:46:16,131
Nee, ik...
- Je neemt me in de zeik!
623
00:46:16,235 --> 00:46:20,656
Misschien een beetje,
maar we zitten een beetje in de penarie.
624
00:46:20,760 --> 00:46:22,846
Oké.
625
00:46:24,910 --> 00:46:28,685
Dus ik reed op ijs, ik gleed,
en ik raakte een boom.
626
00:46:28,789 --> 00:46:30,729
Precies. Kan iedereen overkomen.
627
00:46:30,833 --> 00:46:32,897
Heel erg bedankt.
- Oké, oké, oké.
628
00:46:33,002 --> 00:46:35,358
Maar jullie kunnen nu beter gaan.
629
00:46:35,462 --> 00:46:38,486
Een vrouw alleen geloven ze,
maar jullie twee fuckers niet.
630
00:46:38,591 --> 00:46:42,365
Te gek, schat. Luister eens, kijk of je
de auto in het dorp kan laten maken.
631
00:46:42,469 --> 00:46:46,849
En... als je langs een wedkantoor komt,
er rent een paard in de...
632
00:46:46,953 --> 00:46:49,435
Oké. Hier.
Alleen... we gaan.
633
00:46:51,270 --> 00:46:53,574
Zie je in het dorp, schat.
634
00:46:54,481 --> 00:46:58,112
Hé! En neem die fucking beer mee.
635
00:47:09,163 --> 00:47:11,061
Waarom maak je alles stuk?
636
00:47:11,165 --> 00:47:13,938
Wat heb ik verdomme gedaan?
- Ik had dit niet nodig!
637
00:47:14,043 --> 00:47:16,546
Alles was waar ik het wilde.
638
00:47:16,587 --> 00:47:18,276
We vinden een hoop leuke dingen. Kijk.
639
00:47:18,380 --> 00:47:21,821
Hier zijn al je oude kammen.
- Ik doe dit niet meer.
640
00:47:21,926 --> 00:47:25,116
Mag ik ze hebben?
- Laat me met rust.
641
00:47:34,188 --> 00:47:36,273
Hallo.
642
00:47:38,025 --> 00:47:39,964
Ja. Hallo! Alsjeblieft...
643
00:47:40,069 --> 00:47:42,288
Bedankt.
644
00:47:53,958 --> 00:47:55,897
Geef me vijf minuten.
645
00:47:56,001 --> 00:47:58,858
We moeten de beer achterlaten.
- Wat? Echt niet.
646
00:47:58,963 --> 00:48:03,305
Loop dan door.
Eloisa zal nu wel in het dorp zijn.
647
00:48:08,514 --> 00:48:10,599
Hallo.
648
00:48:11,976 --> 00:48:15,166
Hallo. We proberen in het dorp te komen.
649
00:48:15,271 --> 00:48:19,003
Weet je of we ergens een taxi
of een bus kunnen nemen?
650
00:48:19,108 --> 00:48:21,005
Bus?
651
00:48:21,110 --> 00:48:22,215
Nee.
652
00:48:22,319 --> 00:48:24,621
Of een taxi?
653
00:48:24,655 --> 00:48:27,123
Taxi? Nee.
654
00:48:27,366 --> 00:48:29,451
Jezus!
655
00:48:29,660 --> 00:48:31,558
Ik vind leuk.
656
00:48:31,662 --> 00:48:33,797
Heel mooi.
657
00:48:34,790 --> 00:48:36,730
Mag ik hebben?
658
00:48:36,834 --> 00:48:40,024
Nee, nee. Mrs. Brown blijft bij ons.
659
00:48:41,630 --> 00:48:43,849
Kom, kom met mij mee.
660
00:48:43,883 --> 00:48:46,719
Eten, onderdak, leuke tijd. Kom.
661
00:48:47,553 --> 00:48:49,492
Volg mij. Kom mee.
662
00:48:49,597 --> 00:48:52,859
Deze kant op. Daar gaan we.
663
00:48:52,892 --> 00:48:56,880
Ik vertrouw het niet.
- Kom op, het komt goed.
664
00:49:00,149 --> 00:49:04,704
Welkom in mijn huis.
Simpel huis. Sorry voor troep.
665
00:49:05,258 --> 00:49:07,343
Neem plaats.
666
00:49:07,907 --> 00:49:10,042
Niet daar! Hier.
667
00:49:10,701 --> 00:49:12,786
In de lounge.
668
00:49:17,631 --> 00:49:19,716
Hier, drink dit.
669
00:49:24,465 --> 00:49:26,600
Lekker... warme melk.
670
00:49:26,634 --> 00:49:28,573
Het is heerlijk.
671
00:49:28,677 --> 00:49:30,763
Van hond.
672
00:49:34,767 --> 00:49:36,790
Vind je mijn melk niet lekker?
673
00:49:36,894 --> 00:49:41,864
Nee, dat is het niet.
Ik ben gewend aan koeienmelk.
674
00:49:48,489 --> 00:49:50,574
Dit is melk van Koe.
675
00:49:56,705 --> 00:49:58,791
Dit is Koe.
676
00:50:00,376 --> 00:50:03,504
Ze heeft de meest productieve tiet
van al mijn teefjes.
677
00:50:03,608 --> 00:50:05,693
Te gek.
678
00:50:25,943 --> 00:50:28,028
Nu jij.
679
00:50:30,406 --> 00:50:32,746
Heb je niks anders?
680
00:50:39,331 --> 00:50:41,417
Hou je niet van Koe?
681
00:50:41,917 --> 00:50:44,003
Niet echt, nee.
682
00:50:50,134 --> 00:50:52,602
Blikje gewoon bier?
683
00:50:54,138 --> 00:50:56,223
Ja, te gek. Bedankt.
684
00:50:59,101 --> 00:51:01,186
Proost.
- Proost.
685
00:51:07,443 --> 00:51:09,528
Mathilda gaat woef!
686
00:51:10,988 --> 00:51:13,073
Svetlana zegt woef!
687
00:51:15,284 --> 00:51:17,369
Leuke tijd!
688
00:51:18,495 --> 00:51:22,562
Na een paar keer kokhalzen,
ging ik die melk lekker vinden.
689
00:51:22,666 --> 00:51:25,523
Niet slecht, deze honden.
- Het wordt wel laat, man.
690
00:51:25,628 --> 00:51:27,400
We moeten verder gaan.
691
00:51:27,504 --> 00:51:30,607
We moeten afscheid nemen, Wooffles.
692
00:51:36,847 --> 00:51:39,184
Ik zie wat hier gebeurt.
693
00:51:39,516 --> 00:51:41,122
Ja. Ik zie je de hele avond...
694
00:51:41,227 --> 00:51:42,582
Flirten.
695
00:51:42,686 --> 00:51:44,376
Waar heb je het over?
696
00:51:44,480 --> 00:51:47,114
En nu wil je haar neuken?
697
00:51:47,316 --> 00:51:49,401
Jouw hond?
698
00:51:49,526 --> 00:51:52,050
Hou je kop, jij geverfde teef!
699
00:51:52,154 --> 00:51:55,178
Eerlijk waar,
ik wil niet met haar naar bed.
700
00:51:55,282 --> 00:51:58,264
Waarom heb je dan
een ontploffing in je broek?
701
00:51:58,369 --> 00:51:59,933
Gast.
702
00:52:00,037 --> 00:52:00,850
Jezus.
703
00:52:00,955 --> 00:52:03,603
Sorry. Het was koud,
ze lag tegen me aan, ik...
704
00:52:03,707 --> 00:52:05,522
ik weet het niet.
705
00:52:05,626 --> 00:52:08,046
Jij naait mijn vrouw?
706
00:52:08,087 --> 00:52:09,818
Ik naai jouw vrouw.
707
00:52:09,922 --> 00:52:12,007
Ik heb geen vrouw.
708
00:52:13,008 --> 00:52:15,615
En wie is deze prachtige vrouw hier?
709
00:52:15,719 --> 00:52:19,777
Hé. Blijf van haar af.
710
00:52:20,015 --> 00:52:22,101
Grote man?
711
00:52:22,768 --> 00:52:24,457
Grote krullerige man.
712
00:52:24,562 --> 00:52:26,876
Ga je om haar met me vechten?
713
00:52:26,981 --> 00:52:28,878
Ik wed met je om haar.
714
00:52:28,983 --> 00:52:30,588
Wed?
715
00:52:30,693 --> 00:52:32,507
Ja, weet je wel,
heb je speelkaarten?
716
00:52:32,611 --> 00:52:35,176
Dobbelstenen? Kastanjes aan een touwtje?
717
00:52:35,281 --> 00:52:38,430
Die spelletjes speel ik niet.
Ik ben man... echte man.
718
00:52:38,534 --> 00:52:40,619
Goed dan.
719
00:52:41,912 --> 00:52:43,998
Zie je dat eiland daar?
720
00:52:44,039 --> 00:52:49,357
Ik wed dat ik onder het ijs door
naar dat eiland kan zwemmen.
721
00:52:49,461 --> 00:52:50,984
Dat is onmogelijk.
722
00:52:51,088 --> 00:52:53,486
Geen man kan dat.
- Nou, dat zullen we wel zien.
723
00:52:53,591 --> 00:52:55,739
En als ik het haal,
houden we de beer.
724
00:52:55,843 --> 00:52:57,928
Zo niet...
725
00:52:58,304 --> 00:53:01,228
kan je met haar doen wat je wilt.
726
00:53:01,307 --> 00:53:03,058
Even een momentje.
727
00:53:03,163 --> 00:53:06,087
Wat ben je verdomme aan het doen?
728
00:53:06,520 --> 00:53:08,606
Je kan dit, of niet?
729
00:53:09,106 --> 00:53:13,715
Nou, dat weet ik niet.
Daarom is het een weddenschap.
730
00:53:13,903 --> 00:53:15,988
Deal?
731
00:53:20,200 --> 00:53:22,286
Deal.
732
00:53:24,163 --> 00:53:25,935
Mooie sterke armen.
733
00:53:26,040 --> 00:53:28,674
Misschien neuken we straks.
734
00:53:50,179 --> 00:53:56,113
Ze houdt van je.
- Dat is mooi.
735
00:53:57,613 --> 00:54:01,158
Wie ben ik om tussen de liefde te staan?
736
00:54:02,451 --> 00:54:04,844
Wil je bij haar liggen, ja?
737
00:54:06,121 --> 00:54:07,560
Misschien later.
738
00:54:07,665 --> 00:54:11,924
Ze is warm en schoon.
Ik waste haar vanmorgen.
739
00:54:17,716 --> 00:54:20,101
Hoe voel je je?
740
00:54:25,307 --> 00:54:27,478
Je vriend is dood.
741
00:54:28,227 --> 00:54:30,446
Verdronken. Het spijt me.
742
00:54:30,479 --> 00:54:32,780
Het is nu jij en ik.
743
00:54:33,732 --> 00:54:36,303
We kunnen niks voor hem doen.
744
00:55:16,817 --> 00:55:19,033
Man. Wat vind je daarvan?
745
00:55:19,320 --> 00:55:21,259
Ga door, we zijn er bijna.
746
00:55:21,363 --> 00:55:22,927
Ongelofelijk!
747
00:55:23,032 --> 00:55:24,186
Een man riskeert zijn leven,
748
00:55:24,290 --> 00:55:26,306
allemaal voor de schoonheid
van een weddenschap.
749
00:55:26,410 --> 00:55:28,495
Twee.
750
00:55:28,704 --> 00:55:30,602
Twee mannen riskeerden hun leven.
751
00:55:30,706 --> 00:55:31,686
Ja.
752
00:55:31,790 --> 00:55:33,521
Ik zeg je, gast,
753
00:55:33,626 --> 00:55:35,356
er is geen weg terug meer.
754
00:55:35,461 --> 00:55:37,796
Ik heb het gevoel een
man te zijn geworden.
755
00:55:37,901 --> 00:55:39,986
Een echte man!
756
00:55:41,258 --> 00:55:44,991
Mijn God, ze heeft hem echt
aan de praat gekregen.
757
00:55:45,095 --> 00:55:47,494
Waar zijn jullie verdomme geweest?
758
00:55:47,598 --> 00:55:49,829
Gaan we nog naar de fiesta?
759
00:55:49,934 --> 00:55:51,623
Een ogenblik, schat. Luister.
760
00:55:51,727 --> 00:55:54,000
Ik ga niet meer rondpissen
bij de wedkantoren.
761
00:55:54,104 --> 00:55:56,628
Ik ga de inzet verhogen.
Als we in Spanje zijn,
762
00:55:56,732 --> 00:55:59,391
ga ik tegen een stier vechten.
763
00:56:06,325 --> 00:56:08,306
Als je echt een toreador wil worden,
764
00:56:08,410 --> 00:56:10,392
moet je met mijn broer praten.
765
00:56:10,496 --> 00:56:12,644
Want ik weet nog,
toen we opgroeiden,
766
00:56:12,748 --> 00:56:15,793
had hij het alleen maar over stierenvechten.
767
00:56:15,897 --> 00:56:17,732
Dat klinkt goed.
768
00:56:17,836 --> 00:56:20,141
Hij is technisch gestoord.
769
00:56:20,381 --> 00:56:22,445
We zouden lol gaan maken.
770
00:56:22,550 --> 00:56:24,197
Stierenvechten is lol maken.
771
00:56:24,301 --> 00:56:28,159
Er zijn genoeg dingen te doen
zonder een beest af te maken.
772
00:56:28,264 --> 00:56:29,494
Jij bent zo naïef.
773
00:56:29,598 --> 00:56:31,955
Noem eens één ding dat half zo leuk is
774
00:56:32,059 --> 00:56:33,790
als strijden tegen een boze koe.
775
00:56:33,894 --> 00:56:36,279
Kermis.
- Kermis?
776
00:56:36,313 --> 00:56:39,462
Ik ben gek op kermissen.
Er is er één in 't volgende dorp.
777
00:56:39,567 --> 00:56:42,674
Cool.
- We stoppen toch niet voor een kermis?
778
00:56:42,778 --> 00:56:45,009
Sinds wanneer beslis jij waar we stoppen?
779
00:56:45,114 --> 00:56:47,762
Luister, als jullie naar
een kermis willen, ga je gang.
780
00:56:47,866 --> 00:56:50,515
Maar ik doe niet mee.
Ik meen het serieus, gast.
781
00:56:50,619 --> 00:56:54,853
Ik ben in training.
Want morgen vecht ik tegen een stier.
782
00:56:54,957 --> 00:56:57,042
Olé!
783
00:57:27,114 --> 00:57:29,054
Kom op, dit ga je leuk vinden.
784
00:57:29,158 --> 00:57:31,243
Oké.
785
00:57:42,922 --> 00:57:44,861
Wat gebeurt er?
786
00:57:44,965 --> 00:57:47,155
Maak je niet druk,
het is een oude machine.
787
00:57:47,259 --> 00:57:48,948
Nee, dit is raar.
788
00:57:49,053 --> 00:57:50,617
Nee, het is goed.
789
00:57:50,721 --> 00:57:52,806
Luister, er is...
790
00:57:55,059 --> 00:57:58,427
Oké, eigenlijk is dit een beetje raar.
791
00:57:59,271 --> 00:58:01,211
Wat moeten we doen?
792
00:58:01,315 --> 00:58:03,400
Ik weet het niet.
793
00:58:04,443 --> 00:58:06,383
Wat drinken?
794
00:58:06,487 --> 00:58:08,572
Het kan even duren.
795
00:58:09,240 --> 00:58:11,137
Wil je?
796
00:58:11,242 --> 00:58:14,255
Nee, dank je. Ik heb zelf wat mee.
797
00:58:21,502 --> 00:58:23,587
Wat is dat allemaal?
798
00:58:24,088 --> 00:58:26,027
Je zou er één moeten proberen.
799
00:58:26,131 --> 00:58:28,029
Ik weet het niet.
800
00:58:28,133 --> 00:58:30,073
Je zal het lekker vinden.
801
00:58:30,177 --> 00:58:32,313
Het is erg blauw.
802
00:58:32,763 --> 00:58:34,848
Een heel erg sterk.
803
00:58:36,976 --> 00:58:39,061
Me pasé parala noch>
804
00:58:39,520 --> 00:58:41,691
De la cama, dáte pim pom
805
00:58:41,730 --> 00:58:45,741
De la cama, dáte pim pom...
Pim pom...
806
00:58:53,993 --> 00:58:55,348
Dus...
807
00:58:55,452 --> 00:58:57,809
je zal er naar uitzien thuis te komen.
808
00:58:57,913 --> 00:58:59,999
Ja.
809
00:59:01,208 --> 00:59:04,222
Ik wilde sowieso niet gaan reizen.
810
00:59:04,920 --> 00:59:06,860
Waarom ging je dan?
811
00:59:06,964 --> 00:59:08,903
Het was mijn idee niet.
812
00:59:09,008 --> 00:59:10,905
Het was Concita.
813
00:59:11,010 --> 00:59:13,095
Wie is Concita?
814
00:59:14,597 --> 00:59:18,689
Oké, een avond op de fiesta,
ik was toen...
815
00:59:20,102 --> 00:59:22,187
15,
816
00:59:22,190 --> 00:59:24,794
ik had veel gedronken, veel trips,
817
00:59:24,899 --> 00:59:26,963
en ik liep alleen naar huis.
818
00:59:27,067 --> 00:59:28,965
En mijn schaduw bevroor...
819
00:59:29,069 --> 00:59:31,155
zoals dit.
820
00:59:33,032 --> 00:59:36,959
Dus ik zei, 'Hé, kom je voor mij of niet?'
821
00:59:37,578 --> 00:59:39,517
En mijn schaduw...
822
00:59:39,622 --> 00:59:41,707
deed dit.
823
00:59:43,125 --> 00:59:45,211
En ik deed dit.
824
00:59:45,252 --> 00:59:46,608
Ze was als...
825
00:59:46,712 --> 00:59:48,026
En ik...
826
00:59:48,130 --> 00:59:50,216
We waren...
827
00:59:51,926 --> 00:59:54,011
drie uur lang.
828
00:59:56,430 --> 00:59:59,245
Het was niet zo leuk als het
klinkt, eigenlijk, maar...
829
00:59:59,350 --> 01:00:01,435
Dit is Concita.
830
01:00:02,269 --> 01:00:05,017
De eerste keer dat ik haar zag.
831
01:00:08,108 --> 01:00:10,410
Daarna zag ik haar vaker.
832
01:00:11,445 --> 01:00:14,791
En ze zegt dat ze alles weet...
833
01:00:15,491 --> 01:00:19,479
waar ik heen moet,
met welke mannen ik omga...
834
01:00:21,205 --> 01:00:22,519
Alles.
835
01:00:22,623 --> 01:00:25,105
En ze nam me mee naar Polen.
836
01:00:26,794 --> 01:00:28,733
Maar ze is een hallucinatie.
837
01:00:28,837 --> 01:00:30,527
Nee, Concita is echt.
838
01:00:30,631 --> 01:00:32,570
Concita is altijd bij me.
839
01:00:32,675 --> 01:00:34,760
Is ze hier nu?
840
01:00:36,136 --> 01:00:37,659
Nee.
841
01:00:37,763 --> 01:00:39,848
Ze mag jou niet.
842
01:00:40,349 --> 01:00:42,288
Ze zit op de botswagens.
843
01:00:42,393 --> 01:00:44,478
Wat heb ik gedaan?
844
01:00:45,646 --> 01:00:47,585
Niks. Jij bent heel leuk.
845
01:00:47,690 --> 01:00:50,463
Maar ze ziet in jou meer een...
een vriend.
846
01:00:50,568 --> 01:00:52,507
Weet je wel, als een broer...
847
01:00:52,611 --> 01:00:54,551
of een homoheer.
848
01:00:56,699 --> 01:00:58,638
Mag ze Bunny wel?
849
01:00:58,742 --> 01:01:00,828
Ja.
850
01:01:01,579 --> 01:01:03,518
Ze is gek op Bunny.
851
01:01:03,622 --> 01:01:05,562
Ze vindt dat hij...
852
01:01:05,666 --> 01:01:07,751
hot stuff is.
853
01:01:11,422 --> 01:01:15,233
Soms vind ik dat ze
een slechte smaak heeft.
854
01:01:20,514 --> 01:01:23,314
Tijd om naar huis te gaan.
855
01:02:22,952 --> 01:02:26,768
Eindelijk! Waar was je?
Ik moest je gasten vermaken.
856
01:02:26,872 --> 01:02:29,104
Eten!
- Ik heb gezegd dat er geen eten is.
857
01:02:29,208 --> 01:02:33,108
Een kom voor de hond!
- Bovenste plank, daar.
858
01:02:37,216 --> 01:02:39,989
Verdomde junk!
- Wat doet zij hier?
859
01:02:40,094 --> 01:02:42,909
Ze is een hersenschim.
- Hersenschim?
860
01:02:43,013 --> 01:02:45,703
Ja, we zitten allemaal in zijn hoofd.
- Ik niet. Ik ben echt.
861
01:02:45,808 --> 01:02:48,373
Waarom denk je dat je hier bent?
862
01:02:48,477 --> 01:02:50,375
Vakantie? Plezier?
863
01:02:50,479 --> 01:02:56,240
Vakantie? Denk je dat je door
de douane komt als je er zo uitziet?
864
01:02:56,944 --> 01:02:59,029
Waar is 'ie?
865
01:03:01,782 --> 01:03:04,530
Kom op, gast. We maken plezier.
866
01:04:27,326 --> 01:04:29,265
Kom op, gast. Laten we
de kroegen bezoeken.
867
01:04:29,370 --> 01:04:32,826
Stephen, ga met ons mee naar de fiesta.
868
01:04:35,793 --> 01:04:38,733
Ja, ik ga je voorstellen aan mijn broer. Hé!
869
01:04:38,837 --> 01:04:40,923
Paulo.
870
01:04:57,690 --> 01:04:59,587
Hé, Javier!
871
01:04:59,692 --> 01:05:01,996
Daar is mijn mooie zuster!
872
01:05:03,070 --> 01:05:05,009
Kijk nou.
873
01:05:05,114 --> 01:05:07,053
Je ziet er geweldig uit.
874
01:05:07,157 --> 01:05:09,055
Vind je dat ze er sexy uitziet?
875
01:05:09,159 --> 01:05:10,181
Sí.
876
01:05:10,286 --> 01:05:13,033
Hoe durf je? Ze is nog maar 23.
877
01:05:13,163 --> 01:05:16,088
Donder op uit mijn bar, viezerik.
878
01:05:18,085 --> 01:05:20,024
Que haces, Javier?
879
01:05:20,129 --> 01:05:22,736
Een klein beetje voor
medicinale bedoelingen.
880
01:05:22,840 --> 01:05:25,155
Que no deberías beber.
Te lo dijo el doctor.
881
01:05:25,259 --> 01:05:27,344
De dokter!
882
01:05:28,470 --> 01:05:32,813
Misschien kan ik citroen
en soda voor je regelen.
883
01:05:37,021 --> 01:05:38,960
Ja, dat zou heel goed zijn.
884
01:05:39,064 --> 01:05:42,964
Erg verfrissend op een
hete dag als vandaag.
885
01:05:45,112 --> 01:05:48,386
Wie van jullie maakt stieren
en koeien met mijn zuster?
886
01:05:48,490 --> 01:05:50,221
Dat ben ik, matador.
887
01:05:50,326 --> 01:05:53,892
Het is lang geleden dat iemand
me zo noemde. Maar het is waar.
888
01:05:53,996 --> 01:05:56,394
Ik droomde er eens van
een groot matador te zijn.
889
01:05:56,498 --> 01:05:58,438
Maar...
890
01:05:58,542 --> 01:06:00,761
Helaas...
891
01:06:01,420 --> 01:06:03,559
Op de horens genomen.
892
01:06:04,882 --> 01:06:07,275
Ik viel op een koffietafel.
893
01:06:08,490 --> 01:06:10,575
Juist.
894
01:06:12,848 --> 01:06:14,788
Alleen jullie Engelsen noemen het vechten.
895
01:06:14,892 --> 01:06:17,994
Voor ons in Spanje is het een dans.
896
01:06:18,145 --> 01:06:19,459
Een dans?
897
01:06:19,563 --> 01:06:22,629
Kijk, als de matador en de stier
de ring betreden,
898
01:06:22,733 --> 01:06:25,414
op dat moment verdwijnt alles,
899
01:06:26,445 --> 01:06:28,426
en de stier kijkt naar de matador,
900
01:06:28,530 --> 01:06:31,012
en de matador naar de stier.
901
01:06:32,159 --> 01:06:36,750
En de stier verheft zich op z'n achterpoten,
902
01:06:36,789 --> 01:06:40,105
grijpt de matador bijna
met zijn zilveren horens,
903
01:06:40,209 --> 01:06:42,148
en een moment dansen ze...
904
01:06:42,253 --> 01:06:46,486
op de enige manier een stier
en een mens kunnen dansen.
905
01:06:46,590 --> 01:06:47,862
Ja, mijn vriend.
906
01:06:47,967 --> 01:06:51,157
Het is geen gevecht.
Het is een dans.
907
01:06:53,055 --> 01:06:55,245
Ik dacht dat het belangrijkste was
908
01:06:55,349 --> 01:06:59,494
dat een beest dat zichzelf
niet kan verdedigen...
909
01:06:59,598 --> 01:07:03,143
meermaals wordt gestoken
met een zwaard.
910
01:07:03,274 --> 01:07:05,547
Het is een merkwaardige dans,
dat geef ik toe.
911
01:07:05,651 --> 01:07:10,408
Maar toch is het een dans.
Ik zal je iets laten zien.
912
01:07:14,785 --> 01:07:17,533
Dit behoorde tot Juan Belmonte,
913
01:07:17,830 --> 01:07:21,396
de grootste stierenvechter
die ooit geleefd heeft.
914
01:07:21,500 --> 01:07:24,602
Hij probeerde meermaals te stoppen.
915
01:07:24,962 --> 01:07:27,266
Maar hij kon niet stoppen.
916
01:07:27,631 --> 01:07:32,824
Zelfs op zijn 69ste verjaardag,
wilt hij oog in oog met de stier staan.
917
01:07:32,928 --> 01:07:35,869
Hij vraagt of ze hem er één willen brengen.
918
01:07:35,973 --> 01:07:37,912
Maar ze zijn bang dat hij wordt gedood
919
01:07:38,017 --> 01:07:40,232
dus verzinnen ze smoezen.
920
01:07:41,061 --> 01:07:43,001
En ze brengen hem een kleine.
921
01:07:43,105 --> 01:07:47,537
Ze zeggen, 'Juan...
al de grote stieren zijn ziek.'
922
01:07:48,944 --> 01:07:51,515
Maar in zijn hart weet hij...
923
01:07:51,739 --> 01:07:54,398
zijn leven als torero is over.
924
01:07:56,243 --> 01:07:58,183
Dus deze nacht...
925
01:07:58,287 --> 01:08:00,769
drinkt hij drie flessen wijn...
926
01:08:01,540 --> 01:08:03,626
vrijt met twee vrouwen...
927
01:08:05,002 --> 01:08:06,941
pakt een geweer...
928
01:08:07,046 --> 01:08:09,173
en schiet zichzelf neer.
929
01:08:16,180 --> 01:08:20,142
Dat betekent het een matador te zijn.
930
01:08:23,562 --> 01:08:25,648
Mag ik het passen?
931
01:08:26,232 --> 01:08:29,339
Misschien over tien jaar, wanneer je
duizend stieren hebt bevochten.
932
01:08:29,443 --> 01:08:32,825
Dan mag je terugkomen,
ik open de kast,
933
01:08:32,863 --> 01:08:34,803
en misschien mag je...
934
01:08:34,907 --> 01:08:37,920
de zoom van de binnenzak aanraken.
935
01:08:39,411 --> 01:08:41,497
Wil jij het me leren?
936
01:08:41,580 --> 01:08:43,666
Nee.
937
01:08:45,459 --> 01:08:47,545
Heupflesje tequila?
938
01:08:49,296 --> 01:08:52,841
Ga om middernacht naar de parkeerplaats.
939
01:09:01,600 --> 01:09:05,333
Omdat er in stierenvechten
ingewikkelde technieken zitten,
940
01:09:05,437 --> 01:09:10,004
Duurt het minstens tien jaar
om alles te leren om matador te worden.
941
01:09:10,109 --> 01:09:12,340
Helaas hebben we maar tien minuten,
942
01:09:12,444 --> 01:09:15,635
want ik moet mijn tante
van het vliegveld ophalen.
943
01:09:15,739 --> 01:09:18,847
Ik weet wat je denkt...
we hebben geen stier.
944
01:09:18,951 --> 01:09:21,036
Nou, denk nog eens.
945
01:09:23,914 --> 01:09:28,148
Er is veel geschreven over
de kunst van het stierenvechten.
946
01:09:28,252 --> 01:09:30,191
Maar ik kan het in één zin samenvatten.
947
01:09:30,296 --> 01:09:33,153
'Ga uit de weg van de stier, idioot!
948
01:09:33,257 --> 01:09:35,238
Anders scheurt hij je anus open,
949
01:09:35,342 --> 01:09:38,199
als een goedkope Velcro portemonnee.'
950
01:09:38,304 --> 01:09:40,389
Ik ben de stier.
951
01:10:01,827 --> 01:10:03,767
Wat ben je aan het doen?
952
01:10:03,871 --> 01:10:06,561
Gebruik de rode lap! Stomme idioot!
953
01:10:06,665 --> 01:10:08,855
Wat ben je,
een kind in een zwembad?
954
01:10:08,959 --> 01:10:11,677
Bedek z'n hoofd! Eloisa!
955
01:10:11,712 --> 01:10:13,651
Eloisa, haal je tante op.
956
01:10:13,756 --> 01:10:16,149
Ze komt aan bij Terminal 4.
957
01:10:28,270 --> 01:10:32,170
Ik wilde je bedanken
voor de St. Christopher.
958
01:10:35,027 --> 01:10:38,176
Ja, ik... ik dacht dat
hij niet van Bunny kwam
959
01:10:38,280 --> 01:10:42,889
toen hij het probeerde te stoppen
in een gokautomaat.
960
01:10:43,202 --> 01:10:44,766
Nou...
961
01:10:44,870 --> 01:10:46,810
graag gedaan.
962
01:10:46,914 --> 01:10:48,999
Dank je wel.
963
01:10:49,875 --> 01:10:55,016
En... hoe denk je dat het
verder zal gaan met Bunny en jou?
964
01:10:55,381 --> 01:10:56,277
Nou...
965
01:10:56,382 --> 01:11:00,407
Ik denk niet dat Bunny het type is
waar je plannen mee maakt.
966
01:11:00,511 --> 01:11:01,825
Ja.
967
01:11:01,929 --> 01:11:03,118
Weet je...
968
01:11:03,222 --> 01:11:07,914
Concita heeft altijd gezegd dat ik
met twaalf mannen naar bed moet gaan.
969
01:11:08,018 --> 01:11:10,104
13 brengt ongeluk.
970
01:11:10,729 --> 01:11:12,502
En Pawel was nummer 12.
971
01:11:12,606 --> 01:11:16,297
Daarom bleef ik in Polen,
zelfs toen ik er achter kwam dat hij...
972
01:11:16,402 --> 01:11:18,621
een ezelneukende lul is.
973
01:11:20,197 --> 01:11:22,283
Maar toen...
974
01:11:22,408 --> 01:11:26,839
Dacht ik dat Concita's
misschien niet gelijk heeft.
975
01:11:26,954 --> 01:11:30,588
Misschien is ze gewoon bang
van nummer 13.
976
01:11:32,084 --> 01:11:35,718
Misschien ben ik zelf bang van nummer 13.
977
01:11:36,881 --> 01:11:38,966
Misschien.
978
01:11:42,219 --> 01:11:43,992
In ieder geval...
979
01:11:44,096 --> 01:11:47,162
kom ik erachter dat als ik
over nummer 13 heen ben,
980
01:11:47,266 --> 01:11:49,393
kan ik opnieuw beginnen.
981
01:11:50,853 --> 01:11:53,689
Bunny is het perfecte nummer 13.
982
01:12:30,017 --> 01:12:32,144
Ik moet naar Bunny gaan.
983
01:12:34,480 --> 01:12:36,565
Oké.
984
01:12:40,236 --> 01:12:42,321
Buenas noches.
985
01:12:43,614 --> 01:12:45,699
Welterusten.
986
01:12:47,910 --> 01:12:49,995
Hé.
987
01:12:52,456 --> 01:12:54,541
Hé.
988
01:13:06,887 --> 01:13:08,618
Stop terug.
989
01:13:08,722 --> 01:13:11,871
Als je een stierenvechter wil zijn,
moet je je zo aankleden.
990
01:13:11,976 --> 01:13:13,915
Ik stop het terug als ik het heb gedaan.
991
01:13:14,019 --> 01:13:16,835
Jij gaat niet met een stier vechten, Bunny.
992
01:13:16,939 --> 01:13:19,024
Echt wel. Waarom niet?
993
01:13:19,650 --> 01:13:22,799
Omdat het gevaarlijk wreed en gestoord is.
994
01:13:22,903 --> 01:13:24,843
Ik wil hem niet vermoorden.
995
01:13:24,947 --> 01:13:28,221
Ik wil er alleen een beetje mee dansen, ja?
996
01:13:28,325 --> 01:13:30,265
Het is niet de stier
waar ik me zorgen over maak.
997
01:13:30,369 --> 01:13:32,100
Oké?
998
01:13:32,204 --> 01:13:34,436
Waarom zit je hier steeds over te zeuren?
999
01:13:34,540 --> 01:13:38,690
Ik probeer iets te verhinderen
waarbij je zwaar gewond kan raken.
1000
01:13:38,794 --> 01:13:42,444
Nee, dat doe je niet. Je verveelt me
al stierlijk, sinds Zwitserland.
1001
01:13:42,548 --> 01:13:45,989
Vroeger was je leuk.
Wat is er in godsnaam met je gebeurd?
1002
01:13:46,093 --> 01:13:48,178
Ja, nou...
1003
01:13:49,388 --> 01:13:51,473
Er is iets.
1004
01:13:51,703 --> 01:13:53,894
Eindelijk. Kom op dan.
1005
01:13:56,604 --> 01:13:58,376
Ik ben verliefd op iemand.
1006
01:13:58,480 --> 01:14:00,211
Ja, dat weet ik. Melanie.
1007
01:14:00,316 --> 01:14:02,401
Nee, niet Melanie.
1008
01:14:05,738 --> 01:14:07,823
Iemand anders.
1009
01:14:18,209 --> 01:14:20,294
Ja...
1010
01:14:22,213 --> 01:14:24,606
Man. Het spijt me, Stephen.
1011
01:14:26,133 --> 01:14:28,219
Ik denk dat het...
1012
01:14:29,178 --> 01:14:31,263
een beetje moeilijk is.
1013
01:14:32,640 --> 01:14:34,725
Ik weet het.
1014
01:14:35,351 --> 01:14:37,165
Ik bedoel, ik ben gevleid.
1015
01:14:37,269 --> 01:14:38,917
Wat?
1016
01:14:39,021 --> 01:14:40,769
Ik ruk me af voor de spermabank,
1017
01:14:40,873 --> 01:14:43,463
maar bij penetreren moet
ik m'n grens aangeven.
1018
01:14:43,567 --> 01:14:46,070
Dat is zo smerig.
- Het gaat niet over jou, Bunny!
1019
01:14:46,174 --> 01:14:48,301
Godzijdank!
Dat zeg je nu niet zomaar?
1020
01:14:48,405 --> 01:14:51,679
Niet iedereen wil met jou naar bed, weet je.
1021
01:14:51,784 --> 01:14:53,999
Of ben je door en door...
1022
01:14:55,788 --> 01:14:57,039
Weet je? Het maakt niet uit.
1023
01:14:57,143 --> 01:14:59,187
Nee, ga door. Je zit zo
verheven boven alles.
1024
01:14:59,291 --> 01:15:03,900
Je kan net zo goed tegen mij praten,
vanaf daarboven.
1025
01:15:05,005 --> 01:15:09,030
Kan je één ding opnoemen wat je ooit
voor een ander gedaan hebt?
1026
01:15:09,134 --> 01:15:10,532
Ja, zat dingen.
1027
01:15:10,636 --> 01:15:12,721
Doe dan.
1028
01:15:12,972 --> 01:15:14,911
Niet uit mijn hoofd.
1029
01:15:15,015 --> 01:15:16,704
Dank je wel.
1030
01:15:16,809 --> 01:15:18,540
Ik doe tenminste iets.
1031
01:15:18,644 --> 01:15:21,918
Ik heb tenminste niet drie jaar
zitten treuren om een meid
1032
01:15:22,022 --> 01:15:24,504
die er niet eens goed in is.
1033
01:15:29,655 --> 01:15:31,740
Wat?
1034
01:15:32,366 --> 01:15:34,305
Ja, nou ja.
1035
01:15:34,410 --> 01:15:36,641
Je bleef maar over haar
doorgaan, dat ik dacht,
1036
01:15:36,745 --> 01:15:38,393
laat ik het ook maar eens proberen.
1037
01:15:38,497 --> 01:15:42,731
Ik zal je zeggen,
ik was ontzettend teleurgesteld.
1038
01:15:42,835 --> 01:15:45,619
Je mist helemaal niks, vriend.
1039
01:15:46,630 --> 01:15:48,716
Je bent ongelofelijk.
1040
01:15:49,216 --> 01:15:52,907
Weet je wat? Ik heb verdomme genoeg
van dat belerende toontje van je.
1041
01:15:53,012 --> 01:15:55,410
Als ik dit pak wil lenen,
dan doe ik dat, oké?
1042
01:15:55,514 --> 01:15:58,079
Als ik tegen een stier wil vechten,
dan doe ik dat.
1043
01:15:58,183 --> 01:16:00,647
En als één of andere hombre
je in 't oog is gevallen,
1044
01:16:00,752 --> 01:16:01,791
verman je en wen eraan.
1045
01:16:01,896 --> 01:16:03,918
Niemand zal je ervoor veroordelen, gast.
1046
01:16:04,023 --> 01:16:05,503
Dit is Spanje.
1047
01:16:05,608 --> 01:16:07,797
Zullen we dan allemaal
gaan doen wat we willen?
1048
01:16:07,902 --> 01:16:09,987
Afgesproken.
1049
01:17:10,297 --> 01:17:11,903
Melanie?
1050
01:17:12,007 --> 01:17:14,280
Hé gast. Ik hoop dat je dit goed vindt.
1051
01:17:14,385 --> 01:17:16,157
Ik doe gewoon wat ik wil.
1052
01:17:16,262 --> 01:17:17,826
Sorry.
1053
01:17:17,930 --> 01:17:20,787
Ik kon er niks aan doen.
Ze ging gewoon met hem.
1054
01:17:20,891 --> 01:17:22,977
Vieze meid!
1055
01:17:25,729 --> 01:17:27,669
Hé, dit wilden we allebei.
1056
01:17:27,773 --> 01:17:29,671
Zij echte slet.
1057
01:17:29,775 --> 01:17:33,941
Maak je niet druk, gast.
Doe gewoon wat je wilt.
1058
01:17:41,537 --> 01:17:43,622
Stephen.
1059
01:17:44,373 --> 01:17:46,461
Is alles goed?
1060
01:18:02,975 --> 01:18:06,875
Wacht even. Mijn voet zit vast aan je panty.
1061
01:18:11,859 --> 01:18:13,955
Mooie pik.
1062
01:18:14,299 --> 01:18:15,925
Bedankt.
1063
01:18:16,030 --> 01:18:17,761
Nee, ik meen het.
1064
01:18:17,865 --> 01:18:19,846
Goede grootte, goed gewicht.
1065
01:18:19,950 --> 01:18:22,521
Veel beter dan die van Bunny.
1066
01:18:22,786 --> 01:18:24,976
Goed dat ik het weet.
1067
01:18:25,080 --> 01:18:27,166
Wat is er nu?
1068
01:18:27,168 --> 01:18:31,597
Op dit bepaalde moment
denk ik liever niet aan hem.
1069
01:18:34,506 --> 01:18:36,446
Wat?
1070
01:18:36,550 --> 01:18:39,032
Laten we gewoon neuken, oké?
1071
01:18:39,220 --> 01:18:41,305
Oké.
1072
01:18:44,850 --> 01:18:46,936
Daar gaat 'ie.
1073
01:18:54,714 --> 01:18:56,549
Bunny.
1074
01:18:56,654 --> 01:18:59,240
Bunny!
- Dat is genoeg.
1075
01:18:59,281 --> 01:19:01,971
Nu komt het tevoorschijn. Ja, leuk.
1076
01:19:02,076 --> 01:19:04,015
Ik maak maar een grapje.
1077
01:19:04,119 --> 01:19:06,205
Echt, Stephen...
1078
01:19:06,207 --> 01:19:08,103
dit is fijn.
1079
01:19:08,207 --> 01:19:10,292
Echt?
1080
01:19:10,918 --> 01:19:13,003
Ja.
1081
01:19:14,797 --> 01:19:16,882
Gast.
1082
01:19:18,050 --> 01:19:20,135
Gast!
1083
01:19:23,222 --> 01:19:25,307
Gast.
1084
01:19:26,141 --> 01:19:28,957
Dus je bent eindelijk van bil geweest.
1085
01:19:29,061 --> 01:19:31,146
Wat?
1086
01:19:32,106 --> 01:19:33,795
God.
1087
01:19:33,899 --> 01:19:35,964
Ja, Bunny, kijk,
het spijt me echt.
1088
01:19:36,068 --> 01:19:38,258
Het gebeurde gewoon. Ik
bedoelde het niet...
1089
01:19:38,362 --> 01:19:43,138
Nou ja, ik wilde het wel maar ik zou er
met jou over hebben moeten praten...
1090
01:19:43,242 --> 01:19:45,181
Hé, het geeft niet.
1091
01:19:45,286 --> 01:19:47,590
Ze is mijn verkering niet.
1092
01:19:48,122 --> 01:19:49,644
Echt?
1093
01:19:49,748 --> 01:19:51,312
Ja.
1094
01:19:51,417 --> 01:19:53,632
Hier kwamen we toch voor?
1095
01:19:54,670 --> 01:19:56,797
Ik ben trots op je, man.
1096
01:19:59,341 --> 01:20:00,530
Bedankt.
1097
01:20:00,634 --> 01:20:03,434
Hé... dat is vriendschap, gast.
1098
01:20:15,608 --> 01:20:17,693
Bunny?
1099
01:20:19,278 --> 01:20:22,427
Waarom is je gezicht zo dicht bij de mijne?
1100
01:20:22,531 --> 01:20:24,617
Waar heb je het over?
1101
01:20:25,200 --> 01:20:27,182
Het is onnatuurlijk dichtbij.
1102
01:20:27,286 --> 01:20:30,727
Ja, dat is wat er aan scheelt
in de wereld, hè?
1103
01:20:30,831 --> 01:20:34,522
Een stel vrienden kunnen
niet samen kroelen in de nacht
1104
01:20:34,627 --> 01:20:36,316
zonder dat tongen friemelen,
1105
01:20:36,420 --> 01:20:38,359
Mensen veroordelen...
1106
01:20:38,464 --> 01:20:40,549
Heb je gedronken?
- Ja.
1107
01:20:41,508 --> 01:20:45,054
Bunny,
wil je alsjeblieft van me afgaan?
1108
01:20:46,305 --> 01:20:48,964
Mijn God. Waarom ben je naakt?
1109
01:20:50,142 --> 01:20:52,535
Ja, ik had een beetje pech.
1110
01:20:52,811 --> 01:20:54,501
Wat is er gebeurd?
1111
01:20:54,605 --> 01:20:56,690
Waar is het pak?
1112
01:20:56,982 --> 01:20:58,671
Tegen jou kan ik niet liegen, gast.
1113
01:20:58,776 --> 01:21:00,632
Ik verloor het aan een dikke zigeuner.
1114
01:21:00,736 --> 01:21:02,008
Wat?
1115
01:21:02,112 --> 01:21:04,552
Het was niet mijn schuld.
Hij speelde vals.
1116
01:21:04,657 --> 01:21:06,596
Nou ja, daar ben ik vrij zeker van.
1117
01:21:06,700 --> 01:21:09,500
Of hij kan heel goed kaarten.
1118
01:21:09,536 --> 01:21:11,434
Je moet het zien terug te krijgen.
- Weinig kans, gast.
1119
01:21:11,538 --> 01:21:13,478
Die klootzak nam me
zelfs mijn onderbroek af.
1120
01:21:13,582 --> 01:21:15,730
Technisch gezien is dat
niet eens deel van het pak.
1121
01:21:15,834 --> 01:21:17,446
Maar probeer jij maar eens te redeneren...
1122
01:21:17,551 --> 01:21:19,401
met een dikke vette zigeuner
om 4 uur 's nachts.
1123
01:21:19,505 --> 01:21:22,320
Het kan niet, gast.
- Javier wordt helemaal gek.
1124
01:21:22,424 --> 01:21:23,738
Dat weet ik.
1125
01:21:23,842 --> 01:21:26,560
Ik weet dat hij gek wordt.
1126
01:21:26,595 --> 01:21:32,356
Daarom moeten we hem hier smeren
voordat hij wakker wordt. Pak in!
1127
01:21:32,434 --> 01:21:34,249
Ik ga niet,
1128
01:21:34,353 --> 01:21:36,438
Bunny.
1129
01:21:38,274 --> 01:21:40,359
Wat?
1130
01:21:41,527 --> 01:21:43,091
Sorry.
1131
01:21:43,195 --> 01:21:45,281
Kom op, vriend.
1132
01:21:46,407 --> 01:21:48,492
Je moet me nu helpen.
1133
01:21:49,243 --> 01:21:51,328
Ik blijf.
1134
01:21:54,415 --> 01:21:56,719
Je kunt mij niet verlaten.
1135
01:21:57,668 --> 01:21:59,753
Kijk naar me.
1136
01:22:00,880 --> 01:22:02,965
Ik heb je nodig.
1137
01:22:09,054 --> 01:22:11,140
Het spijt me.
1138
01:22:12,766 --> 01:22:14,706
Geef me tenminste een broek.
1139
01:22:14,810 --> 01:22:17,735
En koop een treinkaartje voor me.
1140
01:22:18,397 --> 01:22:20,701
Geef me een broek, vriend.
1141
01:22:21,400 --> 01:22:23,485
Geef me een broek!
1142
01:22:30,659 --> 01:22:34,293
De trein komt gaat pas over een paar uur.
1143
01:22:39,543 --> 01:22:43,359
Ik kan je zeker niet verleiden
tot een laatste slokkie?
1144
01:22:43,464 --> 01:22:46,347
Ik moet gaan, Bunny.
1145
01:22:46,383 --> 01:22:49,449
Ik wil daar zijn als ze wakker wordt.
1146
01:22:49,553 --> 01:22:52,035
Uitleggen wat er is gebeurd.
1147
01:22:53,224 --> 01:22:55,330
Zal ik haar even opbellen?
1148
01:22:55,434 --> 01:22:57,373
Bunny, niet doen.
1149
01:22:57,478 --> 01:23:00,377
Serieus, dan leg ik uit wat er is gebeurd.
1150
01:23:00,481 --> 01:23:03,004
Ik verzacht de boel.
Het komt goed.
1151
01:23:03,108 --> 01:23:05,194
Echt.
1152
01:23:06,153 --> 01:23:08,239
Alsjeblieft.
1153
01:23:09,573 --> 01:23:11,659
Oké.
1154
01:23:14,245 --> 01:23:16,330
Nou...
1155
01:23:16,372 --> 01:23:18,457
Goede reis.
1156
01:23:19,541 --> 01:23:21,627
Ja, jij ook.
1157
01:23:24,171 --> 01:23:27,362
Ik hoop dat alles goed gaat met jou.
1158
01:23:37,935 --> 01:23:39,874
Sí?
- Eloisa.
1159
01:23:39,979 --> 01:23:41,835
Met Bunny
1160
01:23:41,939 --> 01:23:44,462
Luister, ik moet je iets vertellen.
1161
01:23:44,567 --> 01:23:46,871
Over het pak van je broer.
1162
01:23:47,236 --> 01:23:49,321
Hé.
1163
01:23:50,239 --> 01:23:52,137
Wat is er?
1164
01:23:52,241 --> 01:23:54,139
Ik heb net met Bunny gesproken.
1165
01:23:54,243 --> 01:23:57,168
Hij heeft me alles verteld.
- Wat?
1166
01:24:00,416 --> 01:24:02,105
Je kan me niet verlaten.
1167
01:24:02,209 --> 01:24:04,065
Ik sprak net met Bunny
1168
01:24:04,169 --> 01:24:06,255
Ik kan niet zonder jou.
1169
01:24:07,256 --> 01:24:10,684
Hé vriend.
Wat moet ik nou met jou?
1170
01:24:37,119 --> 01:24:41,196
Ik kan niet geloven dat ze
je zo te grazen nam.
1171
01:24:41,248 --> 01:24:44,084
Ik heb alles eerlijk opgebiecht.
1172
01:24:44,189 --> 01:24:48,000
Schuldig door verwantschap,
waarschijnlijk.
1173
01:24:50,758 --> 01:24:52,781
Ik bedoel, er waren wat dingen
1174
01:24:52,885 --> 01:24:57,160
waar ik achteraf gezien wat duidelijker
in had kunnen zijn, maar ja...
1175
01:24:57,264 --> 01:24:59,662
maar het was een breekbare situatie.
1176
01:24:59,767 --> 01:25:01,706
En ik was heel erg dronken.
1177
01:25:01,810 --> 01:25:04,292
Als je dat er bij betrekt...
1178
01:25:04,563 --> 01:25:07,670
het was allemaal een beetje wazig,
eerlijk gezegd.
1179
01:25:07,775 --> 01:25:10,382
Het belangrijkste is
dat we weer onderweg zijn.
1180
01:25:10,486 --> 01:25:12,571
Jongens in de trein.
1181
01:25:14,782 --> 01:25:16,867
Olijf?
1182
01:25:17,785 --> 01:25:20,058
Kom op.
Anders voel ik me zo zelfzuchtig.
1183
01:25:20,162 --> 01:25:22,248
Nee?
1184
01:25:23,791 --> 01:25:25,855
Kom op. Kin omhoog, gast.
1185
01:25:25,960 --> 01:25:27,649
Je bent zo over haar heen.
1186
01:25:27,753 --> 01:25:30,652
Zeg eens eerlijk,
met je hand op je hart,
1187
01:25:30,756 --> 01:25:33,415
weet je nog hoe ze eruitziet?
1188
01:25:34,093 --> 01:25:35,740
Ik zeker niet.
1189
01:25:35,844 --> 01:25:39,077
En ik was heel vaak dichter
bij haar gezicht dan jij.
1190
01:25:39,181 --> 01:25:41,913
Ik wil niet in details treden, maar...
1191
01:25:42,017 --> 01:25:43,581
We weten allebei waar ik het over heb.
1192
01:25:43,686 --> 01:25:46,710
Op dit punt hoeven we
het daar niet over te hebben.
1193
01:25:46,814 --> 01:25:48,899
Ja. Ja.
1194
01:25:50,276 --> 01:25:52,924
Weet je wat,
we gaan heen waar jij wilt.
1195
01:25:53,028 --> 01:25:54,718
Maakt niet uit waar.
1196
01:25:54,822 --> 01:25:57,178
Nee. Hoor mij nou,
ik ben ongevoelig.
1197
01:25:57,283 --> 01:25:58,680
Ik kies.
1198
01:25:58,784 --> 01:26:02,841
Laat voor de verandering Bunny kiezen.
1199
01:26:02,871 --> 01:26:04,686
Daar gaan we.
1200
01:26:04,790 --> 01:26:06,813
Wat doe je eigenlijk, Bunny?
1201
01:26:06,917 --> 01:26:11,776
Je zegt dat ik nooit iets bereikt heb,
maar wat heb jij eigenlijk bereikt?
1202
01:26:11,881 --> 01:26:14,070
Je gaat naar Spanje om tegen een stier
te vechten, en wat gebeurt er?
1203
01:26:14,174 --> 01:26:15,613
Je raakt bezopen,
1204
01:26:15,718 --> 01:26:18,043
klooit wat in een
parkeergarage, steelt een pak,
1205
01:26:18,147 --> 01:26:19,284
en gaat dan wat kaarten.
1206
01:26:19,388 --> 01:26:21,453
Wil je dat ik tegen een stier vecht?
- Nee, niet...
1207
01:26:21,557 --> 01:26:23,705
Ik vecht nu tegen een stier.
- Het gaat niet om een stier.
1208
01:26:23,809 --> 01:26:25,602
Ik dacht dat je dat gevaarlijk en moreel...
1209
01:26:25,706 --> 01:26:27,542
onaanvaardbaar vond,
maar wat maakt het uit!
1210
01:26:27,646 --> 01:26:30,128
Er zijn daarbuiten nu stieren.
Velden overvol daarmee.
1211
01:26:30,232 --> 01:26:31,463
Laten we gaan, amigo.
1212
01:26:31,567 --> 01:26:33,652
Ik wil...
1213
01:26:41,410 --> 01:26:43,141
Ik wil dit niet meer.
1214
01:26:43,245 --> 01:26:45,638
Je kunt er niks tegen doen.
1215
01:26:45,748 --> 01:26:47,833
Ik wil naar huis.
1216
01:27:06,435 --> 01:27:08,166
Hé... stop.
1217
01:27:08,270 --> 01:27:10,293
Daar is er één. Grijp hem.
1218
01:27:10,397 --> 01:27:12,279
Dit is verdomme belachelijk.
Laten we teruggaan.
1219
01:27:12,384 --> 01:27:14,506
Nee, ik ga tegen deze stier vechten.
1220
01:27:14,610 --> 01:27:16,716
Ik ga je niet redden, Bunny.
1221
01:27:16,820 --> 01:27:18,948
Dat zal niet nodig zijn.
1222
01:27:29,250 --> 01:27:31,335
Hé.
1223
01:27:32,294 --> 01:27:34,380
Toro!
1224
01:27:38,717 --> 01:27:40,803
Heb ik iets gemist?
1225
01:27:40,805 --> 01:27:43,475
Nee.
- Toro!
1226
01:28:10,749 --> 01:28:12,835
Nogmaals.
1227
01:29:49,139 --> 01:29:52,685
Het zal nu niet lang meer duren, vriend.
1228
01:30:00,734 --> 01:30:02,820
Kom op.
1229
01:33:09,298 --> 01:33:11,237
Sorry.
1230
01:33:11,342 --> 01:33:13,477
Waarvoor?
1231
01:33:13,510 --> 01:33:15,450
Ik had je moeten stoppen.
1232
01:33:15,554 --> 01:33:17,640
Dat had niet gelukt.
1233
01:33:18,349 --> 01:33:21,122
Trouwens, het was
een mooie manier om te gaan.
1234
01:33:21,227 --> 01:33:23,354
Gegrepen door een stier.
1235
01:33:24,480 --> 01:33:27,253
Ik bedoel, ik hoopte altijd
uit een windtunnel gezogen te worden
1236
01:33:27,358 --> 01:33:30,173
of neergeschoten door een demente fan.
1237
01:33:30,277 --> 01:33:32,936
Maar... die stier is ook goed.
1238
01:33:33,656 --> 01:33:35,741
Het was een mooie gok.
1239
01:33:40,746 --> 01:33:44,557
Wil je iets voor mij doen?
ga een wip maken!
1240
01:33:44,750 --> 01:33:47,732
Heb je enig idee wat voor energie
je daar uit haalt?
1241
01:33:47,836 --> 01:33:50,318
'Hoi, mijn naam is Stephen.'
1242
01:33:51,549 --> 01:33:54,687
'Mijn beste vriend is net gestorven.
1243
01:33:54,791 --> 01:33:59,489
Ik weet niet of ik ooit nog
de liefde kan bedrijven.'
1244
01:33:59,890 --> 01:34:01,996
Ballen erin, ballen erin, ballen erin.
1245
01:34:02,101 --> 01:34:04,186
Goede tijden!
1246
01:34:08,315 --> 01:34:11,589
Als jij dood was gegaan, zou ik nu
duizend vrouwen genaaid hebben.
1247
01:34:11,694 --> 01:34:14,926
Ik wil niet duizend vrouwen naaien.
Ik wil geen enkele vrouw naaien.
1248
01:34:15,030 --> 01:34:17,116
Behalve Eloisa dan.
1249
01:34:18,993 --> 01:34:21,474
Ik heb al een jaar niet met haar gesproken.
1250
01:34:21,579 --> 01:34:24,394
De laatste keer dat ze me zag,
gaf ze me een dreun, weet je nog?
1251
01:34:24,498 --> 01:34:26,354
Jij kan haar ompraten.
1252
01:34:26,458 --> 01:34:29,315
Ik zou niet weten wat ik moest zeggen.
1253
01:34:29,420 --> 01:34:32,682
Zeg haar gewoon dat ik dood ben
1254
01:34:32,715 --> 01:34:35,572
en dat je een moeilijke tijd hebt gehad
voordat je er overheen was,
1255
01:34:35,676 --> 01:34:36,531
en...
1256
01:34:36,635 --> 01:34:40,017
dat ze haar hand over haar hart...
1257
01:34:40,055 --> 01:34:42,287
Boem! Boem-boem-boem.
Wokachika, wokachika.
1258
01:34:42,391 --> 01:34:43,913
Naughty, naughty, naughty.
1259
01:34:44,018 --> 01:34:47,386
Boem-boem-boem.
Wokachika, wokachika...
1260
01:34:50,065 --> 01:34:52,192
Bel haar tenminste even.
1261
01:35:52,711 --> 01:35:55,179
Goede reis.
1262
01:35:55,214 --> 01:35:57,299
Ga je niet mee?
1263
01:35:57,383 --> 01:35:59,322
Nee.
1264
01:35:59,426 --> 01:36:02,263
Volgens mij is dat de deal niet.
1265
01:36:03,472 --> 01:36:05,412
Ik zal je missen.
1266
01:36:05,516 --> 01:36:07,122
Luister eens...
1267
01:36:07,226 --> 01:36:10,594
Wil je nog één keer iets voor me doen?
1268
01:36:11,105 --> 01:36:13,190
Ja, natuurlijk.
1269
01:36:15,442 --> 01:36:16,673
Bunny...
1270
01:36:16,777 --> 01:36:18,862
Wat? Alles.
1271
01:36:22,157 --> 01:36:25,788
Er rent een paard in de 5:05 bij Epsom.
1272
01:36:25,828 --> 01:36:29,144
Hij heeft zijn laatste drie races verloren,
maar ze hebben zijn handicap verlaagd.
1273
01:36:29,248 --> 01:36:30,477
Hij is nu in vorm.
1274
01:36:30,581 --> 01:36:33,732
Het gezicht van de jockey
is een nachtmerrie.
1275
01:36:33,836 --> 01:36:36,317
Hoeveel?
- Alles wat je hebt. Serieus.
1276
01:36:36,422 --> 01:36:39,701
Zet je huis er op. Het is een inloop.
1277
01:36:40,134 --> 01:36:43,590
Nou, hij is tenminste een vijfje waard.
1278
01:36:45,639 --> 01:36:47,725
Oké.
1279
01:36:49,602 --> 01:36:52,615
Nou... ben je er klaar voor?
1280
01:36:55,524 --> 01:36:57,610
Ja.
1281
01:37:17,296 --> 01:37:18,902
Ja
1282
01:37:19,006 --> 01:37:21,391
Ik zei dat het goed is
1283
01:37:21,759 --> 01:37:23,886
Ik zal het niet vergeten
1284
01:37:24,720 --> 01:37:30,853
Al de tijd dat ik geduldig op je heb gewacht
1285
01:37:31,685 --> 01:37:37,072
En je doet waar je voor kiest
1286
01:37:38,317 --> 01:37:43,537
En ik zal vannacht weer alleen zijn,
mijn liefste
1287
01:38:02,883 --> 01:38:04,489
Ja
1288
01:38:04,593 --> 01:38:06,681
Ik hoorde iets grappigs
1289
01:38:07,263 --> 01:38:09,348
Iemand vertelde me
1290
01:38:10,266 --> 01:38:16,316
Je weet dat ik op bijna iedereen
verliefd kan worden.
1291
01:38:17,064 --> 01:38:22,913
Ik denk dat mensen heel leuk kunnen zijn
1292
01:38:23,663 --> 01:38:28,751
En ik zal vannacht weer alleen zijn,
mijn liefste
1293
01:39:34,183 --> 01:39:35,413
Ja
1294
01:39:35,517 --> 01:39:37,603
Ik hoorde iets grappigs
1295
01:39:38,312 --> 01:39:40,397
Iemand zei tegen me
1296
01:39:41,190 --> 01:39:47,371
Je weet dat ik op bijna iedereen
verliefd kan worden
1297
01:39:47,988 --> 01:39:53,920
Ik denk dat mensen heel leuk kunnen zijn...
1298
01:39:54,766 --> 01:39:59,804
En ik zal vannacht weer alleen zijn,
mijn liefste
1299
01:40:04,630 --> 01:40:07,826
Vertaald door FRANKY.
1300
01:40:10,830 --> 01:40:13,472
Hij is lief
1301
01:40:18,686 --> 01:40:23,899
Controle en bewerking: Goffini
Resync voor BRRip: hento