1 00:02:27,022 --> 00:02:31,365 Al een tijdje is Stephen Turnbull een routinemens. 2 00:02:31,485 --> 00:02:34,499 Hij doucht elke dag 27 minuten... 3 00:02:35,614 --> 00:02:37,700 poetst zijn tanden vier... 4 00:02:38,117 --> 00:02:40,056 gorgelt acht... 5 00:02:40,160 --> 00:02:42,246 en flost zeven minuten. 6 00:02:43,330 --> 00:02:46,432 Dan slaat hij het flosdraadje op... 7 00:02:46,959 --> 00:02:49,044 bewaart zijn urine... 8 00:02:49,503 --> 00:02:51,589 en noteert zijn pH. 9 00:02:52,131 --> 00:02:55,447 Daarna wast hij alles wat tot nu toe zijn lichaam heeft aangeraakt, 10 00:02:55,551 --> 00:02:59,159 maakt een compleet kruiswoordpuzzelboek van 200 pagina's 11 00:02:59,263 --> 00:03:03,830 en kijkt acht afleveringen van Ray Mears extreme overleving op videotape. 12 00:03:03,934 --> 00:03:06,624 Onthoud dat je altijd een parachute bij je hebt. 13 00:03:06,729 --> 00:03:09,388 Dan is het tijd om te lunchen. 14 00:03:10,107 --> 00:03:12,881 Elke dag eet Stephen dezelfde maaltijd, 15 00:03:12,985 --> 00:03:15,008 droog bevroren vegetarische lasagne, 16 00:03:15,112 --> 00:03:19,898 hermetisch gevacumeerd voor maximale levensverwachting. 17 00:03:56,737 --> 00:03:59,485 Maar vandaag is er iets anders. 18 00:04:01,033 --> 00:04:06,893 Vandaag is er een verandering in zijn zorgvuldig georchestreerde routine. 19 00:04:06,997 --> 00:04:09,312 Vandaag zal Stephen iets proberen 20 00:04:09,416 --> 00:04:13,493 wat hij al meer dan een jaar niet gedaan heeft. 21 00:04:14,046 --> 00:04:15,985 Vandaag... 22 00:04:16,090 --> 00:04:19,812 zal Stephen proberen het huis te verlaten. 23 00:04:59,967 --> 00:05:02,782 Schip ahoy, vriend, en welkom bij Kapitein Krab. 24 00:05:02,887 --> 00:05:05,869 Hij vaart over de zeven zeeën zodat jij dat niet hoeft te doen, 25 00:05:05,973 --> 00:05:10,665 brengt je de meest verse producten wat je aan de haak kan slaan. 26 00:05:10,769 --> 00:05:13,918 Voordat we het anker ophalen, zeg me je naam, schipper. 27 00:05:14,023 --> 00:05:16,713 Stephen Turnbull. - En wat is Uw huisplaats? 28 00:05:16,817 --> 00:05:18,757 15B Limestone Road, 29 00:05:18,861 --> 00:05:20,759 King's Cross, London, 30 00:05:20,863 --> 00:05:22,802 N1 9KM. 31 00:05:22,907 --> 00:05:26,473 Wil je vis bestellen zoals kabeljauw, tong, schelvis, 32 00:05:26,577 --> 00:05:29,341 heilbot, makreel, meerval,... 33 00:05:29,371 --> 00:05:30,310 Nee. 34 00:05:30,414 --> 00:05:34,814 Wil je schaaldieren bestellen zoals krab, kreeft, garnalen, sint-jakobsschelpen... 35 00:05:34,919 --> 00:05:35,899 Nee. 36 00:05:36,003 --> 00:05:38,401 Wil je het vegetarische gerecht bestellen? 37 00:05:38,505 --> 00:05:39,371 Ja. 38 00:05:39,475 --> 00:05:41,279 Goede keuze, matroos. 39 00:05:41,383 --> 00:05:43,323 Vandaag bestaat het vegetarische menu uit... 40 00:05:43,427 --> 00:05:45,563 Gemengde groentes. 41 00:05:46,013 --> 00:05:47,619 Klinkt heerlijk! 42 00:05:47,723 --> 00:05:50,371 Er is niks dat de Kapitein lekkerder vindt dan 43 00:05:50,476 --> 00:05:53,489 genieten van een groot bord met... 44 00:05:53,854 --> 00:05:55,942 Gemengde groentes. 45 00:05:55,981 --> 00:05:58,129 Mijn persoonlijke favoriet! 46 00:05:58,234 --> 00:06:00,632 Om je bestelling te bevestigen, zeg 'Voer me.' 47 00:06:00,736 --> 00:06:02,821 Wat? 48 00:06:02,824 --> 00:06:04,865 Zeg 'Voer me.' Zeg 'Voer me.' 49 00:06:04,969 --> 00:06:07,540 Zeg 'Voer me.' Zeg 'Voer me.' 50 00:06:07,576 --> 00:06:09,140 Voer me. 51 00:06:09,245 --> 00:06:11,142 Dat zullen we zeker doen, scheepsmaat. 52 00:06:11,247 --> 00:06:15,235 Ontspan je nu, je bestelling vaart naar je toe 53 00:06:55,541 --> 00:06:57,480 Welkom bij Kapitein Krab, meneer. 54 00:06:57,585 --> 00:06:59,733 Neemt U alstublieft plaats. 55 00:06:59,837 --> 00:07:01,568 Hé gast. 56 00:07:01,672 --> 00:07:04,988 Je ziet er mooi uit. Ze zal van je houden. 57 00:07:05,092 --> 00:07:06,614 Dit is het? 58 00:07:06,719 --> 00:07:07,657 Wat? 59 00:07:07,761 --> 00:07:11,327 Je zei dat je een tafel had geboekt in een wereldklasse visrestaurant. 60 00:07:11,432 --> 00:07:13,913 En? - Deze tent is een rotzooitje. 61 00:07:14,018 --> 00:07:17,917 Waar heb je het verdomme over? Het is ongelooflijk. Ik eet hier altijd. 62 00:07:18,022 --> 00:07:20,795 Ik heb drie jaar op deze dag gewacht, Bunny. 63 00:07:20,900 --> 00:07:24,215 Ik ga niet tegen Melanie zeggen dat ik van haar hou, in een Kapitein Krab. 64 00:07:24,320 --> 00:07:26,217 Hé, kom op. 65 00:07:26,322 --> 00:07:29,220 Ik heb de beste plek voor jou bezet gehouden, vriend. 66 00:07:29,325 --> 00:07:31,410 Dim de lichten, Ray. 67 00:07:32,995 --> 00:07:36,394 Luister nu naar me. Je bent er klaar voor, hè? Je bent heerlijk. 68 00:07:36,498 --> 00:07:39,647 Je hebt drie jaar lang haar bibliotheekboeken gedragen. 69 00:07:39,752 --> 00:07:42,400 Je hebt zelfs een academische titel om indruk op haar te maken, verdorie. 70 00:07:42,504 --> 00:07:45,528 Als deze lekkere meid nu nog niets van je wil weten, 71 00:07:45,633 --> 00:07:48,114 Snijd ik m'n rechter bal af. 72 00:07:49,470 --> 00:07:51,555 Bedankt. 73 00:07:52,181 --> 00:07:54,266 Pak haar, gast. 74 00:07:55,809 --> 00:07:57,980 De 'Vrienden Zone'. 75 00:07:58,020 --> 00:07:59,751 Nou, het waren drie jaren. 76 00:07:59,855 --> 00:08:03,880 Als er nu nog geen seksuele lading is, dan is het game over. 77 00:08:03,984 --> 00:08:05,715 Misschien is er een weg terug. 78 00:08:05,819 --> 00:08:07,926 Er is geen weg terug uit de Vrienden Zone, gast. 79 00:08:08,030 --> 00:08:09,761 Ze zit je niet als een seksueel mens. 80 00:08:09,865 --> 00:08:11,596 Maar dat ben ik wel. - Dat weet ik. 81 00:08:11,700 --> 00:08:12,972 Volgens mij ben je heerlijk. 82 00:08:13,077 --> 00:08:16,518 Dat vinden massa's meiden, maar... niet in Brittanie. 83 00:08:16,622 --> 00:08:18,728 Daarom moeten we gaan zoeken, man. 84 00:08:18,832 --> 00:08:21,481 Een land gaan zoeken waar we eindelijk iets kunnen doen 85 00:08:21,585 --> 00:08:25,985 aan die ontzettend grote ruimteschepen die in je broek bengelen. 86 00:08:26,090 --> 00:08:27,612 Ik heb een seksloos jaar. 87 00:08:27,716 --> 00:08:29,802 Alweer? 88 00:08:30,094 --> 00:08:31,950 Kom op, man, stop daar eens mee. 89 00:08:32,054 --> 00:08:33,451 Laten we op reis gaan. 90 00:08:33,556 --> 00:08:35,771 Ik dacht dat je blut was. 91 00:08:36,559 --> 00:08:38,813 Dat gaat veranderen. 92 00:08:41,313 --> 00:08:43,294 Wie heb je voor de 3:40 bij Ripon? 93 00:08:43,399 --> 00:08:45,296 Future Proof. 94 00:08:45,401 --> 00:08:47,486 Atlantis Rising. 95 00:08:48,404 --> 00:08:51,094 Ben je gestoord? - Dat paard is een zekere winnaar. 96 00:08:51,198 --> 00:08:53,388 Ik ken dat paard. Die staat niet voor niets 50-1. 97 00:08:53,492 --> 00:08:55,578 Nou... 98 00:08:56,245 --> 00:08:58,560 Is het weer die Heindberg Theorie? - Nee. 99 00:08:58,664 --> 00:09:01,938 Want de jockey met de meest agressieve uitdrukking wint niet altijd. 100 00:09:02,042 --> 00:09:05,442 Oké, daar had je gelijk in. Dat weet ik nu, dank je wel. 101 00:09:05,546 --> 00:09:07,485 Maar dit is een bona fide tip. 102 00:09:07,590 --> 00:09:09,571 Masouda zegt dat hij een sluwe afmaker is. 103 00:09:09,675 --> 00:09:11,614 Wie is Masouda? 104 00:09:11,719 --> 00:09:13,616 Weet je nog waar ik was, in Jemen? 105 00:09:13,721 --> 00:09:16,494 Masouda is die ongelooflijk sexy stalmeid daar. 106 00:09:16,599 --> 00:09:19,998 En ze zegt dat hij tijdens de training dynamiet is. 107 00:09:20,102 --> 00:09:22,917 Ze hebben hem langzaam laten rennen om de wedkansen te doen stijgen. 108 00:09:23,022 --> 00:09:26,171 En dit is de race dat ze die ezel laten vliegen. 109 00:09:26,275 --> 00:09:28,798 Is dat niet illegaal? - Ontzettend illegaal, vriend. 110 00:09:28,903 --> 00:09:31,342 Waarschijnlijk gaan we de bak in. Dat is het 'm nou juist. 111 00:09:31,447 --> 00:09:33,344 Zie het voor je - £50 bij 50-1. 112 00:09:33,449 --> 00:09:35,388 Dat is twee-en-een-half-duizend. 113 00:09:35,492 --> 00:09:41,253 Zat voor een leuk reisje door Europa voor een stel gasten als wij. 114 00:09:41,790 --> 00:09:43,521 Oké, ja, £50 op dat beest. 115 00:09:43,626 --> 00:09:44,856 Zo ken ik je weer. 116 00:09:44,960 --> 00:09:50,455 Laatste inzet, alstublieft. Laatste inzet op de 3:40 bij Ripon. 117 00:09:52,301 --> 00:09:54,240 Wanneer was je in Jemen? 118 00:09:54,345 --> 00:09:56,284 Afgelopen zomer. 119 00:09:56,388 --> 00:09:59,934 Ik dacht dat je op een visserijboot was. 120 00:10:00,059 --> 00:10:02,415 Ja... een visserijboot in Jemen. 121 00:10:02,519 --> 00:10:04,605 Juist. 122 00:10:07,983 --> 00:10:12,488 Het liedje wat de vissers uit Jemen constant zingen terwijl ze werken. 123 00:10:12,592 --> 00:10:14,636 Ja. Dat is een goed wijsje. 124 00:10:14,740 --> 00:10:16,825 Hoe gaat 't? 125 00:10:19,161 --> 00:10:22,009 Hé... vissie, vissie 126 00:10:22,998 --> 00:10:25,928 Kom in the boot 127 00:10:26,710 --> 00:10:29,130 Kom op, alsjeblieft 128 00:10:29,171 --> 00:10:31,069 In de boot... waarom? 129 00:10:31,173 --> 00:10:33,113 Ik weet het niet 130 00:10:33,217 --> 00:10:36,729 Omdat we trek hebben in onze... 131 00:10:36,762 --> 00:10:38,701 Thee 132 00:10:38,806 --> 00:10:40,829 Er is geen Masouda, hè? - Nee. 133 00:10:40,933 --> 00:10:42,414 Ooit in Jemen geweest? - Nee. 134 00:10:42,518 --> 00:10:44,040 Dit is de Heindberg Theorie weer. 135 00:10:44,144 --> 00:10:46,334 Goed dan, ja. Maar kijk zijn gezicht toch eens. 136 00:10:46,438 --> 00:10:48,420 Dat is een gemene rotzak. 137 00:10:48,524 --> 00:10:51,840 Daar is de 50-1 outsider, Atlantis Rising, 138 00:10:51,944 --> 00:10:55,760 die probeert de favoriet te leren kennen die daar niks van moet weten. 139 00:10:55,864 --> 00:10:56,907 En ze zijn weg. 140 00:10:57,011 --> 00:10:58,888 Een probleemloze start behalve Atlantis Rising. 141 00:10:58,993 --> 00:11:01,099 Die lijkt knel te zitten maar is eindelijk onderweg. 142 00:11:01,203 --> 00:11:03,101 Aan kop ligt Future Proof, 143 00:11:03,205 --> 00:11:05,895 gevolgd door Henley's Een Washout en Doodlebug Dreamer, 144 00:11:06,000 --> 00:11:07,939 terwijl Atlantis Rising achteraan rijdt. 145 00:11:08,043 --> 00:11:09,899 Als ze bij het eerste hek komen, 146 00:11:10,004 --> 00:11:13,528 Future Proof slaat een gat op Henley's Een Washout en Woggletok 147 00:11:13,632 --> 00:11:18,283 terwijl de ietwat dromerige Atlantis Rising achter ligt en niet veel kans meer maakt. 148 00:11:18,387 --> 00:11:19,743 Nutteloos. Hij ligt helemaal achter! 149 00:11:19,847 --> 00:11:22,370 Ze hebben hem nog niet laten vliegen. Ze hebben hem niet laten vliegen. 150 00:11:22,474 --> 00:11:24,560 Tussen hem en het veld 151 00:11:24,561 --> 00:11:27,396 Atlantis Rising vecht zich terug 152 00:11:35,821 --> 00:11:37,260 Kom op! - Kom op! 153 00:11:37,364 --> 00:11:39,304 De zweep heeft onmiddellijk effect. 154 00:11:39,408 --> 00:11:42,140 Een gouden run van Atlantis Rising, 155 00:11:42,244 --> 00:11:45,174 vecht zich naar voren. 156 00:11:45,205 --> 00:11:47,270 Bijna nek aan nek met Future Proof. 157 00:11:47,374 --> 00:11:49,147 Nog één! Nog ééntje! 158 00:11:49,251 --> 00:11:50,774 Sla hem harder! 159 00:11:50,878 --> 00:11:54,110 Ze komen nek aan nek bij het een–na–laatste hek 160 00:11:54,215 --> 00:11:56,154 De favoriet neemt weer een voorsprong. 161 00:11:56,258 --> 00:11:57,947 Future Proof is weer weg 162 00:11:58,052 --> 00:12:00,283 Niet doen. - Kom op. Kom op. 163 00:12:00,387 --> 00:12:06,164 De favoriet heeft de wedstrijd gewonnen, of er moet een wonder gebeuren. 164 00:12:06,268 --> 00:12:07,540 Hij valt! 165 00:12:07,645 --> 00:12:09,542 Future Proof is gevallen! - Hij is gevallen. 166 00:12:09,647 --> 00:12:13,505 Waardoor de 50-1 outsider Atlantis Rising vrij baan heeft, 167 00:12:13,609 --> 00:12:15,507 Die de winst krijgt toegeworpen. 168 00:12:15,611 --> 00:12:17,696 Ja! 169 00:12:21,951 --> 00:12:23,890 We hebben het gedaan, man! We hebben het gedaan! 170 00:12:23,994 --> 00:12:25,934 We hebben het gedaan! 171 00:12:26,038 --> 00:12:29,354 Ze gaan dat andere paard laten inslapen, hè? 172 00:12:29,458 --> 00:12:32,440 Nee. God, het is de jaren 60 niet. Dat doen ze tegenwoordig niet meer. 173 00:12:32,545 --> 00:12:38,305 Kom op, zullen we wat gaan drinken terwijl ze onze poen uittellen? 174 00:14:06,055 --> 00:14:08,140 Zo. 175 00:14:11,852 --> 00:14:13,938 Waar is jouw bagage? 176 00:14:16,649 --> 00:14:18,129 Jij bent een idioot. 177 00:14:18,234 --> 00:14:22,550 Het boek zegt dat je 31 essentiële dingen altijd bij je moet hebben. 178 00:14:22,655 --> 00:14:24,427 Geldriem, pasport, tickets, camera, 179 00:14:24,531 --> 00:14:26,096 muggen spray, zonnebrand olie, zaklantaarn, onderbroek, 180 00:14:26,200 --> 00:14:27,722 waterproof lucifers, lampje, statief, 181 00:14:27,826 --> 00:14:29,641 reddingsvest, kompas, landkaarten, reserve onderbroek, 182 00:14:29,745 --> 00:14:31,643 slaapzak, grondzeil, bivak, jerry can, 183 00:14:31,747 --> 00:14:35,470 EHBO set, wc rol, Schep, sterke onderbroek, 184 00:14:35,834 --> 00:14:40,532 water pillen, rubber laarzen en een persoonlijke vlam. 185 00:14:41,006 --> 00:14:42,946 Heb je ook een onderbroek? - Ja. 186 00:14:43,050 --> 00:14:44,989 Eigenlijk genoeg. 187 00:14:45,094 --> 00:14:46,991 Dat is heel grappig. Heel goed. 188 00:14:47,096 --> 00:14:50,161 Zin in een blikje? Een reiskadootje van Kapitein Krab. 189 00:14:50,266 --> 00:14:52,330 Dat is aardig. - Als ik zeg kado... 190 00:14:52,434 --> 00:14:54,332 Je hebt ze gestolen. - Ja. 191 00:14:54,436 --> 00:14:56,376 Nee, ik maak één van mijn cocktails. 192 00:14:56,480 --> 00:14:58,169 Niet zo één. 193 00:14:58,274 --> 00:15:01,172 Ik dacht dat je ze lekker vond. - Ja, maar het duurt eeuwen. 194 00:15:01,277 --> 00:15:02,549 En? 195 00:15:02,653 --> 00:15:06,177 Als jij er klaar mee bent, ben ik allang dronken. 196 00:15:06,282 --> 00:15:08,138 Zullen we het interessant maken? 197 00:15:08,242 --> 00:15:09,723 Ja, high five. 198 00:15:09,827 --> 00:15:11,912 Oké. 199 00:15:15,416 --> 00:15:17,313 Hé, kijk. 200 00:15:17,418 --> 00:15:19,503 We bewegen. 201 00:15:30,723 --> 00:15:31,953 Proost. 202 00:15:32,057 --> 00:15:34,143 Alka-Seltzer. 203 00:15:38,188 --> 00:15:40,128 Waar is dit voor? 204 00:15:40,232 --> 00:15:42,213 Dames en Heren, welkom in Frankrijk. 205 00:15:42,318 --> 00:15:44,758 Mesdames et messieurs, bienvenue en France. 206 00:15:44,862 --> 00:15:46,217 Ja! 207 00:15:46,322 --> 00:15:48,407 Fuck you, Engeland! 208 00:15:53,141 --> 00:15:55,357 Ze zijn echt heel lekker. 209 00:15:56,457 --> 00:15:58,542 Ik ga een dutje doen. 210 00:16:03,839 --> 00:16:05,737 Waar zijn we? - België. 211 00:16:05,841 --> 00:16:07,781 Europa is onze oester. 212 00:16:07,885 --> 00:16:09,824 Oesters! 213 00:16:09,929 --> 00:16:11,868 Ik heb trek in een broodje bacon. 214 00:16:11,972 --> 00:16:13,912 Waar zullen we nu heengaan? 215 00:16:14,016 --> 00:16:17,874 Het is jouw vakantie, vriend. Ik ga gewoon mee. 216 00:16:17,978 --> 00:16:20,752 Bereid je dan voor op een verrassing. 217 00:16:20,856 --> 00:16:25,198 Dit is 1.500 pagina's pure lol. 218 00:17:25,921 --> 00:17:28,669 Kom op, meiden, ga met ons mee. 219 00:17:29,925 --> 00:17:32,011 Hoi, Melanie. 220 00:17:33,012 --> 00:17:34,492 Geweldig. 221 00:17:34,597 --> 00:17:37,787 We hebben het heel leuk, ik en Bunny. 222 00:17:38,267 --> 00:17:42,610 Ik vroeg me af wat je... wat je aan het doen bent. 223 00:17:44,690 --> 00:17:46,212 Met wie? 224 00:17:46,317 --> 00:17:48,923 Niet dat ik me daar zorgen over maak of zo... 225 00:17:49,028 --> 00:17:51,113 Goed, nou... 226 00:17:51,780 --> 00:17:55,555 ik hang nu op en wens je een leuke avond toe. 227 00:17:55,659 --> 00:17:57,745 En... 228 00:18:00,789 --> 00:18:02,875 Doeg. 229 00:18:06,837 --> 00:18:08,923 Wacht even! 230 00:18:14,386 --> 00:18:15,492 Bunny! 231 00:18:15,596 --> 00:18:18,609 Ik zei: wacht even! Wat moet je? 232 00:18:18,641 --> 00:18:20,580 We moeten er hier uit. 233 00:18:20,684 --> 00:18:22,900 Goed, ik ben bijna klaar. 234 00:18:34,240 --> 00:18:35,762 Mijn God! 235 00:18:35,866 --> 00:18:37,952 Klaar! 236 00:18:40,829 --> 00:18:42,957 Dit kan beter goed zijn. 237 00:18:46,669 --> 00:18:48,566 Van de eerste sandaal 238 00:18:48,671 --> 00:18:50,610 tot de modernste sportschoen, 239 00:18:50,714 --> 00:18:54,322 hebben schoenen altijd aan de top van de wereldagenda gestaan. 240 00:18:54,426 --> 00:18:55,907 Het is een enorm groot onderwerp. 241 00:18:56,011 --> 00:18:59,744 Logischerwijze is er veel te bespreken de aankomende drie of vier uren, 242 00:18:59,848 --> 00:19:01,996 dus laten we beginnen met de basis. 243 00:19:02,101 --> 00:19:04,040 Wat is een schoen? 244 00:19:04,144 --> 00:19:05,927 Nou, dat is een beladen vraag... 245 00:19:06,032 --> 00:19:08,503 en de discussie zal nog wel even voortduren. 246 00:19:08,607 --> 00:19:11,297 Maar ik denk dat het het beste is... 247 00:19:11,402 --> 00:19:13,706 om stap voor stap te gaan. 248 00:19:18,033 --> 00:19:19,764 Schoenmakers. 249 00:19:19,868 --> 00:19:20,911 Let goed op, 250 00:19:21,015 --> 00:19:23,727 we zijn in een werkplaats van schoenmakers... 251 00:19:23,831 --> 00:19:28,351 wat ik het hart en ziel van het schoenenmuseum noem. 252 00:19:29,169 --> 00:19:31,276 Er worden hier allerlei schoenen gemaakt. 253 00:19:31,380 --> 00:19:33,528 Hoeveel verschillende soorten kun je opnoemen? 254 00:19:33,632 --> 00:19:36,380 Laten we beginnen met een paar. 255 00:19:36,886 --> 00:19:38,971 Klompen, moccasins, 256 00:19:39,555 --> 00:19:41,856 brogues, boot schoenen, 257 00:19:41,891 --> 00:19:43,830 slippers, puntschoenen... 258 00:19:43,934 --> 00:19:45,874 Heb je plezier? 259 00:19:45,978 --> 00:19:48,063 Ja. 260 00:19:48,981 --> 00:19:51,116 Daar lijkt het niet op. 261 00:19:51,150 --> 00:19:53,290 Nou, toch is 't zo. 262 00:19:54,028 --> 00:19:56,875 Rugbyschoenen, voetbalschoenen, 263 00:19:56,906 --> 00:19:58,303 ping-pong schoenen... 264 00:19:58,407 --> 00:20:00,388 Wat wil jij doen? - Eten. 265 00:20:00,492 --> 00:20:04,934 Goed. Beneden kunnen we eten als kleermakers uit de 19e eeuw. 266 00:20:05,039 --> 00:20:06,978 Waarom zouden we dat doen? 267 00:20:07,082 --> 00:20:09,022 Zodat je kan leren terwijl je eet. 268 00:20:09,126 --> 00:20:11,941 Het enige wat ik wil leren is hoeveel bacon 269 00:20:12,046 --> 00:20:15,653 je in je mond kan scheppen zonder in coma te vallen. 270 00:20:15,758 --> 00:20:17,697 Ik had naar Denemarken moeten gaan. 271 00:20:17,801 --> 00:20:19,282 Is het een skischoen? 272 00:20:19,386 --> 00:20:21,326 Nou, er zijn twee kampen 273 00:20:21,430 --> 00:20:22,952 het 'ja' kamp, 274 00:20:23,057 --> 00:20:24,829 en het 'waarschijnlijk niet' kamp. 275 00:20:24,934 --> 00:20:28,333 Ik ben zo'n blok aan je been, waarom ga je niet zonder mij naar Denemarken? 276 00:20:28,437 --> 00:20:30,522 Dat zeg ik niet. 277 00:20:30,525 --> 00:20:32,462 Het is jouw reis, vriend. 278 00:20:32,566 --> 00:20:34,964 Ik vind alleen dat we onze kansen wat moeten vergroten. 279 00:20:35,069 --> 00:20:37,008 Wat jij wilt. 280 00:20:37,112 --> 00:20:39,198 Goed, geef me je kaart. 281 00:20:40,407 --> 00:20:42,493 Hier gaan we eten. 282 00:20:52,044 --> 00:20:54,129 Wat vind je daar van? 283 00:21:09,395 --> 00:21:11,428 Welkom bij Kapitein Krab. Hij vaart over de zeven zeeën... 284 00:21:11,532 --> 00:21:12,755 zodat jij dat niet hoeft te doen. 285 00:21:12,860 --> 00:21:16,715 Ik hoop dat je van het eten geniet, en blah blah. 286 00:21:16,819 --> 00:21:19,467 Mijn naam is Eloisa. Kan ik Uw bestelling opnemen, alstublieft? 287 00:21:19,572 --> 00:21:22,637 Ja, ik wil graag een Havenmeesters Verrukking... 288 00:21:22,741 --> 00:21:24,827 één glas garnalen... 289 00:21:28,789 --> 00:21:30,729 Hallo, Kapitein Krab. 290 00:21:30,833 --> 00:21:33,632 Fuck you, Pawel, geitenzoon! 291 00:21:33,669 --> 00:21:36,276 Jij ezelneuker! Jij kaalhoofdige klootzak! 292 00:21:36,380 --> 00:21:39,195 Ik ga je lul erafhakken en in een broodje stoppen. 293 00:21:39,300 --> 00:21:42,157 Dan maak ik een omelet van je ballen en voer jou ermee, 294 00:21:42,261 --> 00:21:45,326 zodat je weet hoe je ballen smaken in een omelet... 295 00:21:45,431 --> 00:21:46,953 naar stront! 296 00:21:47,057 --> 00:21:48,913 Ik hoop dat je vader sterft aan kanker 297 00:21:49,018 --> 00:21:53,095 en je moeder ontploft tijdens haar menstruatie! 298 00:21:57,860 --> 00:22:02,114 De diepgevroren calamari en een levertraan shake. 299 00:22:04,450 --> 00:22:06,535 De vegetarische optie. 300 00:22:08,245 --> 00:22:10,185 Nee, Pawel, ik vertrek. 301 00:22:10,289 --> 00:22:13,521 Ik heb twee maanden in je klote restaurant gewerkt, 302 00:22:13,626 --> 00:22:17,650 waar de vis uit een kanaal komt en de chef in de vegetarische optie pist. 303 00:22:17,755 --> 00:22:19,842 En dan bedrieg je me! 304 00:22:19,882 --> 00:22:23,427 Fuck you, jij kale, fucking stomplul aap! 305 00:22:28,724 --> 00:22:30,943 Sorry. Wat zei je? 306 00:22:31,602 --> 00:22:35,147 Alleen een glas kraanwater, alstublieft. 307 00:22:40,653 --> 00:22:42,592 Oké, laten we gaan. 308 00:22:42,696 --> 00:22:44,636 Ze had een aanvaring met haar vriend. 309 00:22:44,740 --> 00:22:48,551 Dit is Kapitein Krab, man. Hij heeft normen. 310 00:22:49,578 --> 00:22:51,708 Dat was snel. 311 00:22:51,747 --> 00:22:56,179 Ze maken al het eten op maandag en houden het warm. 312 00:22:57,461 --> 00:22:59,109 Dat kan je niet eten. 313 00:22:59,213 --> 00:23:01,716 Wie zegt dat? - Kijk dan. 314 00:23:01,757 --> 00:23:04,906 Ik wil er niet naar kijken. Als ik er naar kijk, bottel ik het. 315 00:23:05,010 --> 00:23:10,062 Kijk ernaar. Het probeert te bewegen op je vork. Kijk dan. 316 00:23:11,246 --> 00:23:13,331 Mijn God! 317 00:23:13,477 --> 00:23:15,709 Ik denk dat hij met me wil communiceren. 318 00:23:15,813 --> 00:23:18,649 Ik denk echt dat we moeten gaan. 319 00:23:19,441 --> 00:23:21,527 Bunny! 320 00:23:25,573 --> 00:23:27,741 Wacht eens even. 321 00:23:29,577 --> 00:23:32,235 Deze jongens zien er goed uit. 322 00:23:32,955 --> 00:23:34,894 Ik ga niet kijken hoe je een Krab vermoordt. 323 00:23:34,999 --> 00:23:39,076 Ik ga hem niet vermoorden. Ik weet iets beters. 324 00:23:39,712 --> 00:23:42,392 Trzy, dwa, jeden... 325 00:23:50,222 --> 00:23:52,162 Kom op! 326 00:23:52,266 --> 00:23:54,351 Ja! 327 00:24:17,625 --> 00:24:19,564 Je moet met haar gaan praten. 328 00:24:19,668 --> 00:24:20,899 Wat? 329 00:24:21,003 --> 00:24:22,942 Ze keek naar jou. 330 00:24:23,047 --> 00:24:24,986 Nee, volgens mij niet. 331 00:24:25,090 --> 00:24:28,813 Nou... Kom op, jij fucking luie crustacean! 332 00:24:36,352 --> 00:24:40,517 Nou ja, ik denk dat ik een frisse neus ga halen. 333 00:24:46,508 --> 00:24:48,134 Sorry, sorry. 334 00:24:48,239 --> 00:24:50,324 Excuseer me. 335 00:24:50,783 --> 00:24:52,868 Heb je een vuurtje? 336 00:24:53,786 --> 00:24:55,871 Wat? 337 00:24:56,205 --> 00:24:58,103 Heb je een vuurtje? 338 00:24:58,207 --> 00:25:00,146 Fuego? - Ja. 339 00:25:00,251 --> 00:25:03,441 Dat heb ik, eigenlijk wel, in feite. 340 00:25:03,837 --> 00:25:05,923 Ja. 341 00:25:13,722 --> 00:25:16,955 Als er ooit iets gelast moet worden... 342 00:25:17,059 --> 00:25:18,998 Lassen? 343 00:25:19,103 --> 00:25:22,419 Als je stukken metaal aan elkaar vastzet. 344 00:25:22,523 --> 00:25:24,629 Waarom zou ik dat willen doen? 345 00:25:24,733 --> 00:25:27,048 Nee, dat zou je niet willen. Het is meer bij wijze... 346 00:25:27,152 --> 00:25:29,134 Het sloeg op de snijbrander. 347 00:25:29,238 --> 00:25:31,136 Het was... een grapje. 348 00:25:31,240 --> 00:25:33,325 Dat was heel leuk. 349 00:25:33,909 --> 00:25:35,995 Mag ik hem lenen? 350 00:25:46,672 --> 00:25:48,611 Dus... ga je... 351 00:25:48,716 --> 00:25:50,801 na je werk nog uit? 352 00:25:51,760 --> 00:25:53,846 Is dat jouw gewoonte? 353 00:25:54,763 --> 00:25:57,646 Ga je naar een bar of zoiets? 354 00:25:57,683 --> 00:25:59,622 Nee. - Goed. 355 00:25:59,727 --> 00:26:01,812 Goed. 356 00:26:02,563 --> 00:26:06,728 Ik ga terug naar huis in Spanje voor een fiesta. 357 00:26:06,775 --> 00:26:08,423 Vannacht? 358 00:26:08,527 --> 00:26:10,613 Ja. 359 00:26:11,363 --> 00:26:14,054 Ik weet niet hoe ik er ga geraken. 360 00:26:14,158 --> 00:26:16,243 Maar ik ga toch. 361 00:26:18,454 --> 00:26:20,539 Fiesta is wild. 362 00:26:21,498 --> 00:26:25,398 Mensen komen van mijlenver om het stierenvechten te zien. 363 00:26:25,502 --> 00:26:27,442 En ze gaan helemaal uit hun bol. 364 00:26:27,546 --> 00:26:30,195 Ze drinken veel, ze dansen veel. 365 00:26:30,299 --> 00:26:32,197 Ze poepen, Ze huilen. 366 00:26:32,301 --> 00:26:34,887 Ze vrijen op straat. 367 00:26:36,347 --> 00:26:37,285 Ja. 368 00:26:37,389 --> 00:26:39,782 Dat klinkt verschrikkelijk. 369 00:26:40,184 --> 00:26:44,438 Nou... maar goed dat ik jou niet heb uitgenodigd. 370 00:26:45,105 --> 00:26:48,901 Maar ik bedoel, het klinkt fascinerend, antropologisch. 371 00:26:49,005 --> 00:26:52,019 Antropologisch is het fantastisch. 372 00:26:58,911 --> 00:27:00,850 Nou... 373 00:27:00,955 --> 00:27:03,040 Tijd om te gaan. 374 00:27:10,548 --> 00:27:12,633 Zie je weer. 375 00:27:13,384 --> 00:27:14,906 'Zie je weer'? 376 00:27:15,010 --> 00:27:19,796 Je was zo lang weg. Ik dacht dat je ballen erin hingen. 377 00:27:20,140 --> 00:27:24,040 Wat doe je hier nog? Je zou al halfweg naar Spanje kunnen zijn. 378 00:27:24,144 --> 00:27:27,585 Wat had ik kunnen doen? - Een auto regelen, haar een lift geven. 379 00:27:27,690 --> 00:27:29,817 Hoe kom ik aan een auto? 380 00:27:30,734 --> 00:27:32,465 Laat dat maar aan mij over. 381 00:27:32,570 --> 00:27:36,115 Bunny... - Stil nou! Je moest je schamen. 382 00:27:36,490 --> 00:27:38,576 Goed! 383 00:27:38,867 --> 00:27:43,459 Welke van die theepot Polen wil de inzet verhogen? 384 00:28:09,523 --> 00:28:11,609 Jedz. 385 00:28:29,585 --> 00:28:33,219 Ik moet verdomme citroen hebben! Citroen! 386 00:28:45,434 --> 00:28:47,519 Nog ééntje. 387 00:28:48,646 --> 00:28:50,731 Kom op! 388 00:28:57,446 --> 00:28:59,531 Ja! 389 00:29:02,076 --> 00:29:04,161 Ja! 390 00:29:14,713 --> 00:29:16,444 Wie is je pappie? 391 00:29:16,549 --> 00:29:18,279 Ik wilde geen auto. 392 00:29:18,384 --> 00:29:20,532 Jij weet niet wat je wilt. 393 00:29:20,636 --> 00:29:23,353 Daar gaat 'ie. Wees rustig. 394 00:29:25,057 --> 00:29:26,371 Hoi. - Hoi. 395 00:29:26,475 --> 00:29:29,416 Een lift nodig? - We dachten, we gaan die fiesta bekijken. 396 00:29:29,520 --> 00:29:34,926 Ik dacht je niet van wijn of dansen of vrijen op straat hield. 397 00:29:34,984 --> 00:29:38,049 We hebben genoeg van Krab. We willen wedden op de stieren. 398 00:29:38,153 --> 00:29:39,259 Ja. 399 00:29:39,363 --> 00:29:41,302 Oké. 400 00:29:41,407 --> 00:29:43,492 Bedankt. 401 00:29:44,285 --> 00:29:46,224 Oké vriend, rustig. 402 00:29:46,328 --> 00:29:48,768 Praat met haar. Het komt goed. - Oké. 403 00:29:48,872 --> 00:29:52,814 Ga niet een uitvoerig betoog houden over de ondergang van de punt/komma. 404 00:29:52,918 --> 00:29:53,857 Goed. 405 00:29:53,961 --> 00:29:55,963 Meiden houden niet van grammatica praatjes. 406 00:29:56,067 --> 00:29:57,110 Dat weet je nu. 407 00:29:57,214 --> 00:29:59,404 En probeer je lippen vochtig te houden. 408 00:29:59,508 --> 00:30:03,241 Je hebt de neiging hele droge lippen te krijgen. 409 00:30:03,345 --> 00:30:04,617 Echt waar? 410 00:30:04,722 --> 00:30:07,078 En probeer dat nerveuze trekje niet te doen, 411 00:30:07,182 --> 00:30:08,913 dat je je keel de hele tijd ophaalt. 412 00:30:09,018 --> 00:30:11,499 Wat bedoel je? - Je weet wel. 413 00:30:11,645 --> 00:30:13,710 'Hallo, mijn naam is Stephen.' 414 00:30:13,814 --> 00:30:15,420 Dat doe ik niet. 415 00:30:15,524 --> 00:30:17,422 Dat doe je, vriend. Sorry. 416 00:30:17,526 --> 00:30:21,676 Maar wat je ook doet, ga niet in de Vrienden Zone. 417 00:30:21,780 --> 00:30:23,470 Wat is de Vrienden Zone? 418 00:30:23,574 --> 00:30:25,659 Niks hoor. 419 00:30:26,869 --> 00:30:30,048 Goed... kijken wat deze baby kan. 420 00:30:41,654 --> 00:30:43,740 Hé, gast. Hé, gast. 421 00:30:44,053 --> 00:30:46,138 Hé, gast. Hé, gast. 422 00:30:46,722 --> 00:30:48,078 Wat? 423 00:30:48,182 --> 00:30:52,290 Vier uur, gast. Bijna tijd voor de grote race. Ik weet een zekere winnaar. 424 00:30:52,394 --> 00:30:54,334 Ik heb genoeg zekere winnaars gezien. 425 00:30:54,438 --> 00:30:56,587 Ik heb gewonnen met paarden, met krabben. 426 00:30:56,691 --> 00:30:57,712 Wat wil je nog meer? 427 00:30:57,816 --> 00:31:01,257 Ga gewoon even bij het wedkantoor langs. Je bent in vijf minuten klaar. 428 00:31:01,362 --> 00:31:03,843 Behalve als je het huis niet uit kan. 429 00:31:03,948 --> 00:31:05,136 Dat kan ik wel. 430 00:31:05,241 --> 00:31:07,577 Doe dan. Ik daag je uit. 431 00:31:08,285 --> 00:31:10,371 Oké. 432 00:32:07,261 --> 00:32:09,200 Hé vriend. 433 00:32:09,305 --> 00:32:12,850 Je wilde me hier niet achterlaten, toch? 434 00:32:14,581 --> 00:32:16,416 Ja, ja. 435 00:32:16,520 --> 00:32:19,252 Leuk wat je met dit huis gedaan hebt, trouwens. 436 00:32:19,356 --> 00:32:20,962 Kleine tip voor je. 437 00:32:21,066 --> 00:32:24,883 Volgen mij heb je meer dozen vol met willekeurig oude troep nodig. 438 00:32:24,987 --> 00:32:27,052 Het is belangrijk om geordend te zijn. 439 00:32:27,156 --> 00:32:29,971 Ik denk niet dat je je veel vermaakt. 440 00:32:30,075 --> 00:32:32,599 Niet dat vrouwen niet gek zijn op oude dozen. 441 00:32:32,703 --> 00:32:34,642 Ik bedoel, wat is deze troep? 442 00:32:34,747 --> 00:32:37,051 Postzegels, elastiekjes... 443 00:32:38,542 --> 00:32:40,797 rietjes uit '95-'96. 444 00:32:40,836 --> 00:32:43,568 Ja, dat was een vintage jaar voor de oude rietjes. 445 00:32:43,672 --> 00:32:45,820 Alsjeblieft Bunny, laat dat. 446 00:32:45,925 --> 00:32:48,890 Kapitein Krab. Bingo! - Zet terug! 447 00:32:48,928 --> 00:32:50,950 Wees alsjeblieft geen vegetarische optie. 448 00:32:51,055 --> 00:32:53,140 Het is geen eten. 449 00:32:53,515 --> 00:32:55,601 Kaarten. 450 00:32:56,560 --> 00:32:58,646 Die herinner ik me. 451 00:34:08,841 --> 00:34:10,780 Jezus! 452 00:34:10,885 --> 00:34:13,700 Ik heb net berekend dat als al mijn weddenschappen lukken, 453 00:34:13,804 --> 00:34:15,890 Dan win ik... 454 00:34:18,434 --> 00:34:20,770 £3,4 miljard. 455 00:34:22,021 --> 00:34:23,585 Neem je me in de zeik? 456 00:34:23,689 --> 00:34:26,082 Ik neem je niet in de zeik. 457 00:34:27,151 --> 00:34:32,385 Het duurt natuurlijk allemaal even, maar ik voel dat ik vandaag geluk heb. 458 00:34:32,489 --> 00:34:34,471 Volgens mij ga je winnen. 459 00:34:34,575 --> 00:34:36,514 Ja? Waarom dan? 460 00:34:36,619 --> 00:34:40,602 Omdat een zigeunerin me gisteren een konijnenpoot heeft verkocht. 461 00:34:40,706 --> 00:34:43,480 En ze zei dat het geluk zal brengen voor mij en al mijn vrienden. 462 00:34:43,584 --> 00:34:45,523 Dus misschien win je £1 miljard. 463 00:34:45,628 --> 00:34:47,713 Primo! - Primo! 464 00:34:57,264 --> 00:34:59,350 Een konijnenpoot. 465 00:35:00,476 --> 00:35:02,957 Ja, het zijn geluksbrengers. 466 00:35:04,271 --> 00:35:06,211 Niet voor het konijn. 467 00:35:06,315 --> 00:35:07,837 Wat? 468 00:35:07,942 --> 00:35:10,382 Laat gaan, vriend. - Ik zei, niet voor het konijn. 469 00:35:10,486 --> 00:35:14,010 Als je kijkt naar het konijn, vermoord en in stukken gehakt. 470 00:35:14,114 --> 00:35:16,054 Nee, geluk voor mij. 471 00:35:16,158 --> 00:35:18,598 Ik weet niet hoe het met het konijn is. Misschien wel goed. 472 00:35:18,702 --> 00:35:20,392 Misschien is hij wel blij. 473 00:35:20,496 --> 00:35:22,581 Een blije hopper. 474 00:35:26,961 --> 00:35:28,003 Vriend... 475 00:35:28,108 --> 00:35:29,567 Alleen konijnen of maakt het niet uit welk beest... 476 00:35:29,672 --> 00:35:31,403 een hond, een kangaroo of een kat... 477 00:35:31,507 --> 00:35:32,341 Kat? 478 00:35:32,445 --> 00:35:35,115 Ben je achterlijk of zo? Katten brengen ongeluk. 479 00:35:35,219 --> 00:35:36,741 In Spanje, als je op een kat stapt, 480 00:35:36,845 --> 00:35:39,244 moet je op hem spugen of je krijgt heel veel ongeluk. 481 00:35:39,348 --> 00:35:41,788 Wat? Dat gebeurde me gisteren. Wat gaat er gebeuren? 482 00:35:41,892 --> 00:35:43,248 Je zal sterven. - Doodgaan? 483 00:35:43,352 --> 00:35:44,749 We moeten omkeren. 484 00:35:44,853 --> 00:35:47,252 Ik ga niet terug zodat jij op een kat kan spugen. 485 00:35:47,356 --> 00:35:49,421 Ik ga dood. - Er gaat niemand dood. 486 00:35:49,525 --> 00:35:51,840 Maak je niet druk, ik heb de San Cristóbal. 487 00:35:51,944 --> 00:35:52,757 Wat? 488 00:35:52,861 --> 00:35:54,556 Als je gelooft in St. Christopher, 489 00:35:54,660 --> 00:35:57,074 zal je niet sterven. Het is sterker dan een kat. 490 00:35:57,178 --> 00:35:58,805 Godzijdank. 491 00:35:58,909 --> 00:36:00,578 Nee. 492 00:36:00,682 --> 00:36:02,767 Godverdomme. Waar is mijn St. Christopher? 493 00:36:02,871 --> 00:36:05,937 Heb jij hem gestolen? - Heb jij haar St. Christopher gestolen? 494 00:36:06,041 --> 00:36:08,398 Ik heb niks gestolen. - Stop aan de kant. 495 00:36:08,502 --> 00:36:10,442 We moeten het vinden! We moeten hem echt vinden. 496 00:36:10,546 --> 00:36:13,778 Ik weet niet of je inziet wat hier aan de hand is. 497 00:36:13,883 --> 00:36:16,906 Als we mijn St. Christopher niet vinden, gaan we dood! 498 00:36:17,011 --> 00:36:20,118 Zet de auto aan de kant! Kom op, vriend! - Stop de auto! 499 00:36:20,222 --> 00:36:22,441 Stop hiermee! 500 00:36:24,560 --> 00:36:28,460 Het enige wat een ongeluk zal veroorzaken zijn jullie twee met die drukte! 501 00:36:28,564 --> 00:36:30,649 Zit stil en kop dicht! 502 00:36:31,692 --> 00:36:33,777 Ik ga niet aan de kant! 503 00:36:51,921 --> 00:36:56,086 Waarom ga je van de weg, gast? - Ik moet tanken. 504 00:36:57,176 --> 00:36:59,261 Beetje beschamend... 505 00:37:00,012 --> 00:37:02,228 na jouw kleine toespraak. 506 00:37:06,852 --> 00:37:08,938 Even zachtjes, vriend. 507 00:37:10,606 --> 00:37:12,693 Waarom verpruts je dit? 508 00:37:12,733 --> 00:37:14,381 Wat verpruts ik? 509 00:37:14,485 --> 00:37:18,385 Dan heeft ze een paar geluksbrengers. Nou en? 510 00:37:19,281 --> 00:37:20,678 Kom op, man. 511 00:37:20,783 --> 00:37:24,516 Ontmoet je eens iemand bij wie je een kans hebt en wat doe je? 512 00:37:24,620 --> 00:37:29,020 Je kruipt recht in de Vrienden Zone, net als een bange, kleine cavia. 513 00:37:29,124 --> 00:37:32,492 Hoor eens. Ik heb geen interesse. Oké? 514 00:37:32,878 --> 00:37:36,361 Al zou ik haar leuk vinden, wat niet zo is, ik heb een jaar zonder seks. 515 00:37:36,465 --> 00:37:38,553 Stop er dus mee. Oké? 516 00:37:38,676 --> 00:37:40,761 Goed hoor. 517 00:37:40,763 --> 00:37:42,888 Ik zal niks meer zeggen. 518 00:37:47,017 --> 00:37:49,916 Wat ik alleen wil zeggen, we willen niet nog een Melanie. 519 00:37:50,020 --> 00:37:51,960 Ik ben jou niet, Bunny. 520 00:37:52,064 --> 00:37:56,047 Ik hoef niet elke vijf minuten iets te neuken, zoals een hond met een bot. 521 00:37:56,151 --> 00:37:58,239 Oké. Jezus. 522 00:38:00,364 --> 00:38:02,499 Sorry hoor. 523 00:38:03,242 --> 00:38:07,501 Hij is weg. Ik ga niet rijden, heel ongelukkig. 524 00:38:08,122 --> 00:38:10,729 Het is goed. We hebben geen St. Christopher nodig. 525 00:38:10,833 --> 00:38:14,555 St. Stephen zal rijden. Hij is heel veilig. 526 00:39:36,460 --> 00:39:38,546 Kom binnen. 527 00:39:38,733 --> 00:39:40,985 Je hebt een mooie grote beer. 528 00:39:41,090 --> 00:39:44,720 Ja, ik ga haar morgen slaan. - Waarom? 529 00:39:45,427 --> 00:39:47,909 Omdat ze een stoute beer is. 530 00:39:48,681 --> 00:39:50,120 Echt? 531 00:39:50,224 --> 00:39:53,748 Nee, stomme kerel. Om haar stofvrij te maken. 532 00:39:53,852 --> 00:39:56,782 Kom mee. Jullie drie zijn boven. 533 00:39:56,814 --> 00:40:02,752 Ik weet niet wie wat met wie heeft, dus jullie hebben drie eenpersoons. 534 00:40:04,113 --> 00:40:05,719 Slaap ze, vriend. - Slaap lekker. 535 00:40:05,823 --> 00:40:07,950 Welterusten. - 'Terusten. 536 00:40:08,492 --> 00:40:11,506 Slaap lekker, lieverd. - 'Terusten. 537 00:40:19,503 --> 00:40:22,351 Buiten sneeuwt het 538 00:40:25,676 --> 00:40:30,397 Hier nu in de tuin 539 00:40:40,524 --> 00:40:43,621 Duizend jaar zullen verstrijken 540 00:40:47,072 --> 00:40:49,820 Maar ik weet nog steeds niks... 541 00:41:01,879 --> 00:41:03,966 Wacht even. 542 00:41:06,050 --> 00:41:08,135 Hé, gast. 543 00:41:08,677 --> 00:41:10,366 Hoi. 544 00:41:10,471 --> 00:41:12,556 Wil je naar Eloisa? 545 00:41:12,558 --> 00:41:14,642 Nee, nee, ik... 546 00:41:14,808 --> 00:41:18,901 vroeg me af of je nog was hebt? 547 00:41:19,480 --> 00:41:20,585 Was? 548 00:41:20,689 --> 00:41:22,825 Ja. Goed idee. 549 00:41:32,159 --> 00:41:34,245 Wacht even. 550 00:41:39,208 --> 00:41:41,295 Daar is ze. 551 00:41:41,919 --> 00:41:44,004 Mooi. 552 00:41:44,463 --> 00:41:47,831 Nou, dan ga ik de lading erin stoppen. 553 00:41:48,968 --> 00:41:50,782 Luister, gast. 554 00:41:50,886 --> 00:41:52,659 Je hebt geen johnny, of wel? 555 00:41:52,763 --> 00:41:54,452 Waarvoor? 556 00:41:54,557 --> 00:41:56,100 'Waarvoor?' 557 00:41:56,204 --> 00:41:57,956 Natuurlijk. Ja. 558 00:41:58,060 --> 00:42:01,000 Ja, ik denk dat ik en Eloisa op het punt staan om... 559 00:42:01,105 --> 00:42:03,192 samen te komen. 560 00:42:03,399 --> 00:42:05,486 Mooi. Goed. 561 00:42:06,151 --> 00:42:09,519 Ja. Nou, eigenlijk heb ik bij me, ja. 562 00:42:09,989 --> 00:42:12,074 Te gek. Bedankt vriend. 563 00:42:12,157 --> 00:42:14,728 Heb je er misschien nog meer? 564 00:42:15,911 --> 00:42:17,997 'Tuurlijk.' 565 00:42:20,040 --> 00:42:22,126 Bedankt, man. 566 00:42:22,209 --> 00:42:24,274 Ik wil niet moeilijk doen, maar... 567 00:42:24,378 --> 00:42:28,012 Waarom neem je ze niet allemaal? - Te gek. 568 00:42:31,260 --> 00:42:33,345 Da's fantastisch. 569 00:42:35,744 --> 00:42:38,830 Waar heb je deze allemaal voor, gast? 570 00:42:38,934 --> 00:42:42,036 Nou, ik dacht, als je je verveelt... 571 00:42:42,271 --> 00:42:46,348 wilde je misschien... een water gevecht houden. 572 00:42:48,986 --> 00:42:51,287 Goed. Kom hier. 573 00:42:56,035 --> 00:42:58,125 Dat doet me goed. 574 00:42:59,955 --> 00:43:02,880 Slaap lekker, gast. - Welterusten. 575 00:43:03,959 --> 00:43:07,317 Hé. Misschien hebben we dat water gevecht morgen doen, ja? 576 00:43:07,421 --> 00:43:08,985 Te gek. - Ja. 577 00:43:09,089 --> 00:43:14,230 Als er nog Johnnies over blijven! Dat zal wel. Dat zal wel. 578 00:43:27,149 --> 00:43:30,578 Hoi, Melanie. Hoi, Neil. 579 00:43:33,030 --> 00:43:39,234 Sorry, Neil, ik weet dat ik niet meer zou bellen, maar is is Melanie... 580 00:43:39,286 --> 00:43:43,343 Nou, doe haar... de groeten. 581 00:43:55,115 --> 00:43:56,574 Gast. 582 00:43:56,679 --> 00:43:58,766 Gast, word wakker. 583 00:43:59,348 --> 00:44:00,245 Wat? 584 00:44:00,349 --> 00:44:03,008 Ik heb een verrassing. Kom mee. 585 00:44:05,437 --> 00:44:08,539 Kom dan, beer. Tijd voor je klappen. 586 00:44:09,275 --> 00:44:11,360 Wie ben jij? 587 00:44:14,029 --> 00:44:17,303 Je moet wel van die beer houden. Ze is van jou, vriend. 588 00:44:17,408 --> 00:44:19,180 Teken van onze vriendschap. 589 00:44:19,285 --> 00:44:20,932 Je hebt hem gestolen, Bunny. 590 00:44:21,036 --> 00:44:26,000 Maakt niet uit. Er wordt van alles uit hotels meegenomen. 591 00:44:39,388 --> 00:44:41,286 Kom op, gast. Gassen. 592 00:44:41,390 --> 00:44:42,912 Je mag hier maar 50. 593 00:44:43,017 --> 00:44:45,165 Iedereen weet dat je wegkomt met tien procent. 594 00:44:45,269 --> 00:44:47,354 Dat is waar. 595 00:44:52,484 --> 00:44:57,005 Je hebt gelijk. Laten we allemaal doen wat hij wil. 596 00:45:06,227 --> 00:45:07,645 Fuck. 597 00:45:07,750 --> 00:45:09,835 Het spijt me zo. 598 00:45:09,837 --> 00:45:13,651 Dit gebeurt er nou als je geen St. Christopher hebt. 599 00:45:13,756 --> 00:45:16,154 Ik weet het. Het spijt me, echt. Ik verloor de controle. 600 00:45:16,258 --> 00:45:18,073 Je ging zo langzaam. 601 00:45:18,177 --> 00:45:20,241 Dat weet ik. Ik denk dat ik een beetje dronken ben. 602 00:45:20,346 --> 00:45:21,117 Dronken? 603 00:45:21,222 --> 00:45:23,036 Ga je dronken rijden? - Nee. 604 00:45:23,140 --> 00:45:24,157 Ik bedoel, ik had er vannacht een paar, 605 00:45:24,261 --> 00:45:25,580 maar ik weet zeker dat ik lang genoeg heb geslapen 606 00:45:25,684 --> 00:45:27,290 Alleen drinken, gast? - Hoe zeker? 607 00:45:27,394 --> 00:45:28,958 Vrij zeker. - 'Vrij zeker'? 608 00:45:29,063 --> 00:45:29,918 Ja. 609 00:45:30,022 --> 00:45:33,838 Vrij zeker is niet goed genoeg, niet voor de politie. 610 00:45:33,943 --> 00:45:36,674 Oh mijn God. Ik ga naar de gevangenis. - Je gaat niet naar de gevangenis. 611 00:45:36,779 --> 00:45:38,385 Ik ga naar de gevangenis. Ik word verkracht. 612 00:45:38,489 --> 00:45:40,762 Niemand wordt verkracht. - Dit is Zwitserland! 613 00:45:40,866 --> 00:45:43,515 Ze zijn hier Nazi's. - Nee, niet. Ze waren neutraal. 614 00:45:43,619 --> 00:45:47,018 Dat was een dekmantel. Hun banken staan vol met Joods geld. 615 00:45:47,122 --> 00:45:48,728 Hij heeft gelijk. Hij is de lul. 616 00:45:48,832 --> 00:45:51,189 Oké, misschien hebben we een probleempje. 617 00:45:51,293 --> 00:45:54,526 Luister. Bunny, wil jij alsjeblieft zeggen dat jij hebt gereden? 618 00:45:54,630 --> 00:45:56,569 Echt niet, gast. - Waarom niet? 619 00:45:56,674 --> 00:45:59,239 Ik ben bezopen. - Dus jij drinkt alleen? 620 00:45:59,343 --> 00:46:02,622 Hé, ik rij niet. - Wat moeten we doen? 621 00:46:10,396 --> 00:46:13,503 Luister, schat... - Neem je me in de zeik? 622 00:46:13,607 --> 00:46:16,131 Nee, ik... - Je neemt me in de zeik! 623 00:46:16,235 --> 00:46:20,656 Misschien een beetje, maar we zitten een beetje in de penarie. 624 00:46:20,760 --> 00:46:22,846 Oké. 625 00:46:24,910 --> 00:46:28,685 Dus ik reed op ijs, ik gleed, en ik raakte een boom. 626 00:46:28,789 --> 00:46:30,729 Precies. Kan iedereen overkomen. 627 00:46:30,833 --> 00:46:32,897 Heel erg bedankt. - Oké, oké, oké. 628 00:46:33,002 --> 00:46:35,358 Maar jullie kunnen nu beter gaan. 629 00:46:35,462 --> 00:46:38,486 Een vrouw alleen geloven ze, maar jullie twee fuckers niet. 630 00:46:38,591 --> 00:46:42,365 Te gek, schat. Luister eens, kijk of je de auto in het dorp kan laten maken. 631 00:46:42,469 --> 00:46:46,849 En... als je langs een wedkantoor komt, er rent een paard in de... 632 00:46:46,953 --> 00:46:49,435 Oké. Hier. Alleen... we gaan. 633 00:46:51,270 --> 00:46:53,574 Zie je in het dorp, schat. 634 00:46:54,481 --> 00:46:58,112 Hé! En neem die fucking beer mee. 635 00:47:09,163 --> 00:47:11,061 Waarom maak je alles stuk? 636 00:47:11,165 --> 00:47:13,938 Wat heb ik verdomme gedaan? - Ik had dit niet nodig! 637 00:47:14,043 --> 00:47:16,546 Alles was waar ik het wilde. 638 00:47:16,587 --> 00:47:18,276 We vinden een hoop leuke dingen. Kijk. 639 00:47:18,380 --> 00:47:21,821 Hier zijn al je oude kammen. - Ik doe dit niet meer. 640 00:47:21,926 --> 00:47:25,116 Mag ik ze hebben? - Laat me met rust. 641 00:47:34,188 --> 00:47:36,273 Hallo. 642 00:47:38,025 --> 00:47:39,964 Ja. Hallo! Alsjeblieft... 643 00:47:40,069 --> 00:47:42,288 Bedankt. 644 00:47:53,958 --> 00:47:55,897 Geef me vijf minuten. 645 00:47:56,001 --> 00:47:58,858 We moeten de beer achterlaten. - Wat? Echt niet. 646 00:47:58,963 --> 00:48:03,305 Loop dan door. Eloisa zal nu wel in het dorp zijn. 647 00:48:08,514 --> 00:48:10,599 Hallo. 648 00:48:11,976 --> 00:48:15,166 Hallo. We proberen in het dorp te komen. 649 00:48:15,271 --> 00:48:19,003 Weet je of we ergens een taxi of een bus kunnen nemen? 650 00:48:19,108 --> 00:48:21,005 Bus? 651 00:48:21,110 --> 00:48:22,215 Nee. 652 00:48:22,319 --> 00:48:24,621 Of een taxi? 653 00:48:24,655 --> 00:48:27,123 Taxi? Nee. 654 00:48:27,366 --> 00:48:29,451 Jezus! 655 00:48:29,660 --> 00:48:31,558 Ik vind leuk. 656 00:48:31,662 --> 00:48:33,797 Heel mooi. 657 00:48:34,790 --> 00:48:36,730 Mag ik hebben? 658 00:48:36,834 --> 00:48:40,024 Nee, nee. Mrs. Brown blijft bij ons. 659 00:48:41,630 --> 00:48:43,849 Kom, kom met mij mee. 660 00:48:43,883 --> 00:48:46,719 Eten, onderdak, leuke tijd. Kom. 661 00:48:47,553 --> 00:48:49,492 Volg mij. Kom mee. 662 00:48:49,597 --> 00:48:52,859 Deze kant op. Daar gaan we. 663 00:48:52,892 --> 00:48:56,880 Ik vertrouw het niet. - Kom op, het komt goed. 664 00:49:00,149 --> 00:49:04,704 Welkom in mijn huis. Simpel huis. Sorry voor troep. 665 00:49:05,258 --> 00:49:07,343 Neem plaats. 666 00:49:07,907 --> 00:49:10,042 Niet daar! Hier. 667 00:49:10,701 --> 00:49:12,786 In de lounge. 668 00:49:17,631 --> 00:49:19,716 Hier, drink dit. 669 00:49:24,465 --> 00:49:26,600 Lekker... warme melk. 670 00:49:26,634 --> 00:49:28,573 Het is heerlijk. 671 00:49:28,677 --> 00:49:30,763 Van hond. 672 00:49:34,767 --> 00:49:36,790 Vind je mijn melk niet lekker? 673 00:49:36,894 --> 00:49:41,864 Nee, dat is het niet. Ik ben gewend aan koeienmelk. 674 00:49:48,489 --> 00:49:50,574 Dit is melk van Koe. 675 00:49:56,705 --> 00:49:58,791 Dit is Koe. 676 00:50:00,376 --> 00:50:03,504 Ze heeft de meest productieve tiet van al mijn teefjes. 677 00:50:03,608 --> 00:50:05,693 Te gek. 678 00:50:25,943 --> 00:50:28,028 Nu jij. 679 00:50:30,406 --> 00:50:32,746 Heb je niks anders? 680 00:50:39,331 --> 00:50:41,417 Hou je niet van Koe? 681 00:50:41,917 --> 00:50:44,003 Niet echt, nee. 682 00:50:50,134 --> 00:50:52,602 Blikje gewoon bier? 683 00:50:54,138 --> 00:50:56,223 Ja, te gek. Bedankt. 684 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 Proost. - Proost. 685 00:51:07,443 --> 00:51:09,528 Mathilda gaat woef! 686 00:51:10,988 --> 00:51:13,073 Svetlana zegt woef! 687 00:51:15,284 --> 00:51:17,369 Leuke tijd! 688 00:51:18,495 --> 00:51:22,562 Na een paar keer kokhalzen, ging ik die melk lekker vinden. 689 00:51:22,666 --> 00:51:25,523 Niet slecht, deze honden. - Het wordt wel laat, man. 690 00:51:25,628 --> 00:51:27,400 We moeten verder gaan. 691 00:51:27,504 --> 00:51:30,607 We moeten afscheid nemen, Wooffles. 692 00:51:36,847 --> 00:51:39,184 Ik zie wat hier gebeurt. 693 00:51:39,516 --> 00:51:41,122 Ja. Ik zie je de hele avond... 694 00:51:41,227 --> 00:51:42,582 Flirten. 695 00:51:42,686 --> 00:51:44,376 Waar heb je het over? 696 00:51:44,480 --> 00:51:47,114 En nu wil je haar neuken? 697 00:51:47,316 --> 00:51:49,401 Jouw hond? 698 00:51:49,526 --> 00:51:52,050 Hou je kop, jij geverfde teef! 699 00:51:52,154 --> 00:51:55,178 Eerlijk waar, ik wil niet met haar naar bed. 700 00:51:55,282 --> 00:51:58,264 Waarom heb je dan een ontploffing in je broek? 701 00:51:58,369 --> 00:51:59,933 Gast. 702 00:52:00,037 --> 00:52:00,850 Jezus. 703 00:52:00,955 --> 00:52:03,603 Sorry. Het was koud, ze lag tegen me aan, ik... 704 00:52:03,707 --> 00:52:05,522 ik weet het niet. 705 00:52:05,626 --> 00:52:08,046 Jij naait mijn vrouw? 706 00:52:08,087 --> 00:52:09,818 Ik naai jouw vrouw. 707 00:52:09,922 --> 00:52:12,007 Ik heb geen vrouw. 708 00:52:13,008 --> 00:52:15,615 En wie is deze prachtige vrouw hier? 709 00:52:15,719 --> 00:52:19,777 Hé. Blijf van haar af. 710 00:52:20,015 --> 00:52:22,101 Grote man? 711 00:52:22,768 --> 00:52:24,457 Grote krullerige man. 712 00:52:24,562 --> 00:52:26,876 Ga je om haar met me vechten? 713 00:52:26,981 --> 00:52:28,878 Ik wed met je om haar. 714 00:52:28,983 --> 00:52:30,588 Wed? 715 00:52:30,693 --> 00:52:32,507 Ja, weet je wel, heb je speelkaarten? 716 00:52:32,611 --> 00:52:35,176 Dobbelstenen? Kastanjes aan een touwtje? 717 00:52:35,281 --> 00:52:38,430 Die spelletjes speel ik niet. Ik ben man... echte man. 718 00:52:38,534 --> 00:52:40,619 Goed dan. 719 00:52:41,912 --> 00:52:43,998 Zie je dat eiland daar? 720 00:52:44,039 --> 00:52:49,357 Ik wed dat ik onder het ijs door naar dat eiland kan zwemmen. 721 00:52:49,461 --> 00:52:50,984 Dat is onmogelijk. 722 00:52:51,088 --> 00:52:53,486 Geen man kan dat. - Nou, dat zullen we wel zien. 723 00:52:53,591 --> 00:52:55,739 En als ik het haal, houden we de beer. 724 00:52:55,843 --> 00:52:57,928 Zo niet... 725 00:52:58,304 --> 00:53:01,228 kan je met haar doen wat je wilt. 726 00:53:01,307 --> 00:53:03,058 Even een momentje. 727 00:53:03,163 --> 00:53:06,087 Wat ben je verdomme aan het doen? 728 00:53:06,520 --> 00:53:08,606 Je kan dit, of niet? 729 00:53:09,106 --> 00:53:13,715 Nou, dat weet ik niet. Daarom is het een weddenschap. 730 00:53:13,903 --> 00:53:15,988 Deal? 731 00:53:20,200 --> 00:53:22,286 Deal. 732 00:53:24,163 --> 00:53:25,935 Mooie sterke armen. 733 00:53:26,040 --> 00:53:28,674 Misschien neuken we straks. 734 00:53:50,179 --> 00:53:56,113 Ze houdt van je. - Dat is mooi. 735 00:53:57,613 --> 00:54:01,158 Wie ben ik om tussen de liefde te staan? 736 00:54:02,451 --> 00:54:04,844 Wil je bij haar liggen, ja? 737 00:54:06,121 --> 00:54:07,560 Misschien later. 738 00:54:07,665 --> 00:54:11,924 Ze is warm en schoon. Ik waste haar vanmorgen. 739 00:54:17,716 --> 00:54:20,101 Hoe voel je je? 740 00:54:25,307 --> 00:54:27,478 Je vriend is dood. 741 00:54:28,227 --> 00:54:30,446 Verdronken. Het spijt me. 742 00:54:30,479 --> 00:54:32,780 Het is nu jij en ik. 743 00:54:33,732 --> 00:54:36,303 We kunnen niks voor hem doen. 744 00:55:16,817 --> 00:55:19,033 Man. Wat vind je daarvan? 745 00:55:19,320 --> 00:55:21,259 Ga door, we zijn er bijna. 746 00:55:21,363 --> 00:55:22,927 Ongelofelijk! 747 00:55:23,032 --> 00:55:24,186 Een man riskeert zijn leven, 748 00:55:24,290 --> 00:55:26,306 allemaal voor de schoonheid van een weddenschap. 749 00:55:26,410 --> 00:55:28,495 Twee. 750 00:55:28,704 --> 00:55:30,602 Twee mannen riskeerden hun leven. 751 00:55:30,706 --> 00:55:31,686 Ja. 752 00:55:31,790 --> 00:55:33,521 Ik zeg je, gast, 753 00:55:33,626 --> 00:55:35,356 er is geen weg terug meer. 754 00:55:35,461 --> 00:55:37,796 Ik heb het gevoel een man te zijn geworden. 755 00:55:37,901 --> 00:55:39,986 Een echte man! 756 00:55:41,258 --> 00:55:44,991 Mijn God, ze heeft hem echt aan de praat gekregen. 757 00:55:45,095 --> 00:55:47,494 Waar zijn jullie verdomme geweest? 758 00:55:47,598 --> 00:55:49,829 Gaan we nog naar de fiesta? 759 00:55:49,934 --> 00:55:51,623 Een ogenblik, schat. Luister. 760 00:55:51,727 --> 00:55:54,000 Ik ga niet meer rondpissen bij de wedkantoren. 761 00:55:54,104 --> 00:55:56,628 Ik ga de inzet verhogen. Als we in Spanje zijn, 762 00:55:56,732 --> 00:55:59,391 ga ik tegen een stier vechten. 763 00:56:06,325 --> 00:56:08,306 Als je echt een toreador wil worden, 764 00:56:08,410 --> 00:56:10,392 moet je met mijn broer praten. 765 00:56:10,496 --> 00:56:12,644 Want ik weet nog, toen we opgroeiden, 766 00:56:12,748 --> 00:56:15,793 had hij het alleen maar over stierenvechten. 767 00:56:15,897 --> 00:56:17,732 Dat klinkt goed. 768 00:56:17,836 --> 00:56:20,141 Hij is technisch gestoord. 769 00:56:20,381 --> 00:56:22,445 We zouden lol gaan maken. 770 00:56:22,550 --> 00:56:24,197 Stierenvechten is lol maken. 771 00:56:24,301 --> 00:56:28,159 Er zijn genoeg dingen te doen zonder een beest af te maken. 772 00:56:28,264 --> 00:56:29,494 Jij bent zo naïef. 773 00:56:29,598 --> 00:56:31,955 Noem eens één ding dat half zo leuk is 774 00:56:32,059 --> 00:56:33,790 als strijden tegen een boze koe. 775 00:56:33,894 --> 00:56:36,279 Kermis. - Kermis? 776 00:56:36,313 --> 00:56:39,462 Ik ben gek op kermissen. Er is er één in 't volgende dorp. 777 00:56:39,567 --> 00:56:42,674 Cool. - We stoppen toch niet voor een kermis? 778 00:56:42,778 --> 00:56:45,009 Sinds wanneer beslis jij waar we stoppen? 779 00:56:45,114 --> 00:56:47,762 Luister, als jullie naar een kermis willen, ga je gang. 780 00:56:47,866 --> 00:56:50,515 Maar ik doe niet mee. Ik meen het serieus, gast. 781 00:56:50,619 --> 00:56:54,853 Ik ben in training. Want morgen vecht ik tegen een stier. 782 00:56:54,957 --> 00:56:57,042 Olé! 783 00:57:27,114 --> 00:57:29,054 Kom op, dit ga je leuk vinden. 784 00:57:29,158 --> 00:57:31,243 Oké. 785 00:57:42,922 --> 00:57:44,861 Wat gebeurt er? 786 00:57:44,965 --> 00:57:47,155 Maak je niet druk, het is een oude machine. 787 00:57:47,259 --> 00:57:48,948 Nee, dit is raar. 788 00:57:49,053 --> 00:57:50,617 Nee, het is goed. 789 00:57:50,721 --> 00:57:52,806 Luister, er is... 790 00:57:55,059 --> 00:57:58,427 Oké, eigenlijk is dit een beetje raar. 791 00:57:59,271 --> 00:58:01,211 Wat moeten we doen? 792 00:58:01,315 --> 00:58:03,400 Ik weet het niet. 793 00:58:04,443 --> 00:58:06,383 Wat drinken? 794 00:58:06,487 --> 00:58:08,572 Het kan even duren. 795 00:58:09,240 --> 00:58:11,137 Wil je? 796 00:58:11,242 --> 00:58:14,255 Nee, dank je. Ik heb zelf wat mee. 797 00:58:21,502 --> 00:58:23,587 Wat is dat allemaal? 798 00:58:24,088 --> 00:58:26,027 Je zou er één moeten proberen. 799 00:58:26,131 --> 00:58:28,029 Ik weet het niet. 800 00:58:28,133 --> 00:58:30,073 Je zal het lekker vinden. 801 00:58:30,177 --> 00:58:32,313 Het is erg blauw. 802 00:58:32,763 --> 00:58:34,848 Een heel erg sterk. 803 00:58:36,976 --> 00:58:39,061 Me pasé parala noch> 804 00:58:39,520 --> 00:58:41,691 De la cama, dáte pim pom 805 00:58:41,730 --> 00:58:45,741 De la cama, dáte pim pom... Pim pom... 806 00:58:53,993 --> 00:58:55,348 Dus... 807 00:58:55,452 --> 00:58:57,809 je zal er naar uitzien thuis te komen. 808 00:58:57,913 --> 00:58:59,999 Ja. 809 00:59:01,208 --> 00:59:04,222 Ik wilde sowieso niet gaan reizen. 810 00:59:04,920 --> 00:59:06,860 Waarom ging je dan? 811 00:59:06,964 --> 00:59:08,903 Het was mijn idee niet. 812 00:59:09,008 --> 00:59:10,905 Het was Concita. 813 00:59:11,010 --> 00:59:13,095 Wie is Concita? 814 00:59:14,597 --> 00:59:18,689 Oké, een avond op de fiesta, ik was toen... 815 00:59:20,102 --> 00:59:22,187 15, 816 00:59:22,190 --> 00:59:24,794 ik had veel gedronken, veel trips, 817 00:59:24,899 --> 00:59:26,963 en ik liep alleen naar huis. 818 00:59:27,067 --> 00:59:28,965 En mijn schaduw bevroor... 819 00:59:29,069 --> 00:59:31,155 zoals dit. 820 00:59:33,032 --> 00:59:36,959 Dus ik zei, 'Hé, kom je voor mij of niet?' 821 00:59:37,578 --> 00:59:39,517 En mijn schaduw... 822 00:59:39,622 --> 00:59:41,707 deed dit. 823 00:59:43,125 --> 00:59:45,211 En ik deed dit. 824 00:59:45,252 --> 00:59:46,608 Ze was als... 825 00:59:46,712 --> 00:59:48,026 En ik... 826 00:59:48,130 --> 00:59:50,216 We waren... 827 00:59:51,926 --> 00:59:54,011 drie uur lang. 828 00:59:56,430 --> 00:59:59,245 Het was niet zo leuk als het klinkt, eigenlijk, maar... 829 00:59:59,350 --> 01:00:01,435 Dit is Concita. 830 01:00:02,269 --> 01:00:05,017 De eerste keer dat ik haar zag. 831 01:00:08,108 --> 01:00:10,410 Daarna zag ik haar vaker. 832 01:00:11,445 --> 01:00:14,791 En ze zegt dat ze alles weet... 833 01:00:15,491 --> 01:00:19,479 waar ik heen moet, met welke mannen ik omga... 834 01:00:21,205 --> 01:00:22,519 Alles. 835 01:00:22,623 --> 01:00:25,105 En ze nam me mee naar Polen. 836 01:00:26,794 --> 01:00:28,733 Maar ze is een hallucinatie. 837 01:00:28,837 --> 01:00:30,527 Nee, Concita is echt. 838 01:00:30,631 --> 01:00:32,570 Concita is altijd bij me. 839 01:00:32,675 --> 01:00:34,760 Is ze hier nu? 840 01:00:36,136 --> 01:00:37,659 Nee. 841 01:00:37,763 --> 01:00:39,848 Ze mag jou niet. 842 01:00:40,349 --> 01:00:42,288 Ze zit op de botswagens. 843 01:00:42,393 --> 01:00:44,478 Wat heb ik gedaan? 844 01:00:45,646 --> 01:00:47,585 Niks. Jij bent heel leuk. 845 01:00:47,690 --> 01:00:50,463 Maar ze ziet in jou meer een... een vriend. 846 01:00:50,568 --> 01:00:52,507 Weet je wel, als een broer... 847 01:00:52,611 --> 01:00:54,551 of een homoheer. 848 01:00:56,699 --> 01:00:58,638 Mag ze Bunny wel? 849 01:00:58,742 --> 01:01:00,828 Ja. 850 01:01:01,579 --> 01:01:03,518 Ze is gek op Bunny. 851 01:01:03,622 --> 01:01:05,562 Ze vindt dat hij... 852 01:01:05,666 --> 01:01:07,751 hot stuff is. 853 01:01:11,422 --> 01:01:15,233 Soms vind ik dat ze een slechte smaak heeft. 854 01:01:20,514 --> 01:01:23,314 Tijd om naar huis te gaan. 855 01:02:22,952 --> 01:02:26,768 Eindelijk! Waar was je? Ik moest je gasten vermaken. 856 01:02:26,872 --> 01:02:29,104 Eten! - Ik heb gezegd dat er geen eten is. 857 01:02:29,208 --> 01:02:33,108 Een kom voor de hond! - Bovenste plank, daar. 858 01:02:37,216 --> 01:02:39,989 Verdomde junk! - Wat doet zij hier? 859 01:02:40,094 --> 01:02:42,909 Ze is een hersenschim. - Hersenschim? 860 01:02:43,013 --> 01:02:45,703 Ja, we zitten allemaal in zijn hoofd. - Ik niet. Ik ben echt. 861 01:02:45,808 --> 01:02:48,373 Waarom denk je dat je hier bent? 862 01:02:48,477 --> 01:02:50,375 Vakantie? Plezier? 863 01:02:50,479 --> 01:02:56,240 Vakantie? Denk je dat je door de douane komt als je er zo uitziet? 864 01:02:56,944 --> 01:02:59,029 Waar is 'ie? 865 01:03:01,782 --> 01:03:04,530 Kom op, gast. We maken plezier. 866 01:04:27,326 --> 01:04:29,265 Kom op, gast. Laten we de kroegen bezoeken. 867 01:04:29,370 --> 01:04:32,826 Stephen, ga met ons mee naar de fiesta. 868 01:04:35,793 --> 01:04:38,733 Ja, ik ga je voorstellen aan mijn broer. Hé! 869 01:04:38,837 --> 01:04:40,923 Paulo. 870 01:04:57,690 --> 01:04:59,587 Hé, Javier! 871 01:04:59,692 --> 01:05:01,996 Daar is mijn mooie zuster! 872 01:05:03,070 --> 01:05:05,009 Kijk nou. 873 01:05:05,114 --> 01:05:07,053 Je ziet er geweldig uit. 874 01:05:07,157 --> 01:05:09,055 Vind je dat ze er sexy uitziet? 875 01:05:09,159 --> 01:05:10,181 Sí. 876 01:05:10,286 --> 01:05:13,033 Hoe durf je? Ze is nog maar 23. 877 01:05:13,163 --> 01:05:16,088 Donder op uit mijn bar, viezerik. 878 01:05:18,085 --> 01:05:20,024 Que haces, Javier? 879 01:05:20,129 --> 01:05:22,736 Een klein beetje voor medicinale bedoelingen. 880 01:05:22,840 --> 01:05:25,155 Que no deberías beber. Te lo dijo el doctor. 881 01:05:25,259 --> 01:05:27,344 De dokter! 882 01:05:28,470 --> 01:05:32,813 Misschien kan ik citroen en soda voor je regelen. 883 01:05:37,021 --> 01:05:38,960 Ja, dat zou heel goed zijn. 884 01:05:39,064 --> 01:05:42,964 Erg verfrissend op een hete dag als vandaag. 885 01:05:45,112 --> 01:05:48,386 Wie van jullie maakt stieren en koeien met mijn zuster? 886 01:05:48,490 --> 01:05:50,221 Dat ben ik, matador. 887 01:05:50,326 --> 01:05:53,892 Het is lang geleden dat iemand me zo noemde. Maar het is waar. 888 01:05:53,996 --> 01:05:56,394 Ik droomde er eens van een groot matador te zijn. 889 01:05:56,498 --> 01:05:58,438 Maar... 890 01:05:58,542 --> 01:06:00,761 Helaas... 891 01:06:01,420 --> 01:06:03,559 Op de horens genomen. 892 01:06:04,882 --> 01:06:07,275 Ik viel op een koffietafel. 893 01:06:08,490 --> 01:06:10,575 Juist. 894 01:06:12,848 --> 01:06:14,788 Alleen jullie Engelsen noemen het vechten. 895 01:06:14,892 --> 01:06:17,994 Voor ons in Spanje is het een dans. 896 01:06:18,145 --> 01:06:19,459 Een dans? 897 01:06:19,563 --> 01:06:22,629 Kijk, als de matador en de stier de ring betreden, 898 01:06:22,733 --> 01:06:25,414 op dat moment verdwijnt alles, 899 01:06:26,445 --> 01:06:28,426 en de stier kijkt naar de matador, 900 01:06:28,530 --> 01:06:31,012 en de matador naar de stier. 901 01:06:32,159 --> 01:06:36,750 En de stier verheft zich op z'n achterpoten, 902 01:06:36,789 --> 01:06:40,105 grijpt de matador bijna met zijn zilveren horens, 903 01:06:40,209 --> 01:06:42,148 en een moment dansen ze... 904 01:06:42,253 --> 01:06:46,486 op de enige manier een stier en een mens kunnen dansen. 905 01:06:46,590 --> 01:06:47,862 Ja, mijn vriend. 906 01:06:47,967 --> 01:06:51,157 Het is geen gevecht. Het is een dans. 907 01:06:53,055 --> 01:06:55,245 Ik dacht dat het belangrijkste was 908 01:06:55,349 --> 01:06:59,494 dat een beest dat zichzelf niet kan verdedigen... 909 01:06:59,598 --> 01:07:03,143 meermaals wordt gestoken met een zwaard. 910 01:07:03,274 --> 01:07:05,547 Het is een merkwaardige dans, dat geef ik toe. 911 01:07:05,651 --> 01:07:10,408 Maar toch is het een dans. Ik zal je iets laten zien. 912 01:07:14,785 --> 01:07:17,533 Dit behoorde tot Juan Belmonte, 913 01:07:17,830 --> 01:07:21,396 de grootste stierenvechter die ooit geleefd heeft. 914 01:07:21,500 --> 01:07:24,602 Hij probeerde meermaals te stoppen. 915 01:07:24,962 --> 01:07:27,266 Maar hij kon niet stoppen. 916 01:07:27,631 --> 01:07:32,824 Zelfs op zijn 69ste verjaardag, wilt hij oog in oog met de stier staan. 917 01:07:32,928 --> 01:07:35,869 Hij vraagt of ze hem er één willen brengen. 918 01:07:35,973 --> 01:07:37,912 Maar ze zijn bang dat hij wordt gedood 919 01:07:38,017 --> 01:07:40,232 dus verzinnen ze smoezen. 920 01:07:41,061 --> 01:07:43,001 En ze brengen hem een kleine. 921 01:07:43,105 --> 01:07:47,537 Ze zeggen, 'Juan... al de grote stieren zijn ziek.' 922 01:07:48,944 --> 01:07:51,515 Maar in zijn hart weet hij... 923 01:07:51,739 --> 01:07:54,398 zijn leven als torero is over. 924 01:07:56,243 --> 01:07:58,183 Dus deze nacht... 925 01:07:58,287 --> 01:08:00,769 drinkt hij drie flessen wijn... 926 01:08:01,540 --> 01:08:03,626 vrijt met twee vrouwen... 927 01:08:05,002 --> 01:08:06,941 pakt een geweer... 928 01:08:07,046 --> 01:08:09,173 en schiet zichzelf neer. 929 01:08:16,180 --> 01:08:20,142 Dat betekent het een matador te zijn. 930 01:08:23,562 --> 01:08:25,648 Mag ik het passen? 931 01:08:26,232 --> 01:08:29,339 Misschien over tien jaar, wanneer je duizend stieren hebt bevochten. 932 01:08:29,443 --> 01:08:32,825 Dan mag je terugkomen, ik open de kast, 933 01:08:32,863 --> 01:08:34,803 en misschien mag je... 934 01:08:34,907 --> 01:08:37,920 de zoom van de binnenzak aanraken. 935 01:08:39,411 --> 01:08:41,497 Wil jij het me leren? 936 01:08:41,580 --> 01:08:43,666 Nee. 937 01:08:45,459 --> 01:08:47,545 Heupflesje tequila? 938 01:08:49,296 --> 01:08:52,841 Ga om middernacht naar de parkeerplaats. 939 01:09:01,600 --> 01:09:05,333 Omdat er in stierenvechten ingewikkelde technieken zitten, 940 01:09:05,437 --> 01:09:10,004 Duurt het minstens tien jaar om alles te leren om matador te worden. 941 01:09:10,109 --> 01:09:12,340 Helaas hebben we maar tien minuten, 942 01:09:12,444 --> 01:09:15,635 want ik moet mijn tante van het vliegveld ophalen. 943 01:09:15,739 --> 01:09:18,847 Ik weet wat je denkt... we hebben geen stier. 944 01:09:18,951 --> 01:09:21,036 Nou, denk nog eens. 945 01:09:23,914 --> 01:09:28,148 Er is veel geschreven over de kunst van het stierenvechten. 946 01:09:28,252 --> 01:09:30,191 Maar ik kan het in één zin samenvatten. 947 01:09:30,296 --> 01:09:33,153 'Ga uit de weg van de stier, idioot! 948 01:09:33,257 --> 01:09:35,238 Anders scheurt hij je anus open, 949 01:09:35,342 --> 01:09:38,199 als een goedkope Velcro portemonnee.' 950 01:09:38,304 --> 01:09:40,389 Ik ben de stier. 951 01:10:01,827 --> 01:10:03,767 Wat ben je aan het doen? 952 01:10:03,871 --> 01:10:06,561 Gebruik de rode lap! Stomme idioot! 953 01:10:06,665 --> 01:10:08,855 Wat ben je, een kind in een zwembad? 954 01:10:08,959 --> 01:10:11,677 Bedek z'n hoofd! Eloisa! 955 01:10:11,712 --> 01:10:13,651 Eloisa, haal je tante op. 956 01:10:13,756 --> 01:10:16,149 Ze komt aan bij Terminal 4. 957 01:10:28,270 --> 01:10:32,170 Ik wilde je bedanken voor de St. Christopher. 958 01:10:35,027 --> 01:10:38,176 Ja, ik... ik dacht dat hij niet van Bunny kwam 959 01:10:38,280 --> 01:10:42,889 toen hij het probeerde te stoppen in een gokautomaat. 960 01:10:43,202 --> 01:10:44,766 Nou... 961 01:10:44,870 --> 01:10:46,810 graag gedaan. 962 01:10:46,914 --> 01:10:48,999 Dank je wel. 963 01:10:49,875 --> 01:10:55,016 En... hoe denk je dat het verder zal gaan met Bunny en jou? 964 01:10:55,381 --> 01:10:56,277 Nou... 965 01:10:56,382 --> 01:11:00,407 Ik denk niet dat Bunny het type is waar je plannen mee maakt. 966 01:11:00,511 --> 01:11:01,825 Ja. 967 01:11:01,929 --> 01:11:03,118 Weet je... 968 01:11:03,222 --> 01:11:07,914 Concita heeft altijd gezegd dat ik met twaalf mannen naar bed moet gaan. 969 01:11:08,018 --> 01:11:10,104 13 brengt ongeluk. 970 01:11:10,729 --> 01:11:12,502 En Pawel was nummer 12. 971 01:11:12,606 --> 01:11:16,297 Daarom bleef ik in Polen, zelfs toen ik er achter kwam dat hij... 972 01:11:16,402 --> 01:11:18,621 een ezelneukende lul is. 973 01:11:20,197 --> 01:11:22,283 Maar toen... 974 01:11:22,408 --> 01:11:26,839 Dacht ik dat Concita's misschien niet gelijk heeft. 975 01:11:26,954 --> 01:11:30,588 Misschien is ze gewoon bang van nummer 13. 976 01:11:32,084 --> 01:11:35,718 Misschien ben ik zelf bang van nummer 13. 977 01:11:36,881 --> 01:11:38,966 Misschien. 978 01:11:42,219 --> 01:11:43,992 In ieder geval... 979 01:11:44,096 --> 01:11:47,162 kom ik erachter dat als ik over nummer 13 heen ben, 980 01:11:47,266 --> 01:11:49,393 kan ik opnieuw beginnen. 981 01:11:50,853 --> 01:11:53,689 Bunny is het perfecte nummer 13. 982 01:12:30,017 --> 01:12:32,144 Ik moet naar Bunny gaan. 983 01:12:34,480 --> 01:12:36,565 Oké. 984 01:12:40,236 --> 01:12:42,321 Buenas noches. 985 01:12:43,614 --> 01:12:45,699 Welterusten. 986 01:12:47,910 --> 01:12:49,995 Hé. 987 01:12:52,456 --> 01:12:54,541 Hé. 988 01:13:06,887 --> 01:13:08,618 Stop terug. 989 01:13:08,722 --> 01:13:11,871 Als je een stierenvechter wil zijn, moet je je zo aankleden. 990 01:13:11,976 --> 01:13:13,915 Ik stop het terug als ik het heb gedaan. 991 01:13:14,019 --> 01:13:16,835 Jij gaat niet met een stier vechten, Bunny. 992 01:13:16,939 --> 01:13:19,024 Echt wel. Waarom niet? 993 01:13:19,650 --> 01:13:22,799 Omdat het gevaarlijk wreed en gestoord is. 994 01:13:22,903 --> 01:13:24,843 Ik wil hem niet vermoorden. 995 01:13:24,947 --> 01:13:28,221 Ik wil er alleen een beetje mee dansen, ja? 996 01:13:28,325 --> 01:13:30,265 Het is niet de stier waar ik me zorgen over maak. 997 01:13:30,369 --> 01:13:32,100 Oké? 998 01:13:32,204 --> 01:13:34,436 Waarom zit je hier steeds over te zeuren? 999 01:13:34,540 --> 01:13:38,690 Ik probeer iets te verhinderen waarbij je zwaar gewond kan raken. 1000 01:13:38,794 --> 01:13:42,444 Nee, dat doe je niet. Je verveelt me al stierlijk, sinds Zwitserland. 1001 01:13:42,548 --> 01:13:45,989 Vroeger was je leuk. Wat is er in godsnaam met je gebeurd? 1002 01:13:46,093 --> 01:13:48,178 Ja, nou... 1003 01:13:49,388 --> 01:13:51,473 Er is iets. 1004 01:13:51,703 --> 01:13:53,894 Eindelijk. Kom op dan. 1005 01:13:56,604 --> 01:13:58,376 Ik ben verliefd op iemand. 1006 01:13:58,480 --> 01:14:00,211 Ja, dat weet ik. Melanie. 1007 01:14:00,316 --> 01:14:02,401 Nee, niet Melanie. 1008 01:14:05,738 --> 01:14:07,823 Iemand anders. 1009 01:14:18,209 --> 01:14:20,294 Ja... 1010 01:14:22,213 --> 01:14:24,606 Man. Het spijt me, Stephen. 1011 01:14:26,133 --> 01:14:28,219 Ik denk dat het... 1012 01:14:29,178 --> 01:14:31,263 een beetje moeilijk is. 1013 01:14:32,640 --> 01:14:34,725 Ik weet het. 1014 01:14:35,351 --> 01:14:37,165 Ik bedoel, ik ben gevleid. 1015 01:14:37,269 --> 01:14:38,917 Wat? 1016 01:14:39,021 --> 01:14:40,769 Ik ruk me af voor de spermabank, 1017 01:14:40,873 --> 01:14:43,463 maar bij penetreren moet ik m'n grens aangeven. 1018 01:14:43,567 --> 01:14:46,070 Dat is zo smerig. - Het gaat niet over jou, Bunny! 1019 01:14:46,174 --> 01:14:48,301 Godzijdank! Dat zeg je nu niet zomaar? 1020 01:14:48,405 --> 01:14:51,679 Niet iedereen wil met jou naar bed, weet je. 1021 01:14:51,784 --> 01:14:53,999 Of ben je door en door... 1022 01:14:55,788 --> 01:14:57,039 Weet je? Het maakt niet uit. 1023 01:14:57,143 --> 01:14:59,187 Nee, ga door. Je zit zo verheven boven alles. 1024 01:14:59,291 --> 01:15:03,900 Je kan net zo goed tegen mij praten, vanaf daarboven. 1025 01:15:05,005 --> 01:15:09,030 Kan je één ding opnoemen wat je ooit voor een ander gedaan hebt? 1026 01:15:09,134 --> 01:15:10,532 Ja, zat dingen. 1027 01:15:10,636 --> 01:15:12,721 Doe dan. 1028 01:15:12,972 --> 01:15:14,911 Niet uit mijn hoofd. 1029 01:15:15,015 --> 01:15:16,704 Dank je wel. 1030 01:15:16,809 --> 01:15:18,540 Ik doe tenminste iets. 1031 01:15:18,644 --> 01:15:21,918 Ik heb tenminste niet drie jaar zitten treuren om een meid 1032 01:15:22,022 --> 01:15:24,504 die er niet eens goed in is. 1033 01:15:29,655 --> 01:15:31,740 Wat? 1034 01:15:32,366 --> 01:15:34,305 Ja, nou ja. 1035 01:15:34,410 --> 01:15:36,641 Je bleef maar over haar doorgaan, dat ik dacht, 1036 01:15:36,745 --> 01:15:38,393 laat ik het ook maar eens proberen. 1037 01:15:38,497 --> 01:15:42,731 Ik zal je zeggen, ik was ontzettend teleurgesteld. 1038 01:15:42,835 --> 01:15:45,619 Je mist helemaal niks, vriend. 1039 01:15:46,630 --> 01:15:48,716 Je bent ongelofelijk. 1040 01:15:49,216 --> 01:15:52,907 Weet je wat? Ik heb verdomme genoeg van dat belerende toontje van je. 1041 01:15:53,012 --> 01:15:55,410 Als ik dit pak wil lenen, dan doe ik dat, oké? 1042 01:15:55,514 --> 01:15:58,079 Als ik tegen een stier wil vechten, dan doe ik dat. 1043 01:15:58,183 --> 01:16:00,647 En als één of andere hombre je in 't oog is gevallen, 1044 01:16:00,752 --> 01:16:01,791 verman je en wen eraan. 1045 01:16:01,896 --> 01:16:03,918 Niemand zal je ervoor veroordelen, gast. 1046 01:16:04,023 --> 01:16:05,503 Dit is Spanje. 1047 01:16:05,608 --> 01:16:07,797 Zullen we dan allemaal gaan doen wat we willen? 1048 01:16:07,902 --> 01:16:09,987 Afgesproken. 1049 01:17:10,297 --> 01:17:11,903 Melanie? 1050 01:17:12,007 --> 01:17:14,280 Hé gast. Ik hoop dat je dit goed vindt. 1051 01:17:14,385 --> 01:17:16,157 Ik doe gewoon wat ik wil. 1052 01:17:16,262 --> 01:17:17,826 Sorry. 1053 01:17:17,930 --> 01:17:20,787 Ik kon er niks aan doen. Ze ging gewoon met hem. 1054 01:17:20,891 --> 01:17:22,977 Vieze meid! 1055 01:17:25,729 --> 01:17:27,669 Hé, dit wilden we allebei. 1056 01:17:27,773 --> 01:17:29,671 Zij echte slet. 1057 01:17:29,775 --> 01:17:33,941 Maak je niet druk, gast. Doe gewoon wat je wilt. 1058 01:17:41,537 --> 01:17:43,622 Stephen. 1059 01:17:44,373 --> 01:17:46,461 Is alles goed? 1060 01:18:02,975 --> 01:18:06,875 Wacht even. Mijn voet zit vast aan je panty. 1061 01:18:11,859 --> 01:18:13,955 Mooie pik. 1062 01:18:14,299 --> 01:18:15,925 Bedankt. 1063 01:18:16,030 --> 01:18:17,761 Nee, ik meen het. 1064 01:18:17,865 --> 01:18:19,846 Goede grootte, goed gewicht. 1065 01:18:19,950 --> 01:18:22,521 Veel beter dan die van Bunny. 1066 01:18:22,786 --> 01:18:24,976 Goed dat ik het weet. 1067 01:18:25,080 --> 01:18:27,166 Wat is er nu? 1068 01:18:27,168 --> 01:18:31,597 Op dit bepaalde moment denk ik liever niet aan hem. 1069 01:18:34,506 --> 01:18:36,446 Wat? 1070 01:18:36,550 --> 01:18:39,032 Laten we gewoon neuken, oké? 1071 01:18:39,220 --> 01:18:41,305 Oké. 1072 01:18:44,850 --> 01:18:46,936 Daar gaat 'ie. 1073 01:18:54,714 --> 01:18:56,549 Bunny. 1074 01:18:56,654 --> 01:18:59,240 Bunny! - Dat is genoeg. 1075 01:18:59,281 --> 01:19:01,971 Nu komt het tevoorschijn. Ja, leuk. 1076 01:19:02,076 --> 01:19:04,015 Ik maak maar een grapje. 1077 01:19:04,119 --> 01:19:06,205 Echt, Stephen... 1078 01:19:06,207 --> 01:19:08,103 dit is fijn. 1079 01:19:08,207 --> 01:19:10,292 Echt? 1080 01:19:10,918 --> 01:19:13,003 Ja. 1081 01:19:14,797 --> 01:19:16,882 Gast. 1082 01:19:18,050 --> 01:19:20,135 Gast! 1083 01:19:23,222 --> 01:19:25,307 Gast. 1084 01:19:26,141 --> 01:19:28,957 Dus je bent eindelijk van bil geweest. 1085 01:19:29,061 --> 01:19:31,146 Wat? 1086 01:19:32,106 --> 01:19:33,795 God. 1087 01:19:33,899 --> 01:19:35,964 Ja, Bunny, kijk, het spijt me echt. 1088 01:19:36,068 --> 01:19:38,258 Het gebeurde gewoon. Ik bedoelde het niet... 1089 01:19:38,362 --> 01:19:43,138 Nou ja, ik wilde het wel maar ik zou er met jou over hebben moeten praten... 1090 01:19:43,242 --> 01:19:45,181 Hé, het geeft niet. 1091 01:19:45,286 --> 01:19:47,590 Ze is mijn verkering niet. 1092 01:19:48,122 --> 01:19:49,644 Echt? 1093 01:19:49,748 --> 01:19:51,312 Ja. 1094 01:19:51,417 --> 01:19:53,632 Hier kwamen we toch voor? 1095 01:19:54,670 --> 01:19:56,797 Ik ben trots op je, man. 1096 01:19:59,341 --> 01:20:00,530 Bedankt. 1097 01:20:00,634 --> 01:20:03,434 Hé... dat is vriendschap, gast. 1098 01:20:15,608 --> 01:20:17,693 Bunny? 1099 01:20:19,278 --> 01:20:22,427 Waarom is je gezicht zo dicht bij de mijne? 1100 01:20:22,531 --> 01:20:24,617 Waar heb je het over? 1101 01:20:25,200 --> 01:20:27,182 Het is onnatuurlijk dichtbij. 1102 01:20:27,286 --> 01:20:30,727 Ja, dat is wat er aan scheelt in de wereld, hè? 1103 01:20:30,831 --> 01:20:34,522 Een stel vrienden kunnen niet samen kroelen in de nacht 1104 01:20:34,627 --> 01:20:36,316 zonder dat tongen friemelen, 1105 01:20:36,420 --> 01:20:38,359 Mensen veroordelen... 1106 01:20:38,464 --> 01:20:40,549 Heb je gedronken? - Ja. 1107 01:20:41,508 --> 01:20:45,054 Bunny, wil je alsjeblieft van me afgaan? 1108 01:20:46,305 --> 01:20:48,964 Mijn God. Waarom ben je naakt? 1109 01:20:50,142 --> 01:20:52,535 Ja, ik had een beetje pech. 1110 01:20:52,811 --> 01:20:54,501 Wat is er gebeurd? 1111 01:20:54,605 --> 01:20:56,690 Waar is het pak? 1112 01:20:56,982 --> 01:20:58,671 Tegen jou kan ik niet liegen, gast. 1113 01:20:58,776 --> 01:21:00,632 Ik verloor het aan een dikke zigeuner. 1114 01:21:00,736 --> 01:21:02,008 Wat? 1115 01:21:02,112 --> 01:21:04,552 Het was niet mijn schuld. Hij speelde vals. 1116 01:21:04,657 --> 01:21:06,596 Nou ja, daar ben ik vrij zeker van. 1117 01:21:06,700 --> 01:21:09,500 Of hij kan heel goed kaarten. 1118 01:21:09,536 --> 01:21:11,434 Je moet het zien terug te krijgen. - Weinig kans, gast. 1119 01:21:11,538 --> 01:21:13,478 Die klootzak nam me zelfs mijn onderbroek af. 1120 01:21:13,582 --> 01:21:15,730 Technisch gezien is dat niet eens deel van het pak. 1121 01:21:15,834 --> 01:21:17,446 Maar probeer jij maar eens te redeneren... 1122 01:21:17,551 --> 01:21:19,401 met een dikke vette zigeuner om 4 uur 's nachts. 1123 01:21:19,505 --> 01:21:22,320 Het kan niet, gast. - Javier wordt helemaal gek. 1124 01:21:22,424 --> 01:21:23,738 Dat weet ik. 1125 01:21:23,842 --> 01:21:26,560 Ik weet dat hij gek wordt. 1126 01:21:26,595 --> 01:21:32,356 Daarom moeten we hem hier smeren voordat hij wakker wordt. Pak in! 1127 01:21:32,434 --> 01:21:34,249 Ik ga niet, 1128 01:21:34,353 --> 01:21:36,438 Bunny. 1129 01:21:38,274 --> 01:21:40,359 Wat? 1130 01:21:41,527 --> 01:21:43,091 Sorry. 1131 01:21:43,195 --> 01:21:45,281 Kom op, vriend. 1132 01:21:46,407 --> 01:21:48,492 Je moet me nu helpen. 1133 01:21:49,243 --> 01:21:51,328 Ik blijf. 1134 01:21:54,415 --> 01:21:56,719 Je kunt mij niet verlaten. 1135 01:21:57,668 --> 01:21:59,753 Kijk naar me. 1136 01:22:00,880 --> 01:22:02,965 Ik heb je nodig. 1137 01:22:09,054 --> 01:22:11,140 Het spijt me. 1138 01:22:12,766 --> 01:22:14,706 Geef me tenminste een broek. 1139 01:22:14,810 --> 01:22:17,735 En koop een treinkaartje voor me. 1140 01:22:18,397 --> 01:22:20,701 Geef me een broek, vriend. 1141 01:22:21,400 --> 01:22:23,485 Geef me een broek! 1142 01:22:30,659 --> 01:22:34,293 De trein komt gaat pas over een paar uur. 1143 01:22:39,543 --> 01:22:43,359 Ik kan je zeker niet verleiden tot een laatste slokkie? 1144 01:22:43,464 --> 01:22:46,347 Ik moet gaan, Bunny. 1145 01:22:46,383 --> 01:22:49,449 Ik wil daar zijn als ze wakker wordt. 1146 01:22:49,553 --> 01:22:52,035 Uitleggen wat er is gebeurd. 1147 01:22:53,224 --> 01:22:55,330 Zal ik haar even opbellen? 1148 01:22:55,434 --> 01:22:57,373 Bunny, niet doen. 1149 01:22:57,478 --> 01:23:00,377 Serieus, dan leg ik uit wat er is gebeurd. 1150 01:23:00,481 --> 01:23:03,004 Ik verzacht de boel. Het komt goed. 1151 01:23:03,108 --> 01:23:05,194 Echt. 1152 01:23:06,153 --> 01:23:08,239 Alsjeblieft. 1153 01:23:09,573 --> 01:23:11,659 Oké. 1154 01:23:14,245 --> 01:23:16,330 Nou... 1155 01:23:16,372 --> 01:23:18,457 Goede reis. 1156 01:23:19,541 --> 01:23:21,627 Ja, jij ook. 1157 01:23:24,171 --> 01:23:27,362 Ik hoop dat alles goed gaat met jou. 1158 01:23:37,935 --> 01:23:39,874 Sí? - Eloisa. 1159 01:23:39,979 --> 01:23:41,835 Met Bunny 1160 01:23:41,939 --> 01:23:44,462 Luister, ik moet je iets vertellen. 1161 01:23:44,567 --> 01:23:46,871 Over het pak van je broer. 1162 01:23:47,236 --> 01:23:49,321 Hé. 1163 01:23:50,239 --> 01:23:52,137 Wat is er? 1164 01:23:52,241 --> 01:23:54,139 Ik heb net met Bunny gesproken. 1165 01:23:54,243 --> 01:23:57,168 Hij heeft me alles verteld. - Wat? 1166 01:24:00,416 --> 01:24:02,105 Je kan me niet verlaten. 1167 01:24:02,209 --> 01:24:04,065 Ik sprak net met Bunny 1168 01:24:04,169 --> 01:24:06,255 Ik kan niet zonder jou. 1169 01:24:07,256 --> 01:24:10,684 Hé vriend. Wat moet ik nou met jou? 1170 01:24:37,119 --> 01:24:41,196 Ik kan niet geloven dat ze je zo te grazen nam. 1171 01:24:41,248 --> 01:24:44,084 Ik heb alles eerlijk opgebiecht. 1172 01:24:44,189 --> 01:24:48,000 Schuldig door verwantschap, waarschijnlijk. 1173 01:24:50,758 --> 01:24:52,781 Ik bedoel, er waren wat dingen 1174 01:24:52,885 --> 01:24:57,160 waar ik achteraf gezien wat duidelijker in had kunnen zijn, maar ja... 1175 01:24:57,264 --> 01:24:59,662 maar het was een breekbare situatie. 1176 01:24:59,767 --> 01:25:01,706 En ik was heel erg dronken. 1177 01:25:01,810 --> 01:25:04,292 Als je dat er bij betrekt... 1178 01:25:04,563 --> 01:25:07,670 het was allemaal een beetje wazig, eerlijk gezegd. 1179 01:25:07,775 --> 01:25:10,382 Het belangrijkste is dat we weer onderweg zijn. 1180 01:25:10,486 --> 01:25:12,571 Jongens in de trein. 1181 01:25:14,782 --> 01:25:16,867 Olijf? 1182 01:25:17,785 --> 01:25:20,058 Kom op. Anders voel ik me zo zelfzuchtig. 1183 01:25:20,162 --> 01:25:22,248 Nee? 1184 01:25:23,791 --> 01:25:25,855 Kom op. Kin omhoog, gast. 1185 01:25:25,960 --> 01:25:27,649 Je bent zo over haar heen. 1186 01:25:27,753 --> 01:25:30,652 Zeg eens eerlijk, met je hand op je hart, 1187 01:25:30,756 --> 01:25:33,415 weet je nog hoe ze eruitziet? 1188 01:25:34,093 --> 01:25:35,740 Ik zeker niet. 1189 01:25:35,844 --> 01:25:39,077 En ik was heel vaak dichter bij haar gezicht dan jij. 1190 01:25:39,181 --> 01:25:41,913 Ik wil niet in details treden, maar... 1191 01:25:42,017 --> 01:25:43,581 We weten allebei waar ik het over heb. 1192 01:25:43,686 --> 01:25:46,710 Op dit punt hoeven we het daar niet over te hebben. 1193 01:25:46,814 --> 01:25:48,899 Ja. Ja. 1194 01:25:50,276 --> 01:25:52,924 Weet je wat, we gaan heen waar jij wilt. 1195 01:25:53,028 --> 01:25:54,718 Maakt niet uit waar. 1196 01:25:54,822 --> 01:25:57,178 Nee. Hoor mij nou, ik ben ongevoelig. 1197 01:25:57,283 --> 01:25:58,680 Ik kies. 1198 01:25:58,784 --> 01:26:02,841 Laat voor de verandering Bunny kiezen. 1199 01:26:02,871 --> 01:26:04,686 Daar gaan we. 1200 01:26:04,790 --> 01:26:06,813 Wat doe je eigenlijk, Bunny? 1201 01:26:06,917 --> 01:26:11,776 Je zegt dat ik nooit iets bereikt heb, maar wat heb jij eigenlijk bereikt? 1202 01:26:11,881 --> 01:26:14,070 Je gaat naar Spanje om tegen een stier te vechten, en wat gebeurt er? 1203 01:26:14,174 --> 01:26:15,613 Je raakt bezopen, 1204 01:26:15,718 --> 01:26:18,043 klooit wat in een parkeergarage, steelt een pak, 1205 01:26:18,147 --> 01:26:19,284 en gaat dan wat kaarten. 1206 01:26:19,388 --> 01:26:21,453 Wil je dat ik tegen een stier vecht? - Nee, niet... 1207 01:26:21,557 --> 01:26:23,705 Ik vecht nu tegen een stier. - Het gaat niet om een stier. 1208 01:26:23,809 --> 01:26:25,602 Ik dacht dat je dat gevaarlijk en moreel... 1209 01:26:25,706 --> 01:26:27,542 onaanvaardbaar vond, maar wat maakt het uit! 1210 01:26:27,646 --> 01:26:30,128 Er zijn daarbuiten nu stieren. Velden overvol daarmee. 1211 01:26:30,232 --> 01:26:31,463 Laten we gaan, amigo. 1212 01:26:31,567 --> 01:26:33,652 Ik wil... 1213 01:26:41,410 --> 01:26:43,141 Ik wil dit niet meer. 1214 01:26:43,245 --> 01:26:45,638 Je kunt er niks tegen doen. 1215 01:26:45,748 --> 01:26:47,833 Ik wil naar huis. 1216 01:27:06,435 --> 01:27:08,166 Hé... stop. 1217 01:27:08,270 --> 01:27:10,293 Daar is er één. Grijp hem. 1218 01:27:10,397 --> 01:27:12,279 Dit is verdomme belachelijk. Laten we teruggaan. 1219 01:27:12,384 --> 01:27:14,506 Nee, ik ga tegen deze stier vechten. 1220 01:27:14,610 --> 01:27:16,716 Ik ga je niet redden, Bunny. 1221 01:27:16,820 --> 01:27:18,948 Dat zal niet nodig zijn. 1222 01:27:29,250 --> 01:27:31,335 Hé. 1223 01:27:32,294 --> 01:27:34,380 Toro! 1224 01:27:38,717 --> 01:27:40,803 Heb ik iets gemist? 1225 01:27:40,805 --> 01:27:43,475 Nee. - Toro! 1226 01:28:10,749 --> 01:28:12,835 Nogmaals. 1227 01:29:49,139 --> 01:29:52,685 Het zal nu niet lang meer duren, vriend. 1228 01:30:00,734 --> 01:30:02,820 Kom op. 1229 01:33:09,298 --> 01:33:11,237 Sorry. 1230 01:33:11,342 --> 01:33:13,477 Waarvoor? 1231 01:33:13,510 --> 01:33:15,450 Ik had je moeten stoppen. 1232 01:33:15,554 --> 01:33:17,640 Dat had niet gelukt. 1233 01:33:18,349 --> 01:33:21,122 Trouwens, het was een mooie manier om te gaan. 1234 01:33:21,227 --> 01:33:23,354 Gegrepen door een stier. 1235 01:33:24,480 --> 01:33:27,253 Ik bedoel, ik hoopte altijd uit een windtunnel gezogen te worden 1236 01:33:27,358 --> 01:33:30,173 of neergeschoten door een demente fan. 1237 01:33:30,277 --> 01:33:32,936 Maar... die stier is ook goed. 1238 01:33:33,656 --> 01:33:35,741 Het was een mooie gok. 1239 01:33:40,746 --> 01:33:44,557 Wil je iets voor mij doen? ga een wip maken! 1240 01:33:44,750 --> 01:33:47,732 Heb je enig idee wat voor energie je daar uit haalt? 1241 01:33:47,836 --> 01:33:50,318 'Hoi, mijn naam is Stephen.' 1242 01:33:51,549 --> 01:33:54,687 'Mijn beste vriend is net gestorven. 1243 01:33:54,791 --> 01:33:59,489 Ik weet niet of ik ooit nog de liefde kan bedrijven.' 1244 01:33:59,890 --> 01:34:01,996 Ballen erin, ballen erin, ballen erin. 1245 01:34:02,101 --> 01:34:04,186 Goede tijden! 1246 01:34:08,315 --> 01:34:11,589 Als jij dood was gegaan, zou ik nu duizend vrouwen genaaid hebben. 1247 01:34:11,694 --> 01:34:14,926 Ik wil niet duizend vrouwen naaien. Ik wil geen enkele vrouw naaien. 1248 01:34:15,030 --> 01:34:17,116 Behalve Eloisa dan. 1249 01:34:18,993 --> 01:34:21,474 Ik heb al een jaar niet met haar gesproken. 1250 01:34:21,579 --> 01:34:24,394 De laatste keer dat ze me zag, gaf ze me een dreun, weet je nog? 1251 01:34:24,498 --> 01:34:26,354 Jij kan haar ompraten. 1252 01:34:26,458 --> 01:34:29,315 Ik zou niet weten wat ik moest zeggen. 1253 01:34:29,420 --> 01:34:32,682 Zeg haar gewoon dat ik dood ben 1254 01:34:32,715 --> 01:34:35,572 en dat je een moeilijke tijd hebt gehad voordat je er overheen was, 1255 01:34:35,676 --> 01:34:36,531 en... 1256 01:34:36,635 --> 01:34:40,017 dat ze haar hand over haar hart... 1257 01:34:40,055 --> 01:34:42,287 Boem! Boem-boem-boem. Wokachika, wokachika. 1258 01:34:42,391 --> 01:34:43,913 Naughty, naughty, naughty. 1259 01:34:44,018 --> 01:34:47,386 Boem-boem-boem. Wokachika, wokachika... 1260 01:34:50,065 --> 01:34:52,192 Bel haar tenminste even. 1261 01:35:52,711 --> 01:35:55,179 Goede reis. 1262 01:35:55,214 --> 01:35:57,299 Ga je niet mee? 1263 01:35:57,383 --> 01:35:59,322 Nee. 1264 01:35:59,426 --> 01:36:02,263 Volgens mij is dat de deal niet. 1265 01:36:03,472 --> 01:36:05,412 Ik zal je missen. 1266 01:36:05,516 --> 01:36:07,122 Luister eens... 1267 01:36:07,226 --> 01:36:10,594 Wil je nog één keer iets voor me doen? 1268 01:36:11,105 --> 01:36:13,190 Ja, natuurlijk. 1269 01:36:15,442 --> 01:36:16,673 Bunny... 1270 01:36:16,777 --> 01:36:18,862 Wat? Alles. 1271 01:36:22,157 --> 01:36:25,788 Er rent een paard in de 5:05 bij Epsom. 1272 01:36:25,828 --> 01:36:29,144 Hij heeft zijn laatste drie races verloren, maar ze hebben zijn handicap verlaagd. 1273 01:36:29,248 --> 01:36:30,477 Hij is nu in vorm. 1274 01:36:30,581 --> 01:36:33,732 Het gezicht van de jockey is een nachtmerrie. 1275 01:36:33,836 --> 01:36:36,317 Hoeveel? - Alles wat je hebt. Serieus. 1276 01:36:36,422 --> 01:36:39,701 Zet je huis er op. Het is een inloop. 1277 01:36:40,134 --> 01:36:43,590 Nou, hij is tenminste een vijfje waard. 1278 01:36:45,639 --> 01:36:47,725 Oké. 1279 01:36:49,602 --> 01:36:52,615 Nou... ben je er klaar voor? 1280 01:36:55,524 --> 01:36:57,610 Ja. 1281 01:37:17,296 --> 01:37:18,902 Ja 1282 01:37:19,006 --> 01:37:21,391 Ik zei dat het goed is 1283 01:37:21,759 --> 01:37:23,886 Ik zal het niet vergeten 1284 01:37:24,720 --> 01:37:30,853 Al de tijd dat ik geduldig op je heb gewacht 1285 01:37:31,685 --> 01:37:37,072 En je doet waar je voor kiest 1286 01:37:38,317 --> 01:37:43,537 En ik zal vannacht weer alleen zijn, mijn liefste 1287 01:38:02,883 --> 01:38:04,489 Ja 1288 01:38:04,593 --> 01:38:06,681 Ik hoorde iets grappigs 1289 01:38:07,263 --> 01:38:09,348 Iemand vertelde me 1290 01:38:10,266 --> 01:38:16,316 Je weet dat ik op bijna iedereen verliefd kan worden. 1291 01:38:17,064 --> 01:38:22,913 Ik denk dat mensen heel leuk kunnen zijn 1292 01:38:23,663 --> 01:38:28,751 En ik zal vannacht weer alleen zijn, mijn liefste 1293 01:39:34,183 --> 01:39:35,413 Ja 1294 01:39:35,517 --> 01:39:37,603 Ik hoorde iets grappigs 1295 01:39:38,312 --> 01:39:40,397 Iemand zei tegen me 1296 01:39:41,190 --> 01:39:47,371 Je weet dat ik op bijna iedereen verliefd kan worden 1297 01:39:47,988 --> 01:39:53,920 Ik denk dat mensen heel leuk kunnen zijn... 1298 01:39:54,766 --> 01:39:59,804 En ik zal vannacht weer alleen zijn, mijn liefste 1299 01:40:04,630 --> 01:40:07,826 Vertaald door FRANKY. 1300 01:40:10,830 --> 01:40:13,472 Hij is lief 1301 01:40:18,686 --> 01:40:23,899 Controle en bewerking: Goffini Resync voor BRRip: hento