1
00:01:08,085 --> 00:01:15,570
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
2
00:01:16,085 --> 00:01:22,570
Sezione: ISubs Movies
3
00:01:23,085 --> 00:01:33,570
Traduzione: daitarn
[IScrew]
4
00:03:54,785 --> 00:03:56,570
Le misure contro le tempeste tropicali
sono entrate in vigore
5
00:03:56,638 --> 00:03:58,172
per tutti gli abitanti lungo la costiera del golfo.
6
00:03:58,239 --> 00:04:00,157
Stiamo per affrontare una forte
tempesta di categoria 3, quindi
7
00:04:00,308 --> 00:04:02,109
sbarrate quelle finestre con delle assi e preparatevi
a venire sballottati per un bel po'.
8
00:04:02,177 --> 00:04:04,094
Gente, ci sono dei rifugi di emergenza
allestiti nella Contea di King
9
00:04:04,162 --> 00:04:05,662
e nella Contea di Scarborough.
10
00:05:38,923 --> 00:05:40,090
Howie!
11
00:05:41,659 --> 00:05:42,959
Johnny Gavineau.
12
00:05:43,027 --> 00:05:44,261
Hai ottenuto il permesso?
13
00:05:46,497 --> 00:05:47,764
Certo che si'.
14
00:06:03,881 --> 00:06:06,383
Questo va contro ogni buon senso.
15
00:06:08,286 --> 00:06:10,154
Va bene. Andiamo dritti al sodo.
16
00:06:11,722 --> 00:06:13,823
Si', devo tornare sulla costa.
17
00:06:15,193 --> 00:06:17,477
C'e' un uragano in arrivo.
18
00:06:19,964 --> 00:06:23,083
Li' ho una casa. Devo fare in modo che
il posto sia sprangato per bene.
19
00:06:31,860 --> 00:06:33,660
Non toccare mai la gabbia.
20
00:06:35,847 --> 00:06:37,914
E' stata addestrata?
21
00:06:37,982 --> 00:06:40,801
Addrestrata a fare che? A saltare in mezzo
ad un cerchio infuocato?
22
00:06:41,569 --> 00:06:43,019
Riesce a farlo?
23
00:06:44,239 --> 00:06:46,606
No.
24
00:06:46,674 --> 00:06:49,709
Allora se ne sta solo ferma a fare la carina?
25
00:06:52,413 --> 00:06:53,847
Pensavo che fosse una tigre da circo.
26
00:06:53,915 --> 00:06:55,782
Il circo non la vuole piu'.
27
00:07:02,539 --> 00:07:04,540
Senti, sto per avviare uno ranch safari.
28
00:07:04,608 --> 00:07:06,559
Lei e' la mia attrazione principale.
29
00:07:06,627 --> 00:07:09,379
Mi serve, sai, una animale che faccia paura.
30
00:07:10,448 --> 00:07:12,032
Che faccia paura?
31
00:07:12,100 --> 00:07:14,785
Si'. I turisti pagano per vedere roba del genere.
32
00:07:14,852 --> 00:07:17,404
Non credo che questo micione faccia
abbastanza paura.
33
00:07:17,471 --> 00:07:20,156
Non ho intenzione di pagare fior di quattrini
per un animale che non spaventa nessuno
34
00:07:20,224 --> 00:07:22,542
e che non sa fare nessun giochetto.
35
00:07:22,610 --> 00:07:25,912
Quindi, forse potrei pagare di meno,
36
00:07:27,115 --> 00:07:28,799
diciamo 5.000 $ in meno...
37
00:07:33,688 --> 00:07:38,157
Sig. Gavineau, l'unico motivo
per cui stiamo qui a parlare
38
00:07:38,225 --> 00:07:42,429
e' perche' lo scorso mese questo felino ha
attaccato un cavallo del circo
39
00:07:42,496 --> 00:07:45,499
mentre 300 dei tuoi turisti
40
00:07:45,399 --> 00:07:47,683
scappavano urlando in preda al panico.
41
00:07:49,620 --> 00:07:51,605
L'hai inseguita vero?
42
00:07:53,908 --> 00:07:57,060
Ha fatto un balzo di quasi due metri oltre la gabbia.
43
00:07:57,128 --> 00:08:00,130
Ha superato altri 11 cavalli soltanto
per raggiungere questo cavallo qui.
44
00:08:00,197 --> 00:08:03,016
Si chiamava Silver Dollar.
45
00:08:03,167 --> 00:08:05,635
Gli ha spezzato la spina dorsale per non
farlo piu' muovere
46
00:08:05,703 --> 00:08:08,772
e poi se l'e' sbranato vivo.
47
00:08:10,091 --> 00:08:13,176
Ha mai sentito gridare un cavallo, sig. Gavineau?
48
00:08:18,566 --> 00:08:21,467
Vuole sapere perche' ha inseguito
quello li' in particolare?
49
00:08:23,570 --> 00:08:24,855
Perche'
50
00:08:26,023 --> 00:08:27,924
era quello migliore.
51
00:08:29,694 --> 00:08:31,995
E lei ha ragione, Sig. Gavineau,
52
00:08:33,430 --> 00:08:34,698
Questo felino
53
00:08:37,001 --> 00:08:38,535
non fa paura.
54
00:08:41,438 --> 00:08:42,572
E' male puro.
55
00:08:46,594 --> 00:08:50,480
E' stato uno spreco di tempo e di soldi per la benzina.
56
00:08:55,702 --> 00:08:57,237
La prendo!
57
00:08:59,556 --> 00:09:01,291
Piu' le sue spese.
58
00:09:08,165 --> 00:09:09,599
Il felino non mangia da due settimane.
59
00:09:09,666 --> 00:09:12,268
Ecco come gli si fa vedere chi comanda.
60
00:09:12,336 --> 00:09:16,606
E quando lo trasporti, sposta la gabbia con questo.
61
00:09:26,867 --> 00:09:28,734
Uno parco safari, eh?
62
00:09:31,356 --> 00:09:33,473
Be', buona fortuna allora.
63
00:09:37,829 --> 00:09:39,662
Buona fortuna.
64
00:09:47,805 --> 00:09:49,706
Gli uomini sono artefici della propria fortuna!
65
00:09:51,842 --> 00:09:54,510
E' giusto, Lucifer?
66
00:10:15,299 --> 00:10:16,782
Tom, ci sei?
67
00:10:26,960 --> 00:10:28,111
Tom.
68
00:10:32,033 --> 00:10:33,867
Tom, andiamo.
69
00:10:33,934 --> 00:10:36,703
Ti ricordi? Ti avevo detto che qui avevano i
pesciolini. Tu ami i pesciolini.
70
00:10:36,771 --> 00:10:40,223
Loro hanno tutto...Vieni a dare un'occhiata a questo..
Vieni a vedere questo.
71
00:10:40,291 --> 00:10:43,110
Vieni, guarda. Vieni qui.
C'e' il pesce giallo.
72
00:10:44,995 --> 00:10:47,663
C'e' il pesce azzurro, quello viola.
73
00:10:47,731 --> 00:10:50,166
Credo che abbiano anche il pesce pagliaccio.
74
00:10:56,590 --> 00:10:59,426
Forza, Tom. Sarai felice qui.
75
00:11:00,761 --> 00:11:03,346
La mamma avrebbe amato questo posto, Ok?
76
00:11:03,414 --> 00:11:05,198
Mi ci e' voluto un sacco di tempo per trovarlo.
77
00:11:06,650 --> 00:11:09,135
Lo so che capisci.
78
00:11:09,203 --> 00:11:12,972
Questa adesso e' casa tua.
Non puoi venire al college con me.
79
00:11:14,241 --> 00:11:15,558
Ehi.
80
00:11:18,112 --> 00:11:20,246
Per favore non fare casini.
81
00:11:25,335 --> 00:11:28,388
Allora, vivi con il tuo patrigno
82
00:11:32,693 --> 00:11:34,110
ma ti prendi cura di Tom
83
00:11:34,178 --> 00:11:36,612
da quando sua madre e' morta.
84
00:11:36,680 --> 00:11:40,917
E dopo il college
85
00:11:40,985 --> 00:11:43,353
ti prenderai ancora una volta cura di Tom?
86
00:11:43,420 --> 00:11:45,254
- Si'.
- No rosso.
87
00:11:46,524 --> 00:11:47,940
Dipende, ovviamente
88
00:11:48,008 --> 00:11:49,392
da cio' che sara' meglio per Tom in quel periodo.
89
00:11:49,459 --> 00:11:52,996
Io ho la custodia, quindo lo controllero' io.
90
00:11:53,063 --> 00:11:55,398
Mi spiace, non gli piace il rosso.
91
00:11:59,170 --> 00:12:01,971
Bene, allora sistemiamo le cose.
92
00:12:02,039 --> 00:12:05,158
Tom, vorresti salutare tua sorella?
93
00:12:17,554 --> 00:12:20,607
Allora, io sto per andarmene.
94
00:12:23,477 --> 00:12:26,613
Ci vediamo tra un paio di settimane, va bene?
95
00:12:31,202 --> 00:12:34,587
No! Non toccare!
No! No, no!
96
00:12:34,655 --> 00:12:36,839
No! Mi dispiace cosi' tanto.
97
00:12:36,907 --> 00:12:38,674
Io ho...
98
00:12:38,793 --> 00:12:40,677
Le esco fuori la sua roba.
Gli piace questo...
99
00:12:40,745 --> 00:12:42,762
Gli piace questo "Occhio di Dio" e...
100
00:12:43,030 --> 00:12:45,414
Quando cammina, potrebbe averne bisogno.
101
00:12:48,669 --> 00:12:50,337
Tom, voglio che ti calmi.
102
00:12:51,572 --> 00:12:54,124
Bravo. Ti puoi sedere? lo faresti per me?
103
00:12:54,191 --> 00:12:56,743
Lo faresti per me?
104
00:12:56,811 --> 00:12:58,828
Ti postresti sedere, per favore?
105
00:13:03,784 --> 00:13:05,151
Bravo.
106
00:13:05,219 --> 00:13:06,553
Grazie.
107
00:13:08,505 --> 00:13:10,523
Sai, come e' Tom adesso
108
00:13:10,591 --> 00:13:13,292
e' piu' o meno come Tom sara' per sempre.
109
00:13:13,360 --> 00:13:15,578
Le persone possono sacrificare le
loro intere vite
110
00:13:15,646 --> 00:13:18,114
per prendersi cura di un bambino autistico.
111
00:13:18,181 --> 00:13:20,383
Non sentirti in colpa se non ci riesci.
112
00:13:30,594 --> 00:13:32,345
Sembra che ci sia un problema.
113
00:13:32,413 --> 00:13:35,098
Il tuo assegno e' stato rifiutato a causa
di credito insufficiente.
114
00:13:35,132 --> 00:13:39,319
No, e'... Non e' giusto. Quel piccolo...
115
00:13:40,888 --> 00:13:42,689
Hai un'altra risorsa?
116
00:13:42,756 --> 00:13:43,740
No.
117
00:13:46,126 --> 00:13:47,610
Che ne dici del tuo patrigno?
118
00:13:47,678 --> 00:13:49,329
No. Li' ci sono dei soldi.
119
00:13:52,933 --> 00:13:54,100
Sono il Sig. Fenton.
120
00:13:54,167 --> 00:13:55,735
Salve sig. Fenton.
Sono Kelly Taylor.
121
00:13:55,803 --> 00:13:57,069
Ciao, Kelly.
Come stai?
122
00:13:57,137 --> 00:14:00,790
Potrebbe controllare per me il saldo del mio conto?
123
00:14:00,857 --> 00:14:03,760
Il tuo patrigno ha prelevato tutti i soldi.
124
00:14:03,828 --> 00:14:04,977
Il conto e' stato chiuso.
125
00:14:06,146 --> 00:14:07,747
- Quando?
- Ieri.
126
00:14:11,552 --> 00:14:12,918
Allora...
127
00:14:12,986 --> 00:14:14,220
Ha detto che stava trasformando casa vostra
128
00:14:14,288 --> 00:14:16,839
in una specie di ranch safari.
129
00:14:16,907 --> 00:14:18,058
Spero che non sia una sorpresa.
130
00:14:18,125 --> 00:14:19,509
Si', io non....
131
00:14:19,576 --> 00:14:22,178
Non mi interessa di questa storia degli animali.
Quei soldi erano per Tom.
132
00:14:22,246 --> 00:14:25,682
Kelly, mi sembra che dovresti discuterne con Johnny.
133
00:14:25,750 --> 00:14:27,116
Grazie.
134
00:14:36,877 --> 00:14:37,894
Aspetta un minuto, aspetta un minuto.
135
00:14:37,962 --> 00:14:39,295
Ok!
136
00:14:41,448 --> 00:14:43,566
Andiamo! Sganciatelo!
137
00:14:56,080 --> 00:14:57,714
Ciao, ragazzi!
138
00:14:57,782 --> 00:14:59,315
Capisco che la potenza degli uragani
139
00:14:59,383 --> 00:15:01,884
si sia quasi raddoppiata durante
gli scorsi 30 anni.
140
00:15:01,952 --> 00:15:03,603
Ora, se questo abbia a che fare con il
riscaldamento globale oppure no,
141
00:15:03,671 --> 00:15:05,238
non mi interessa tanto,
142
00:15:05,306 --> 00:15:08,607
ma quello che mi interessa e' far si' che questo
posto veng recintato. Adesso.
143
00:15:41,008 --> 00:15:42,041
Ehi!
144
00:15:46,414 --> 00:15:47,414
Merda!
145
00:15:55,088 --> 00:15:58,558
Dammi uno straccio! Qui, qui, qui. Merda!
146
00:15:58,626 --> 00:16:00,443
Voglio che tieni premuto qui, ok?
147
00:16:00,510 --> 00:16:03,613
Cosi'. Adesso stammi a sentire.
148
00:16:03,681 --> 00:16:05,281
Voglio che tu vada all'ospedale in fondo alla strada.
149
00:16:05,348 --> 00:16:07,484
Ok?
Va bene? Loro si prenderanno cura di te.
150
00:16:07,551 --> 00:16:09,369
Loro non ti rispediranno indietro.
151
00:16:11,338 --> 00:16:13,406
Adesso vai.
152
00:16:13,474 --> 00:16:15,709
E in fretta! Perdera' il dito!
153
00:16:17,544 --> 00:16:22,115
Dannazione! Ho solo detto di sganciarlo.
Noi ci staremo qui.
154
00:16:26,370 --> 00:16:28,404
Sprangate questo posto!
155
00:17:19,005 --> 00:17:20,239
Johnny!
156
00:17:21,942 --> 00:17:23,393
Dove sei?
157
00:17:33,804 --> 00:17:35,271
Cos'e' questo?
158
00:17:37,774 --> 00:17:38,975
Johnny!
159
00:17:40,577 --> 00:17:43,129
Da dove e' uscito questo congelatore, eh?
160
00:18:50,614 --> 00:18:52,482
Ehi!
161
00:18:52,549 --> 00:18:56,201
Che diavolo stai facendo?
Qui dentro c'e' un carnivoro.
162
00:19:00,908 --> 00:19:03,676
Capisci?
163
00:19:03,744 --> 00:19:05,811
Ora torna dentro la casa dove e' sicuro.
164
00:19:07,614 --> 00:19:09,966
Qui fuori, no sicuro.
165
00:19:11,034 --> 00:19:12,668
In casa, sicuro.
166
00:19:16,824 --> 00:19:18,424
Adesso, vai. Corri.
167
00:19:34,207 --> 00:19:36,225
Ehi! Dove sono i miei soldi?
168
00:19:36,293 --> 00:19:37,393
Che soldi?
169
00:19:38,562 --> 00:19:40,129
Il mio conto in banca. L'hai chiuso.
170
00:19:40,197 --> 00:19:41,698
Aspetta un secondo. Quelli non sono i tuoi soldi.
171
00:19:41,765 --> 00:19:43,533
Certo che lo sono.
172
00:19:43,600 --> 00:19:45,702
Sono andato in banca, ho chiesto
se ci fossero altri conti,
173
00:19:45,769 --> 00:19:48,338
mi hanno detto che c'era soltanto uno,
cointestato con tua madre,
174
00:19:48,405 --> 00:19:50,306
- cosi' ho prelevato...
- Cosi' hai rubato.
175
00:19:50,374 --> 00:19:52,174
- Ti droghi?
- Che?
176
00:19:52,242 --> 00:19:53,943
Perche' le droghe danneggiano sia l'ippocampo
177
00:19:54,010 --> 00:19:55,311
che l'amigdala del cervello.
178
00:19:55,379 --> 00:19:57,012
E' dove processiamo i ricordi.
179
00:19:57,080 --> 00:19:59,515
I tuoi ricordi sono un po' confusi.
180
00:20:03,036 --> 00:20:07,089
Devo ricordarti che tua madre
non ha lasciato un testamento?
181
00:20:07,157 --> 00:20:08,941
- Lei l'ha fatto.
- Ehi.
182
00:20:09,009 --> 00:20:11,393
Lei voleve che mi prendessi cura di Tom.
E' questo quello che ha detto.
183
00:20:11,461 --> 00:20:12,879
Scritto su di un Post-it.
184
00:20:12,946 --> 00:20:14,630
Non era scritto su di un Post-it.
185
00:20:14,697 --> 00:20:17,984
Lei ha scritto la sua volonta'
186
00:20:18,051 --> 00:20:21,236
per il futuro tuo e di tuo fratello su un bigliettino.
187
00:20:23,707 --> 00:20:27,442
Nessuno e' contento del fatto che lei
abbia ingerito un'intera confezione di pasticche.
188
00:20:27,510 --> 00:20:29,444
Devo anche farti notare
189
00:20:29,512 --> 00:20:31,780
che in mancanza di altre informazioni,
190
00:20:31,848 --> 00:20:34,901
i soldi e questa casa vanno a me.
191
00:20:34,968 --> 00:20:37,387
Ora, non so, se lei avesse voluto che
le cose fossero differenti
192
00:20:37,454 --> 00:20:38,755
avrebbe potuto scriverlo su di un altro Post-it.
193
00:20:38,822 --> 00:20:42,608
Non osare farlo. Non parlare di lei.
194
00:20:44,061 --> 00:20:47,530
Senti, non mi interessa che hai comprato.
Mi serve il resto dei soldi.
195
00:20:53,053 --> 00:20:55,421
Questo e' un problema.
196
00:20:56,940 --> 00:20:58,124
Cosa?
197
00:21:01,295 --> 00:21:02,795
Non ce li ho.
198
00:21:02,863 --> 00:21:04,080
Come? Come puoi non averli?
199
00:21:04,147 --> 00:21:06,866
Hai ritirato i soldi soltanto ieri, giusto?
200
00:21:06,934 --> 00:21:08,601
Ho comprato una tigre.
201
00:21:08,669 --> 00:21:10,837
Tu sei pazzo.
202
00:21:10,904 --> 00:21:14,957
La gente paghera' per stare qui.
Vorranno vedere roba seria.
203
00:21:15,024 --> 00:21:16,592
Una tigre del bengala e' roba seria.
204
00:21:16,677 --> 00:21:18,244
I soldi erano per Tom, per le sue cure,
205
00:21:18,312 --> 00:21:19,978
in tal modo sarei stata sicura
che lui sarebbe stato bene.
206
00:21:20,046 --> 00:21:24,200
Kelly, non devi mettere i tuoi progetti da parte
per aiutare tuo fratello.
207
00:21:27,387 --> 00:21:29,288
Basta che lasci Tom con me.
208
00:21:40,484 --> 00:21:43,452
Dannazione Jose!
Ti ho detto di usare il cacciavite grande!
209
00:21:49,192 --> 00:21:50,259
Mangiare.
210
00:21:51,628 --> 00:21:52,728
Sono le 17:30.
211
00:21:52,796 --> 00:21:53,862
Voglio mangiare.
212
00:21:55,598 --> 00:21:56,732
Va bene.
213
00:22:58,928 --> 00:22:59,961
No!
214
00:23:00,197 --> 00:23:03,682
No, no, no, no, no!
215
00:23:05,452 --> 00:23:07,620
Vedi. Va bene?
Ecco.
216
00:23:08,288 --> 00:23:09,755
Ok, andiamo.
217
00:23:10,774 --> 00:23:12,007
Forza.
218
00:23:22,485 --> 00:23:25,354
Allora, cosa vogliamo guardare oggi?
219
00:23:25,422 --> 00:23:26,872
Vogliamo provare qualcosa di diverso?
220
00:23:27,824 --> 00:23:29,859
Oprah? Ellen?
221
00:23:29,926 --> 00:23:31,778
Un po' di History Channel?
222
00:23:31,845 --> 00:23:33,929
Corpo di mille balene!
223
00:23:33,997 --> 00:23:36,315
I Taylor.
224
00:23:36,382 --> 00:23:40,185
Spettacolo affascinante anche dopo
la 785sima volta.
225
00:23:40,253 --> 00:23:42,505
Arrgh.
226
00:23:42,572 --> 00:23:44,390
Kelly, avvicinati.
227
00:23:47,143 --> 00:23:48,877
Oggi il mio bambino compie 8 anni.
228
00:23:48,945 --> 00:23:50,879
Abbiamo un pirata di 8 anni.
229
00:23:50,947 --> 00:23:58,020
Ecco due, Tommy, tre, quattro, cinque,
230
00:23:58,087 --> 00:24:03,526
qualche altra, sei, il mio pirata, sette, otto candeline.
231
00:24:03,594 --> 00:24:05,895
Accendiamo quelle candeline, Tommy!
232
00:24:08,048 --> 00:24:09,681
Oh, c'e' un po' di vento qua fuori.
233
00:24:09,749 --> 00:24:12,834
Ne abbiamo due.
Ne abbiamo due!
234
00:24:12,820 --> 00:24:15,137
Esprimi un desiderio e spegnile tutte.
235
00:24:18,158 --> 00:24:21,694
Buon compleanno, bambino mio.
Ti voglio tanto bene.
236
00:24:21,761 --> 00:24:24,964
Voglio soltanto che tu sia felice.
Andiamo, abbracciami.
237
00:24:26,749 --> 00:24:28,500
Sono Tom Lewis.
238
00:24:28,568 --> 00:24:30,870
Salve, sig. Lewis.
Sono Kelly Taylor.
239
00:24:30,937 --> 00:24:32,571
Ciao, Kelly. Come va?
240
00:24:32,639 --> 00:24:34,206
Sono felice di averla trovata.
241
00:24:34,273 --> 00:24:37,376
Sei gia' al campus? Va tutto bene?
242
00:24:38,745 --> 00:24:40,128
C'e' stato un intoppo.
243
00:24:40,196 --> 00:24:42,314
Ok. Che succede?
244
00:24:42,382 --> 00:24:46,034
Si', mi... mi serviranno alcuni mesi
245
00:24:46,103 --> 00:24:47,669
per prendermi cura di alcuni affari di famiglia
246
00:24:47,737 --> 00:24:49,955
e quindi iniziero' a partire dal secondo semestre.
247
00:24:50,023 --> 00:24:52,975
Kelly, hai gia' rinviato la borsa di studio
due volte.
248
00:24:53,042 --> 00:24:55,193
Riguarda tuo fratello, giusto?
249
00:24:55,261 --> 00:24:58,197
Tu non sei sua madre.
Lui hai un patrigno.
250
00:24:58,265 --> 00:25:00,332
Quindi adesso devi fare la scelta giusta.
251
00:25:00,400 --> 00:25:04,036
Altrimenti, daro' questi soldi a qualcun altro
che ne ha bisogno.
252
00:25:04,804 --> 00:25:07,139
Sig. Lewis, io ne ho bisogno.
253
00:25:07,207 --> 00:25:08,874
Va bene, e' questo cio' che voglio sentire,
254
00:25:08,942 --> 00:25:10,909
perche' sono tremendamente serio.
255
00:25:10,977 --> 00:25:13,879
Kelly, se non ti presenti,
non c'e' nulla che io possa fare.
256
00:25:13,947 --> 00:25:15,981
La borsa di studio sara' perduta.
257
00:25:17,417 --> 00:25:18,467
Capisci?
258
00:25:18,618 --> 00:25:19,818
Capisco.
259
00:25:21,421 --> 00:25:23,456
E' un grande passo per te,
260
00:25:23,523 --> 00:25:26,058
ma pensa a quanto hai lavorato sodo per questo.
261
00:25:26,125 --> 00:25:29,928
Kelly, credo veramente che farai la scelta giusta.
262
00:25:29,996 --> 00:25:31,197
Grazie. Anche io.
263
00:25:31,264 --> 00:25:32,731
Ok, ci vediamo presto.
264
00:25:37,604 --> 00:25:39,071
Smettila, Tom.
265
00:25:40,974 --> 00:25:42,774
Mi serve un minuto.
266
00:25:46,863 --> 00:25:50,048
Questa e' la mia faccia arrabbiata. Capisci? Smettila.
267
00:25:52,885 --> 00:25:54,202
Non toccare!
268
00:26:08,719 --> 00:26:10,068
Ehi! Da dove l'hai preso?
269
00:26:10,136 --> 00:26:12,955
E' della mamma.
Perche' non l'ho mai visto?
270
00:26:15,725 --> 00:26:17,243
Cos'e'?
271
00:26:17,310 --> 00:26:18,377
Ne hai prese qualcuna, Tom?
272
00:26:18,444 --> 00:26:21,147
Dimmelo immediatamente. L'hai fatto?
273
00:26:29,656 --> 00:26:32,574
Seconal. Santo cielo.
Mamma, a cosa stavi pensando?
274
00:27:16,653 --> 00:27:17,486
Dio.
275
00:28:17,047 --> 00:28:19,197
Ehi, Tom. E' ora di andare a nanna.
276
00:28:47,047 --> 00:28:52,197
Traduzione: daitarn
[IScrew]
277
00:28:52,347 --> 00:28:59,197
Sottotitoli a cura della IScrew
www.ITALIANSHARE.net
278
00:28:59,347 --> 00:29:06,197
Venite a trovarci, troverete tanti altri
film e i link per scaricare i video
279
00:31:31,074 --> 00:31:33,158
Dopo una notte di veglia e di attesa
280
00:31:33,226 --> 00:31:34,943
diamo il buon giorno all'uragano Isabella.
281
00:31:38,998 --> 00:31:41,300
La tempesta ha toccato il suolo
subito dopo le 5:00 di questa mattina.
282
00:31:41,367 --> 00:31:43,819
Avremo venti che soffieranno a 120 miglia all'ora
283
00:31:43,887 --> 00:31:45,237
provenienti dal largo della costiera del Golfo.
284
00:31:45,304 --> 00:31:46,739
Se vi trovate nella Contea di Montgomery
285
00:31:46,806 --> 00:31:48,741
non siete in pericolo, ma non preoccupatevi.
286
00:31:48,808 --> 00:31:51,476
Saremo con voi in ogni modo...
287
00:32:53,870 --> 00:32:54,870
Sono andato al bar. J
288
00:32:55,441 --> 00:32:57,259
Ottima scelta.
289
00:34:16,622 --> 00:34:17,789
Ehi?
290
00:34:33,639 --> 00:34:34,706
Tom?
291
00:35:44,093 --> 00:35:45,327
Dannazione!
292
00:36:48,825 --> 00:36:50,292
Tom, svegliati.
293
00:36:51,961 --> 00:36:53,061
Tom!
294
00:36:54,530 --> 00:36:56,130
E' una cosa seria.
295
00:37:12,848 --> 00:37:14,532
Tom, svegliati.
296
00:37:32,134 --> 00:37:33,451
Dannazione.
297
00:38:30,442 --> 00:38:33,428
Avete chiamato il centro emergenze della
Contea di Montgomery
298
00:38:33,495 --> 00:38:36,164
Al momento stiamo affrontando un uragano.
299
00:38:36,232 --> 00:38:37,532
Vi preghiamo di lasciare il vostro numero,
300
00:38:37,599 --> 00:38:39,167
e vi richiameremo il piu' presto...
301
00:39:09,732 --> 00:39:11,333
Dammene un'altra.
302
00:39:37,476 --> 00:39:38,543
Tom.
303
00:44:48,120 --> 00:44:50,321
Dove cazzo sei stato?
304
00:45:01,400 --> 00:45:02,783
Vieni con me.
305
00:45:08,023 --> 00:45:09,257
Forza.
306
00:45:33,265 --> 00:45:34,432
Santo cielo.
307
00:45:37,052 --> 00:45:38,235
Tom.
308
00:45:40,189 --> 00:45:42,340
La tigre e' in casa.
309
00:46:02,544 --> 00:46:03,744
Forza, facciamo il gioco del silenzo.
310
00:46:03,812 --> 00:46:06,281
E' il gioco del silenzio.
Gioco del silenzio.
311
00:46:07,666 --> 00:46:10,552
Forza, Andiamo.
Gioco del silenzio.
312
00:46:14,556 --> 00:46:16,524
Avanti, avanti, avanti.
313
00:46:19,077 --> 00:46:21,145
Aventi, pezzo di merda!
314
00:46:25,490 --> 00:46:26,490
Impossibile collegarsi al server.
315
00:46:27,369 --> 00:46:28,386
Dannazione!
316
00:47:55,640 --> 00:47:56,991
Andiamo!
317
00:47:58,126 --> 00:47:59,610
Forza!
318
00:48:47,576 --> 00:48:50,578
Mangiare adesso. Mangiare.
319
00:48:53,515 --> 00:48:56,133
Mangiare! Mangiare ora la colazione!
320
00:48:57,269 --> 00:49:00,270
Mangiare ora! Mangiare!
321
00:49:01,756 --> 00:49:04,592
Mangiare! Mangiare!
322
00:49:07,196 --> 00:49:10,314
Voglio mangiare!
Voglio mangiare!
323
00:49:12,767 --> 00:49:14,319
Mangiare!
324
00:49:14,386 --> 00:49:16,403
Lo voglio!
325
00:49:16,471 --> 00:49:17,805
La tua colazione.
326
00:50:05,921 --> 00:50:07,038
Vestirmi.
327
00:50:07,105 --> 00:50:08,605
Si', rimani nella tua stanza.
328
00:50:10,105 --> 00:50:15,605
Traduzione: daitarn
[IScrew]
329
00:50:16,105 --> 00:50:26,605
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
330
00:50:47,129 --> 00:50:48,946
- Tom.
- Vestirmi.
331
00:50:54,619 --> 00:50:57,604
Non toccare. Non toccare.
332
00:50:57,672 --> 00:50:58,873
Sto toccando la tua maglia.
333
00:51:00,709 --> 00:51:01,843
Non toccare. Non toccare.
334
00:51:01,910 --> 00:51:03,878
Vedi? Non ti sto toccando.
335
00:51:24,666 --> 00:51:26,300
Non toccare.
336
00:51:26,368 --> 00:51:27,768
- Non toccare.
- Vieni qui.
337
00:51:56,615 --> 00:51:59,700
Andiamo via di qui.
Andiamo via di qui! Fuori!
338
00:52:01,520 --> 00:52:03,754
Cos'e' questo? Basta con la mamma!
339
00:52:15,016 --> 00:52:16,517
La vuoi? Prenditela.
340
00:55:42,257 --> 00:55:43,941
Dove sta la pistola?
341
00:55:48,996 --> 00:55:51,348
Forza, forza, forza.
342
00:55:58,906 --> 00:56:00,124
Ok.
343
00:56:06,898 --> 00:56:08,265
Spostati, spostati.
344
00:56:10,252 --> 00:56:11,568
Dannazione.
345
00:56:30,238 --> 00:56:32,973
Ti prego, fa' che ci sia un modo per
uscire da questa situazione.
346
00:56:37,846 --> 00:56:40,080
Mostrami la via d'uscita, ti prego, Dio.
347
00:56:40,148 --> 00:56:42,315
Fa' che ci sia un modo per
uscire da questa situazione.
348
00:57:16,121 --> 00:57:17,121
Polizza vita.
349
00:57:19,443 --> 00:57:20,443
Assicurato: Thomas Taylor.
350
00:57:25,143 --> 00:57:26,243
Cosa?
351
00:57:29,408 --> 00:57:30,408
Beneficiario primario
352
00:57:31,053 --> 00:57:32,053
Gavineau, John Pierre.
353
00:57:32,934 --> 00:57:33,934
Relazione:
Patrigno.
354
00:57:33,801 --> 00:57:35,335
Che bastardo.
Valore: 250.000$
355
00:57:44,746 --> 00:57:46,930
Sei fuori di testa?
356
00:57:51,269 --> 00:57:52,836
E' in una gabbia.
357
00:57:52,904 --> 00:57:55,605
Non e' che se ne va in giro per tutta la casa.
358
00:57:55,757 --> 00:57:58,341
Come diavolo riuscirai a tenere questo
coso sotto controllo?
359
00:57:58,409 --> 00:57:59,860
Facendolo affamare.
360
00:58:01,763 --> 00:58:02,863
Come?
361
00:58:02,930 --> 00:58:04,698
Si deve farli affamare.
362
00:58:04,766 --> 00:58:06,133
Non mangia da due settimane.
363
00:58:06,200 --> 00:58:08,785
E' cosi' che si dimostra al felino chi e' il capo.
364
00:58:08,853 --> 00:58:10,971
E saresti tu?
365
00:58:11,039 --> 00:58:13,707
Sto solo cercando di far funzionare le cose
qui, Maurice.
366
00:58:13,775 --> 00:58:15,525
Uh-huh.
367
00:58:15,593 --> 00:58:17,778
Quando Kelly andra' al college, e lo fara',
368
00:58:17,846 --> 00:58:20,213
sai come sono i giovani.
369
00:58:21,316 --> 00:58:23,950
Chi si prendera' cura di quel bambino?
370
00:58:24,018 --> 00:58:25,452
Be', tu...
371
00:58:25,520 --> 00:58:28,322
Sei stato un dono di Dio per quei ragazzi, Johnny.
372
00:58:35,296 --> 00:58:38,215
Deve essere qui. Dove sta? Dove sta?
373
00:58:40,184 --> 00:58:41,869
No! No toccare!
374
00:59:35,006 --> 00:59:39,343
Penso che potremmo passare per la lavanderia, ok?
375
00:59:39,411 --> 00:59:41,011
Vado prima io.
376
00:59:44,516 --> 00:59:46,016
Stai in silenzio.
377
01:00:22,287 --> 01:00:23,486
No.
378
01:00:26,057 --> 01:00:27,224
No, no.
379
01:01:31,305 --> 01:01:32,539
Forza, dobbiamo andare.
380
01:01:32,607 --> 01:01:33,507
No, rimanere!
381
01:05:00,080 --> 01:05:01,481
Oh, mio Dio!
382
01:05:31,311 --> 01:05:33,412
Mi spiace tanto che la mamma ti abbia lasciato, Tom.
383
01:05:34,599 --> 01:05:36,316
Lei hai lasciato anche me.
384
01:05:39,921 --> 01:05:41,821
Mi spiace che l'abbia fatto.
385
01:05:50,047 --> 01:05:52,599
Ma io non ti abbandonero', Tommy.
386
01:05:54,902 --> 01:05:58,137
Ce ne andremo via di qui, immediatamente.
387
01:05:58,205 --> 01:06:01,507
E ovunque andro', tu verrai con me.
388
01:06:05,079 --> 01:06:06,379
No toccare.
389
01:06:08,733 --> 01:06:10,000
No toccare.
390
01:06:37,878 --> 01:06:39,245
Non muoverti.
391
01:08:23,133 --> 01:08:24,951
Andiamo nella lavanderia.
392
01:08:41,685 --> 01:08:43,553
Torna indietro. Torna indietro.
393
01:09:37,875 --> 01:09:39,476
Faremo il giro.
394
01:10:41,572 --> 01:10:43,889
Entra nel congelatore.
395
01:10:43,957 --> 01:10:46,792
Lo so che mi capisci.
Entra nel congelatore.
396
01:11:10,851 --> 01:11:12,385
Piano.
397
01:11:12,452 --> 01:11:14,470
Va bene. E' a posto.
398
01:11:14,538 --> 01:11:16,656
Tom, va tutto bene.
E' a posto.
399
01:11:18,409 --> 01:11:21,360
E' tutto a posto. E' tutto a posto.
Adesso, respira lentamente.
400
01:11:22,446 --> 01:11:24,130
Respira.
401
01:11:35,576 --> 01:11:37,677
Ecco cosa succedera'.
402
01:11:38,879 --> 01:11:42,448
Tu ti addormenterai.
403
01:11:42,516 --> 01:11:45,601
Non e' poi cosi' male, eh?
Scommetto che sei molto stanco.
404
01:11:48,939 --> 01:11:52,091
Basta che chiudi gli occhi e vai a dormire.
405
01:13:01,127 --> 01:13:04,263
Tommy, forza.
406
01:13:09,987 --> 01:13:11,220
Andiamo.
407
01:14:35,639 --> 01:14:38,541
Ragazzi, da Phil era un manicomio.
408
01:14:39,944 --> 01:14:44,096
C'erano tutti, anche Lindsay Bosier.
409
01:14:53,057 --> 01:14:55,024
Che respingeva gli uragani.
410
01:15:01,281 --> 01:15:04,750
Incinta di otto mesi, penseresti che abbia
un po' piu' di buon senso.
411
01:15:06,202 --> 01:15:08,020
Ma certa gente, giusto?
412
01:15:12,609 --> 01:15:15,461
Tom non capisce quello che e' successo qui.
413
01:15:17,064 --> 01:15:18,715
Lui non lo raccontera' a nessuno.
414
01:15:22,452 --> 01:15:24,553
Allora, ci lascerai andare?
415
01:15:29,543 --> 01:15:32,278
Tu non sei l'unica che voleva andarsene.
416
01:15:33,430 --> 01:15:35,814
Tua madre stava per lasciarmi.
417
01:15:38,685 --> 01:15:40,253
L'hai uccisa.
418
01:15:44,040 --> 01:15:45,441
Kelly...
419
01:16:57,040 --> 01:17:04,441
--==ITALIANSHARE==--
www.italianshare.net
sezione: ISubs Movies
420
01:17:05,040 --> 01:17:12,441
Se cercate altri film sottotitolati
o volete richiedere una traduzione
421
01:17:12,540 --> 01:17:19,441
VENITE A TROVARCI
Troverete anche i link per scaricare i video
422
01:17:20,040 --> 01:17:30,441
Traduzione: daitarn
[IScrew]