1 00:00:55,989 --> 00:00:58,260 ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ 2 00:01:00,034 --> 00:01:07,330 Απόδοση εξ ακοής: Stannama french speaking parts: Jade GMTeam movies 3 00:01:09,400 --> 00:01:11,538 Ευχαριστούμε, αστυνόμε. 4 00:01:18,531 --> 00:01:20,127 Λοιπόν; 5 00:01:20,128 --> 00:01:22,008 Το φορτηγάκι βρίσκεται στη θέση του. 6 00:01:28,225 --> 00:01:30,884 Βγαίνει από το διαμέρισμα. Σε 10 δευτερόλεπτα. 7 00:01:30,886 --> 00:01:32,696 Ξεκίνα. 8 00:01:33,076 --> 00:01:34,473 Ξεκίνα. 9 00:01:59,698 --> 00:02:01,928 Με κυλότα ή χωρίς; 10 00:02:03,507 --> 00:02:05,480 Σοβαρευτείτε λιγάκι, παιδιά. 11 00:02:12,708 --> 00:02:16,071 Να μείνουμε στα αριστερά. Συνεχίστε. 12 00:02:27,319 --> 00:02:29,315 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 13 00:02:29,370 --> 00:02:30,800 Τι θα θέλατε; 14 00:02:30,805 --> 00:02:32,923 Ένα τσάι με γάλα, ένα χυμό πορτοκάλι και... 15 00:02:32,925 --> 00:02:34,280 ...και ένα κρουασάν βουτύρου. 16 00:02:34,284 --> 00:02:35,756 Έχω δώσει ήδη την παραγγελία. 17 00:02:35,952 --> 00:02:38,074 - Ευχαριστώ. - Δεν κάνει τίποτα. 18 00:02:43,909 --> 00:02:45,523 Έχετε οπτική επαφή; 19 00:02:45,768 --> 00:02:48,332 Έχουμε. Πίνει το τσάι της. 20 00:02:48,605 --> 00:02:50,868 - Τι; Επανέλαβε. - Πίνει το τσάι της. 21 00:02:51,448 --> 00:02:53,312 Μου έχετε ζητήσει τσάι, κύριε; 22 00:02:53,592 --> 00:02:55,147 Όχι, όχι, ευχαριστώ. 23 00:03:09,237 --> 00:03:11,301 - Καλημέρα, κύριε. - Καλημέρα. 24 00:03:11,322 --> 00:03:15,386 - Ψάχνω την... Ελίζ Ουάντ. - Γουόρντ, είναι η κυρία. 25 00:03:15,490 --> 00:03:17,454 Εντάξει, ευχαριστώ. 26 00:03:18,469 --> 00:03:21,409 Kαλημέρα. Η Ελίζ Γουόρντ; 27 00:03:21,439 --> 00:03:23,990 - Ναι, εγώ είμαι. - Έχω ένα φάκελο για σας. 28 00:03:23,991 --> 00:03:25,588 Κάποιος της μιλάει. 29 00:03:25,768 --> 00:03:27,739 Ένας κούριερ. 30 00:03:34,558 --> 00:03:36,464 ΣΚΟΤΛΑΝΤ ΓΙΑΡΝΤ, ΛΟΝΔΙΝΟ 31 00:03:37,860 --> 00:03:39,102 Ναι; 32 00:03:39,104 --> 00:03:42,183 Είναι στο συνηθισμένο καφέ. Μιλάει με έναν άνδρα. 33 00:03:43,063 --> 00:03:46,737 Θα είναι διανομέας αλλά είπατε να ειδοποιήσουμε εάν αλλάξει συνήθεια. 34 00:03:51,397 --> 00:03:54,369 Μείνετε στο πρόσωπό του. Στο πρόσωπο. 35 00:03:59,485 --> 00:04:02,233 Λες να είναι ο Αλεξάντερ Πιρς; 36 00:04:02,579 --> 00:04:05,135 Εγώ νομίζω ότι όλοι είναι ο Πιρς. 37 00:04:05,766 --> 00:04:09,739 - Όχι, είναι δώρο, σας το αφήνω. - Ευχαριστώ. 38 00:04:11,936 --> 00:04:16,244 - Ορίστε. Αντίο. - Αντίο. 39 00:04:17,640 --> 00:04:19,646 ΕΛΙΣ 40 00:04:24,720 --> 00:04:26,860 Εντάξει, πιάστε τον. 41 00:04:29,993 --> 00:04:31,964 Κύριε, κύριε. 42 00:04:32,378 --> 00:04:34,350 Περιμένετε, παρακαλώ, αστυνομία. 43 00:04:36,631 --> 00:04:38,187 Τι έκανα; 44 00:04:39,957 --> 00:04:42,855 - Μείνετε ακίνητος. - Γιατί κατηγορούμαι; 45 00:04:43,644 --> 00:04:45,690 Θέλω το δικηγόρο μου. 46 00:04:57,446 --> 00:05:01,403 Ελίς, δεν υπάρχει λόγος να με εμπιστεύεσαι πια. 47 00:05:01,767 --> 00:05:04,197 Δώσε μου όμως μια ευκαιρία να σου εξηγήσω. 48 00:05:04,418 --> 00:05:09,032 Ξέρω ότι σε παρακολουθεί η αστυνομία και πρέπει να τους ξεφορτωθούμε. 49 00:05:09,204 --> 00:05:12,586 Επιβιβάσου στο τραίνο στις 8.22 στο Γκάρ ντε Λιόν, 50 00:05:12,774 --> 00:05:14,854 Επέλεξε κάποιον με το ίδιο ύψος και σωματότυπο με μένα. 51 00:05:14,916 --> 00:05:17,064 Κάνε τους να πιστέψουν πως είμαι εγώ. 52 00:05:23,430 --> 00:05:25,627 Κάψε αυτό το γράμμα. 53 00:05:25,690 --> 00:05:29,031 Είναι σημαντικό να ακολουθήσεις πιστά τις οδηγίες. 54 00:05:29,486 --> 00:05:31,967 Σε αγαπώ, Αλεξάντερ. 55 00:05:36,248 --> 00:05:38,254 Από αυτόν είναι. 56 00:05:53,821 --> 00:05:56,672 Σώστε αυτό το γράμμα. Πηγαίνετε τώρα και σώστε το γράμμα. 57 00:06:08,025 --> 00:06:10,230 Όχι! Σταματήστε! Αστυνομία! 58 00:06:10,251 --> 00:06:11,972 Τι έγινε; 59 00:06:16,656 --> 00:06:19,019 Το γράμμα έχει κατακαεί. 60 00:06:19,598 --> 00:06:21,863 Μην τολμήσεις να το ακουμπήσεις. 61 00:06:22,035 --> 00:06:25,858 Πάρε τις στάχτες και πήγαινέ τις στο φορτηγό, θα στείλω κάποιον. 62 00:06:49,497 --> 00:06:52,971 Κάνε τον κύκλο για να την προλάβουμε. Γρήγορα! 63 00:07:03,892 --> 00:07:05,674 Προς την λεωφόρο ΝτεΓκωλ. 64 00:07:06,502 --> 00:07:08,583 Εμπρός, επιταχύνετε! 65 00:07:22,956 --> 00:07:26,241 Γρήγορα, θα κατέβει στο μετρό. 66 00:07:35,513 --> 00:07:37,093 Πάμε. 67 00:07:46,974 --> 00:07:49,547 Αστυνομία, αστυνομία. Αφήστε μας να περάσουμε. 68 00:08:10,556 --> 00:08:13,635 ΣΚΟΤΛΑΝΤ ΓΙΑΡΝΤ 69 00:08:27,419 --> 00:08:29,009 Λοιπόν, ο Αλεξάντερ Πίρς 70 00:08:29,010 --> 00:08:31,901 έχει καινούργιο πρόσωπο, όπως υποψιάστηκες; 71 00:08:32,900 --> 00:08:37,605 Θα του έφυγαν πολλά λεφτά, από αυτά που πήρε από τον Ρέζιναλντ Σόρτ 72 00:08:37,985 --> 00:08:40,866 …για να γίνει αυτή η μεταμόρφωσή του. 73 00:08:42,395 --> 00:08:46,953 Ακμαν Τσουμπάλι, ταχυδρόμος, Αλγερινής καταγωγής. 74 00:08:47,734 --> 00:08:52,226 Όχι μόνο έχει αποκτήσει σύζυγο και παιδί ο Πιρς… 75 00:08:52,564 --> 00:08:56,345 είναι και πέντε εκατοστά πιο κοντός απ’ ότι ήταν. 76 00:08:56,957 --> 00:09:00,464 Μεγάλη δαπάνη δηλαδή για να γίνει όλο αυτό. 77 00:09:01,461 --> 00:09:05,893 Τα συγχαρητήριά μου, πραγματικά έλυσες την υπόθεση. 78 00:09:08,901 --> 00:09:11,021 Αυτό είναι του αστυνόμου Κόλινς… 79 00:09:11,418 --> 00:09:15,616 Κύριε, σήμερα το πρωί έλαβε ένα γράμμα και πιστεύουμε ότι…. 80 00:09:15,971 --> 00:09:21,497 Ο Αλεξάντερ Πιρς έχει 744.000.000 παράνομη περιουσία 81 00:09:21,568 --> 00:09:24,758 που λόγω της βρετανικής καταγωγής μπορεί να κατασχεθεί από εμάς. 82 00:09:25,063 --> 00:09:28,294 Μέχρι στιγμής αυτή η επιχείρηση μου έχει στοιχίσει 8.000.000. 83 00:09:29,658 --> 00:09:33,948 Εάν πίστευα ότι υπήρχε μια περίπτωση στα εκατό να επιτύχεις 84 00:09:34,161 --> 00:09:37,393 τότε θα ήταν λογικό να συνεχίσω αυτήν την επιχείρηση. 85 00:09:39,923 --> 00:09:41,887 Δεν το πιστεύω. 86 00:09:45,810 --> 00:09:51,493 - Μια διόρθωση εδώ. - Ναι, πρέπει να γίνει πάλι. 87 00:09:56,417 --> 00:09:58,873 Σας ευχαριστώ, κύριε. 88 00:11:00,824 --> 00:11:02,720 Στις 8.22… 89 00:11:04,568 --> 00:11:07,073 Η υπόθεση απάτης του προγράμματος σύνταξης. 90 00:11:07,161 --> 00:11:08,841 Όχι τώρα. 91 00:11:11,783 --> 00:11:17,033 Λιόν….Θα συναντηθούν στο Λιόν στις 8.22; 92 00:11:18,056 --> 00:11:19,969 Μάλλον στο Γκάρ ντε Λιόν. 93 00:11:27,204 --> 00:11:29,552 Αυτό είναι! Γκαρ ντε Λιόν, στο σταθμό του τραίνου. 94 00:11:29,553 --> 00:11:32,077 Θα πάρει το τραίνο στις 8.22…πηγαίνετε! 95 00:11:39,711 --> 00:11:42,459 Επιβιβάσου στο τραίνο στις 8.22 στο Γκαρ ντε Λιοόν 96 00:11:58,501 --> 00:12:00,351 Επέλεξε κάποιον με το ίδιο ύψος και σωματότυπο με μένα. 97 00:12:00,352 --> 00:12:02,833 Να τους κάνεις να πιστέψουν ότι είμαι εγώ. 98 00:13:12,553 --> 00:13:15,399 - Με συγχωρείτε… - Για ποιο λόγο; 99 00:13:28,487 --> 00:13:30,602 Σας ενοχλεί που καπνίζω; 100 00:13:30,603 --> 00:13:33,147 - Δεν είναι πραγματικό τσιγάρο. - Ορίστε; 101 00:13:33,148 --> 00:13:37,723 Είναι ηλεκτρονικό τσιγάρο, μόνο που αντί για καπνό βγάζει ατμό. 102 00:13:40,071 --> 00:13:43,348 Κοιτάξτε… η καύτρα είναι ένα φωτάκι. 103 00:13:44,951 --> 00:13:47,073 Αυτό είναι κάπως απογοητευτικό. 104 00:13:48,705 --> 00:13:51,064 Θα προτιμούσατε να κάπνιζα πραγματικό τσιγάρο; 105 00:13:51,065 --> 00:13:54,204 Προτιμώ να είστε άνδρας που κάνει ακριβώς αυτό που επιθυμεί. 106 00:13:56,035 --> 00:13:59,281 - Με λένε Ελίζ. - Είμαι ο Φρανκ. 107 00:13:59,653 --> 00:14:03,727 - Απαίσιο όνομα. - Είναι το μόνο που έχω. 108 00:14:04,066 --> 00:14:06,887 Ίσως να μπορέσουμε να σου βρούμε άλλο. 109 00:14:12,936 --> 00:14:14,925 Βρετανίδα είσαι. 110 00:14:17,123 --> 00:14:18,928 Είμαι Αμερικάνος. 111 00:14:22,346 --> 00:14:24,910 Πώς και βρίσκεσαι στην Βενετία; 112 00:14:25,414 --> 00:14:29,720 Διαβάζεις μυθιστόρημα, εγώ είμαι μια μυστήρια γυναίκα στο τραίνο 113 00:14:30,417 --> 00:14:32,381 Εσύ θα μου πεις τι κάνω εδώ λοιπόν. 114 00:14:33,620 --> 00:14:35,525 Εντάξει. 115 00:14:38,333 --> 00:14:43,064 Θα έλεγα διπλωματικός ακόλουθος.. 116 00:14:44,086 --> 00:14:48,735 …ή μάλλον κοπέλα από την Ανατολική Γερμανία που απήγαγαν τον πατέρα της. 117 00:14:48,906 --> 00:14:54,640 …και σε εκβιάζουν να κλέψεις κάτι για εκείνους, ίσως ένα μικροφίλμ. 118 00:14:54,928 --> 00:14:56,570 Συνήθως σε αυτές τις ιστορίες εμπλέκονται μικροφίλμ. 119 00:14:56,571 --> 00:14:58,944 - Και τι με περιμένει; - Σίγουρα μπελάδες. 120 00:14:58,945 --> 00:15:00,759 - Κίνδυνος; - Βεβαίως. 121 00:15:00,939 --> 00:15:04,021 Σίγουρα ως στο δεύτερο κεφάλαιο θα σε κυνηγούν με σφαίρες. 122 00:15:06,962 --> 00:15:09,176 Υπάρχει άνδρας στη ζωή μου; 123 00:15:11,314 --> 00:15:13,969 Θα πρέπει να περιμένουμε να δούμε. 124 00:15:16,318 --> 00:15:23,445 - Κάλεσέ με να φάμε μαζί, Φρανκ. - Ορίστε; Θα ήθελες να φάμε μαζί; 125 00:15:24,658 --> 00:15:27,247 Στις γυναίκες δεν αρέσουν οι ερωτήσεις. 126 00:15:30,045 --> 00:15:33,202 - Πάμε να φάμε μαζί. - Πολύ απαιτητικό. 127 00:15:34,850 --> 00:15:37,856 - Πάμε για φαγητό; - Κάνεις πάλι ερωτήσεις. 128 00:15:40,995 --> 00:15:47,129 Θα πάω για φαγητό. Εάν θέλεις, έλα να φάμε μαζί. 129 00:16:05,711 --> 00:16:07,639 Νοστιμότατο. 130 00:16:11,089 --> 00:16:13,720 Είσαι μπάρμαν. 131 00:16:18,514 --> 00:16:20,428 Παραιτούμαι. 132 00:16:20,956 --> 00:16:24,261 Μαθηματικά. Διδάσκω μαθηματικά. 133 00:16:25,584 --> 00:16:27,581 Δεν θα το φανταζόμουν αυτό. 134 00:16:28,753 --> 00:16:33,236 - Φαντάζομαι είσαι καλός καθηγητής. - Απλά ένας καθηγητής μαθηματικών. 135 00:16:35,532 --> 00:16:40,221 Απόδοση εξ ακοής: Stannama GMTeam movies 136 00:17:36,966 --> 00:17:40,581 - Λες να είναι ο Πιρς αυτός; - Ακόμα ασχολούμαστε με την υπόθεση; 137 00:17:45,256 --> 00:17:52,208 Δεν έχω τα σκίτσα αλλά από αυτά που ξέρω, 138 00:17:53,731 --> 00:17:56,805 θα έλεγα ότι μπορεί και να είναι. 139 00:17:56,807 --> 00:17:58,153 Ήμουν σίγουρος. 140 00:17:58,265 --> 00:18:01,005 Κάνε έναν παγκόσμιο έλεγχο του προσώπου του. 141 00:18:01,043 --> 00:18:03,113 Βάζω στοίχημα ότι ταιριάζει εκείνος. 142 00:18:03,115 --> 00:18:05,571 Σε ποιον αριθμό υποθέσεως να το καταχωρήσω; 143 00:18:06,726 --> 00:18:09,174 Απλώς κάνε τον έλεγχο. 144 00:18:09,404 --> 00:18:12,412 - Πιστεύεις να είναι όντως ο Πιρς; - Έλεγξέ το… 145 00:18:21,672 --> 00:18:23,728 Βρες μου την Ιντερπόλ Ιταλίας. 146 00:18:34,965 --> 00:18:37,763 Έχω ένα προαίσθημα, 147 00:18:38,026 --> 00:18:42,199 ότι αυτοί οι δύο τύποι εκεί πέρα μας παρακολουθούν. 148 00:18:50,440 --> 00:18:52,430 Ξέρεις κάτι; 149 00:18:52,643 --> 00:18:56,157 - Πιστεύω πως έχεις δίκιο. - Αλήθεια; 150 00:19:01,081 --> 00:19:04,129 Είσαι παρανοϊκός καθηγητής μαθηματικών. 151 00:19:14,558 --> 00:19:16,730 Να θυμάσαι το πρόσωπό του. 152 00:19:17,386 --> 00:19:19,066 Το τραίνο έρχεται σε 10 λεπτά. 153 00:19:19,530 --> 00:19:21,627 Να τον σταματήσεις όταν κατέβει. 154 00:19:40,988 --> 00:19:46,221 Τι κάνεις εδώ ολομόναχος; Δεν υπάρχει καμία στη ζωή σου; 155 00:19:47,842 --> 00:19:49,948 Υπήρχε. 156 00:19:51,370 --> 00:19:53,401 Τι έγινε; 157 00:19:58,124 --> 00:20:00,230 Έφυγε. 158 00:20:01,202 --> 00:20:03,700 Λυπάμαι που το ακούω, Φρανκ. 159 00:20:12,144 --> 00:20:16,318 Άφιξη στον τελευταίο σταθμό Σάντα Λουκίας σε 10 λεπτά. 160 00:20:22,862 --> 00:20:26,667 Ας πάω να πάρω τα πράγματά μου. 161 00:20:30,289 --> 00:20:33,395 - Αντίο. - Αντίο. 162 00:20:35,534 --> 00:20:37,515 Σ’ ευχαριστώ. 163 00:21:26,262 --> 00:21:28,377 - Κύριε… - Περίμενε. 164 00:21:29,791 --> 00:21:32,687 Βρες κάποιον με το ίδιο ύψος και σωματότυπο με μένα. 165 00:21:34,484 --> 00:21:37,506 Να τους κάνεις να πιστέψουν ότι είμαι εγώ. 166 00:21:40,405 --> 00:21:42,778 Βρήκαμε κάποιον που ταιριάζει απόλυτα. 167 00:21:43,017 --> 00:21:45,372 Είναι καθηγητής μαθηματικών στο κολέγιο Μάντισον. 168 00:21:45,652 --> 00:21:50,627 Φράνκ Τούπελο. Έχασε τη γυναίκα του σε δυστύχημα πριν τρία χρόνια. 169 00:21:50,940 --> 00:21:52,727 Τουρίστας είναι. 170 00:21:55,425 --> 00:21:56,898 Ευχαριστώ. 171 00:22:09,688 --> 00:22:11,718 Πάρε την Ιντερπόλ Ιταλίας. 172 00:22:27,168 --> 00:22:28,821 Ναι; 173 00:22:37,558 --> 00:22:39,647 Διακόψτε την επιχείρηση. 174 00:22:41,882 --> 00:22:43,988 Επιστρέφουμε αμέσως στην βάση. 175 00:23:29,099 --> 00:23:30,654 Τι κάνεις; 176 00:23:31,659 --> 00:23:33,496 Την υπόθεση απάτης στο διαδίκτυο. 177 00:23:36,729 --> 00:23:40,378 Έτσι είναι λοιπόν ο Αλεξάντερ Πιρς; 178 00:23:40,958 --> 00:23:43,422 Δεν είναι υπόθεση του κλάδου σου, κάνε τη δουλειά σου. 179 00:24:15,540 --> 00:24:20,006 Μην παίζετε σαν κοριτσάκια, ποντάρισέ τα όλα. 180 00:24:31,385 --> 00:24:33,032 Ναι; 181 00:24:33,187 --> 00:24:35,735 Έχω μια πληροφορία για τον κύριο Σορτ, 182 00:24:36,014 --> 00:24:40,338 πού έχει σχέση με τον Αλεξάντερ Πιρς. 183 00:24:43,569 --> 00:24:47,593 Ο Αλεξάντερ Πιρς μόλις έφτασε στη Βενετία με εκείνη. 184 00:24:55,481 --> 00:24:57,603 - Πιλότε - Ορίστε, κύριε; 185 00:24:57,658 --> 00:25:01,079 - Αλλάζουμε πορεία. Πάμε στη Βενετία. - Μάλιστα, κύριε. 186 00:25:03,820 --> 00:25:05,851 Τι έχω στη Βενετία; 187 00:25:21,700 --> 00:25:23,364 Φρανκ! 188 00:25:30,556 --> 00:25:32,161 Γεια σου! 189 00:25:33,192 --> 00:25:36,065 - Θες να έρθεις μαζί μου; - Ορίστε; 190 00:25:38,430 --> 00:25:40,903 Ναι,αμέ, θα το ήθελα. 191 00:25:42,991 --> 00:25:45,373 Ευχαριστώ πολύ. Το εκτιμώ. 192 00:26:22,356 --> 00:26:24,518 Καλώς ήρθατε στην Βενετία, κυρία μου. 193 00:26:25,907 --> 00:26:27,487 Ευχαριστώ. 194 00:26:33,489 --> 00:26:35,561 Οι τσάντες μου. 195 00:26:36,201 --> 00:26:38,313 Θα έρθεις; 196 00:26:44,330 --> 00:26:46,302 Ευχαριστώ. 197 00:26:51,153 --> 00:26:53,574 Καλημέρα. 198 00:26:54,429 --> 00:26:56,985 Ελις Κιτουάρντ και ο σύζυγός μου. 199 00:26:58,182 --> 00:27:05,777 Σας έχουμε ετοιμάσει μια καταπληκτική σουίτα με μπάνιο και… 200 00:27:09,158 --> 00:27:11,355 - Μου δίνετε παρακαλώ τα χαρτιά σας; - Μάλιστα. 201 00:27:11,478 --> 00:27:13,150 Ευχαριστώ. 202 00:27:14,737 --> 00:27:17,685 Θα ήταν ευχαρίστησή μου να σας πάω στο δωμάτιο σας εγώ ο ίδιος. 203 00:27:17,830 --> 00:27:19,878 - Ελάτε παρακαλώ. - Ευχαριστούμε. 204 00:27:21,151 --> 00:27:22,863 Καλή διαμονή, κύριε. 205 00:27:24,503 --> 00:27:27,927 Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 206 00:27:35,829 --> 00:27:39,878 Όλα έχουν τακτοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες που δόθηκαν. 207 00:27:40,258 --> 00:27:42,397 Ελπίζω να μην απογοητευτείτε. 208 00:27:42,701 --> 00:27:44,833 Αυτή είναι η σουίτα Ντόζες… 209 00:27:46,631 --> 00:27:51,930 Αυτή η σουίτα φιλοξενούσε τον Προυστ και τον Μπαλζάκ. 210 00:27:51,968 --> 00:27:53,558 Σας ευχαριστούμε. 211 00:27:56,288 --> 00:27:58,794 - Καλή διαμονή, κύριε. - Ευχαριστώ. 212 00:28:06,449 --> 00:28:08,413 Σαν στο σπίτι σου. 213 00:28:49,599 --> 00:28:52,188 Είναι πραγματικά πολύ ωραίο ξενοδοχείο. Έτσι; 214 00:28:53,569 --> 00:28:55,751 Όλα τα σκέφτονται. Έτσι; 215 00:30:02,657 --> 00:30:06,733 Θα είναι μαζί της και θα μένουν σε ένα από τα ξενοδοχεία πολυτελείας. 216 00:30:06,734 --> 00:30:12,943 Το Κρίντα, το Ρεζίνα ή το Ντανιέλι, όλα να τα παρακολουθήσετε. 217 00:30:12,945 --> 00:30:16,835 Μπορείτε να σκοτώσετε την γυναίκα αλλά όχι αυτόν. 218 00:30:17,298 --> 00:30:20,816 Μέχρι δηλαδή να πάρω τα χρήματά μου. 219 00:30:20,818 --> 00:30:23,725 - Το καταλάβατε; - Μάλιστα. 220 00:30:23,727 --> 00:30:24,975 Πάμε. 221 00:30:37,833 --> 00:30:39,881 Τι διάολο; 222 00:30:42,664 --> 00:30:44,610 Είσαι θαμπωμένη. 223 00:30:44,611 --> 00:30:48,768 - Μήπως εννοείς εκθαμβωτική; - Ναι, αυτό. 224 00:30:48,769 --> 00:30:52,577 - Εσύ έχεις θαμπωθεί. - Ναι, όντως. 225 00:30:52,579 --> 00:30:54,991 Πάμε. 226 00:31:08,811 --> 00:31:15,332 - Το ριζότο σαμπάνιας παρακαλώ. - Καταπληκτική επιλογή. 227 00:31:21,007 --> 00:31:26,420 Δεν το είπε σε μένα αυτό. Δεν του άρεσε η επιλογή μου; 228 00:31:26,485 --> 00:31:29,108 Η επιλογή σου ήταν καταπληκτική. 229 00:31:46,439 --> 00:31:48,290 Ποιος είναι; 230 00:31:50,149 --> 00:31:54,245 Τα ξενοδοχεία δεν δίνουν τέτοια δώρα. Ποιος είναι; 231 00:31:56,905 --> 00:32:00,052 Κάποιος που ήταν κάποτε πολύ σημαντικός για μένα. 232 00:32:00,054 --> 00:32:06,023 Ήταν; Θα συναντηθείτε στην Βενετία; 233 00:32:07,391 --> 00:32:09,705 Το ελπίζω. 234 00:32:11,536 --> 00:32:15,528 - Από την άλλη ελπίζω να μην τον δω. - Γιατί; 235 00:32:16,393 --> 00:32:20,787 Γιατί, δεν μου αρέσει να μου λεν τι να κάνω. 236 00:32:20,789 --> 00:32:25,049 Δεν μου αρέσει να με «κλητεύουν». 237 00:32:26,170 --> 00:32:31,346 Το χειρότερο όμως ήταν που δεν είχα ακούσει τίποτα από αυτόν για δύο χρόνια. 238 00:32:44,932 --> 00:32:48,880 Είναι ο Ρωμαϊκός θεός Ιανός. 239 00:32:48,882 --> 00:32:52,947 Μου το έδωσε η μητέρα μου όταν ήμουν μικρή. 240 00:32:52,948 --> 00:32:56,701 Ήθελε να μου δείξει ότι οι άνθρωποι έχουν δύο πλευρές. … 241 00:32:56,703 --> 00:33:00,905 Έχουν κακή πλευρά και καλή, έχουν παρελθόν και μέλλον. 242 00:33:03,354 --> 00:33:09,334 Και ότι όταν αγαπάμε κάποιον, πρέπει να αγκαλιάσουμε τις δύο πλευρές του. 243 00:33:09,729 --> 00:33:12,309 Εγώ προσπάθησα. 244 00:33:22,446 --> 00:33:24,454 Πώς είναι; 245 00:33:27,034 --> 00:33:30,768 Είναι διαφορετικός. 246 00:33:30,770 --> 00:33:34,289 Δεν μοιάζει με κανέναν άλλον που ξέρω. 247 00:33:38,484 --> 00:33:41,162 Το διαφορετικό είναι καλό. 248 00:33:42,941 --> 00:33:44,031 Στα μέρη μου, 249 00:33:44,032 --> 00:33:48,519 το ωραιότερο κομπλιμέντο που μπορεί να σου κάνουν, 250 00:33:48,521 --> 00:33:51,662 είναι να σου πουν ότι είσαι προσγειωμένος άνθρωπος. 251 00:33:51,663 --> 00:33:57,387 Δηλαδή ότι πατούν τα πόδια του στη Γη. Το μισώ, με τρελαίνει. 252 00:34:03,913 --> 00:34:07,513 Θα θέλατε ένα ποτό ακόμα; 253 00:34:08,192 --> 00:34:12,573 Δεν ξέρω, θα ήθελα; 254 00:34:14,202 --> 00:34:17,713 Πραγματικά ήταν πολύ ωραίο εστιατόριο. Έτσι; 255 00:34:17,818 --> 00:34:20,624 Πολύ ωραίο κρασί. 256 00:34:22,495 --> 00:34:28,063 Εγώ φτιάχνω ένα ωραίο ποτό. Ωραία η κίνησή μου, έτσι; 257 00:34:30,001 --> 00:34:31,962 Ευχαριστώ. 258 00:34:32,051 --> 00:34:35,504 Εκεί ήταν αυτά τα λουλούδια όταν ήρθαμε; 259 00:34:41,636 --> 00:34:44,114 Ελίς 260 00:34:50,222 --> 00:34:54,501 Είναι μια πρόσκληση για ένα χορό, σε δύο βραδιές από σήμερα. 261 00:34:56,675 --> 00:35:01,629 - «Κλητεύθηκες» δηλαδή. - Έτσι φαίνεται. 262 00:35:41,041 --> 00:35:46,972 - Να σου κάνω ένα κομπλιμέντο; - Δεν πρέπει ποτέ να το ρωτάς αυτό. 263 00:35:48,992 --> 00:35:51,805 Είσαι η λιγότερο προσγειωμένη, 264 00:35:51,806 --> 00:35:55,986 από όλους τους ανθρώπους που γνωρίζω. 265 00:36:16,161 --> 00:36:21,350 Ήταν μια κουραστική μέρα. Ελπίζω ο καναπές να είναι αναπαυτικός. 266 00:36:22,558 --> 00:36:24,095 Καληνύχτα. 267 00:39:51,920 --> 00:39:56,396 Συγνώμη, κύριε. Καλημέρα. Ονομάζομαι Γκουίντο. 268 00:39:56,397 --> 00:40:00,268 - Είμαι ο σερβιτόρος σας. - Είμαι ο Φρανκ. 269 00:40:01,043 --> 00:40:04,994 - Τι είναι αυτό; - Το πρωινό σας, κύριε. 270 00:40:06,016 --> 00:40:12,123 - Δεν παρήγγειλα πρωινό. - Το παρήγγειλε η κυρία πριν φύγει. 271 00:40:18,628 --> 00:40:21,046 Έφυγε; 272 00:40:46,265 --> 00:40:48,491 Να έχετε μια καλή μέρα, κύριε! 273 00:41:18,498 --> 00:41:19,972 Γεια σας. 274 00:41:19,974 --> 00:41:23,023 Αλεξάντερ, πάμε να δεις έναν παλιό φίλο. 275 00:41:25,254 --> 00:41:26,543 Τι; 276 00:41:26,545 --> 00:41:29,909 - Κάνει πως δεν είναι ο Πιρς. - Το αφεντικό μας προειδοποίησε. 277 00:41:29,911 --> 00:41:31,498 Πάμε! 278 00:41:45,128 --> 00:41:48,109 - Ναι! Βοήθεια παρακαλώ! - Καλημέρα σας, κύριε. 279 00:41:48,111 --> 00:41:49,844 Καλημέρα, χρειάζομαι βοήθεια! 280 00:41:49,846 --> 00:41:53,114 Δύο άνδρες προσπαθούν να διαρρήξουν την πόρτα! 281 00:41:53,116 --> 00:41:56,094 Τι πρόβλημα είπατε έχετε με την πόρτα; 282 00:41:56,096 --> 00:42:00,086 Δύο οπλισμένοι άνδρες προσπαθούν να την διαρρήξουν! 283 00:42:00,941 --> 00:42:03,730 Τα ισπανικά σας είναι καταπληκτικά, κύριε. 284 00:42:05,313 --> 00:42:07,647 - Πρέπει να κλείσω! - Κύριε; 285 00:42:09,431 --> 00:42:11,706 Αμερικάνοι. 286 00:42:28,714 --> 00:42:31,149 Το αφεντικό τον θέλει ζωντανό! 287 00:42:40,006 --> 00:42:42,199 Επιστρέφει η γυναίκα. 288 00:42:49,019 --> 00:42:50,744 Φρανκ! 289 00:43:04,047 --> 00:43:06,141 Ετοιμαστείτε να παρέμβετε. 290 00:43:08,275 --> 00:43:12,563 Δύο οπλισμένοι άνδρες κυνηγούν τον Αμερικάνο από χθες. 291 00:43:12,564 --> 00:43:15,885 Ζητούμε την άδεια για παρέμβαση διότι τον πυροβολούν. 292 00:43:15,887 --> 00:43:18,158 Έχετε ακόμα τις εντολές; 293 00:43:19,088 --> 00:43:22,443 Τις έχουμε αλλά ο Αμερικάνος βρίσκεται σε άμεσο κίνδυνο 294 00:43:22,444 --> 00:43:25,063 Εννοείς τον καθηγητή μαθηματικών από το Ουισκόνσιν; 295 00:43:25,065 --> 00:43:27,649 Εγώ θα έλεγα δεν μπορούμε να δώσουμε καμία εντολή. 296 00:43:27,650 --> 00:43:30,601 Κύριε, πραγματικά είναι αυτός ο άνθρωπος. 297 00:43:30,949 --> 00:43:34,781 Τον επέλεξε για αυτόν τον λόγο, να μας αποσπάσει την προσοχή. 298 00:43:34,783 --> 00:43:38,559 Μείνετε μαζί της και μην κινηθείτε εκτός εάν κινηθεί εκείνη. 299 00:43:38,560 --> 00:43:41,162 Το κατάλαβες καλά αυτό; 300 00:43:41,164 --> 00:43:44,590 Κύριε, θα τον σκοτώσουν. 301 00:43:46,210 --> 00:43:48,720 Δεν υπάρχει καμία εντολή από εμάς. 302 00:44:48,766 --> 00:44:51,001 Στείλτε κάποιον αμέσως στην αγορά! 303 00:44:51,002 --> 00:44:53,732 Ένας παλαβός προσπαθεί να αυτοκτονήσει! 304 00:44:53,734 --> 00:44:55,770 Σίγουρα θα είναι Αμερικάνος! 305 00:44:58,491 --> 00:45:01,060 Σταμάτα! 306 00:45:04,837 --> 00:45:07,884 Μην πηδάς! 307 00:45:17,226 --> 00:45:21,459 Θεέ μου! Λυπάμαι τόσο πολύ! 308 00:45:21,460 --> 00:45:25,627 - Μαλάκα! - Σας ζητώ συγνώμη. 309 00:45:27,080 --> 00:45:29,932 Σταματήστε τον! 310 00:46:11,023 --> 00:46:15,609 - Εσύ το χρειάζεσαι πιο πολύ από εμένα. - Ευχαριστώ. 311 00:46:20,154 --> 00:46:22,546 Καπνίζεις; 312 00:46:24,912 --> 00:46:27,266 Όχι, ε; 313 00:46:41,131 --> 00:46:44,485 Θα ήθελες να καταγγείλεις έναν φόνο. Έτσι; 314 00:46:44,486 --> 00:46:48,246 Όχι. Κάποιοι προσπάθησαν να σκοτώσουν εμένα. 315 00:46:48,248 --> 00:46:50,666 Μου είπαν ότι ήρθατε να καταγγείλατε έναν φόνο. 316 00:46:50,668 --> 00:46:53,509 Απόπειρα φόνου. 317 00:46:53,948 --> 00:46:56,287 Αυτό δεν είναι και τόσο σοβαρό. 318 00:46:56,289 --> 00:47:00,626 Όχι, όταν σκεφτείς ότι δεν πρόκειται για κανονικό φόνο 319 00:47:00,628 --> 00:47:03,596 όμως είναι σοβαρό αν γίνει απόπειρα αφού έρθει το πρωινό σου. 320 00:47:03,597 --> 00:47:06,501 Σοβαρό είναι και επίθεση κατά αστυνομικού. 321 00:47:06,503 --> 00:47:10,728 - Αυτό ήταν ένα ατύχημα. - Ο αστυνόμος λέει άλλα. 322 00:47:11,932 --> 00:47:14,974 Με όλο μου το σεβασμό, 323 00:47:14,975 --> 00:47:23,990 νομίζω πρέπει να μιλήσω σε κάποιον που δεν είναι Ιταλός. 324 00:47:24,264 --> 00:47:26,776 Κάποιον από την πρεσβεία ίσως ή με την Ιντερπόλ. 325 00:47:26,778 --> 00:47:28,069 Με την Ιντερπόλ; 326 00:47:28,071 --> 00:47:32,453 - Πολίτης της Αμερικής δεν είμαι; - Και τι σημαίνει αυτό; 327 00:47:32,454 --> 00:47:37,832 Δεν ξέρω, αλλά έχω ανακατευτεί σε κάτι που δεν είναι τοπική υπόθεση. 328 00:47:37,834 --> 00:47:41,800 Σε τι νομίζετε ότι έχετε ανακατευτεί; 329 00:47:44,332 --> 00:47:49,958 Όλα ξεκίνησαν όταν γνώρισα μια γυναίκα στο τραίνο από το Παρίσι. 330 00:47:49,959 --> 00:47:54,298 - Πολύ ωραία. - Όχι, με πήγε στο ξενοδοχείο της. 331 00:47:54,300 --> 00:47:59,774 Όχι, έχει σχέση με άλλον, νομίζω είναι ερωτευμένη. 332 00:47:59,776 --> 00:48:03,067 Λυπάμαι που το ακούω. 333 00:48:04,684 --> 00:48:06,167 Τέλος πάντων, 334 00:48:06,169 --> 00:48:13,292 προσπαθούν να τον σκοτώσουν κάποιοι αυτόν τον άνδρα. 335 00:48:13,768 --> 00:48:16,010 Πού το ξέρετε; 336 00:48:16,012 --> 00:48:18,932 Γιατί προσπάθησαν να σκοτώσουν εμένα. 337 00:48:18,933 --> 00:48:21,058 Εσάς προσπάθησαν να σκοτώσουν; 338 00:48:21,060 --> 00:48:27,323 Ναι, μάλλον νόμιζαν ότι εγώ ήμουν αυτός. 339 00:48:31,237 --> 00:48:35,768 - Σε συμπαθώ, κύριε Τούπαλα. - Και εγώ σας συμπαθώ, κύριε. 340 00:48:36,328 --> 00:48:41,055 Σίγουρα καταλαβαίνετε πόσο περίεργα ακούγονται όλα αυτά. 341 00:48:44,066 --> 00:48:46,434 Ελάτε μαζί μου. 342 00:48:53,975 --> 00:48:56,696 Πού με πηγαίνετε; 343 00:49:01,432 --> 00:49:04,870 - Θα με κλείσετε μέσα εκεί; - Μην ανησυχείτε. 344 00:49:10,467 --> 00:49:16,462 Σας παρακαλώ, μην το κάνετε αυτό. Δεν έκανα κάτι. 345 00:49:18,050 --> 00:49:22,218 Είναι μόνο μέχρι να ελέγξω κάποια δεδομένα. 346 00:49:26,082 --> 00:49:28,560 Γεια. 347 00:49:39,683 --> 00:49:41,925 Σε πέρασα από έλεγχο. 348 00:49:41,926 --> 00:49:47,471 Πρέπει να φύγουμε, δεν είσαι ασφαλής εδώ. 349 00:49:47,644 --> 00:49:49,945 Δεν καταλαβαίνω. 350 00:49:49,946 --> 00:49:56,193 Πρέπει να φανούν όλα σωστά… πάμε. 351 00:49:59,313 --> 00:50:02,583 Αλεξάντερ Πιρς λένε τον άνδρα που μου ανέφερες. 352 00:50:02,584 --> 00:50:05,919 Έχει κλέψει μεγάλο ποσό χρημάτων από έναν γκάνγκστερ. 353 00:50:05,921 --> 00:50:11,526 Ήρθαν στην Βενετία να τον βρουν και νομίζουν ότι είσαι εσύ αυτός. 354 00:50:11,527 --> 00:50:18,290 Είσαι, πώς να το πω; Επικηρυγμένος. 355 00:50:19,422 --> 00:50:22,134 Γι’ αυτό και δεν είσαι ασφαλής. 356 00:50:29,980 --> 00:50:32,643 Περίμενε εδώ. 357 00:50:56,808 --> 00:50:59,997 Ήρθατε για τα κλειδιά; 358 00:51:11,098 --> 00:51:14,461 Καινούργια χαρτονομίσματα; Το εκτιμώ. 359 00:51:22,761 --> 00:51:24,771 Λες να σε κλέψαμε; 360 00:51:24,773 --> 00:51:28,593 Καθόλου, απλώς μου αρέσει να μετρώ χρήματα. 361 00:51:36,104 --> 00:51:41,591 Λοιπόν, κύριοι, ο Αλεξάντερ Πιρς είναι όλος δικός σας. 362 00:51:45,244 --> 00:51:47,408 Μην τον πυροβολήσετε! 363 00:52:02,077 --> 00:52:04,606 Πάμε από εδώ! 364 00:52:11,481 --> 00:52:17,050 Νομίζω τους χάσαμε! Θέλω να βγάλω τις χειροπέδες! 365 00:52:17,052 --> 00:52:21,142 Πρέπει να περιμένουμε να φτάσουμε σε πιο ανοιχτά νερά! 366 00:52:25,002 --> 00:52:28,342 Ελίς! 367 00:55:08,646 --> 00:55:10,765 Είσαι καλά; 368 00:55:29,094 --> 00:55:34,332 - Μήπως σας φαίνεται πολύ χαλαρό; - Όχι. 369 00:55:42,406 --> 00:55:45,967 Δεκατέσσερα κόκκινο. 370 00:55:55,088 --> 00:55:58,693 - Επέστρεψαν. - Να περάσουν. 371 00:55:58,695 --> 00:56:02,505 - Να έρθω πάλι αύριο; - Όχι. Μείνε. 372 00:56:11,363 --> 00:56:18,825 - Προσπαθήσαμε αλλά μας διέφυγε. - Τα έμαθα. Τα έμαθα. 373 00:56:19,040 --> 00:56:25,258 Αναφέρονται στον άνδρα που μου έκλεψε 1.2000.000.000 δολάρια. 374 00:56:26,907 --> 00:56:32,156 Δούλεψα σκληρά επί χρόνια για να μην χρειάζεται να κάνω τις βρομοδουλειές πια. 375 00:56:32,158 --> 00:56:37,870 Να μην πρέπει να κυνηγάω προδότες πια ούτε να σκοτώνω ανθρώπους. 376 00:56:38,215 --> 00:56:43,674 Τώρα πληρώνω άλλους να μου κάνουν αυτές τις δουλειές. 377 00:56:43,675 --> 00:56:48,346 Δεν τις κάνουν όμως! 378 00:57:24,216 --> 00:57:28,564 - Είναι εντάξει; - Ναι. 379 00:57:29,132 --> 00:57:33,858 - Όπως πάντα. - Τι εννοείς; 380 00:57:33,860 --> 00:57:41,754 - Πολύ ωραίο. - Ναι, νομίζω είναι μια χαρά. 381 00:57:55,584 --> 00:58:00,551 Έτσι παραβιάζουν λοιπόν μια κλειδαριά. Πώς το έμαθες αυτό; 382 00:58:04,071 --> 00:58:08,229 Ο ιδιοκτήτης του σκάφους που είναι, στον πάτο του καναλιού; 383 00:58:08,230 --> 00:58:12,652 Κάθετε σε μια καφετέρια με μια τσέπη γεμάτη με ευρώ. 384 00:58:13,731 --> 00:58:19,297 Γιατί γίνονται όλα αυτά; Γιατί θέλουν όλοι να με σκοτώσουν; 385 00:58:20,643 --> 00:58:23,789 Επειδή σε φίλησα. 386 00:58:30,150 --> 00:58:33,137 Τόσο πολύ του μοιάζω; 387 00:58:36,073 --> 00:58:39,575 Λυπάμαι τόσο που σε έμπλεξα σε όλα αυτά. 388 00:58:39,576 --> 00:58:43,065 Εσύ γιατί είσαι μπλεγμένη σε όλα αυτά; 389 00:58:43,977 --> 00:58:49,565 - Γιατί είμαι ερωτευμένη μαζί του. - Αλήθεια; Εγώ δεν είμαι όμως. 390 00:58:49,567 --> 00:58:51,787 Αλήθεια, βοήθησε με να καταλάβω. 391 00:58:51,789 --> 00:58:55,431 Δεν περίμενα ότι θα επέτρεπε να φτάσει ως εδώ. 392 00:58:55,433 --> 00:58:59,424 Δεν περίμενα ότι θα άφηνε τον Σορ να σε πιάσει. 393 00:58:59,425 --> 00:59:02,940 Ο Σορ; Από αυτόν έκλεψε ο Πιρς; 394 00:59:03,059 --> 00:59:09,512 Ναι, ο Ρέντζενολτ Σορ. Ο Αλεξάντερ ήταν προσωπικός ταμίας του. 395 00:59:10,027 --> 00:59:15,307 - Εγώ είπα θα είναι τίποτα Ρώσος αυτός. - Κάνει παρέα με Ρώσους. 396 00:59:15,309 --> 00:59:21,439 Είναι όμως Άγγλος όπως εγώ και ο Αλεξάντερ. Δώσε μου το χέρι σου. 397 00:59:21,891 --> 00:59:29,060 Τώρα έχει τα περισσότερα καζίνο και οίκους ανοχής από εδώ ως τη Ρωσία. 398 00:59:29,061 --> 00:59:32,710 Μια φορά καυχιόταν στον Αλεξάντερ ότι σκότωσε όλους τους άνδρες 399 00:59:32,711 --> 00:59:36,520 που είχαν πλαγιάσει με τη γυναίκα του.. ….πριν τον γνωρίσει. 400 00:59:36,522 --> 00:59:41,678 Και όταν έμαθε πόσοι ήταν, σκότωσε και τη γυναίκα του. 401 00:59:41,680 --> 00:59:44,551 Ορίστε. 402 00:59:46,889 --> 00:59:51,573 Καλά, ο Πιρς πώς πίστευε ότι μπορούσε να τα βάλει με έναν τέτοιο άνθρωπο; 403 00:59:51,575 --> 00:59:54,801 Έτσι είναι αυτός. 404 00:59:59,733 --> 01:00:03,529 Θα μπορούσες ποτέ να νιώσεις έτσι για κάποιον σαν εμενα; 405 01:00:07,030 --> 01:00:13,653 Δεν το μετάνιωσα, ξέρεις… το ότι σε φίλησα. 406 01:00:15,636 --> 01:00:21,078 Πάω να δω λίγο να ελέγξω τι γίνεται… 407 01:00:41,552 --> 01:00:44,103 Πού πάμε; 408 01:01:04,178 --> 01:01:09,481 - Στο αεροδρόμιο; Πού πάμε; - Θα δεις. 409 01:01:13,577 --> 01:01:16,180 Μπορείς να δέσεις το σκάφος; 410 01:01:30,347 --> 01:01:34,165 Μακάρι να είχαμε γνωριστεί σε μια άλλη ζωή, Φρανκ. 411 01:01:37,662 --> 01:01:42,047 Πάρε την επόμενη πτήση για Αμερική. Ότι χρειάζεσαι υπάρχει στην τσάντα. 412 01:01:43,811 --> 01:01:46,088 Να είσαι καλά. 413 01:02:08,778 --> 01:02:11,474 Μα είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 414 01:03:33,683 --> 01:03:42,068 Πράκτορας Ελίς Κ, αριθμός ταυτότητας ΜΦΣ98495Γ. 415 01:04:32,108 --> 01:04:34,896 Τώρα μάλιστα, προδόθηκες από μόνη σου. 416 01:04:34,897 --> 01:04:37,825 Είμαι έτοιμη να σου δώσω τον Πιρς. 417 01:04:49,856 --> 01:04:54,905 Είσαι έτοιμη να μου δώσεις τον Πιρς; 418 01:04:55,145 --> 01:05:00,750 Ενδιαφέρον. Δηλαδή δεν ήρθες για να σου ακυρώσω την αποβολή; 419 01:05:00,752 --> 01:05:04,127 Ήρθες δηλαδή να κάνεις την δουλειά σου. 420 01:05:04,128 --> 01:05:09,744 Επίτρεψέ μου να σε ρωτήσω γιατί το κάνεις τώρα; 421 01:05:12,115 --> 01:05:14,772 Μένεις ένα χρόνο με έναν άνδρα, 422 01:05:14,774 --> 01:05:19,551 και δεν μας δίνεις καμία φωτογραφία της προκοπής.. 423 01:05:19,553 --> 01:05:23,863 Τώρα όμως είσαι έτοιμη να μας τον παραδόσεις. 424 01:05:25,594 --> 01:05:30,535 Λόγω του τουρίστα τα κάνεις όλα αυτά. Έτσι; 425 01:05:30,536 --> 01:05:35,282 Θέλω να τα δώσω τέλος σε όλα αυτά πριν σκοτωθεί κανείς. 426 01:05:45,161 --> 01:05:50,003 Μακάρι να καταλάβαινα το γούστο σου στους άνδρες. 427 01:05:50,004 --> 01:05:56,540 Ένας κλέφτης φυγάς. Ίσως να είναι συναρπαστικό αυτό. 428 01:05:57,346 --> 01:06:03,110 Αλλά ένας καθηγητής από το Ουισκόνσιν; 429 01:06:03,112 --> 01:06:07,770 Ποιος περίμενε ότι σου αρέσει ένας τόσο απλός άνθρωπος. 430 01:06:07,772 --> 01:06:13,398 - Τον θέλεις τον Πιρς ή όχι; - Ναι. 431 01:06:13,656 --> 01:06:18,029 Απόψε θα τον συναντήσω σε μια χοροεσπερίδα. 432 01:06:18,031 --> 01:06:21,776 Γνωρίζεις βέβαια ότι θα πρέπει να φορέσεις κοριό; 433 01:06:23,287 --> 01:06:25,416 Ωραία. 434 01:07:36,672 --> 01:07:40,080 Προχωράει προς τον ανατολικό διάδρομο. 435 01:07:49,008 --> 01:07:55,750 Πού ήσουν; Νόμιζα πως δεν θα ερχόσουν ποτέ. 436 01:07:56,000 --> 01:07:58,131 Αλήθεια; 437 01:07:58,756 --> 01:08:03,491 Πες μου, αυτός είναι; 438 01:08:04,049 --> 01:08:10,505 - Πώς ήσουν τόσο σίγουρος ότι θα έρθω; - Έτσι, το ήξερα. 439 01:08:10,788 --> 01:08:16,662 Η Μοίρα δεν θα με έφερνε ποτέ κοντά σε καμία, χωρίς αιτία, με αυτόν τον τρόπο. 440 01:08:16,663 --> 01:08:21,981 Μόλις ήρθες, αμέσως κατάλαβα τον λόγο. 441 01:08:22,759 --> 01:08:25,798 - Όχι; - Όχι. 442 01:08:30,925 --> 01:08:36,471 Είναι ο Κόμης Φίλιππος Κάτσας, φημισμένος ξιφομάχος. 443 01:08:36,473 --> 01:08:39,991 Φαίνεται απόψε δεν έχει μονομαχία. 444 01:09:09,891 --> 01:09:14,263 Περίμενε! Αλεξάντερ! 445 01:09:14,580 --> 01:09:18,173 Ο Πιρς είναι εδώ! Μόλις άφησε έναν φάκελο. 446 01:09:18,175 --> 01:09:21,204 Κοιτάξτε την λήψη, θα φαίνεται το πρόσωπό του. 447 01:09:23,457 --> 01:09:25,395 Αλεξάντερ! 448 01:09:30,934 --> 01:09:33,080 Αλεξάντερ! 449 01:09:35,027 --> 01:09:37,760 Φρανκ! 450 01:09:38,899 --> 01:09:41,236 Δεν το πιστεύω! 451 01:09:41,238 --> 01:09:44,011 Βγάλτε αυτόν τον ηλίθιο έξω. 452 01:09:44,013 --> 01:09:48,119 Δεν θα έπρεπε… δεν μπορώ, συγνώμη! 453 01:10:03,148 --> 01:10:06,906 Έλα, μου χρωστάς έναν χορό. 454 01:10:18,128 --> 01:10:20,263 Δεν θα έπρεπε να βρίσκεσαι εδώ. 455 01:10:20,264 --> 01:10:25,433 Όχι, Ελις, δεν υπάρχει πουθενά αλλού στον κόσμο που θα έπρεπε να βρίσκομαι. 456 01:10:31,115 --> 01:10:33,187 Πώς μπήκες εδώ μέσα; 457 01:10:33,189 --> 01:10:36,885 Είπα στον πορτιέρη ότι είσαι η γυναίκα μου κι ήθελα να σε παρακολουθήσω. 458 01:10:36,886 --> 01:10:40,208 Οι Ιταλοί το γουστάρουν αυτό το πράγμα. 459 01:10:41,321 --> 01:10:44,406 - Φύγε. - Όχι. 460 01:10:49,937 --> 01:10:53,916 Σου αρέσει το κουστούμι μου; Εσύ το πλήρωσες. 461 01:10:56,154 --> 01:10:59,675 Σκεφτόμουν τον Πιρς και τα σχέδιά του. 462 01:10:59,676 --> 01:11:03,702 Μέχρι στιγμής, δεν πάνε καλά τα πράγματα. 463 01:11:03,704 --> 01:11:06,925 - Όχι; - Όχι. 464 01:11:06,927 --> 01:11:09,472 - Όπως με τον γκάγκστερ.. - Τον Σορ; 465 01:11:09,473 --> 01:11:16,969 Ναι. Ο Σορ. Σίγουρα δεν θα περίμενε ο Πιρς ότι θα εμφανιζόταν εδώ. 466 01:11:17,251 --> 01:11:20,254 Θα φύγεις σε παρακαλώ; 467 01:11:22,762 --> 01:11:26,230 - Ανησυχείς λίγο για μένα; - Ναι. 468 01:11:26,232 --> 01:11:29,397 Και εγώ ανησυχώ για σένα. 469 01:11:29,421 --> 01:11:31,446 Φρανκ… 470 01:11:32,535 --> 01:11:36,459 Και δεν πρόκειται να φύγω χωρίς εσένα. 471 01:11:37,163 --> 01:11:43,421 Ήσουν μέρος του σχεδίου. Ήσουν χρήσιμος. Αυτό μόνο. 472 01:11:43,423 --> 01:11:48,193 Τι νόμιζες, ότι σε είδα στο τραίνο και σταμάτησε να χτυπάει η καρδιά μου; 473 01:11:48,194 --> 01:11:50,507 Φύγε. 474 01:12:04,310 --> 01:12:08,801 - Από εδώ σας παρακαλώ. - Κάποιο λάθος κάνετε. 475 01:12:30,458 --> 01:12:34,647 Φονταμέντα Σαν Γιανκόμα 23. Απόψε. 476 01:12:36,411 --> 01:12:38,878 Τι λέει; 477 01:12:43,013 --> 01:12:45,317 Μα τι λέει; 478 01:12:57,999 --> 01:13:00,808 Στο σκάφος της κυρίας Γουόρντ. 479 01:13:01,783 --> 01:13:05,783 Φαίνεται ότι κάλεσε σκάφος. Τι να κάνουμε; 480 01:13:05,785 --> 01:13:10,481 Ίσως να παίζει μαζί μας. Να περιμένουμε. 481 01:13:14,885 --> 01:13:17,443 Στο Φονταμέντα Σαν Γιανκόμα 23, παρακαλώ. 482 01:13:17,445 --> 01:13:21,915 Ωραία! Έχουμε την διεύθυνση. Θα την ακολουθήσω. 483 01:13:21,916 --> 01:13:24,793 Θέλω ελεύθερους σκοπευτές να περικυκλώνουν τον χώρο. 484 01:13:24,795 --> 01:13:28,458 Αν τον δείτε τον Πιρς πρώτοι εσείς, να με καλέσετε! 485 01:14:07,987 --> 01:14:09,968 Βοήθεια. 486 01:14:10,997 --> 01:14:13,507 Είναι κανείς; 487 01:14:14,125 --> 01:14:16,495 Έλα να διασκεδάσουμε λίγο… 488 01:14:16,497 --> 01:14:18,665 Παρακαλώ! 489 01:14:22,089 --> 01:14:25,685 Ποιοι είστε; Πού πάμε; 490 01:14:25,966 --> 01:14:32,052 Δεν ξέρω, Αλεξάντερ, πού λες να πηγαίνουμε; 491 01:14:32,060 --> 01:14:34,238 Δεν είμαι ο Αλεξάντερ. 492 01:14:34,239 --> 01:14:38,716 Ονομάζομαι Φρανκ Τούπαλο, είμαι πολίτης της Αμερικής και έχω δικαιώματα. 493 01:14:38,717 --> 01:14:41,517 Δεν με αφορά πως αποκαλείς τον εαυτό σου τώρα τελευταία. 494 01:14:41,519 --> 01:14:45,385 Σε λένε Αλεξάντερ Πιρς και δεν έχεις δικαιώματα. 495 01:14:45,386 --> 01:14:50,288 Μέχρι να πληρώσεις 744.000.000 λίρες Αγγλίας συν τους φόρους. 496 01:14:50,290 --> 01:14:52,709 744.000.000; 497 01:14:52,711 --> 01:14:56,832 Φαίνεται ότι κάποιος άλλος ακολουθεί τον στόχο μας. 498 01:14:59,778 --> 01:15:05,028 Ο Ρέτζιναλντ Σορ. Τώρα θα διασκεδάσουμε πιο πολύ. 499 01:15:05,030 --> 01:15:09,548 Μείνε κοντά αλλά όχι πολύ κοντά και πες να μου στείλουν διερμηνέα. 500 01:15:09,549 --> 01:15:13,156 Ναι, 744. 000.000. 501 01:15:13,204 --> 01:15:18,593 Λες να μην ξέραμε για τον τραπεζικό λογαριασμό στο Λίχτενσταιν; 502 01:15:18,852 --> 01:15:21,124 Δεν ξέρω για τι πράγμα λες; 503 01:15:21,126 --> 01:15:28,057 Άκουσέ με, μαλάκα, ξέρω τα πάντα για σένα. 504 01:15:28,058 --> 01:15:31,076 Έχω υπόψη μου και πόσα έδωσες να αλλάξεις το πρόσωπό σου. 505 01:15:31,078 --> 01:15:34,262 24.000.0000$ που έστειλες σε έναν βραζιλιάνο χειρούργο. 506 01:15:34,263 --> 01:15:37,412 Απλά δεν έχω καταφέρει να το αποδείξω ακόμα. 507 01:15:37,414 --> 01:15:43,464 Τώρα όμως δεν θα χρειαστεί, γιατί έχω τον τρόπο μου. 508 01:15:43,466 --> 01:15:47,852 Θα σε κλειδώσω σε κουτί στο υπόγειο, μέχρι να μου πεις που είναι τα λεφτά. 509 01:15:57,251 --> 01:16:04,794 Συγνώμη. Όλα καλά, Φρανκ. Ξέρω ότι δεν είσαι ο Πιρς. 510 01:16:04,796 --> 01:16:07,051 Ξέρεις τι είσαι όμως; 511 01:16:07,052 --> 01:16:13,595 Εσύ είσαι ένας ηλίθιος κι παραλίγο χαλάσεις την επιχείρηση. 512 01:16:13,597 --> 01:16:16,004 Δύο φορές μάλιστα! 513 01:16:16,005 --> 01:16:19,904 Έτσι, μέχρι να τελειώσουν όλα, εδώ θα μείνεις. 514 01:16:19,906 --> 01:16:22,232 Μα δεν έχω κάνει κάτι εγώ. 515 01:16:22,233 --> 01:16:24,229 Δεν θα έπρεπε να βρίσκομαι εδώ. 516 01:16:24,231 --> 01:16:31,533 Εγώ νομίζω ότι δεν θα έπρεπε να βρίσκεσαι πουθενά αλλού στον κόσμο. 517 01:16:36,434 --> 01:16:40,674 Πώς τα πέρασες εκείνο το βράδυ στο ξενοδοχείο; 518 01:16:40,675 --> 01:16:43,038 Σίγουρα θα ήταν το κάτι άλλο. 519 01:16:43,040 --> 01:16:47,274 O στόχος είναι 200 μέτρα από τον προορισμό, αυξάνουμε ταχύτητα. 520 01:16:47,275 --> 01:16:49,544 Ωραία. Μην πλησιάσετε όμως πολύ. 521 01:16:50,459 --> 01:16:53,179 Δεν θέλω να τρομάξω τον Πιρς και μας φύγει πάλι. 522 01:17:09,405 --> 01:17:11,885 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 523 01:17:11,887 --> 01:17:14,835 Δεν θα σας χρειαστώ άλλο απόψε. 524 01:18:05,458 --> 01:18:07,814 Θαυμάσια. 525 01:18:10,126 --> 01:18:15,441 Δεν μπόρεσα να καταλάβω ποτέ την αφοσιωμένη αγάπη των ανθρώπων. 526 01:18:15,442 --> 01:18:18,444 Τα χρήματα τα καταλαβαίνω, τα υλικά αγαθά τα καταλαβαίνω. 527 01:18:18,446 --> 01:18:21,733 Οι άνθρωποι όμως είναι αναξιόπιστοι, 528 01:18:21,734 --> 01:18:25,703 και κάποτε θα πεθάνουν και θα σαπίσουν. 529 01:18:25,705 --> 01:18:28,625 Αξίζει όμως να πεθάνει κανείς για αυτό; 530 01:18:49,187 --> 01:18:50,725 Συνδεθήκαμε. 531 01:18:55,224 --> 01:18:57,470 Α, ναι. Κάθισε. 532 01:18:58,457 --> 01:19:04,138 - Πότε θα μπείτε μέσα; - Μπορείς να μείνεις, αρκεί να το βουλώσεις. 533 01:19:04,140 --> 01:19:09,381 Ο Αλεξάντερ ήταν σαν γιος μου. Τον αγαπούσα. 534 01:19:09,382 --> 01:19:15,587 Αυτό το παιχνιδιάρικο, πανέξυπνο, αναιδής μπασταρδάκι. 535 01:19:16,312 --> 01:19:20,836 Εγώ πίστευα ακόμη ότι δεν υπήρχαν άλλοι σαν εμάς. 536 01:19:20,837 --> 01:19:25,780 Πάντα περίμενα να δω με χαρά ποιο θα ήταν το επόμενό του βήμα. 537 01:19:26,728 --> 01:19:33,182 Μέχρι που το επόμενο βήμα δεν μου έδωσε καθόλου χαρά. 538 01:19:34,168 --> 01:19:36,726 Στον κόσμο, οι νόμοι της φύσης λένε, 539 01:19:36,727 --> 01:19:40,105 σκοτώνω όποιον πλαγιάσει με τη γυναίκα μου.. 540 01:19:40,107 --> 01:19:44,147 Εκείνη όμως θα γλιτώσει. Έγκλημα πάθους λέγεται αυτό. 541 01:19:44,148 --> 01:19:48,268 Το δικό μου πάθος όμως απλώνεται σε όλα τα πράγματα που μου ανήκουν. 542 01:19:48,270 --> 01:19:52,652 Αυτά είμαι εγώ. Με αντιπροσωπεύουν αυτά. 543 01:19:52,653 --> 01:19:56,172 Αν κάποιος κλέψει κάτι από εμένα, εγώ τον σκοτώνω. 544 01:19:56,174 --> 01:20:00,547 Σκοτώνω την γυναίκα του, τα παιδιά του, τη μάνα του. 545 01:20:00,549 --> 01:20:03,604 Μπορεί να σκοτώσω και τον οικογενειακό γιατρό έτσι για γούρι. 546 01:20:03,606 --> 01:20:08,600 Γιατί αυτός έχει πάρει κάτι από εμένα που το έχω πληρώσει πολύ ακριβά…. 547 01:20:08,601 --> 01:20:11,544 …την ψυχή μου. 548 01:20:14,584 --> 01:20:18,780 Αυτό είναι κάτι που αυτοί οι ηλίθιοι δεν θα κατανοήσουν ποτέ. 549 01:20:37,474 --> 01:20:40,494 Δεν θα έρθει, έτσι δεν είναι; 550 01:20:41,820 --> 01:20:45,579 Έστειλε εσένα να μου δώσεις τα λεφτά; 551 01:20:48,767 --> 01:20:52,857 Πού είναι λοιπόν; Πού είναι τα χρήματά μου; 552 01:20:52,858 --> 01:20:56,168 Πού είναι το χρηματοκιβώτιο; 553 01:20:56,445 --> 01:20:58,900 Δεν ξέρω. 554 01:20:59,070 --> 01:21:03,941 - Πού είναι το χρηματοκιβώτιο. - Δεν ξέρω. 555 01:21:03,942 --> 01:21:06,510 Δεν ξέρεις; 556 01:21:17,009 --> 01:21:20,427 Είναι πίσω από αυτήν την βιβλιοθήκη; 557 01:21:26,688 --> 01:21:31,361 Ή μήπως σε αυτήν εδώ; 558 01:21:45,426 --> 01:21:47,285 Πού είναι το χρηματοκιβώτιο; 559 01:21:47,286 --> 01:21:49,238 Δεν ξέρω, δεν το έχω δει ποτέ. 560 01:21:49,240 --> 01:21:50,906 Σας παρακαλώ, πρέπει να κάνετε κάτι! 561 01:21:50,907 --> 01:21:52,173 Ζητούμε άδεια να πυροβολήσουμε. 562 01:21:52,175 --> 01:21:56,824 Μη ρίξει κανείς. Επαναλαμβάνω, μη ρίξει κανείς μέχρι να έρθει ο Πιρς. 563 01:21:56,915 --> 01:22:01,844 Είσαι πανέμορφή Ελίς. Προσπάθησε να προσθέσεις και την λογική. 564 01:22:01,846 --> 01:22:04,394 Πες μου λοιπόν, που είναι το χρηματοκιβώτιο. 565 01:22:04,395 --> 01:22:06,618 Αν ήξερα θα σου έλεγα. 566 01:22:09,021 --> 01:22:11,711 Εγώ πιστεύω ότι δεν ξέρει τίποτα. 567 01:22:12,779 --> 01:22:15,452 Πρέπει να μπείτε μέσα, θα την σκοτώσουν. 568 01:22:15,453 --> 01:22:16,714 Πού είναι ο διερμηνέας; 569 01:22:16,716 --> 01:22:19,834 - Θα την σκοτώσουν. - Μπορεί να χειριστεί τον εαυτό της. 570 01:22:19,835 --> 01:22:22,386 Μπορεί να χειριστεί τον εαυτό της; 571 01:22:22,388 --> 01:22:27,694 Είναι μαζί μας. Ειδικεύεται στις μυστικές επιχειρήσεις. 572 01:22:27,768 --> 01:22:32,310 Όταν την έστειλα στην Ρωσία να βρει τον Πιρς, άλλαξε. 573 01:22:32,312 --> 01:22:37,127 Δεν κατάλαβα ποτέ εάν ήταν με τον Πιρς ή μαζί με μας. 574 01:22:37,129 --> 01:22:38,860 Είναι καλή πράκτορας. 575 01:22:38,861 --> 01:22:42,187 Μόνο που ερωτεύεται όποιον άνδρα περνάει μαζί του χρόνο… 576 01:22:42,189 --> 01:22:45,965 .. όσο διαρκεί μια βόλτα με ένα τραίνο, για παράδειγμα. 577 01:22:46,144 --> 01:22:49,744 - Γεια σας! Είμαι ο διερμηνέας. - Άντε, πήγαινε! 578 01:22:59,091 --> 01:23:03,661 Μπορείτε λίγο να μου πείτε περί τίνος πρόκειται; 579 01:23:04,385 --> 01:23:09,904 Πραγματικά δεν φαίνεται να ξέρει που βρίσκεται. 580 01:23:09,906 --> 01:23:13,686 Πρέπει να φύγουμε. Θα μείνουμε πέντε λεπτά ακόμα. 581 01:23:13,688 --> 01:23:15,661 Αν δεν έρθει ο Πιρς, 582 01:23:15,663 --> 01:23:20,619 θα ξεφορτωθούμε τη γυναίκα και θα φύγουμε. 583 01:23:22,885 --> 01:23:25,714 - Άδεια να προχωρήσουμε. - Αρνητικό. 584 01:23:25,716 --> 01:23:29,418 - Σας παρακαλώ! - Μην ακούσω άλλη λέξη από εσένα. 585 01:23:32,095 --> 01:23:36,807 Δεν θα την σκοτώσουν. Θα έρθει ο Πιρς. 586 01:23:37,124 --> 01:23:39,491 Πρέπει να έρθει. 587 01:23:40,244 --> 01:23:45,797 Ας το κάνουμε λοιπόν. Μαχαίρι. 588 01:23:47,786 --> 01:23:53,412 - Ζητούμε άδεια δράσης. - Αρνητικό. 589 01:23:53,413 --> 01:23:54,778 Παράτα μας. 590 01:23:54,780 --> 01:24:02,484 Αν δεν πεις που είναι το χρηματοκιβώτιο, θα αλλάξω το πρόσωπο κάπως. 591 01:24:11,530 --> 01:24:18,591 Θα μάθεις ότι η ζωή δεν δίνει πολλά σε μια άσχημη γυναίκα. 592 01:24:26,736 --> 01:24:30,249 Πραγματικά δεν γνωρίζεις που είναι. 593 01:24:39,537 --> 01:24:46,669 Εκεί είναι! Πίσω από το εκείνο το μάρμαρο. 594 01:25:25,781 --> 01:25:27,702 Άνοιξέ το. 595 01:25:31,673 --> 01:25:37,239 - Υπάρχει κίνηση - Ο Πιρς! Το ήξερα! 596 01:25:42,032 --> 01:25:45,148 Όντως του μοιάζει…. 597 01:25:48,320 --> 01:25:50,638 Όχι! 598 01:26:07,817 --> 01:26:09,612 Προσπάθησέ το. 599 01:26:21,750 --> 01:26:24,525 Άντε, πάτα το. 600 01:26:26,834 --> 01:26:30,332 Μπορείς να προσπαθήσεις ακόμα μια φορά. 601 01:26:42,435 --> 01:26:44,670 Άφησέ την να φύγει. 602 01:26:45,728 --> 01:26:47,655 Ωχ, Θεέ μου. 603 01:26:47,657 --> 01:26:49,672 Εάν την αφήσετε να φύγει, θα ανοίξω το χρηματοκιβώτιο. 604 01:26:49,673 --> 01:26:51,947 Σταμάτα εκεί που βρίσκεσαι. 605 01:26:52,929 --> 01:26:55,560 Φρανκ, τι στο διάολο κάνεις; 606 01:26:55,562 --> 01:26:59,124 Σε παρακαλώ, Ελις, άφησέ με να το χειριστώ. 607 01:26:59,126 --> 01:27:04,195 Θα το πω άλλη μια φορά. Αν την αφήσεις, θα σου το ανοίξω εγώ. 608 01:27:04,196 --> 01:27:06,752 Ποιος διάολο είσαι εσύ; 609 01:27:06,754 --> 01:27:09,392 Είμαι ο Αλεξάντερ Πιρς. 610 01:27:09,394 --> 01:27:10,736 Ο τύπος από το σκάφος είναι. 611 01:27:10,738 --> 01:27:13,239 Μα δεν είναι αυτός ο Αλεξάντερ Πιρς. 612 01:27:13,240 --> 01:27:15,896 - Ελίς, σε παρακαλώ. - Τι διάολο κάνεις; 613 01:27:15,898 --> 01:27:17,287 Τι κάνει; 614 01:27:17,289 --> 01:27:21,192 - Ζητούμε άδεια να πυροβολήσουμε. - Σκάσε πια. 615 01:27:22,161 --> 01:27:29,674 - Αλεξάντερ, πραγματικά εσύ είσαι; - Πραγματικά. 616 01:27:32,247 --> 01:27:34,820 Για να δω τα δόντια σου. 617 01:27:35,720 --> 01:27:40,401 Ο Αλεξάντερ είχε στραβά δόντια, κίτρινα από το πολύ τσιγάρο. 618 01:27:40,403 --> 01:27:43,382 Σιδεράκια και ηλεκτρονικό τσιγάρο. 619 01:27:43,384 --> 01:27:46,557 Το μέτωπό του ήταν πιο ψηλά. 620 01:27:46,660 --> 01:27:50,728 Είχα δύο εβδομάδες ημικρανία μετά από την εγχείρηση αλλαγής. 621 01:27:50,771 --> 01:27:54,002 - Μα η φωνή σου είναι διαφορετική. - Εμφυτευμένο μικροτσίπ φωνής. 622 01:27:54,003 --> 01:27:56,147 Όχι, εννοώ ο τρόπος που μιλάς. 623 01:27:56,149 --> 01:28:01,244 Έχει δίκιο. Ο Αλεξάντερ ήταν Άγγλος, αυτός είναι Αμερικάνος. 624 01:28:02,263 --> 01:28:05,903 Είχα συνηθίσει τόσο πολύ την Αμερικάνικη προφορά, 625 01:28:05,905 --> 01:28:08,292 που είναι δύσκολο να αλλάζω. 626 01:28:08,294 --> 01:28:11,960 Αυτό είναι αξιολύπητο! Αυτός δεν είναι ο Αλεξάντερ Πιρς! 627 01:28:11,962 --> 01:28:14,754 Τουρίστας είναι! 628 01:28:15,207 --> 01:28:17,025 Τουρίστας; 629 01:28:17,027 --> 01:28:20,654 Καθόμουν δίπλα του σε ένα τραίνο. 630 01:28:20,655 --> 01:28:23,160 Πώς θα μπορούσε να ξέρει ένας τουρίστας ότι σκότωσες 631 01:28:23,162 --> 01:28:25,598 όλους τους άνδρες που πλάγιασαν με τη γυναίκα σου; 632 01:28:25,599 --> 01:28:30,215 - Επειδή του το είπα εγώ αυτό. - Το είπες σε έναν τουρίστα; 633 01:28:30,217 --> 01:28:34,430 Γιατί άραγε να το κάνει αυτό; Είναι παράλογο. 634 01:28:34,432 --> 01:28:40,112 Υπάρχει ένας εύκολος τρόπος να το μάθουμε λοιπόν 635 01:28:41,645 --> 01:28:43,673 Άνοιξε το χρηματοκιβώτιο. 636 01:28:43,675 --> 01:28:51,903 Σου είπα, όταν φύγει και ξέρω ότι είναι ασφαλής, τότε μόνο. 637 01:28:51,904 --> 01:28:55,277 Τότε θα σου κάνω μια καλύτερη πρόταση. 638 01:28:55,279 --> 01:28:59,520 Άνοιξε τώρα και δεν θα χρειαστεί να δεις κάτι, 639 01:28:59,522 --> 01:29:02,388 που δεν θα ξεχάσεις ποτέ. 640 01:29:03,074 --> 01:29:05,750 Άνοιξέ το! 641 01:29:09,858 --> 01:29:12,326 Κατάλαβα. 642 01:29:12,329 --> 01:29:15,020 Τώρα κατάλαβες; 643 01:29:31,147 --> 01:29:32,873 Κύριε… 644 01:29:32,875 --> 01:29:37,309 Τον ξέρω, θα έρθει κοντά της. Τον ξέρω. 645 01:29:37,310 --> 01:29:38,900 Δεν θα την παρατήσει τώρα. 646 01:29:38,901 --> 01:29:42,501 Πρέπει να ρίξουμε. Ζητούμε άδεια να ρίξουμε. 647 01:29:42,503 --> 01:29:44,590 Κύριε; 648 01:29:51,430 --> 01:29:54,357 Σε αγαπώ. 649 01:30:17,666 --> 01:30:22,498 Θα έρθει να την πάρει. Θα έρθει, δεν εξηγείται αν δεν έρθει. 650 01:30:22,499 --> 01:30:26,397 Είμαι ο Αρχηγός Τζόουνς, σας παραχωρώ άδεια…. 651 01:30:26,694 --> 01:30:29,259 Ρίξτε τώρα. 652 01:31:29,082 --> 01:31:32,478 - Είσαι καλά; - Ναι. 653 01:31:32,820 --> 01:31:37,485 - Η αποβολή σου ακυρώνεται. - Ευχαριστώ, κύριε. 654 01:31:37,487 --> 01:31:43,862 - Και απολύεσαι αυτή τη στιγμή. - Σας ευχαριστώ, κύριε. 655 01:31:46,890 --> 01:31:49,454 Τον βρήκαμε! Βρήκαμε τον Αλεξάντερ Πιρς! 656 01:31:49,456 --> 01:31:50,005 Πού; 657 01:31:50,006 --> 01:31:54,942 300 μέτρια νότια από το σημείο που βρίσκεστε. 658 01:32:12,371 --> 01:32:15,254 Με αγαπάς λοιπόν; 659 01:32:23,624 --> 01:32:26,217 Ναι, σε αγαπώ. 660 01:32:27,367 --> 01:32:31,734 Πώς νιώθεις για τον Αλεξάντερ Πιρς πια; 661 01:32:32,687 --> 01:32:36,946 Και αυτόν τον αγαπώ, δυστυχώς. 662 01:32:40,100 --> 01:32:43,971 Ίσως να σου έχω μια λύση. 663 01:33:15,172 --> 01:33:19,683 Είσαι μαζί μου αυτή τη φορά; 664 01:33:43,189 --> 01:33:45,425 Έλα, πάμε. 665 01:33:46,144 --> 01:33:52,763 Ένας τουρίστας είμαι. Μόνο τουρίστας. 666 01:33:54,070 --> 01:33:57,698 Μου είπε ότι κάποια στιγμή μπορεί να με συλλάβετε. 667 01:33:57,700 --> 01:34:01,217 Αλλά θα έπρεπε να με αφήσετε γιατί δεν θα έχετε τίποτα. 668 01:34:01,219 --> 01:34:02,496 Ποιος; 669 01:34:02,497 --> 01:34:06,560 - Αυτός που μου στέλνει τα μηνύματα. - Μηνύματα; 670 01:34:06,869 --> 01:34:09,455 Και τα χρήματα βέβαια. 671 01:34:14,272 --> 01:34:16,626 Κάτσε, για να καταλάβω. 672 01:34:16,628 --> 01:34:21,705 Παίρνεις χρήματα από κάποιον που δεν έχεις γνωρίσει ποτέ από κοντά; 673 01:34:21,706 --> 01:34:26,730 Και σου στέλνει μηνύματα που λεν απλώς να βρίσκεσαι κάπου; 674 01:34:26,732 --> 01:34:29,183 Στο περίπου… 675 01:34:31,619 --> 01:34:34,815 Όχι, οπουδήποτε βέβαια. 676 01:34:45,038 --> 01:34:46,768 Όλα εντάξει. 677 01:35:07,192 --> 01:35:12,601 744.000.000 678 01:35:19,326 --> 01:35:22,140 Η επιχείρηση έληξε οριστικά. 679 01:35:22,141 --> 01:35:26,196 Την Δευτέρα περιμένω την αναφορά σου. 680 01:35:26,198 --> 01:35:27,328 Κύριε, μισό λεπτό. 681 01:35:27,329 --> 01:35:30,659 - Έχουμε τα λεφτά μας. - Τον Πιρς όμως δεν τον έχουμε. 682 01:35:30,899 --> 01:35:34,380 Είναι εγκληματίας που καταζητείται σε 14 χώρες. 683 01:35:34,382 --> 01:35:36,442 Τι έκανε ακριβώς; 684 01:35:36,443 --> 01:35:42,254 Έκλεψε λεφτά από έναν νεκρό πια γκάνγκστερ. 685 01:35:42,256 --> 01:35:45,118 Έχει και γούστο στις γυναίκες. 686 01:35:45,305 --> 01:35:48,843 Δεν θα μπορούσα να πω ότι δεν εύχομαι να είναι καλά. 687 01:35:48,844 --> 01:35:49,886 G 688 01:35:49,888 --> 01:35:50,930 GM 689 01:35:50,932 --> 01:35:51,974 GMT 690 01:35:51,975 --> 01:35:53,017 GMTe 691 01:35:53,019 --> 01:35:54,061 GMTea 692 01:35:54,063 --> 01:35:55,105 GMTeam 693 01:35:55,106 --> 01:35:56,148 GMTeam m 694 01:35:56,150 --> 01:35:57,192 GMTeam mo 695 01:35:57,194 --> 01:35:58,236 GMTeam mov 696 01:35:58,237 --> 01:35:59,277 GMTeam movi 697 01:35:59,279 --> 01:36:00,321 GMTeam movie 698 01:36:00,323 --> 01:36:01,365 GMTeam movies 699 01:36:01,366 --> 01:36:08,871 Απόδοση εξ ακοής: Stannama GMTeam movies 700 01:36:28,035 --> 01:36:30,340 20.000.000 δολάρια σε πλαστικό χειρούργο, 701 01:36:30,753 --> 01:36:32,692 και αυτό το πρόσωπο διάλεξες; 702 01:36:32,839 --> 01:36:34,628 Δεν σου αρέσει; 703 01:36:34,807 --> 01:36:36,979 Καλό είναι.