1 00:03:42,163 --> 00:03:44,472 Waardevolle spullen gaan hier in. 2 00:03:44,472 --> 00:03:46,827 Dat voorkomt dat gevangenen elkaar onderling gaan bestelen. 3 00:03:47,632 --> 00:03:51,546 Ook mobieltjes, riemen, messen, scheermesjes. 4 00:03:53,032 --> 00:03:58,113 Alles wat de bewaker gevaarlijk vindt, wordt afgenomen. 5 00:04:08,523 --> 00:04:10,594 Schoenveters ook? - Ja. 6 00:04:10,594 --> 00:04:14,202 Je gelooft niet, wat ze allemaal met schoenveters kunnen. 7 00:04:18,712 --> 00:04:22,547 Eng hè? - Geen zorgen, je raakt er snel aan gewend. 8 00:04:23,244 --> 00:04:26,036 Dat kun je maar beter doen ook. Deze bastaarden komen een keer vrij, 9 00:04:26,036 --> 00:04:28,909 maar jij moet hier je hele leven doorbrengen. 10 00:04:37,872 --> 00:04:42,390 Je ziet dat het een janboel is. Ze knappen het alleen maar wat op. 11 00:04:42,554 --> 00:04:45,840 We moeten wachten, totdat het nieuwe centrum klaar is. 12 00:04:47,954 --> 00:04:52,107 De buitenplaats is verplicht van negen uur tot aan de lunch. 13 00:04:52,270 --> 00:04:56,289 Ze vermaken zich hier best. Ze voetballen, verhandelen drugs... 14 00:04:56,632 --> 00:04:58,691 Ze hebben het goed voor elkaar. 15 00:05:01,873 --> 00:05:06,311 Hoe dan ook, dit zijn de meest rustige. De big shots zitten apart. 16 00:05:08,554 --> 00:05:12,991 Deze patio noemen we de strip. De enige lucht die een ABT inademt. 17 00:05:13,514 --> 00:05:15,822 'Aangewezen voor Bijzonder Toezicht'. 18 00:05:16,392 --> 00:05:18,862 Moordenaars, ontsnapten, psychopaten... 19 00:05:19,714 --> 00:05:21,582 De besten uit iedere klasse. 20 00:05:21,873 --> 00:05:24,484 We mixten hen eerst met de anderen in de celblokken, 21 00:05:24,484 --> 00:05:28,034 maar ze worden gek om niets. Zij zijn hier de baas. 22 00:05:28,034 --> 00:05:31,662 Velen hebben AIDS en moeten nog jaren zitten, dus maakt het hen niets uit. 23 00:05:31,833 --> 00:05:35,953 Er gebeurt niets als ze je neersteken, dus waarom terughoudend zijn? 24 00:05:36,187 --> 00:05:38,914 Het zorgt voor status bij de andere gevangenen. 25 00:05:39,238 --> 00:05:41,805 Julian, dit is Juan, de nieuwe. Hij begint morgen. 26 00:05:42,154 --> 00:05:43,905 Aangenaam. Waarom is hij hier? 27 00:05:44,074 --> 00:05:45,871 Hij verveelde zich, dus geef ik hem een rondleiding. 28 00:05:46,034 --> 00:05:48,342 Maak hem niet al te bang. - Nee. 29 00:05:48,513 --> 00:05:51,247 Tot ziens. - Het zijn artiesten. 30 00:05:53,014 --> 00:05:54,395 Wat is dit? 31 00:05:54,395 --> 00:05:58,187 Erger dan een musket, het schiet een gat dwars door je heen. 32 00:05:58,187 --> 00:06:02,132 Een stuk pijp en een veer om het af te vuren. 33 00:06:02,434 --> 00:06:05,034 Kunnen ze aan kruit komen? - Ze kunnen alles bemachtigen. 34 00:06:05,034 --> 00:06:08,866 Als je de pegels hebt, kun je hier sushi laten bezorgen. 35 00:06:09,354 --> 00:06:13,710 Hoe krijgen ze dit naar binnen? - Via familieleden tijdens het privébezoek 36 00:06:13,993 --> 00:06:16,954 en andere dingen die ze via ons krijgen... 37 00:06:16,954 --> 00:06:20,794 Om te weten wat er zoal gebeurt, moet je goed met een van hen overweg kunnen. 38 00:06:21,554 --> 00:06:24,794 Kijk, zo vonden we de musket. 39 00:06:24,794 --> 00:06:27,554 Een Colombiaan met de naam Apache gaf het ons. Je zult hem ontmoeten. 40 00:06:27,554 --> 00:06:31,877 We laten hem een beetje z'n gang gaan en hij vertelt ons wat er zoal gebeurt. 41 00:06:33,315 --> 00:06:34,783 Luister, Juan. 42 00:06:35,714 --> 00:06:37,797 Vertrouw niemand van hen. 43 00:06:38,194 --> 00:06:39,867 Vergeet nooit waar je bent 44 00:06:40,194 --> 00:06:44,674 en kijk ze in de ogen. Laat nooit zien, dat je bang bent. 45 00:06:44,674 --> 00:06:48,034 In de ogen, maar let op hun handen. Het zijn net magiërs. 46 00:06:48,034 --> 00:06:50,802 Hier niets, daar niets... en presto. 47 00:06:51,154 --> 00:06:53,276 Een mooie kleine lepel. 48 00:06:55,594 --> 00:06:57,891 Jezus. - Verdomme. 49 00:06:58,598 --> 00:07:00,188 Het viel door het net. 50 00:07:01,674 --> 00:07:05,195 Is alles oké daar? - Rustig maar, dat was op het nippertje. 51 00:07:05,195 --> 00:07:06,673 Is alles goed, knul? 52 00:07:08,074 --> 00:07:10,716 Wat is er? - Je bloedt. 53 00:07:10,716 --> 00:07:13,547 Laten we hem naar de ziekenzaal brengen. 54 00:07:13,874 --> 00:07:17,806 Nee Germán, we brengen hem naar cel 211. Die staat leeg. 55 00:07:18,223 --> 00:07:19,571 Voorzichtig aan. 56 00:07:19,572 --> 00:07:22,001 Waarom brachten we hem niet direct naar de ziekenzaal? 57 00:07:23,345 --> 00:07:25,131 Geen idee. 58 00:07:28,424 --> 00:07:31,095 Wie kon zich nu voorstellen, wat er zou gaan gebeuren? 59 00:07:36,155 --> 00:07:37,949 Hé, Malamadre. 60 00:07:38,354 --> 00:07:40,215 Het luchten is afgelopen. 61 00:08:11,394 --> 00:08:15,929 Is alles oké daar? - Rustig maar, dat was op het nippertje. 62 00:08:48,435 --> 00:08:50,554 Germán, haal de dokter. 63 00:08:50,956 --> 00:08:54,844 Juan, blijf rustig. Kijk me aan. Juan. 64 00:08:56,428 --> 00:08:58,350 Kijk me aan, knul. Kom op. 65 00:08:58,676 --> 00:09:01,225 Kijk me aan, Juan. Kijk me aan. 66 00:09:04,860 --> 00:09:09,476 Juan, kijk me aan. Doe je ogen niet dicht. 67 00:09:09,476 --> 00:09:11,408 Ze hebben het blok overgenomen, we moeten gaan. 68 00:09:11,408 --> 00:09:15,185 Ze zullen ons vermoorden. - We kunnen hem niet achterlaten. 69 00:09:15,476 --> 00:09:18,176 Kom, we moeten gaan. Alsjeblieft. 70 00:10:23,317 --> 00:10:27,864 Is het blok afgesloten? - Volledig. Zelfs de veiligheidszone is afgesloten. 71 00:10:28,362 --> 00:10:29,863 Is iedereen er uitgekomen? 72 00:10:29,863 --> 00:10:32,026 Behalve Julian, hij hield de luchtplaats in de gaten. 73 00:10:32,358 --> 00:10:34,203 Oké, we hebben het verpest. 74 00:10:36,237 --> 00:10:38,071 We moeten Malamadre lokaliseren. 75 00:10:39,916 --> 00:10:43,717 Ik wed dat hij hierachter zit. En hij heeft een gijzelaar. 76 00:10:43,717 --> 00:10:45,124 Hij heeft er twee. 77 00:11:05,187 --> 00:11:08,412 Waar kom jij vandaan? 78 00:11:09,997 --> 00:11:13,289 Waar kom jij vandaan? 79 00:11:27,517 --> 00:11:29,795 Verdomde bewakers. 80 00:11:30,759 --> 00:11:34,671 Ik snij jullie kelen door en ruk jullie ballen eraf, klootzakken. 81 00:11:48,197 --> 00:11:50,212 Pincho. 82 00:11:51,198 --> 00:11:55,458 Pincho, waar is Malamadre? 83 00:11:55,458 --> 00:11:57,870 Beneden, met Tachuela en Apache. 84 00:11:57,997 --> 00:12:06,376 Let op cel 211. Zorg dat er niemand in of uit gaat. Niemand. 85 00:12:27,159 --> 00:12:31,678 Zijn naam is Juan Oliver. Hij is 30 jaar, getrouwd. Hij begint op de eerste met werken. 86 00:12:31,678 --> 00:12:34,636 Dat is morgen. Wat doet hij hier? - Hij wou zien hoe het hier werkt. 87 00:12:34,918 --> 00:12:36,431 Dit zal hem een indruk geven. 88 00:12:36,638 --> 00:12:38,994 Mijn God, hoe is het mogelijk, dat hij is achtergebleven? 89 00:12:39,159 --> 00:12:41,088 Dat wil ik ook graag weten. 90 00:13:08,278 --> 00:13:11,999 Kom, laten we gaan. Ze wachten op jou. 91 00:13:11,999 --> 00:13:14,907 Wie? - Je verdomde moeder. 92 00:13:15,198 --> 00:13:17,394 Ga naar buiten. 93 00:13:17,799 --> 00:13:21,168 Er uit. Lopen. 94 00:13:22,479 --> 00:13:23,958 Kom daar uit. 95 00:13:24,479 --> 00:13:26,630 In de benen, verdomme. 96 00:13:30,719 --> 00:13:32,914 Hij is samen met Pincho en Releches. Dat betekent moeilijkheden. 97 00:13:32,914 --> 00:13:34,886 Die twee doen alles wat Malamadre zegt. 98 00:13:35,679 --> 00:13:37,272 Kom op, verdomme. 99 00:14:04,519 --> 00:14:06,420 De camera's in de kelder? 100 00:14:07,039 --> 00:14:09,480 Ze hebben ze allemaal vernield. - We moeten naar binnen. 101 00:14:09,480 --> 00:14:11,754 Dat kunnen we niet. We moeten wachten op het SWAT team. 102 00:14:11,754 --> 00:14:14,309 En ze dood laten gaan, zoals in Medina twee jaar geleden? 103 00:14:14,640 --> 00:14:18,479 We hebben wapens voor noodgevallen. - Die zijn alleen voor zelfverdediging. 104 00:14:18,641 --> 00:14:20,516 Of voor de verdediging van een medewerker. 105 00:14:21,279 --> 00:14:24,909 Het spijt me, maar het is nu zij, of wij. - En als ze ons een wapen afpakken? 106 00:14:25,281 --> 00:14:28,523 Armando heeft gelijk. We moeten wachten. 107 00:14:48,239 --> 00:14:52,083 Malamadre, hier is die vent waar ik over verteld heb. 108 00:15:04,401 --> 00:15:07,428 Waar kom jij vandaan? - Van 211. 109 00:15:09,721 --> 00:15:11,601 Die cel was leeg. 110 00:15:12,080 --> 00:15:14,051 Niet meer. 111 00:15:21,451 --> 00:15:23,154 Waarom bloedt je? 112 00:15:24,719 --> 00:15:26,283 Ik ben in elkaar geslagen. 113 00:15:27,121 --> 00:15:30,706 Dus de bewakers hebben je op de eerste dag in elkaar geslagen. 114 00:15:31,728 --> 00:15:33,679 Dan moet je ze wel kwaad hebben gemaakt. 115 00:15:35,841 --> 00:15:37,273 Ik doe m'n best. 116 00:15:39,121 --> 00:15:41,521 Hoor je dat, Tachuela? 117 00:15:41,521 --> 00:15:44,227 Hij deed z'n best. - Ze hebben geen tijd verspild. 118 00:15:50,800 --> 00:15:53,520 Behalve dat, waarvoor zit je hier? 119 00:15:54,201 --> 00:15:55,993 Moord met voorbedachten rade. 120 00:15:56,321 --> 00:15:58,152 Hoeveel jaar kreeg je? - 19 jaar. 121 00:15:58,561 --> 00:16:01,121 Je bent waarschijnlijk onschuldig. - Nee. 122 00:16:02,201 --> 00:16:04,969 Ik heb hem vermoord en ik zou het weer doen. 123 00:16:08,161 --> 00:16:10,907 Ik geloof je niet. - Waarom niet? 124 00:16:12,761 --> 00:16:17,153 Omdat je er niet uitziet als een moordenaar. Jij kunt geen vlieg kwaad doen. 125 00:16:19,041 --> 00:16:21,711 Dus jij bent de gevangenispsycholoog. 126 00:16:26,922 --> 00:16:28,400 Hij tart het lot. 127 00:16:35,082 --> 00:16:41,402 Ik zou het niet erg vinden om de hele dag valium uit te delen in een witte jas. 128 00:16:41,402 --> 00:16:44,584 Eén voor jou, één voor mij. 129 00:16:47,723 --> 00:16:52,642 Utrilla heeft waarschijnlijk veel plezier met hem gehad. 130 00:16:53,134 --> 00:16:54,805 Uitdoen, strippen. 131 00:16:56,107 --> 00:16:58,268 Wat? - Doe je kleren uit. 132 00:17:00,002 --> 00:17:04,067 Waarom? - Omdat ik het zeg, verdomme. 133 00:17:10,601 --> 00:17:12,562 Shirt uit. 134 00:17:12,562 --> 00:17:14,314 Niet verlegen zijn. 135 00:17:17,021 --> 00:17:19,718 Kom op. 136 00:17:30,991 --> 00:17:32,690 Verrukkelijk. 137 00:17:34,602 --> 00:17:37,602 Hij heeft niets aan. - Niets? 138 00:17:37,602 --> 00:17:39,984 Kijk dat ding eens. - Je zult het hier geweldig vinden. 139 00:17:40,322 --> 00:17:42,634 Hé, Bubba. Je krijgt concurrentie. 140 00:17:48,121 --> 00:17:49,953 Draai je om, laat je zien. 141 00:17:56,643 --> 00:17:59,236 Daar gaat iemand een mondje vol krijgen. 142 00:18:00,882 --> 00:18:04,825 Hoeveel heb je gewurgd, Superman? 143 00:18:05,283 --> 00:18:08,354 Oké, dat is genoeg. Jullie hebben je lol gehad. 144 00:18:08,522 --> 00:18:10,798 Weer aan het werk. Iedereen er uit. 145 00:18:12,882 --> 00:18:16,796 Kijk maar uit. Je kunt daarmee zo een schoonheidswedstrijd winnen. 146 00:18:17,043 --> 00:18:19,999 Wie kleedt zich nu uit voor al die homo's? 147 00:18:20,443 --> 00:18:21,863 Apache. 148 00:18:22,933 --> 00:18:26,996 Luister. Hebben je mannen de beveiligingscamera's uitgeschakeld? 149 00:18:27,443 --> 00:18:29,876 Ze hebben genoeg gezien. - Juist. 150 00:18:42,563 --> 00:18:47,579 Waar is mijn schoon ondergoed? - Heb je in de tweede la gekeken? 151 00:18:50,163 --> 00:18:52,554 Ik zie alleen die, die je aan mij gegeven hebt. 152 00:18:53,643 --> 00:18:55,116 En? 153 00:18:55,483 --> 00:18:57,951 Die kan ik niet aan naar het werk. 154 00:18:58,843 --> 00:19:01,117 Waarom niet? Je zei dat je ze prachtig vond. 155 00:19:02,403 --> 00:19:04,598 Dat is zo, maar ze zijn te persoonlijk. 156 00:19:05,043 --> 00:19:08,638 Dus meneer wil sjiek aangekleed zijn, op z'n eerste werkdag in de gevangenis. 157 00:19:08,843 --> 00:19:10,243 Lach me niet uit. 158 00:19:10,643 --> 00:19:13,476 Ik vind het grappig dat je je zorgen maakt over je ondergoed. 159 00:19:14,163 --> 00:19:18,312 Ik wil een goede indruk maken. - Draag dan niets. 160 00:19:43,523 --> 00:19:44,922 Je moet één camera heel laten. 161 00:19:52,804 --> 00:19:56,985 Zodat ze je later kunnen zien, als je wilt onderhandelen. 162 00:19:59,176 --> 00:20:03,114 Bedek hem. Op die manier bepaal je wat ze wel en niet zien. 163 00:20:16,123 --> 00:20:17,522 Niet slecht. 164 00:20:18,885 --> 00:20:21,079 Je hebt net een onderbroek verdiend. 165 00:20:22,243 --> 00:20:26,564 Haal die man een schone onderbroek. Hij kan niet rondlopen met z'n ballen bloot. 166 00:20:26,564 --> 00:20:28,599 Geef hem die van jou, eikel. 167 00:20:30,004 --> 00:20:31,323 Ik zou die heel laten. 168 00:20:32,164 --> 00:20:33,414 Welke... 169 00:20:33,804 --> 00:20:35,211 Calzones? 170 00:20:36,443 --> 00:20:37,948 Die. 171 00:20:41,005 --> 00:20:43,074 Het is Juan en hij is bij Malamadre. 172 00:21:05,365 --> 00:21:07,240 Wat is hij aan het doen? 173 00:21:09,778 --> 00:21:12,594 Waarom bedekt hij de camera? - Slimme bastaard. 174 00:21:12,765 --> 00:21:13,979 Wat? 175 00:21:14,444 --> 00:21:17,278 Hij houdt ze voor de gek. Ze denken dat hij een gevangene is. 176 00:21:17,395 --> 00:21:20,859 Hij probeert ons te zeggen, dat hij oké is en dat hij ze voor de gek houdt. 177 00:21:27,525 --> 00:21:30,084 Oké, laat één ding zeker zijn. 178 00:21:30,244 --> 00:21:34,920 Niemand buiten deze kamer hoeft te weten, dat Juan Oliver geen gevangene is. 179 00:21:35,324 --> 00:21:38,522 Als dat uitlekt en zij horen het, is hij de lul. 180 00:21:39,685 --> 00:21:41,498 Het SWAT team is er. 181 00:21:42,965 --> 00:21:45,755 Ik hoop dat die knul goed kan liegen. 182 00:21:50,564 --> 00:21:52,418 Herken je die bastaard? 183 00:21:56,485 --> 00:21:57,805 Kijk goed. 184 00:21:58,925 --> 00:22:01,392 Is dat de klootzak die jou vanmorgen in elkaar sloeg? 185 00:22:09,886 --> 00:22:12,313 Nee, hij was het niet. 186 00:22:13,245 --> 00:22:16,238 Wat zeg je me nou, Julian? Vandaag is jouw geluksdag. 187 00:22:16,526 --> 00:22:18,890 Je had bijna een echte afstraffing gekregen. 188 00:22:20,447 --> 00:22:22,996 Maar ik wed, dat je je herinnert aan Muneco. 189 00:22:23,686 --> 00:22:26,920 Muneco kent jou zeker en jouw vrienden. 190 00:22:27,286 --> 00:22:29,311 Je bent ver gegaan, of niet? 191 00:22:30,126 --> 00:22:35,233 Kijk naar hem. Kijk naar z'n gezicht, hij is een zombie. Hij was voor die tijd niet knap, 192 00:22:35,233 --> 00:22:38,274 maar nu ziet hij er helemaal niet uit. Vind je niet? 193 00:22:38,925 --> 00:22:40,755 Ja. - Ja, wat? 194 00:22:41,126 --> 00:22:43,517 Ja, het ziet er niet uit. - Zie je? 195 00:22:43,686 --> 00:22:45,915 Je beledigt hem, en hij geeft geen krimp. 196 00:22:46,485 --> 00:22:50,962 Met hoeveel pakten jullie hem aan? Vier? Vijf? 197 00:22:51,125 --> 00:22:55,589 Jullie pasten er nauwelijks in. Dan maar 20 dagen in het gat. 198 00:22:59,846 --> 00:23:03,038 Oké, kom. Vergeten en vergeven. 199 00:23:04,725 --> 00:23:06,485 Wat gedaan is, is gedaan. 200 00:23:07,766 --> 00:23:11,558 We laten jullie een momentje alleen, dan kun je er over praten. 201 00:23:12,006 --> 00:23:14,043 Praten helpt. Of niet, Julian? 202 00:23:14,167 --> 00:23:17,278 Wees voorzichtig. Als mij iets gebeurt, heb je niets. 203 00:23:17,684 --> 00:23:20,033 Wat denk je dat ik voor je krijg? 204 00:23:20,646 --> 00:23:22,272 Een bord spaghetti? 205 00:23:24,111 --> 00:23:26,060 Ze geven niets om jou. 206 00:23:30,567 --> 00:23:31,681 Maak je geen zorgen, Julian. 207 00:23:31,846 --> 00:23:35,522 Ik beloof dat je vanavond een leuke tijd zult hebben in de ziekenzaal. 208 00:23:36,286 --> 00:23:37,719 Op Malamadre's woord. 209 00:23:42,966 --> 00:23:44,433 Laten we gaan. 210 00:23:51,607 --> 00:23:55,640 Hé, Calzones. Hoe goed ben je in literatuur? 211 00:24:09,966 --> 00:24:11,685 Hoe weet je dat? 212 00:24:12,737 --> 00:24:14,400 Wat hebben ze gezegd? 213 00:24:15,927 --> 00:24:18,680 Relax, als er iets stond te gebeuren, zou ik het zeggen. 214 00:24:19,095 --> 00:24:20,396 Oké, dag. 215 00:24:20,848 --> 00:24:24,156 Verdomme. Ze hadden het over de gevangenisopstand op de radio. 216 00:24:24,526 --> 00:24:27,088 Hoe komt het dat die mensen overal van op de hoogte zijn? 217 00:24:27,608 --> 00:24:30,484 Er is altijd wel een idioot, die het thuis vertelt. 218 00:24:30,887 --> 00:24:35,884 Zo gemakkelijk lijkt het op kantoor in Madrid. Ze hebben besloten hen een lesje te leren. 219 00:24:36,407 --> 00:24:39,999 Ze zijn bang, dat ze wekelijks in opstand komen, zoals tien jaar geleden. 220 00:24:40,287 --> 00:24:43,155 En Julian en die andere man dan? Gaat er niemand onderhandelen? 221 00:24:43,527 --> 00:24:46,361 Ze gaan niet onderhandelen. Het bevel luidt om naar binnen te gaan, 222 00:24:46,528 --> 00:24:48,722 zodra het SWAT team een mogelijkheid ziet. 223 00:24:48,887 --> 00:24:51,402 Dan moeten we ze waarschuwen over deze situatie. 224 00:24:51,608 --> 00:24:52,927 Welke situatie? 225 00:24:53,168 --> 00:24:54,600 De gevangenen in cellenblok 4. 226 00:24:55,327 --> 00:24:58,888 Die is leeg. Ze zijn overgeplaatst voor heropvoeding. 227 00:24:58,888 --> 00:25:00,587 Niet allemaal. 228 00:25:03,247 --> 00:25:07,160 Jon Arteaga. Alias: Potolo. Ex lid van een cel in San Sebastian 229 00:25:07,447 --> 00:25:12,563 veroordeeld tot 1200 jaar gevangenisstraf voor zeven moorden en een verijdelde ontvoering. 230 00:25:12,728 --> 00:25:17,641 Antxon Elorza, 'de professor'. Ingezetene van Renteria, 112 jaar straf. 231 00:25:18,168 --> 00:25:22,160 Asier Urriticoechea. Alias: Txiqui. 30 jaar oud. 232 00:25:22,528 --> 00:25:25,486 Veroordeeld tot acht jaar, voor het gooien van een molotovcocktail, 233 00:25:25,648 --> 00:25:30,413 die brandwonden veroorzaakte - bij een lid van de Baskische politie... 234 00:25:30,413 --> 00:25:32,073 Ik beschuldig niemand. 235 00:25:32,073 --> 00:25:35,767 Ik bedoel maar dat wij dat niet waren met dat ETA verhaal, snap je? 236 00:25:37,648 --> 00:25:39,570 Hé, stop daar mee. 237 00:25:40,527 --> 00:25:42,758 Probeer je je hieruit te kammen? 238 00:25:43,041 --> 00:25:47,589 Wat moet ik doen, wachten tot ik vermoord word? 239 00:25:48,095 --> 00:25:50,801 Er wordt niemand vermoord. - Hé, kappen. 240 00:25:51,368 --> 00:25:54,189 Stop met Baskisch te praten. We willen geen geheimen. 241 00:25:54,189 --> 00:25:56,422 Heren, iedereen naar buiten. 242 00:25:57,728 --> 00:25:59,196 Opschieten. 243 00:26:29,209 --> 00:26:30,599 Wat zegt hij? 244 00:26:31,169 --> 00:26:34,878 Dat hij drie gijzelaars heeft, die beter zijn dan welke bewaker dan ook. 245 00:26:35,729 --> 00:26:38,322 Hij wil dat we weten, dat hij aan de touwtjes trekt. 246 00:26:38,568 --> 00:26:41,402 Ernesto Almansa, federaal afgezant, gestuurd om te onderhandelen. 247 00:26:41,569 --> 00:26:44,720 Jose Roca, ik ben de directeur hier. We hebben hen een walkietalkie gegeven, 248 00:26:44,849 --> 00:26:47,760 maar ze hebben nog steeds niet geprobeerd om contact op te nemen. 249 00:26:49,769 --> 00:26:52,997 En dit met die ETA leden er midden tussen... 250 00:26:54,888 --> 00:26:57,327 Hij probeert z'n mensen te bewerken. 251 00:26:58,328 --> 00:27:01,480 Hoe lang hebben we geklaagd, bij wie er maar wou luisteren? 252 00:27:01,890 --> 00:27:04,118 Jarenlang. Bij rechters, 253 00:27:04,288 --> 00:27:07,955 de officier van justitie, kranten... En wat hebben we gekregen? 254 00:27:07,955 --> 00:27:10,858 Niets als onzin. Helemaal niets. 255 00:27:11,539 --> 00:27:16,526 Maar nu, met onze vrienden uit het noorden, gaan ze naar ons luisteren. 256 00:27:16,689 --> 00:27:20,842 Maar nu echt. Want dit keer hebben we ze bij hun ballen. 257 00:27:26,690 --> 00:27:28,522 Bij hun ballen. 258 00:28:13,650 --> 00:28:17,973 Dit is tien jaar geleden, in Puerto de Santa Maria. - Ze hadden die klootzak moeten roosteren. 259 00:28:18,610 --> 00:28:21,649 Hij heeft niets te verliezen. Hij weet dat hij nooit meer vrij komt. 260 00:28:21,649 --> 00:28:24,248 Dus het wordt niet gemakkelijk met hem. 261 00:28:24,530 --> 00:28:27,601 De ETA leden werden gisteren naar dat blok overgebracht, diezelfde dag, 262 00:28:27,769 --> 00:28:31,692 dat ze zouden vertrekken. Dit is geen toeval. - Hoe bedoel je? 263 00:28:31,692 --> 00:28:35,880 Ze moeten deze informatie hebben gehad. Als dat zo is, moet die ergens vandaan komen. 264 00:28:36,290 --> 00:28:39,760 Dit is niet de tijd, om te zoeken naar de verantwoordelijken. 265 00:28:40,139 --> 00:28:42,939 We gaan pokeren met een moordenaar. 266 00:28:43,451 --> 00:28:44,769 We gaan wel de kaarten merken. 267 00:28:44,930 --> 00:28:48,161 Ik wil zeker weten, dat hij mijn volgende zet niet weet. 268 00:28:48,331 --> 00:28:49,630 Conejo. 269 00:28:50,370 --> 00:28:52,361 Conejo zat in de cel naast Malamadre. 270 00:28:52,610 --> 00:28:55,522 Conejo zit in de ziekenzaal. Hij had krampen. 271 00:28:56,010 --> 00:28:59,865 Laat mij met hem praten. Ik zoek uit wie hen de tip gaf. 272 00:29:04,211 --> 00:29:08,002 In deze situatie moeten we die kans aangrijpen. 273 00:29:11,530 --> 00:29:13,173 Utrilla. 274 00:29:13,739 --> 00:29:16,088 Laat het middel niet erger zijn dan de kwaal. 275 00:29:18,211 --> 00:29:21,309 Trouwens, is Juan's vrouw ingelicht? 276 00:29:42,891 --> 00:29:45,431 Eén kilo tomaten, alstublieft. 277 00:29:46,731 --> 00:29:48,717 'Eisen'. 278 00:29:49,291 --> 00:29:50,520 Zie je dat, Tachuela? 279 00:29:52,371 --> 00:29:55,251 Heel goed. - Nee, zie je zijn handschrift? 280 00:29:55,413 --> 00:29:59,370 Hij schrijft beter dan m'n laatste advocaat en ik begreep niets van wat hij schreef. 281 00:29:59,370 --> 00:30:02,764 Juist, omdat jij niet kunt lezen... - Ik lees verdomme prima. 282 00:30:05,731 --> 00:30:07,210 Schrijven is het probleem. 283 00:30:07,371 --> 00:30:09,566 Het is zoals met alles, je moet het iedere dag doen... 284 00:30:09,931 --> 00:30:11,728 Juist, dat moet het zijn. 285 00:30:12,811 --> 00:30:14,927 Ik zeg je, dat je er geweldig in bent. 286 00:30:15,504 --> 00:30:17,762 Jij moet op een bank, of in een kantoor werken of zo. 287 00:30:18,451 --> 00:30:21,975 Ik leerde voor ambtenaar. - Wat voor ambtenaar? Politieagent? 288 00:30:23,811 --> 00:30:25,271 Bij de post. 289 00:30:26,372 --> 00:30:27,822 Juist. 290 00:30:29,452 --> 00:30:32,931 En plotseling vermoord je iemand en alles is naar de bliksem. 291 00:30:33,852 --> 00:30:38,341 Al die brieven en telegrammen... - Kom, Malamadre. Ga verder. 292 00:30:41,211 --> 00:30:44,764 Ten eerste, die supervisor. Hoe heet die klootzak? 293 00:30:45,092 --> 00:30:46,410 Benigno. 294 00:30:46,732 --> 00:30:50,485 Nee, Maligno. Hij heet Maligno. 295 00:30:51,731 --> 00:30:52,847 Zorg dat je hem kwijtraakt. 296 00:30:53,012 --> 00:30:56,400 We zijn het zat dat hij goedkeurt, wat ze ons aandoen. 297 00:30:57,331 --> 00:31:00,608 Je kunt niemand 20 dagen achtereen isoleren 298 00:31:00,892 --> 00:31:03,964 in een gat zonder licht, niemand om mee te praten... 299 00:31:04,132 --> 00:31:08,807 Je bent zelfs dankbaar, als ze komen om je te slaan. 300 00:31:08,931 --> 00:31:11,127 Dan kun je eindelijk tegen iemand schreeuwen. 301 00:31:11,292 --> 00:31:12,607 Privébezoek. 302 00:31:13,132 --> 00:31:15,043 Elke twee weken en niet wanneer zij er trek in hebben. 303 00:31:15,251 --> 00:31:18,970 Zij trekken de stekker eruit en niemand zegt iets. 304 00:31:20,850 --> 00:31:23,890 Je wilt je vrouw blijven plezieren, of niet? 305 00:31:25,652 --> 00:31:27,643 Of heb je daar geen zin meer in? 306 00:31:30,572 --> 00:31:33,538 Wat is er gebeurt, heb je haar betrapt met iemand en heb je je verstand verloren? 307 00:31:34,698 --> 00:31:35,972 Je moet witheet zijn geweest, 308 00:31:35,972 --> 00:31:38,440 anders kan ik me je niet voorstellen met een mes. 309 00:31:38,958 --> 00:31:40,366 Het was geen mes. 310 00:31:41,652 --> 00:31:43,927 En het had niets te doen met m'n vrouw. 311 00:31:47,812 --> 00:31:49,188 De dokter. 312 00:31:50,372 --> 00:31:55,327 Geen mensen behandelen door de tralies. Geen wonder dat ze kanker voor diaree aanzien. 313 00:31:56,012 --> 00:31:57,525 Zoals bij Morao. 314 00:31:57,732 --> 00:32:01,122 Hij schreeuwde de hele dag door. Zijn hoofd knapte, 315 00:32:01,292 --> 00:32:03,726 zijn hoofd knapte 316 00:32:03,893 --> 00:32:06,771 en op het eind had hij een tumor zo groot als een kiwi. 317 00:32:07,172 --> 00:32:09,607 Ze hebben het onderzocht, toen hij al dood was. 318 00:32:10,688 --> 00:32:14,239 Ze vonden hem waar jij nu zit, in cel 211. 319 00:32:16,052 --> 00:32:18,500 Hij zat daar met opengesneden aders, 320 00:32:19,250 --> 00:32:21,530 omdat het niemand interesseerde. 321 00:32:22,652 --> 00:32:24,341 Morao... 322 00:32:25,749 --> 00:32:30,251 Dit is Ernesto Almansa, de nationale afgezant gestuurd om te onderhandelen. Wie is dit? 323 00:32:30,575 --> 00:32:35,488 Felipe Gonzalez. Je weet hoe het gaat. Geen geouwehoer, laten we het regelen. 324 00:32:36,173 --> 00:32:39,403 Dat is wat wij willen. Des te eerder dit over is, des te gemakkelijker voor iedereen. 325 00:32:39,933 --> 00:32:43,695 Kunnen we elkaar persoonlijk spreken? - Je weet ons te vinden. 326 00:32:44,445 --> 00:32:47,371 We kunnen elkaar treffen in de veilige zone. 327 00:32:47,772 --> 00:32:51,423 Nee. Dat niet. Als je wilt praten, dan kom je maar hierheen. 328 00:32:52,572 --> 00:32:53,971 Oké. 329 00:32:54,292 --> 00:32:58,047 Maar maak de camera vrij, zodat ze me vanaf hier kunnen zien. 330 00:32:58,333 --> 00:33:00,323 Wat, vertrouw je ons niet? 331 00:33:00,492 --> 00:33:03,831 Maak je geen zorgen, alles komt goed. We weten wat respect betekent. 332 00:33:04,281 --> 00:33:06,648 Sorry, maar zonder camera gaat het niet door. 333 00:33:07,373 --> 00:33:09,856 Oké, jij wilt een camera, dan krijg je die. 334 00:33:10,814 --> 00:33:12,754 Over een kwartier? 335 00:33:13,573 --> 00:33:16,352 Dat is goed. Ik ging toch nergens naartoe. 336 00:33:23,214 --> 00:33:24,846 Richt hem op het blok. 337 00:33:32,053 --> 00:33:34,363 Dat is Apache. Hij controleert de Colombianen. 338 00:33:34,534 --> 00:33:37,002 Die andere is Tachuela, Malamadre's rechterhand. 339 00:33:37,454 --> 00:33:39,968 Als hij die deur bewaakt, is daar een reden voor. 340 00:33:40,174 --> 00:33:43,405 De gijzelaars moeten daar zitten, maar we moeten een bevestiging hebben. 341 00:33:54,134 --> 00:33:55,362 Wat een bastaard. 342 00:33:56,773 --> 00:33:58,287 Je bent opgewonden. 343 00:33:59,134 --> 00:34:01,454 Je hebt het te pakken, hè. Hoe heet ze? 344 00:34:01,933 --> 00:34:05,445 Elena. Ze heet Elena. - Elena. Is ze sexy? 345 00:34:05,934 --> 00:34:08,892 Ik vraag gewoon, de vrouw van een vriend is heilig voor mij. 346 00:34:09,254 --> 00:34:11,245 Ze is zwanger. We krijgen een kind. 347 00:34:11,614 --> 00:34:13,063 Verdomme, dat is kloten. 348 00:34:13,414 --> 00:34:16,327 Ik bedoel in de gevangenis gestopt worden en een kind krijgen. 349 00:34:21,254 --> 00:34:22,529 We moeten voorzichtig zijn. 350 00:34:24,094 --> 00:34:27,377 Weet je zeker, dat die nieuwe vertrouwd kan worden? 351 00:34:28,655 --> 00:34:31,620 Wie kun je wel vertrouwen? - Mensen die we kennen. 352 00:34:32,734 --> 00:34:34,646 Jullie, wij... 353 00:34:36,884 --> 00:34:38,858 Hij is hier nog maar net. 354 00:34:42,135 --> 00:34:43,684 Hij was een dealer. 355 00:34:45,716 --> 00:34:47,807 De man die ik heb vermoord. 356 00:34:48,535 --> 00:34:53,006 Hij gaf m'n broer slechte drugs en ik heb hem afgemaakt. 357 00:34:53,415 --> 00:34:54,928 En jij nam hem te grazen. 358 00:34:58,174 --> 00:34:59,893 Dat vergt moed. 359 00:35:01,135 --> 00:35:02,532 Verdomde drugs. 360 00:35:04,141 --> 00:35:06,531 Als er iemand nieuw komt, 361 00:35:07,055 --> 00:35:08,851 moet je hem in de gaten houden. 362 00:35:08,974 --> 00:35:11,010 Daarom is Malamadre steeds bij hem. 363 00:35:11,174 --> 00:35:12,369 Hij schrijft goed. 364 00:35:14,895 --> 00:35:16,122 Dat is geweldig. 365 00:35:16,414 --> 00:35:19,088 Hij kan brieven schrijven voor ons naar oude dametjes. 366 00:35:20,736 --> 00:35:25,374 Als je wilt kan ik eens kijken, of ik hem kan checken. 367 00:35:27,415 --> 00:35:28,899 Da's geen slecht idee. 368 00:35:39,655 --> 00:35:43,043 Oké. Het gaat beginnen. Kom. 369 00:35:52,376 --> 00:35:55,812 Oké, Calzones. Fouilleer de man en laten we tot zaken komen. 370 00:36:03,375 --> 00:36:05,970 Je weet vast al, dat dit niet m'n eerste opstand is, 371 00:36:06,415 --> 00:36:09,375 dus laten we de onzin overslaan, oké? - Da's goed. 372 00:36:09,375 --> 00:36:10,909 Ze zijn in de wasruimte. 373 00:36:12,205 --> 00:36:13,635 Hij is schoon. 374 00:36:21,576 --> 00:36:23,205 Hé, pappie. 375 00:36:24,575 --> 00:36:26,885 Kunnen ze niet een kleiner iemand sturen? 376 00:36:27,456 --> 00:36:30,094 Wat vind je, Calzones? Het is net als in dat lied. 377 00:36:30,255 --> 00:36:34,534 Ik trouwde voor de lol met een dwerg... 378 00:36:34,534 --> 00:36:37,950 Wil je liever met iemand anders praten? - Ik maakte maar een grapje, kleintje. 379 00:36:38,576 --> 00:36:41,684 Wat zijn jullie eisen? - Geef hem het papier. 380 00:36:45,172 --> 00:36:47,548 Alles staat er op, in een mooi handschrift. 381 00:36:47,896 --> 00:36:51,496 Ik moet met het ministerie praten. - Toe maar, praat met wie je wilt. 382 00:36:51,496 --> 00:36:53,293 Hou de lijst maar, die is voor jou. 383 00:36:53,456 --> 00:36:56,358 Ik wil de gijzelaars zien, om te zien of ze oké zijn. 384 00:36:56,655 --> 00:37:00,968 Sorry, maar ze doen een dutje en ik wil ze niet wakker maken. 385 00:37:01,456 --> 00:37:03,447 Maak je geen zorgen, we behandelen ze goed. 386 00:37:03,617 --> 00:37:05,270 Maar... - Wat zei ik? 387 00:37:05,576 --> 00:37:09,330 Ik zei toch, geen onzin? Pak de lijst, draai je om 388 00:37:09,496 --> 00:37:13,365 en kom niet terug, als je niet iets moois te vertellen hebt, oké? 389 00:37:14,336 --> 00:37:15,786 Opkrassen. 390 00:37:16,509 --> 00:37:19,370 Wacht even. Ik heb een aantal boodschappen voor jou. 391 00:37:20,696 --> 00:37:22,687 Hou je van zeevruchten? 392 00:37:23,737 --> 00:37:25,692 We willen garnalen voor iedereen. 393 00:37:26,896 --> 00:37:29,969 Breng broodjes, fruit en 40 kilo garnalen. 394 00:37:30,576 --> 00:37:35,186 En 100 gram coke en 100 gram speed, om iedereen wakker te houden. 395 00:37:35,577 --> 00:37:38,966 Ik kan aan je gezicht zien, dat we hier nog wel een poosje zitten. 396 00:37:39,736 --> 00:37:41,337 Ik zal kijken wat ik kan doen. 397 00:37:42,017 --> 00:37:43,415 'Ik zal kijken wat ik kan doen'. 398 00:37:44,776 --> 00:37:49,328 Hoor je, Calzones? Dat zeggen ze altijd; 'Ik zal kijken wat ik kan doen'. 399 00:37:49,497 --> 00:37:52,613 Ze zijn nooit recht door zee en dan raken er mensen gewond. 400 00:37:52,776 --> 00:37:55,769 Wil je dat er iemand gewond raakt? - Zeker niet. 401 00:38:01,777 --> 00:38:03,292 Hé, halve. 402 00:38:07,817 --> 00:38:10,774 Ik wil bovenal, dat deze man met z'n vrouw kan praten. 403 00:38:11,056 --> 00:38:14,057 Met z'n vrouw? - Ja, ze is zwanger en hij is bezorgd. 404 00:38:14,057 --> 00:38:16,057 Moet je daarover ook met het ministerie praten? 405 00:38:17,057 --> 00:38:19,727 Kijk me niet zo aan. Dat is toch wat je wou. 406 00:38:21,257 --> 00:38:23,405 Hij kan met me meekomen, om te telefoneren. 407 00:38:29,256 --> 00:38:30,744 Oké. 408 00:38:32,469 --> 00:38:36,578 Maar als mijn vriend iets overkomt, laten we de stier los. 409 00:38:36,578 --> 00:38:38,568 Maak je geen zorgen, er zal hem niets overkomen. 410 00:38:38,737 --> 00:38:40,153 Laten we gaan. 411 00:38:46,818 --> 00:38:49,208 Hij gaat met hem weg. Het is hem gelukt. 412 00:38:49,577 --> 00:38:51,216 Doe de deur open. 413 00:38:58,937 --> 00:39:02,777 Verdomme. - Er is iets gebeurd in het blok. 414 00:39:03,107 --> 00:39:05,526 Doe de deur dicht. 415 00:39:06,418 --> 00:39:08,970 Verdraai de camera. - We mogen ze niet uit zicht verliezen. 416 00:39:08,970 --> 00:39:10,770 Doe het, verdomme. 417 00:39:10,977 --> 00:39:13,224 Ga kijken wat daar verdomme aan de hand is. 418 00:39:14,216 --> 00:39:15,692 Snel. 419 00:39:16,618 --> 00:39:18,097 Als dit een truc is... 420 00:39:19,119 --> 00:39:20,419 Volg hem. 421 00:39:24,298 --> 00:39:25,792 Klootzak. 422 00:39:26,298 --> 00:39:29,267 Je hebt mijn woord, dat wij hier niet achter zitten. 423 00:39:30,857 --> 00:39:33,050 Wat is er aan de hand? - Hoe moet ik dat weten? 424 00:39:37,418 --> 00:39:39,216 Het is goed. 425 00:39:40,106 --> 00:39:42,813 Alles is goed. - Waar kijken ze naar? 426 00:39:42,978 --> 00:39:44,377 Ze kijken omhoog. - Draai hem omhoog. 427 00:39:44,498 --> 00:39:48,537 Die idioot van een Elvis heeft Sebas vermoord. - Nou en? 428 00:39:49,578 --> 00:39:52,539 Ik had hem gewaarschuwd. - Klootzak. 429 00:39:52,539 --> 00:39:55,236 Hij zit steeds achter me aan. Hij vroeg er om. 430 00:39:56,798 --> 00:39:59,736 Die vent ziet er dood uit. - Ja, die is dood. 431 00:40:03,298 --> 00:40:04,979 Is dat één van de gijzelaars? 432 00:40:04,979 --> 00:40:07,351 Haal hem naar binnen, zorg dat ze hem niet zien. 433 00:40:07,351 --> 00:40:10,489 Breng hem naar binnen, verdomme. Breng hem naar binnen. 434 00:40:17,176 --> 00:40:19,898 Is dat hem? - Dat is mogelijk. 435 00:40:19,898 --> 00:40:21,490 We moeten naar binnen. 436 00:40:22,179 --> 00:40:24,620 Attentie alle eenheden, we gaan naar binnen. 437 00:40:32,787 --> 00:40:35,487 Wat zijn ze verdomme van plan? 438 00:40:37,979 --> 00:40:39,206 We moeten ze daar uithalen. 439 00:40:40,178 --> 00:40:43,774 Malamadre is de enige, die hier bevelen geeft. 440 00:40:43,939 --> 00:40:46,299 Wie denk je, wie mij dat verteld heeft? 441 00:40:47,979 --> 00:40:50,939 Op vier gaan we naar binnen. Vier... 442 00:40:50,939 --> 00:40:53,817 Ze komen naar binnen. - Zet ze voor de camera. 443 00:40:53,979 --> 00:40:56,919 Het SWAT team. - Drie... 444 00:40:59,358 --> 00:41:02,412 Snel. Het SWAT team komt. 445 00:41:05,338 --> 00:41:06,853 Twee... 446 00:41:14,940 --> 00:41:17,054 Eén... - Daar zijn ze. 447 00:41:17,218 --> 00:41:18,934 De gijzelaars zijn in het blok. 448 00:41:21,539 --> 00:41:22,972 Afbreken. 449 00:41:28,219 --> 00:41:31,673 Blijf rustig. De operatie is afgebroken. 450 00:41:32,419 --> 00:41:35,740 Jezus verdomde Christus. - Kalm blijven. 451 00:41:35,740 --> 00:41:37,511 Ze komen niet naar binnen. 452 00:42:13,340 --> 00:42:14,898 Kom op. 453 00:42:20,780 --> 00:42:22,691 Calzones. 454 00:42:23,260 --> 00:42:27,169 Dit keer ging het goed, maar doe je nog eens iets alleen, dan pak ik je. 455 00:42:32,100 --> 00:42:36,251 We hebben tegenstrijdige berichten, maar een van de overledenen 456 00:42:36,419 --> 00:42:38,138 kan één van de ETA leden zijn, 457 00:42:38,300 --> 00:42:42,498 die sinds vanochtend gegijzeld zijn. Het nieuws heeft tot actie geleid 458 00:42:42,660 --> 00:42:44,970 in verschillende andere gevangenissen 459 00:42:45,141 --> 00:42:49,099 waar grotere aantallen zitten van de terroristische groepering. 460 00:42:49,220 --> 00:42:51,529 U kunt me natuurlijk citeren. De drie gijzelaars zijn in leven. 461 00:42:51,980 --> 00:42:55,339 Ik weet niet waar u dat gehoord heeft, maar dat is volledig onwaar. 462 00:42:55,500 --> 00:42:58,857 ...de regering van Baskenland heeft z'n zorgen uitgesproken. 463 00:42:59,159 --> 00:43:01,535 Meer en meer gezinsleden 464 00:43:01,535 --> 00:43:05,034 en belangstellenden hebben zich buiten de gevangenis verzameld, 465 00:43:05,034 --> 00:43:08,527 om berichten bevestigd te krijgen, over dat één gevangene dood is 466 00:43:08,527 --> 00:43:10,021 en dat er verschillende gewonden zijn. 467 00:43:10,021 --> 00:43:14,250 De enige nieuwe informatie is, dat er vijf minuten geleden een ambulance arriveerde 468 00:43:14,250 --> 00:43:17,285 en dat is alles wat we weten. 469 00:43:26,809 --> 00:43:29,818 Jij klootzak. Je probeert me te vermoorden. 470 00:43:29,818 --> 00:43:33,529 Hoe wist Malamadre van die ETA leden? Wie heeft hem dat verteld? Wie? 471 00:43:34,981 --> 00:43:36,573 Hij sloot zich op met hem. 472 00:43:36,701 --> 00:43:39,578 Hoe lang geleden? - Een half uur, maar hij is er slecht aan toe. 473 00:43:39,700 --> 00:43:43,980 Ik mocht hem niets geven voor de pijn. Er wacht buiten een ambulance. 474 00:43:43,980 --> 00:43:45,494 Maak je geen zorgen, ik praat met hem. 475 00:43:45,661 --> 00:43:46,935 Als hij te ver gaat... 476 00:43:51,901 --> 00:43:54,781 Geef me iets. Ik kan niet meer. 477 00:43:54,781 --> 00:43:58,038 Ik ga dood. - Dat kan met niets schelen. 478 00:43:58,381 --> 00:44:02,061 Vertel het, of we wachten tot je stenen piest. 479 00:44:02,061 --> 00:44:05,780 Dat is genoeg, je vermoordt hem nog. We kunnen hem buiten horen. 480 00:44:05,780 --> 00:44:08,930 En dit is niet, hoe je een mens behandelt. 481 00:44:09,101 --> 00:44:10,416 Wat? 482 00:44:10,701 --> 00:44:12,315 Oh nee? 483 00:44:13,137 --> 00:44:17,102 Nu je de goede agent komt spelen, wordt het twee keer zo moeilijk 484 00:44:17,102 --> 00:44:20,780 om hem aan de praat te krijgen. Twee keer zo moeilijk, hoor je me? 485 00:44:27,188 --> 00:44:30,738 Spreek, klootzak. Spreek. 486 00:44:32,052 --> 00:44:33,456 Borrego. 487 00:44:34,221 --> 00:44:37,741 Borrego heeft het hem verteld. - De kapper? 488 00:44:37,741 --> 00:44:42,546 Ja. Hij hoort alles. Hij knipt overal. 489 00:44:45,861 --> 00:44:48,253 Geef hem een aspirine, hij heeft het verdiend. 490 00:44:54,261 --> 00:44:56,385 Je moeten weten dat ik dit rapporteer. Het spijt me, 491 00:44:56,385 --> 00:44:59,257 maar dit kan ik niet in de doofpot stoppen. - Oh nee? 492 00:44:59,421 --> 00:45:02,333 Waarom hield je me dan niet tegen? - Ik zei, dat je moest stoppen. 493 00:45:02,683 --> 00:45:04,851 Voelde je je daardoor beter? 494 00:45:06,301 --> 00:45:09,964 Mooi dat ik er ben om het op te nemen tegen deze klootzakken. 495 00:45:10,895 --> 00:45:12,211 Armando. 496 00:45:12,530 --> 00:45:15,859 Een telefoontje voor jou in het kantoor van de directeur, het is dringend. 497 00:45:17,052 --> 00:45:19,544 Ga maar, laat ze niet wachten. 498 00:45:29,924 --> 00:45:31,261 Elena? 499 00:45:31,261 --> 00:45:32,959 Ja. - Je spreekt met Armando. 500 00:45:32,959 --> 00:45:35,856 Ik werk samen met je man. Of, we hebben elkaar vanochtend ontmoet. 501 00:45:36,021 --> 00:45:39,333 Het spijt me, maar Juan kan je niet te woord staan. Hij is in een ander blok. 502 00:45:39,463 --> 00:45:42,453 Ik zag het nieuws. Ze zeggen, dat er een opstand is en dat er mensen stierven. 503 00:45:42,742 --> 00:45:45,211 Geloof de TV niet, die overdrijven altijd. 504 00:45:45,623 --> 00:45:48,898 Er waren moeilijkheden in één blok en die is volledig geïsoleerd. 505 00:45:49,822 --> 00:45:54,136 Trouwens, Juan zei dat je zwanger was. Hoe lang al? 506 00:45:54,503 --> 00:45:56,365 Zes maanden. 507 00:45:57,026 --> 00:46:02,856 Luister, hij nam z'n mobiel niet op. - Hij moet het hebben afgegeven. 508 00:46:03,141 --> 00:46:06,453 Mobieltjes zijn vanwege veiligheidsredenen verboden. 509 00:46:07,022 --> 00:46:08,421 Zeg haar dat ze naar huis moet gaan. 510 00:46:09,280 --> 00:46:10,856 Luister, ik heb een idee. 511 00:46:11,298 --> 00:46:15,257 Waarom ga je niet naar huis en als ik Juan zie, zeg ik dat hij jou daar moet treffen 512 00:46:15,422 --> 00:46:17,856 en dat je bezorgd bent. Oké? - Ja, goed. 513 00:46:18,823 --> 00:46:22,420 Juan zei dat je bezig bent met het appartement. Dat is geweldig. 514 00:46:25,209 --> 00:46:30,339 Goed, pas op jezelf. En maak je geen zorgen, niet elke dag is zo als deze. 515 00:46:30,743 --> 00:46:33,132 Ik spreek je later. - Oké, tot ziens. 516 00:46:34,342 --> 00:46:35,935 Goed, heel goed. 517 00:46:40,542 --> 00:46:44,741 Als ze thuis is, zal de politie haar inlichten. Het is beter zo. 518 00:47:15,943 --> 00:47:18,538 Zie je? Ik had gelijk. Ze houden van jullie. 519 00:47:19,219 --> 00:47:22,262 En ik dacht dat ze dat met die garnalen als grapje zouden zien... 520 00:47:25,264 --> 00:47:28,096 Als je wilt lachen, ga dan naar de 'honden'. 521 00:47:28,383 --> 00:47:30,180 Niemand lacht mij uit. 522 00:47:31,545 --> 00:47:34,819 Relax, wij allemaal weten, dat jij hier de grote moordenaar bent. 523 00:47:36,184 --> 00:47:38,651 Vergeleken met jou, zijn wij allemaal amateurs. 524 00:47:39,063 --> 00:47:41,817 Hoewel je steeds van afstand moord. 525 00:47:42,583 --> 00:47:46,103 Boem en dat is het dan. - Ik wed dat jij nogal moedig bent. 526 00:47:46,103 --> 00:47:48,571 Ik heb ballen genoeg, om je darmen er uit te steken. 527 00:47:48,743 --> 00:47:51,577 Als iemand van jullie ons ook maar iets aandoet, 528 00:47:51,744 --> 00:47:53,461 dan kun je je familie gedag zeggen. 529 00:47:53,943 --> 00:47:55,944 Misschien doe je me daar wel een plezier mee. 530 00:47:55,944 --> 00:47:59,015 Mijn enige familie is m'n neef in La Coruna en hij is een dikke lul. 531 00:48:02,825 --> 00:48:04,177 Rustig aan. 532 00:48:07,545 --> 00:48:10,616 Over een paar uur is dit voorbij en kunnen we onze eigen gang weer gaan. 533 00:48:10,864 --> 00:48:13,173 Jij vecht jouw oorlog en wij de onze. 534 00:48:14,083 --> 00:48:16,085 En wat als ze je eisen niet inwilligen? 535 00:48:16,672 --> 00:48:18,269 Dat weet ik nog niet. 536 00:48:19,104 --> 00:48:21,220 Wat zou jij doen, in mijn positie? 537 00:48:28,025 --> 00:48:32,016 Blijf bij me. Je hoeft morgen pas te gaan. 538 00:48:32,183 --> 00:48:33,770 Ik heb je het al verteld. 539 00:48:34,025 --> 00:48:35,821 Ik wil indruk maken. 540 00:48:36,144 --> 00:48:38,180 M’n verantwoordelijkheid tonen, 541 00:48:38,665 --> 00:48:41,656 met z'n huis, z'n vrouw, z'n kind... 542 00:48:42,945 --> 00:48:44,409 Bijna dan. 543 00:48:45,904 --> 00:48:49,368 Goed. Jammer. 544 00:48:58,585 --> 00:49:01,079 Wat ga je doen? - Ik? Niets. 545 00:49:01,079 --> 00:49:03,127 En jij? Ging jij niet weg? 546 00:49:04,044 --> 00:49:05,394 Ja. 547 00:49:06,185 --> 00:49:09,457 Maar ik kan wel wat later gaan. Ik hoef niet in te klokken. 548 00:49:14,385 --> 00:49:16,262 GEVANGENIS 549 00:49:22,017 --> 00:49:23,823 Vervloekte Tachuela. 550 00:49:24,545 --> 00:49:25,944 Het is altijd hetzelfde. 551 00:49:29,545 --> 00:49:33,465 Die van het proces, toen we uitbraken, 552 00:49:33,465 --> 00:49:36,025 weet je nog hoe sexy die was? Zij was verbazingwekkend. 553 00:49:36,025 --> 00:49:39,813 Ze had enorme tieten, in het midden van de rechtszaal, 554 00:49:39,985 --> 00:49:43,495 met z'n mes tegen haar keel... 'Oh, nee. Ik ga flauw vallen'. 555 00:49:43,665 --> 00:49:47,387 En die homo zei; 'Als je flauwvalt, zal ik je neersteken'. 556 00:49:48,105 --> 00:49:51,101 En zei zegt; 'Nee, ik zal niet flauwvallen'. 557 00:49:52,505 --> 00:49:55,865 Ik keek en dacht, 'Hij geilt haar op'. 558 00:49:55,865 --> 00:49:57,344 Hij was meer bezig 559 00:49:57,505 --> 00:49:59,940 met aan haar tieten te zitten, dan het ontsnappen uit de gevangenis. 560 00:50:00,106 --> 00:50:02,096 Verdomde advocaat. 561 00:50:04,615 --> 00:50:06,197 Wat een klootzak. 562 00:50:09,625 --> 00:50:11,217 Verdomme. 563 00:50:12,746 --> 00:50:15,624 We hadden zes maanden vakantie. 564 00:50:16,345 --> 00:50:19,617 Jij had een langere periode, ze hebben jou een jaar lang niet gepakt. 565 00:50:19,786 --> 00:50:22,074 Elf maanden en drie dagen. 566 00:50:22,385 --> 00:50:25,388 Weet je wat ik me het best herinner van die zes maanden? 567 00:50:27,091 --> 00:50:30,984 Een biertje drinken op het strand bij La Victoria, in Cadiz. 568 00:50:31,766 --> 00:50:35,632 Dat was geen bijzondere tent. Drukker dan in Japan. 569 00:50:37,946 --> 00:50:39,584 Maar daar zitten, 570 00:50:41,426 --> 00:50:43,002 zo kalm, 571 00:50:43,861 --> 00:50:47,232 met mijn biertje en de zee... 572 00:51:13,266 --> 00:51:15,621 Hoe gaat het hier? - Goed. 573 00:51:16,186 --> 00:51:18,542 Ben je aan het genieten, Malamadre. 574 00:51:19,297 --> 00:51:22,185 Het is je nooit beter geweest, hè? - Dat klopt. 575 00:51:22,185 --> 00:51:24,142 Die garnalen was een prima idee. 576 00:51:24,906 --> 00:51:26,226 Alsjeblieft. 577 00:51:26,906 --> 00:51:29,467 Eet, ik wil niet, dat je bord leeg is. 578 00:51:30,138 --> 00:51:31,887 Je maakt een grapje, zeker? 579 00:51:37,666 --> 00:51:40,204 Ik zei niet dat je moest gaan praten, ik zei dat je moest eten. 580 00:51:41,843 --> 00:51:46,306 Ken je de grap van die twee kerels uit Bilbao, die paddenstoelen gingen zoeken? 581 00:51:47,226 --> 00:51:50,344 Eén van hen zegt; 'Kijk, Txomin. Ik heb een Rolex gevonden'. 582 00:51:50,547 --> 00:51:53,983 De andere zegt; 'Zoek je nu Rolexen of paddenstoelen'? 583 00:51:56,187 --> 00:51:59,623 Net zoals die verdomde idioot, die Sebas vermoordde tijdens de opstand. 584 00:51:59,827 --> 00:52:01,385 Wat is jouw probleem? 585 00:52:01,507 --> 00:52:04,738 Denk je dat we dit allemaal doen, zodat jij kunt doen wat je wilt? 586 00:52:04,907 --> 00:52:06,579 Ik zou je moeten vermoorden. 587 00:52:08,346 --> 00:52:11,623 Je hebt het bijna laten mislukken, jij eikel. 588 00:52:11,987 --> 00:52:13,658 Dat is voldoende, hij heeft het begrepen. 589 00:52:13,826 --> 00:52:16,262 Denk je? Hij is verdomde stom. 590 00:52:18,106 --> 00:52:20,621 Heb je het begrepen, of wil je een toetje? 591 00:52:21,547 --> 00:52:22,972 Ik heb het begrepen. 592 00:52:25,747 --> 00:52:27,250 Ik begrijp het. 593 00:52:28,107 --> 00:52:29,777 Daar ben ik blij om. 594 00:52:36,427 --> 00:52:38,816 Ze praten in het Engels over ons. 595 00:52:47,548 --> 00:52:50,585 Ik ben het, Juan. Juan Oliver, hoor je me? 596 00:52:51,907 --> 00:52:53,660 Moet je kijken. 597 00:52:53,660 --> 00:52:56,063 Zamora. Ze spreken Engels. 598 00:52:58,827 --> 00:53:00,420 Wat zeggen ze? 599 00:53:01,228 --> 00:53:05,380 Dat zij de eerste terroristen zijn, die in Spanje gegijzeld zijn. 600 00:53:06,295 --> 00:53:10,256 Je had gelijk, Malamadre. We hebben ze goed te pakken. 601 00:53:11,387 --> 00:53:14,221 Wat zeggen ze? Wat? 602 00:53:16,801 --> 00:53:20,026 Er zijn klaarblijkelijk opstanden in andere gevangenissen. 603 00:53:26,748 --> 00:53:31,366 Malamadre, ik zet de TV buiten. - Breek het slot. 604 00:53:32,108 --> 00:53:34,383 Geef antwoord, ik heb hier geen tijd voor. 605 00:53:34,547 --> 00:53:38,787 De gijzelaars zitten in 219, hoor je me? In 219, maar ik weet niet voor hoelang. 606 00:53:38,988 --> 00:53:40,411 Ze worden constant verplaatst. 607 00:53:40,828 --> 00:53:43,262 Dit is Almansa. - Eindelijk. 608 00:53:43,748 --> 00:53:48,747 Kom op. Wees voorzichtig, het is van glas. 609 00:53:48,747 --> 00:53:50,978 Wees voorzichtig. 610 00:53:51,138 --> 00:53:55,788 Hierheen, in de hoek. - Heb je Elena gesproken? 611 00:53:55,788 --> 00:53:58,579 Heb je gezegd dat ze zich geen zorgen moet maken, dat alles goed is met mij? 612 00:53:59,468 --> 00:54:02,792 Ja, ze is oké. Ze is trots op wat je doet. 613 00:54:07,629 --> 00:54:09,061 Wat zeggen ze? 614 00:54:09,188 --> 00:54:12,953 Ze praten over al die mensen, die door de ETA gedood zijn. 615 00:54:14,308 --> 00:54:16,026 LIVE UIT ZAMORA 616 00:54:21,428 --> 00:54:24,324 Dat is mijn zus. Dat is Maria, mijn zus. 617 00:54:25,308 --> 00:54:26,742 Dat is mijn zus. 618 00:54:26,908 --> 00:54:28,706 Dat is Susi. Geef me de afstandsbediening. 619 00:54:31,988 --> 00:54:33,468 Er staat iets te gebeuren. 620 00:54:33,629 --> 00:54:36,859 De mensen zijn nerveus. Er staat iets te gebeuren. 621 00:54:37,028 --> 00:54:39,941 En hoe zit het met de gewonden? Ze willen ons niets vertellen. 622 00:54:40,139 --> 00:54:42,519 Het wordt een bloedbad, als jullie binnendringen. Wat gaan jullie doen? 623 00:54:43,989 --> 00:54:45,699 Dat kan ik niet zeggen. 624 00:54:46,796 --> 00:54:49,613 Mijn leven staat op het spel en je kunt me niets vertellen? 625 00:54:50,149 --> 00:54:52,946 We mogen de ETA leden niet in gevaar brengen. 626 00:54:53,148 --> 00:54:55,709 Dat is de overeenkomst met de regering van Baskenland. 627 00:54:56,109 --> 00:54:59,381 Laten we het afbranden. 628 00:55:01,109 --> 00:55:02,717 Waar is de walkie? 629 00:55:07,668 --> 00:55:12,060 Ze bereiden een bestorming voor, maar alleen als de ETA leden in gevaar zijn. 630 00:55:12,179 --> 00:55:13,658 En ik dan? 631 00:55:14,028 --> 00:55:16,590 Waarom willigen jullie de eisen niet in en maak je er geen eind aan? 632 00:55:16,750 --> 00:55:20,861 Zo eenvoudig is dat niet, als we nu toegeven, kan morgen overal hetzelfde plaatsvinden. 633 00:55:21,149 --> 00:55:22,378 Maar ik zit hier vandaag. 634 00:55:22,550 --> 00:55:26,220 Kun je hen niet iets geven en mij hier uithalen? 635 00:55:39,869 --> 00:55:41,588 En? Hij ligt er niet. 636 00:55:41,750 --> 00:55:43,547 Klootzak. 637 00:55:45,429 --> 00:55:48,706 Als één van die bastaards hem gepakt heeft, vermoord ik hem. 638 00:55:51,509 --> 00:55:54,137 Voorzichtig, iemand zal hem nog stelen. 639 00:55:54,869 --> 00:55:56,895 Jij liet hem op de tafel liggen. 640 00:56:15,350 --> 00:56:16,996 Ja? 641 00:56:24,097 --> 00:56:26,910 Ik ben op zoek naar Juan Oliver. - Wie? 642 00:56:26,910 --> 00:56:28,403 Juan Oliver. 643 00:56:28,403 --> 00:56:30,337 Is hij een gevangene? - Nee, hij werkt hier. 644 00:56:30,337 --> 00:56:34,021 Eigenlijk moet hij morgen beginnen, maar hij was er vandaag al. 645 00:56:34,521 --> 00:56:38,340 Ik heb met ene Armando gesproken. - Armando Nieto? 646 00:56:38,510 --> 00:56:41,104 Z'n achternaam ken ik niet. - Wacht even. 647 00:56:41,991 --> 00:56:43,430 Wie is er overleden? 648 00:56:43,430 --> 00:56:46,388 Op TV zeiden ze, dat er iemand was omgekomen. 649 00:56:46,550 --> 00:56:47,999 Wat is z'n naam? 650 00:56:49,910 --> 00:56:53,299 We moeten het weten. - Waar is m'n broer? 651 00:56:59,074 --> 00:57:02,310 Malamadre bezorgt ons weer problemen. 652 00:57:02,753 --> 00:57:08,021 Eens kijken of hij onze dood wordt, de klootzak. 653 00:57:13,437 --> 00:57:16,505 Wie heeft dat gedaan? - Niemand. 654 00:57:16,505 --> 00:57:19,155 Deed Utrilla dat? - Ja, hij deed het. 655 00:57:19,155 --> 00:57:20,786 Hou je bek. 656 00:57:20,950 --> 00:57:24,387 Maak je geen zorgen, ik ben niet zoals hij. Je kunt me vertrouwen. 657 00:57:24,821 --> 00:57:27,049 Ik heb denk ik niets gezegd. 658 00:57:27,459 --> 00:57:30,199 Ik wist niet eens meer dat hij het was. 659 00:57:30,471 --> 00:57:33,986 Wanneer heb ik Utrilla's haar geknipt? - Meer dan acht dagen geleden. 660 00:57:34,081 --> 00:57:35,385 Almansa. 661 00:57:37,231 --> 00:57:38,826 Het was Utrilla. 662 00:57:38,826 --> 00:57:41,830 De kapper die hun haar knipt, knipt ook het haar van de bewakers. 663 00:57:42,107 --> 00:57:46,100 Hij noemde de overplaatsing van de ETA leden en Malamadre hoorde dat. 664 00:57:46,398 --> 00:57:48,229 Niet slecht. 665 00:57:48,390 --> 00:57:51,667 Tien euro besparen op een knipbeurt, kostte de dood van drie mensen. 666 00:57:51,831 --> 00:57:53,332 Drie? 667 00:57:53,332 --> 00:57:56,546 Nog twee doden in Nanclares de la Oca, een bewaker en een ETA gevangene. 668 00:57:56,990 --> 00:58:01,189 Emilio Dominguez Arriola is de naam van de bewaker, wiens dood bevestigd is, 669 00:58:01,351 --> 00:58:03,228 bij de opstand in Nanclares de la Oca. 670 00:58:03,391 --> 00:58:07,861 Na 15 jaar dienst, was hij sinds drie maand naar hier overgeplaatst. 671 00:58:08,030 --> 00:58:11,627 Vanaf nu, zijn gevangenen met banden met de ETA geïsoleerd 672 00:58:11,792 --> 00:58:14,510 als veiligheidsmaatregel in alle gevangenissen. 673 00:58:34,711 --> 00:58:36,623 Jullie kunnen hier niet blijven. 674 00:58:37,632 --> 00:58:39,807 Jullie moeten het terrein verlaten. 675 00:58:42,192 --> 00:58:44,870 Loop op een ordentelijke manier naar de uitgang. 676 00:58:45,431 --> 00:58:48,071 Hé, er vertrekt een ambulance. 677 00:59:18,912 --> 00:59:21,221 Laat Lorenzo en Matias naar het magazijn komen. 678 00:59:21,221 --> 00:59:22,911 En wel nu. 679 00:59:24,352 --> 00:59:26,149 Weg bij de ambulance. 680 00:59:27,192 --> 00:59:29,262 Ga weg bij de ambulance. 681 00:59:41,802 --> 00:59:43,341 Verdomme. 682 00:59:44,317 --> 00:59:48,491 Wat doen jullie daarbuiten? - Ik weet niet wat je bedoelt. 683 00:59:48,491 --> 00:59:50,948 Er worden daarbuiten mensen mishandeld. 684 00:59:51,341 --> 00:59:54,624 De politie had waarschijnlijk geen keus, maak je geen zorgen. 685 00:59:54,792 --> 00:59:56,510 Er zal niets gebeuren, je hebt mijn woord. 686 00:59:58,922 --> 01:00:01,906 Jouw woord is geen knoop waard. 687 01:00:08,374 --> 01:00:10,583 Pas maar op. 688 01:00:11,152 --> 01:00:14,702 Iemand vroeg mij, of je vertrouwd kon worden. 689 01:00:17,120 --> 01:00:18,520 En? 690 01:00:18,913 --> 01:00:22,783 Je kunt niet vertrouwd worden. Er is iets vreemds met jou aan de hand. 691 01:00:24,537 --> 01:00:28,265 Waarom vertel je me dit? Malamadre is daar. 692 01:00:28,945 --> 01:00:31,991 Ik geef iemand altijd de kans zichzelf te verdedigen. 693 01:00:35,623 --> 01:00:37,749 Of om iets in ruil aan te bieden. 694 01:01:08,985 --> 01:01:10,383 Elena. 695 01:01:19,803 --> 01:01:22,394 Elena is daar. Geef me de walkietalkie. 696 01:01:22,394 --> 01:01:26,426 Geef hem aan mij, Elena is daar. Geef hem aan mij. 697 01:01:29,393 --> 01:01:31,823 Elena is daar buiten. Haal haar daar weg. 698 01:01:32,074 --> 01:01:35,392 Wat zeg je? - Wat doen jullie verdomme? 699 01:01:35,554 --> 01:01:37,629 Hou de politie tegen, Juan's vrouw is daar buiten. 700 01:01:37,629 --> 01:01:39,689 Wat doet zij daar? - Wat maakt mij dat uit. 701 01:01:39,689 --> 01:01:42,393 Hij zag haar op de TV. We moeten het signaal kappen. 702 01:01:42,875 --> 01:01:45,503 Terugtrekken. 703 01:01:57,034 --> 01:01:59,577 Wat is er aan de hand? Wat gebeurt er? 704 01:02:33,034 --> 01:02:36,106 Kun je je voorstellen, dat het altijd zo zal zijn? 705 01:02:36,448 --> 01:02:38,103 Dat zou ik niet erg vinden. 706 01:02:38,443 --> 01:02:42,464 Maar de baby moet op enig moment naar school. 707 01:02:42,950 --> 01:02:46,721 Realiseer je je dat je meer denkt aan de baby dan ik? 708 01:02:47,121 --> 01:02:48,874 Je weet wat ze zeggen. 709 01:02:49,274 --> 01:02:51,312 Kinderen veranderen je leven. 710 01:02:52,734 --> 01:02:55,190 Ja, dat zeggen ze. 711 01:02:55,782 --> 01:02:58,345 Maar ik wil niet dat ons leven verandert. 712 01:02:58,768 --> 01:03:03,338 Beloof dat het niet verandert, dat je me lief hebt en zo blijft vrijen. 713 01:03:14,475 --> 01:03:17,307 Almansa, wat is er met die TV? 714 01:03:17,703 --> 01:03:20,867 Een demonstrant gooide een molotovcocktail en de antenne is in brand gevlogen. 715 01:03:21,035 --> 01:03:22,646 We proberen het signaal te repareren. 716 01:03:22,646 --> 01:03:26,386 Zorg dat je het maakt. En ik wil een lijst van de gewonden. 717 01:03:26,916 --> 01:03:31,165 Oké, maar ik heb tijd nodig. - Je krijgt een half uur. 718 01:03:31,962 --> 01:03:35,667 Hoe zit het met de vrouw van Calzones? Je hebt haar gevonden, hè? 719 01:03:35,667 --> 01:03:37,393 Ja, het gaat haar goed. 720 01:03:37,393 --> 01:03:41,668 Zeg Calzones, dat ze naar het ziekenhuis is, 721 01:03:41,955 --> 01:03:44,185 om zeker te zijn dat alles oké is. 722 01:03:45,251 --> 01:03:47,515 Wacht, vertel het hem zelf maar. 723 01:03:50,768 --> 01:03:52,390 Ik wil met Elena praten. 724 01:03:55,502 --> 01:03:57,309 Ik kijk wat ik kan doen. 725 01:03:57,309 --> 01:04:00,037 Maar ik denk dat de dokters momenteel niet willen dat ze zich opwindt. 726 01:04:00,037 --> 01:04:03,672 Jij zei dat alles goed met haar was. - Ja, dat is ook zo. 727 01:04:03,672 --> 01:04:06,505 Maar ze namen haar uit voorzorg mee. 728 01:04:08,470 --> 01:04:11,995 Ik moet haar zien. - Dat is denk ik het beste. 729 01:04:12,196 --> 01:04:16,075 Ik kan je naar het ziekenhuis brengen, je bent over een uur terug. 730 01:04:18,084 --> 01:04:19,795 Ik moet gaan. 731 01:04:24,897 --> 01:04:26,948 Nee, het spijt me, Calzones. 732 01:04:27,682 --> 01:04:29,429 Niet nu. 733 01:04:31,058 --> 01:04:33,705 Jij bent niet de enige met mensen daarbuiten. 734 01:04:34,232 --> 01:04:38,066 En als jij daar buiten iemand iets aandoet, word ik gek. 735 01:04:38,236 --> 01:04:40,305 Dat is het enige wat jullie begrijpen. 736 01:04:55,785 --> 01:04:58,673 Doe geen moeite. Ze zullen stoorzenders hebben ingezet. 737 01:04:58,673 --> 01:05:01,346 Een aan iedere kant van het dak, die de frequenties storen. 738 01:05:01,636 --> 01:05:03,991 De klootzakken doen hun ding. 739 01:05:04,156 --> 01:05:07,387 Ze willen niet, dat we het ontdekken. Er moet iets belangrijks zijn gebeurt. 740 01:05:07,556 --> 01:05:11,550 Waarom vraag je hen niet? Pak de walkietalkie. 741 01:05:17,799 --> 01:05:22,015 Heb je nagedacht over ons gesprek? - Ik heb je niets te bieden. 742 01:05:22,215 --> 01:05:23,941 Wat hebben ze jou beloofd, homo? 743 01:05:24,382 --> 01:05:26,006 Doodslag? 744 01:05:26,460 --> 01:05:30,277 En ik dan? Wat krijg ik om te zwijgen? 745 01:05:30,777 --> 01:05:33,625 Wat? - Niets? 746 01:05:35,241 --> 01:05:38,066 Ik kan net zo goed met Malamadre gaan praten. 747 01:05:38,513 --> 01:05:42,075 Jammer voor jou. Je krediet is opgebruikt. 748 01:05:43,174 --> 01:05:46,832 Wacht. Wacht, misschien weet ik wat. 749 01:05:46,832 --> 01:05:48,670 Een stuk papier. 750 01:05:52,689 --> 01:05:54,026 'Wapen, 751 01:05:54,880 --> 01:05:56,995 gootsteen cel 233'. 752 01:05:57,417 --> 01:06:00,027 In jouw handschrift. Komt je dat bekend voor? 753 01:06:01,715 --> 01:06:04,673 Geen idee. Laat het me zien. 754 01:06:05,058 --> 01:06:08,057 Als je wilt, kunnen we het Malamadre laten zien, 755 01:06:08,057 --> 01:06:09,990 om te kijken wat hij er van vindt. 756 01:06:11,734 --> 01:06:13,547 Laat me gaan. 757 01:06:21,035 --> 01:06:23,389 Jij en ik sluiten een overeenkomst. 758 01:06:24,521 --> 01:06:28,516 Zoek uit wat daar buiten werkelijk is gebeurd en ik geef je het papier. 759 01:06:28,911 --> 01:06:31,525 Zodat je er je kont mee kunt afvegen. 760 01:06:36,776 --> 01:06:40,827 Deze beelden hebben eerder voor oproer gezorgd. 761 01:06:41,031 --> 01:06:44,589 Was de politiereactie te hard? 762 01:06:44,589 --> 01:06:46,815 Elena Vazquez Guardiola, uit Santander, 763 01:06:46,815 --> 01:06:49,372 blijft onder toezicht in het ziekenhuis van Zamora 764 01:06:49,372 --> 01:06:53,148 vanwege haar verwondingen. 765 01:06:55,130 --> 01:06:57,436 Hoe moest ik weten, dat zij daar was? 766 01:06:57,436 --> 01:07:00,122 Jij bent degene, die daar niet had moeten zijn. 767 01:07:02,770 --> 01:07:04,717 Je bent geschorst. 768 01:07:05,338 --> 01:07:09,149 En je kunt je koffers pakken. Als dit uitkomt, 769 01:07:09,584 --> 01:07:11,908 zul je geen voet meer in een gevangenis zetten. 770 01:07:17,592 --> 01:07:22,158 Als je het goed speelt, kom je over zeven jaar vrij. 771 01:07:23,169 --> 01:07:25,155 Ik zal dit op me nemen. 772 01:07:26,413 --> 01:07:28,675 Zeg dat je bang was, 773 01:07:30,381 --> 01:07:32,831 en daarom mee hebt gedaan. 774 01:07:33,773 --> 01:07:36,709 Dat zullen de meesten zeggen. 775 01:07:39,097 --> 01:07:42,033 Op z'n zevende, zal een kind het niet eens beseffen. 776 01:07:43,191 --> 01:07:46,892 Als ik jou was, zou ik Elena vragen, om hem nooit hiernaartoe mee te nemen. 777 01:07:50,370 --> 01:07:53,820 Hoe minder jou doet denken aan het buitenleven, hoe beter. 778 01:08:00,187 --> 01:08:01,951 Ik heb ergens een kind. 779 01:08:02,438 --> 01:08:06,071 Z'n moeder kwam uit Murcia. Een echte hete bliksem. 780 01:08:06,643 --> 01:08:09,313 Ze had er geen idee van, dat ik op de vlucht was. 781 01:08:09,860 --> 01:08:11,593 Lijkt hij op jou? 782 01:08:12,183 --> 01:08:14,468 Geen idee. Ik hoop van niet. 783 01:08:15,435 --> 01:08:17,335 Hij moet nu acht zijn. 784 01:08:17,875 --> 01:08:21,272 Maar ik heb hem nooit gezien. 'Uit het zicht...' 785 01:08:25,062 --> 01:08:26,838 De lijst. 786 01:08:28,457 --> 01:08:32,383 Maar vier? Ze sloegen de mensen links en rechts. 787 01:08:33,740 --> 01:08:37,996 Verdomde bastaards. Almansa heeft er nu echt een puinhoop van gemaakt. 788 01:08:55,470 --> 01:08:56,897 Wat gaan jullie doen? 789 01:08:56,897 --> 01:08:59,816 Als je hem vermoord, komen ze naar binnen. Dat is alles waaraan ze denken. 790 01:09:00,275 --> 01:09:03,092 Ze zullen hun weg naar binnen schieten. Dat wordt een bloedbad. 791 01:09:03,092 --> 01:09:07,180 Vertel hem weg te gaan. Als hij binnenkomt, maak ik hem af. 792 01:09:07,341 --> 01:09:09,969 Kalm aan, Tachuela. - Je kunt m'n kont kussen. 793 01:09:09,969 --> 01:09:12,991 Wil je herinnert worden als de gek, die hen naar het slachthuis heeft geleid? 794 01:09:12,991 --> 01:09:17,075 Wat maakt mij dat uit. Ik zei, dat hij het betaald kreeg, als hij ons bedondert. 795 01:09:17,075 --> 01:09:18,789 Zo zit het. 796 01:09:20,149 --> 01:09:22,583 Hou hem vast. - Snij hem een oor af. 797 01:09:22,875 --> 01:09:27,758 Dat zal duidelijk maken dat we het menen. Ze zullen niet binnenvallen vanwege een oor. 798 01:09:32,996 --> 01:09:34,634 Wacht. 799 01:09:34,634 --> 01:09:37,698 Waarom? - Ik denk na, verdomme. 800 01:09:42,623 --> 01:09:45,913 Verdomme. Kom hier. 801 01:09:48,915 --> 01:09:54,364 Jij gaat z'n oor afsnijden. Hier. Snij z'n oor af. 802 01:09:54,364 --> 01:09:58,634 Snij z'n oor af. Snij hem er af. 803 01:10:00,126 --> 01:10:02,131 Snij z'n oor er af. 804 01:10:24,712 --> 01:10:26,713 Het is de gewondenlijst. 805 01:10:49,263 --> 01:10:52,830 Malamadre wil je zien. - Waarom? 806 01:11:06,929 --> 01:11:09,072 Malamadre. 807 01:11:20,867 --> 01:11:22,738 Jullie gezichten... 808 01:11:23,078 --> 01:11:25,113 Wat, is er iemand dood? 809 01:11:30,272 --> 01:11:34,996 Apache heeft inlichtingen over de oproer buiten. Er raakten minstens 20 mensen gewond 810 01:11:35,396 --> 01:11:37,479 en zeven daarvan werden opgenomen in het ziekenhuis. 811 01:11:37,479 --> 01:11:39,274 Waarvan sommige ernstig gewond. 812 01:11:42,726 --> 01:11:44,794 Onder hen is, Elena. 813 01:11:47,436 --> 01:11:49,189 Laat het hem zien. 814 01:11:52,602 --> 01:11:54,348 Ze is hier te zien. 815 01:11:54,348 --> 01:11:57,390 Het is van slechte kwaliteit, gekopieerd van het nieuws. 816 01:11:59,605 --> 01:12:02,133 Ze zeiden dat haar naam Elena Vazquez Guardiola is. 817 01:12:02,383 --> 01:12:04,339 Dat is Elena, of niet? 818 01:12:05,938 --> 01:12:10,155 Dat is een bewaker, Utrilla. Ze noemen hem, Old Bitch. 819 01:12:10,155 --> 01:12:12,719 De Old Bitch. 820 01:12:13,670 --> 01:12:16,551 Hij vond het altijd al fijn, om mensen te slaan. 821 01:12:46,513 --> 01:12:48,680 Ik wil hem zien. 822 01:12:54,260 --> 01:12:56,316 Utrilla. 823 01:12:58,527 --> 01:13:00,958 Een oproep van boven. Ze willen je zien. 824 01:13:03,770 --> 01:13:07,320 Ik hield ze alleen maar aan het lijntje. Ze vertrouwen me niet meer. 825 01:13:07,320 --> 01:13:09,234 Kunnen ze niemand anders sturen, om te onderhandelen? 826 01:13:09,234 --> 01:13:14,167 Malamadre zei van niet. Hij vroeg naar jou. Hij kiest voor een klootzak die hij kent. 827 01:13:14,670 --> 01:13:16,344 Armando zou moeten gaan. 828 01:13:17,393 --> 01:13:21,756 Dat is toch de nieuwe chef? - Ze moeten merken dat er niets veranderd is. 829 01:13:21,756 --> 01:13:24,749 Als je het niet wilt doen, hoeft het niet. 830 01:13:25,048 --> 01:13:28,963 Jij bent officieel geschorst. - Daar praten we later wel over. 831 01:13:40,617 --> 01:13:43,441 Ben je tevreden met jezelf, klootzak? 832 01:13:43,441 --> 01:13:47,374 Je hebt er een mooi zooitje van gemaakt. - Zoals m'n vriend zegt; 'Ik doe m'n best'. 833 01:13:48,671 --> 01:13:50,993 Utrilla durft wel. 834 01:14:04,736 --> 01:14:07,240 Verroer je niet, klootzak. 835 01:14:12,878 --> 01:14:16,116 Als je je mond open doet, vermoord ik je. 836 01:14:18,134 --> 01:14:21,920 Nu gaan jij en ik de trap af, begrepen? 837 01:14:25,131 --> 01:14:27,601 Waar gaat hij naartoe? Blijf hier. 838 01:14:29,176 --> 01:14:31,330 Ze gaan naar beneden. - Waarheen? 839 01:14:31,493 --> 01:14:33,370 Naar beneden naar de kelder. 840 01:14:33,370 --> 01:14:35,720 Controleer het cellenblok. Draai de camera. 841 01:14:36,047 --> 01:14:37,673 Draai hem. Snel. 842 01:14:37,673 --> 01:14:39,835 Draai hem, sneller. 843 01:14:42,798 --> 01:14:44,358 Ze zijn weg. 844 01:14:44,523 --> 01:14:47,959 Shit, het is leeg. Het is een val. Het is een verdomde val. 845 01:14:52,778 --> 01:14:54,794 We moeten Utrilla daar weghalen. 846 01:14:54,794 --> 01:14:57,575 Ik bel het ministerie. We hebben toestemming nodig. 847 01:14:57,575 --> 01:15:01,843 Nee. Daar is geen tijd voor. - Geef het bevel en ik ga naar binnen. 848 01:15:03,503 --> 01:15:05,821 Het spijt me, dat besluit kan ik niet nemen. 849 01:15:06,400 --> 01:15:08,240 Blijf op jullie posities. 850 01:15:08,829 --> 01:15:11,997 Wat was dat? - Blijf op jullie posities. 851 01:15:25,277 --> 01:15:27,356 De Old Bitch. 852 01:15:28,998 --> 01:15:32,238 Je hebt z'n vrouw daarbuiten in elkaar geslagen. 853 01:15:33,031 --> 01:15:36,515 Ik zag haar niet aankomen. - Een zwangere vrouw? 854 01:15:37,397 --> 01:15:39,649 Ik had geen tijd om te reageren. Het was een ongeluk. 855 01:15:39,649 --> 01:15:42,093 Haar daar achterlaten was een ongeluk? 856 01:15:46,568 --> 01:15:50,038 Je knuppelde haar neer en liet haar daar liggen. 857 01:15:51,016 --> 01:15:52,633 Zie je? 858 01:15:53,993 --> 01:15:55,673 Zie je dit? 859 01:15:56,174 --> 01:15:57,657 Lelijk stuk stront. 860 01:16:01,708 --> 01:16:03,762 Rustig aan, verdomme. 861 01:16:03,960 --> 01:16:06,396 Wat is er met Elena gebeurd? - Ik weet het niet. 862 01:16:06,495 --> 01:16:08,227 Je weet het niet? 863 01:16:08,227 --> 01:16:10,488 Ze hebben haar naar het ziekenhuis gebracht, dat is alles wat ik weet. 864 01:16:10,488 --> 01:16:15,607 Heb je niet eens naar haar geïnformeerd? Onzin, kijk me aan. Kijk me aan. 865 01:16:15,607 --> 01:16:17,861 Vertel de waarheid, of je bent dood. 866 01:16:18,221 --> 01:16:21,045 Als ze ernstig gewond zou zijn, zou ik geschorst thuiszitten. 867 01:16:21,045 --> 01:16:24,078 Ik wil met haar spreken. Ik wil dat ze mij vertelt dat het haar goed gaat. 868 01:16:28,342 --> 01:16:31,704 Hier. Vertel hen, dat als Elena de telefoon niet oppakt, 869 01:16:31,704 --> 01:16:35,508 dat we hem afmaken. Dat zal hen wakker schudden. 870 01:16:37,479 --> 01:16:39,720 Ik wil met Elena praten. 871 01:16:41,994 --> 01:16:45,919 Juan, dit is Armando. Herinner je je aan mij? 872 01:16:46,082 --> 01:16:47,879 Ja, ik herinner me aan jou. 873 01:16:48,589 --> 01:16:52,488 Luister naar mij, Juan. Elena kan momenteel niet met je praten. 874 01:16:52,488 --> 01:16:54,472 Ze zit onder de verdoving. 875 01:16:56,072 --> 01:16:59,398 Je liegt, verdomme. Jij liegt ook tegen mij. 876 01:16:59,398 --> 01:17:01,912 Rustig, laat me het uitleggen... 877 01:17:02,362 --> 01:17:04,755 Ze kan niet verdoofd worden, ze is zwanger. 878 01:17:12,495 --> 01:17:15,112 Tenzij ze de baby heeft verloren. Is dat het? 879 01:17:18,429 --> 01:17:20,273 Heeft ze de baby verloren? 880 01:17:20,573 --> 01:17:22,146 Als ze het verloren heeft, zeg het dan. 881 01:17:22,693 --> 01:17:24,649 Dat is het, hè? 882 01:17:24,950 --> 01:17:28,348 Je bent bang om het te vertellen. Daarom heb je de hele tijd gelogen. 883 01:17:28,348 --> 01:17:30,041 Luister, Juan. 884 01:17:31,540 --> 01:17:33,862 Kom naar buiten. 885 01:17:34,914 --> 01:17:37,521 Vraag Malamadre om naar Elena te mogen gaan. 886 01:17:37,521 --> 01:17:39,926 Dat heb ik hem al gevraagd en hij zei nee. 887 01:17:41,904 --> 01:17:44,043 Ja, maar nu is het anders. 888 01:17:46,364 --> 01:17:47,800 Waarom? 889 01:18:01,323 --> 01:18:03,443 Ze is toch niet dood, of wel? 890 01:18:04,959 --> 01:18:07,078 Elena is toch niet dood... 891 01:18:27,288 --> 01:18:28,995 Het spijt me, Juan. 892 01:18:29,272 --> 01:18:33,678 Echt waar. We hebben dat bericht net ontvangen. 893 01:18:35,490 --> 01:18:38,983 We wilden wachten, tot dit alles voorbij was, 894 01:18:39,873 --> 01:18:42,911 om het jou persoonlijk te vertellen. 895 01:19:33,419 --> 01:19:35,678 Klootzak. 896 01:19:48,241 --> 01:19:50,284 Blijf verdomme van me af. 897 01:19:51,326 --> 01:19:55,634 Hij is een bewaker. Calzones is een bewaker. 898 01:19:56,905 --> 01:20:00,523 Laat hem los. 899 01:20:04,360 --> 01:20:06,757 Calzones is een bewaker. 900 01:20:07,404 --> 01:20:10,042 Kijk me in de ogen, verdomme. 901 01:20:10,447 --> 01:20:11,846 Hij is geen gevangene. 902 01:20:12,527 --> 01:20:13,880 Hij heeft jullie bedrogen. 903 01:20:14,167 --> 01:20:16,317 Hij heeft jullie bedrogen. Hij heeft jullie voorgelogen. 904 01:20:16,606 --> 01:20:18,405 Hij is een bewaker, verdomme. 905 01:20:19,407 --> 01:20:20,806 Vertel het hen, Calzones. 906 01:20:21,447 --> 01:20:24,360 Vertel hen wie je bent. Eens kijken of ze dan nog medelijden hebben. 907 01:20:24,528 --> 01:20:26,039 Vertel het hen, verdomme. 908 01:20:26,607 --> 01:20:28,039 Vertel het. 909 01:20:28,487 --> 01:20:30,089 Vertel hen... 910 01:20:47,527 --> 01:20:51,449 Een slim meisje zoals jij, zo mooi en ik... 911 01:20:52,007 --> 01:20:54,793 Jij, zo lelijk en dom... 912 01:20:58,447 --> 01:21:00,432 Eerst een slachthuis, nu een gevangenis. 913 01:21:00,747 --> 01:21:03,211 Ik ben beslist geen ingenieur. 914 01:21:04,567 --> 01:21:06,285 Je had iedereen kunnen krijgen. 915 01:21:06,847 --> 01:21:09,240 Iemand die je dingen had kunnen geven. 916 01:21:10,088 --> 01:21:11,679 Ik wil geen dingen. 917 01:21:12,207 --> 01:21:14,076 Ik wil jou. 918 01:22:13,848 --> 01:22:16,363 MIJN VERDOMDE HOOFD DOET PIJN 919 01:22:18,768 --> 01:22:21,237 ZIEK 920 01:22:37,649 --> 01:22:40,037 MORAO'S HOOFDPIJN HEEFT HEM HIER GEDOOD 921 01:22:49,249 --> 01:22:54,369 AUTOBOM IN MADRID ETA REAGEERD OP OPSTAND IN ZAMORA 922 01:22:59,370 --> 01:23:01,165 Hoe zit het met wat Utrilla zei? 923 01:23:01,328 --> 01:23:04,401 Het maakt me niet uit wat hij zei. - En als het nu waar is? 924 01:23:04,769 --> 01:23:07,744 Wat moeten we hiermee? - Laat hem voor dit moment. 925 01:23:08,049 --> 01:23:10,698 Wat zei Apache? - Hij heeft niets gevonden. 926 01:23:12,009 --> 01:23:14,318 Hij had het in zich, om die kloot te vermoorden. 927 01:23:14,489 --> 01:23:16,763 Hij zit diep in de problemen net zoals iedereen. 928 01:23:38,240 --> 01:23:39,935 Hallo. - Hoe gaat het. 929 01:23:40,329 --> 01:23:42,200 Ernesto Duenas. 930 01:23:43,289 --> 01:23:47,282 Ik ben rechtstreeks door de president gestuurd, om een oplossing te vinden. 931 01:23:47,856 --> 01:23:50,450 Een beetje laat, of niet? - Pardon. 932 01:23:50,450 --> 01:23:53,327 Als ze hun best hadden gedaan, waren we hier wellicht niet meer geweest. 933 01:23:53,969 --> 01:23:55,608 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 934 01:23:56,010 --> 01:23:58,667 Deze situatie had anders aangepakt moeten worden. 935 01:24:17,970 --> 01:24:20,997 Ik heb volledige volmacht, om tot een akkoord te komen. 936 01:24:22,440 --> 01:24:25,507 We hebben jullie verzoeken bestudeerd, voordat we kwamen 937 01:24:26,407 --> 01:24:29,563 en we zijn in een positie om op de meeste punten toe te geven. 938 01:24:29,640 --> 01:24:32,461 We moeten bepaalde details nog bespreken. 939 01:24:45,771 --> 01:24:47,543 Het is Utrilla. 940 01:24:47,880 --> 01:24:49,636 Een bewaker. 941 01:24:51,531 --> 01:24:53,878 Ik ben verantwoordelijk voor z'n dood. 942 01:24:55,130 --> 01:24:56,838 Jij bent Juan. 943 01:24:58,130 --> 01:25:01,853 Mijn naam is Juan Oliver en dit is slechts het begin. 944 01:25:02,610 --> 01:25:06,796 Kom tegemoet aan onze eisen, of we maken alle drie gijzelaars af. 945 01:25:07,651 --> 01:25:11,218 Ze zijn dood voor het SWAT team bij hen is, zo zit het. 946 01:25:16,039 --> 01:25:17,938 Hij zegt, dat ze tegemoet komen aan onze eisen. 947 01:25:17,938 --> 01:25:20,161 We hoeven alleen maar een paar details uit te werken. 948 01:25:20,530 --> 01:25:23,091 En wat gebeurt er daarna? 949 01:25:23,251 --> 01:25:26,329 Jullie omstandigheden zullen beter worden. - Voor hoe lang? 950 01:25:26,651 --> 01:25:28,176 Ik begrijp het niet. 951 01:25:28,612 --> 01:25:32,445 Hoe lang gaat het duren voordat jullie weer met ons doen wat jullie willen? 952 01:25:34,651 --> 01:25:35,951 Alles wat ze willen, 953 01:25:36,320 --> 01:25:39,917 is dat dit stopt en we weer opgesloten worden, voor iemand het doorheeft. 954 01:25:41,651 --> 01:25:45,006 Wij zijn afval en wat doe je met afval? 955 01:25:45,170 --> 01:25:47,481 Je zet het buiten, zodat het niet stinkt. 956 01:25:48,692 --> 01:25:52,286 Hij is misschien niet de juiste persoon om te onderhandelen... 957 01:25:52,411 --> 01:25:53,907 Waarom? 958 01:25:55,491 --> 01:25:57,208 Omdat ze Elena hebben vermoord? 959 01:26:00,891 --> 01:26:04,486 Ik kan me net zo goed ophangen in m’n cel, om uit de weg te zijn. 960 01:26:05,102 --> 01:26:06,759 Ik zou niet de eerste zijn. 961 01:26:08,332 --> 01:26:11,566 Weet je hoe die man in 211 aan z'n eind kwam? 962 01:26:12,691 --> 01:26:14,392 Nee, dat weet ik niet. 963 01:26:16,451 --> 01:26:20,682 We kunnen hem niet vertrouwen. Zij kunnen niet worden vertrouwd. 964 01:26:24,130 --> 01:26:26,030 Er is maar één manier. 965 01:26:26,412 --> 01:26:30,835 Ze moeten het openbaar maken, zodat ze hun woord niet kunnen breken. 966 01:26:31,632 --> 01:26:35,446 Zorg dat ze op TV vertellen, dat ze stoppen met het DSS programma. 967 01:26:43,202 --> 01:26:46,065 Naar de hel met eenzame opsluiting. 968 01:26:53,332 --> 01:26:59,768 Ban DSS en geef in het openbaar toe wie hier allemaal gestorven zijn. 969 01:27:01,072 --> 01:27:02,691 Je hebt één uur. 970 01:27:04,172 --> 01:27:07,847 We willen over één uur de minister op TV zien, 971 01:27:09,092 --> 01:27:12,000 die zegt dat dit voorbij is, is dat duidelijk? 972 01:27:13,671 --> 01:27:15,690 Misschien moet ik jullie 973 01:27:15,932 --> 01:27:19,452 wat tijd geven om deze situatie te bespreken. 974 01:27:26,892 --> 01:27:28,704 Er valt niets te bespreken. 975 01:27:31,252 --> 01:27:34,608 We staan achter hem. Sluit DSS, 976 01:27:34,892 --> 01:27:37,452 anders kun je het bloed van de muren spuiten. 977 01:27:46,453 --> 01:27:50,161 Je bent er geweest man, niemand laat mij in m'n hemd staan. 978 01:27:50,671 --> 01:27:54,048 Je weet dat ik gelijk heb. Wat heb ik je gezegd? Wat? 979 01:27:54,652 --> 01:27:57,531 Dat als je zelf actie ondernam, ik je darmen er uit snij. 980 01:27:58,732 --> 01:28:01,645 Je zei ook dat dit de kans van je leven was. 981 01:28:01,813 --> 01:28:04,805 Hou me niet voor de gek. Jij kunt me niet belazeren. 982 01:28:04,972 --> 01:28:07,851 Je belazert de zaak, om ze terug te pakken. Klopt dat? 983 01:28:08,532 --> 01:28:11,927 Het loopt uit de hand. Ze zijn bang. 984 01:28:12,413 --> 01:28:15,085 Waarom denk je, dat ze een regeringsambtenaar sturen? 985 01:28:17,334 --> 01:28:19,368 Dit is groter dan we ons voorstelden. 986 01:28:20,532 --> 01:28:22,729 Wat gebeurt er als de gijzelaars sterven? 987 01:28:23,454 --> 01:28:27,002 Ik word herinnerd als een gek, die iedereen naar het slachthuis voerde. 988 01:28:27,173 --> 01:28:28,810 Doet dat een belletje rinkelen? 989 01:28:29,838 --> 01:28:31,252 De zaken zijn gewijzigd. 990 01:28:31,252 --> 01:28:34,484 Ja, het maakt jou niet uit, als ze ons allemaal afmaken. 991 01:28:37,014 --> 01:28:39,288 Je zei net waar iedereen bij was, 992 01:28:39,453 --> 01:28:41,011 dat we het doorzetten. 993 01:28:42,334 --> 01:28:44,351 Hou je je aan je woord? 994 01:28:46,453 --> 01:28:47,967 Doe je dat? 995 01:28:53,574 --> 01:28:56,422 Malamadre houdt zich altijd aan z'n woord. 996 01:29:04,373 --> 01:29:07,251 Breng de gijzelaars naar cel 225. 997 01:29:07,453 --> 01:29:09,762 Vertel Releches niemand binnen te laten, tenzij ik het zeg. 998 01:29:09,973 --> 01:29:12,612 Wat ga je doen? - Doe wat ik zeg, verdomme. 999 01:29:12,853 --> 01:29:14,526 Malamadre. - Wat? 1000 01:29:15,025 --> 01:29:17,811 We moeten praten. - Almansa? Ik heb je niets te vertellen. 1001 01:29:18,206 --> 01:29:22,012 We moeten je iets belangrijks vertellen. - Je weet wat we willen horen. 1002 01:29:22,612 --> 01:29:26,062 En je weet dat het waanzin is. We moeten een uitweg vinden. 1003 01:29:28,373 --> 01:29:31,013 Laat dit geen val zijn om me neer te schieten. 1004 01:29:31,414 --> 01:29:35,043 Als je dacht dat het een val was, was je niet gekomen. Pak het dossier. 1005 01:29:44,894 --> 01:29:46,850 Het was de hele tijd een truc. 1006 01:29:47,014 --> 01:29:49,004 Juan is geen gevangene, hij is een bewaker. 1007 01:29:49,174 --> 01:29:53,053 Hij zou vandaag beginnen, maar hij kwam in de opstand terecht. 1008 01:29:55,694 --> 01:29:57,284 Ik geloof het niet. 1009 01:29:58,774 --> 01:30:01,686 Ik geloof het niet. Dit is een list, jij bastaard. 1010 01:30:02,014 --> 01:30:03,925 Dit is enkel papier en een foto. 1011 01:30:06,485 --> 01:30:10,768 Wat Utrilla zei was waar. - Hoe weet je verdomme wat Utrilla zei? 1012 01:30:11,374 --> 01:30:13,445 Juan is niet onze enige insider. 1013 01:30:13,935 --> 01:30:16,084 Hij hielp ons, tot zijn vrouw gewond raakte. 1014 01:30:16,534 --> 01:30:19,925 Nu staat hij alleen. Hij geeft nergens om en dat weet je. 1015 01:30:22,694 --> 01:30:26,523 Waarom zeg je dit nu? Waarom? 1016 01:30:28,534 --> 01:30:29,853 Zodat ik hem vermoord? 1017 01:30:31,694 --> 01:30:33,572 Het aanbod van de regering staat. 1018 01:30:34,534 --> 01:30:38,955 Je kunt binnen een jaar op straat staan, misschien eerder. 1019 01:30:45,175 --> 01:30:48,734 Hij heeft ons bedrogen. Malamadre, hij heeft ons bedrogen. 1020 01:30:48,734 --> 01:30:52,012 Ons allemaal. Die bastaard hield ons allemaal voor de gek. 1021 01:30:56,125 --> 01:31:00,328 En nu zitten die klootzakken in de problemen en willen ze dat wij hem afmaken. 1022 01:31:00,974 --> 01:31:05,491 De vuilste rat hier zou iemand niet zo verraden. 1023 01:31:05,655 --> 01:31:08,043 Die vent is de vuile rat, Malamadre. 1024 01:31:09,375 --> 01:31:12,447 Hij loog tegen ons en hij moet er voor boeten. 1025 01:31:13,614 --> 01:31:16,493 Het probleem is, dat de anderen nu achter hem staan. 1026 01:31:16,656 --> 01:31:20,178 We vertellen iedereen dat hij een bewaker is en punt. 1027 01:31:21,014 --> 01:31:24,079 Wat hij gevraagd heeft is absurd. Dat zullen ze nooit doen. 1028 01:31:24,415 --> 01:31:27,886 Die mensen zullen hun nederlaag nooit toegeven op TV. 1029 01:31:28,056 --> 01:31:30,569 Als ze je iets geven, doen ze het stilletjes, in het geheim. 1030 01:31:30,735 --> 01:31:32,373 Hebben ze jou ooit iets gegeven? 1031 01:31:37,576 --> 01:31:40,218 Hebben ze ons ooit echt iets gegeven? 1032 01:31:41,655 --> 01:31:45,283 Hij is een klootzak, maar hij heeft gelijk. Ze zijn bang. 1033 01:31:46,615 --> 01:31:48,771 We moeten door tot het eind. 1034 01:32:20,216 --> 01:32:23,255 Doe open. - Wat? 1035 01:32:23,255 --> 01:32:25,424 Ik heb het al gezegd. Hij verliest veel bloed. 1036 01:32:25,776 --> 01:32:27,891 Je moet hem hieruit halen. 1037 01:32:28,255 --> 01:32:31,493 Het is bijna tijd. - Doe open, verdomme. 1038 01:32:32,202 --> 01:32:33,593 Verdomme. 1039 01:32:40,416 --> 01:32:41,751 Het is tijd. 1040 01:32:42,217 --> 01:32:43,850 Ze hebben nog tien minuten. 1041 01:32:44,456 --> 01:32:45,935 Ze kunnen nog bellen. 1042 01:32:46,416 --> 01:32:50,682 Dat klopt. Er kan veel gebeuren in tien minuten. 1043 01:33:13,217 --> 01:33:15,776 Ze zijn hier. Alpha en Bravo leiden hen af, 1044 01:33:15,936 --> 01:33:18,245 Xavi komt afdalen vanaf het dak en gaat naar cel 225. 1045 01:33:18,416 --> 01:33:20,089 Ze hebben misschien de tijd om hen te doden. 1046 01:33:20,258 --> 01:33:22,770 Nee, er zal geen weerstand zijn bij de cel. 1047 01:33:28,257 --> 01:33:29,848 Ik moet stoppen met roken. 1048 01:33:34,856 --> 01:33:37,370 Heb je al eens gezien, wat het met je longen doet? 1049 01:33:38,217 --> 01:33:40,332 Alles zwart en walgelijk. 1050 01:33:42,896 --> 01:33:45,695 Ik denk niet dat je daardoor dood zult gaan. 1051 01:33:50,136 --> 01:33:52,776 Je bent een echte idioot, Calzones. Dat weet je, hè? 1052 01:33:53,577 --> 01:33:55,248 Ik doe m'n best. 1053 01:34:01,497 --> 01:34:03,249 Je best en meer. 1054 01:34:05,137 --> 01:34:07,571 Je hebt moed nodig, om te doen wat jij deed. 1055 01:34:09,217 --> 01:34:13,071 Daar gaan staan en iedereen vertellen, dat je een gevangene was. 1056 01:34:22,018 --> 01:34:24,531 Maar op het eind ging het mis met Elena. 1057 01:34:26,954 --> 01:34:29,550 Soms wordt je bedrogen door het leven en je hebt het niet eens door. 1058 01:34:44,778 --> 01:34:46,733 Ze vroegen mij om je te vermoorden. 1059 01:34:51,017 --> 01:34:52,729 Wat heb je hen verteld? 1060 01:34:55,138 --> 01:34:57,032 Dat ze naar de hel kunnen lopen. 1061 01:35:07,417 --> 01:35:11,857 Nu gaan jij en ik door die deur 1062 01:35:11,857 --> 01:35:14,167 en we gaan doen, wat we gezegd hebben. 1063 01:35:14,978 --> 01:35:16,809 En als het menens wordt, 1064 01:35:17,258 --> 01:35:20,056 mag je hopen dat ze me snel doden, want als ze dat niet doen, 1065 01:35:20,218 --> 01:35:22,783 zweer ik dat ik je levend ga villen. 1066 01:35:23,578 --> 01:35:26,536 Onthoud dat. Niemand maakt Malamadre tot idioot. 1067 01:35:28,297 --> 01:35:30,859 Wat er ook gebeurt, jij komt hier niet levend vandaan. 1068 01:35:37,369 --> 01:35:39,160 Dat wou je toch, of niet? 1069 01:35:45,978 --> 01:35:49,495 Als die bastaards het me niet zeggen, doe jij het wel, of niet? 1070 01:35:53,408 --> 01:35:55,206 Je kunt het nooit zeker weten. 1071 01:35:56,939 --> 01:36:00,834 De TV werkt weer. - Hé, kijk. De TV werkt weer. 1072 01:36:04,498 --> 01:36:08,333 ...het ministerie van binnenlandse zaken bracht het geweld dat gisteren begon 1073 01:36:08,499 --> 01:36:11,854 in de gevangenis van Zamora... 1074 01:36:13,098 --> 01:36:15,595 Dit is het einde voor DSS. 1075 01:36:52,769 --> 01:36:54,327 Ze komen naar binnen. 1076 01:37:03,979 --> 01:37:08,056 Doodt de gijzelaars. Nu. - Daar is geen tijd voor. 1077 01:37:08,458 --> 01:37:10,494 Onzin. Daarlangs. 1078 01:37:11,619 --> 01:37:15,497 Gooi ze naar buiten, verdomme. - Kom, verdomme. 1079 01:37:54,982 --> 01:37:56,482 Calzones. 1080 01:38:25,181 --> 01:38:26,772 Verdomme. 1081 01:38:27,100 --> 01:38:29,534 Calzones, kijk me aan. 1082 01:38:30,941 --> 01:38:35,527 Kijk me aan. Het komt goed. Je bent oké. Kijk me aan. 1083 01:38:35,861 --> 01:38:39,010 Kijk me aan. Blijf bij me. 1084 01:38:41,140 --> 01:38:43,261 Verdomme. - Ze hebben Malamadre vermoord. 1085 01:38:43,261 --> 01:38:45,572 Ze hebben Malamadre en Calzones vermoord. 1086 01:38:45,980 --> 01:38:49,017 Ze hebben Calzones en Malamadre vermoord. 1087 01:38:49,420 --> 01:38:54,860 Dat zouden ze wel willen. Maar zo ver is het nog niet, of niet Calzones? 1088 01:38:54,860 --> 01:38:58,296 We pakken die bastaards. We pakken die bastaards stevig aan. 1089 01:39:21,101 --> 01:39:22,773 Klootzak. 1090 01:40:43,782 --> 01:40:45,273 Ja, dat is hem. 1091 01:40:46,622 --> 01:40:48,073 Dat is Juan Oliver. 1092 01:40:49,422 --> 01:40:54,498 De oplossing van een crisis van deze soort, is nooit helemaal bevredigend, 1093 01:40:55,142 --> 01:40:59,652 maar ik denk, als geheel, kan de uiteindelijke uitkomst 1094 01:41:00,023 --> 01:41:02,570 als succesvol worden beschouwd. - Deze hier leeft nog. 1095 01:41:03,622 --> 01:41:07,454 Gegeven de risico’s en de beperkte opties, die we tot onze beschikking hadden, 1096 01:41:08,221 --> 01:41:12,056 maakte de mogelijkheid tot een alternatief voor samenwerking met Malamadre 1097 01:41:12,222 --> 01:41:13,621 het verschil. 1098 01:41:14,502 --> 01:41:16,891 Je kunt zeggen, dat er meer scheuren in de muur zaten, 1099 01:41:17,061 --> 01:41:22,214 dan we in het begin aannamen en die konden we uitbuiten. 1100 01:41:23,862 --> 01:41:25,376 Als negatief punt, 1101 01:41:25,783 --> 01:41:30,748 moeten we niet vergeten, dat we Juan Oliver er niet levend uitkregen. 1102 01:41:33,701 --> 01:41:35,135 Persoonlijk, 1103 01:41:35,342 --> 01:41:37,857 moet ik zeggen, dat ik me dat zelf nooit zal vergeven. 1104 01:42:21,503 --> 01:42:24,734 MORAO'S HOOFDPIJN HEEFT HEM HIER GEDOOD 1105 01:42:25,311 --> 01:42:28,543 HIER STIERF CALZONES 1106 01:42:28,543 --> 01:42:30,902 Zijn er nog meer vragen? 1107 01:42:35,062 --> 01:42:41,512 Sub&Sync Jopie123 SimplyReleaseToppers