1 00:00:18,143 --> 00:00:21,938 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:23,440 --> 00:00:27,444 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 3 00:01:06,608 --> 00:01:07,525 CAPÍTULO 8 QUESTÕES 4 00:02:45,915 --> 00:02:47,959 CADERNO DA MORTE 5 00:03:13,484 --> 00:03:14,736 Seu merdas! 6 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 Dá cá a mala. Azarito. 7 00:03:18,990 --> 00:03:22,160 - Parem! Larga-o, Kenny! - O que é isto? Já é meu. 8 00:03:22,243 --> 00:03:23,661 - Larga-o! - Que porra? 9 00:03:23,745 --> 00:03:26,372 - Cabrão estúpido! - O que me chamaste? 10 00:03:27,081 --> 00:03:28,499 Chamei-te cabrão estúpido. 11 00:03:29,709 --> 00:03:31,044 Não lhe toques! 12 00:03:32,086 --> 00:03:33,796 Não preciso da tua ajuda! 13 00:03:33,880 --> 00:03:37,175 É tudo o que vais fazer? Sozinho, vais dar-me uma lição? 14 00:03:38,593 --> 00:03:41,512 Reprovaste, não foi, Kenny? Duas vezes, acho. 15 00:03:42,222 --> 00:03:43,556 Achas graça? 16 00:03:46,392 --> 00:03:48,311 Não, até acho muito triste. 17 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 Digo porque assim és maior de 18. 18 00:03:50,563 --> 00:03:54,400 Se me batesses, como sei que podias, seria abuso de menores. 19 00:03:54,484 --> 00:03:58,529 Se não queres acabar com algum cadastro, sugiro que bazes... 20 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 Fazes ideia do sarilho em que te meteste? 21 00:04:22,679 --> 00:04:25,598 Estou a ver os trabalhos de casa de, pelo menos, 15 alunos. 22 00:04:25,682 --> 00:04:28,977 Não vamos falar de eu ter uma compressa de gelo na cara? 23 00:04:29,060 --> 00:04:29,978 A enfermeira diz que ficas bem. 24 00:04:30,061 --> 00:04:32,689 Não importa um professor encontrar-me estendido no chão? 25 00:04:32,772 --> 00:04:35,441 A Mia Sutton viu-te ir contra uma viga. 26 00:04:35,525 --> 00:04:37,068 Como achas que te encontrámos? 27 00:04:39,028 --> 00:04:41,072 OK. Já percebi. Estou feito. 28 00:04:41,155 --> 00:04:45,118 Só estou a tentar dizer que pode parar quem dificulta a vida dos outros. 29 00:04:45,201 --> 00:04:46,911 Tem de se contextualizar. 30 00:04:46,995 --> 00:04:47,829 Light... 31 00:04:48,788 --> 00:04:51,499 ... há quem veja um miúdo na tua situação, 32 00:04:51,916 --> 00:04:53,501 que perdeu a mãe como perdeste, 33 00:04:53,584 --> 00:04:57,672 e decida ser mais tolerante nestas coisas comportamentais. 34 00:04:58,715 --> 00:05:00,258 Bem, eu não sou desses. 35 00:05:01,134 --> 00:05:03,803 Castigo. Duas semanas. Fora daqui. 36 00:05:27,201 --> 00:05:30,204 CASTIGO 37 00:05:35,960 --> 00:05:39,547 Olá. Estou acordado. Estava a ser árvore ou planta ou assim. 38 00:05:39,630 --> 00:05:41,007 Vou só lá fora. 39 00:05:41,090 --> 00:05:43,384 Não adormeças ou apanhas mais um dia. 40 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 CADERNO DA MORTE 41 00:06:05,406 --> 00:06:10,369 "Regra um: o humano cujo nome conste neste caderno tem de morrer." 42 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 "Regra 2: esta nota fica sem efeito 43 00:06:14,916 --> 00:06:17,210 se quem a escrever não pensar no rosto da pessoa 44 00:06:17,293 --> 00:06:18,586 ao escrever o nome." 45 00:07:00,545 --> 00:07:01,462 Está aí alguém? 46 00:07:53,598 --> 00:07:57,185 Socorro! Ajudem-me! 47 00:08:07,028 --> 00:08:09,655 Que caralho? 48 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 Vamos começar? 49 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Tudo bem. 50 00:08:41,521 --> 00:08:42,647 Relaxa, Light. 51 00:08:43,189 --> 00:08:44,357 Estás a dormir. 52 00:08:44,732 --> 00:08:49,111 Estás a dormir e a sonhar com um cabrão de dois metros e meio 53 00:08:49,195 --> 00:08:51,030 com ar demoníaco. 54 00:08:51,572 --> 00:08:54,492 Pois. 55 00:08:54,575 --> 00:08:57,495 Um sonho. Gosto disso. 56 00:08:57,578 --> 00:09:00,623 Os sonhos são sítios onde te podes divertir, certo? 57 00:09:00,706 --> 00:09:05,127 Está tudo na tua cabeça, mais vale desfrutares. 58 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 Ouve. 59 00:09:08,839 --> 00:09:10,007 Larga-me! 60 00:09:12,510 --> 00:09:13,469 Vai ver o que é. 61 00:09:20,977 --> 00:09:22,895 - Não! - Vá lá! 62 00:09:22,979 --> 00:09:23,938 O que foi? 63 00:09:24,021 --> 00:09:26,232 Kenny, não! Larga-me! 64 00:09:26,315 --> 00:09:28,776 És tão nojento! Larga-me, cabrão! 65 00:09:30,903 --> 00:09:32,989 - Azar teu. - Já que estás aí... 66 00:09:33,072 --> 00:09:36,367 Agora, nesse teu sonho, 67 00:09:36,450 --> 00:09:40,121 podíamos resolver esta situação. 68 00:09:40,830 --> 00:09:43,499 Basta escrevermos o nome do Kenny... 69 00:09:44,250 --> 00:09:45,918 ... e ver o que acontece. 70 00:09:56,095 --> 00:09:58,180 - Não. - Larga-me! 71 00:09:58,264 --> 00:10:00,933 Eu sei que o queres fazer. 72 00:10:02,226 --> 00:10:03,436 Vá lá. 73 00:10:04,353 --> 00:10:05,730 Ajuda-a. 74 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 Não tenho uma caneta. 75 00:10:11,152 --> 00:10:12,778 Ainda bem que tens uma caneta. 76 00:10:28,252 --> 00:10:32,089 Ótimo. Já que estamos nisto, vamos fazer a coisa bem. 77 00:10:32,798 --> 00:10:35,635 Não tens de parar em "quem". 78 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 Desculpa. O que mais há? 79 00:10:37,803 --> 00:10:38,763 Como. 80 00:10:45,061 --> 00:10:46,854 Para principiante, não está mal. 81 00:10:46,937 --> 00:10:47,772 DECAPITAÇÃO 82 00:10:48,314 --> 00:10:49,231 Agora... 83 00:10:50,775 --> 00:10:51,609 ... observa. 84 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 Dá cá isso! 85 00:11:33,526 --> 00:11:36,946 Agora, ouve. Tenho de separar o trigo do joio. 86 00:11:37,029 --> 00:11:39,115 Talvez possas fazer coisas incríveis, 87 00:11:39,198 --> 00:11:41,867 mas se achas que não aguentas, tudo bem. 88 00:11:41,951 --> 00:11:43,494 Larga o caderno algures, 89 00:11:43,577 --> 00:11:47,456 deixa-o durante sete dias e eu arranjo-lhe outro dono. 90 00:11:47,540 --> 00:11:48,916 Como pode ser possível? 91 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 Aconteceu. Simplesmente. 92 00:11:51,710 --> 00:11:55,673 E se isto é possível, imagina o que mais poderias fazer. 93 00:12:36,714 --> 00:12:39,175 - Era teu amigo? - Quem? 94 00:12:39,800 --> 00:12:40,926 O puto do acidente. 95 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 Não, acho que não era amigo de ninguém. 96 00:12:46,182 --> 00:12:47,266 Queres falar? 97 00:12:50,394 --> 00:12:51,353 Não. 98 00:12:51,437 --> 00:12:53,439 Devíamos falar do porquê de ainda estares na escola. 99 00:12:53,522 --> 00:12:54,857 Por nada de especial. 100 00:12:54,940 --> 00:12:57,318 Fiz uns trabalhos e fui castigado. 101 00:12:57,401 --> 00:13:00,488 Achas que ludibriar não é nada de especial? És assim? 102 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 Não. 103 00:13:03,657 --> 00:13:06,494 Só fui apanhado porque estava a tentar impedir... 104 00:13:09,455 --> 00:13:12,082 Sabes que mais? Esquece, não interessa. Não ias perceber. 105 00:13:12,166 --> 00:13:14,627 Por tu seres esperto ou por eu ser burro? 106 00:13:14,710 --> 00:13:17,713 Por seres assim. Em vez de resolveres os problemas, 107 00:13:17,796 --> 00:13:19,548 passas a vida a vigiar os outros, 108 00:13:19,632 --> 00:13:23,093 para os apanhares por falta de relatórios e merdas assim. 109 00:13:23,177 --> 00:13:25,304 A arma vale pela pontaria, filho. 110 00:13:26,347 --> 00:13:28,432 Faço com que as pessoas confiem na nossa pontaria. 111 00:13:32,269 --> 00:13:34,772 Só por uma vez, era bom pensar que tu... 112 00:13:34,855 --> 00:13:36,857 És polícia. Como dormes à noite, 113 00:13:36,941 --> 00:13:39,777 sabendo que um mafioso como o Antony Skomal se safa? 114 00:13:39,860 --> 00:13:41,153 Achas que fiquei só a ver? 115 00:13:41,237 --> 00:13:43,781 Se eu fosse polícia e um tipo atropelasse a minha mulher, 116 00:13:43,864 --> 00:13:47,034 irritava-me se o pai pagasse para ele sair da prisão. 117 00:13:47,117 --> 00:13:49,495 Ele matou a mãe, quase matou a namorada à tareia 118 00:13:49,578 --> 00:13:52,122 e tu ficas aí sentado a dizer a mesma treta 119 00:13:52,206 --> 00:13:55,501 sobre confiar na tua pontaria... - Vou assumir que estás em choque 120 00:13:55,584 --> 00:13:57,169 com o que viste na escola 121 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 e que és incapaz de pensar antes de falar. 122 00:13:59,588 --> 00:14:01,590 Sugiro que pares de falar. 123 00:14:28,325 --> 00:14:32,496 "Regra 64: cada página do caderno tem o poder de todo o caderno." 124 00:14:34,623 --> 00:14:36,834 "Regra 95: qualquer um pode escrever nomes no caderno, 125 00:14:36,917 --> 00:14:38,836 mas só o dono o pode ter mais de sete dias." 126 00:14:38,919 --> 00:14:41,005 Credo! Quantas regras é preciso... 127 00:14:43,757 --> 00:14:45,676 "Não confies no Ryuk. 128 00:14:45,759 --> 00:14:48,137 Não é o teu bicho de estimação. Não é teu amigo." 129 00:15:47,571 --> 00:15:48,697 Olá, miúdo. 130 00:15:49,156 --> 00:15:50,908 Diz-se "Ri-yuk". 131 00:15:52,952 --> 00:15:53,786 Ryuk. 132 00:15:55,329 --> 00:15:56,163 Olá. 133 00:15:56,789 --> 00:15:58,582 Desculpa ter pronunciado mal. 134 00:15:59,625 --> 00:16:02,419 Ryuk, o que posso fazer com o Caderno da Morte? 135 00:16:02,503 --> 00:16:04,129 O que tinhas em mente? 136 00:16:04,213 --> 00:16:06,966 Diz que eu posso especificar como é a morte. 137 00:16:07,049 --> 00:16:10,427 Se posso escolher como morrem, quer dizer que os controlo? 138 00:16:10,511 --> 00:16:14,682 Os humanos passam os últimos momentos de vida à sombra de um deus da morte. 139 00:16:14,765 --> 00:16:18,352 Se quisermos, podemos influenciar esses momentos. 140 00:16:18,435 --> 00:16:20,479 Há, claro, limitações. 141 00:16:21,105 --> 00:16:22,439 "Regra 20: 142 00:16:22,523 --> 00:16:27,319 um sujeito não pode ser influenciado mais de dois dias antes de morrer." 143 00:16:28,529 --> 00:16:29,989 Dois dias? Os teus dedos são enormes. 144 00:16:30,072 --> 00:16:33,701 "Regra 28: cada morte deve ser fisicamente possível." 145 00:16:33,784 --> 00:16:36,412 Por isso, nada de ataques de tubarão na casa de banho. 146 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 Por muito que eu goste da ideia. 147 00:16:40,541 --> 00:16:41,583 De onde veio? 148 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 A história do caderno é tão longa como a própria história. 149 00:16:45,170 --> 00:16:47,506 Mas quem mo deu? Foste tu que mo deste? 150 00:16:47,589 --> 00:16:52,052 O último dono do caderno morreu. Coube-me encontrar um novo. 151 00:16:52,970 --> 00:16:55,097 - E se eu não o quiser? - Podes passá-lo. 152 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 Ou melhor, eu passo. 153 00:16:58,350 --> 00:17:00,019 - Como? - Eu disse-te! 154 00:17:00,102 --> 00:17:03,564 Quando o caderno fica separado do dono durante sete dias, 155 00:17:03,647 --> 00:17:05,482 eu encontro um novo. 156 00:17:05,566 --> 00:17:07,901 Quem escreveu os avisos sobre ti? 157 00:17:08,527 --> 00:17:12,197 É isso que vamos fazer com o caderno, Light? Regras e avisos? 158 00:17:28,338 --> 00:17:32,134 "CRIMINOSO TEFLON" ADICIONA MORTE DE MULHER DE POLÍCIA AO CURRÍCULO 159 00:17:37,306 --> 00:17:38,348 SKOMAL ABSOLVIDO 160 00:17:38,432 --> 00:17:40,267 DEFESA ACUSADA DE COMPRAR O JÚRI 161 00:17:43,979 --> 00:17:48,192 Só precisas do nome e do rosto. 162 00:18:53,757 --> 00:18:54,591 Turner. 163 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 Sim, não, OK. O que há? 164 00:18:58,303 --> 00:18:59,596 Repete. 165 00:19:00,430 --> 00:19:02,015 Deves estar a gozar. 166 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Tudo bem. Até já. 167 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 Adeus. 168 00:19:14,403 --> 00:19:15,904 Um segundo. 169 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Entra. 170 00:19:21,076 --> 00:19:22,119 Olá, o que fazes? 171 00:19:23,328 --> 00:19:25,497 Adormeci na minha secretária. 172 00:19:26,081 --> 00:19:27,166 Telefonaram-me. 173 00:19:28,250 --> 00:19:30,502 O nosso amigo Antony Skomal já era. 174 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 Foi perfurado no pescoço com uma faca de bifes num restaurante. 175 00:19:34,339 --> 00:19:35,382 Porra. 176 00:19:35,799 --> 00:19:36,633 Pois. 177 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Pareces contente. 178 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 Não devia estar, mas estou. 179 00:19:43,348 --> 00:19:44,516 A tua mãe... 180 00:19:46,393 --> 00:19:48,520 ... sempre foi meio hippie. 181 00:19:49,188 --> 00:19:51,148 E não concordávamos em tudo. 182 00:19:52,357 --> 00:19:54,401 Ela estava certíssima numa coisa. 183 00:19:54,943 --> 00:19:56,486 O karma não perdoa. 184 00:19:59,740 --> 00:20:02,784 Desculpa o que eu disse... sabes o quê. 185 00:20:05,412 --> 00:20:06,246 Amo-te, filho. 186 00:20:07,789 --> 00:20:08,957 Também te amo. 187 00:20:49,748 --> 00:20:50,999 Estás de luto? 188 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 De... quê? 189 00:20:54,753 --> 00:20:55,963 O nosso amigo Kenny. 190 00:20:56,546 --> 00:20:58,924 Pois. Horrível, o que aconteceu ao Kenny. 191 00:21:02,511 --> 00:21:05,013 Não me mintas. O Kenny era um sociopata 192 00:21:05,097 --> 00:21:07,266 e só porque morreu não é uma tragédia. 193 00:21:07,349 --> 00:21:09,226 - Pois. - Só queria ter visto. 194 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 Ouvi dizer que a cabeça dele rolou. 195 00:21:12,104 --> 00:21:14,731 Na verdade, explodiu em milhões de bocadinhos. 196 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 - Se queres mesmo saber. - Tu viste? 197 00:21:25,742 --> 00:21:27,536 - Sou a Mia. - Olá. 198 00:21:28,245 --> 00:21:30,914 Eu sei que és a Mia. Já sabia. 199 00:21:30,998 --> 00:21:33,375 Eu sei que és o Light Turner. Já sabia. 200 00:21:33,458 --> 00:21:34,668 Pois. 201 00:21:34,751 --> 00:21:37,129 Sabias que eu sou... Sabes como me chamo? 202 00:21:37,212 --> 00:21:39,464 Vais contar-me o que viste, Light Turner? 203 00:21:39,548 --> 00:21:41,425 Porque me fizeste ser castigado? 204 00:21:42,384 --> 00:21:43,468 Desculpa. 205 00:21:44,386 --> 00:21:47,347 Eu... pensei que precisavas de assistência médica 206 00:21:47,431 --> 00:21:52,394 e não sabia que tinhas uma série de trabalhos ilegais na mochila. 207 00:21:53,770 --> 00:21:54,813 Isso é um deles? 208 00:21:55,689 --> 00:21:56,940 Não. 209 00:21:57,024 --> 00:21:59,151 Caderno da Morte? O que é? 210 00:21:59,234 --> 00:22:01,403 - O que é o quê? - O teu livro. 211 00:22:04,281 --> 00:22:05,240 Não posso dizer. 212 00:22:07,242 --> 00:22:09,244 - Tudo bem. - Queres mesmo saber? 213 00:22:12,039 --> 00:22:14,207 - Claro. - Então eu digo-te. Eu só... 214 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 Vem comigo. 215 00:22:28,430 --> 00:22:30,182 Diz-me que não é o teu diário de poesia. 216 00:22:30,265 --> 00:22:34,186 Quando o vires, tenta não te passares. Eu passei-me um bocado. 217 00:22:35,479 --> 00:22:37,606 Ver... quem? 218 00:22:37,689 --> 00:22:38,523 Atrás de ti. 219 00:22:42,736 --> 00:22:43,820 Está tudo bem. 220 00:22:44,988 --> 00:22:48,075 - Estás a falar de quê? - Só o dono do livro me pode ver. 221 00:22:49,159 --> 00:22:52,370 "O humano cujo nome conste neste caderno tem de morrer." 222 00:22:53,872 --> 00:22:55,165 - A tua poesia é um nojo. - Não é poesia. 223 00:22:55,791 --> 00:22:57,709 Lês a última entrada? 224 00:23:01,046 --> 00:23:02,589 "A decapitação do Kenny Doyle"? 225 00:23:05,008 --> 00:23:06,635 Eu tenho, e... 226 00:23:08,053 --> 00:23:10,305 Parece louco, mas tenho um deus da morte. 227 00:23:17,104 --> 00:23:20,398 - Vou bazar daqui. - Não, não vás. Confia em mim. 228 00:23:20,482 --> 00:23:22,776 Tu, mais do que todos, vais querer ver isto. 229 00:23:23,318 --> 00:23:24,194 cena de crime em direto 230 00:23:25,070 --> 00:23:26,446 As autoridades receberam uma chamada do 112... 231 00:23:26,530 --> 00:23:27,906 CRISE DE REFÉNS EM SEATLE DIRETO 232 00:23:27,989 --> 00:23:28,907 Isto dá. 233 00:23:28,990 --> 00:23:32,994 ... ouviu uma altercação entre o Sr. Brode e a ex-mulher hoje cedo. 234 00:23:33,078 --> 00:23:34,412 James Brode sai 235 00:23:34,496 --> 00:23:37,457 Parece que as coisas se agravaram, ouviram-se tiros 236 00:23:37,541 --> 00:23:39,376 e a situação desenrola-se. 237 00:23:39,459 --> 00:23:41,920 As autoridades estão a postos. A Polícia de Seattle... 238 00:23:42,003 --> 00:23:42,838 morto. 239 00:23:42,921 --> 00:23:45,006 ... e as forças especiais tentam controlar a situação. 240 00:23:45,090 --> 00:23:47,926 Cobrimos em direto a situação dos reféns. 241 00:23:48,009 --> 00:23:50,846 - Muito bem. Observa. - A Polícia confirma que os reféns 242 00:23:50,929 --> 00:23:54,558 são a ex-mulher de Brode e os filhos. - Espero que saibas o que estás a fazer. 243 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 O SEQUESTRO DE BRODE 244 00:23:55,559 --> 00:23:59,813 Dado o seu passado violento, a Polícia hesita avançar nesta situação. 245 00:24:03,817 --> 00:24:06,570 Fica aí, cabrão, idiota ranhoso! 246 00:24:06,653 --> 00:24:10,991 Parece que James Brode está a sair da loja. 247 00:24:15,996 --> 00:24:19,624 Parece que ele a libertou. Isso é definitivamente um bom sinal. 248 00:24:27,716 --> 00:24:29,050 - Porra. - Meu Deus. 249 00:24:33,638 --> 00:24:36,141 Estamos a tentar obter mais informações. 250 00:24:36,224 --> 00:24:38,185 Espero que não haja crianças a assistir. 251 00:24:38,268 --> 00:24:41,021 James Brode vai para a estrada 252 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Imagens terríveis. 253 00:24:42,397 --> 00:24:44,024 faz uma saudação militar 254 00:24:44,107 --> 00:24:45,525 O homem que tinha sequestrado a família... 255 00:24:45,609 --> 00:24:46,985 é atingido e morto. 256 00:24:47,068 --> 00:24:49,738 ... saudou as câmaras antes de ser atropelado por uma carrinha das SWAT. 257 00:24:49,821 --> 00:24:52,532 Pedimos desculpa pelas imagens perturbadoras... 258 00:24:52,616 --> 00:24:53,658 Eu matei-o. 259 00:25:04,502 --> 00:25:07,839 Acho que me devia sentir culpado, mas não sinto. 260 00:25:09,466 --> 00:25:12,761 A mulher e os filhos estão vivos por causa do que tu fizeste. 261 00:25:13,887 --> 00:25:15,722 Porque devias sentir-te culpado? 262 00:25:16,723 --> 00:25:19,059 É que eu sei o que é ser fodido. 263 00:25:19,142 --> 00:25:21,436 Um cabrão matou a minha mãe... 264 00:25:22,520 --> 00:25:25,273 ... e safou-se até eu ter este livro. 265 00:25:25,857 --> 00:25:28,526 Ponho-me a pensar... porque deveria ser só para mim? 266 00:25:28,610 --> 00:25:31,863 As pessoas que tornam a vida miserável, perigosa... 267 00:25:32,447 --> 00:25:33,823 ... agora posso apanhá-las. 268 00:25:36,576 --> 00:25:38,036 Achas que sou doido? 269 00:25:41,665 --> 00:25:43,708 Acho que não és doido o suficiente. 270 00:25:49,339 --> 00:25:51,299 - Nós podíamos mudar o mundo. - "Nós"? 271 00:25:54,386 --> 00:25:56,137 "Nós" como em "nós os dois"? 272 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 Estamos a receber uma atualização em direto... 273 00:26:12,153 --> 00:26:13,863 A Polícia está bastante hesitante... 274 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 Posso beijar-te? 275 00:26:35,719 --> 00:26:37,095 Não devias perguntar. 276 00:26:38,847 --> 00:26:40,390 O que devo fazer? 277 00:27:01,036 --> 00:27:03,163 O caderno estava cheio de nomes quando o recebi. 278 00:27:04,080 --> 00:27:06,499 Fosse quem fosse o dono, o que é que fez? 279 00:27:07,250 --> 00:27:09,919 Só umas mortes, vingança, crimes mesquinhos? 280 00:27:10,670 --> 00:27:13,965 Acho que podemos fazer mais do que acertar umas contas. 281 00:27:15,050 --> 00:27:16,092 E este tipo? 282 00:27:16,176 --> 00:27:17,344 JIN HWANG PROCURADO 283 00:27:19,929 --> 00:27:22,766 Não quero que as pessoas digam que estão com medo. 284 00:27:22,849 --> 00:27:24,225 O que queres que digam? 285 00:27:25,352 --> 00:27:26,519 ELETROCUSSÃO 286 00:27:26,603 --> 00:27:28,396 Quero que digam: "Obrigado." 287 00:27:35,236 --> 00:27:36,613 Olha para aquela gente. 288 00:27:38,615 --> 00:27:40,825 - São umas ovelhas. - Não, não são. 289 00:27:41,409 --> 00:27:45,121 Procuram alguém que não os desiluda como a Polícia e os políticos. 290 00:27:45,205 --> 00:27:46,706 É por isso que te têm a ti. 291 00:27:46,790 --> 00:27:48,833 É maior do que eu. É maior do que nós. 292 00:27:49,501 --> 00:27:50,585 O que eles querem... 293 00:27:51,586 --> 00:27:52,962 ... é um deus. 294 00:27:54,214 --> 00:27:55,340 Vamos dar-lhes um. 295 00:27:55,423 --> 00:27:58,426 Vamos dar-lhes um deus, vamos inventar um nome. 296 00:27:59,010 --> 00:28:01,137 Um deus que nunca desilude ninguém. 297 00:28:01,221 --> 00:28:04,182 Não vai resolver uns crimes. Vai acabar com o crime. 298 00:28:04,766 --> 00:28:06,768 Um deus que faz os maus borrarem-se de medo 299 00:28:06,851 --> 00:28:08,645 até quererem deixar de ser maus. 300 00:28:08,728 --> 00:28:12,023 Um deus que dá esperança de que as coisas podem mesmo mudar. 301 00:28:13,441 --> 00:28:14,275 Kira. 302 00:28:14,901 --> 00:28:16,861 Kira? O que quer dizer? 303 00:28:16,945 --> 00:28:18,780 Significa "luz", em russo e celta. 304 00:28:18,863 --> 00:28:21,324 Não te preocupa poderem relacioná-lo contigo? 305 00:28:21,408 --> 00:28:22,575 Não. Como poderiam? 306 00:28:22,659 --> 00:28:25,453 Também quer dizer "assassino" em japonês, 307 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 se procurarem, vai ser no continente errado. 308 00:28:27,539 --> 00:28:29,541 KIRA O NOME SIGNIFICA "O SOMBRIO" 309 00:28:31,668 --> 00:28:33,503 Quem ou o que é Kira? 310 00:28:33,586 --> 00:28:36,798 É a questão que enfrentam os investigadores perplexos, 311 00:28:36,881 --> 00:28:41,261 conforme condenados à morte em seis continentes aparecem mortos na cela. 312 00:28:41,344 --> 00:28:45,348 Cada vítima deixou a mesma mensagem escrita em japonês perfeito. 313 00:28:45,432 --> 00:28:48,393 Diz: "O deus Kira voltou para punir os maus." 314 00:28:48,476 --> 00:28:51,479 Nenhuma das vítimas falava japonês... 315 00:28:51,563 --> 00:28:52,605 TERRORISMO - ESCRAVIDÃO SEXUAL HOMICÍDIO 316 00:28:52,731 --> 00:28:53,815 Acho que tenho um. 317 00:28:54,399 --> 00:28:56,693 Tudo indica que o até agora esquivo líder... 318 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 Abdul-Adl Aswad come uma granada 319 00:28:57,861 --> 00:28:59,028 ... do movimento terrorista... 320 00:28:59,112 --> 00:29:00,655 ... se fez explodir em frente aos seus homens. 321 00:29:00,739 --> 00:29:04,659 Kira está, aparentemente, por trás deste assassinato bizarro. 322 00:29:04,743 --> 00:29:06,161 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE SEATTLE 323 00:29:06,244 --> 00:29:09,622 Cinco membros do cartel, aparentemente, atiraram-se 324 00:29:09,706 --> 00:29:12,000 para baixo de um comboio que passava na altura. 325 00:29:12,083 --> 00:29:15,253 Kira é responsável por tudo 326 00:29:15,336 --> 00:29:17,005 o que acontece atualmente. 327 00:29:17,088 --> 00:29:20,550 Os globalistas querem que acreditem que Kira é o Messias do Novo Mundo 328 00:29:20,633 --> 00:29:22,385 que veio corrigir os erros da nossa era. 329 00:29:22,469 --> 00:29:26,139 É outra tentativa das súper elites nos atraiçoarem... 330 00:29:26,222 --> 00:29:27,056 KIRA SALVA 331 00:29:27,140 --> 00:29:30,310 ... e moldarem a nossa realidade pelo que só pode ser descrito como das maiores 332 00:29:30,393 --> 00:29:32,437 operações de bandeira falsa da história das operações secretas. 333 00:29:32,520 --> 00:29:35,523 O medo do castigo de Kira levou a que uma série 334 00:29:35,607 --> 00:29:39,736 de criminosos procurados, literalmente, se entregassem. 335 00:29:39,819 --> 00:29:42,197 Kira teve o maior impacto na criminalidade que já vi. 336 00:29:43,114 --> 00:29:46,993 O nosso trabalho tornou-se mais fácil. Olhem em volta. 337 00:29:57,212 --> 00:30:01,883 Notícias do Japão hoje à noite onde Kira voltou, aparentemente, a atacar. 338 00:30:02,467 --> 00:30:05,595 Mais de uma dezena de mortos numa discoteca em Tóquio. 339 00:30:05,678 --> 00:30:09,057 As autoridades descrevem a cena como "incrivelmente macabra". 340 00:30:09,140 --> 00:30:11,518 O que nos podem dizer sobre o Kira? 341 00:30:11,601 --> 00:30:15,104 E talvez mais importante, alguém o pode parar? 342 00:30:15,188 --> 00:30:16,689 E deveria? 343 00:30:16,773 --> 00:30:19,025 A JUSTIÇA DE KIRA 344 00:30:36,709 --> 00:30:37,877 Não faz sentido. 345 00:30:37,961 --> 00:30:41,339 Os Nakamuras e os Inagawas estão em paz há mais de dez anos. 346 00:30:41,422 --> 00:30:43,466 Como sabia o Kira deles? 347 00:30:43,550 --> 00:30:45,677 - Porque eu lhe disse. - O quê? 348 00:30:45,760 --> 00:30:48,263 Tenho acedido a bases de dados policiais. 349 00:30:48,346 --> 00:30:50,598 À procura de criminosos obscuros. 350 00:30:50,682 --> 00:30:52,433 À espera de acertar. 351 00:30:53,059 --> 00:30:56,729 E agora sabemos de quem estamos à procura. 352 00:31:21,921 --> 00:31:23,631 Há quanto tempo não dormes? 353 00:31:24,632 --> 00:31:25,758 Há 41 horas. 354 00:31:27,010 --> 00:31:29,137 Tens a certeza das tuas conclusões? 355 00:31:29,846 --> 00:31:30,972 Sim. 356 00:31:32,807 --> 00:31:36,561 O pico da insulina dos doces concentra-te para a análise final. 357 00:31:37,145 --> 00:31:39,439 Quando acalmar, dormes uma hora. 358 00:31:41,733 --> 00:31:44,235 Usa isto para preparares o teu relógio biológico. 359 00:31:47,530 --> 00:31:50,074 Ando a pensar em várias estratégias. 360 00:31:50,491 --> 00:31:52,493 Não sei se vou conseguir dormir. 361 00:31:52,577 --> 00:31:55,747 - Dormir é a chave para uma mente forte. - Sim. 362 00:31:56,748 --> 00:31:58,666 Cantas-me uma canção? 363 00:32:00,585 --> 00:32:01,669 Claro. 364 00:32:03,254 --> 00:32:05,882 Saíste do bosque Saíste do escuro 365 00:32:05,965 --> 00:32:08,343 Saíste da noite 366 00:32:08,885 --> 00:32:13,264 Caminha para o Sol Caminha para a luz 367 00:32:14,057 --> 00:32:18,686 Vai sempre em frente Para o lugar mais glorioso 368 00:32:18,770 --> 00:32:24,275 À face da Terra e do Céu 369 00:32:25,193 --> 00:32:27,654 Agarra-te ao fôlego Agarra-te ao coração 370 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 Agarra-te à esperança 371 00:32:30,531 --> 00:32:34,327 Caminha para aquele portão E deixa-o aberto 372 00:32:47,966 --> 00:32:51,302 Investigação desde quando? E porque me dizes só agora? 373 00:32:52,178 --> 00:32:54,055 Porque só entrei na semana passada. 374 00:32:55,181 --> 00:32:57,684 Sabendo que reagias calma e ponderadamente, 375 00:32:57,767 --> 00:33:00,353 não sei porque não mencionei antes. 376 00:33:00,436 --> 00:33:02,021 Que parte de terroristas a matarem-se uns aos outros 377 00:33:02,105 --> 00:33:04,107 e criminosos a entregarem-se te incomoda, pai? 378 00:33:04,816 --> 00:33:06,901 Porque fazem eles isso, filho? 379 00:33:06,985 --> 00:33:09,696 - Por causa do Kira. - Certo, e quem é esse? 380 00:33:10,196 --> 00:33:13,992 Como decide o Kira quem vive e morre, quem é inocente ou culpado? 381 00:33:14,075 --> 00:33:17,036 Posso queixar-me, se não gostar da decisão do Kira? 382 00:33:17,120 --> 00:33:19,330 Ou queixo-me e acabo na lista dele? 383 00:33:19,414 --> 00:33:21,165 Pensam isso na esquadra? 384 00:33:21,249 --> 00:33:25,003 Bem, é certo que estou à frente de todos nesse campo. 385 00:33:25,795 --> 00:33:27,088 Como estou? 386 00:33:28,715 --> 00:33:30,842 - Bem. - Muito bem. Até logo à tarde. 387 00:33:43,062 --> 00:33:44,480 INVESTIGAÇÕES ESPECIAIS 388 00:33:50,945 --> 00:33:53,489 COME MERDA! 389 00:33:57,869 --> 00:34:01,456 - Turner. - Recebi uma chamada do FBI. 390 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 Há uma pessoa que quer falar consigo. 391 00:34:03,875 --> 00:34:06,669 - Ai sim? E quem é? - Não disseram. 392 00:34:06,753 --> 00:34:08,421 Só que ele os ajudou antes 393 00:34:08,504 --> 00:34:10,715 e tem uma teoria sobre o Kira. 394 00:34:10,798 --> 00:34:13,384 - Recebi agora o caso. O que quer ele? - Não faço ideia. 395 00:34:13,468 --> 00:34:14,969 Disseram que é meio diferente. 396 00:34:15,053 --> 00:34:17,180 Na verdade, provavelmente, mandam um representante... 397 00:34:17,263 --> 00:34:18,139 Detetive Turner? 398 00:34:18,973 --> 00:34:20,516 Marquei com o detetive Turner, 399 00:34:20,600 --> 00:34:24,854 chefe local da investigação Kira, no escritório dele às 9h. 400 00:34:26,522 --> 00:34:27,398 Já lhe ligo. 401 00:34:28,816 --> 00:34:31,152 - Como posso ajudá-lo? - Sou Watari. 402 00:34:34,655 --> 00:34:36,074 Os seus agentes fizeram isto? 403 00:34:36,157 --> 00:34:38,951 Não gostam quando vamos atrás de outros polícias, 404 00:34:39,035 --> 00:34:41,579 mas odeiam se vamos atrás do deus deles. 405 00:34:41,662 --> 00:34:42,747 Apoiam o Kira? 406 00:34:42,830 --> 00:34:44,749 O Kira está a tratar da lista dos "Mais Procurados". 407 00:34:44,832 --> 00:34:46,209 Estes tipos querem fazer-lhe um desfile. 408 00:34:46,292 --> 00:34:50,296 Mas agora que se diz que o Kira é polícia, é no meu mundo. 409 00:34:50,379 --> 00:34:55,176 A ideia de que o Kira está associado à lei não é um rumor. 410 00:34:55,259 --> 00:34:56,803 É um facto 411 00:34:56,886 --> 00:34:59,430 descoberto pelo indivíduo com quem trabalho. 412 00:34:59,514 --> 00:35:02,016 - Sim, e quem é? - É conhecido pela letra "L". 413 00:35:02,600 --> 00:35:03,518 O L existe? 414 00:35:03,601 --> 00:35:04,769 Já ouviu falar dele? 415 00:35:05,353 --> 00:35:06,521 Sim, oiço coisas. 416 00:35:07,396 --> 00:35:09,899 A rede gigante de contrabando na Europa de Leste... 417 00:35:09,982 --> 00:35:11,651 ... dada à Polícia de bandeja. 418 00:35:11,734 --> 00:35:15,029 O L gostava de falar consigo sobre a investigação Kira. 419 00:35:15,113 --> 00:35:17,323 - OK. Quando? - Agora. 420 00:35:19,575 --> 00:35:20,618 A CARREGAR 421 00:35:26,415 --> 00:35:28,876 - Detetive Turner. - O que é isto? 422 00:35:28,960 --> 00:35:30,378 Uma oferta única. 423 00:35:31,337 --> 00:35:33,297 Queria ajudá-lo a apanhar o Kira. 424 00:35:33,381 --> 00:35:37,176 Porquê eu? O FBI e a CIA têm centenas de agentes nisso. 425 00:35:37,260 --> 00:35:39,762 Estou em contacto com a Interpol e o FBI, 426 00:35:39,846 --> 00:35:42,223 mas creio que tem algo que eles não têm. 427 00:35:42,682 --> 00:35:43,641 O que é? 428 00:35:44,350 --> 00:35:46,853 Um entendimento profundo de suspeitos potenciais. 429 00:35:46,936 --> 00:35:48,479 Porque teria um melhor entendimento? 430 00:35:48,563 --> 00:35:51,482 O FBI pensa que o assassino está no Japão. 431 00:35:51,566 --> 00:35:52,984 Por causa do nome Kira. 432 00:35:53,359 --> 00:35:56,028 Mas o nome é intencionalmente enganador. 433 00:35:56,612 --> 00:36:00,324 Ele quer que pensemos que é japonês, a operar do outro lado do mundo. 434 00:36:02,577 --> 00:36:03,619 Não é. 435 00:36:04,203 --> 00:36:05,329 Kira está em Seattle. 436 00:36:07,456 --> 00:36:09,083 Vamos entreajudar-nos? 437 00:36:18,259 --> 00:36:19,302 BAILE DE INVERNO 438 00:36:25,057 --> 00:36:27,685 "Justiça para os Maus." O que é isto? 439 00:36:27,768 --> 00:36:29,562 É o site dos fiéis do Kira. 440 00:36:29,645 --> 00:36:31,731 Publicam o nome de pessoas que devem morrer. 441 00:36:31,814 --> 00:36:32,773 Porra. 442 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 Violadores, pedófilos, 443 00:36:34,442 --> 00:36:36,110 tráfico humano, assassinato. 444 00:36:36,694 --> 00:36:38,654 Este tipo matou quatro pessoas num incêndio numa casa. 445 00:36:39,405 --> 00:36:40,781 Não sei. Como sabemos se é verdade? 446 00:36:41,866 --> 00:36:42,783 Como assim? 447 00:36:42,867 --> 00:36:45,703 E se alguém fodeu a miúda dele e ele põe o nome na lista? 448 00:36:47,455 --> 00:36:49,248 E se um tipo me fodesse? 449 00:36:51,000 --> 00:36:53,044 - Matava-o. - Sim? 450 00:36:53,127 --> 00:36:54,545 - Sim. - Matavas? 451 00:36:54,629 --> 00:36:55,546 - Sim. - Matavas? 452 00:36:55,630 --> 00:36:58,966 Não podemos matar pessoas com base em rumores em sites. 453 00:37:01,052 --> 00:37:02,386 Não é assim. 454 00:37:02,470 --> 00:37:05,431 São pessoas reais, com problemas reais, que foram ignoradas. 455 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 Precisam de nós. 456 00:37:52,520 --> 00:37:53,896 Achei que fosse mais velho. 457 00:37:55,147 --> 00:37:57,066 E que pudesse ver mais da sua cara. 458 00:37:58,192 --> 00:38:02,405 Pois, acho que não ando muito confiante hoje em dia. 459 00:38:02,488 --> 00:38:05,741 Tomei a liberdade de pôr as suas provas num local mais seguro. 460 00:38:05,825 --> 00:38:08,911 Estou a ver. Ia dizer-me ou...? 461 00:38:10,162 --> 00:38:13,833 Incrível, James. Os seus homens devem estar orgulhosos. 462 00:38:13,916 --> 00:38:16,168 Pergunte ao seu colega o que pensam de mim. 463 00:38:17,128 --> 00:38:18,796 Fez tudo sozinho? 464 00:38:20,381 --> 00:38:21,716 Ainda mais incrível. 465 00:38:22,842 --> 00:38:25,636 Por favor, James, sente-se. Descanse os glúteos. 466 00:38:31,517 --> 00:38:32,852 Cometeu dois erros. 467 00:38:33,436 --> 00:38:36,355 Este é o dia zero, os primeiros mortos registados do Kira. 468 00:38:36,439 --> 00:38:40,067 Mas antes, no dia 15 de abril, o criminoso James W. Brode 469 00:38:40,151 --> 00:38:42,695 sequestrou a mulher e os filhos. 470 00:38:42,778 --> 00:38:45,197 Lembro-me disso. Acha que foi o Kira? 471 00:38:45,281 --> 00:38:47,742 Especulava-se que o comportamento dele tinha que ver com droga, 472 00:38:47,825 --> 00:38:50,369 mas perdeu-se na loucura do Kira 473 00:38:50,453 --> 00:38:53,539 o facto de a toxicologia do Brode voltar limpa. 474 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 O impasse nunca chegou às notícias nacionais, 475 00:38:55,583 --> 00:38:58,127 só passou nas estações locais de Seattle. 476 00:38:58,210 --> 00:39:01,130 - Foi como soube que ele estava aqui. - Infiltrei-me na sua rede 477 00:39:01,213 --> 00:39:03,632 para garantir que não tinha havido uma violação de dados. 478 00:39:03,716 --> 00:39:05,551 Antes de eu aceder, a rede estava intacta. 479 00:39:05,634 --> 00:39:07,053 REGISTO DE INCIDENTES DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE SEATTLE 480 00:39:07,136 --> 00:39:09,347 Disse que se infiltrou na Polícia de Seattle? 481 00:39:09,430 --> 00:39:13,476 Disse-lhe que, seja o Kira quem for, tem acesso interno à base de dados. 482 00:39:14,560 --> 00:39:15,644 O Kira é um de nós. 483 00:39:16,354 --> 00:39:19,190 Esta é uma lista cruzada de agentes e do acesso deles 484 00:39:19,273 --> 00:39:21,776 bem como as datas das atividades do Kira. 485 00:39:21,859 --> 00:39:24,987 A administração federal vai disponibilizar-nos recursos. 486 00:39:25,071 --> 00:39:27,239 Podemos começar a ver quem estava onde e quando. 487 00:39:27,323 --> 00:39:30,368 - O que vai fazer? - Queria começar por falar com o Kira. 488 00:39:31,077 --> 00:39:32,036 Claro. 489 00:39:40,795 --> 00:39:42,880 POLÍCIA DE SEATTLE 490 00:39:55,935 --> 00:39:58,062 - Olá. - Light, liga as notícias. 491 00:40:02,400 --> 00:40:03,526 O indivíduo conhecido por Kira, 492 00:40:03,609 --> 00:40:06,445 como sei que sabem, assumiu mais de 400 mortes. 493 00:40:06,529 --> 00:40:07,363 Merda. 494 00:40:07,947 --> 00:40:10,199 Apesar de não sabermos como mata as suas vítimas, 495 00:40:10,282 --> 00:40:11,992 sabemos como as escolhe. 496 00:40:12,076 --> 00:40:13,285 Antes das mortes, 497 00:40:13,369 --> 00:40:16,622 a identidade de todas as vítimas foi divulgada na imprensa. 498 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Isto sugere que Kira não é uma força omnipotente. 499 00:40:21,585 --> 00:40:22,670 É uma pessoa... 500 00:40:23,587 --> 00:40:24,755 ... como eu e vocês. 501 00:40:25,506 --> 00:40:26,674 E é um cobarde. 502 00:40:27,758 --> 00:40:29,718 Uma criança com um poder que não entende, 503 00:40:29,802 --> 00:40:33,681 enganada a pensar que não corre riscos. 504 00:40:33,764 --> 00:40:34,723 Está enganado. 505 00:40:34,807 --> 00:40:39,603 Kira, se estás a ver isto, fica a saber que te vou apanhar. 506 00:40:40,771 --> 00:40:44,525 A não ser, claro, que me queiras matar agora. 507 00:40:52,116 --> 00:40:53,617 Quero lixar este gajo. 508 00:40:53,701 --> 00:40:55,035 Calas a porra da boca? 509 00:40:56,120 --> 00:40:56,996 Não? 510 00:40:58,456 --> 00:41:01,292 Bem, nesse caso, Kira, 511 00:41:01,375 --> 00:41:04,628 vamos encontrar-nos cara a cara muito em breve. 512 00:41:04,712 --> 00:41:06,255 Quem pensa este tipo que é? 513 00:41:12,094 --> 00:41:13,762 Que merda foi aquela? 514 00:41:15,723 --> 00:41:16,724 Tenho uma teoria. 515 00:41:17,266 --> 00:41:19,560 O Kira não pode matar só por ver. 516 00:41:20,269 --> 00:41:22,104 Precisa de um nome e de um rosto. 517 00:41:22,688 --> 00:41:25,149 Todas as vítimas até agora correspondem. 518 00:41:25,232 --> 00:41:27,067 Então antagoniza-lo de propósito? 519 00:41:27,151 --> 00:41:29,528 Enquanto escondo a minha identidade do registo. 520 00:41:29,612 --> 00:41:33,491 Sabemos que ele me quer matar mas não pode. 521 00:41:33,574 --> 00:41:34,909 E se estiver enganado? 522 00:41:36,327 --> 00:41:38,329 Nesse caso, James, estaria morto. 523 00:41:39,163 --> 00:41:41,207 Seja como for, arranjamos informações valiosas. 524 00:41:43,209 --> 00:41:44,752 Ele é sempre assim? 525 00:42:08,734 --> 00:42:10,694 Estão quase a apanhar o Kira? 526 00:42:12,238 --> 00:42:15,157 Diria que o palheiro diminuiu. Mas ainda há muita palha. 527 00:42:16,534 --> 00:42:18,160 Vi a conferência de imprensa hoje. 528 00:42:19,912 --> 00:42:22,122 Quem é o tipo da gola alta? 529 00:42:22,206 --> 00:42:25,376 Gostaste do estilo? Estou a pensar adotar. 530 00:42:28,420 --> 00:42:31,590 É conhecido por L. É um investigador independente. 531 00:42:31,674 --> 00:42:33,801 Então nem sequer sabes o nome dele. 532 00:42:33,884 --> 00:42:37,346 A única coisa que sei é que tem um agente chamado Watari. 533 00:42:37,429 --> 00:42:38,847 Gosta mesmo de gelado. 534 00:42:38,931 --> 00:42:41,141 Relacionou uma série de pontos. 535 00:42:41,225 --> 00:42:43,602 Achas que relacionou os pontos por ser o Kira? 536 00:42:45,563 --> 00:42:46,981 Acho que não. 537 00:42:47,064 --> 00:42:49,191 É famoso por resolver grandes casos. 538 00:42:49,275 --> 00:42:53,112 E acho que se sabe quando se está à frente de um assassino como o Kira. 539 00:42:53,195 --> 00:42:54,655 Pois. Claro. 540 00:42:54,738 --> 00:42:56,865 O que acontece quando apanharem o Kira? 541 00:42:56,949 --> 00:42:59,743 Bem... ele assassinou 400 pessoas, 542 00:42:59,827 --> 00:43:02,162 por isso, imagino que... 543 00:43:02,246 --> 00:43:05,165 ... haverá uma disputa entre os que o querem enforcar 544 00:43:05,249 --> 00:43:08,711 e os que o querem dissecar e perceber como conseguiu. 545 00:43:10,754 --> 00:43:12,840 - Estás bem? - Sim. 546 00:43:30,941 --> 00:43:32,610 Andam a seguir o meu filho? 547 00:43:32,693 --> 00:43:35,654 Acordámos que quem tem acesso tem de ser escrutinado. 548 00:43:35,738 --> 00:43:38,157 Não me pareceu prudente que se investigasse. 549 00:43:38,240 --> 00:43:40,784 O quê? Não estamos a falar de me investigarem. 550 00:43:40,868 --> 00:43:42,620 Estamos a falar de andarem a seguir o meu filho! 551 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 Investiguei-o a si antes de lhe oferecer ajuda 552 00:43:45,080 --> 00:43:46,624 e concluí que não é o Kira. 553 00:43:46,707 --> 00:43:49,043 Quanto ao seu filho, ele pode ter acesso a bases de dados 554 00:43:49,126 --> 00:43:50,753 em redor das quais centrámos a nossa busca. 555 00:43:50,836 --> 00:43:54,673 E merece o mesmo escrutínio de quem se insere nessa categoria. 556 00:43:54,757 --> 00:43:57,176 - Não, ele é um miúdo! - Sim. 557 00:43:58,510 --> 00:44:00,387 - Um miúdo muito inteligente. - Sabe que mais? 558 00:44:00,471 --> 00:44:03,641 Se tinha perguntas sobre o meu filho, devia ter dito. 559 00:44:04,767 --> 00:44:05,851 Vamos a isto. 560 00:44:11,273 --> 00:44:13,609 Mesmo que suspeitem, não sei como podem provar. 561 00:44:13,692 --> 00:44:16,195 Devemos ficar quietos até pararem de nos seguir. 562 00:44:16,945 --> 00:44:20,366 - "Quietos" como? - Parar de brincar com o Caderno da Morte. 563 00:44:20,449 --> 00:44:21,950 É isso que achas que fazemos? 564 00:44:22,034 --> 00:44:25,120 Vá, Light. Livra-te deles. Só precisamos de um nome. 565 00:44:25,204 --> 00:44:26,872 - Não faço isso. - Não fazes o quê? 566 00:44:27,665 --> 00:44:29,917 - Falava com o Ryuk. - Gosto desta, Light. 567 00:44:30,000 --> 00:44:32,419 - Tem ideias maravilhosas. - O que disse ele? 568 00:44:33,045 --> 00:44:34,797 O Ryuk? Nada de mais. 569 00:44:36,131 --> 00:44:37,675 Nós somos os bons. Eles querem impedir. 570 00:44:37,758 --> 00:44:39,134 Não matamos inocentes, Mia. 571 00:44:39,218 --> 00:44:41,053 Mesmo se eu quisesse, que não quero, 572 00:44:41,136 --> 00:44:43,681 matar o tipo que nos anda a seguir, só indicaria que sou eu. 573 00:44:43,764 --> 00:44:47,184 Terias de te livrar de todos os agentes, independentemente de quem sigam. 574 00:44:47,267 --> 00:44:48,686 Eles não saberiam quem foi, 575 00:44:48,769 --> 00:44:51,105 mas saberiam o que acontece quando te metes com o Kira. 576 00:44:51,188 --> 00:44:53,232 - Não acredito que dizes isso. - Não acredito que não dizes. 577 00:44:53,315 --> 00:44:55,984 Acho que é uma sorte o livro ser meu. 578 00:44:58,278 --> 00:45:00,656 O Kira tem estado estranhamente inativo, 579 00:45:00,739 --> 00:45:03,450 algo que as autoridades querem mencionar 580 00:45:03,534 --> 00:45:07,037 como prova de que a sua investigação está a ganhar ímpeto. 581 00:45:07,121 --> 00:45:10,666 Mas os apoiantes de Kira começaram a criticar a Polícia 582 00:45:10,749 --> 00:45:12,584 por suprimir as suas atividades, 583 00:45:12,668 --> 00:45:15,546 pois um pico pequeno, mas visível, no crime global 584 00:45:15,629 --> 00:45:19,842 surgiu na ausência de atividades do fenómeno. 585 00:45:19,925 --> 00:45:20,968 Vais-te embora? 586 00:45:21,552 --> 00:45:23,637 Sim, tenho de trabalhar. 587 00:45:23,720 --> 00:45:26,056 Há um tipo nas notícias que matou uns miúdos. 588 00:45:26,140 --> 00:45:29,810 Pensei que podíamos fazer pipocas, anotar uns nomes para mais logo. 589 00:45:29,893 --> 00:45:30,936 Vemo-nos amanhã. 590 00:45:53,375 --> 00:45:56,712 Diretor Pearl. Isto acabou de chegar das sucursais. 591 00:45:57,379 --> 00:45:59,548 Diz-lhes que continuem a vigiar todos os potenciais... 592 00:46:07,931 --> 00:46:10,225 O diretor-adjunto Pearl morreu de ataque cardíaco mesmo agora. 593 00:46:10,976 --> 00:46:13,812 Temos de contactar todos os agentes do FBI na equipa deles. 594 00:46:20,027 --> 00:46:20,861 Fala Franks. 595 00:46:20,944 --> 00:46:22,821 Agente Franks, a sua equipa foi comprometida. 596 00:46:22,905 --> 00:46:25,866 Largue tudo e vá para o hospital mais perto. Já. 597 00:46:26,575 --> 00:46:27,618 Agente Franks? 598 00:46:28,243 --> 00:46:30,454 Agente Franks, ouve-me? 599 00:47:11,161 --> 00:47:14,373 Doze agentes do FBI suicidaram-se misteriosamente. 600 00:47:14,456 --> 00:47:17,125 Algumas fontes dizem que é obra de Kira. 601 00:47:17,209 --> 00:47:20,337 Foi a primeira vez que Kira atacou agentes da lei. 602 00:47:21,046 --> 00:47:23,966 - Abrandas um segundo? - Foi ele! O cabrão matou-os. 603 00:47:24,049 --> 00:47:25,759 - O Ryuk? - Há tantas regras nessa coisa! 604 00:47:25,842 --> 00:47:27,386 Deve haver uma falha qualquer. 605 00:47:27,469 --> 00:47:29,346 O que é que ele faz se fores atrás dele? 606 00:47:30,138 --> 00:47:32,224 Talvez só precises de um minuto para relaxar 607 00:47:32,307 --> 00:47:34,685 e ver se isto foi a melhor coisa que podia acontecer. 608 00:47:35,936 --> 00:47:36,895 Não. 609 00:47:42,609 --> 00:47:44,319 Achas que sou algum cão, Light? 610 00:47:44,695 --> 00:47:47,614 Estalas os dedos e eu venho a correr? 611 00:47:47,698 --> 00:47:50,701 - Mataste aqueles agentes do FBI? - O que achas? 612 00:47:51,285 --> 00:47:54,121 Eu decido quem morre, tu obedeces. Essas são as regras. 613 00:47:54,204 --> 00:47:56,790 - Quem achas que escreveu as regras? - De que lado estás? 614 00:47:56,873 --> 00:47:59,167 Não há lados, só o jogo. 615 00:47:59,251 --> 00:48:01,670 E eu sabia que acabarias por não aguentar jogar. 616 00:48:02,212 --> 00:48:04,381 Pedi educadamente, mas não ouviste. 617 00:48:04,464 --> 00:48:05,841 Larga o caderno. 618 00:48:05,924 --> 00:48:08,552 Olha os problemas que te causa a ti e à tua namoradinha. 619 00:48:08,635 --> 00:48:12,055 Deixa-me encontrar-lhe outro dono. Livramo-nos um do outro. 620 00:48:12,139 --> 00:48:14,224 Não te dou o caderno, nem a ninguém 621 00:48:14,308 --> 00:48:17,311 e, se me lixares outra vez, ponho lá o teu nome. 622 00:48:19,896 --> 00:48:21,315 Podes tentar. 623 00:48:22,190 --> 00:48:25,861 Mas aviso-te, há quatro letras no meu nome. 624 00:48:25,944 --> 00:48:28,614 O máximo que já adivinharam foi duas. 625 00:48:44,963 --> 00:48:47,799 Interrompemos para uma comunicação em direto... 626 00:48:47,883 --> 00:48:49,635 - Que porra está ele a fazer? - ... de James Turner, 627 00:48:49,718 --> 00:48:51,595 chefe local da investigação Kira. 628 00:48:51,678 --> 00:48:52,554 Merda. 629 00:48:52,638 --> 00:48:56,141 Para aqueles com ilusões sobre quem é realmente o Kira, 630 00:48:56,224 --> 00:48:58,477 o assassinato a sangue frio de 12 agentes do FBI 631 00:48:58,560 --> 00:49:00,187 deve expor a sua verdadeira natureza. 632 00:49:00,771 --> 00:49:04,775 O Kira é um bandido cobarde só preocupado com autopreservação. 633 00:49:05,359 --> 00:49:07,235 Não só não merece 634 00:49:07,319 --> 00:49:11,114 a veneração e celebração que recebeu em certos círculos, 635 00:49:11,198 --> 00:49:14,159 a partir de hoje, nem merece o nosso medo. 636 00:49:14,743 --> 00:49:15,952 Percebe isto, Kira: 637 00:49:17,746 --> 00:49:21,375 podes abater-me, mas outro tomará o meu lugar. 638 00:49:21,458 --> 00:49:23,669 Porque faz ele isto? Obriga o Kira a retaliar. 639 00:49:23,752 --> 00:49:26,088 ... e outro, enquanto for necessário. 640 00:49:26,171 --> 00:49:27,214 Não vamos abdicar. 641 00:49:27,297 --> 00:49:29,341 - Porque não tem medo. - Não nos submeteremos. 642 00:49:29,424 --> 00:49:31,176 E não falharemos. 643 00:49:38,892 --> 00:49:39,851 Onde está? 644 00:49:41,103 --> 00:49:43,188 O quê? Estás louca? É a porra do meu pai! 645 00:49:43,271 --> 00:49:45,732 E acabou de nos desafiar a matá-lo em direto. 646 00:49:46,233 --> 00:49:48,860 Achas que as pessoas se vão ajoelhar, se ele falar assim com o Kira? 647 00:49:48,944 --> 00:49:51,071 Não matamos o meu pai! Chega! O Ryuk fodeu-nos! 648 00:49:51,154 --> 00:49:52,531 Já não somos os bons. 649 00:49:54,658 --> 00:49:57,744 O que aconteceu ao miúdo que queria que o mundo tivesse o que ele tinha? 650 00:49:58,829 --> 00:50:00,038 Pensa na tua mãe, Light. 651 00:50:02,958 --> 00:50:05,252 Ou o Kira se ergue ou eles nos abatem. 652 00:50:06,628 --> 00:50:09,005 Se queres sair, sai, porra! 653 00:50:14,553 --> 00:50:16,012 Então queres desistir? 654 00:50:17,973 --> 00:50:19,224 Não sei. 655 00:50:30,944 --> 00:50:35,323 Bem dito, James. Diga-me, está mesmo pronto a dar a sua vida? 656 00:50:35,407 --> 00:50:36,616 Se for preciso. 657 00:50:38,660 --> 00:50:41,329 Quanto tempo vai ele demorar a decidir? 658 00:50:51,423 --> 00:50:52,507 O que se passa? 659 00:51:00,599 --> 00:51:02,184 Deixa-me atender. 660 00:51:06,855 --> 00:51:08,231 - Turner. - É o L. 661 00:51:08,815 --> 00:51:10,358 Só para confirmar que não morreu. 662 00:51:11,193 --> 00:51:12,027 Ainda cá estou. 663 00:51:12,110 --> 00:51:14,196 Excelente. Continue. 664 00:51:19,451 --> 00:51:20,744 Estou orgulhoso de ti. 665 00:51:27,667 --> 00:51:28,877 Percebe isto, Kira: 666 00:51:29,628 --> 00:51:31,755 - Podes abater-me... - Desculpe? 667 00:51:31,838 --> 00:51:34,633 - ... mas outro tomará o meu lugar. - O Light Turner é o Kira. 668 00:51:34,716 --> 00:51:37,302 - E outro... - Há quanto tempo não dormes? 669 00:51:37,385 --> 00:51:39,304 - ... enquanto for preciso. - Trinta e uma horas. 670 00:51:39,387 --> 00:51:42,766 - Não abdicaremos. Não nos submeteremos. - Dormir é a chave para uma mente forte. 671 00:51:42,849 --> 00:51:44,643 - Confia em mim. - E não falharemos. 672 00:51:44,726 --> 00:51:46,561 Nada mudará quando eu acordar. 673 00:52:10,335 --> 00:52:11,169 Olá, Light. 674 00:52:14,756 --> 00:52:15,882 És o tipo. És o L. 675 00:52:16,550 --> 00:52:18,468 Não é o meu nome verdadeiro. 676 00:52:18,552 --> 00:52:20,762 Mas deves estar penosamente ciente disso. 677 00:52:21,680 --> 00:52:23,807 O que fazes aqui? 678 00:52:23,890 --> 00:52:25,141 A seguir uma pista. Tu? 679 00:52:26,977 --> 00:52:28,436 Eu ia... ia a sair. 680 00:52:30,146 --> 00:52:32,357 Pergunto-me se foi uma decisão difícil. 681 00:52:32,440 --> 00:52:34,484 Se o quê foi uma decisão difícil? 682 00:52:34,568 --> 00:52:35,861 Poupar a vida do teu pai. 683 00:52:37,654 --> 00:52:39,197 Estás a falar de quê? 684 00:52:39,281 --> 00:52:40,740 Devias saber que te implicaria, 685 00:52:40,824 --> 00:52:42,826 mas não o conseguiste fazer. 686 00:52:42,909 --> 00:52:45,370 Admito que me perguntei se tinhas um limite. 687 00:52:45,453 --> 00:52:47,497 Acho que, felizmente para nós, 688 00:52:47,581 --> 00:52:51,751 o limite que finalmente escolheste aponta claramente na tua direção. 689 00:52:51,835 --> 00:52:53,753 - Achas que sou o Kira. - Não, sei que és. 690 00:52:53,837 --> 00:52:56,047 Se tens a certeza, porque não me prendeste? 691 00:52:56,715 --> 00:52:59,843 Porque eu não faço xeque, Light. Só xeque-mate. 692 00:53:00,635 --> 00:53:02,429 - Mas havemos de lá chegar. - Ótimo. 693 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 Até lá, desfruta do gelado. 694 00:53:04,222 --> 00:53:07,225 Se é que consegues comer com isso. E eu só... 695 00:53:13,481 --> 00:53:14,524 Posso fazer uma pergunta? 696 00:53:15,442 --> 00:53:16,276 Sim. 697 00:53:18,278 --> 00:53:21,072 Como achas que ele faz? O Kira. 698 00:53:21,156 --> 00:53:23,909 Esperava que me esclarecesses. 699 00:53:23,992 --> 00:53:25,035 Tenho uma teoria. 700 00:53:25,493 --> 00:53:28,163 Acho que é uma espécie de visualização remota 701 00:53:28,246 --> 00:53:31,541 combinada talvez com uma competência psíquica. Perto? 702 00:53:31,625 --> 00:53:34,127 Então não fazes mesmo ideia? 703 00:53:34,210 --> 00:53:36,087 Bem, tenho várias ideias. 704 00:53:36,963 --> 00:53:38,381 Dir-me-ás qual é certa. 705 00:53:39,591 --> 00:53:42,010 E se prender o Kira 706 00:53:42,093 --> 00:53:45,972 desse aquele poder todo a alguém potencialmente muito pior. 707 00:53:46,056 --> 00:53:48,308 Sugeres que é, de alguma maneira, transferível. 708 00:53:48,391 --> 00:53:51,311 Sugiro que talvez o que tu e a pessoa que persegues querem 709 00:53:51,394 --> 00:53:52,228 não seja assim tão diferente. 710 00:53:52,312 --> 00:53:54,773 Talvez ele queira igualmente o fim das mortes. 711 00:53:54,856 --> 00:53:57,192 E se isso fosse verdade, agora seria uma boa altura 712 00:53:57,275 --> 00:53:59,444 para o começar a ajudar em vez de o perseguir. 713 00:54:02,238 --> 00:54:03,365 Ajudar... 714 00:54:07,953 --> 00:54:11,706 Sabes o que eu acho, Light? Acho que queres fazer um acordo. 715 00:54:11,790 --> 00:54:13,917 Os bons acordos são feitos por quem está numa posição de força. 716 00:54:14,000 --> 00:54:15,919 Os criminosos, como tu, nunca fazem esses acordos. 717 00:54:16,002 --> 00:54:18,838 Esperam até serem apanhados e depois suplicam. 718 00:54:18,922 --> 00:54:22,884 Não estou a suplicar. Estou a dizer que não percebes. 719 00:54:22,968 --> 00:54:25,303 Vou pôr isto em termos com que estás familiarizado. 720 00:54:25,929 --> 00:54:28,431 Um homem mata 400 pessoas. 721 00:54:30,517 --> 00:54:33,895 Diz-nos que é complicado, que é incompreendido. 722 00:54:33,979 --> 00:54:38,817 Achas que o Kira ouvia as desculpas ou o atirava de uma ponte? 723 00:54:38,900 --> 00:54:41,736 Achas que és melhor do que eu, mas estás a tentar matar o Kira! 724 00:54:41,820 --> 00:54:43,822 Eu não mato, Light! 725 00:54:43,905 --> 00:54:45,782 Eu nem ando armado, distrai-me. 726 00:54:45,865 --> 00:54:47,951 Eu entrego as pessoas à justiça. 727 00:54:48,618 --> 00:54:52,872 A forma que toma é com eles. Consequência dos seus atos, não dos meus. 728 00:54:52,956 --> 00:54:54,708 Tu voaste em direção ao Sol. 729 00:54:54,791 --> 00:54:57,127 Só estou aqui para garantir que ardes. 730 00:54:59,337 --> 00:55:01,256 - Se é assim que tem de ser. - É! 731 00:55:01,339 --> 00:55:04,801 Sabes tão bem como eu. Não há empates neste jogo. 732 00:55:27,991 --> 00:55:30,076 - Tens de me perdoar. - Era o meu pai. 733 00:55:30,160 --> 00:55:32,787 Se eu pudesse desfazia. Juro. Só estava com medo. 734 00:55:32,871 --> 00:55:35,081 Achas que eu não estou com medo? 735 00:55:36,750 --> 00:55:38,460 Sou uma cheerleader, foda-se. 736 00:55:39,127 --> 00:55:41,254 Nada do que eu fiz importou até te conhecer. 737 00:55:42,422 --> 00:55:44,841 Cometi um erro. Se pudesse desfazia. 738 00:55:46,134 --> 00:55:48,011 Não estava preparada para te perder. 739 00:55:52,182 --> 00:55:53,016 Amo-te. 740 00:56:01,649 --> 00:56:02,650 Amo-te. 741 00:56:13,078 --> 00:56:14,370 O L mostrou-me o rosto dele. 742 00:56:14,871 --> 00:56:17,415 Vou arranjar o nome dele e impedi-lo. 743 00:56:22,420 --> 00:56:23,588 CONFERÊNCIA DE IMPRENSA DO GRUPO DE TRABALHO KIRA 744 00:56:23,671 --> 00:56:25,507 É o Watari. O braço direito do L. 745 00:56:25,590 --> 00:56:28,009 Se alguém nos pode dar o nome verdadeiro do L é ele. 746 00:56:31,179 --> 00:56:32,013 Vamos a isto. 747 00:56:32,097 --> 00:56:33,598 O Watari fica 748 00:56:33,681 --> 00:56:34,891 "O Watari fica obcecado 749 00:56:34,974 --> 00:56:37,936 com a revelação da verdadeira identidade de um detetive conhecido por 'L'". 750 00:56:38,645 --> 00:56:41,648 Nas próximas 48 horas, cessará as comunicações com o mundo exterior, 751 00:56:41,731 --> 00:56:47,112 exceto para atualizar o que descobre ao número 206-555-0166. 752 00:56:47,195 --> 00:56:51,116 Às 19h, no dia 12 de outubro, morre. 753 00:56:51,658 --> 00:56:53,284 Não disseste como ele morre. 754 00:56:53,368 --> 00:56:55,161 - Tanto faz. - O quê? 755 00:56:55,662 --> 00:56:57,455 Estava a falar com o Ryuk. Desculpa. 756 00:56:57,914 --> 00:57:00,917 - Matar o amigo e arranjar o nome? - Não, não vou matar o Watari. 757 00:57:01,000 --> 00:57:02,043 Essa é a melhor parte. 758 00:57:02,627 --> 00:57:04,212 A regra 89 diz: 759 00:57:04,295 --> 00:57:06,381 "Se a pessoa que escrever o nome, destruir a página 760 00:57:06,464 --> 00:57:09,759 antes de a morte ocorrer, o alvo será poupado." 761 00:57:09,843 --> 00:57:13,012 Se eu queimar a página do Watari antes do dia 12 de outubro às 19h... 762 00:57:13,763 --> 00:57:15,640 ... nada de mal acontece, certo, Ryuk? 763 00:57:15,723 --> 00:57:18,893 Só um nome pode ser removido do Caderno da Morte, queimando-o. 764 00:57:19,477 --> 00:57:22,730 Se te saíres mal, não terás outra oportunidade. 765 00:57:23,565 --> 00:57:25,233 Só posso queimar uma página. 766 00:57:34,534 --> 00:57:36,286 - Estou? - Chamo-me Watari. 767 00:57:36,369 --> 00:57:39,956 - Não conheço essa informação. - Desculpe. O que quer dizer? 768 00:57:40,039 --> 00:57:41,749 Eu responsabilizei-me pelo L 769 00:57:41,833 --> 00:57:45,295 só depois de ele sair do orfanato de St Martin's, em Montauk, 770 00:57:45,378 --> 00:57:48,047 onde era um dos pupilos de Rochester. 771 00:57:48,131 --> 00:57:50,091 Desculpe, o que é um pupilo de Rochester? 772 00:57:50,175 --> 00:57:52,093 Órfãos treinados desde a infância 773 00:57:52,177 --> 00:57:55,638 para se tornarem os melhores detetives do mundo. 774 00:57:55,722 --> 00:57:57,724 - Está a gozar. - Não estou. 775 00:57:57,807 --> 00:58:01,728 No primeiro teste, os pupilos ficavam numa catacumba condicionante. 776 00:58:02,395 --> 00:58:05,106 Os que retinham a sanidade ao fim de sete meses 777 00:58:05,190 --> 00:58:07,317 eram iniciados no programa. 778 00:58:07,400 --> 00:58:10,987 O L entrou aos seis, o candidato mais jovem de sempre. 779 00:58:11,070 --> 00:58:14,699 OK, mas como se chamava antes da catacumba ou isso? 780 00:58:14,782 --> 00:58:17,410 Esse nome só existe nos registos deles. 781 00:58:17,494 --> 00:58:20,747 OK. Watari, tem de lá ir agora. 782 00:58:20,830 --> 00:58:22,373 Primeiro queria descansar. 783 00:58:22,457 --> 00:58:26,127 Dormir é a chave para uma mente forte. 784 00:58:26,211 --> 00:58:29,631 Não. Não há tempo para dormir. Tem 48 horas para arranjar o nome. 785 00:58:29,714 --> 00:58:31,591 O que acontece em 48 horas? 786 00:58:32,175 --> 00:58:34,260 - Só tem de ir agora. - Eu vou. 787 00:58:36,930 --> 00:58:39,891 - Será um problema, se o deixarmos viver. - Não tens de ajudar, Mia. 788 00:58:41,434 --> 00:58:42,477 Claro que tenho. 789 00:58:43,686 --> 00:58:45,730 Não te vou deixar sozinho nisto. 790 00:59:57,260 --> 00:59:59,679 Fui mesmo de cartola. 791 00:59:59,762 --> 01:00:01,848 - E foi com a sua mulher ou... - Não. 792 01:00:02,473 --> 01:00:05,018 Ela não era apanhada a menos de 15 m de mim no secundário. 793 01:00:05,101 --> 01:00:07,228 Só me tornei cool muito mais tarde. 794 01:00:10,064 --> 01:00:12,317 Olá. Prazer em conhecer-te. Sai. 795 01:00:12,400 --> 01:00:14,027 O que fazes aqui? 796 01:00:14,110 --> 01:00:16,446 Há um assunto crítico que requer discussão imediata. 797 01:00:17,572 --> 01:00:19,616 - Miúdos, deem-nos uns minutos. - Claro. 798 01:00:19,699 --> 01:00:20,742 Não, espera. 799 01:00:20,825 --> 01:00:22,243 Tu não, Light. 800 01:00:22,327 --> 01:00:24,245 A discussão diz-te respeito. 801 01:00:24,329 --> 01:00:25,204 Como? 802 01:00:34,088 --> 01:00:35,506 O Watari desapareceu. 803 01:00:35,590 --> 01:00:37,508 Conheci-o toda a minha vida. 804 01:00:37,592 --> 01:00:41,554 Ele não podia, devia, saía, sem eu estar certo dos seus planos. 805 01:00:41,638 --> 01:00:43,890 - Ok, vou fazer um telefonema. - O que queres? 806 01:00:43,973 --> 01:00:47,018 - Desculpa, não faço ideia. - Percebo que isto o aborreceu. 807 01:00:47,101 --> 01:00:48,561 O seu filho é o Kira, James! 808 01:00:50,563 --> 01:00:51,648 O quê? 809 01:00:51,731 --> 01:00:53,775 Não percebo porque não somou dois mais dois, 810 01:00:53,858 --> 01:00:55,526 apesar de ele lhe ter poupado a vida, 811 01:00:55,610 --> 01:00:58,613 mas isso não diz muito das suas capacidades dedutivas. 812 01:00:58,696 --> 01:00:59,697 Está na hora de ir. 813 01:00:59,781 --> 01:01:01,366 - Não vou a lado nenhum. - Quer apostar? 814 01:01:01,449 --> 01:01:03,743 Tenho um mandado de busca e uma equipa lá fora. 815 01:01:03,826 --> 01:01:07,330 Por isso, como disse, vou ficar. Tu? Conseguiste fazer uma boa jogada. 816 01:01:07,413 --> 01:01:09,874 Desde que me devolvas o Watari são e salvo, 817 01:01:09,957 --> 01:01:13,294 estou disposto a ter em conta a tua posição de força. 818 01:01:13,878 --> 01:01:16,172 Lamento pelo teu amigo. De certeza que vai ficar bem. 819 01:01:16,255 --> 01:01:19,092 - Bolas! - Não tem tomates! 820 01:01:19,175 --> 01:01:20,551 Passaste do limite! 821 01:01:20,635 --> 01:01:23,513 Obriga-me a fazer o mesmo e não sobreviverás! 822 01:01:23,596 --> 01:01:26,683 Ameaça o meu filho outra vez e eu mato-o, porra! 823 01:01:27,934 --> 01:01:29,769 Fora daqui! 824 01:01:29,852 --> 01:01:32,271 Virem este sítio do avesso! 825 01:01:33,064 --> 01:01:34,023 Estás bem? 826 01:01:34,607 --> 01:01:35,608 Sim. 827 01:01:49,080 --> 01:01:50,998 Não é nada contigo, filho. 828 01:01:51,082 --> 01:01:53,835 Sabia que ele era estranho assim que o vi. 829 01:01:53,918 --> 01:01:56,671 Sabes o que acontece quando eles o descobrirem. 830 01:01:57,880 --> 01:01:59,841 Volta a ser o meu livro, Light. 831 01:02:00,425 --> 01:02:04,512 Adivinha que nome vou sugerir para começar quando encontrar um novo dono? 832 01:02:08,599 --> 01:02:09,559 Há... 833 01:02:11,477 --> 01:02:13,062 ... alguma coisa que eu deva saber? 834 01:02:15,690 --> 01:02:16,983 Como consegues? 835 01:02:19,193 --> 01:02:21,612 - Como lidas com isto tudo? - Como assim? 836 01:02:21,696 --> 01:02:24,949 Como lidas com o facto de estarem todos contra ti? Estás sempre lixado. 837 01:02:25,450 --> 01:02:27,827 Sim, de uma maneira ou outra, estamos todos no meio. 838 01:02:27,910 --> 01:02:29,746 As coisas nunca são preto no branco. 839 01:02:30,913 --> 01:02:32,290 Às vezes, só tens... 840 01:02:32,373 --> 01:02:34,917 Só tens de escolher o menor dos males. 841 01:02:55,354 --> 01:02:56,898 E o céu 842 01:02:56,981 --> 01:02:58,691 NOVA IORQUE, THE EMPIRE STATE 843 01:02:59,275 --> 01:03:01,736 Agarra-te ao fôlego Agarra-te ao coração 844 01:03:02,528 --> 01:03:04,655 Agarra-te ao coração 845 01:03:05,406 --> 01:03:06,824 Caminha para o portão 846 01:03:08,075 --> 01:03:09,994 Caminha para o portão 847 01:03:11,120 --> 01:03:12,747 Olha para cima 848 01:03:12,830 --> 01:03:16,250 Ele está a sair de casa. Quero um carro atrás dele. Cada movimento. 849 01:03:26,719 --> 01:03:28,888 - Estou. - Onde está? Porque demora tanto? 850 01:03:28,971 --> 01:03:31,516 - Estou a caminho de St. Martin's. - Quanto tempo mais? 851 01:03:31,599 --> 01:03:33,768 Espero encontrá-lo nas próximas horas. 852 01:03:33,851 --> 01:03:35,478 Encontrar? Não sabe onde fica? 853 01:03:35,561 --> 01:03:39,524 Nunca foi um sítio concebido para ter acesso fácil. 854 01:03:39,607 --> 01:03:40,775 OK, despache-se. 855 01:03:45,363 --> 01:03:46,197 BAILE PARAÍSO DE INVERNO 856 01:03:46,280 --> 01:03:49,534 Lembrem-se. Despachem-se a comprar os bilhetes do Baile de Inverno. 857 01:03:49,617 --> 01:03:51,577 - Olá. - Isto é para hoje à noite. 858 01:03:52,161 --> 01:03:55,623 E vem com isto. Vais mesmo destacar-te. 859 01:03:55,706 --> 01:03:57,708 Achas que me interessa a porra do baile? 860 01:03:57,792 --> 01:03:59,460 Vê no chapéu. 861 01:04:00,378 --> 01:04:01,838 EU TENHO-O 862 01:04:06,509 --> 01:04:08,636 Eles nunca vão parar de te seguir. 863 01:04:08,719 --> 01:04:11,764 Vamos acabar com isto de vez, mas vais ter de confiar em mim. 864 01:04:11,848 --> 01:04:13,182 - Consegues? - Sim. 865 01:06:01,582 --> 01:06:03,417 O que é que tu queres, Light? 866 01:06:04,877 --> 01:06:06,212 Não és sádico. 867 01:06:07,004 --> 01:06:11,258 Há sempre uma justificação qualquer, uma razão para... 868 01:06:15,888 --> 01:06:18,432 Passe-me a sucursal de Nova Iorque. Já! 869 01:08:00,117 --> 01:08:03,996 Pedi ao Brandon que dançasse comigo uma vez. Não te importas? 870 01:08:36,278 --> 01:08:39,907 AS PESSOAS NORMAIS ASSUSTAM-ME 871 01:08:39,990 --> 01:08:41,283 Estou. Onde está? 872 01:08:41,367 --> 01:08:43,536 Localizei a sala de arquivo, mas preciso de mais tempo. 873 01:08:43,619 --> 01:08:45,579 Só temos alguns minutos. Está aí ou não? 874 01:08:45,663 --> 01:08:49,416 Tenho a certeza de que está aqui, mas não sei onde. 875 01:08:49,500 --> 01:08:51,585 Foda-se. Esqueça. 876 01:08:55,464 --> 01:08:58,509 Não! Mia, o que foste fazer? Onde está a página? 877 01:08:58,592 --> 01:09:01,011 - Watari, tem de fugir já! Está bem? - Watari! 878 01:09:01,095 --> 01:09:03,389 Tem de fugir o mais depressa possível! 879 01:09:03,472 --> 01:09:05,266 - Está aqui alguém. - OK... 880 01:09:05,349 --> 01:09:07,434 Vá até lá já e peça ajuda. 881 01:09:07,518 --> 01:09:11,605 Estou obcecado com a revelação da verdadeira identidade de... 882 01:09:11,689 --> 01:09:13,524 Sim. Está aqui. 883 01:09:13,607 --> 01:09:16,402 - O que diz? - O verdadeiro nome do L é... 884 01:09:18,320 --> 01:09:21,198 - O que diz? Qual o verdadeiro nome do L? - Responda-me! 885 01:09:21,282 --> 01:09:22,533 Você é o Watari? 886 01:09:23,284 --> 01:09:25,244 - Sou o Watari. - Watari. 887 01:09:29,290 --> 01:09:30,332 Foda-se! 888 01:09:33,919 --> 01:09:36,255 Disseste que tanto fazia. 889 01:09:51,103 --> 01:09:53,147 Porque não me disseste que faltava a página? 890 01:09:53,230 --> 01:09:56,192 Mas sobre o que é que tu e a Mia haviam de falar? 891 01:09:56,275 --> 01:09:59,069 Eu disse-te que gosto muito dela, Light. 892 01:11:02,174 --> 01:11:03,717 Sei que deves estar chateado... 893 01:11:05,636 --> 01:11:08,347 ... mas, se te passares, eles estão aqui e não vai acabar bem. 894 01:11:08,430 --> 01:11:09,848 Mataste-o. 895 01:11:13,435 --> 01:11:14,436 Não, Light. 896 01:11:15,771 --> 01:11:17,189 Salvei-te... 897 01:11:17,690 --> 01:11:19,483 ... de ti mesmo, mais uma vez. 898 01:11:19,566 --> 01:11:23,112 Porque sempre que as coisas se complicam, deixas-me a resolver o problema. 899 01:11:23,195 --> 01:11:24,655 Meu Deus, foste tu. 900 01:11:24,738 --> 01:11:26,865 O Ryuk nunca encontrou uma falha. Tu eras a falha. 901 01:11:26,949 --> 01:11:29,702 Não és superior por seres cobarde. 902 01:11:34,707 --> 01:11:38,252 Fiz o que tinha de fazer... para nos proteger. 903 01:11:39,253 --> 01:11:41,338 CÁLCULO 904 01:11:52,141 --> 01:11:54,893 "O agente Raymond Young 905 01:11:54,977 --> 01:11:57,938 vai escrever os nomes de todos os agentes do grupo de trabalho Kira 906 01:11:58,022 --> 01:12:02,526 no Caderno da Morte, tendo em mente os seus rostos conforme o faz. 907 01:12:02,609 --> 01:12:05,529 Quando tiver acabado, vai subir a um telhado com eles 908 01:12:05,612 --> 01:12:07,990 e saltar para a sua morte. 909 01:12:09,658 --> 01:12:14,038 Se queres sair, já saíste. Só preciso que me dês o livro. 910 01:12:14,121 --> 01:12:17,541 Enlouqueceste? Achas que voltava a deixar-te pôr a mão naquilo? 911 01:12:17,624 --> 01:12:18,876 Não leste. 912 01:12:19,960 --> 01:12:21,337 O que fizeste? 913 01:12:21,962 --> 01:12:24,715 "O coração do Light Turner para de bater à meia-noite." 914 01:12:25,299 --> 01:12:27,176 Não... estás a tentar matar-me? 915 01:12:27,259 --> 01:12:29,720 Vais, oficialmente, passar-me o livro. 916 01:12:31,764 --> 01:12:33,265 Quando eu for a dona... 917 01:12:34,975 --> 01:12:36,268 ... queimo a tua página. 918 01:12:37,394 --> 01:12:40,481 Por isso não podias salvar o Watari, só podes queimar um nome. 919 01:12:41,648 --> 01:12:43,150 Queria que fosse o teu. 920 01:12:44,068 --> 01:12:46,320 Há tantas regras, foda-se. 921 01:12:51,658 --> 01:12:54,078 Agora vai buscar o raio do livro. 922 01:13:11,720 --> 01:13:12,888 Encontraste o Watari? 923 01:13:52,719 --> 01:13:54,888 O coração do Light Turner para de bater à meia-noite 924 01:14:00,144 --> 01:14:01,228 Fala o detetive Turner. 925 01:14:01,311 --> 01:14:04,273 Quero todas as unidades à procura de um indivíduo chamado L. 926 01:14:04,356 --> 01:14:06,150 Está armado e é perigoso. 927 01:14:06,233 --> 01:14:09,361 E quero o meu filho sob custódia protetora até ele ser localizado. Já! 928 01:14:16,243 --> 01:14:17,494 JUSTIÇA PARA OS MAUS 929 01:14:43,437 --> 01:14:44,688 Vamos! Por aqui! 930 01:14:48,192 --> 01:14:49,359 MENSAGEM DA MIA 931 01:14:49,443 --> 01:14:50,444 Eles vão atrás de ti!!!! 932 01:14:52,279 --> 01:14:53,113 Foda-se! 933 01:14:57,784 --> 01:14:59,036 MENSAGEM DE LIGHT TURNER 934 01:14:59,119 --> 01:15:00,454 Roda gigante. Já 935 01:15:33,070 --> 01:15:35,280 Estejam atentos ao Light Turner, 936 01:15:35,364 --> 01:15:37,616 foi visto perto da secundária North Seattle. 937 01:15:54,174 --> 01:15:56,134 CONDUZA DEVAGAR CONDUZA COM SEGURANÇA 938 01:16:50,480 --> 01:16:51,356 Light! 939 01:16:55,819 --> 01:16:57,195 Ei, idiota! 940 01:16:57,279 --> 01:16:59,031 Mexe-te! 941 01:17:20,385 --> 01:17:21,970 Espere aí! Pare! 942 01:18:04,680 --> 01:18:05,764 Desculpe! 943 01:18:15,524 --> 01:18:16,358 Light! 944 01:18:18,860 --> 01:18:19,903 Espera! 945 01:18:19,986 --> 01:18:23,865 Não fui claro sobre o que aconteceria se o Watari não voltasse são e salvo? 946 01:18:23,949 --> 01:18:26,952 Espera! Tens de perceber como funciona, sim? Ou não podes impedir! 947 01:18:27,035 --> 01:18:30,414 Não pude impedir! A morte pode vir de uma porra de um livro de Cálculo! 948 01:18:30,497 --> 01:18:32,874 - Estás a empatar! - Não estou! Juro, OK? 949 01:18:32,958 --> 01:18:35,544 Vou só virar-me devagarinho. 950 01:18:36,294 --> 01:18:39,506 OK. Vou meter a mão na mala. 951 01:18:41,133 --> 01:18:42,676 Não te mexas! 952 01:18:43,260 --> 01:18:46,054 Este homem é Kira. Estou ao serviço da lei. 953 01:18:46,138 --> 01:18:47,681 Para poder capturar e eliminar... 954 01:18:52,352 --> 01:18:53,186 Deus Kira. 955 01:18:56,273 --> 01:18:58,442 Sim. 956 01:19:30,807 --> 01:19:32,184 Anda! Vamos! Vem comigo! 957 01:19:36,521 --> 01:19:38,315 Onde está a porra do livro, Light? 958 01:19:39,691 --> 01:19:41,526 - O quê? - Estamos fechados, malta. 959 01:19:41,610 --> 01:19:43,653 Leve-nos lá acima! Mais ninguém entra, ouviu? 960 01:19:43,737 --> 01:19:45,030 Vá. Queres o livro? Entra! 961 01:19:45,113 --> 01:19:47,949 - Qual é o problema, porra? - Leve-nos lá acima! Já! 962 01:19:48,033 --> 01:19:48,950 Carregue no botão! 963 01:20:05,342 --> 01:20:08,845 Temos de parar de fazer isto. Temos de parar de fazer isto tudo. 964 01:20:10,180 --> 01:20:11,264 Já está feito! 965 01:20:11,348 --> 01:20:14,142 Vamos fugir juntos e nunca mais usar o Caderno da Morte. 966 01:20:16,394 --> 01:20:18,438 Eu não quero fugir! 967 01:20:20,649 --> 01:20:23,151 Dá-me a porra do livro, está bem? 968 01:20:27,781 --> 01:20:29,115 Toma! Mas... 969 01:20:29,199 --> 01:20:32,702 ... lembra-te do que fez. Não só por aí, mas a nós. 970 01:20:33,662 --> 01:20:34,830 Se me amas... 971 01:20:35,539 --> 01:20:37,624 Se me amas, tens de confiar em mim. 972 01:20:38,708 --> 01:20:40,335 Não leves o livro. 973 01:20:40,919 --> 01:20:42,379 Porque se levares... 974 01:20:43,964 --> 01:20:45,382 ... nunca mais me verás. 975 01:20:52,264 --> 01:20:53,515 Amo-te tanto. 976 01:20:54,641 --> 01:20:55,475 Amas? 977 01:20:58,436 --> 01:21:00,522 - Light! - Pai? 978 01:21:04,359 --> 01:21:05,610 Não! 979 01:21:07,028 --> 01:21:07,863 O que foi? 980 01:21:20,792 --> 01:21:21,710 O que fizeste? 981 01:21:34,347 --> 01:21:36,349 Puseste lá o meu nome, não foi? 982 01:21:36,433 --> 01:21:39,311 Só se tirasses o livro. Achei que te convencia a não o tirar. 983 01:21:39,394 --> 01:21:40,687 Estás a gozar, Light? 984 01:21:40,770 --> 01:21:43,023 - Puseste o meu nome no livro! Passei-me. - Estás a gozar? 985 01:21:43,106 --> 01:21:45,609 Disseste que me amavas! Pensei que não mo tirasses! 986 01:21:55,619 --> 01:21:56,453 Light! 987 01:22:09,132 --> 01:22:10,091 Merda! 988 01:22:11,134 --> 01:22:13,553 Ryuk! Eu fico com ele! 989 01:22:19,392 --> 01:22:21,561 Vá, segura-te! Não largues! 990 01:22:23,521 --> 01:22:24,940 Por favor, não me largues! Não me deixes cair! 991 01:24:59,052 --> 01:25:03,389 O coração do Light Turner para de bater à meia-noite. 992 01:25:36,131 --> 01:25:37,423 Quatro novos assassinatos. 993 01:25:37,507 --> 01:25:41,427 E cada um deles identificado nas notícias nas últimas 48 horas. 994 01:25:41,511 --> 01:25:44,264 Percebo que aches que isso significa que o Light não pode ser o Kira. 995 01:25:44,347 --> 01:25:46,391 Achas que mata pessoas enquanto está em coma? 996 01:25:46,474 --> 01:25:48,309 Não sei exatamente como é... 997 01:25:48,393 --> 01:25:53,106 Aparentemente, conheces gente suficiente para te manteres em liberdade. 998 01:25:57,944 --> 01:26:01,531 Mas nada disso vai ajudar, se te virmos por aqui. 999 01:26:11,332 --> 01:26:14,961 KIRA SALVA 1000 01:26:39,903 --> 01:26:42,739 Tens de saber como funciona ou não podes impedir! 1001 01:26:42,822 --> 01:26:46,367 Não consegui! A morte pode vir da porra de um livro de Cálculo! 1002 01:26:57,629 --> 01:27:00,048 Foi confiscado um livro de Cálculo da casa do Turner? 1003 01:27:02,759 --> 01:27:04,385 Ele estudava Cálculo? 1004 01:27:05,386 --> 01:27:07,972 E a namorada? 1005 01:27:09,682 --> 01:27:10,516 Não descole! 1006 01:27:54,394 --> 01:27:55,311 Entre. 1007 01:28:04,153 --> 01:28:05,071 Olá, pai. 1008 01:28:21,713 --> 01:28:22,672 O que foi? 1009 01:28:26,050 --> 01:28:27,176 Foste tu. 1010 01:28:31,931 --> 01:28:33,099 O tempo todo. 1011 01:28:39,939 --> 01:28:41,274 De que estás a falar? 1012 01:28:44,360 --> 01:28:45,194 No teu quarto. 1013 01:28:52,118 --> 01:28:54,996 Não sabia como nem porque tinha saído do meu cofre. 1014 01:28:55,079 --> 01:28:56,956 "CRIMINOSO TEFLON" ADICIONA MORTE DE MULHER DE POLÍCIA AO CURRÍCULO 1015 01:28:57,040 --> 01:28:58,082 De repente, percebi. 1016 01:28:58,875 --> 01:29:00,877 O James Brode não foi a primeira vítima. 1017 01:29:02,712 --> 01:29:04,297 Foi o Anthony Skomal. 1018 01:29:14,515 --> 01:29:15,391 Como? 1019 01:29:19,771 --> 01:29:21,105 Queres mesmo saber? 1020 01:29:26,944 --> 01:29:28,738 O Dr. Norman Ludlam, 1021 01:29:28,821 --> 01:29:32,450 conhecido por abusar sexualmente de pacientes sedadas. 1022 01:29:32,533 --> 01:29:35,578 Na noite de 12 de outubro, Norman Ludlam estava no cais 1023 01:29:35,661 --> 01:29:38,748 quando dois indivíduos caíram da Roda Gigante Northwest. 1024 01:29:40,166 --> 01:29:42,460 Ele tira o suspeito da água 1025 01:29:42,543 --> 01:29:45,088 e consegue reanimá-lo, salvando-lhe a vida. 1026 01:29:48,299 --> 01:29:50,218 Graças aos seus contactos no hospital, 1027 01:29:50,301 --> 01:29:54,347 Ludlam mantém o suspeito num coma induzido durante dois dias. 1028 01:29:56,349 --> 01:30:00,311 No fim desse período, atira-se do telhado do hospital. 1029 01:30:03,898 --> 01:30:06,776 Aaron Peltz. Carteiro, reformado. 1030 01:30:06,859 --> 01:30:10,863 Abusou de cerca de uma dezena de crianças ao longo de 20 anos. 1031 01:30:11,989 --> 01:30:14,826 Peltz tira o Caderno da Morte do rio a 12 de outubro. 1032 01:30:17,078 --> 01:30:20,248 Todas as noites, Peltz escreve o nome de criminosos 1033 01:30:20,331 --> 01:30:21,415 que vê nas notícias. 1034 01:30:22,583 --> 01:30:26,462 No segundo dia, devolve o Caderno da Morte ao suspeito de ser o Kira 1035 01:30:26,546 --> 01:30:27,505 e suicida-se. 1036 01:30:44,647 --> 01:30:46,399 CÁLCULO 1037 01:30:46,482 --> 01:30:50,069 Mia Sutton morre quando aceita o Caderno da Morte do namorado. 1038 01:30:51,279 --> 01:30:54,323 Quando a Roda Gigante Northwest misteriosamente se desmorona, 1039 01:30:55,366 --> 01:30:58,411 ela tira a página com o meu nome do caderno. 1040 01:30:59,495 --> 01:31:01,706 Que é consumida pelo fogo. 1041 01:31:02,915 --> 01:31:05,251 O namorado cai em segurança na água, 1042 01:31:05,793 --> 01:31:07,336 Mia bate na beirada 1043 01:31:08,212 --> 01:31:09,213 e morre de imediato. 1044 01:31:25,354 --> 01:31:27,148 Cometi muitos erros. 1045 01:31:27,231 --> 01:31:30,276 E depois tentei consertá-los, mas não resultou. 1046 01:31:30,943 --> 01:31:33,863 Primeiro pensei que era simples: mato os maus 1047 01:31:33,946 --> 01:31:36,532 e os bons ganham, mas não foi assim. 1048 01:32:15,780 --> 01:32:16,989 Foi como disseste... 1049 01:32:17,531 --> 01:32:20,368 ... às vezes, temos de escolher o menor dos males. 1050 01:32:21,911 --> 01:32:23,246 Tu és qual, filho? 1051 01:32:37,510 --> 01:32:38,344 O quê? 1052 01:32:38,427 --> 01:32:42,098 Vocês, os humanos, são tão interessantes. 1053 01:32:53,359 --> 01:32:55,820 BASEADO EM DEATH NOTE DE TSUGUMI OHBA E TAKESHI OBATA NA SHONEN JUMP 1054 01:39:46,522 --> 01:39:48,190 Legendas: Paula Tomé