1 00:00:18,143 --> 00:00:22,063 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:23,481 --> 00:00:27,736 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 3 00:01:06,608 --> 00:01:07,525 ВОПРОСЫ К ГЛАВЕ 8 4 00:02:46,249 --> 00:02:47,959 ТЕТРАДЬ СМЕРТИ 5 00:03:13,484 --> 00:03:14,736 Размазня! 6 00:03:15,820 --> 00:03:17,322 Давай портфель! 7 00:03:17,405 --> 00:03:19,741 Что это? 8 00:03:19,824 --> 00:03:22,160 - Отстань от меня, Кенни! - Мне это пригодится. 9 00:03:22,243 --> 00:03:23,661 - Отвали от него! - Что?! 10 00:03:23,745 --> 00:03:26,372 - Вот ты придурок! - Как ты меня назвала? 11 00:03:27,081 --> 00:03:28,499 Назвала тебя придурком. 12 00:03:29,209 --> 00:03:30,376 Не трогай ее! 13 00:03:32,086 --> 00:03:33,755 Мне не нужны защитники. 14 00:03:33,838 --> 00:03:37,175 И что ты сделаешь? Побьешь меня? Что ты можешь, слабак? 15 00:03:38,551 --> 00:03:41,512 Тебя ведь оставили на второй год? Во второй раз? 16 00:03:42,722 --> 00:03:43,598 Тебе смешно? 17 00:03:46,392 --> 00:03:48,353 Нет, я думаю, это грустно. 18 00:03:48,436 --> 00:03:50,688 Ведь это значит, что тебе уже 18. 19 00:03:50,772 --> 00:03:54,359 И, если ты меня изобьешь, это будет насилием над ребенком. 20 00:03:54,442 --> 00:03:58,529 Так что, если не хочешь попасть на учет, лучше проваливай к... 21 00:04:19,342 --> 00:04:21,302 Понимаешь, что попал в переплет? 22 00:04:22,762 --> 00:04:25,598 Это домашние задания минимум 15 учеников. 23 00:04:26,182 --> 00:04:28,977 Вас не смущает пакет со льдом на моем лице? 24 00:04:29,060 --> 00:04:29,978 Просто синяк. 25 00:04:30,061 --> 00:04:32,689 А то, что меня нашли на земле без сознания? 26 00:04:33,273 --> 00:04:35,483 Миа Саттон говорит, ты ударился о столб. 27 00:04:35,566 --> 00:04:37,068 Думаешь, как мы тебя нашли? 28 00:04:39,112 --> 00:04:41,030 Ладно, понял. Виноват. 29 00:04:41,114 --> 00:04:45,118 Я только хочу сказать, что вы можете наказать тех, кто мешает всем жить. 30 00:04:45,201 --> 00:04:46,703 Смотрите на ситуацию шире. 31 00:04:46,953 --> 00:04:47,870 Лайт... 32 00:04:48,830 --> 00:04:51,499 ...другой на моем месте принял бы во внимание 33 00:04:51,958 --> 00:04:53,543 то, что ты недавно потерял мать, 34 00:04:53,626 --> 00:04:57,672 и сквозь пальцы смотрел бы на твое поведение. 35 00:04:58,756 --> 00:04:59,882 Но я не такой. 36 00:05:01,217 --> 00:05:03,761 Две недели остаешься на отработку. 37 00:05:27,201 --> 00:05:30,204 ОТРАБОТКА 38 00:05:36,169 --> 00:05:39,213 Я не спал. Просто превратился... в растение. 39 00:05:39,714 --> 00:05:41,049 Мне нужно выйти. 40 00:05:41,132 --> 00:05:43,426 Уснешь – продлю отработку еще на день. 41 00:05:57,774 --> 00:05:59,192 ТЕТРАДЬ СМЕРТИ 42 00:06:05,448 --> 00:06:10,078 «Правило первое. Тот, чье имя будет вписано в эту тетрадь, умрет». 43 00:06:12,747 --> 00:06:14,874 «Правило второе. Чтобы смерть наступила, 44 00:06:14,957 --> 00:06:18,586 мысленно представьте лицо жертвы, вписывая имя в тетрадь». 45 00:07:54,974 --> 00:07:57,185 Спасите! 46 00:08:06,986 --> 00:08:08,529 Что за хрень?! 47 00:08:29,425 --> 00:08:30,968 Приступим? 48 00:08:39,477 --> 00:08:40,394 Так. 49 00:08:41,562 --> 00:08:42,563 Расслабься, Лайт. 50 00:08:43,231 --> 00:08:44,273 Это сон. 51 00:08:44,815 --> 00:08:49,153 Ты спишь, и тебе снится какое-то двухметровое 52 00:08:49,237 --> 00:08:51,072 адское чудовище. 53 00:08:51,656 --> 00:08:54,325 О да. 54 00:08:54,659 --> 00:08:57,203 Сон. Мне это нравится. 55 00:08:57,620 --> 00:09:00,164 Во сне можно от души позабавиться. 56 00:09:00,790 --> 00:09:04,710 Если это игра воображения, почему бы не дать ему волю? 57 00:09:05,211 --> 00:09:06,128 Тихо. 58 00:09:07,755 --> 00:09:08,589 Слушай. 59 00:09:08,839 --> 00:09:10,007 Отвали! 60 00:09:12,552 --> 00:09:13,469 Иди посмотри. 61 00:09:21,018 --> 00:09:22,937 - Нет! - Давай! 62 00:09:23,020 --> 00:09:23,980 Что? 63 00:09:24,063 --> 00:09:26,274 Кенни, нет! Отвали! 64 00:09:26,357 --> 00:09:28,317 Какой же ты урод! Отстань от меня! 65 00:09:30,820 --> 00:09:32,655 - Придурок! - Что ты сказала? 66 00:09:32,738 --> 00:09:35,992 Тебе это снится, 67 00:09:36,492 --> 00:09:40,079 а во сне можно легко решить эту маленькую проблему. 68 00:09:40,871 --> 00:09:43,457 Нужно только вписать сюда имя Кенни. 69 00:09:44,333 --> 00:09:45,751 Увидим, что выйдет. 70 00:09:56,053 --> 00:09:57,013 Нет. 71 00:09:57,096 --> 00:09:58,180 Отвали! 72 00:09:58,806 --> 00:10:00,808 Ты же этого хочешь. 73 00:10:02,226 --> 00:10:03,144 Давай. 74 00:10:04,395 --> 00:10:05,563 Помоги ей. 75 00:10:06,564 --> 00:10:07,690 У меня нет ручки. 76 00:10:11,277 --> 00:10:12,612 Зато у тебя есть. 77 00:10:28,294 --> 00:10:31,172 Хорошо. Раз мы начали играть, будем играть по правилам... 78 00:10:31,255 --> 00:10:32,089 Кенни Дойл 79 00:10:32,840 --> 00:10:35,301 ...можно указать не только «кто». 80 00:10:35,843 --> 00:10:37,720 Не понял. А что еще? 81 00:10:38,137 --> 00:10:39,013 «Как». 82 00:10:45,102 --> 00:10:46,812 Совсем неплохо для новичка. 83 00:10:46,896 --> 00:10:47,772 Обезглавливание 84 00:10:48,189 --> 00:10:49,148 А теперь... 85 00:10:50,733 --> 00:10:51,609 ...смотри. 86 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 Отдай! 87 00:11:33,567 --> 00:11:36,946 А теперь слушай. Мне нужно отделить зерна от плевел. 88 00:11:37,530 --> 00:11:39,115 Думаю, у тебя большые задатки. 89 00:11:39,198 --> 00:11:41,867 Но если чувствуешь, что тебе это не по плечу, 90 00:11:41,951 --> 00:11:43,536 оставь тетрадь где-нибудь, 91 00:11:43,619 --> 00:11:47,123 где она пролежит семь дней, и я найду ей новый дом. 92 00:11:47,581 --> 00:11:48,958 Как такое возможно? 93 00:11:49,041 --> 00:11:51,043 А вот так. Ты сам видел. 94 00:11:51,752 --> 00:11:55,464 И, если это возможно, подумай, что еще ты сможешь сделать. 95 00:12:36,672 --> 00:12:37,882 Это был твой друг? 96 00:12:38,757 --> 00:12:40,634 - Кто? - Парень, который умер. 97 00:12:42,595 --> 00:12:44,472 Нет. Вряд ли у него были друзья. 98 00:12:46,348 --> 00:12:47,266 Поговорим об этом? 99 00:12:50,352 --> 00:12:53,189 - Нет. - А что ты делал в школе после занятий? 100 00:12:53,272 --> 00:12:54,815 Ничего серьезного. 101 00:12:54,899 --> 00:12:57,193 Сделал ребятам контрольную, и меня поймали. 102 00:12:57,276 --> 00:12:59,111 Значит, обман – это несерьезно? 103 00:12:59,862 --> 00:13:01,071 Так ты считаешь? 104 00:13:01,447 --> 00:13:02,573 Нет. 105 00:13:03,699 --> 00:13:06,076 И попался я потому, что хотел разнять... 106 00:13:09,497 --> 00:13:12,082 Ладно, забудь. Ты всё равно не поймешь. 107 00:13:12,166 --> 00:13:14,251 Ты такой умный, или я такой тупой? 108 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 Ты всегда так делаешь. 109 00:13:16,253 --> 00:13:19,340 Чтобы не решать проблемы, заглядываешь людям через плечо 110 00:13:19,423 --> 00:13:23,093 и наказываешь за всякую ерунду. Например, за несданный отчет. 111 00:13:23,177 --> 00:13:25,137 Полиция – как винтовка. 112 00:13:26,430 --> 00:13:28,015 Прицел должен быть выверен. 113 00:13:32,269 --> 00:13:34,814 Было бы здорово, если бы ты хоть раз в жизни... 114 00:13:34,897 --> 00:13:35,856 Ты же коп. 115 00:13:35,940 --> 00:13:39,777 Как ты спишь, зная, что допустил, чтобы Энтони Скомэла выпустили? 116 00:13:39,860 --> 00:13:41,153 Думаешь, я это допустил? 117 00:13:41,529 --> 00:13:43,864 Если бы я был копом и кто-то переехал мою жену, 118 00:13:43,948 --> 00:13:46,492 я был бы вне себя, если бы он избежал наказания. 119 00:13:46,575 --> 00:13:49,495 Он убил мою маму, избил свою подругу до полусмерти, 120 00:13:49,578 --> 00:13:53,040 а ты спокойно сидишь и несешь бред о выверенных прицелах! 121 00:13:53,123 --> 00:13:55,501 Будем считать, что ты не в себе 122 00:13:55,584 --> 00:13:57,169 после случившегося в школе, 123 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 и поэтому говоришь не думая. 124 00:13:59,588 --> 00:14:01,382 Советую тебе помолчать. 125 00:14:28,409 --> 00:14:32,538 «Правило 64. Каждая страница тетради обладает силой всей тетради». 126 00:14:34,623 --> 00:14:38,210 «Правило 95. Вписывать имена может любой, но тетрадь должна находиться 127 00:14:38,294 --> 00:14:41,005 у хранителя...» Боже! Сколько правил... 128 00:14:43,799 --> 00:14:45,676 «Не верь Риюку. 129 00:14:45,759 --> 00:14:47,803 Он не твой слуга. Он не твой друг». 130 00:15:47,571 --> 00:15:48,530 Эй, парень. 131 00:15:49,156 --> 00:15:50,908 Меня зовут не Риюк, а Рюк. 132 00:15:52,952 --> 00:15:53,827 Рюк. 133 00:15:56,830 --> 00:15:58,374 Извини, я не знал. 134 00:15:59,708 --> 00:16:02,002 Рюк, и что я могу делать с тетрадью смерти? 135 00:16:02,503 --> 00:16:04,088 А что ты хочешь сделать? 136 00:16:04,171 --> 00:16:07,174 Там написано, что я могу выбрать способ умерщвления. 137 00:16:07,257 --> 00:16:10,427 Получается, я могу контролировать тех, кого выберу? 138 00:16:10,511 --> 00:16:14,682 Последние минуты каждого человека проходят в тени бога смерти. 139 00:16:14,765 --> 00:16:18,352 Если захочу, я могу влиять на то, как он уйдет из жизни. 140 00:16:18,435 --> 00:16:20,479 Но есть ограничения. 141 00:16:21,605 --> 00:16:24,191 «Правило 20. Жертвой можно управлять 142 00:16:24,274 --> 00:16:27,069 в течение двух дней, предшествующих смерти». 143 00:16:28,445 --> 00:16:29,989 Два дня? У тебя длинные когти. 144 00:16:30,072 --> 00:16:33,701 «Правило 28. Способ умерщвления должен быть физически осуществимым». 145 00:16:33,784 --> 00:16:36,453 Сидящего на унитазе акулы не съедят. 146 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 Хотя идея мне нравится. 147 00:16:40,499 --> 00:16:41,583 Откуда эта тетрадь? 148 00:16:42,418 --> 00:16:45,170 Тетрадь смерти стара как сам мир. 149 00:16:45,254 --> 00:16:47,548 Но кто дал ее мне? Это был ты? 150 00:16:47,631 --> 00:16:49,967 Последний хранитель ушел из жизни. 151 00:16:50,050 --> 00:16:51,635 Пришлось искать нового. 152 00:16:53,095 --> 00:16:55,097 - А если откажусь? - Передай другому. 153 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 Или еще лучше: я сам передам. 154 00:16:58,392 --> 00:17:00,019 - Как это сделать? - Я же сказал! 155 00:17:00,602 --> 00:17:03,605 Когда тетрадь более семи дней находится не у хранителя, 156 00:17:03,689 --> 00:17:05,024 я нахожу ей нового. 157 00:17:05,649 --> 00:17:07,651 Кто написал на полях предупреждение? 158 00:17:08,527 --> 00:17:12,114 Вот как ты будешь использовать тетрадь? Читать надписи на полях? 159 00:17:28,422 --> 00:17:32,134 СМЕРТЬ ЖЕНЫ ПОЛИЦЕЙСКОГО НА СОВЕСТИ «ТЕФЛОНОВОГО ПРЕСТУПНИКА» 160 00:17:37,306 --> 00:17:40,267 СКОМЭЛ ОПРАВДАН. АДВОКАТОВ ОБВИНЯЮТ В ПОДКУПЕ ПРИСЯЖНЫХ 161 00:17:44,063 --> 00:17:47,816 Нужно только знать имя и помнить лицо. 162 00:17:58,577 --> 00:18:00,329 Энтони Скомэл 163 00:18:53,757 --> 00:18:54,716 Тёрнер. 164 00:18:55,300 --> 00:18:56,635 Нет. Что случилось? 165 00:18:58,428 --> 00:18:59,471 Что-что? 166 00:19:00,472 --> 00:19:01,932 Не может быть. 167 00:19:06,812 --> 00:19:08,939 Да уж. Скоро увидимся. 168 00:19:09,773 --> 00:19:10,691 Пока. 169 00:19:14,444 --> 00:19:15,946 Одну секунду. 170 00:19:16,572 --> 00:19:17,489 Входи. 171 00:19:21,160 --> 00:19:22,119 Чем занимаешься? 172 00:19:23,162 --> 00:19:25,080 Я заснул за столом. 173 00:19:26,165 --> 00:19:27,166 Я только что узнал. 174 00:19:28,333 --> 00:19:30,085 Энтони Скомэл отдал концы. 175 00:19:31,336 --> 00:19:34,298 Наткнулся на столовый нож за ужином в ресторане. 176 00:19:34,381 --> 00:19:35,382 Да ты что? 177 00:19:35,799 --> 00:19:37,467 - Да. - Я вижу, ты рад. 178 00:19:37,885 --> 00:19:39,803 Да. Хотя, наверное, это плохо. 179 00:19:43,348 --> 00:19:44,349 Твоя мама... 180 00:19:46,435 --> 00:19:48,645 ...она придерживалась взглядов хиппи. 181 00:19:49,229 --> 00:19:51,356 Мы не всегда находили взаимопонимание. 182 00:19:52,357 --> 00:19:54,067 Но в одном она была права. 183 00:19:54,860 --> 00:19:56,069 Карма догоняет всех. 184 00:19:59,781 --> 00:20:02,784 Извини за то, что я вчера сказал. 185 00:20:05,579 --> 00:20:06,830 Я люблю тебя. 186 00:20:07,873 --> 00:20:08,874 И я тебя. 187 00:20:49,790 --> 00:20:50,791 Скорбишь? 188 00:20:52,209 --> 00:20:53,919 Я... Что? 189 00:20:54,711 --> 00:20:55,963 По нашему другу Кенни. 190 00:20:56,588 --> 00:20:58,924 О да. Ужасное несчастье. 191 00:21:02,511 --> 00:21:03,387 Можешь не врать. 192 00:21:04,137 --> 00:21:07,224 Кенни был социопатом. Его смерть для меня не трагедия. 193 00:21:07,307 --> 00:21:09,142 - Да. - Хотела бы я посмотреть. 194 00:21:10,394 --> 00:21:12,020 Говорят, шею себе свернул. 195 00:21:12,104 --> 00:21:14,439 Нет, просто голова разлетелась на куски. 196 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 - Если тебе интересно. - Ты видел? 197 00:21:25,826 --> 00:21:26,660 Я Миа. 198 00:21:28,328 --> 00:21:30,455 Вообще-то я знаю, как тебя зовут. 199 00:21:31,164 --> 00:21:33,667 А тебя зовут Лайт Тёрнер. Я это тоже знаю. 200 00:21:34,876 --> 00:21:36,628 Ты знаешь, как меня зовут? 201 00:21:37,212 --> 00:21:39,047 И что же ты видел, Лайт Тёрнер? 202 00:21:39,548 --> 00:21:41,425 Ты сказала, что я налетел на столб? 203 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 Извини. 204 00:21:44,428 --> 00:21:47,264 Я... решила, что тебе нужна медицинская помощь. 205 00:21:47,347 --> 00:21:49,766 Я не знала, что ты носишь в рюкзаке 206 00:21:49,850 --> 00:21:51,977 пачку чужих контрольных. 207 00:21:53,895 --> 00:21:54,813 Одна из них? 208 00:21:55,731 --> 00:21:56,606 Нет. 209 00:21:57,065 --> 00:21:59,151 Тетрадь смерти? Что это? 210 00:21:59,234 --> 00:22:01,278 - Что? - Тетрадь. 211 00:22:03,947 --> 00:22:05,240 Не могу сказать. 212 00:22:07,492 --> 00:22:09,286 - Ладно. - Очень хочешь знать? 213 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 - Да. - Хорошо. Только... 214 00:22:15,917 --> 00:22:16,918 Идем со мной. 215 00:22:28,513 --> 00:22:30,182 Только не говори, что ты поэт. 216 00:22:30,265 --> 00:22:34,144 Когда ты его увидишь... не бойся. Я сильно испугался. 217 00:22:35,479 --> 00:22:37,189 Увижу... кого? 218 00:22:37,731 --> 00:22:38,607 Сзади. 219 00:22:42,819 --> 00:22:43,820 Не бойся. 220 00:22:45,072 --> 00:22:48,075 - О чём ты? - Меня видит только хранитель. 221 00:22:48,784 --> 00:22:52,287 «Тот, чье имя будет вписано в эту тетрадь, умрет». 222 00:22:53,955 --> 00:22:55,749 - Ну и стихи. - Это не стихи. 223 00:22:55,832 --> 00:22:57,709 Прочитай последнюю запись. 224 00:23:01,004 --> 00:23:02,589 «Кенни Дойл, обезглавливание». 225 00:23:05,050 --> 00:23:06,676 В общем... 226 00:23:08,053 --> 00:23:10,305 Не поверишь... У меня есть бог смерти. 227 00:23:17,145 --> 00:23:20,065 - Я пойду. - Не уходи. Поверь... 228 00:23:20,524 --> 00:23:22,150 ...ты захочешь это увидеть. 229 00:23:23,318 --> 00:23:24,194 Преступления 230 00:23:25,070 --> 00:23:26,446 Звонок на линию 911... 231 00:23:26,530 --> 00:23:27,864 ЗАХВАТ ЗАЛОЖНИКОВ В СИЭТЛЕ 232 00:23:27,948 --> 00:23:28,907 Вот это подойдет. 233 00:23:28,990 --> 00:23:32,327 ...свидетелем бурной ссоры Джеймса Броди с его женой. 234 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 Джеймс Броди выходит... 235 00:23:34,496 --> 00:23:37,541 ...прибегнуть к насилию. Были слышны выстрелы. 236 00:23:37,624 --> 00:23:39,459 Атмосфера остается напряженной. 237 00:23:39,543 --> 00:23:41,920 Прибывшая на место событий полиция Сиэтла... 238 00:23:42,003 --> 00:23:43,004 ...сбивает машина. 239 00:23:43,088 --> 00:23:45,006 ...пытаются вести переговоры. 240 00:23:45,090 --> 00:23:48,135 Это прямой репортаж о захвате заложников. 241 00:23:48,218 --> 00:23:50,846 - Смотри. - Полиция подтвердила, что заложники... 242 00:23:50,929 --> 00:23:52,722 Надеюсь, ты знаешь что делаешь. 243 00:23:52,806 --> 00:23:54,558 ...это бывшая жена и дети Броди... 244 00:23:54,641 --> 00:23:55,559 ЗАХВАТ ЗАЛОЖНИКОВ 245 00:23:55,642 --> 00:23:59,396 ...похоже, полиция опасается переходить к активным действиям. 246 00:24:02,440 --> 00:24:06,570 Оставайся здесь, сопливая тварь! 247 00:24:07,154 --> 00:24:10,991 Кажется, Джеймс Броди выходит из магазина. 248 00:24:15,996 --> 00:24:19,207 Похоже, он отпустил ее. Это хороший знак. 249 00:24:27,716 --> 00:24:29,134 - Черт. - Господи. 250 00:24:29,718 --> 00:24:31,303 СПЕЦНАЗ СИЭТЛА 251 00:24:32,971 --> 00:24:36,183 Мы пытаемся получить больше информации. 252 00:24:36,266 --> 00:24:38,185 Надеюсь, этого не видели дети. 253 00:24:38,268 --> 00:24:39,311 Джеймс Броди 254 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 выходит на проезжую часть... 255 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 ...ужасная сцена. 256 00:24:42,397 --> 00:24:45,525 ...отдает честь, 257 00:24:45,609 --> 00:24:47,569 и его сбивает машина. 258 00:24:47,652 --> 00:24:49,821 ...отдал честь и был сбит броневиком. 259 00:24:49,905 --> 00:24:52,616 Мы приносим извинения за эти шокирующие кадры... 260 00:24:52,699 --> 00:24:53,700 Я убил его. 261 00:25:04,544 --> 00:25:07,756 Странно, но я не чувствую своей вины. 262 00:25:09,508 --> 00:25:12,344 Та женщина и ее дети живы только благодаря тебе. 263 00:25:13,929 --> 00:25:15,680 О какой вине ты говоришь? 264 00:25:16,765 --> 00:25:19,059 Я знаю, каково быть жертвой. 265 00:25:19,643 --> 00:25:21,269 Один подонок убил маму и... 266 00:25:22,562 --> 00:25:24,898 ...спокойно жил, пока я не нашел тетрадь. 267 00:25:25,857 --> 00:25:28,485 Должен ли я использовать ее только для себя? 268 00:25:28,652 --> 00:25:31,863 Так много людей, делающих жизнь других несчастной... 269 00:25:32,447 --> 00:25:33,949 Теперь я могу их наказать. 270 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Думаешь, я спятил? 271 00:25:41,665 --> 00:25:43,625 Нет, мыслишь даже слишком здраво. 272 00:25:49,381 --> 00:25:51,299 - Мы можем изменить мир. - «Мы»? 273 00:25:54,427 --> 00:25:56,137 То есть мы... с тобой? 274 00:26:08,817 --> 00:26:10,944 Мы ведем прямой репортаж... 275 00:26:12,237 --> 00:26:15,031 Полиция не хочет переходить... 276 00:26:31,881 --> 00:26:33,258 Можно тебя поцеловать? 277 00:26:35,802 --> 00:26:37,220 Ты не должен спрашивать. 278 00:26:38,930 --> 00:26:40,265 А что я должен делать? 279 00:27:01,119 --> 00:27:03,163 Тетрадь уже была исписана именами. 280 00:27:04,164 --> 00:27:06,583 Чего добился тот, у кого она была до нас? 281 00:27:07,250 --> 00:27:09,919 Кого-то убил, кому-то отомстил, похулиганил? 282 00:27:10,754 --> 00:27:13,548 Можно сделать больше, чем просто сводить счеты. 283 00:27:15,175 --> 00:27:16,092 Может, его? 284 00:27:16,176 --> 00:27:17,344 ЧИН ХВАН РАЗЫСКИВАЕТСЯ 285 00:27:19,971 --> 00:27:22,932 Не хочу, чтобы люди говорили, что они меня боятся. 286 00:27:23,058 --> 00:27:24,225 А чего ты хочешь? 287 00:27:25,352 --> 00:27:26,519 Смерть от удара током 288 00:27:26,603 --> 00:27:28,396 Чтобы они говорили... «Спасибо». 289 00:27:35,403 --> 00:27:36,404 Посмотри на них. 290 00:27:38,615 --> 00:27:40,408 - Стадо овец. - Нет. 291 00:27:41,409 --> 00:27:45,121 Им нужен кто-то, кто не подведет их, как полиция и политики. 292 00:27:45,580 --> 00:27:46,706 И этот кто-то – ты. 293 00:27:46,790 --> 00:27:48,833 Дело не во мне, не в нас с тобой. 294 00:27:49,542 --> 00:27:50,543 Им нужен... 295 00:27:52,087 --> 00:27:52,962 ...Бог. 296 00:27:54,214 --> 00:27:55,340 Давай дадим им его. 297 00:27:55,924 --> 00:27:58,009 Дадим им бога. Придумаем ему имя. 298 00:27:58,968 --> 00:28:01,054 Бога, который не подведет. 299 00:28:01,137 --> 00:28:04,182 Бога, который раскроет все преступления. 300 00:28:04,766 --> 00:28:08,687 Которого злодеи будут бояться так, что сами захотят раскаяться. 301 00:28:08,770 --> 00:28:11,898 Который дает надежду на то, что мир может измениться. 302 00:28:13,358 --> 00:28:14,442 Кира. 303 00:28:14,984 --> 00:28:16,861 Кира? Что это значит? 304 00:28:16,945 --> 00:28:18,780 В кельтском означает «свет». 305 00:28:18,863 --> 00:28:21,324 А ты не боишься, что это имя выдаст тебя? 306 00:28:21,408 --> 00:28:22,575 Нет. Не выдаст. 307 00:28:22,909 --> 00:28:25,537 В японском это слово означает «убийца». 308 00:28:25,620 --> 00:28:27,455 Если меня и будут искать, то в Японии. 309 00:28:27,539 --> 00:28:29,165 КИРА ИМЯ ОЗНАЧАЕТ ТЕМНЫЙ 310 00:28:31,751 --> 00:28:33,586 Кира – кто или что это? 311 00:28:33,670 --> 00:28:36,381 Вопрос, не дающий покоя полиции после череды смертей 312 00:28:36,881 --> 00:28:39,509 особо опасных преступников 313 00:28:39,592 --> 00:28:41,261 в тюрьмах на шести континентах. 314 00:28:41,344 --> 00:28:45,348 Все жертвы оставили на стене надпись на безупречном японском языке. 315 00:28:45,432 --> 00:28:48,393 Она гласит: «Кира пришел, чтобы покарать нечестивых». 316 00:28:48,476 --> 00:28:51,479 Ни один из погибших не владел японским языком... 317 00:28:51,563 --> 00:28:52,731 АБДУЛ-АДЛЬ АСВАД 318 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 Давай вот этого. 319 00:28:54,274 --> 00:28:56,693 Сообщают, что предводитель террористов... 320 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 Вырвет чеку гранаты 321 00:28:57,861 --> 00:29:00,739 ...подорвался на гранате на глазах у своих людей. 322 00:29:00,822 --> 00:29:03,992 Судя по всему, за этими смертями также стоит Кира. 323 00:29:04,743 --> 00:29:06,161 ПОЛИЦИЯ СИЭТЛА 324 00:29:06,244 --> 00:29:07,287 ОТЧЕТ О ПРОИСШЕСТВИИ 325 00:29:07,370 --> 00:29:09,789 По последним данным, пять главарей картеля 326 00:29:09,873 --> 00:29:12,000 бросились под поезд. 327 00:29:12,083 --> 00:29:15,253 Многие считают Киру виновником 328 00:29:15,336 --> 00:29:17,005 этого и других событий. 329 00:29:17,088 --> 00:29:20,550 Глобалисты будут убеждать вас, что Кира – мессия нового мира, 330 00:29:20,633 --> 00:29:22,385 пришедший, чтобы победить зло. 331 00:29:22,469 --> 00:29:24,554 Это очередная попытка элит 332 00:29:24,637 --> 00:29:26,139 запутать нас... 333 00:29:26,222 --> 00:29:27,098 КИРА – СПАСИТЕЛЬ 334 00:29:27,182 --> 00:29:32,437 ...происходящее следует расценивать как провокацию спецслужб. 335 00:29:32,520 --> 00:29:34,230 Страх наказания заставляет... 336 00:29:34,314 --> 00:29:35,523 КИРА РАЗЫСКИВАЕТ ФБР 337 00:29:35,607 --> 00:29:38,485 ...многих опасных преступников сдаваться полиции. 338 00:29:38,568 --> 00:29:39,736 БЕЛЫЙ ДОМ ПРОТИВ КИРЫ 339 00:29:39,819 --> 00:29:42,197 Кира вызвал резкое снижение преступности. 340 00:29:43,198 --> 00:29:44,616 Он облегчил нашу работу. 341 00:29:44,699 --> 00:29:45,784 КИРА 342 00:29:45,867 --> 00:29:47,118 Посмотрите вокруг. 343 00:29:57,295 --> 00:29:58,838 Новости из Японии, 344 00:29:58,922 --> 00:30:01,424 где, по-видимому, Кира нанес очередной удар. 345 00:30:02,550 --> 00:30:05,595 Тела более десяти людей найдены в ночном клубе Токио. 346 00:30:05,678 --> 00:30:08,973 Полиция назвала это зрелище «вызывающим ужас». 347 00:30:09,224 --> 00:30:11,559 Встает вопрос: что мы знаем о Кире? 348 00:30:11,643 --> 00:30:15,230 И, возможно, более важный: можно ли его остановить? 349 00:30:15,313 --> 00:30:16,314 И нужно ли? 350 00:30:16,397 --> 00:30:19,150 ПРАВОСУДИЕ КИРЫ 351 00:30:36,876 --> 00:30:37,836 Ничего не понимаю. 352 00:30:38,211 --> 00:30:41,464 Банды Накамура и Инагава заключили мир много лет назад. 353 00:30:41,548 --> 00:30:43,508 Как этот Кира вообще о них узнал? 354 00:30:43,591 --> 00:30:45,802 - Он узнал о них от меня. - Что? 355 00:30:45,885 --> 00:30:48,263 У меня есть доступ к базе данных Интерпола. 356 00:30:48,346 --> 00:30:50,723 Я вносил туда имена неуловимых преступников. 357 00:30:50,807 --> 00:30:52,433 Забрасывал приманку. 358 00:30:53,184 --> 00:30:56,855 Теперь мы знаем, с кем имеем дело. 359 00:31:22,005 --> 00:31:23,631 Сколько ты не спал? 360 00:31:24,716 --> 00:31:25,717 Сорок один час. 361 00:31:27,135 --> 00:31:28,761 Ты уверен, что не ошибаешься? 362 00:31:29,929 --> 00:31:30,847 Да. 363 00:31:32,974 --> 00:31:36,561 Выброс инсулина после конфет поможет тебе сосредоточиться. 364 00:31:37,186 --> 00:31:39,522 Когда он пройдет, ты проспишь один час. 365 00:31:41,733 --> 00:31:44,152 Очки помогут настроить биологические часы. 366 00:31:47,572 --> 00:31:50,074 Я обдумываю различные варианты действий. 367 00:31:50,450 --> 00:31:52,410 Не уверен, что мне удастся заснуть. 368 00:31:52,493 --> 00:31:55,914 - Сон – залог ясности мыслей. - Да. 369 00:31:56,789 --> 00:31:58,666 Вы не могли бы спеть для меня? 370 00:32:00,627 --> 00:32:01,544 Конечно. 371 00:32:03,254 --> 00:32:06,090 Ты преодолел преграды И рассеялась тьма 372 00:32:06,174 --> 00:32:08,426 Ночь прошла 373 00:32:09,010 --> 00:32:13,264 Сделай шаг к солнцу Сделай шаг к свету 374 00:32:14,182 --> 00:32:18,811 Продолжай путь, и тебя Ждет самое чудесное место 375 00:32:18,895 --> 00:32:24,400 На земле и на небе 376 00:32:25,234 --> 00:32:27,779 Дыши полной грудью Прислушайся к сердцу 377 00:32:27,862 --> 00:32:30,239 Не отпускай надежду 378 00:32:30,657 --> 00:32:34,327 Подойди к вратам, и они откроются 379 00:32:48,049 --> 00:32:51,302 Сколько длится расследование? Почему раньше не сказал? 380 00:32:52,261 --> 00:32:54,263 Меня подключили на прошлой неделе. 381 00:32:55,181 --> 00:32:58,267 Зная, что ты отреагируешь с пониманием, сам не знаю, 382 00:32:58,351 --> 00:33:00,186 почему не сказал тебе раньше. 383 00:33:00,478 --> 00:33:04,107 Террористы убивают друг друга, а убийцы сдаются полиции. Это плохо? 384 00:33:04,816 --> 00:33:06,901 Почему они это делают? 385 00:33:06,985 --> 00:33:09,445 - Кира заставляет. - Кто такой этот Кира? 386 00:33:10,196 --> 00:33:13,574 Кто дал ему право решать, кому жить, а кому умирать? 387 00:33:14,033 --> 00:33:16,744 Кому подать жалобу, если мне не по нраву его решение? 388 00:33:17,120 --> 00:33:19,414 Или недовольные попадут в его список? 389 00:33:19,497 --> 00:33:21,332 У вас в полиции все так думают? 390 00:33:23,001 --> 00:33:24,919 В этом вопросе я белая ворона. 391 00:33:25,878 --> 00:33:26,879 Как я выгляжу? 392 00:33:28,798 --> 00:33:30,842 - Хорошо. - До вечера. 393 00:33:43,062 --> 00:33:44,480 СПЕЦИАЛЬНЫЕ РАССЛЕДОВАНИЯ 394 00:33:51,195 --> 00:33:53,489 СДОХНИ! 395 00:33:58,369 --> 00:34:01,247 - Тёрнер. - Мне звонили из ФБР. 396 00:34:01,664 --> 00:34:03,916 Сказали, кто-то хочет говорить с тобой. 397 00:34:04,167 --> 00:34:06,627 - Да? И кто это? - Они не сказали. 398 00:34:06,711 --> 00:34:08,546 Но это очень ценный агент, 399 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 и у него есть версия по поводу Киры. 400 00:34:10,840 --> 00:34:13,551 - Но что ему нужно от меня? - Понятия не имею. 401 00:34:13,634 --> 00:34:15,136 У него свой стиль работы. 402 00:34:15,219 --> 00:34:18,139 - С тобой встретится его куратор... - Детектив Тёрнер? 403 00:34:18,973 --> 00:34:20,516 Мне нужен детектив Тёрнер, 404 00:34:20,600 --> 00:34:24,437 глава целевой группы по расследованию деятельности Киры. 405 00:34:26,773 --> 00:34:27,982 Я перезвоню. 406 00:34:28,941 --> 00:34:31,069 - Чем могу помочь? - Я Ватари. 407 00:34:31,736 --> 00:34:33,154 ВАТАРИ 408 00:34:34,655 --> 00:34:36,157 Это сделали ваши коллеги? 409 00:34:36,240 --> 00:34:38,910 Копы не любят тех, кто копает под других копов. 410 00:34:39,077 --> 00:34:41,579 И еще больше – тех, кто копает под их бога. 411 00:34:41,662 --> 00:34:42,830 Они поклонники Киры? 412 00:34:42,914 --> 00:34:46,209 Кира делает за них их работу. Они готовы дать ему орден. 413 00:34:46,292 --> 00:34:50,296 Но, после того как пошли слухи, что Кира – коп, этим занимаюсь я. 414 00:34:50,379 --> 00:34:54,967 Связь Киры с полицией – далеко не слухи. 415 00:34:55,301 --> 00:34:56,511 Это факт, 416 00:34:56,969 --> 00:34:59,514 установленный одним из моих агентов. 417 00:34:59,597 --> 00:35:02,016 - Кто же это? - Его псевдоним – «Л». 418 00:35:02,725 --> 00:35:04,769 - Л существует? - Вам известно о нём? 419 00:35:05,478 --> 00:35:06,479 Кое-что слышал. 420 00:35:07,480 --> 00:35:12,151 Организация контрабандистов в Восточной Европе, изобличенная секретным агентом. 421 00:35:12,235 --> 00:35:15,113 Л хочет обсудить с вами расследование дела Киры. 422 00:35:15,196 --> 00:35:16,906 - Хорошо. Когда? - Cейчас. 423 00:35:19,534 --> 00:35:20,618 ЗАГРУЗКА 424 00:35:24,997 --> 00:35:26,415 Л 425 00:35:26,499 --> 00:35:28,876 - Детектив Тёрнер. - Что это значит? 426 00:35:28,960 --> 00:35:30,419 У меня есть предложение. 427 00:35:31,420 --> 00:35:33,339 Я помогу вам поймать Киру. 428 00:35:33,422 --> 00:35:37,176 Почему мне? В ФБР и ЦРУ этим занимаются сотни людей. 429 00:35:37,260 --> 00:35:39,762 Я общался с представителями Интерпола и ФБР. 430 00:35:39,846 --> 00:35:42,140 Думаю, у вас есть то, чего нет у них. 431 00:35:42,723 --> 00:35:43,724 Что это? 432 00:35:44,433 --> 00:35:46,978 Понимание психологии подозреваемых. 433 00:35:47,061 --> 00:35:48,521 Думаете, я понимаю их? 434 00:35:48,604 --> 00:35:51,607 ФБР считает, что Киру следует искать в Японии. 435 00:35:51,691 --> 00:35:52,984 Из-за имени Кира? 436 00:35:53,067 --> 00:35:56,028 На самом же деле он пытается сбить нас со следа. 437 00:35:56,571 --> 00:36:00,825 Он хочет убедить нас, что он японец, и находится на другом конце света. 438 00:36:02,660 --> 00:36:03,619 А это не так. 439 00:36:04,162 --> 00:36:05,246 Кира в Сиэтле. 440 00:36:07,456 --> 00:36:09,000 Поможем друг другу? 441 00:36:18,384 --> 00:36:19,302 ЗИМНИЙ БАЛ 442 00:36:25,141 --> 00:36:27,268 «Наказание нечестивых». Что это? 443 00:36:27,768 --> 00:36:29,395 Сайт поклонников Киры. 444 00:36:29,729 --> 00:36:31,772 Они ведут список достойных смерти. 445 00:36:31,856 --> 00:36:32,857 Черт возьми. 446 00:36:32,940 --> 00:36:34,358 Насильники, педофилы, 447 00:36:34,442 --> 00:36:36,110 торговцы людьми, убийцы. 448 00:36:36,694 --> 00:36:38,654 Вот этот сжег четверых человек. 449 00:36:39,530 --> 00:36:40,781 А если это неправда? 450 00:36:41,949 --> 00:36:42,783 О чём ты? 451 00:36:42,867 --> 00:36:45,703 Кто-то мстит сопернику, трахнувшему его девушку. 452 00:36:47,538 --> 00:36:49,248 А если бы кто-то трахнул меня? 453 00:36:51,209 --> 00:36:52,126 Я бы его убил. 454 00:36:52,627 --> 00:36:53,461 - Да? - Да. 455 00:36:53,544 --> 00:36:54,545 - Убил бы? - Да. 456 00:36:54,629 --> 00:36:57,048 - Убил бы? - Поэтому нельзя убивать, 457 00:36:57,131 --> 00:36:58,966 основываясь на каком-то сайте. 458 00:37:01,093 --> 00:37:01,969 Всё не так. 459 00:37:02,970 --> 00:37:05,014 Это люди, на которых всем плевать. 460 00:37:07,808 --> 00:37:08,684 Давай поможем. 461 00:37:52,603 --> 00:37:53,646 Я думал, вы старше. 462 00:37:55,189 --> 00:37:57,066 И что я смогу видеть ваше лицо. 463 00:37:58,442 --> 00:38:02,530 В последнее время я стал ужасно подозрительным. 464 00:38:02,613 --> 00:38:05,866 Я взял на себя смелость изъять материалы следствия. 465 00:38:05,950 --> 00:38:09,036 Я заметил. А меня забыли поставить в известность? 466 00:38:10,288 --> 00:38:13,916 Очень впечатляет. Ваши люди могут вами гордиться. 467 00:38:14,000 --> 00:38:16,168 Спросите у Ватари, что они обо мне думают. 468 00:38:17,253 --> 00:38:18,296 Всё ваша работа? 469 00:38:20,589 --> 00:38:21,841 Еще более впечатляет. 470 00:38:22,967 --> 00:38:25,636 Садитесь, Джеймс. Дайте мышцам отдохнуть. 471 00:38:31,517 --> 00:38:32,852 Вы допустили две ошибки. 472 00:38:33,477 --> 00:38:36,397 Вы решили, что это первое убийство Киры. 473 00:38:36,480 --> 00:38:38,399 Но еще раньше, 15 апреля, 474 00:38:38,482 --> 00:38:40,276 некто Джеймс Броди 475 00:38:40,359 --> 00:38:42,278 взял в заложники жену и детей. 476 00:38:43,279 --> 00:38:45,197 Помню. Думаете, это Кира? 477 00:38:45,281 --> 00:38:48,242 Поведение Броди объясняют действием наркотиков. 478 00:38:48,326 --> 00:38:50,369 Но в суматохе после появления Киры 479 00:38:50,453 --> 00:38:53,539 никто не заметил, что наркотиков в крови Броди не нашли. 480 00:38:53,622 --> 00:38:55,624 Инцидент освещали лишь местные СМИ 481 00:38:55,708 --> 00:38:58,252 и только телеканалы Сиэтла. 482 00:38:58,336 --> 00:39:01,130 - Так вы поняли, что он здесь? - Я проник в вашу сеть, 483 00:39:01,213 --> 00:39:03,507 чтобы убедиться, что она защищена. 484 00:39:03,841 --> 00:39:05,551 До меня она не была взломана. 485 00:39:05,801 --> 00:39:07,053 ПРОТОКОЛ ПОЛИЦИЯ СИЭТЛА 486 00:39:07,136 --> 00:39:09,347 Вы взломали базу данных полиции Сиэтла? 487 00:39:09,430 --> 00:39:11,891 Я доказал, что Кира, кем бы он ни был, 488 00:39:11,974 --> 00:39:13,476 имеет доступ к вашей базе. 489 00:39:14,685 --> 00:39:15,644 Это один из нас? 490 00:39:16,354 --> 00:39:19,190 Я сопоставил обращения ваших коллег 491 00:39:19,273 --> 00:39:21,776 к базе данных с датами преступлений Киры. 492 00:39:21,859 --> 00:39:25,112 Данные любезно предоставлены федеральной администрацией. 493 00:39:25,196 --> 00:39:27,365 Проверьте, кто, где и когда находился. 494 00:39:27,448 --> 00:39:29,950 - А вы что будете делать? - Поговорю с Кирой. 495 00:39:31,202 --> 00:39:32,078 Ну конечно. 496 00:39:40,711 --> 00:39:41,754 ПОЛИЦИЯ СИЭТЛА 497 00:39:57,103 --> 00:39:58,062 Включи телевизор. 498 00:40:01,190 --> 00:40:06,695 Некто Кира взял на себя ответственность за более 400 смертей. 499 00:40:06,779 --> 00:40:07,947 Черт. 500 00:40:08,030 --> 00:40:11,992 Мы не знаем, как он убивает жертв, но знаем, как он их выбирает. 501 00:40:12,368 --> 00:40:16,789 Незадолго до расправы информация обо всех погибших была опубликована в СМИ. 502 00:40:17,623 --> 00:40:20,292 Это значит, что Кира не всемогущее божество. 503 00:40:21,627 --> 00:40:22,628 Это человек... 504 00:40:23,712 --> 00:40:24,713 ...как вы и я. 505 00:40:25,631 --> 00:40:26,674 А также трус. 506 00:40:27,967 --> 00:40:29,844 Ребенок, получивший огромную силу 507 00:40:29,927 --> 00:40:33,305 и ошибочно полагающий, что для него она не опасна. 508 00:40:33,889 --> 00:40:34,723 Он ошибается. 509 00:40:35,266 --> 00:40:39,353 Кира, если ты слышишь меня, знай, что я приду за тобой. 510 00:40:40,896 --> 00:40:44,483 Если, конечно, ты не убьешь меня прямо сейчас. 511 00:40:52,199 --> 00:40:53,742 Мне нравится этот парень. 512 00:40:53,826 --> 00:40:55,119 Заткнись! 513 00:40:56,120 --> 00:40:57,037 Нет? 514 00:40:58,497 --> 00:40:59,331 Что ж... 515 00:40:59,790 --> 00:41:00,875 Тогда, Кира, 516 00:41:01,417 --> 00:41:04,378 очень скоро мы с тобой встретимся лицом к лицу. 517 00:41:04,879 --> 00:41:05,838 Кем он себя мнит? 518 00:41:12,219 --> 00:41:13,262 Что это было? 519 00:41:15,723 --> 00:41:16,724 У меня есть теория. 520 00:41:17,224 --> 00:41:19,560 Кира не может убивать одним взглядом. 521 00:41:20,269 --> 00:41:21,896 Нужны имя и лицо жертвы. 522 00:41:22,730 --> 00:41:25,191 Все убийства Киры удовлетворяют этому критерию. 523 00:41:25,274 --> 00:41:27,067 Вы специально бросили ему вызов? 524 00:41:27,151 --> 00:41:29,320 Скрыв свое лицо и настоящее имя. 525 00:41:29,612 --> 00:41:33,157 Мы знаем, что он хочет убить меня, но не может. 526 00:41:33,616 --> 00:41:34,867 А если вы ошибаетесь? 527 00:41:36,410 --> 00:41:38,204 Тогда я был бы мертв. 528 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 В любом случае, мы получим информацию. 529 00:41:43,250 --> 00:41:44,752 Это его «особый стиль»? 530 00:42:08,817 --> 00:42:10,486 Вы еще не поймали Киру? 531 00:42:12,279 --> 00:42:15,157 Стог сена превратился в сноп. Но работы еще много. 532 00:42:16,575 --> 00:42:18,244 Я смотрел пресс-конференцию. 533 00:42:19,954 --> 00:42:21,914 Кто этот парень с закрытым лицом? 534 00:42:22,289 --> 00:42:24,959 Нравится стиль? Может, и мне так нарядиться? 535 00:42:28,462 --> 00:42:30,923 Это Л. Независимый следователь. 536 00:42:31,799 --> 00:42:33,759 Ты даже не знаешь, как его зовут? 537 00:42:33,926 --> 00:42:37,012 Я знаю только, что его куратора зовут Ватари. 538 00:42:37,471 --> 00:42:38,847 И он любит мороженое. 539 00:42:38,931 --> 00:42:40,975 Он предоставил много информации. 540 00:42:41,517 --> 00:42:43,602 Может, потому что он и есть Кира? 541 00:42:45,688 --> 00:42:46,647 Не думаю. 542 00:42:47,189 --> 00:42:49,149 На его счету много громких дел. 543 00:42:49,400 --> 00:42:52,903 И я бы понял, если бы сидел за одним столом с Кирой. 544 00:42:53,320 --> 00:42:54,238 Ну конечно. 545 00:42:55,239 --> 00:42:56,865 Что будет, когда Киру поймают? 546 00:42:57,992 --> 00:43:00,244 Он убил больше 400 человек. 547 00:43:01,245 --> 00:43:02,162 Я думаю... 548 00:43:02,746 --> 00:43:04,832 ...одни захотят сразу его повесить, 549 00:43:05,291 --> 00:43:08,711 другие – отправить в лабораторию и узнать, как он это делал. 550 00:43:10,838 --> 00:43:12,756 - Ты в порядке? - Да. 551 00:43:30,941 --> 00:43:32,693 За моим сыном следят? 552 00:43:32,776 --> 00:43:35,779 Мы проверяем всех, кто имел доступ к базе данных. 553 00:43:35,863 --> 00:43:38,282 Было бы неразумно поручать слежку вам. 554 00:43:38,365 --> 00:43:40,826 Я бы понял, если бы проверяли меня. 555 00:43:40,909 --> 00:43:42,620 Но следят за моим сыном! 556 00:43:42,703 --> 00:43:45,122 Я проверил вас, до того как вошел в контакт, 557 00:43:45,205 --> 00:43:46,624 и убедился, что вы не Кира. 558 00:43:47,041 --> 00:43:49,168 У вашего сына мог быть доступ к базе данных, 559 00:43:49,251 --> 00:43:50,753 что делает его подозреваемым. 560 00:43:50,836 --> 00:43:54,673 Он будет подвергнут проверке. Как и все, кто работал с базой. 561 00:43:54,757 --> 00:43:56,759 - Он ребенок! - Да. 562 00:43:58,636 --> 00:43:59,803 Весьма талантливый. 563 00:44:00,054 --> 00:44:03,682 Знаешь что? Хочешь что-то узнать о моем сыне – спроси у меня. 564 00:44:11,398 --> 00:44:13,734 Они что-то подозревают, но не докажут. 565 00:44:13,817 --> 00:44:16,195 Думаю, на какое-то время надо затаиться. 566 00:44:16,945 --> 00:44:18,197 Как это «затаиться»? 567 00:44:18,864 --> 00:44:20,366 Не играть с тетрадью смерти. 568 00:44:20,866 --> 00:44:21,950 А мы играем? 569 00:44:22,034 --> 00:44:25,162 Давай избавимся от них, Лайт. Нам нужно только имя. 570 00:44:25,245 --> 00:44:26,872 - Я сказал, нет! - Что нет? 571 00:44:27,665 --> 00:44:29,917 - Я говорил с Рюком. - Она мне нравится. 572 00:44:30,000 --> 00:44:32,419 - У нее светлая голова. - Что он сказал? 573 00:44:33,087 --> 00:44:34,797 Рюк? Ничего. 574 00:44:36,256 --> 00:44:37,633 Мы делаем доброе дело. 575 00:44:37,716 --> 00:44:39,134 Мы не убиваем невиновных. 576 00:44:39,218 --> 00:44:41,136 И даже если бы я этого хотел... 577 00:44:41,220 --> 00:44:43,681 Устранив агента, мы выдадим себя с головой. 578 00:44:43,764 --> 00:44:47,226 Нужно убить агентов, которые следят за другими подозреваемыми. 579 00:44:47,309 --> 00:44:48,686 Так мы не выдадим себя, 580 00:44:48,769 --> 00:44:51,230 но покажем, что с Кирой лучше не связываться. 581 00:44:51,313 --> 00:44:53,232 - Не верю своим ушам. - А ты верь. 582 00:44:53,315 --> 00:44:55,484 Хорошо, что тетрадь принадлежит мне. 583 00:44:58,278 --> 00:45:00,948 Последнее время Кира не дает о себе знать. 584 00:45:01,031 --> 00:45:03,617 Полиция видит в этом доказательство того, 585 00:45:03,700 --> 00:45:06,829 что следствие движется в правильном направлении. 586 00:45:07,162 --> 00:45:10,833 Последователи Киры критикуют полицию 587 00:45:10,916 --> 00:45:12,751 за кампанию против него, 588 00:45:12,835 --> 00:45:15,629 ссылаясь на заметный скачок преступности, 589 00:45:15,712 --> 00:45:19,925 который стал очевидным после его исчезновения. 590 00:45:20,008 --> 00:45:20,968 Ты уходишь? 591 00:45:21,552 --> 00:45:23,220 Да. У меня много дел. 592 00:45:24,221 --> 00:45:26,181 Показывают мужика, убившего двух детей. 593 00:45:26,265 --> 00:45:29,309 Я думал купить попкорн и вписать в тетрадь пару имен. 594 00:45:29,977 --> 00:45:30,978 До завтра. 595 00:45:53,375 --> 00:45:56,545 Директор Перл. Последние донесения оперативников. 596 00:45:57,421 --> 00:45:59,548 Пусть продолжают наблюдение за... 597 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 Замдиректора Перл умер от инфаркта. 598 00:46:11,018 --> 00:46:13,395 Предупредите всех оперативников ФБР. 599 00:46:20,110 --> 00:46:22,905 - Фрэнкс слушает. - Ваша группа раскрыта. 600 00:46:22,988 --> 00:46:25,866 Явитесь в ближайшую больницу. Сейчас же. 601 00:46:26,658 --> 00:46:27,618 Агент Фрэнкс? 602 00:46:28,243 --> 00:46:30,412 Фрэнкс, вы меня слышите? 603 00:47:11,161 --> 00:47:14,581 Двенадцать агентов ФБР совершили загадочное самоубийство. 604 00:47:14,665 --> 00:47:17,251 Источники говорят о причастности Киры. 605 00:47:17,334 --> 00:47:20,212 Жертвами Киры впервые стали правоохранители. 606 00:47:21,046 --> 00:47:23,882 - Остановись на минуту! - Этот подонок убил их! 607 00:47:23,966 --> 00:47:25,801 - Рюк? - В тетради столько правил! 608 00:47:25,884 --> 00:47:27,344 Есть какая-то лазейка. 609 00:47:27,427 --> 00:47:29,263 Ты не можешь бросить ему вызов. 610 00:47:30,138 --> 00:47:34,309 Тебе нужно остановиться, расслабиться и понять, что это был лучший выход. 611 00:47:35,978 --> 00:47:36,895 Нет. 612 00:47:40,983 --> 00:47:41,942 Рюк! 613 00:47:42,693 --> 00:47:44,236 Ты думаешь, что я собачка? 614 00:47:44,778 --> 00:47:47,197 Стоит щелкнуть пальцами, и я примчусь? 615 00:47:48,198 --> 00:47:50,701 - Ты убил тех агентов? - А ты как думаешь? 616 00:47:51,368 --> 00:47:54,121 Я решаю, кому умереть. Таковы правила. 617 00:47:54,204 --> 00:47:56,790 - А кто их придумал? - На чьей ты стороне? 618 00:47:56,874 --> 00:47:59,167 Нет никаких сторон. Только игра. 619 00:47:59,251 --> 00:48:01,670 Я знал, что рано или поздно ты не выдержишь. 620 00:48:02,254 --> 00:48:04,506 Я предупреждал, но ты меня не услышал. 621 00:48:04,590 --> 00:48:05,883 Откажись от тетради. 622 00:48:05,966 --> 00:48:08,552 Из-за нее ты чуть не поссорился с подружкой. 623 00:48:08,635 --> 00:48:12,014 Я найду нового хранителя, и мы забудем друг о друге. 624 00:48:12,097 --> 00:48:14,600 Я не отдам тетрадь ни тебе, ни другим! 625 00:48:14,683 --> 00:48:17,311 Подставишь меня еще раз, и я впишу твое имя! 626 00:48:19,938 --> 00:48:21,106 Попробуй. 627 00:48:22,566 --> 00:48:23,734 Но предупреждаю: 628 00:48:23,817 --> 00:48:25,861 в моем имени три буквы, 629 00:48:25,944 --> 00:48:28,196 но никто не успел написать больше двух. 630 00:48:45,172 --> 00:48:47,966 Мы прерываем программу ради срочного сообщения... 631 00:48:48,050 --> 00:48:48,884 Что он делает? 632 00:48:48,967 --> 00:48:51,595 ...Джеймс Тёрнер, следователь по делу Киры. 633 00:48:51,678 --> 00:48:52,554 Проклятье. 634 00:48:52,638 --> 00:48:56,141 Тем из вас, кто питал иллюзии по поводу сущности Киры, 635 00:48:56,224 --> 00:49:00,187 хладнокровная расправа над 12 агентами ФБР показала его истинное лицо. 636 00:49:00,854 --> 00:49:04,775 Кира – подлый, трусливый преступник, озабоченный своей безопасностью. 637 00:49:05,359 --> 00:49:07,486 Он не достоин не только 638 00:49:07,569 --> 00:49:11,156 почитания, которым пользуется в определенных кругах. 639 00:49:11,239 --> 00:49:14,159 С этого дня он не стоит даже нашего страха. 640 00:49:14,660 --> 00:49:16,078 Запомни, Кира. 641 00:49:17,871 --> 00:49:21,375 Ты можешь убить меня, но мое место займут другие. 642 00:49:21,458 --> 00:49:23,710 Зачем он это делает? Он провоцирует Киру. 643 00:49:23,794 --> 00:49:25,921 ...столько, сколько будет нужно. 644 00:49:26,338 --> 00:49:27,381 Мы не отступим. 645 00:49:27,464 --> 00:49:29,341 - Он не боится. - Не подчинимся. 646 00:49:29,883 --> 00:49:31,218 Не сдадимся! 647 00:49:38,934 --> 00:49:39,851 Где тетрадь? 648 00:49:41,269 --> 00:49:43,271 Ты сошла с ума? Это же мой отец! 649 00:49:43,355 --> 00:49:45,482 И он бросил вызов в прямом эфире. 650 00:49:46,233 --> 00:49:48,360 Кира не может не ответить на вызов. 651 00:49:48,443 --> 00:49:52,531 Мы не убьем моего отца! Рюк обманул нас. Больше не будем в это играть. 652 00:49:54,741 --> 00:49:57,035 А как же твои мечты о справедливости? 653 00:49:58,912 --> 00:50:00,038 Как же твоя мама? 654 00:50:03,000 --> 00:50:05,419 Или Кира ответит на это, или нас затравят. 655 00:50:06,670 --> 00:50:08,714 Тебя здесь никто не держит! Уходи! 656 00:50:14,845 --> 00:50:16,012 Так ты сдаешься? 657 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 Не знаю. 658 00:50:31,027 --> 00:50:32,320 Отличная речь, Джеймс. 659 00:50:32,404 --> 00:50:35,490 Скажи, ты действительно готов умереть? 660 00:50:35,574 --> 00:50:36,616 Если будет нужно. 661 00:50:38,785 --> 00:50:41,329 Интересно, как долго он будет раздумывать? 662 00:50:51,673 --> 00:50:52,674 Что случилось? 663 00:51:01,308 --> 00:51:02,309 Мне звонят. 664 00:51:06,980 --> 00:51:08,231 - Тёрнер. - Это Л. 665 00:51:08,774 --> 00:51:10,400 Хочу убедиться, что ты жив. 666 00:51:11,318 --> 00:51:12,986 - Я жив. - Отлично. 667 00:51:13,653 --> 00:51:14,863 Продолжаем. 668 00:51:19,534 --> 00:51:20,577 Я горжусь тобой. 669 00:51:27,834 --> 00:51:29,044 Запомни, Кира. 670 00:51:29,753 --> 00:51:31,755 - Ты можешь убить меня... - Да? 671 00:51:31,838 --> 00:51:32,756 ...мое место... 672 00:51:32,839 --> 00:51:34,174 Кира – это Лайт Тёрнер. 673 00:51:34,800 --> 00:51:35,717 И опять... 674 00:51:35,801 --> 00:51:37,219 Как долго ты не спал? 675 00:51:38,428 --> 00:51:39,304 Сорок один час. 676 00:51:39,387 --> 00:51:40,347 Мы не уступим... 677 00:51:40,430 --> 00:51:42,849 Сон – залог ясности мыслей. 678 00:51:42,933 --> 00:51:46,645 Поверьте, от этого ничего не изменится. 679 00:52:10,335 --> 00:52:11,169 Привет, Лайт. 680 00:52:14,840 --> 00:52:15,882 Так это ты. Ты Л. 681 00:52:16,466 --> 00:52:18,510 Это не мое настоящее имя. 682 00:52:18,593 --> 00:52:20,762 Хотя тебе об этом и так хорошо известно. 683 00:52:21,847 --> 00:52:23,473 Что ты здесь делаешь? 684 00:52:23,974 --> 00:52:25,350 Отрабатываю след. А ты? 685 00:52:25,892 --> 00:52:28,478 Я... собирался уходить. 686 00:52:30,188 --> 00:52:32,357 Сложно было принять это решение? 687 00:52:32,941 --> 00:52:34,484 Принять какое решение? 688 00:52:34,568 --> 00:52:35,777 Не убивать отца. 689 00:52:37,779 --> 00:52:40,907 - Не понял. О чём ты? - Ты знал, что выдашь себя. 690 00:52:40,991 --> 00:52:42,576 И не смог решиться на это. 691 00:52:42,951 --> 00:52:45,370 Всегда хотел знать, есть ли у тебя черта. 692 00:52:45,453 --> 00:52:47,622 К счастью для нас, 693 00:52:47,706 --> 00:52:51,877 эта черта не только существует, но и безошибочно указывает на тебя. 694 00:52:51,960 --> 00:52:53,670 - Думаешь, Кира – это я? - Знаю. 695 00:52:53,753 --> 00:52:56,047 Если так уверен, то арестуй меня. 696 00:52:56,756 --> 00:53:00,010 Я не ставлю шах, Лайт. Только мат. 697 00:53:00,719 --> 00:53:02,429 - Но всё впереди. - Отлично. 698 00:53:02,512 --> 00:53:04,097 А пока приятного аппетита. 699 00:53:04,180 --> 00:53:07,058 Если воротник не мешает тебе есть. Ну, а я... 700 00:53:13,648 --> 00:53:14,524 Можно вопрос? 701 00:53:15,859 --> 00:53:16,860 Да. 702 00:53:18,445 --> 00:53:21,197 Как, по-твоему, он это делает? Кира. 703 00:53:21,281 --> 00:53:23,909 Я надеялся узнать об этом от тебя. 704 00:53:23,992 --> 00:53:24,993 У меня теория. 705 00:53:25,535 --> 00:53:28,288 Я думаю, он использует видение на расстоянии 706 00:53:28,371 --> 00:53:31,541 или похожие экстрасенсорные способности. Тепло? 707 00:53:31,958 --> 00:53:34,127 Так ты ничего не знаешь? 708 00:53:34,210 --> 00:53:36,004 У меня есть несколько вариантов. 709 00:53:37,088 --> 00:53:38,381 Скоро я узнаю правду. 710 00:53:39,633 --> 00:53:42,135 А если после ареста Киры 711 00:53:42,219 --> 00:53:45,555 его власть перейдет другому? И он окажется гораздо хуже. 712 00:53:46,056 --> 00:53:48,808 То есть эта способность может передаваться? 713 00:53:48,892 --> 00:53:52,437 Может, твои цели и цели того, кого ты ищешь, совпадают. 714 00:53:52,520 --> 00:53:54,773 И он, как и ты, хочет прекратить убийства? 715 00:53:54,856 --> 00:53:59,444 Ведь если это так, сейчас самое время помочь ему, а не охотиться на него. 716 00:54:02,572 --> 00:54:03,531 Помочь... 717 00:54:08,078 --> 00:54:11,706 Знаешь, что я думаю, Лайт? Ты хочешь заключить сделку. 718 00:54:11,790 --> 00:54:14,000 Но сделки заключаются с позиции силы. 719 00:54:14,084 --> 00:54:16,086 А ты, как и любой преступник, 720 00:54:16,169 --> 00:54:18,838 ждал, когда тебя поймают, и просишь о пощаде. 721 00:54:18,922 --> 00:54:22,884 Я ничего не прошу. Я говорю тебе, что ты ничего не понимаешь! 722 00:54:22,968 --> 00:54:25,303 Объясню в понятной тебе форме. 723 00:54:26,012 --> 00:54:28,014 Некто убивает 400 человек. 724 00:54:30,558 --> 00:54:33,979 Он говорит, что всё сложно, что его не понимают. 725 00:54:34,062 --> 00:54:38,817 Кира принял бы его оправдания или заставил бы прыгнуть с моста? 726 00:54:38,900 --> 00:54:41,736 Думаешь, ты лучше меня? Ты лишь пытаешься убить Киру! 727 00:54:41,820 --> 00:54:43,697 Я никого не убиваю! 728 00:54:43,989 --> 00:54:45,991 Даже не ношу оружия: это отвлекает. 729 00:54:46,074 --> 00:54:47,951 Я привлекаю к ответственности. 730 00:54:48,618 --> 00:54:52,872 Какой она будет, зависит от них самих. Это следствие их действий, а не моих. 731 00:54:52,956 --> 00:54:54,791 Ты сам решил взлететь к солнцу. 732 00:54:54,874 --> 00:54:57,210 Я лишь позабочусь о том, чтобы ты сгорел. 733 00:54:59,379 --> 00:55:01,423 - Ну, раз так... - Да, так! 734 00:55:01,506 --> 00:55:04,426 Ты не хуже меня понимаешь: ничьей не бывать. 735 00:55:27,949 --> 00:55:30,201 - Ты должен меня простить. - Это мой отец. 736 00:55:30,285 --> 00:55:33,371 Если бы я могла всё изменить! Мне было страшно! 737 00:55:33,455 --> 00:55:35,081 Думаешь, мне не страшно? 738 00:55:36,875 --> 00:55:38,460 Я же чирлидер, Лайт. 739 00:55:39,294 --> 00:55:41,254 До тебя моя жизнь была пустой. 740 00:55:42,380 --> 00:55:44,841 Я совершила ошибку. Я не могу ее исправить. 741 00:55:46,217 --> 00:55:47,469 Не хочу тебя терять. 742 00:55:52,474 --> 00:55:53,600 Я люблю тебя. 743 00:56:01,691 --> 00:56:02,650 Я люблю тебя. 744 00:56:13,161 --> 00:56:14,454 Л показал мне лицо. 745 00:56:14,954 --> 00:56:17,373 Я узнаю его имя и остановлю его. 746 00:56:22,420 --> 00:56:23,421 ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ 747 00:56:23,505 --> 00:56:28,009 Это Ватари, его правая рука. Он должен знать настоящее имя Л. 748 00:56:31,179 --> 00:56:32,013 Давай. 749 00:56:33,890 --> 00:56:35,100 Ватари становится 750 00:56:35,183 --> 00:56:37,936 одержимым желанием узнать имя агента Л. 751 00:56:38,728 --> 00:56:41,731 Он прекратит любое общение с внешним миром на два дня 752 00:56:41,815 --> 00:56:47,112 и сообщит то, что узнал, по номеру 206-555-0166. 753 00:56:47,195 --> 00:56:51,157 12 октября в 19:00 он умрет. 754 00:56:51,658 --> 00:56:53,326 Ты не указал, как он умрет. 755 00:56:53,409 --> 00:56:55,286 - Без разницы! Сам выбери. - Что? 756 00:56:55,370 --> 00:56:57,038 Извини, я говорил с Рюком. 757 00:56:57,914 --> 00:57:00,959 - Значит, убьешь друга Л? - Я не буду убивать Ватари. 758 00:57:01,042 --> 00:57:02,043 В этом весь фокус. 759 00:57:02,127 --> 00:57:03,378 Правило 89 гласит: 760 00:57:04,295 --> 00:57:06,381 «Если вписавший имя сожжет страницу 761 00:57:06,464 --> 00:57:09,759 до наступления смерти, жертва останется в живых». 762 00:57:09,843 --> 00:57:13,221 Если я сожгу страницу Ватари до 19:00 12 октября... 763 00:57:13,805 --> 00:57:15,640 ...ничего не будет. Правда, Рюк? 764 00:57:16,224 --> 00:57:18,893 Сжечь можно только один лист из тетради. 765 00:57:19,519 --> 00:57:22,772 Если ты это сделаешь, другого шанса у тебя не будет. 766 00:57:23,523 --> 00:57:25,233 Можно сжечь только один лист. 767 00:57:34,617 --> 00:57:36,286 - Алло? - Меня зовут Ватари. 768 00:57:36,369 --> 00:57:40,039 - У меня нет нужной вам информации. - Простите, о чём вы? 769 00:57:40,123 --> 00:57:41,916 Я начал работать с Л 770 00:57:42,000 --> 00:57:44,878 после его пребывания в приюте Святого Мартина в Монтоке, 771 00:57:45,378 --> 00:57:48,131 где он был одним из Воспитанников Рочестера. 772 00:57:48,214 --> 00:57:50,091 Кто такие Воспитанники Рочестера? 773 00:57:50,175 --> 00:57:52,302 Сироты, которые с детства проходили 774 00:57:52,385 --> 00:57:55,638 программу подготовки секретных агентов. 775 00:57:55,722 --> 00:57:57,724 - Вы смеетесь надо мной. - Нет. 776 00:57:57,807 --> 00:58:01,811 В качестве испытания их помещали в камеру выработки условных рефлексов. 777 00:58:02,479 --> 00:58:05,315 Те, кто не терял рассудок, через семь месяцев 778 00:58:05,398 --> 00:58:07,317 начинали обучение по программе. 779 00:58:07,400 --> 00:58:11,070 Л начал обучение в шесть лет. Он самый юный кандидат. 780 00:58:11,154 --> 00:58:14,699 Хорошо, но как его звали? Как его звали до подготовки? 781 00:58:14,782 --> 00:58:17,410 Его имя осталось только в картотеке приюта. 782 00:58:17,494 --> 00:58:20,747 Хорошо. Ватари, езжайте туда прямо сейчас. 783 00:58:20,830 --> 00:58:22,373 Сначала нужно отдохнуть. 784 00:58:22,957 --> 00:58:26,127 Сон – залог ясности мыслей. 785 00:58:26,211 --> 00:58:29,631 Нет, вам некогда спать. У вас 48 часов, чтобы узнать имя. 786 00:58:29,714 --> 00:58:31,591 Что произойдет через 48 часов? 787 00:58:32,133 --> 00:58:34,260 - Немедленно выезжайте. - Выезжаю. 788 00:58:37,013 --> 00:58:39,474 - Оставлять его в живых опасно. - Мне не нужна помощь. 789 00:58:41,559 --> 00:58:42,477 Еще как нужна. 790 00:58:43,770 --> 00:58:45,271 Я не оставлю тебя одного. 791 00:59:57,594 --> 00:59:59,596 Да, я был на выпускном в цилиндре. 792 00:59:59,846 --> 01:00:01,639 - Вы были с женой? - Нет. 793 01:00:02,473 --> 01:00:04,934 Она не подошла бы ко мне и на пушечный выстрел. 794 01:00:05,018 --> 01:00:06,811 Я стал мачо гораздо позже. 795 01:00:10,106 --> 01:00:11,899 Привет. Рад знакомству. Уйди. 796 01:00:12,900 --> 01:00:15,903 - Что ты здесь делаешь? - Нужно обсудить важное дело. 797 01:00:17,655 --> 01:00:19,574 - Дети, оставьте нас. - Конечно. 798 01:00:19,657 --> 01:00:20,742 Нет, постой. 799 01:00:20,825 --> 01:00:21,868 Не ты, Лайт. 800 01:00:22,493 --> 01:00:23,995 Разговор касается тебя. 801 01:00:24,412 --> 01:00:25,371 Как? 802 01:00:34,213 --> 01:00:35,632 Ватари исчез. 803 01:00:35,715 --> 01:00:37,508 Я знаю его всю свою жизнь. 804 01:00:37,592 --> 01:00:41,554 Он ни при каких обстоятельствах не уехал бы без моего ведома. 805 01:00:42,138 --> 01:00:44,098 - Я наведу справки. - Чего ты хочешь? 806 01:00:44,182 --> 01:00:47,018 - Я не понимаю, о чём вы. - Л, ты расстроен... 807 01:00:47,101 --> 01:00:48,561 Джеймс, твой сын – Кира! 808 01:00:50,563 --> 01:00:52,732 - Что? - Не знаю, почему ты не сложил 809 01:00:52,815 --> 01:00:55,526 два и два, когда Кира тебя не убил, 810 01:00:56,110 --> 01:00:58,613 видимо, дедуктивное мышление у тебя не очень. 811 01:00:58,696 --> 01:00:59,572 Тебе лучше уйти. 812 01:00:59,656 --> 01:01:01,407 - Я не уйду. - Хочешь пари? 813 01:01:01,491 --> 01:01:03,743 Это ордер на обыск. Криминалисты за дверью. 814 01:01:03,826 --> 01:01:07,413 Поэтому я остаюсь. А ты... Ты сделал сильный ход. 815 01:01:07,497 --> 01:01:10,041 В обмен на возвращение Ватари 816 01:01:10,124 --> 01:01:13,294 я готов пойти на переговоры. 817 01:01:13,836 --> 01:01:16,172 Мне жаль вашего друга. Надеюсь, он вернется. 818 01:01:16,255 --> 01:01:18,257 - Проклятье! - Как ты смеешь! 819 01:01:19,175 --> 01:01:20,593 Ты перешел черту! 820 01:01:20,677 --> 01:01:23,513 Если я сделаю то же, тебе не жить! 821 01:01:23,596 --> 01:01:26,683 Если ты будешь угрожать моему сыну, я убью тебя! 822 01:01:28,351 --> 01:01:29,352 Убирайся вон! 823 01:01:29,894 --> 01:01:32,271 Переверните здесь всё! 824 01:01:33,189 --> 01:01:34,148 Ты в порядке? 825 01:01:34,607 --> 01:01:35,525 Да. 826 01:01:49,122 --> 01:01:50,581 Ты ни в чём не виноват. 827 01:01:51,541 --> 01:01:53,292 Я сразу понял, что он псих. 828 01:01:54,001 --> 01:01:56,796 Ты знаешь, что будет, когда они найдут тетрадь. 829 01:01:57,964 --> 01:01:59,882 Она снова станет моей. 830 01:02:00,508 --> 01:02:04,721 Знаешь, с какого имени мы начнем, когда я найду ей новый дом? 831 01:02:08,641 --> 01:02:09,642 Ты... 832 01:02:11,477 --> 01:02:13,396 ...ничего не хочешь мне сказать? 833 01:02:15,857 --> 01:02:17,108 Как тебе это удается? 834 01:02:19,235 --> 01:02:21,446 - Как ты это выдерживаешь? - О чём ты? 835 01:02:21,696 --> 01:02:25,116 Как ты выдерживаешь, когда все против тебя? 836 01:02:25,533 --> 01:02:27,618 Иногда всем приходится туго. 837 01:02:27,952 --> 01:02:29,370 Но жизнь не черно-белая. 838 01:02:30,997 --> 01:02:34,542 Просто иногда приходится выбирать меньшее из двух зол. 839 01:02:55,563 --> 01:02:57,106 ...и небо 840 01:02:57,190 --> 01:02:58,691 МОНТОК ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 841 01:02:59,400 --> 01:03:01,944 Дыши полной грудью Прислушайся к сердцу 842 01:03:02,737 --> 01:03:04,655 Прислушайся к сердцу 843 01:03:05,448 --> 01:03:07,033 Подойди к вратам 844 01:03:08,284 --> 01:03:09,994 Подойди к вратам 845 01:03:11,329 --> 01:03:12,580 Посмотри в небо 846 01:03:13,039 --> 01:03:15,958 Он выходит из дома. Следите за каждым его шагом. 847 01:03:27,220 --> 01:03:29,138 - Алло. - Почему долго не звонили? 848 01:03:29,222 --> 01:03:31,516 - Я в пути к приюту. - Когда доберетесь? 849 01:03:31,599 --> 01:03:33,976 Надеюсь найти его в ближайшие часы. 850 01:03:34,060 --> 01:03:35,728 Найти? Вы не знаете, где он? 851 01:03:35,895 --> 01:03:39,106 Оно расположено так, чтобы попасть в него было непросто. 852 01:03:39,690 --> 01:03:40,858 Ладно. Поспешите. 853 01:03:45,571 --> 01:03:46,405 ЗИМНЯЯ СКАЗКА 854 01:03:46,489 --> 01:03:50,034 Времени почти не осталось. Покупайте билеты на Зимний бал! 855 01:03:50,117 --> 01:03:51,577 - Привет. - Твой костюм. 856 01:03:51,661 --> 01:03:53,037 - Что? - Это к костюму. 857 01:03:54,247 --> 01:03:55,206 Ты затмишь всех. 858 01:03:55,706 --> 01:03:57,708 Думаешь, меня волнует этот бал? 859 01:03:58,251 --> 01:03:59,418 Загляни в шляпу. 860 01:04:00,378 --> 01:04:01,838 ОНА У МЕНЯ 861 01:04:06,509 --> 01:04:08,219 Они никогда не отстанут. 862 01:04:09,220 --> 01:04:11,806 Мы можем победить, но ты должен мне довериться. 863 01:04:11,889 --> 01:04:13,224 - Ты мне веришь? - Да. 864 01:06:01,832 --> 01:06:03,584 Что тебе нужно, Лайт? 865 01:06:04,961 --> 01:06:06,253 Ты же не садист. 866 01:06:07,088 --> 01:06:11,425 Всегда есть какое-то оправдание, какая-то причина... 867 01:06:15,930 --> 01:06:18,432 Оперативный штаб в Нью-Йорке. Быстро! 868 01:08:00,326 --> 01:08:03,662 Я попросила Брэндона потанцевать со мной. Ты не против? 869 01:08:36,278 --> 01:08:39,907 МЕНЯ ПУГАЮТ НОРМАЛЬНЫЕ ЛЮДИ 870 01:08:40,491 --> 01:08:41,325 Где вы? 871 01:08:41,450 --> 01:08:45,579 - Я нашел архив, но мне нужно время. - Несколько минут. Там есть имя? 872 01:08:45,663 --> 01:08:47,665 Я уверен, что оно здесь, 873 01:08:47,748 --> 01:08:49,416 но точно не знаю где. 874 01:08:49,500 --> 01:08:51,544 К черту всё. Забудьте об этом. 875 01:08:55,965 --> 01:08:58,509 Нет! Миа, что ты наделала? Где страница? 876 01:08:58,592 --> 01:09:00,886 Ватари, бегите оттуда! 877 01:09:00,970 --> 01:09:03,472 Бегите скорее! Спасайтесь! 878 01:09:03,556 --> 01:09:05,266 - Здесь кто-то есть. - Хорошо... 879 01:09:05,349 --> 01:09:07,601 Скажите им, что вам нужна помощь. 880 01:09:07,685 --> 01:09:11,605 Но я должен узнать настоящее имя... 881 01:09:12,189 --> 01:09:13,524 Да. Это он. 882 01:09:14,108 --> 01:09:16,402 - Что написано? - Настоящее имя Л... 883 01:09:18,320 --> 01:09:21,198 - Какое? Какое имя? - Отвечайте! 884 01:09:21,282 --> 01:09:22,449 Вы Ватари? 885 01:09:23,367 --> 01:09:25,244 - Я Ватари. - Ватари! 886 01:09:29,498 --> 01:09:30,332 Черт! 887 01:09:34,086 --> 01:09:36,172 Ты сказал: «Сам выбери»! 888 01:09:51,103 --> 01:09:53,063 Почему не сказал, что страницы нет? 889 01:09:53,147 --> 01:09:55,399 Вам с Мией было бы не о чём говорить. 890 01:09:56,317 --> 01:09:58,944 Я же говорил, что она мне нравится. 891 01:11:02,174 --> 01:11:03,717 Я знаю, что ты злишься... 892 01:11:05,719 --> 01:11:08,347 ...но скандал привлечет к нам внимание. 893 01:11:08,931 --> 01:11:09,932 Ты его убила. 894 01:11:13,435 --> 01:11:14,436 Нет, Лайт. 895 01:11:15,771 --> 01:11:17,022 Я спасла тебя... 896 01:11:17,690 --> 01:11:19,233 ...от самого себя. 897 01:11:19,650 --> 01:11:23,112 Когда становится тяжело, ты оставляешь грязную работу мне. 898 01:11:23,195 --> 01:11:24,655 Так это была ты! 899 01:11:24,738 --> 01:11:26,949 Не было никакой лазейки. Это сделала ты! 900 01:11:27,032 --> 01:11:29,702 Сложно быть богом, если ты размазня! 901 01:11:35,207 --> 01:11:37,835 Я сделала это... чтобы защитить нас. 902 01:11:39,253 --> 01:11:41,297 МАТЕМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЛИНЕЙНАЯ АЛГЕБРА 903 01:11:52,141 --> 01:11:54,727 «Агент Рэймонд Янг 904 01:11:55,060 --> 01:11:58,355 впишет имена агентов, ведущих дело Киры, 905 01:11:58,439 --> 01:11:59,565 в тетрадь смерти, 906 01:11:59,648 --> 01:12:02,026 вспоминая при этом их лица. 907 01:12:02,901 --> 01:12:05,696 Сделав это, он вместе с ними поднимется на крышу, 908 01:12:05,779 --> 01:12:07,990 и прыгнет оттуда». 909 01:12:09,783 --> 01:12:11,535 Хочешь выйти из игры – выходи. 910 01:12:12,536 --> 01:12:14,163 Только отдай мне тетрадь. 911 01:12:14,246 --> 01:12:17,666 Ты сошла с ума? Думаешь, я подпущу тебя к тетради? 912 01:12:17,750 --> 01:12:18,876 Ты ее открывал? 913 01:12:20,044 --> 01:12:20,919 Что ты сделала? 914 01:12:21,962 --> 01:12:24,298 «Сердце Лайта Тёрнера остановится в полночь». 915 01:12:25,549 --> 01:12:27,217 Нет... Ты хочешь меня убить? 916 01:12:27,301 --> 01:12:29,636 Ты сделаешь меня хранителем тетради. 917 01:12:31,889 --> 01:12:33,140 Когда это случится... 918 01:12:35,059 --> 01:12:36,560 ...я сожгу твою страницу. 919 01:12:37,519 --> 01:12:40,356 Поэтому я не могла позволить тебе спасти Ватари. 920 01:12:41,732 --> 01:12:43,150 Нужно было спасти тебя. 921 01:12:44,193 --> 01:12:45,903 Чертовы правила... 922 01:12:51,825 --> 01:12:54,244 А теперь иди и принеси мою тетрадь. 923 01:13:11,804 --> 01:13:12,930 Вы нашли Ватари? 924 01:13:52,719 --> 01:13:54,888 Сердце Лайта Тёрнера остановится в полночь 925 01:14:00,644 --> 01:14:01,770 Это детектив Тёрнер. 926 01:14:01,854 --> 01:14:04,273 Всем подразделениям начать поиск агента Л. 927 01:14:04,356 --> 01:14:06,400 Он вооружен и опасен. 928 01:14:06,483 --> 01:14:09,361 Пока Л не задержан, мой сын должен находиться под охраной. 929 01:14:16,243 --> 01:14:17,536 «НАКАЗАНИЕ НЕЧЕСТИВЫХ» 930 01:14:40,767 --> 01:14:41,810 ПОЛИЦИЯ СИЭТЛА 931 01:14:43,437 --> 01:14:45,439 Быстро! Пошли! 932 01:14:48,192 --> 01:14:50,444 Сообщение от Мии: «Тебя ищут!» 933 01:14:52,779 --> 01:14:53,697 Черт! 934 01:14:57,784 --> 01:14:58,994 Сообщение от Лайта 935 01:14:59,077 --> 01:15:00,454 Колесо обозрения. Жду 936 01:15:33,070 --> 01:15:34,863 Разыскивается Лайт Тёрнер. 937 01:15:35,364 --> 01:15:37,616 Был замечен около школы... 938 01:15:54,174 --> 01:15:56,134 БЕЗОПАСНОСТЬ ВОЖДЕНИЯ ПРЕЖДЕ ВСЕГО 939 01:16:56,069 --> 01:16:57,195 Идиот! 940 01:16:57,279 --> 01:16:59,197 С дороги! 941 01:17:20,385 --> 01:17:23,096 Стоять! Не двигаться! 942 01:18:04,638 --> 01:18:05,764 Извини! 943 01:18:15,524 --> 01:18:16,566 Лайт! 944 01:18:18,944 --> 01:18:20,153 Стой! 945 01:18:20,237 --> 01:18:23,865 Я плохо объяснил, что будет, если с Ватари что-то случится? 946 01:18:23,949 --> 01:18:27,119 Не зная, как это устроено, ты не сможешь ничего сделать! 947 01:18:27,202 --> 01:18:30,414 Я не смог! Учебник по алгебре – орудие убийства! 948 01:18:30,497 --> 01:18:32,874 - Голову морочишь! - Нет! Клянусь, нет! 949 01:18:33,417 --> 01:18:35,544 Сейчас я медленно повернусь к тебе. 950 01:18:38,463 --> 01:18:39,506 Сниму рюкзак... 951 01:18:41,133 --> 01:18:42,676 Стоять! Не двигаться! 952 01:18:43,260 --> 01:18:45,637 Этот человек – Кира. Я сотрудник полиции. 953 01:18:46,138 --> 01:18:47,681 Вы содействуете поимке... 954 01:18:52,519 --> 01:18:53,770 Лорд Кира. 955 01:18:57,607 --> 01:18:58,442 Да. 956 01:19:30,807 --> 01:19:32,184 За мной! Быстро! 957 01:19:36,521 --> 01:19:38,315 Где тетрадь, Лайт? 958 01:19:40,066 --> 01:19:41,526 - Что? - Мы уже закрылись. 959 01:19:41,610 --> 01:19:43,653 Подними нас вверх! Быстро! 960 01:19:43,737 --> 01:19:44,905 Нужна тетрадь? Заходи! 961 01:19:44,988 --> 01:19:47,866 - Какого черта, Лайт? - Поднимай нас! Живо! 962 01:19:48,074 --> 01:19:49,034 Жми на кнопку! 963 01:20:05,258 --> 01:20:08,428 Нам нужно остановиться. Всё это должно прекратиться. 964 01:20:10,222 --> 01:20:11,264 Всё уже сделано. 965 01:20:11,848 --> 01:20:14,142 Уедем отсюда и забудем о тетради. 966 01:20:16,895 --> 01:20:18,355 Я не хочу уезжать! 967 01:20:20,649 --> 01:20:22,734 Отдай уже эту грёбаную тетрадь! 968 01:20:27,781 --> 01:20:28,698 Вот! Но... 969 01:20:29,199 --> 01:20:32,702 Помни о том, что она сделала. В первую очередь с нами. 970 01:20:33,829 --> 01:20:34,955 Если любишь меня... 971 01:20:35,705 --> 01:20:37,207 ...тогда доверься мне. 972 01:20:38,834 --> 01:20:39,918 Не бери тетрадь. 973 01:20:40,919 --> 01:20:41,962 Если заберешь... 974 01:20:44,047 --> 01:20:45,507 ...больше меня не увидишь. 975 01:20:52,389 --> 01:20:53,515 Я так люблю тебя. 976 01:20:54,975 --> 01:20:56,059 Правда? 977 01:20:58,728 --> 01:21:00,522 - Лайт! - Папа? 978 01:21:04,484 --> 01:21:05,485 Нет! 979 01:21:07,445 --> 01:21:08,446 Что? 980 01:21:18,748 --> 01:21:19,624 Что? 981 01:21:20,792 --> 01:21:21,710 Что ты сделал? 982 01:21:26,339 --> 01:21:28,717 Миа Саттон 983 01:21:34,389 --> 01:21:35,557 Ты вписал мое имя? 984 01:21:36,558 --> 01:21:39,311 Думал, смогу убедить тебя не брать тетрадь. 985 01:21:39,394 --> 01:21:40,687 Ты издеваешься? 986 01:21:40,770 --> 01:21:43,023 - Ты вписала мое имя! - Издеваешься?! 987 01:21:43,106 --> 01:21:44,941 Думал, ты любишь меня и не возьмёшь! 988 01:21:55,619 --> 01:21:56,453 Лайт! 989 01:22:09,341 --> 01:22:10,550 Вот черт! 990 01:22:11,259 --> 01:22:13,386 Рюк! Я передумал! 991 01:22:19,476 --> 01:22:20,852 Держись! Не отпускай! 992 01:22:23,647 --> 01:22:24,940 Не отпускай меня! 993 01:24:59,052 --> 01:25:01,721 Сердце Лайта Тёрнера остановится в полночь 994 01:25:36,214 --> 01:25:37,423 Еще четыре убийства. 995 01:25:37,507 --> 01:25:41,427 Все жертвы – преступники, о которых рассказывали СМИ. 996 01:25:41,511 --> 01:25:44,264 Вижу, вы хотите доказать, что Лайт – не Кира. 997 01:25:44,347 --> 01:25:46,391 Он убивает людей, находясь в коме? 998 01:25:46,474 --> 01:25:48,393 Я не знаю, как он это... 999 01:25:48,476 --> 01:25:53,106 Ты остаешься на свободе благодаря своим связям. 1000 01:25:57,986 --> 01:26:01,197 Но даже это не поможет, если ты останешься в Сиэтле. 1001 01:26:11,332 --> 01:26:15,295 КИРА – СПАСИТЕЛЬ 1002 01:26:39,235 --> 01:26:43,072 Не зная, как это устроено, ты ничего не изменишь! 1003 01:26:43,156 --> 01:26:46,367 Я не смог! Учебник по алгебре – орудие убийства! 1004 01:26:57,629 --> 01:27:00,048 У Лайта Тёрнера находили учебник по алгебре? 1005 01:27:00,131 --> 01:27:01,758 ТЕТРАДЬ СМЕРТИ 1006 01:27:02,592 --> 01:27:03,968 Он вообще изучал алгебру? 1007 01:27:05,428 --> 01:27:07,972 А его подружка? 1008 01:27:09,682 --> 01:27:10,516 Не взлетаем! 1009 01:27:54,519 --> 01:27:55,520 Войдите. 1010 01:28:04,320 --> 01:28:05,280 Привет, папа. 1011 01:28:21,921 --> 01:28:22,880 Что случилось? 1012 01:28:26,134 --> 01:28:27,218 Это был ты. 1013 01:28:32,015 --> 01:28:33,099 Всё это время. 1014 01:28:40,315 --> 01:28:41,274 О чём ты? 1015 01:28:44,360 --> 01:28:45,194 Эта вырезка. 1016 01:28:52,160 --> 01:28:54,996 Сначала я не мог понять, почему она не в сейфе... 1017 01:28:55,079 --> 01:28:56,956 СКОМЭЛ УБИЛ ЖЕНУ ПОЛИЦЕЙСКОГО 1018 01:28:58,916 --> 01:29:01,002 Джеймс Броди не был первой жертвой. 1019 01:29:02,754 --> 01:29:04,255 Первым был Энтони Скомэл. 1020 01:29:14,599 --> 01:29:15,600 Как? 1021 01:29:19,854 --> 01:29:21,105 Точно хочешь знать? 1022 01:29:26,944 --> 01:29:28,780 Доктор Норман Ладлэм, обвиненный 1023 01:29:28,863 --> 01:29:32,450 в сексуальных домогательствах к пациенткам под наркозом, 1024 01:29:32,533 --> 01:29:35,870 гуляет по набережной вечером 12 октября, 1025 01:29:35,953 --> 01:29:38,623 когда с колеса обозрения падают два человека. 1026 01:29:40,208 --> 01:29:42,460 Он вытаскивает на берег мужчину 1027 01:29:42,543 --> 01:29:44,337 и спасает ему жизнь. 1028 01:29:48,299 --> 01:29:50,218 Используя связи в больнице, 1029 01:29:50,301 --> 01:29:51,969 Ладлэм вводит выжившего 1030 01:29:52,053 --> 01:29:53,930 в медикаментозную кому на два дня. 1031 01:29:56,432 --> 01:29:59,769 Через два дня он совершает самоубийство, прыгнув с крыши. 1032 01:30:03,898 --> 01:30:06,359 Аарон Пельц, почтальон на пенсии. 1033 01:30:07,360 --> 01:30:10,863 В течение 20 лет занимался растлением малолетних. 1034 01:30:12,031 --> 01:30:14,826 12 октября Пельц достает из реки тетрадь смерти. 1035 01:30:17,120 --> 01:30:20,248 Каждый вечер Пельц вписывает в тетрадь имена преступников, 1036 01:30:20,331 --> 01:30:21,916 о которых узнал из новостей. 1037 01:30:22,583 --> 01:30:23,835 На второй день 1038 01:30:23,918 --> 01:30:26,045 он возвращает тетрадь предполагаемому Кире 1039 01:30:26,546 --> 01:30:27,505 и убивает себя. 1040 01:30:45,148 --> 01:30:46,399 МАТЕМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ 1041 01:30:46,482 --> 01:30:48,526 Миа Саттон погибает после того, 1042 01:30:48,609 --> 01:30:50,069 как получает тетрадь смерти. 1043 01:30:51,279 --> 01:30:52,905 Когда колесо обозрения 1044 01:30:52,989 --> 01:30:54,323 начинает наклоняться, 1045 01:30:55,450 --> 01:30:58,244 она вырывает из тетради страницу с моим именем. 1046 01:30:59,579 --> 01:31:01,747 Страница попадает в огонь и сгорает. 1047 01:31:02,999 --> 01:31:05,293 Хотя ее парень падает на воду, 1048 01:31:05,793 --> 01:31:07,420 Миа падает на землю... 1049 01:31:08,212 --> 01:31:09,213 ...и сразу умирает. 1050 01:31:25,479 --> 01:31:26,898 Я допустил много ошибок. 1051 01:31:27,356 --> 01:31:29,859 Пытался исправить их, но безуспешно. 1052 01:31:31,110 --> 01:31:34,155 Сначала я думал, что нужно убить всех негодяев, 1053 01:31:34,238 --> 01:31:36,324 и добро победит. Но всё сложнее. 1054 01:32:15,863 --> 01:32:19,951 Как ты говорил... иногда приходится выбирать меньшее из двух зол. 1055 01:32:21,994 --> 01:32:23,287 Какое из этих зол ты? 1056 01:32:37,718 --> 01:32:41,681 - Что? - Какие вы, люди, интересные. 1057 01:32:53,067 --> 01:32:55,820 По мотивам одноименной манги Цугуми Обы и Такэси Обаты 1058 01:32:56,988 --> 01:32:59,448 Перевод субтитров: Сергей Кириченко