1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 2 00:00:34,117 --> 00:00:38,497 MALE NARRATOR: Prepare thyself for one twisted tale. 3 00:00:40,082 --> 00:00:44,713 Through the chapters of time, legends have been told 4 00:00:44,795 --> 00:00:48,174 of brave knights, evil warlocks, 5 00:00:48,257 --> 00:00:52,433 beautiful maidens, magical prophecies, 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,393 and other serious shit. 7 00:00:59,101 --> 00:01:00,978 (SCREAMING) 8 00:01:01,478 --> 00:01:03,822 Be not afraid. 9 00:01:03,981 --> 00:01:05,824 This is your destiny. 10 00:01:06,650 --> 00:01:08,652 You will bear my seed, 11 00:01:09,152 --> 00:01:11,746 giving birth to a new beast, 12 00:01:12,698 --> 00:01:14,200 a new age. 13 00:01:14,533 --> 00:01:19,130 An age where I will command mankind in fear! 14 00:01:19,204 --> 00:01:20,251 (GROANS) 15 00:01:20,330 --> 00:01:21,957 (SCREAMING) 16 00:01:22,040 --> 00:01:23,417 KNIGHT: To arms! 17 00:01:29,548 --> 00:01:30,640 (YELLS) 18 00:01:35,762 --> 00:01:37,685 At ease, Maiden. 19 00:01:39,391 --> 00:01:41,519 When the light of the world flickers, 20 00:01:41,685 --> 00:01:43,278 we, the Golden Order of Knights, 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,230 restore the rule of good. 22 00:01:45,397 --> 00:01:46,569 You're safe now. 23 00:01:47,190 --> 00:01:48,692 Then let us pray 24 00:01:48,859 --> 00:01:52,113 that 100 years from now when these two moons meet again, 25 00:01:52,195 --> 00:01:56,075 there will be a hero as brave as you, my lord. 26 00:01:58,327 --> 00:02:00,546 A hero as brave. 27 00:02:09,880 --> 00:02:11,302 Oh, fuck me. 28 00:02:11,381 --> 00:02:12,883 DWARF EXECUTIONER: Prince Thadeous of Mourne, 29 00:02:13,216 --> 00:02:15,890 you are hereby sentenced to death by hanging 30 00:02:16,011 --> 00:02:17,558 for your illicit behavior 31 00:02:17,638 --> 00:02:20,733 with the noble Dwarf King's second wife Regina. 32 00:02:21,308 --> 00:02:23,857 DWARF KING: You're a disgrace to any kingdom! 33 00:02:23,935 --> 00:02:26,154 I say hang the bastard. 34 00:02:26,438 --> 00:02:27,735 Get on with it! (DWARVES AGREEING) 35 00:02:27,898 --> 00:02:29,571 And your minstrel, Courtney, 36 00:02:29,733 --> 00:02:31,451 is to be tarred and feathered 37 00:02:31,568 --> 00:02:34,538 for unlawful association with a deviant. 38 00:02:34,655 --> 00:02:37,249 Children, I'm allergic, please. Let's not. 39 00:02:37,491 --> 00:02:40,745 Please! These allegations, they're being greatly exaggerated. 40 00:02:41,078 --> 00:02:43,001 It was more or less just heavy petting 41 00:02:43,080 --> 00:02:45,708 with a brief moment of penetration. 42 00:02:45,791 --> 00:02:46,883 (ALL EXCLAIMING) 43 00:02:46,958 --> 00:02:48,551 Disgusting! 44 00:02:48,710 --> 00:02:51,463 He deserves to die! Kill him! Hang the bastard! 45 00:02:51,588 --> 00:02:53,716 THADEOUS: Hey! Easy! That's not nice. (DWARVES SHOUTING) 46 00:02:53,799 --> 00:02:56,018 You, bloodthirsty little fucker! 47 00:02:56,093 --> 00:02:58,437 Show me some respect, I'm a prince! 48 00:02:58,929 --> 00:03:01,057 To the bowels of hell! 49 00:03:01,139 --> 00:03:02,140 Good night, Prince. 50 00:03:02,432 --> 00:03:03,809 Oh, dear gods. 51 00:03:07,270 --> 00:03:08,362 (SILENCE) 52 00:03:08,438 --> 00:03:09,781 (ALL GASP) (EXHALES) 53 00:03:10,982 --> 00:03:12,199 (COUGHING) 54 00:03:15,278 --> 00:03:16,780 Your Highness, what are you doing? 55 00:03:16,863 --> 00:03:18,035 I'm escaping, Courtney! 56 00:03:18,115 --> 00:03:20,288 Quit playing with those children and help me! 57 00:03:21,159 --> 00:03:22,206 Kill him! 58 00:03:23,078 --> 00:03:24,421 Get him! After him! 59 00:03:24,496 --> 00:03:25,543 COURTNEY: Your Highness, wait for me! 60 00:03:25,622 --> 00:03:26,589 THADEOUS: Why are they upset? 61 00:03:26,665 --> 00:03:28,338 All dwarf queens are unfaithful. 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,468 Hurry, Courtney, back to the kingdom! 63 00:03:30,544 --> 00:03:32,592 COURTNEY: Forgive us with your tiny hearts! 64 00:03:32,796 --> 00:03:34,389 THADEOUS: Faster sheepies, faster! 65 00:03:34,464 --> 00:03:35,681 COURTNEY: Please wait, sir! 66 00:03:36,299 --> 00:03:38,768 THADEOUS: Courtney, you've proven yourself useless yet again. 67 00:03:38,844 --> 00:03:39,970 COURTNEY: Who's that? 68 00:03:40,262 --> 00:03:41,479 THADEOUS: We're safe and We're stoned. 69 00:03:41,555 --> 00:03:42,772 COURTNEY: Ganja! 70 00:03:43,849 --> 00:03:44,896 THADEOUS: They're gaining on us. 71 00:03:44,975 --> 00:03:45,976 COURTNEY: Oh, the dragon! 72 00:03:46,143 --> 00:03:47,861 Those Highland Dwarves have got weapons! 73 00:03:47,978 --> 00:03:49,025 Coming through. 74 00:03:49,146 --> 00:03:50,398 (LAUGHS) Boobies! 75 00:03:50,480 --> 00:03:51,527 (SCREAMS) 76 00:03:52,190 --> 00:03:53,362 Watch out, Courtney! 77 00:03:53,442 --> 00:03:54,534 (EXCLAIMS) 78 00:03:55,318 --> 00:03:56,615 I'm telling father we should go 79 00:03:56,695 --> 00:03:58,993 to war with these double-crossers. 80 00:03:59,072 --> 00:04:00,073 (CLUCKING) 81 00:04:00,157 --> 00:04:02,159 (EXCLAIMS) Poultry! 82 00:04:02,325 --> 00:04:04,748 Livestock! Courtney, this is no time to be napping. 83 00:04:04,828 --> 00:04:06,375 I'm a chicken. 84 00:04:07,497 --> 00:04:09,295 Let's get back... Oh, look! 85 00:04:09,374 --> 00:04:11,627 Mmm. A little feast to break up this pursuit. 86 00:04:11,793 --> 00:04:13,090 Dangerous, yet delicious. 87 00:04:13,170 --> 00:04:14,387 COURTNEY: I'm jumping out this window... 88 00:04:15,005 --> 00:04:16,052 (EXCLAIMS) 89 00:04:16,131 --> 00:04:17,474 He's angry! 90 00:04:17,632 --> 00:04:19,100 Courtney, break my fall with your body. 91 00:04:19,176 --> 00:04:21,770 COURTNEY: Owl Please don't hurt my bottom! 92 00:04:22,929 --> 00:04:24,931 Run, Courtney! Pick up the pace! 93 00:04:25,015 --> 00:04:27,359 Why do people so little run so fast? 94 00:04:29,603 --> 00:04:31,105 (YELLING) 95 00:04:33,023 --> 00:04:34,491 (WOMEN YELLING) 96 00:04:37,694 --> 00:04:38,786 (GASPS) 97 00:04:38,862 --> 00:04:39,863 That was close. 98 00:04:39,946 --> 00:04:41,744 Courtney, I've had enough of this nonsense! 99 00:04:42,407 --> 00:04:43,954 Crack-a-lacka, you little varmint. 100 00:04:44,034 --> 00:04:45,627 COURTNEY: They're devils, sir! They're devils! 101 00:04:45,869 --> 00:04:47,837 DWARF: Get him! COURTNEY: They're muscular. 102 00:04:47,913 --> 00:04:49,711 THADEOUS: Get Off me! COURTNEY: That"S if, Sir! 103 00:04:50,040 --> 00:04:51,508 Your Highness! 104 00:04:59,007 --> 00:05:01,635 TALLIOUS: Please tell me that you completed your simple task 105 00:05:01,718 --> 00:05:05,313 and secured the treaty signed by the Lord of the Dwarf Village. 106 00:05:05,597 --> 00:05:07,474 Father, they sent a beautiful woman 107 00:05:07,557 --> 00:05:09,400 to distract me and I was defenseless. 108 00:05:09,559 --> 00:05:11,778 Don't bandy words with me, Thadeous. 109 00:05:11,853 --> 00:05:14,481 Your brother is to return from his quest at any moment. 110 00:05:14,564 --> 00:05:16,612 Please go and bathe yourself. 111 00:05:16,858 --> 00:05:18,610 Why must I bow to greet him? 112 00:05:18,777 --> 00:05:20,370 No one does anything special for me 113 00:05:20,445 --> 00:05:22,243 when I do extraordinary things. 114 00:05:22,572 --> 00:05:24,825 And what extraordinary things have you done of late? 115 00:05:24,908 --> 00:05:26,751 Do tell me. Enlighten me. 116 00:05:27,077 --> 00:05:29,205 Courtney, what extraordinary things have I done? 117 00:05:29,996 --> 00:05:32,670 You took a bubble bath, ate some toast, 118 00:05:32,749 --> 00:05:34,376 had a sleep for one hour, 119 00:05:34,459 --> 00:05:38,089 and commissioned a naked statue of your fine self. 120 00:05:39,673 --> 00:05:41,767 God, if your mother could see you now. 121 00:05:42,050 --> 00:05:44,553 Hear ye! Hear ye! 122 00:05:44,678 --> 00:05:45,895 (CLAMORING) (BELL TOLLING) 123 00:05:46,012 --> 00:05:47,264 Oh, dear gods. 124 00:05:47,347 --> 00:05:49,725 It is with blossoming personal joy 125 00:05:50,350 --> 00:05:53,354 that I announce the return of the mighty, 126 00:05:53,436 --> 00:05:55,689 the magnificent, the merciful, 127 00:05:55,981 --> 00:05:58,655 Prince Fabious! 128 00:05:58,900 --> 00:06:00,322 (ALL CHEERING) 129 00:06:00,735 --> 00:06:02,362 (FANFARE PLAYING) 130 00:06:07,993 --> 00:06:10,837 WOMAN 1: Hey, Prince Fabious, we adore you! 131 00:06:10,912 --> 00:06:12,414 MAN 1: Welcome home, Prince Fabious. 132 00:06:12,497 --> 00:06:13,589 WOMAN 1: You're my king, Prince Fabious. 133 00:06:13,832 --> 00:06:16,836 Welcome home! You are adored. 134 00:06:17,127 --> 00:06:18,174 MAN 2: it's Prince Fabious! 135 00:06:20,088 --> 00:06:22,557 WOMAN 2: Prince Fabious, I'm here for you now. 136 00:06:22,757 --> 00:06:24,555 Brother! 137 00:06:26,344 --> 00:06:28,893 Oh, my god, I missed you so. 138 00:06:28,972 --> 00:06:32,397 (EXCLAIMS IN DISGUST) Great to see you. 139 00:06:32,559 --> 00:06:34,027 Father. 140 00:06:34,102 --> 00:06:35,194 My son. 141 00:06:37,022 --> 00:06:38,148 Welcome home. 142 00:06:38,565 --> 00:06:39,908 FABIOUS: As you all know, 143 00:06:40,066 --> 00:06:42,444 the evil wizard Leezar has plagued our kingdom 144 00:06:42,527 --> 00:06:45,406 with his foul creatures and wicked ways for years. 145 00:06:45,739 --> 00:06:48,367 But with my brave trusted knights 146 00:06:48,533 --> 00:06:49,500 and my dear Simon. 147 00:06:49,576 --> 00:06:50,623 (SQUAWKING) (ALL EXCLAIMING) 148 00:06:50,702 --> 00:06:53,296 Join us, my mechanical friend. 149 00:06:53,997 --> 00:06:58,127 We have dispatched the latest of these cold blooded enemies. 150 00:06:58,710 --> 00:07:00,337 Behold! 151 00:07:00,837 --> 00:07:05,343 The head of Leezar's mighty Cyclops! 152 00:07:05,467 --> 00:07:06,935 (ALL CHEERING) 153 00:07:08,887 --> 00:07:10,013 MAN: Fuck, yeah! 154 00:07:10,180 --> 00:07:12,683 ALL: (CHANTING) Fabious! Fabious! Fabious! 155 00:07:19,439 --> 00:07:20,656 (CHANTING STOPS) 156 00:07:20,774 --> 00:07:26,122 Once again, Prince Fabious has made me as proud as a father could ever be. 157 00:07:26,279 --> 00:07:28,657 All the land owes him gratitude. 158 00:07:28,740 --> 00:07:29,707 (SQUAWKING) 159 00:07:29,783 --> 00:07:31,376 This is not the only good news 160 00:07:31,451 --> 00:07:33,453 that I've brought home with me today. 161 00:07:33,870 --> 00:07:37,795 Father, Brother, kingdom... 162 00:07:38,375 --> 00:07:39,467 (CROWD MURMURING) 163 00:07:39,876 --> 00:07:41,628 TALLIOUS: She is radiant! 164 00:07:41,962 --> 00:07:44,556 FABIOUS: I'd like you to meet my bride-to-be. 165 00:07:44,714 --> 00:07:46,136 Belladonna. 166 00:07:46,216 --> 00:07:47,638 (ALL CHEERING) 167 00:07:51,846 --> 00:07:53,189 TALLIOUS: Belladonna, my dear, 168 00:07:53,264 --> 00:07:55,687 why don't you delight us with your story. 169 00:07:55,850 --> 00:07:58,854 BELLADONNA: Oh, no. It's a story of strife and sadness. 170 00:07:59,020 --> 00:08:02,149 FABIOUS: No, no, it's not. It's a story of love. 171 00:08:02,315 --> 00:08:03,487 THADEOUS: You don't have to tell it. FABIOUS: Shh. 172 00:08:03,566 --> 00:08:04,658 If she doesn't want to tell it. 173 00:08:04,818 --> 00:08:07,492 FABIOUS: She will tell. This is a table full of your loved ones. 174 00:08:07,862 --> 00:08:09,409 BELLADONNA: Oh. Okay. 175 00:08:09,906 --> 00:08:11,658 I've been held captive by Leezar 176 00:08:11,741 --> 00:08:13,459 in the Tower of Disorder since I was but a child. 177 00:08:13,535 --> 00:08:15,879 Never knowing love nor human contact. 178 00:08:16,371 --> 00:08:17,748 (EXHALES) But I never gave up hope. 179 00:08:18,039 --> 00:08:21,760 Singing every day, praying that someday my hero would find me. 180 00:08:21,835 --> 00:08:23,428 And I did. 181 00:08:23,503 --> 00:08:25,847 We had just slaughtered the Cyclops. 182 00:08:26,006 --> 00:08:28,680 (ALL CHUCKLING) We were on our way home, and on the wind 183 00:08:28,842 --> 00:08:30,640 I heard the most beautiful song. 184 00:08:30,719 --> 00:08:31,766 (GIGGLES) 185 00:08:31,845 --> 00:08:35,224 Fascinating, really. May we take pause for one moment. 186 00:08:36,057 --> 00:08:37,104 Yes, sir. 187 00:08:37,183 --> 00:08:38,400 Look at Courtney's new haircut. 188 00:08:38,560 --> 00:08:41,188 Doesn't it make his head look like the tip of a penis? 189 00:08:41,271 --> 00:08:43,114 (LAUGHING) it's hilarious. 190 00:08:43,356 --> 00:08:44,608 Thadeous, please. 191 00:08:44,774 --> 00:08:46,196 What is your problem? 192 00:08:46,276 --> 00:08:48,904 You, Fabious, you're being selfish and greedy. 193 00:08:49,154 --> 00:08:50,906 Stealing all the attentions. 194 00:08:51,031 --> 00:08:53,750 Today is not just for you two. 195 00:08:53,825 --> 00:08:56,669 Today is Thundarian's birthday. 196 00:08:57,287 --> 00:08:58,960 Thundarian, is it your birthday? 197 00:08:59,039 --> 00:09:00,291 It's not my birthday. 198 00:09:00,457 --> 00:09:02,209 It's not Thundarian's birthday, Thadeous. 199 00:09:02,292 --> 00:09:03,464 TALLIOUS: Enough, enough. 200 00:09:03,543 --> 00:09:06,012 My heart's desire, what is this? 201 00:09:06,296 --> 00:09:09,220 No. That's a... We call that a fork, 202 00:09:09,299 --> 00:09:11,393 and you use that for your food. 203 00:09:11,468 --> 00:09:12,890 Right there. Fucking idiot. 204 00:09:12,969 --> 00:09:13,970 (LAUGHING) 205 00:09:14,054 --> 00:09:15,476 FABIOUS: Having spent years in the tower 206 00:09:15,555 --> 00:09:19,150 has made her ignorant to some of our customs and things in general. 207 00:09:19,476 --> 00:09:20,568 TALLIOUS: Why, yes, of course. 208 00:09:20,643 --> 00:09:21,769 If your mother were here today, 209 00:09:21,895 --> 00:09:24,193 she would be a very proud woman, Fabious. (EXCLAIMS IN DISGUST) 210 00:09:24,355 --> 00:09:25,572 FABIOUS: Thank you, Father. 211 00:09:25,732 --> 00:09:29,737 Which is why I ask your permission to marry her at once. 212 00:09:30,653 --> 00:09:32,451 The glory of romance! 213 00:09:32,822 --> 00:09:34,824 I call upon my criers to proclaim 214 00:09:34,908 --> 00:09:38,708 that tomorrow we'll see the greatest wedding this kingdom has ever known. 215 00:09:38,787 --> 00:09:41,916 And tonight, we celebrate! 216 00:09:42,123 --> 00:09:43,295 (ALL CHEERING) 217 00:09:45,251 --> 00:09:47,128 (DOGS BARKING) 218 00:09:47,796 --> 00:09:49,548 (FOLK MUSIC PLAYING) 219 00:09:54,219 --> 00:09:55,687 I don't like this. 220 00:09:55,762 --> 00:09:58,515 Courtney, will you make funny faces to entertain me? 221 00:09:59,099 --> 00:10:00,567 (LAUGHING) 222 00:10:02,769 --> 00:10:03,986 No. 223 00:10:04,145 --> 00:10:07,319 Never triangle face. I hate triangle face. It scares me. 224 00:10:07,482 --> 00:10:08,483 Apologies. 225 00:10:09,734 --> 00:10:10,826 Ah. 226 00:10:11,111 --> 00:10:13,159 Good evening, Your Royal Highness. 227 00:10:13,238 --> 00:10:14,285 COURTNEY: Julie. 228 00:10:14,447 --> 00:10:16,324 Hello, fucking Julie. 229 00:10:16,491 --> 00:10:20,121 What a wonderful, wonderful evening, sire. 230 00:10:20,537 --> 00:10:23,086 Yet another glorious achievement 231 00:10:23,164 --> 00:10:27,385 in the whole firmament of starring moments for your brother Fabious. 232 00:10:27,585 --> 00:10:31,715 (LAUGHS) We shall remember it for the rest of our lives. 233 00:10:34,175 --> 00:10:35,927 Isn't that amazing how he can talk 234 00:10:36,010 --> 00:10:37,808 and suck my cock at the same exact time? 235 00:10:37,971 --> 00:10:39,814 Yes, it is. Incredible. (LAUGHING) 236 00:10:40,348 --> 00:10:43,101 Oh, clean yourself up. 237 00:10:43,184 --> 00:10:44,731 Should have closed your eyes, Julie. 238 00:10:45,061 --> 00:10:47,860 I know your vulgarity masks your pain. 239 00:10:48,148 --> 00:10:49,445 No, it doesn't. 240 00:10:49,524 --> 00:10:51,777 I was trying to remember the last time we had 241 00:10:51,860 --> 00:10:54,704 one of these wonderful evenings for you, sir. 242 00:10:54,946 --> 00:10:57,040 Surely there must have been one 243 00:10:57,198 --> 00:11:01,374 somewhere in the history of this kingdom, of your illustrious life. 244 00:11:01,452 --> 00:11:04,001 There must've been some moment 245 00:11:04,205 --> 00:11:05,798 that we can all remember. 246 00:11:05,874 --> 00:11:07,842 And I'm trying to think now 247 00:11:08,543 --> 00:11:10,170 and there's nothing. 248 00:11:10,962 --> 00:11:14,262 Courtney, I think I've had enough of this foul party. 249 00:11:14,340 --> 00:11:15,341 Yes, sir. 250 00:11:15,425 --> 00:11:16,768 (JULIE LAUGHS MOCKINGLY) 251 00:11:18,511 --> 00:11:20,388 THADEOUS: Stupid Julie, I'll show him. 252 00:11:21,556 --> 00:11:23,399 I am Thadeous, 253 00:11:23,558 --> 00:11:27,153 the greatest sword fighting man to ever live. 254 00:11:27,312 --> 00:11:32,034 I will murder anyone whoever tries to insult me 255 00:11:32,108 --> 00:11:34,236 or challenge me. (SQUAWKING) 256 00:11:34,777 --> 00:11:37,997 Some balls you have, Simon, showing yourself to me. 257 00:11:38,198 --> 00:11:39,916 (CHITTERING) 258 00:11:40,116 --> 00:11:42,164 No matter what you say, we'll never be friends 259 00:11:42,243 --> 00:11:44,587 because I hate mechanical inventions 260 00:11:44,746 --> 00:11:46,043 and you know this. 261 00:11:46,122 --> 00:11:47,339 (CHITTERING) 262 00:11:47,415 --> 00:11:49,543 Wipe that smile off your face. 263 00:11:50,752 --> 00:11:52,345 Hey, Simon. 264 00:11:52,503 --> 00:11:55,677 You should swing from your hips, Brother. You'll get more leverage. 265 00:11:55,757 --> 00:11:57,851 Here, let me show you. 266 00:11:58,051 --> 00:11:59,018 Oh, god. 267 00:11:59,093 --> 00:12:01,767 Put your hands there, yeah, 268 00:12:01,930 --> 00:12:04,058 and swing. 269 00:12:04,224 --> 00:12:07,444 Gods, get off of me. I know how to use a sword. 270 00:12:07,602 --> 00:12:09,445 Do you? Yes. 271 00:12:09,604 --> 00:12:11,606 We'll see about that. 272 00:12:11,773 --> 00:12:13,525 Okay, enough. I don't want to do swords with you. 273 00:12:13,608 --> 00:12:14,700 I'm doing it by myself. 274 00:12:14,776 --> 00:12:16,198 Defend yourself, Brother! 275 00:12:16,277 --> 00:12:17,699 Stop it. There you go. 276 00:12:17,779 --> 00:12:18,780 Stop. 277 00:12:18,863 --> 00:12:20,365 Defend yourself! 278 00:12:20,531 --> 00:12:22,533 (FABIOUS EXCLAIMING) Stop it. 279 00:12:23,826 --> 00:12:24,873 Oh, shit! 280 00:12:24,953 --> 00:12:26,796 You just nicked my knuckles! 281 00:12:26,871 --> 00:12:29,715 Oh, you'll be all right. It's not as if I cut your head off or anything. 282 00:12:29,958 --> 00:12:32,052 Why would you bring that disgusting thing here? 283 00:12:32,210 --> 00:12:34,304 It's getting juices in our water supply. 284 00:12:34,462 --> 00:12:36,135 It's a souvenir of my kill. 285 00:12:36,381 --> 00:12:39,134 I always take one from a foe that's tasted the cold, 286 00:12:39,217 --> 00:12:41,470 unrelenting steel of my blade. 287 00:12:41,928 --> 00:12:43,851 Souvenir of your kill? 288 00:12:43,930 --> 00:12:47,810 That sounds like a rather stupid, bloodthirsty tradition. 289 00:12:49,310 --> 00:12:50,687 What's your problem? 290 00:12:50,770 --> 00:12:52,238 Why are you such a sourpuss? 291 00:12:52,313 --> 00:12:55,817 I'm not being a sourpuss. I just didn't wanna be at that celebrations. 292 00:12:56,150 --> 00:12:58,369 All I want is for you to be a part of this moment. 293 00:12:58,528 --> 00:13:01,077 I want you to be gay with me and father. 294 00:13:01,155 --> 00:13:03,283 I don't want to be gay with you two. 295 00:13:03,408 --> 00:13:04,455 (SIGHS) 296 00:13:04,534 --> 00:13:05,706 I'd rather just stay in here 297 00:13:05,785 --> 00:13:08,208 with my blade and fuck things up. 298 00:13:08,496 --> 00:13:09,713 Why would you say that? 299 00:13:09,789 --> 00:13:12,292 Because, Fabious, it's true. 300 00:13:13,876 --> 00:13:15,219 (GRUNTING) 301 00:13:15,920 --> 00:13:18,969 I'm sick and tired of everyone sucking up on your tits 302 00:13:19,048 --> 00:13:21,016 because you are to become king. 303 00:13:21,175 --> 00:13:24,475 All the while, no one gives two turtle shits about me. 304 00:13:24,804 --> 00:13:29,230 But Thaddy, first borns like me, we become king. 305 00:13:29,309 --> 00:13:32,654 Second borns, you can be whatever you want to be. 306 00:13:32,812 --> 00:13:34,655 I want to be king. 307 00:13:35,565 --> 00:13:37,112 Maybe we can both be king. 308 00:13:37,317 --> 00:13:40,821 No, I want to be king by myself. 309 00:13:40,987 --> 00:13:42,864 Well, cheer up, Brother. 310 00:13:42,947 --> 00:13:44,369 I have something else that you can be. 311 00:13:44,866 --> 00:13:46,459 What? 312 00:13:46,534 --> 00:13:48,207 Best man at my wedding. 313 00:13:48,703 --> 00:13:51,752 I can think of no one else I'd want by my side 314 00:13:52,123 --> 00:13:54,797 as I sing my vow passionately into her eyes. 315 00:13:54,876 --> 00:13:57,254 Sounds tedious and boring. 316 00:13:57,545 --> 00:13:59,172 If I'm not mistaken, it's tradition 317 00:13:59,255 --> 00:14:02,179 that the best man gets to finger the bridesmaids. 318 00:14:02,258 --> 00:14:05,057 Really? I've never heard of this tradition. 319 00:14:05,720 --> 00:14:06,937 (SNIFFS) 320 00:14:09,640 --> 00:14:11,142 You have a fucking deal. 321 00:14:11,225 --> 00:14:13,478 Oh, you're gonna be so handsome! 322 00:14:13,561 --> 00:14:16,280 Who's gonna be the most handsome best man? 323 00:14:16,856 --> 00:14:18,073 Probably me. 324 00:14:18,149 --> 00:14:21,153 Who's the prince with the most dashing moustache? 325 00:14:21,736 --> 00:14:22,862 Me. 326 00:14:22,945 --> 00:14:25,243 Who gives the warmest hugs? 327 00:14:25,323 --> 00:14:26,700 Me, of course. 328 00:14:27,325 --> 00:14:28,872 I love you, Thadeous. 329 00:14:30,453 --> 00:14:32,581 Okay, that's cool. 330 00:14:33,539 --> 00:14:36,884 MALE ANNOUNCER: All gather for the royal wedding! 331 00:14:36,959 --> 00:14:38,552 (ALL CHATTERING) 332 00:14:50,598 --> 00:14:53,272 Hello there, best man. 333 00:14:53,684 --> 00:14:54,685 Best man? 334 00:14:54,769 --> 00:14:57,693 If he wanted a best man, he should have chosen me. 335 00:14:57,772 --> 00:14:59,820 How many quests have I been on with Fabious? 336 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Countless. Mmm. 337 00:15:01,692 --> 00:15:04,946 I gave my hand to save his life on the battlefield. 338 00:15:05,029 --> 00:15:07,953 And yet he chooses Thadeous as his best man. 339 00:15:08,157 --> 00:15:11,661 That sorry sack of shit. 340 00:15:11,828 --> 00:15:14,627 Such a poor excuse for a prince. 341 00:15:14,789 --> 00:15:18,384 He's nothing more than a self-entitled, rotten child! 342 00:15:18,709 --> 00:15:19,710 MANIOUS: Idiot. 343 00:15:21,963 --> 00:15:23,840 You look beautiful. Thank you. 344 00:15:24,006 --> 00:15:25,007 FABIOUS: Belladonna... 345 00:15:25,758 --> 00:15:27,760 Oh, my love. 346 00:15:30,763 --> 00:15:34,108 Oh, Fabious, I can't wait until the cervix is over, 347 00:15:34,183 --> 00:15:36,277 and to lie together as one. 348 00:15:36,769 --> 00:15:38,066 No, the service. 349 00:15:38,146 --> 00:15:43,368 The cervix is a circular wing of muscles that contracts or expands. 350 00:15:43,526 --> 00:15:45,244 It's up in your vagina. 351 00:15:45,486 --> 00:15:48,035 That's where my penis will go after the wedding. 352 00:15:48,114 --> 00:15:49,115 (CHUCKLES) 353 00:15:49,198 --> 00:15:50,916 Have you not consummated your love? 354 00:15:50,992 --> 00:15:52,039 FABIOUS: Not yet. 355 00:15:52,368 --> 00:15:54,086 Belladonna has never been with a man 356 00:15:54,162 --> 00:15:57,211 so we've decided to preserve her purity till after the wedding. 357 00:15:57,999 --> 00:16:00,673 She's given me this ribbon from her fair hair. 358 00:16:00,751 --> 00:16:04,426 To hold on to until we can be together in a sex-way. 359 00:16:05,339 --> 00:16:06,761 Yes. 360 00:16:08,593 --> 00:16:10,220 TALLIOUS: Enough, enough. 361 00:16:10,344 --> 00:16:11,345 (SIGHS) 362 00:16:11,429 --> 00:16:13,102 If Thadeous wishes to play forgetful 363 00:16:13,181 --> 00:16:14,683 on his brother's day of days, 364 00:16:14,765 --> 00:16:16,392 then wait we shall not. 365 00:16:16,601 --> 00:16:20,105 I can't get married without my brother. He's my best man. 366 00:16:20,229 --> 00:16:23,358 His time has passed. Pick another best man. 367 00:16:23,441 --> 00:16:24,488 No. 368 00:16:24,567 --> 00:16:27,366 Julie, you be best man. Here you are. 369 00:16:27,612 --> 00:16:28,704 Godsdammit. 370 00:16:30,865 --> 00:16:33,960 THADEOUS: Oh, Brendan, you trolls have it so easy. 371 00:16:34,285 --> 00:16:37,710 Out here playing recklessly in your beautiful mud. 372 00:16:37,872 --> 00:16:41,217 Eating your scraps of horse meats and crumbs. 373 00:16:42,001 --> 00:16:43,844 Green grass. Green grass. 374 00:16:44,295 --> 00:16:46,969 And do tell, how do you get so dirty? 375 00:16:47,423 --> 00:16:51,178 You just take the earth and rub it upon your face? 376 00:16:51,636 --> 00:16:52,979 Your Highness, 377 00:16:54,347 --> 00:16:57,442 the wedding has... Hello. The wedding has started. 378 00:16:57,517 --> 00:16:59,611 I do not care. 379 00:16:59,852 --> 00:17:02,196 I'd rather stay with this fine gentleman. 380 00:17:02,313 --> 00:17:03,439 Hiding here with my true friends. 381 00:17:03,523 --> 00:17:04,615 Yes. 382 00:17:04,690 --> 00:17:08,820 Let the whole entire wedding wonder and worry where I am. 383 00:17:11,822 --> 00:17:16,953 (SINGING) This is the day that I've been waiting for 384 00:17:18,871 --> 00:17:22,341 Sand in the kingdom 385 00:17:22,458 --> 00:17:25,177 Our love is born 386 00:17:26,295 --> 00:17:31,677 Flowing from the ocean to the moons 387 00:17:33,844 --> 00:17:38,896 Your heart now I hold 388 00:17:41,686 --> 00:17:47,068 (SINGING OFF-KEY) You have a beauty I can't ignore 389 00:17:48,734 --> 00:17:53,911 Bastion of all I do adore 390 00:17:56,033 --> 00:17:59,503 BOTH: Giving this moment 391 00:17:59,704 --> 00:18:03,334 Our love that's true 392 00:18:04,292 --> 00:18:09,344 Our hearts now are one 393 00:18:13,676 --> 00:18:14,768 (LEEZAR APPLAUDING) 394 00:18:14,844 --> 00:18:16,642 LEEZAR: Bravo! (ALL MURMURING) 395 00:18:17,221 --> 00:18:18,814 Bravo! 396 00:18:19,181 --> 00:18:20,603 Bravo! 397 00:18:20,683 --> 00:18:23,186 Reveal yourself, stranger. Are you lost? 398 00:18:23,519 --> 00:18:27,740 A thousand pardons. I mean not to intrude on such a joyous occasion. 399 00:18:28,691 --> 00:18:32,161 However, today I just could not help myself. 400 00:18:32,403 --> 00:18:33,495 Leezar! (GASPS) 401 00:18:33,571 --> 00:18:35,619 You're not welcome here, devil! 402 00:18:36,073 --> 00:18:37,165 (BLOWS) 403 00:18:39,118 --> 00:18:41,166 If you come in peace, say so, 404 00:18:41,245 --> 00:18:43,498 otherwise prepare to meet your doom. 405 00:18:43,581 --> 00:18:45,504 LEEZAR: Oh, brave Fabious. 406 00:18:45,750 --> 00:18:49,755 You murdered my Cyclops. But I have other perils in store for you. 407 00:18:50,504 --> 00:18:53,223 Ones that are beyond the bounds of your imagination. 408 00:18:53,382 --> 00:18:54,759 One, in particular, 409 00:18:54,925 --> 00:18:56,677 involving an ancient prophecy destined 410 00:18:56,761 --> 00:18:59,355 to be fulfilled by a powerful Warlock, 411 00:18:59,430 --> 00:19:00,522 me. 412 00:19:00,806 --> 00:19:04,185 And, of course, a very beautiful virgin that looks just like 413 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 (GASPS) 414 00:19:06,604 --> 00:19:07,605 her. (CROWD GASPS IN HORROR) 415 00:19:07,897 --> 00:19:11,652 I was keeping that one for something very special. 416 00:19:11,817 --> 00:19:15,412 And I dare say it was rude of you to steal her from me. 417 00:19:15,571 --> 00:19:16,868 Now I'm here to get her back. 418 00:19:17,114 --> 00:19:19,663 And just how do you plan on doing that? 419 00:19:19,784 --> 00:19:20,876 Magic, 420 00:19:20,951 --> 00:19:22,328 (CRACKING NECK) 421 00:19:22,411 --> 00:19:23,537 motherfucker. 422 00:19:23,704 --> 00:19:24,751 TALLIOUS: Not a moment more. 423 00:19:24,830 --> 00:19:26,798 Knights, to arms! Take him! 424 00:19:28,751 --> 00:19:30,128 (ALL SCREAMING) 425 00:19:30,670 --> 00:19:33,799 Do you honestly think your band of worms can stop me? 426 00:19:33,881 --> 00:19:35,098 (GRUNTS) 427 00:19:38,344 --> 00:19:40,893 Arise therefore, my mothers! 428 00:19:40,971 --> 00:19:41,972 (GRUNTS) 429 00:19:49,522 --> 00:19:50,523 Watch out! 430 00:19:59,573 --> 00:20:00,574 (YELLING) 431 00:20:05,496 --> 00:20:06,713 Come with me. 432 00:20:08,082 --> 00:20:09,584 Leezar! 433 00:20:15,005 --> 00:20:16,222 (GRUNTING) 434 00:20:20,261 --> 00:20:22,855 I shall not go back to that dreadful tower! 435 00:20:22,930 --> 00:20:24,022 Look into my eyes! 436 00:20:24,390 --> 00:20:27,064 You will learn to love me! Do you understand? 437 00:20:27,143 --> 00:20:28,520 (GROANING) 438 00:20:31,981 --> 00:20:33,198 FABIOUS: Come on. 439 00:20:33,274 --> 00:20:34,742 (LAUGHING) 440 00:20:43,367 --> 00:20:45,210 Impossible. 441 00:20:45,911 --> 00:20:47,037 (SHRIEKS) 442 00:20:52,543 --> 00:20:54,216 (SCREAMING) 443 00:20:55,045 --> 00:20:56,592 (ALL LAUGHING) 444 00:20:59,383 --> 00:21:01,431 Farewell, Kingdom of Mourne. 445 00:21:01,510 --> 00:21:05,140 As always, it has been my pleasure. 446 00:21:05,222 --> 00:21:06,724 (EXCLAIMING) 447 00:21:08,809 --> 00:21:09,935 (SCREAMS) 448 00:21:18,444 --> 00:21:19,912 (PANTING) 449 00:21:23,073 --> 00:21:24,541 COURTNEY: I thought it was from riding sheep, 450 00:21:24,617 --> 00:21:26,335 but it turns out just to be an ear infection. 451 00:21:26,410 --> 00:21:27,502 (LAUGHING) 452 00:21:27,578 --> 00:21:28,579 You fucker! 453 00:21:30,372 --> 00:21:31,464 Good times. 454 00:21:31,540 --> 00:21:33,213 No one get up. I'm very tired. 455 00:21:33,292 --> 00:21:34,885 I'm going straight to my bed chambers. 456 00:21:35,211 --> 00:21:37,384 Brother, thank god you're alive. 457 00:21:37,546 --> 00:21:40,049 When you didn't show up for the wedding, I feared the worst. 458 00:21:40,174 --> 00:21:41,346 Why are you crying? 459 00:21:41,550 --> 00:21:43,223 Leezar has taken my love. 460 00:21:43,385 --> 00:21:44,557 What? Yes. 461 00:21:44,678 --> 00:21:48,057 So, your brother is about to embark on yet another quest. 462 00:21:48,390 --> 00:21:49,983 This time to rescue Belladonna 463 00:21:50,059 --> 00:21:52,107 and rid the land of that loathsome wretch 464 00:21:52,186 --> 00:21:53,312 once and for all. 465 00:21:53,437 --> 00:21:55,485 Wow, how noble of him. 466 00:21:55,898 --> 00:21:59,198 Well, it was nice to see you, as short as the visit was. 467 00:21:59,276 --> 00:22:02,906 I look forward to hearing about it. Good luck and good bye. 468 00:22:03,155 --> 00:22:06,079 Thadeous, this is Fabious' 28th quest. 469 00:22:06,742 --> 00:22:08,289 How many have you been on? 470 00:22:08,369 --> 00:22:10,997 Courtney, how many quests have I completed? 471 00:22:11,080 --> 00:22:12,252 Uh... 472 00:22:12,581 --> 00:22:14,834 The answer is none. 473 00:22:14,917 --> 00:22:17,545 It is finally time for you to become a man. 474 00:22:17,628 --> 00:22:20,598 You must journey with your brother to rescue his bride. 475 00:22:20,798 --> 00:22:22,516 THADEOUS: Father, you can't be serious. 476 00:22:22,591 --> 00:22:23,808 If you want me to go on to a quest, 477 00:22:23,884 --> 00:22:25,261 then let's start with something easy, 478 00:22:25,344 --> 00:22:28,598 like boiling a chicken or beating off in front of a Pegasus. 479 00:22:28,681 --> 00:22:30,228 Elementary things. 480 00:22:30,474 --> 00:22:34,445 Look around you at the harm that has befallen this castle! 481 00:22:36,897 --> 00:22:38,945 This quest is your last chance 482 00:22:39,024 --> 00:22:41,493 to prove to me and the kingdom 483 00:22:41,569 --> 00:22:44,664 that you are a man worthy to bear the family crest, 484 00:22:44,738 --> 00:22:47,912 and to show that at your core, you are not rotten, 485 00:22:48,409 --> 00:22:51,709 but you are brave, and honorable, and noble. 486 00:22:51,871 --> 00:22:54,715 All the qualities expected of a prince. 487 00:22:54,790 --> 00:22:56,087 The choice is yours. 488 00:22:56,417 --> 00:22:59,011 Either journey with your brother and the Knights Elite, 489 00:22:59,086 --> 00:23:01,930 or you can face banishment from the kingdom. 490 00:23:02,715 --> 00:23:03,807 Shit. 491 00:23:14,476 --> 00:23:15,819 (HORSES NEIGHING) 492 00:23:25,613 --> 00:23:26,830 (SIMON SCREECHING) 493 00:23:29,783 --> 00:23:31,126 You see, Courtney, 494 00:23:31,201 --> 00:23:34,375 I alone understand how to properly prepare for a quest. 495 00:23:34,622 --> 00:23:38,627 Masculine garments, proper, good collie to smoke upon. 496 00:23:38,792 --> 00:23:40,465 How is Steven doing? 497 00:23:40,628 --> 00:23:42,471 He looks like he's stoned, sir. 498 00:23:42,630 --> 00:23:43,927 Fabious has Simon, 499 00:23:44,006 --> 00:23:47,556 and now I have Steven, a far superior creature companion. 500 00:23:47,635 --> 00:23:48,978 Wouldn't you agree? 501 00:23:49,136 --> 00:23:51,810 He will fare very well, indeed, I'm sure, Your Highness. 502 00:23:51,889 --> 00:23:54,733 I do hope this adventure is not too stressful or boring. 503 00:23:54,808 --> 00:23:59,154 Either way I intend to get properly fucked up if no one disagrees. 504 00:24:16,163 --> 00:24:19,042 Belladonna, wake up. Wake up. 505 00:24:19,208 --> 00:24:21,256 Who is that? Where am I? 506 00:24:21,335 --> 00:24:23,212 'Tis I, Fabious. Your love. 507 00:24:23,295 --> 00:24:24,512 (GASPS) 508 00:24:24,880 --> 00:24:25,881 Fabious? 509 00:24:26,048 --> 00:24:27,800 You're still in Leezar's lair. 510 00:24:27,883 --> 00:24:30,602 But fear not, I'm here to rescue you. 511 00:24:30,678 --> 00:24:32,601 Fabious, it's really you. 512 00:24:32,680 --> 00:24:34,728 I knew you'd come to find me. 513 00:24:34,974 --> 00:24:36,851 (LAUGHING RAUCOUSLY) 514 00:24:40,980 --> 00:24:44,860 I can't do this. I can't do it. It's so mean. 515 00:24:45,859 --> 00:24:49,705 You should've seen the look on your face. It's me! 516 00:24:50,406 --> 00:24:51,999 You're still a prisoner. 517 00:24:52,157 --> 00:24:54,831 I've seen a beautiful world beyond this prison, 518 00:24:54,910 --> 00:24:57,163 and I count the hours till I escape. 519 00:24:57,413 --> 00:24:59,290 I wouldn't be so sure of that. 520 00:24:59,373 --> 00:25:03,549 Lookie there. The twin moons drawing slowly together. 521 00:25:03,836 --> 00:25:06,339 Time moving them closer. 522 00:25:06,505 --> 00:25:10,385 Just as time moves you and I closer together. 523 00:25:10,676 --> 00:25:13,896 And when the two moons unite, so shall we. 524 00:25:14,221 --> 00:25:17,771 Perhaps, keeping you in this tower has left you ignorant. 525 00:25:17,850 --> 00:25:20,319 You're so easily deceived. 526 00:25:20,561 --> 00:25:24,566 For example, I have heard that your Prince Fabious 527 00:25:24,732 --> 00:25:27,861 has made his bed recklessly with many maidens. 528 00:25:29,945 --> 00:25:34,667 And I heard that he has fungi on his genitalia as a result. 529 00:25:34,867 --> 00:25:37,245 Also, he organizes orgies 530 00:25:37,578 --> 00:25:40,331 with wenches and barbarians alike 531 00:25:40,414 --> 00:25:44,840 and he takes sperm on him and gives it to women freely. 532 00:25:45,252 --> 00:25:47,220 Spilling his seed willy-nilly 533 00:25:47,379 --> 00:25:50,599 as he makes his way through that orgy. 534 00:25:50,799 --> 00:25:52,847 I don't believe you. 535 00:25:52,926 --> 00:25:56,851 He is not the dashing young man you believe him to be. 536 00:25:57,139 --> 00:25:58,140 So 537 00:25:59,933 --> 00:26:03,904 these are the harsh realities of the outside world. 538 00:26:05,814 --> 00:26:07,487 Welcome home. 539 00:26:10,319 --> 00:26:12,663 SOLDIERS Halt! Steady. 540 00:26:16,200 --> 00:26:17,201 Oh. 541 00:26:17,326 --> 00:26:19,420 Sorry to disturb you two love birds 542 00:26:19,578 --> 00:26:22,377 but we've arrived at the home of the Wize Wizard. 543 00:26:22,539 --> 00:26:24,007 Who the hell is the Wize Wizard? 544 00:26:24,291 --> 00:26:26,089 He's an ancient seer who helps many 545 00:26:26,168 --> 00:26:27,966 on their quest with added insight. 546 00:26:28,045 --> 00:26:31,049 Great. Well, let me know how it goes. 547 00:26:31,215 --> 00:26:33,183 Leave him in his carriage, Fabious. 548 00:26:33,258 --> 00:26:35,511 You and I will seek counsel with the Wize Wizard. 549 00:26:35,594 --> 00:26:36,641 No. 550 00:26:36,720 --> 00:26:40,020 Come, Brother. This is the first stop on your first quest. 551 00:26:40,099 --> 00:26:42,648 We shall go together. 552 00:26:48,857 --> 00:26:50,325 (ARMOR SQUEAKING) 553 00:26:53,028 --> 00:26:54,405 (GRUNTING) 554 00:26:54,488 --> 00:26:55,535 Brother, 555 00:26:55,697 --> 00:26:57,324 you look ravishing in that armor, 556 00:26:57,407 --> 00:26:59,626 but I don't think you'll need it. 557 00:26:59,743 --> 00:27:02,622 The Wize Wizard is a peaceful, little old man. 558 00:27:03,455 --> 00:27:05,549 I'm wearing it. You're just being jealous. 559 00:27:05,707 --> 00:27:06,754 Shit! 560 00:27:06,834 --> 00:27:07,835 Thadeous! 561 00:27:09,378 --> 00:27:11,005 Fuck. 562 00:27:12,464 --> 00:27:15,183 Hello? Anyone home? 563 00:27:17,886 --> 00:27:20,981 THADEOUS: Looks as if someone is cultivating glorious herbs in here. 564 00:27:21,056 --> 00:27:23,024 FABIOUS: Hey, Wize Wizard, is that you over there? 565 00:27:23,308 --> 00:27:26,858 WIZE WIZARD: Who dares enter my den? 566 00:27:27,521 --> 00:27:31,151 It is I, Prince Fabious and my brother, Prince Thadeous. 567 00:27:31,316 --> 00:27:33,193 We come to seek counsel. 568 00:27:33,318 --> 00:27:35,741 Come, come. Give me kisses. 569 00:27:38,949 --> 00:27:40,246 (MOANING) 570 00:27:44,204 --> 00:27:46,002 Kiss him. 571 00:27:46,081 --> 00:27:47,082 Fuck, no. 572 00:27:47,166 --> 00:27:48,167 Pretty please. 573 00:27:48,250 --> 00:27:49,547 Kiss it on the mouth. 574 00:27:50,043 --> 00:27:52,045 For the quest. 575 00:27:52,171 --> 00:27:54,469 I do it every time I come. 576 00:27:57,092 --> 00:28:00,221 Hello. Nice to meet you. 577 00:28:01,638 --> 00:28:02,730 (MOANING) 578 00:28:03,390 --> 00:28:04,858 Oh, god. 579 00:28:05,017 --> 00:28:06,485 Sit, sit. 580 00:28:06,560 --> 00:28:07,652 Sit. 581 00:28:07,728 --> 00:28:11,733 Fabious has been coming here since he was a boy. 582 00:28:11,899 --> 00:28:13,993 You did this when you were a child. 583 00:28:14,067 --> 00:28:15,159 FABIOUS: Yes! 584 00:28:15,402 --> 00:28:17,075 We had great times, didn't we? 585 00:28:17,404 --> 00:28:19,406 Yes, yes, we did. 586 00:28:19,489 --> 00:28:20,490 (WIZE WIZARD CHUCKLES) 587 00:28:20,574 --> 00:28:22,372 You would kiss him? 588 00:28:22,451 --> 00:28:23,828 WIZE WIZARD: Mmm-hmm. 589 00:28:23,911 --> 00:28:26,755 Yeah, sometimes we would do other things. 590 00:28:26,872 --> 00:28:28,590 Like what? 591 00:28:28,749 --> 00:28:31,923 When I was younger, we'd take our shirts off and jump on the bed. 592 00:28:32,002 --> 00:28:34,596 Playful secrets. 593 00:28:35,422 --> 00:28:36,423 Don't tell father. 594 00:28:36,506 --> 00:28:37,553 WIZE WIZARD: Hmm. 595 00:28:37,716 --> 00:28:39,969 Breathe deeply of these herbs 596 00:28:40,052 --> 00:28:41,850 and share a vision with me. 597 00:28:41,929 --> 00:28:43,021 FABIOUS: Of course. 598 00:28:43,096 --> 00:28:44,097 (CLEARS THROAT) 599 00:28:46,016 --> 00:28:47,393 (CHUCKLING) 600 00:28:48,352 --> 00:28:51,071 Yes. Allow me to puff as well. 601 00:28:51,146 --> 00:28:52,363 WIZE WIZARD: Hmm. 602 00:28:52,940 --> 00:28:54,442 (SIGHS) 603 00:28:55,275 --> 00:28:58,074 (WHISTLES) Those are some powerful herbs. 604 00:28:58,237 --> 00:29:00,285 Giving me dark visions. 605 00:29:00,447 --> 00:29:01,994 Shall we pack this again? 606 00:29:02,074 --> 00:29:04,577 I'm not getting visions. I'm not sure if it's working, Wizard. 607 00:29:04,660 --> 00:29:05,707 (GROANING) 608 00:29:05,786 --> 00:29:08,289 Visions. Visions. 609 00:29:08,413 --> 00:29:10,711 Thadeous, are you seeing what I'm seeing? 610 00:29:10,874 --> 00:29:12,091 You making a fool yourself. 611 00:29:12,167 --> 00:29:13,669 Handle your shit, Fabious, please. 612 00:29:13,752 --> 00:29:14,924 No, I can't. 613 00:29:16,171 --> 00:29:18,515 Please, interpret these visions, Wizard. 614 00:29:18,757 --> 00:29:21,852 Prophecies foretell of an evil wizard 615 00:29:21,969 --> 00:29:24,597 laying his seed inside a virgin 616 00:29:24,680 --> 00:29:26,978 under the eclipse of the two moons. 617 00:29:27,307 --> 00:29:29,856 What? What evil prophecy is this? 618 00:29:29,935 --> 00:29:31,403 The child she would spawn 619 00:29:31,478 --> 00:29:34,027 is said to be a dragon most powerful. 620 00:29:34,314 --> 00:29:38,410 Ew. Leezar wants to make love to Belladonna to create a dragon? 621 00:29:38,485 --> 00:29:40,613 That's fucking disgusting. (FABIOUS GROANS) 622 00:29:40,696 --> 00:29:42,039 FABIOUS: I cannot let this happen. 623 00:29:42,281 --> 00:29:43,407 When is this eclipse? 624 00:29:43,490 --> 00:29:45,163 In five nights' time, 625 00:29:45,492 --> 00:29:49,542 but you will need an enchanted blade to do this warlock in. 626 00:29:49,621 --> 00:29:52,215 A blade made of unicorn horn. 627 00:29:52,541 --> 00:29:55,420 Say where I can find such a sword and it shall be mine. 628 00:29:55,502 --> 00:29:59,382 It rests in the depths of the most perilous hidden labyrinth. 629 00:29:59,715 --> 00:30:02,184 Just beyond Muldiss Darton. 630 00:30:02,342 --> 00:30:03,468 Muldiss Darton. 631 00:30:03,635 --> 00:30:06,138 Well, what is Muldiss Darton? 632 00:30:06,305 --> 00:30:07,978 It's a place of legend. 633 00:30:08,181 --> 00:30:09,774 (EXHALES) 634 00:30:15,147 --> 00:30:17,445 FABIOUS: Oh. Powerful magic. 635 00:30:17,566 --> 00:30:20,285 This crooked compass will catch the light 636 00:30:20,360 --> 00:30:23,534 and point the way to the labyrinth's location. 637 00:30:23,697 --> 00:30:24,994 Be warned, 638 00:30:25,073 --> 00:30:29,044 they say the walls of this maze drive men to madness. 639 00:30:29,202 --> 00:30:31,375 But if you can find your way, 640 00:30:31,455 --> 00:30:33,753 the blade will be yours. 641 00:30:34,875 --> 00:30:36,798 Thank you, Wize Wizard. 642 00:30:36,877 --> 00:30:40,131 Not so fast. First you must answer a riddle. 643 00:30:40,422 --> 00:30:45,394 What journey be long and twisted and sensitive at hand? 644 00:30:45,552 --> 00:30:50,353 To what end must man go to discover the depths of his ecstasy? 645 00:30:50,891 --> 00:30:53,189 Think hard, strong warriors. (CHUCKLES) 646 00:30:54,061 --> 00:30:55,483 Fuck, I know this. 647 00:30:55,562 --> 00:30:56,609 Oh. (CONTINUES CHUCKLING) 648 00:30:56,688 --> 00:30:57,735 FABIOUS: I've got it! 649 00:30:58,231 --> 00:31:02,953 You want us to twist what is long with our sensitive hands. 650 00:31:03,236 --> 00:31:04,909 He wants us to jerk him off. 651 00:31:05,155 --> 00:31:07,704 Just punch the tip and twist it. 652 00:31:07,783 --> 00:31:10,787 Yes, but we are not going to do that. 653 00:31:11,453 --> 00:31:14,548 If it's for the quest, we will do what needs to be done. 654 00:31:14,623 --> 00:31:15,875 (CHUCKLING) 655 00:31:16,458 --> 00:31:19,837 I'll work the tip, you tickle his balls. 656 00:31:20,879 --> 00:31:22,131 (MOANING) 657 00:31:26,468 --> 00:31:27,469 Yuck! 658 00:31:28,053 --> 00:31:29,054 Pervert. 659 00:31:29,137 --> 00:31:30,263 Did you get any information? 660 00:31:30,430 --> 00:31:32,478 Let's just make camp. 661 00:31:32,557 --> 00:31:35,527 Sick. This quest sucks. 662 00:31:36,520 --> 00:31:37,942 It used to be you that joined him. 663 00:31:38,021 --> 00:31:39,193 Yes. 664 00:31:41,149 --> 00:31:44,153 Don't worry. All will be well. 665 00:31:48,615 --> 00:31:49,707 Ha! 666 00:31:50,992 --> 00:31:52,084 (CHIRPING) 667 00:31:52,160 --> 00:31:53,377 (GROANING) 668 00:31:53,453 --> 00:31:56,002 Attentions please, warriors. 669 00:31:56,164 --> 00:31:57,837 I propose a toast. 670 00:31:57,999 --> 00:32:00,627 Let us drink till thine asses are drunk. 671 00:32:00,794 --> 00:32:02,717 Brother, we do not celebrate 672 00:32:02,796 --> 00:32:04,594 until we complete the quest at hand. 673 00:32:04,673 --> 00:32:06,300 It is the code of the Knights Elite. 674 00:32:06,383 --> 00:32:09,637 What of my code where we drink like men? 675 00:32:09,719 --> 00:32:10,936 Thadeous, we have some traditions 676 00:32:11,012 --> 00:32:12,730 of our own out here on the road. 677 00:32:13,682 --> 00:32:16,606 Manious, prepare the warrior's tidings, if you will. 678 00:32:16,768 --> 00:32:21,023 If it is the first night of your first quest, well... 679 00:32:26,361 --> 00:32:27,362 MANIOUS: Here it comes. 680 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 (GRUNTING) 681 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 THADEOUS: Disgusting 682 00:32:32,159 --> 00:32:34,127 Feast upon the heart of the beast. 683 00:32:34,202 --> 00:32:35,829 No, thank you, I'm not hungry. 684 00:32:35,912 --> 00:32:38,335 It is a tradition among men. 685 00:32:38,665 --> 00:32:40,508 Eat it. Eat it. 686 00:32:40,667 --> 00:32:42,761 BOREMONT: Eat it. Eat it. 687 00:32:42,836 --> 00:32:46,557 KNIGHTS: (CHANTING) Eat it! Eat it! Eat it! 688 00:32:58,935 --> 00:33:00,232 (ALL LAUGHING) 689 00:33:01,062 --> 00:33:02,154 (CHITTERING) 690 00:33:03,523 --> 00:33:05,446 You fuckers! That's not funny! 691 00:33:05,692 --> 00:33:07,160 You're not supposed to eat it. 692 00:33:07,360 --> 00:33:08,532 You all were chanting. 693 00:33:08,612 --> 00:33:11,456 Maybe there's some donkey cock in your carriage! 694 00:33:11,656 --> 00:33:14,079 Fuck you, Boremont! Manious, fuck you! 695 00:33:14,201 --> 00:33:15,418 I hate all of you. 696 00:33:15,494 --> 00:33:16,871 Thadeous! 697 00:33:17,245 --> 00:33:18,417 Come back. 698 00:33:18,914 --> 00:33:21,087 Thadeous, come here. 699 00:33:23,752 --> 00:33:24,969 (RETCHING) 700 00:33:29,549 --> 00:33:30,801 Ah. 701 00:33:36,223 --> 00:33:37,975 (CHANTING SPELL) 702 00:33:48,401 --> 00:33:49,744 Dark master, 703 00:33:49,903 --> 00:33:52,873 it is I, Julie. 704 00:33:52,948 --> 00:33:53,995 (URINATING) 705 00:33:54,074 --> 00:33:56,042 We have crossed the hazel meadow, 706 00:33:56,201 --> 00:33:59,455 and are now taking rest at the Cliffs of Kuneman. 707 00:33:59,621 --> 00:34:02,921 Now that the Princes of Mourne have left their stronghold 708 00:34:03,083 --> 00:34:05,381 their vulnerabilities are in your hands. 709 00:34:05,544 --> 00:34:06,716 My hands. 710 00:34:06,795 --> 00:34:08,468 Bring Prince Fabious to me alive. 711 00:34:08,713 --> 00:34:11,466 I would like him to witness as I impregnate his love. 712 00:34:11,633 --> 00:34:12,805 (LAUGHS) Impregnate. 713 00:34:12,926 --> 00:34:14,394 As for Thadeous and his boy, 714 00:34:14,469 --> 00:34:18,064 toss them from the Cliffs of Kuneman. They're useless. 715 00:34:20,100 --> 00:34:21,477 Fart. 716 00:34:22,394 --> 00:34:24,362 Knock, knock. May I come in? 717 00:34:24,521 --> 00:34:27,240 No, leave me alone. Get out of here. 718 00:34:27,315 --> 00:34:31,616 Thadeous, you must calm down. It's over. 719 00:34:31,820 --> 00:34:34,323 You ate the heart, you passed the initiation. 720 00:34:34,406 --> 00:34:35,407 Passed? 721 00:34:35,490 --> 00:34:37,492 You made me look stupid in front of all your friends. 722 00:34:37,659 --> 00:34:40,208 And don't think I'm not telling father because I'm going to. 723 00:34:40,287 --> 00:34:43,587 Thadeous, we were just having some fun, and it was perfect. 724 00:34:43,748 --> 00:34:46,001 Now they know you're not to be fucked with. 725 00:34:46,167 --> 00:34:48,169 Excuse me, sir, sorry for the intrusion. 726 00:34:48,253 --> 00:34:50,551 I have just witnessed a most disturbing incident. 727 00:34:50,714 --> 00:34:52,557 FABIOUS: There must be a misunderstanding. 728 00:34:52,632 --> 00:34:54,475 Julie is my most trusted confidant. 729 00:34:54,551 --> 00:34:55,803 (LAUGHS) Julie is an idiot. 730 00:34:55,885 --> 00:34:57,307 No, he's not. He's a gentleman. 731 00:34:57,387 --> 00:34:58,980 Julie is what, Your Highness? 732 00:34:59,180 --> 00:35:00,602 I'm not sure, Julie. 733 00:35:00,682 --> 00:35:02,855 Courtney said he saw some suspicious behavior. 734 00:35:03,101 --> 00:35:07,231 You, I saw you talking with Leezar. 735 00:35:08,189 --> 00:35:09,406 (LAUGHING) 736 00:35:09,608 --> 00:35:13,112 How dare you watch me in my private moments. 737 00:35:13,737 --> 00:35:15,205 (CASTING SPELL) 738 00:35:15,864 --> 00:35:17,241 (ALL GROANING) 739 00:35:17,616 --> 00:35:18,708 (LAUGHING MANIACALLY) 740 00:35:18,783 --> 00:35:20,251 He's stolen my vision. 741 00:35:20,493 --> 00:35:21,540 FABIOUS: Get him, Courtney! 742 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 Come here! 743 00:35:24,873 --> 00:35:26,090 (GRUNTING) 744 00:35:27,876 --> 00:35:28,968 You old beast. 745 00:35:29,669 --> 00:35:31,512 Courtney, just restrain him with all your might. 746 00:35:31,588 --> 00:35:33,135 No, slay him! 747 00:35:33,423 --> 00:35:34,470 Murder him! 748 00:35:34,591 --> 00:35:35,888 Die of me. 749 00:35:40,263 --> 00:35:41,606 What? 750 00:35:41,765 --> 00:35:44,268 (GRUNTING) Don't move, you're surrounded. 751 00:35:44,601 --> 00:35:45,727 (GASPS) THADEOUS; Ew! 752 00:35:45,935 --> 00:35:47,232 Julie has no dick! 753 00:35:47,312 --> 00:35:48,404 Ew. 754 00:35:48,480 --> 00:35:49,572 Boremont! 755 00:35:49,731 --> 00:35:50,857 JULIE: Help! 756 00:35:52,025 --> 00:35:53,151 (EXCLAIMING) 757 00:35:53,360 --> 00:35:54,361 Knights! 758 00:35:54,444 --> 00:35:55,946 A turncoat has been discovered! 759 00:35:56,112 --> 00:35:57,614 Prince Fabious, what is wrong? 760 00:35:57,781 --> 00:35:59,158 Boremont, seize Julie, 761 00:35:59,240 --> 00:36:00,708 I'm afraid he's betrayed us! 762 00:36:00,784 --> 00:36:02,912 That thing is a dickless traitor! 763 00:36:03,161 --> 00:36:04,663 BOREMONT: A traitor, you say. BOTH: Yes. 764 00:36:04,829 --> 00:36:07,378 I saw him seeking counsel with Leezar. 765 00:36:07,540 --> 00:36:10,214 Counsel? With Leezar? 766 00:36:11,002 --> 00:36:13,221 Well, if what they say is true, 767 00:36:13,296 --> 00:36:16,095 then, Julie, I have but one question for you. 768 00:36:16,675 --> 00:36:18,643 What were our master's orders? 769 00:36:18,718 --> 00:36:19,810 What? 770 00:36:19,886 --> 00:36:21,103 JULIE: His orders were simple. 771 00:36:21,638 --> 00:36:24,232 Capture Fabious and kill the rest. 772 00:36:24,391 --> 00:36:27,235 Boremont, how could you? 773 00:36:27,310 --> 00:36:28,857 What about the code of the Knights Elite? 774 00:36:28,937 --> 00:36:29,984 BOREMONT: Code? 775 00:36:30,271 --> 00:36:32,194 Upon your choice of best man for your wedding, 776 00:36:32,273 --> 00:36:34,571 your "code" became clear to me. 777 00:36:34,651 --> 00:36:36,494 You hurt my feelings. 778 00:36:36,903 --> 00:36:38,746 Now I shall hurt yours. 779 00:36:40,198 --> 00:36:41,666 Kill them all! 780 00:36:41,825 --> 00:36:43,452 Look out! 781 00:36:45,870 --> 00:36:46,962 (WOOD CREAKING) 782 00:36:48,123 --> 00:36:49,340 (EXCLAIMS) 783 00:36:50,417 --> 00:36:51,418 To the carriage! 784 00:36:51,501 --> 00:36:53,219 THADEOUS: Your friends tried to slay us. 785 00:36:53,294 --> 00:36:55,922 Those bastards! Get in! 786 00:36:57,632 --> 00:36:59,134 (GRUNTING) 787 00:37:01,219 --> 00:37:02,345 After them! 788 00:37:02,429 --> 00:37:03,430 Okay, go! 789 00:37:03,513 --> 00:37:04,765 (URGING HORSES) 790 00:37:13,732 --> 00:37:15,279 We've got company! 791 00:37:15,442 --> 00:37:16,659 Ready yourselves! 792 00:37:16,735 --> 00:37:17,987 These men are fierce! 793 00:37:24,117 --> 00:37:25,243 Oh, gods! 794 00:37:27,495 --> 00:37:28,667 (GRUNTING) 795 00:37:29,372 --> 00:37:30,715 (SCREAMS) 796 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 (YELLS) 797 00:37:49,392 --> 00:37:50,894 FABIOUS: Under the cart you go! 798 00:37:55,064 --> 00:37:56,987 Fucking sword! Stab him! 799 00:37:57,150 --> 00:37:58,402 Stab him! 800 00:37:59,277 --> 00:38:00,745 (SCREAMING) 801 00:38:02,864 --> 00:38:04,457 (EXCLAIMS IN DISGUST) 802 00:38:04,532 --> 00:38:06,330 You out his hair off! 803 00:38:16,002 --> 00:38:17,128 Oh! 804 00:38:17,212 --> 00:38:18,509 Fabious, he's coming! 805 00:38:18,671 --> 00:38:20,344 I know, get up here! 806 00:38:25,428 --> 00:38:26,896 (THADEOUS EXCLAIMS) 807 00:38:26,971 --> 00:38:27,972 Come on! 808 00:38:31,601 --> 00:38:32,693 THADEOUS: NOW what? 809 00:38:32,936 --> 00:38:35,655 I have a plan. We jump on the horses and ride away. 810 00:38:36,314 --> 00:38:37,907 But the horses, they're moving. 811 00:38:38,066 --> 00:38:39,989 I know. I know. 812 00:38:41,152 --> 00:38:42,404 (GRUNTING) 813 00:38:42,487 --> 00:38:43,989 Oh, shit! 814 00:38:44,405 --> 00:38:45,577 (EXCLAIMS) 815 00:38:48,284 --> 00:38:49,331 Come on! 816 00:38:49,410 --> 00:38:50,662 What? Want me, as well? 817 00:38:50,829 --> 00:38:51,921 Now! (SCREAMS) 818 00:38:56,125 --> 00:38:57,672 Face me, you traitor. 819 00:39:01,005 --> 00:39:02,131 (GROANS) 820 00:39:08,596 --> 00:39:09,973 (GROANING) 821 00:39:23,027 --> 00:39:24,074 Look! 822 00:39:24,153 --> 00:39:25,279 COURTNEY: Oh, Shit! 823 00:39:25,363 --> 00:39:26,455 (BOTH SHOUTING) 824 00:39:39,919 --> 00:39:41,546 (MANIOUS AND THUNDARIAN SCREAMING) 825 00:39:42,922 --> 00:39:44,139 We did it! 826 00:39:44,799 --> 00:39:46,142 (GRUNTS) 827 00:39:47,969 --> 00:39:49,266 FABIOUS: Ka-boom! 828 00:39:49,429 --> 00:39:50,851 COURTNEY: (LAUGHING) Yes! 829 00:39:53,933 --> 00:39:55,776 LEEZAR: If I could have everyone's attention. 830 00:39:56,311 --> 00:39:58,860 I'd like to say a few words, if I may. 831 00:39:59,022 --> 00:40:01,366 I have prepared this feast 832 00:40:01,524 --> 00:40:04,448 in honor and appreciation of Belladonna. 833 00:40:04,611 --> 00:40:06,864 Seems like it was only yesterday 834 00:40:06,946 --> 00:40:10,416 that we used sorcery to burn your village to the ground, 835 00:40:10,950 --> 00:40:12,247 come in and snatch you. 836 00:40:12,660 --> 00:40:13,832 But I remember looking at you 837 00:40:13,912 --> 00:40:15,334 all those years ago and thinking, 838 00:40:15,705 --> 00:40:18,208 "Wow, that's a baby." 839 00:40:18,374 --> 00:40:21,344 "And that's the baby that someday I will have to have sex with." 840 00:40:21,502 --> 00:40:23,049 Now, look at me. 841 00:40:23,212 --> 00:40:25,306 A 19-year-old boy, almost a man, 842 00:40:25,381 --> 00:40:26,428 (LAUGHS) 843 00:40:26,507 --> 00:40:28,054 still a virgin. 844 00:40:28,217 --> 00:40:29,343 To the fuckening! 845 00:40:29,510 --> 00:40:30,932 Yes, to the fuckening! 846 00:40:31,304 --> 00:40:35,400 (SPITS IN DISGUST) Leezar, what is this rubbish you have set before us? 847 00:40:35,558 --> 00:40:38,232 It's such a funny choice for a feast. 848 00:40:38,394 --> 00:40:39,987 I'm just a little overwhelmed right now. 849 00:40:40,063 --> 00:40:42,407 Dealing with her and you and the fucking prophecy. 850 00:40:42,565 --> 00:40:43,782 I mean, we could all just relax... 851 00:40:43,858 --> 00:40:45,075 JULIE: Master. 852 00:40:45,193 --> 00:40:46,866 What do you want, Julie? 853 00:40:47,111 --> 00:40:49,409 Regrettably, the Princes of Mourne have escaped. 854 00:40:49,572 --> 00:40:51,916 You should've killed them at the wedding when you had the chance. 855 00:40:52,075 --> 00:40:53,577 Fabious is of no purpose to us. 856 00:40:53,660 --> 00:40:54,786 Silence! 857 00:40:54,869 --> 00:40:57,873 His purpose is to destroy you and your evil ways. 858 00:40:57,956 --> 00:41:00,254 Would you shut up, or I will love you less. 859 00:41:00,333 --> 00:41:02,210 Are those fish fingers you're eating? 860 00:41:02,377 --> 00:41:05,096 No more questions! Now find them! 861 00:41:06,881 --> 00:41:07,928 (URGING HORSES) 862 00:41:08,007 --> 00:41:11,011 Shit! Fabious, the horses! They're escaping. 863 00:41:11,177 --> 00:41:14,602 Yes, it's a distraction to lead them off our trail. 864 00:41:14,764 --> 00:41:16,892 And what are we to do now? Walk all the way home? 865 00:41:17,058 --> 00:41:19,561 Home? We're not going home. 866 00:41:19,644 --> 00:41:20,645 Just because the knights betrayed us 867 00:41:20,728 --> 00:41:22,776 does not mean we give up on the quest. 868 00:41:22,939 --> 00:41:25,067 Together we can still accomplish what needs to be done. 869 00:41:25,233 --> 00:41:27,235 How? We're lost, I'm hungry. 870 00:41:27,318 --> 00:41:29,571 This stump, it's putting my asshole to sleep. 871 00:41:29,654 --> 00:41:32,373 Thadeous, your feet are bare. Put your boots on. 872 00:41:32,740 --> 00:41:34,868 They're filthy, I'm having them exfoliated. 873 00:41:34,951 --> 00:41:36,544 No time for exfoliation. 874 00:41:38,538 --> 00:41:40,085 The compass points north. 875 00:41:40,248 --> 00:41:41,875 We shall follow it still. 876 00:41:42,250 --> 00:41:44,969 I will not give up till Belladonna is safe in mine arms. 877 00:41:45,128 --> 00:41:46,630 Oh, god. (SIMON SQUAWKING) 878 00:41:49,424 --> 00:41:51,392 Simon! Where have you been? 879 00:41:51,551 --> 00:41:52,768 Shit. 880 00:41:52,844 --> 00:41:54,016 What? 881 00:41:54,137 --> 00:41:56,560 I left goddamn Steven back at camp. 882 00:41:56,931 --> 00:41:58,148 Who's Steven? 883 00:41:58,307 --> 00:42:00,230 He's my loyal animal companion. 884 00:42:00,393 --> 00:42:03,738 And he means just as much to me as Simon means to you. 885 00:42:03,896 --> 00:42:06,399 But I guess I'll never see him again. 886 00:42:06,566 --> 00:42:09,069 Very well. I understand that bond. 887 00:42:09,277 --> 00:42:13,373 Let us return to camp, face the traitors and rescue Steven. 888 00:42:13,489 --> 00:42:15,241 No, fuck it. It's over. 889 00:42:15,450 --> 00:42:18,294 But, perhaps, since my animal companion is no longer here, 890 00:42:18,369 --> 00:42:20,713 it's only fair that we get rid of yours as well. 891 00:42:20,788 --> 00:42:21,789 (CHIRPS SADLY) 892 00:42:22,707 --> 00:42:24,960 No, that would serve no purpose, Brother. 893 00:42:25,126 --> 00:42:27,094 That would be like me asking you to get rid of Courtney 894 00:42:27,170 --> 00:42:28,922 just because Julie is no longer with us. 895 00:42:29,130 --> 00:42:31,349 I will drown Courtney in the shallow fucking pond right now 896 00:42:31,424 --> 00:42:32,550 if that means fair is fair. 897 00:42:32,633 --> 00:42:34,135 I don't like that idea, sir. 898 00:42:34,218 --> 00:42:36,186 No, Simon can help us. 899 00:42:36,262 --> 00:42:37,263 Simon, 900 00:42:37,597 --> 00:42:39,941 you must take this message to father. 901 00:42:40,016 --> 00:42:42,565 Tell him that the Knights Elite betrayed us 902 00:42:42,643 --> 00:42:46,113 and he must send an army across the valley to Muldiss Darton 903 00:42:46,272 --> 00:42:48,616 and help us retrieve the Blade of Unicorn. 904 00:42:48,733 --> 00:42:49,859 Hurry, Simon! 905 00:42:49,942 --> 00:42:53,037 Fly to Mourne and deliver these desperate words. 906 00:42:53,279 --> 00:42:56,249 Fly! 907 00:43:00,369 --> 00:43:01,370 (SNIFFING) 908 00:43:01,454 --> 00:43:04,424 Come on, Manious, you've been sniffing dirt all morning. 909 00:43:04,499 --> 00:43:07,298 We would not be in this position, Julie, 910 00:43:07,376 --> 00:43:10,220 if you wouldn't have gotten caught communicating with Leezar. 911 00:43:10,338 --> 00:43:12,466 And if you ladies were proper assassins, 912 00:43:12,548 --> 00:43:15,973 you'd have cut them down back there as the Dark Lord commanded. 913 00:43:17,428 --> 00:43:19,146 Manious, what do you see? 914 00:43:19,388 --> 00:43:22,062 They stepped towards the sun here. 915 00:43:22,225 --> 00:43:25,479 This blade of grass, one of them pissed on it. 916 00:43:25,812 --> 00:43:29,862 And then they moved, very quickly, mind, towards... 917 00:43:30,608 --> 00:43:31,655 There! 918 00:43:33,528 --> 00:43:34,996 JULIE: That's Marteetee's land. 919 00:43:35,154 --> 00:43:36,155 What? 920 00:43:36,322 --> 00:43:39,075 JULIE: Our mission may be completed sooner than I expected. 921 00:43:39,492 --> 00:43:40,664 (LAUGHS) 922 00:43:42,328 --> 00:43:45,002 If I may be so bold, Your Highness, 923 00:43:45,081 --> 00:43:47,880 what is the meaning of that ribbon that you hold? 924 00:43:48,167 --> 00:43:49,714 This? 925 00:43:49,877 --> 00:43:51,754 It's a gift from Belladonna. 926 00:43:51,838 --> 00:43:54,011 A symbol of her virgin purity. 927 00:43:54,173 --> 00:43:56,551 I hold it and savor it. 928 00:43:56,676 --> 00:43:59,805 You do that instead of have sex with her? 929 00:43:59,971 --> 00:44:02,190 Belladonna is unlike any maiden in the kingdom. 930 00:44:02,265 --> 00:44:04,108 She behaves without judgment, 931 00:44:04,183 --> 00:44:05,730 defies expectation. 932 00:44:06,060 --> 00:44:07,687 When I first heard her voice 933 00:44:07,770 --> 00:44:09,647 3 teal' Came 110 my eye, 934 00:44:09,730 --> 00:44:11,448 and that tear turned to ice, 935 00:44:11,524 --> 00:44:13,492 and I kept that frozen tear 936 00:44:13,568 --> 00:44:16,071 far from my heart that burns with passion. 937 00:44:17,029 --> 00:44:18,531 If she had a wound, 938 00:44:18,698 --> 00:44:20,700 I would kiss it. 939 00:44:20,783 --> 00:44:23,081 If she had a splinter, 940 00:44:23,161 --> 00:44:26,711 I would pull it from her flesh with mine lips. 941 00:44:26,873 --> 00:44:32,050 Just say we are too late and Leezar has had his way with her, 942 00:44:32,295 --> 00:44:35,890 would you still be able to be with her? 943 00:44:37,049 --> 00:44:38,551 I don't want to think about that. 944 00:44:38,718 --> 00:44:40,641 But just say that we were moments late, 945 00:44:40,720 --> 00:44:44,224 and he was able to get her cookies. 946 00:44:44,473 --> 00:44:45,565 Shut up. 947 00:44:45,641 --> 00:44:49,612 Yes, I know, but what if he butt-fucked her? Would you still like her? 948 00:44:49,687 --> 00:44:51,234 Do I have to write you a poem? 949 00:44:51,439 --> 00:44:53,942 There's never been a love so true as ours. 950 00:44:55,067 --> 00:44:56,569 That's pure love. 951 00:44:56,736 --> 00:44:58,079 Yes, it is. 952 00:44:58,196 --> 00:44:59,664 THADEOUS: No, that's pure love. 953 00:44:59,906 --> 00:45:01,829 There's a naked woman standing behind you. 954 00:45:03,534 --> 00:45:05,662 Who is that? 955 00:45:05,953 --> 00:45:07,876 Is she looking at us? 956 00:45:07,997 --> 00:45:09,715 Who is it? is it him? Are you looking to him? 957 00:45:09,916 --> 00:45:11,884 Is it Courtney? Is it to me? 958 00:45:12,084 --> 00:45:13,336 It's Courtney. I think it's to me. 959 00:45:14,086 --> 00:45:17,386 COURTNEY: I believe she is taking her trousers off. 960 00:45:17,632 --> 00:45:20,727 Right, I will return momentarily. 961 00:45:20,801 --> 00:45:21,927 COURTNEY: NO. 962 00:45:22,011 --> 00:45:23,228 Thadeous, it might be a trap. 963 00:45:23,846 --> 00:45:27,976 The only thing those tits will trap is my warm spray. 964 00:45:28,142 --> 00:45:30,236 Have fun rubbing your ribbon. 965 00:45:30,770 --> 00:45:31,896 Disgusting. 966 00:45:32,688 --> 00:45:34,156 Come back here, you. (GIGGLING) 967 00:45:36,442 --> 00:45:39,286 I'm beginning to think he doesn't care about this quest. 968 00:45:39,445 --> 00:45:41,618 What could possibly make you think that, sir? 969 00:45:41,697 --> 00:45:42,698 THADEOUS: Oh, Shit! 970 00:45:42,949 --> 00:45:45,202 Oh, shit! It's a trap. A booby trap. 971 00:45:45,368 --> 00:45:46,369 Oh, god! 972 00:45:46,535 --> 00:45:48,003 It was a trap. (EXCLAIMS) 973 00:45:48,162 --> 00:45:49,664 White people, I knew it! 974 00:45:49,830 --> 00:45:50,877 COURTNEY: White people? 975 00:45:50,998 --> 00:45:52,716 Are they nice or are they mean? FABIOUS: They're mean! 976 00:45:52,792 --> 00:45:54,089 They're the meanest! 977 00:45:54,418 --> 00:45:55,465 THADEOUS: What do we do? 978 00:45:55,544 --> 00:45:57,387 I don't know. It is against code to strike a woman. 979 00:45:57,463 --> 00:45:58,589 I'm sick of your silly codes. 980 00:45:58,673 --> 00:45:59,970 Punch these ladies in the face! 981 00:46:00,633 --> 00:46:01,885 (THADEOUS GROANING) 982 00:46:06,514 --> 00:46:08,608 (ALL CHATTERING) 983 00:46:09,892 --> 00:46:11,735 COURTNEY: Sire, where are they taking us? 984 00:46:11,894 --> 00:46:14,568 I don't know. Stay close! 985 00:46:14,647 --> 00:46:16,069 (DRUMS BEATING) 986 00:46:16,148 --> 00:46:17,900 (CROWD SHOUTING) 987 00:46:46,887 --> 00:46:47,979 Marteetee. 988 00:46:48,055 --> 00:46:49,102 Mart-who? 989 00:46:49,181 --> 00:46:51,434 MARTEETEE: Silence! 990 00:46:51,934 --> 00:46:54,778 Good day, my little bees 991 00:46:54,937 --> 00:46:58,862 and welcome to my most special of events. 992 00:46:59,358 --> 00:47:01,907 We have a wonderful treat 993 00:47:02,069 --> 00:47:06,199 as you get to witness a sea of babbling men 994 00:47:06,282 --> 00:47:08,205 behold their fates. 995 00:47:08,284 --> 00:47:09,831 (MARTEETEE LAUGHING) 996 00:47:10,119 --> 00:47:13,464 Enter, Dastardly! 997 00:47:13,539 --> 00:47:15,132 (ALL CHEERING) 998 00:47:21,172 --> 00:47:22,674 (CHEERING LOUDLY) 999 00:47:26,677 --> 00:47:28,054 (LAUGHING) 1000 00:47:28,429 --> 00:47:29,976 Bloodthirsty creatures. 1001 00:47:37,772 --> 00:47:38,898 Oh! 1002 00:47:41,108 --> 00:47:42,109 (CHEERING) 1003 00:47:42,193 --> 00:47:43,445 (LAUGHING) 1004 00:47:44,153 --> 00:47:47,657 Brother, if I die, you must promise me to continue our quest. 1005 00:47:48,366 --> 00:47:49,367 Ooh! 1006 00:47:58,250 --> 00:47:59,752 No! Him. 1007 00:47:59,919 --> 00:48:00,966 Kill him first! 1008 00:48:01,045 --> 00:48:02,046 Stay away! 1009 00:48:05,091 --> 00:48:06,263 Take the knife. 1010 00:48:06,342 --> 00:48:07,468 Why? 1011 00:48:07,676 --> 00:48:09,053 Watch this. 1012 00:48:20,815 --> 00:48:21,862 (GRUNTING) 1013 00:48:21,941 --> 00:48:22,942 (SCREAMING) 1014 00:48:25,277 --> 00:48:26,278 Oh! Yes! 1015 00:48:26,445 --> 00:48:28,072 No! 1016 00:48:28,155 --> 00:48:29,202 (CHEERING STOPS) 1017 00:48:29,281 --> 00:48:30,999 Face! Yes! 1018 00:48:32,910 --> 00:48:34,082 Huh? 1019 00:48:34,662 --> 00:48:37,666 (ALL LAUGHING TRIUMPHANTLY) 1020 00:48:38,958 --> 00:48:41,632 We've bested your finest warrior. 1021 00:48:41,794 --> 00:48:43,888 Now grant us our freedom! 1022 00:48:44,046 --> 00:48:45,093 Yeah! 1023 00:48:45,172 --> 00:48:48,176 Bring Marteetee his cauldron! 1024 00:48:48,426 --> 00:48:49,723 (ALL CHEERING LOUDLY) 1025 00:48:50,845 --> 00:48:52,643 What is the cauldron? 1026 00:48:59,645 --> 00:49:02,068 Are my bees ready 1027 00:49:02,148 --> 00:49:05,277 for the grand finale? 1028 00:49:09,405 --> 00:49:10,748 (RUMBLING) 1029 00:49:12,867 --> 00:49:15,541 Yes, my pet! 1030 00:49:15,661 --> 00:49:17,834 Come forth 1031 00:49:18,122 --> 00:49:22,673 and show thy bulbous! 1032 00:49:24,587 --> 00:49:26,510 (ROARING) 1033 00:49:27,590 --> 00:49:28,807 (BOTH SCREAMING) 1034 00:49:31,510 --> 00:49:32,807 Oh, shit! 1035 00:49:35,055 --> 00:49:36,056 (HISSING) 1036 00:49:40,144 --> 00:49:41,521 (SCREAMING) 1037 00:49:42,688 --> 00:49:44,190 (BOTH SCREAMING) 1038 00:49:49,528 --> 00:49:50,529 Oh, gods! 1039 00:49:52,698 --> 00:49:54,041 (ALL CHEERING) 1040 00:49:55,493 --> 00:49:56,494 (BOTH SCREAMING) 1041 00:49:56,577 --> 00:49:57,794 Over here! 1042 00:49:58,370 --> 00:49:59,792 (ROARING) 1043 00:49:59,872 --> 00:50:01,670 Hey, over here! 1044 00:50:02,041 --> 00:50:03,293 Over here! 1045 00:50:03,667 --> 00:50:05,169 Bring your fight to me! 1046 00:50:10,883 --> 00:50:11,975 Shit! 1047 00:50:12,134 --> 00:50:13,181 (HISSING) 1048 00:50:21,727 --> 00:50:23,104 (GROANING) 1049 00:50:28,734 --> 00:50:29,860 Thadeous! 1050 00:50:29,944 --> 00:50:30,991 Shit! 1051 00:50:31,070 --> 00:50:32,196 Sir! (YELLS) 1052 00:50:32,279 --> 00:50:34,498 I've been bitten! I can't move my leg. 1053 00:50:34,573 --> 00:50:35,745 You've got to suck out the venom. 1054 00:50:35,908 --> 00:50:37,205 I don't want to suck it! You suck it! 1055 00:50:37,326 --> 00:50:38,669 I can't suck my own venom! 1056 00:50:38,744 --> 00:50:39,870 THADEOUS: Yes, you can. I'll help you! 1057 00:50:40,037 --> 00:50:42,085 Suck it! Suck your venom. 1058 00:50:42,206 --> 00:50:43,674 I can't reach it with my mouth! 1059 00:50:43,749 --> 00:50:44,796 Courtney, suck the venom! 1060 00:50:44,875 --> 00:50:46,422 I've never sucked... Suck it! 1061 00:50:47,002 --> 00:50:51,257 And who have we here? 1062 00:50:51,465 --> 00:50:54,093 A sprightly little warrior you are. 1063 00:50:54,301 --> 00:50:56,395 THADEOUS: Suck it! Right there! Suck it! 1064 00:50:56,470 --> 00:51:00,475 I will make nice when I enter you! 1065 00:51:01,600 --> 00:51:03,193 It's coming! It's coming! 1066 00:51:03,269 --> 00:51:04,270 (MUFFLED YELL) 1067 00:51:04,979 --> 00:51:06,196 Courtney spit the load! 1068 00:51:06,355 --> 00:51:07,823 Don't swallow the venom! Spit it! 1069 00:51:07,940 --> 00:51:09,487 (ROARING) 1070 00:51:10,526 --> 00:51:12,403 Come on! Come on! 1071 00:51:24,039 --> 00:51:25,507 Kill it! Fuck it up! 1072 00:51:29,962 --> 00:51:31,214 (GROANS) 1073 00:51:31,463 --> 00:51:32,464 Yes! 1074 00:51:33,132 --> 00:51:34,133 (GROANS) 1075 00:51:36,927 --> 00:51:38,179 (PANTING) 1076 00:51:38,262 --> 00:51:39,479 (HISSING) 1077 00:51:42,308 --> 00:51:43,776 (GROANING) 1078 00:51:44,852 --> 00:51:46,650 (MOANING) 1079 00:51:49,148 --> 00:51:50,320 What? 1080 00:51:50,399 --> 00:51:51,651 (WHIMPERING) 1081 00:51:51,734 --> 00:51:56,706 Who is he that dares destroy my beautiful baby? 1082 00:51:57,239 --> 00:51:58,536 (MARTEETEE SOBBING) 1083 00:51:59,491 --> 00:52:00,788 (CROWD GASPING) 1084 00:52:00,868 --> 00:52:01,869 It's a woman. 1085 00:52:01,952 --> 00:52:03,078 I can see. 1086 00:52:03,162 --> 00:52:04,209 Marteetee, 1087 00:52:04,496 --> 00:52:06,464 when I was a child you enslaved my father 1088 00:52:06,540 --> 00:52:08,508 and slaughtered him in this very arena. 1089 00:52:08,792 --> 00:52:10,044 Today I avenge him. 1090 00:52:10,127 --> 00:52:12,926 First by killing the beast, second, by killing you. 1091 00:52:13,130 --> 00:52:16,805 Well, well, my tiny bee... 1092 00:52:17,051 --> 00:52:18,143 (GROANS) 1093 00:52:20,179 --> 00:52:22,102 Oh, shit. 1094 00:52:23,223 --> 00:52:24,566 (GROANING) 1095 00:52:28,062 --> 00:52:29,530 (ALL SCREAMING) 1096 00:52:29,688 --> 00:52:30,905 (RUMBLING) 1097 00:52:31,190 --> 00:52:32,658 Let's go! We're going! 1098 00:52:33,651 --> 00:52:34,652 (YELLING) 1099 00:52:39,657 --> 00:52:40,749 (BOTH GRUNTING) 1100 00:52:42,910 --> 00:52:44,207 (BOTH YELLING) 1101 00:52:47,665 --> 00:52:49,087 Brother, are you all right? I'm fine! 1102 00:52:49,208 --> 00:52:50,334 Come on, let's go! 1103 00:52:51,919 --> 00:52:53,262 This way! 1104 00:52:58,467 --> 00:53:00,561 (GROANING LOUDLY) 1105 00:53:05,182 --> 00:53:06,525 FABIOUS: Excuse me, my lady. 1106 00:53:06,600 --> 00:53:08,978 May I but speak with you a moment? 1107 00:53:09,436 --> 00:53:10,813 I'd like to introduce myself. 1108 00:53:10,896 --> 00:53:13,069 I am Prince Fabious of Mourne 1109 00:53:13,273 --> 00:53:15,526 and this is my brother, Thadeous, 1110 00:53:15,609 --> 00:53:18,237 and his squire, young Courtney. 1111 00:53:18,320 --> 00:53:19,321 Hello. 1112 00:53:19,405 --> 00:53:22,158 We'd like to thank you for your help with that dread beast. 1113 00:53:22,282 --> 00:53:24,705 I have no time for your maiden pleasantries. 1114 00:53:24,785 --> 00:53:26,287 My quest continues to the north. 1115 00:53:26,370 --> 00:53:28,213 FABIOUS: As does ours. 1116 00:53:29,164 --> 00:53:30,962 I thought maybe for the sake of both our quests, 1117 00:53:31,041 --> 00:53:32,384 that we could travel together. 1118 00:53:32,543 --> 00:53:34,887 At least, until we reach civilization. 1119 00:53:35,170 --> 00:53:36,262 THADEOUS: Yes, civilization. 1120 00:53:36,338 --> 00:53:38,557 We are good men, we're questing to save my... 1121 00:53:38,716 --> 00:53:39,888 Excuse my brother. 1122 00:53:39,967 --> 00:53:42,846 He's not familiar with the customs of the road. 1123 00:53:43,011 --> 00:53:45,514 Do not touch me. Why are you making me look bad? 1124 00:53:45,639 --> 00:53:48,313 A warrior on the road never divulges the nature of his quest. 1125 00:53:48,559 --> 00:53:51,028 One never knows if his aim may conflict with another's. 1126 00:53:51,103 --> 00:53:52,980 Yes, I was just being nice. 1127 00:53:53,689 --> 00:53:55,316 As we are on the same path, 1128 00:53:55,399 --> 00:53:58,073 I suppose you boys may follow me to Muldiss Darton. 1129 00:53:58,235 --> 00:54:00,329 From there I seek navigation and march alone. 1130 00:54:00,487 --> 00:54:03,411 We thank you. And may we have your name? 1131 00:54:03,866 --> 00:54:04,992 I'm Isabel. 1132 00:54:05,159 --> 00:54:07,628 The last living member of the Harshbarger order. 1133 00:54:07,786 --> 00:54:10,414 Well, Isabel, my brother and myself will ensure 1134 00:54:10,581 --> 00:54:12,959 that you run into no danger while you travel with us. 1135 00:54:13,041 --> 00:54:15,669 With our huge muscles, we shall protect you. 1136 00:54:15,919 --> 00:54:17,296 Who? Protect what? 1137 00:54:17,463 --> 00:54:18,965 To be fair, everyone will protect 1138 00:54:19,047 --> 00:54:20,970 each other equally, I'm certain. 1139 00:54:21,133 --> 00:54:25,138 But we will protect her more because we are men. 1140 00:54:33,270 --> 00:54:35,113 Boo! (LAUGHS) Gods! 1141 00:54:35,272 --> 00:54:36,398 What are you doing, Brother? 1142 00:54:36,565 --> 00:54:39,068 What right do you have, scaring a man like that? 1143 00:54:39,234 --> 00:54:41,032 Oh. What right have you to spy 1144 00:54:41,111 --> 00:54:42,784 on a bathing woman from the shrubs? 1145 00:54:43,280 --> 00:54:45,248 THADEOUS: I'm simply keeping an eye on her. 1146 00:54:45,407 --> 00:54:47,626 She is not like one of our dimwitted chamber maids 1147 00:54:47,701 --> 00:54:49,453 that let me take them from behind. 1148 00:54:49,536 --> 00:54:51,083 This woman has me vexed. 1149 00:54:51,163 --> 00:54:52,585 What exactly would it take for one 1150 00:54:52,664 --> 00:54:54,507 to tame such an adventurous slut? 1151 00:54:55,209 --> 00:54:58,088 I imagine she'd want her man to be honorable, 1152 00:54:58,170 --> 00:55:01,390 bold, brave, know his way around a blade. 1153 00:55:01,590 --> 00:55:05,390 Oh, god, she's looking at us. Remain perfectly still. 1154 00:55:28,951 --> 00:55:31,625 Mmm. We're almost out of wood. 1155 00:55:32,162 --> 00:55:33,163 (FABIOUS CLEARS THROAT) 1156 00:55:33,288 --> 00:55:36,713 Courtney, perhaps you and I should go and collect some firewood. 1157 00:55:37,000 --> 00:55:38,047 Yeah. 1158 00:55:38,126 --> 00:55:41,676 If you two wouldn't mind tending these embers. 1159 00:55:42,130 --> 00:55:43,177 No, of course not. 1160 00:55:43,674 --> 00:55:45,301 Tend away. 1161 00:55:59,940 --> 00:56:03,035 Care for another bite of some meat? 1162 00:56:07,656 --> 00:56:10,159 You're not much for talking, are you? 1163 00:56:10,325 --> 00:56:13,545 A true warrior must keep her focus on the road. 1164 00:56:13,704 --> 00:56:16,423 One never knows when death might be dealt. 1165 00:56:16,540 --> 00:56:18,167 Mmm. Yes, of course. 1166 00:56:18,834 --> 00:56:20,552 I've been involved in many 1167 00:56:20,627 --> 00:56:23,722 death dealings in focus-al moments. 1168 00:56:23,881 --> 00:56:25,554 Yes, by your childish shrieks 1169 00:56:25,632 --> 00:56:27,009 in the face of Marteetee's beast, 1170 00:56:27,092 --> 00:56:28,935 one could see as much. 1171 00:56:29,011 --> 00:56:30,638 What exactly is your problem with me? 1172 00:56:30,846 --> 00:56:33,474 Do you have a sword stuck so far up your butt-hole 1173 00:56:33,557 --> 00:56:36,231 that you cannot even enjoy yourself for one moment? 1174 00:56:36,351 --> 00:56:38,900 My quest affords me no such luxury. 1175 00:56:39,062 --> 00:56:41,235 Not even on a tender night like this? 1176 00:56:41,523 --> 00:56:43,070 The moons glimmering, 1177 00:56:43,150 --> 00:56:45,869 the cold air licking your tits. 1178 00:56:46,194 --> 00:56:50,040 On a night just like this I returned home from a hunt 1179 00:56:50,198 --> 00:56:52,075 to find a bloodbath. 1180 00:56:52,242 --> 00:56:54,415 Nothing remained of my six beloved brothers 1181 00:56:54,494 --> 00:56:56,747 save for their severed heads on stakes. 1182 00:56:56,830 --> 00:56:58,628 Their eyes had been plucked, 1183 00:56:58,707 --> 00:57:00,960 their teeth taken as tokens. 1184 00:57:01,043 --> 00:57:04,718 I wear this bracelet, forged of the steel of their shields, 1185 00:57:04,880 --> 00:57:07,429 as a constant reminder of my vow to avenge them. 1186 00:57:07,591 --> 00:57:11,141 My only advice would just be to keep your head up, 1187 00:57:11,219 --> 00:57:12,687 hang in there, 1188 00:57:12,763 --> 00:57:14,857 live every day to the fullest, 1189 00:57:15,057 --> 00:57:16,730 have sex as much as you can 1190 00:57:16,808 --> 00:57:18,355 by campfire when you're all alone 1191 00:57:18,518 --> 00:57:20,566 and your brother is out gathering wood. 1192 00:57:20,729 --> 00:57:22,197 Just simple things like that. 1193 00:57:24,524 --> 00:57:26,572 Do you think he'll make love with her tonight? 1194 00:57:26,735 --> 00:57:28,533 (LAUGHS) Not a chance. 1195 00:57:30,697 --> 00:57:31,994 (SIGHS) 1196 00:57:32,074 --> 00:57:35,374 Either way, I've spent a lifetime often envious of him. 1197 00:57:35,535 --> 00:57:36,582 Envious of Thadeous? 1198 00:57:37,079 --> 00:57:40,583 All the times that he could sit back and have a laugh 1199 00:57:40,749 --> 00:57:43,423 and really enjoy the moment. 1200 00:57:43,585 --> 00:57:46,054 And I was up on stage 1201 00:57:46,129 --> 00:57:48,848 wearing make-up to cover my acne. 1202 00:57:48,924 --> 00:57:51,473 My hair perfectly coiffed, even for war. 1203 00:57:51,843 --> 00:57:53,186 (CHUCKLES) 1204 00:57:53,261 --> 00:57:56,310 I think you misunderstand the situation. 1205 00:57:56,473 --> 00:58:01,730 He constantly gazes at you with such eager eyes. 1206 00:58:02,270 --> 00:58:04,944 Sometimes he borrows your armor 1207 00:58:05,107 --> 00:58:09,203 and he prances around the courtyard, flailing your sword, 1208 00:58:09,277 --> 00:58:11,871 going, "I am Fabious! 1209 00:58:11,947 --> 00:58:14,120 "Look at me slay dragon." 1210 00:58:14,199 --> 00:58:15,576 (BOTH LAUGHING) 1211 00:58:15,659 --> 00:58:18,333 He does it out of love. He loves you, sir. 1212 00:58:18,912 --> 00:58:20,459 He adores you. 1213 00:58:22,916 --> 00:58:26,170 I know tragedy as well. My mother is dead. 1214 00:58:26,336 --> 00:58:28,464 I have someone dead in my family, too. 1215 00:58:28,630 --> 00:58:30,724 Also, recently 1216 00:58:30,799 --> 00:58:33,894 my brother's bride-to-be was stolen 1217 00:58:34,136 --> 00:58:35,979 by a devious wizard. 1218 00:58:36,263 --> 00:58:37,560 Wizard? 1219 00:58:37,639 --> 00:58:38,891 Mmm-hmm. 1220 00:58:38,974 --> 00:58:40,021 Huh. 1221 00:58:40,100 --> 00:58:41,522 If you could Keep a secret, 1222 00:58:42,644 --> 00:58:44,066 it was Leezar. 1223 00:58:44,146 --> 00:58:45,318 Leezar? 1224 00:58:45,397 --> 00:58:46,649 Mmm-hmm. 1225 00:58:46,982 --> 00:58:47,983 Ah. 1226 00:58:48,108 --> 00:58:50,406 I understand he's a very dangerous man. 1227 00:58:50,485 --> 00:58:53,159 Duh. That's why Fabious turned to me. 1228 00:58:53,321 --> 00:58:56,575 The most bold and brave and honorable man that he knows. 1229 00:58:56,658 --> 00:58:57,659 Mmm. 1230 00:58:57,743 --> 00:58:59,996 We aim to kill the magical cocksucker. 1231 00:59:00,328 --> 00:59:02,080 Do you see this compass? 1232 00:59:02,497 --> 00:59:04,591 What a fascinating device. 1233 00:59:05,542 --> 00:59:08,045 It will lead us to a labyrinth which holds a blade. 1234 00:59:08,211 --> 00:59:12,011 The only weapon strong enough to defeat the wizard. 1235 00:59:12,174 --> 00:59:14,848 Well, perhaps I misjudged you. 1236 00:59:15,010 --> 00:59:16,512 It's not your fault. 1237 00:59:16,678 --> 00:59:19,477 I know I may seem like I have a rugged exterior, 1238 00:59:19,639 --> 00:59:24,520 but underneath it all, I have a golden heart that beats and beats. 1239 00:59:27,606 --> 00:59:29,153 (SQUEAKING) 1240 00:59:35,405 --> 00:59:36,702 (CHITTERING) 1241 00:59:41,703 --> 00:59:43,876 So beautiful. 1242 00:59:43,955 --> 00:59:45,127 (SQUEALING) 1243 00:59:48,210 --> 00:59:49,928 That poor creature. 1244 00:59:57,511 --> 00:59:58,603 That's right. 1245 00:59:58,678 --> 00:59:59,930 (SNORTING) 1246 01:00:02,432 --> 01:00:03,604 Look at yourself. 1247 01:00:03,767 --> 01:00:06,611 Why would anyone ever want to be with you? 1248 01:00:06,728 --> 01:00:08,696 Hmm. I'm not sure, really. 1249 01:00:08,772 --> 01:00:10,649 Oh, yeah. Perhaps, because I'm rich, 1250 01:00:10,732 --> 01:00:12,905 I live in a castle and I can do magic. 1251 01:00:13,068 --> 01:00:18,950 Okay, then why did you need to kidnap me if you're so desirable? 1252 01:00:19,116 --> 01:00:21,744 Because I'm the prophecy born, maybe. 1253 01:00:21,910 --> 01:00:24,038 Or I'm going to have a dragon soon 1254 01:00:24,204 --> 01:00:25,501 which I'll be able to control, 1255 01:00:25,580 --> 01:00:27,082 and it's going to give me ultimate power. 1256 01:00:27,249 --> 01:00:29,502 How? Because you can make a dragon do things? 1257 01:00:29,584 --> 01:00:32,133 Yes. I could make it devour people 1258 01:00:32,212 --> 01:00:34,590 or breathe fire over the Kingdom of Mourne. 1259 01:00:34,756 --> 01:00:36,508 Mmm. Sounds flimsy. 1260 01:00:36,591 --> 01:00:38,343 First of all, you obviously don't know 1261 01:00:38,426 --> 01:00:40,428 jack shit about the prophecy. 1262 01:00:40,595 --> 01:00:43,599 How do you know that it won't be me who controls the dragon? 1263 01:00:43,765 --> 01:00:46,234 (LAUGHING) Because I am the chosen one. 1264 01:00:46,393 --> 01:00:49,738 Chosen one controls the dragon. 1265 01:00:49,896 --> 01:00:51,523 Those are the rules, basically. 1266 01:00:51,606 --> 01:00:53,028 (LAUGHS) 1267 01:00:54,484 --> 01:00:55,952 What are you laughing at? 1268 01:00:56,111 --> 01:00:57,454 I was just thinking about your penis 1269 01:00:57,529 --> 01:00:59,748 and how unusual it must look. 1270 01:01:00,532 --> 01:01:02,125 It doesn't look unusual. 1271 01:01:02,200 --> 01:01:03,793 How do you know it's going to work? 1272 01:01:03,994 --> 01:01:06,042 Because I've tested it. Really? 1273 01:01:06,454 --> 01:01:10,300 And if your vagina is anything like my hand 1274 01:01:10,458 --> 01:01:13,302 there will be no problem. 1275 01:01:13,503 --> 01:01:15,551 (SNORING) 1276 01:01:16,798 --> 01:01:19,768 Fair warriors, arise. 1277 01:01:19,843 --> 01:01:21,971 Two days before the eclipse. 1278 01:01:22,053 --> 01:01:25,227 Thadeous, hand me the compass so I can check its shadow. 1279 01:01:25,307 --> 01:01:26,399 What? 1280 01:01:26,474 --> 01:01:27,600 The compass. 1281 01:01:27,726 --> 01:01:28,978 Oh. 1282 01:01:30,687 --> 01:01:32,189 That's weird. 1283 01:01:32,272 --> 01:01:34,491 It was around my neck when I slept. 1284 01:01:34,649 --> 01:01:36,151 Where is it, Thadeous? 1285 01:01:36,318 --> 01:01:38,161 I don't know. I just woke up. 1286 01:01:38,403 --> 01:01:40,531 Isabel seems to have gone. 1287 01:01:40,655 --> 01:01:41,781 THADEOUS: Isabel! 1288 01:01:41,948 --> 01:01:44,451 Isabel! 1289 01:01:44,993 --> 01:01:45,960 Shit. 1290 01:01:46,036 --> 01:01:47,128 Thadeous, 1291 01:01:47,370 --> 01:01:48,747 you didn't by chance tell her 1292 01:01:48,830 --> 01:01:51,333 anything about the nature of our quest, did you? 1293 01:01:51,833 --> 01:01:54,336 I may have dropped 1294 01:01:54,502 --> 01:01:56,345 a few minor details. 1295 01:01:56,504 --> 01:01:58,222 Did you tell Isabel 1296 01:01:58,632 --> 01:02:02,557 anything about the one-of-a-kind mythical compass? 1297 01:02:04,679 --> 01:02:05,931 Mmm. 1298 01:02:06,014 --> 01:02:07,561 Gods! 1299 01:02:07,724 --> 01:02:09,226 She's run off with the compass. 1300 01:02:09,392 --> 01:02:11,144 We don't know that for sure. Oh, yeah? 1301 01:02:11,228 --> 01:02:14,232 Where is it? Where is she? 1302 01:02:14,397 --> 01:02:16,616 All right, well, it wasn't my fault. 1303 01:02:16,691 --> 01:02:18,989 I was falling madly in love with her. 1304 01:02:19,069 --> 01:02:21,322 I was bedazzled by her sweet bosom. 1305 01:02:21,404 --> 01:02:22,405 I was helpless. 1306 01:02:22,489 --> 01:02:23,536 You fool! 1307 01:02:23,698 --> 01:02:27,077 Without the compass, how do we find the Blade of Unicorn? 1308 01:02:27,160 --> 01:02:29,538 And without that sword, how do we defeat Leezar? 1309 01:02:29,704 --> 01:02:32,708 Maybe we can find some other way, with nets or something. 1310 01:02:32,874 --> 01:02:34,046 Nets? 1311 01:02:34,209 --> 01:02:35,711 Oh, that's a great plan. 1312 01:02:35,877 --> 01:02:38,676 And meanwhile, Belladonna's going to get raped and die! 1313 01:02:38,880 --> 01:02:41,053 We don't know for sure if she'll die. 1314 01:02:41,216 --> 01:02:42,684 Is this a joke to you? 1315 01:02:42,759 --> 01:02:45,478 Look, I'm sorry, but I shouldn't even be here. 1316 01:02:45,553 --> 01:02:48,147 We've almost been killed multiple times. 1317 01:02:48,223 --> 01:02:49,975 I will probably die on this quest. 1318 01:02:50,100 --> 01:02:52,194 Courtney definitely will. 1319 01:02:53,061 --> 01:02:55,280 Fuck Courtney, and fuck you! 1320 01:02:55,438 --> 01:02:58,282 Maybe they're right, everything they say about you. 1321 01:02:58,441 --> 01:03:00,239 They only say that stuff because of you, 1322 01:03:00,318 --> 01:03:02,867 because you go out and have to pretend to be the best. 1323 01:03:02,946 --> 01:03:04,948 And they look at me like I'm some sort of idiot. 1324 01:03:05,031 --> 01:03:07,079 Everyone in the kingdom wants to suck your dick. 1325 01:03:07,242 --> 01:03:09,620 No one wants to suck mine! 1326 01:03:10,620 --> 01:03:12,714 Oh, Thadeous, 1327 01:03:12,872 --> 01:03:15,967 you have the potential to be such a noble warrior, 1328 01:03:16,126 --> 01:03:18,720 but instead you just let yourself go, 1329 01:03:18,878 --> 01:03:20,801 and everyone around you. 1330 01:03:20,964 --> 01:03:23,808 You have no idea what it's like to be me. 1331 01:03:23,967 --> 01:03:26,140 Being your brother is a curse. 1332 01:03:26,303 --> 01:03:29,603 I'd rather be brothers with anyone else but you. 1333 01:03:30,724 --> 01:03:31,941 (GRUNTS) 1334 01:03:33,977 --> 01:03:37,698 You say nothing else for fear of what I might do. 1335 01:03:37,772 --> 01:03:39,570 Nothing! 1336 01:03:41,318 --> 01:03:43,992 Now get dressed and comb your hair. 1337 01:03:44,154 --> 01:03:45,622 I'm going to Muldiss Darton. 1338 01:04:11,806 --> 01:04:13,433 Sex. 1339 01:04:13,516 --> 01:04:14,517 (LAUGHS) 1340 01:04:23,443 --> 01:04:25,366 Come on, Courtney. 1341 01:04:25,528 --> 01:04:26,871 FABIOUS: Come on. 1342 01:04:36,998 --> 01:04:40,878 For better or worse, we're here. Muldiss Darton. 1343 01:04:54,140 --> 01:04:55,483 You and Courtney entertain yourselves. 1344 01:04:55,558 --> 01:04:57,185 I'm going off to find the sword alone. 1345 01:04:57,268 --> 01:04:58,315 Alone? 1346 01:04:58,395 --> 01:05:00,068 I can't afford to waste any more time. 1347 01:05:00,146 --> 01:05:02,695 Well, what are we to do? 1348 01:05:02,857 --> 01:05:05,406 Do whatever it is you do, Thadeous. 1349 01:05:08,363 --> 01:05:11,708 Well, obviously he's still upset. 1350 01:05:11,908 --> 01:05:13,751 (PEOPLE LAUGHING) 1351 01:05:17,539 --> 01:05:18,961 (ALL LAUGHING) 1352 01:05:21,501 --> 01:05:23,424 Oh, gods, Courtney. 1353 01:05:23,586 --> 01:05:25,213 How my heart laments. 1354 01:05:25,380 --> 01:05:29,180 Having been betrayed by the sways of a beautiful woman. 1355 01:05:29,342 --> 01:05:32,312 And Fabious, throwing his goddamn tantrums 1356 01:05:32,387 --> 01:05:35,231 with no regard for anyone else's feelings. 1357 01:05:35,515 --> 01:05:37,688 He really needs to consider... 1358 01:05:37,767 --> 01:05:39,565 Sir, look over there. 1359 01:05:39,644 --> 01:05:42,147 It's that thieving Isabel. 1360 01:05:43,022 --> 01:05:45,775 My gods! The balls of this woman! 1361 01:05:46,860 --> 01:05:48,737 Do you think any of those men are her boyfriends? 1362 01:05:48,903 --> 01:05:50,029 COURTNEY: Possibly. 1363 01:05:50,113 --> 01:05:51,911 Who would ever want to be her boyfriend? 1364 01:05:52,031 --> 01:05:53,123 What do we do? 1365 01:05:53,241 --> 01:05:54,743 I'll tell you what we do. 1366 01:05:54,909 --> 01:05:57,662 We go over there, we get the compass back, 1367 01:05:57,745 --> 01:05:59,167 we give it to Fabious, 1368 01:05:59,247 --> 01:06:00,624 we make him feel horrible 1369 01:06:00,707 --> 01:06:02,175 for the way in which he treated me, 1370 01:06:02,292 --> 01:06:04,044 and then you and I head for home. 1371 01:06:04,294 --> 01:06:06,592 You believe it to be as easy as that, sir? 1372 01:06:06,754 --> 01:06:10,429 Courtney, she is a woman, and we are a man. 1373 01:06:11,134 --> 01:06:13,762 How hard could this be? 1374 01:06:13,928 --> 01:06:15,601 It's my birthday today, you know. 1375 01:06:15,763 --> 01:06:17,140 Fuck that. 1376 01:06:37,702 --> 01:06:38,954 (GRUNTING) 1377 01:06:45,043 --> 01:06:46,044 FABIOUS: Boremont! 1378 01:06:46,127 --> 01:06:47,925 You dare to betray me twice? 1379 01:06:48,087 --> 01:06:49,964 No, it's the same betrayal as before. 1380 01:06:50,048 --> 01:06:51,470 It all just counts as one. 1381 01:06:51,549 --> 01:06:54,803 I suggest you surrender before my father's army gets here. 1382 01:06:55,011 --> 01:06:58,185 After Simon's message, they should be arriving nigh on now. 1383 01:06:58,348 --> 01:07:00,567 Ah, yes. 1384 01:07:00,642 --> 01:07:03,145 About your tin pet. 1385 01:07:04,270 --> 01:07:05,613 (SQUAWKING) 1386 01:07:05,855 --> 01:07:07,528 (MANIOUS LAUGHING) Simon. 1387 01:07:10,860 --> 01:07:12,453 Best of luck with your quest. 1388 01:07:12,529 --> 01:07:14,202 And you with yours. 1389 01:07:19,285 --> 01:07:21,504 Not so fast, trickster. 1390 01:07:21,788 --> 01:07:23,540 Hello, Thadeous. 1391 01:07:23,706 --> 01:07:25,083 The time for pleasantries is through. 1392 01:07:25,166 --> 01:07:26,884 Do you feel that tiny prick in your back? 1393 01:07:27,043 --> 01:07:28,215 Is that your cock? (SCOFFS) 1394 01:07:28,378 --> 01:07:31,882 No, 'tis a knife, but I'll gladly penetrate you with it. 1395 01:07:32,048 --> 01:07:33,675 Now look over your shoulder. 1396 01:07:33,841 --> 01:07:35,843 Other shoulder. 1397 01:07:36,052 --> 01:07:37,178 (LAUGHING) 1398 01:07:37,262 --> 01:07:38,263 (CHUCKLES) 1399 01:07:38,888 --> 01:07:40,515 Frightening. Mmm-hmm. 1400 01:07:40,682 --> 01:07:44,061 We have you surrounded. An animal in a cage. 1401 01:07:44,227 --> 01:07:45,900 Now sit. 1402 01:07:52,527 --> 01:07:56,498 So, who were those handsome men you were talking to? 1403 01:07:56,573 --> 01:07:58,120 My contacts. 1404 01:07:58,199 --> 01:07:59,621 Mmm. By contacts do you mean 1405 01:07:59,701 --> 01:08:02,420 men you trick into liking you so you can fuck them over? 1406 01:08:02,495 --> 01:08:03,792 What are you talking about? 1407 01:08:03,871 --> 01:08:04,918 You know what I'm talking about. 1408 01:08:04,998 --> 01:08:06,500 The compass. Hand it over now. 1409 01:08:06,666 --> 01:08:08,043 You lied. It does nothing. 1410 01:08:08,293 --> 01:08:11,172 Maybe if you would've gone to the Wize Wizard like we did, 1411 01:08:11,254 --> 01:08:14,884 he could have explained to you that it only works in sunlight. 1412 01:08:15,049 --> 01:08:16,301 Really? 1413 01:08:16,384 --> 01:08:18,227 Shit, I shouldn't have told you that. 1414 01:08:18,344 --> 01:08:20,096 Isn't the Wize Wizard a pervert? 1415 01:08:20,179 --> 01:08:21,226 Yes. 1416 01:08:21,723 --> 01:08:23,566 Sadly, I think he molested my brother. 1417 01:08:24,058 --> 01:08:25,310 That's unfortunate. 1418 01:08:25,393 --> 01:08:27,771 Enough of your sympathy. The compass. Give it. 1419 01:08:27,937 --> 01:08:29,905 I need it to destroy Leezar. 1420 01:08:30,064 --> 01:08:31,361 Your quest is to kill Leezar? 1421 01:08:31,524 --> 01:08:34,403 Yes. My family is the order of the Golden Knights. 1422 01:08:34,569 --> 01:08:37,618 We're sworn to obstruct the prophecy of the dragon eclipse. 1423 01:08:38,031 --> 01:08:39,453 That's what the Golden Knights do? 1424 01:08:39,616 --> 01:08:41,493 It is my legacy to stop anyone 1425 01:08:41,576 --> 01:08:43,544 who wants to fuck to make dragons. 1426 01:08:43,703 --> 01:08:46,707 Yuck. Well, that's the same thing we're trying to do. 1427 01:08:46,789 --> 01:08:48,962 Why would you hinder us and steal the compass? 1428 01:08:49,083 --> 01:08:51,461 His mothers sent my brothers to their death. 1429 01:08:51,669 --> 01:08:53,421 I must stop Leezar and I can't afford 1430 01:08:53,504 --> 01:08:54,972 to let anyone get in my way. 1431 01:08:55,089 --> 01:08:57,592 Least of all, a slob and his boy. 1432 01:08:57,759 --> 01:08:59,682 Guess what? I despise you. 1433 01:08:59,761 --> 01:09:01,763 You're a bully and a whore. 1434 01:09:01,929 --> 01:09:03,727 Now give me the compass now. 1435 01:09:03,890 --> 01:09:04,891 And if I don't? 1436 01:09:04,974 --> 01:09:06,021 Well, 1437 01:09:09,437 --> 01:09:11,110 then things will get very nasty. 1438 01:09:11,272 --> 01:09:12,273 Oh, really? 1439 01:09:12,440 --> 01:09:13,987 Oh, really. 1440 01:09:14,859 --> 01:09:16,156 (GROANS) 1441 01:09:17,528 --> 01:09:18,529 Shit! 1442 01:09:22,116 --> 01:09:23,242 Oh, shit! 1443 01:09:23,326 --> 01:09:24,327 (GRUNTING) 1444 01:09:26,245 --> 01:09:28,122 Oh! God! Courtney, fucking do something. 1445 01:09:28,289 --> 01:09:29,632 Your Highness! 1446 01:09:29,791 --> 01:09:30,792 Excuse me. 1447 01:09:30,958 --> 01:09:31,959 What the fuck? 1448 01:09:32,210 --> 01:09:33,632 (BOTH GRUNTING) 1449 01:09:36,047 --> 01:09:37,390 (SCREAMING) 1450 01:09:37,965 --> 01:09:39,342 Take that shit outside! 1451 01:09:42,387 --> 01:09:43,479 Oh, sorry. 1452 01:09:44,055 --> 01:09:45,477 (GRUNTING) 1453 01:09:49,727 --> 01:09:50,944 (MEN LAUGHING) 1454 01:09:51,521 --> 01:09:52,522 (THADEOUS GROANING) 1455 01:09:52,980 --> 01:09:54,072 Hello. 1456 01:09:54,148 --> 01:09:55,650 (YELLING) 1457 01:10:15,002 --> 01:10:16,299 (GRUNTING) 1458 01:10:19,090 --> 01:10:20,967 (PANTING) 1459 01:10:22,677 --> 01:10:23,849 (LAUGHING) 1460 01:10:26,848 --> 01:10:28,350 (MEN SHOUTING) 1461 01:10:29,183 --> 01:10:31,777 Thank you for the hospitality, gentlemen. 1462 01:10:31,853 --> 01:10:33,321 That didn't really go as planned. 1463 01:10:33,396 --> 01:10:34,943 She's gone and now so is the compass. 1464 01:10:35,022 --> 01:10:36,740 She is, indeed, gone, sir. 1465 01:10:36,899 --> 01:10:39,698 The compass, however, is right here. 1466 01:10:39,777 --> 01:10:41,450 Courtney, my good man. (LAUGHING) 1467 01:10:41,529 --> 01:10:42,576 (LAUGHS) 1468 01:10:42,655 --> 01:10:43,827 How did you do it? 1469 01:10:43,906 --> 01:10:45,123 Before your father bought me, 1470 01:10:45,199 --> 01:10:48,453 I was a sex slave for a band of gypsies in the north 1471 01:10:48,536 --> 01:10:51,836 and they taught me a thing or two about sleight-of-hand. 1472 01:10:52,039 --> 01:10:53,541 Oh, you. 1473 01:10:53,708 --> 01:10:55,381 Now you see me, now you don't. 1474 01:10:55,918 --> 01:10:56,965 Delicious. 1475 01:10:57,044 --> 01:10:58,637 (SPEAKING FRENCH) (SPEAKING GIBBERISH) 1476 01:10:58,713 --> 01:10:59,760 (CHUCKLES) 1477 01:10:59,839 --> 01:11:01,512 I can't wait to see the look 1478 01:11:01,591 --> 01:11:04,310 on Fabious' silly face when he sees this. 1479 01:11:04,385 --> 01:11:05,386 BOREMONT: Clear! 1480 01:11:10,391 --> 01:11:11,438 THADEOUS: Fabious. 1481 01:11:11,517 --> 01:11:13,190 What do we do? 1482 01:11:13,728 --> 01:11:14,900 THADEOUS: I'll telL you what we do. 1483 01:11:15,021 --> 01:11:18,195 We will steal a steed and we will ride to the next town. 1484 01:11:18,399 --> 01:11:20,026 We become ghosts, start a brand new life, 1485 01:11:20,109 --> 01:11:22,487 one where you still serve me. And we're stable boys, 1486 01:11:22,570 --> 01:11:24,197 and we bed the fickle wives of farmers. 1487 01:11:24,280 --> 01:11:25,497 What about Fabious? 1488 01:11:25,573 --> 01:11:26,699 Oh, Fabious. 1489 01:11:26,866 --> 01:11:28,118 We'll remember him fondly. 1490 01:11:28,201 --> 01:11:30,795 I really think we should try and rescue him. 1491 01:11:30,870 --> 01:11:33,123 But, how, Courtney? You are weak, and I am hungry. 1492 01:11:33,206 --> 01:11:34,207 (SWORD SWISHING) (SCREAMS) 1493 01:11:34,290 --> 01:11:37,590 You deceitful pricks. You stole the compass from me. 1494 01:11:37,752 --> 01:11:40,175 Who? I didn't. Courtney did. 1495 01:11:40,254 --> 01:11:42,006 Please have mercy on us, lady warrior. 1496 01:11:42,590 --> 01:11:45,218 Fabious has been captured by Leezar and his men. 1497 01:11:45,384 --> 01:11:46,977 He was captured? 1498 01:11:47,053 --> 01:11:48,145 THADEOUS: Yes. 1499 01:11:48,471 --> 01:11:51,224 We got into a huge swordfight 1500 01:11:51,390 --> 01:11:53,188 and we were able to escape 1501 01:11:53,267 --> 01:11:55,144 and he was not. 1502 01:11:55,269 --> 01:11:57,146 I know how you're feeling inside. 1503 01:11:57,313 --> 01:11:58,360 As if you cannot rest 1504 01:11:58,439 --> 01:12:02,160 until you destroy those who harmed your family. 1505 01:12:02,235 --> 01:12:06,081 You want to skin them alive then wear their flesh as a cape 1506 01:12:06,155 --> 01:12:09,250 as you dance around their convulsing corpses. 1507 01:12:10,618 --> 01:12:11,619 Yes, of course. 1508 01:12:11,702 --> 01:12:12,794 Yes. 1509 01:12:12,954 --> 01:12:15,002 That feeling is all too familiar. 1510 01:12:15,289 --> 01:12:16,632 It's been burning in my beaver 1511 01:12:16,707 --> 01:12:18,880 since the day I lost my brothers. 1512 01:12:19,293 --> 01:12:20,840 We've had our differences, 1513 01:12:21,504 --> 01:12:23,051 but if we work together, 1514 01:12:23,130 --> 01:12:26,100 we can save your brother, avenge my family, 1515 01:12:26,259 --> 01:12:29,138 and destroy Leezar once and for all. 1516 01:12:29,971 --> 01:12:32,645 This woman is mad. 1517 01:12:52,201 --> 01:12:54,124 I believe we found our labyrinth. 1518 01:12:54,537 --> 01:12:57,837 Where? The compass has led us to a dead end. 1519 01:12:57,999 --> 01:12:59,967 Shall we return home? 1520 01:13:00,126 --> 01:13:02,049 It appears as though there's something written here 1521 01:13:02,128 --> 01:13:03,971 in the language of the Highland Dwarf. 1522 01:13:04,338 --> 01:13:05,635 I can't read it. 1523 01:13:05,798 --> 01:13:10,349 Sir, you're well-versed in the Highland Dwarf language, aren't you? 1524 01:13:10,678 --> 01:13:12,851 You read Dwarf, Thadeous? 1525 01:13:13,014 --> 01:13:15,893 I have had encounters with those people, yes. 1526 01:13:16,058 --> 01:13:18,652 Really? Well, then what does it say? 1527 01:13:19,395 --> 01:13:20,863 Fucker. 1528 01:13:21,689 --> 01:13:23,362 (SIGHING) 1529 01:13:23,983 --> 01:13:26,327 (READING DWARF LANGUAGE) 1530 01:13:29,363 --> 01:13:30,740 It's nonsense. 1531 01:13:30,907 --> 01:13:34,662 It says, "What leads you here will lead you there." 1532 01:13:34,744 --> 01:13:35,996 It's rubbish. 1533 01:13:36,078 --> 01:13:37,671 Highland Dwarves are a silly culture. 1534 01:13:37,747 --> 01:13:40,842 Oftentimes they speak and I have no idea what they're talking about. 1535 01:13:43,544 --> 01:13:44,716 What is she doing? 1536 01:13:45,046 --> 01:13:46,468 ISABEL: Perfect fit. 1537 01:13:46,547 --> 01:13:47,799 (RUMBLING) 1538 01:14:07,401 --> 01:14:08,493 ISABEL: You coming? 1539 01:14:51,278 --> 01:14:52,871 (THADEOUS SNIFFING) 1540 01:14:52,947 --> 01:14:54,540 What is that foul stench? 1541 01:14:54,615 --> 01:14:55,662 (GROWLING) 1542 01:14:55,741 --> 01:14:57,334 What was that noise? 1543 01:14:57,493 --> 01:15:01,123 I don't know, Courtney. But I don't like this. 1544 01:15:03,124 --> 01:15:04,671 (GROWLING CONTINUES) 1545 01:15:11,674 --> 01:15:14,143 I fear we're not alone in here. 1546 01:15:24,311 --> 01:15:25,563 (BELLOWS) 1547 01:15:26,480 --> 01:15:27,732 (BOTH SCREAMING) 1548 01:15:29,692 --> 01:15:31,114 (GROANING) 1549 01:15:34,739 --> 01:15:35,831 (BELLOWING FIERCELY) 1550 01:15:37,199 --> 01:15:39,827 What is that thing? I don't know, but run! 1551 01:15:43,998 --> 01:15:45,215 Isabel! 1552 01:15:45,458 --> 01:15:46,960 (GROWLING) 1553 01:15:51,672 --> 01:15:53,174 Sir? 1554 01:15:53,549 --> 01:15:55,472 Help! Your Highness! 1555 01:15:55,551 --> 01:15:57,053 Courtney! 1556 01:15:57,219 --> 01:15:58,266 COURTNEY: Thadeous! 1557 01:15:58,512 --> 01:16:00,264 Isabel! 1558 01:16:00,347 --> 01:16:03,021 Companions, where are you? 1559 01:16:05,519 --> 01:16:08,398 THADEOUS: Courtney! Hello? 1560 01:16:08,564 --> 01:16:09,861 Thadeous! 1561 01:16:10,024 --> 01:16:11,321 (BELLOWING) 1562 01:16:16,030 --> 01:16:17,122 COURTNEY: Where are you, sire? 1563 01:17:09,875 --> 01:17:12,924 This is the Blade of Unicorn? 1564 01:17:13,087 --> 01:17:14,964 It's just bones. 1565 01:17:20,719 --> 01:17:22,767 SOUL OF THE MAZE: You've found it. 1566 01:17:23,806 --> 01:17:25,558 Who said that? 1567 01:17:26,058 --> 01:17:30,985 'Tis I, the soul of this maze and protector of the blade. 1568 01:17:31,147 --> 01:17:32,899 'Tis my duty to ensure 1569 01:17:32,982 --> 01:17:37,283 only a true hero carries the blade from this tomb. 1570 01:17:37,361 --> 01:17:38,533 Okay. 1571 01:17:38,612 --> 01:17:40,706 Say, for instance, a man entered here 1572 01:17:40,781 --> 01:17:42,875 by accident who wasn't a true hero. 1573 01:17:42,950 --> 01:17:44,668 What would happen to him? 1574 01:17:44,785 --> 01:17:46,332 Death. 1575 01:17:46,954 --> 01:17:48,297 I see. Well, 1576 01:17:48,789 --> 01:17:50,336 I am no true hero. 1577 01:17:50,499 --> 01:17:54,845 So I would like to just place the sword back where I found it, 1578 01:17:55,004 --> 01:17:58,304 and then I will go my way, and you won't kill me, 1579 01:17:58,465 --> 01:18:00,183 and that will be that, okay? 1580 01:18:00,342 --> 01:18:01,594 Go? 1581 01:18:01,760 --> 01:18:04,183 Where would you like to go? 1582 01:18:07,933 --> 01:18:09,105 Is that... 1583 01:18:09,185 --> 01:18:10,937 Your home. 1584 01:18:11,103 --> 01:18:14,448 Okay, well, I would surely go there. That would be fine. 1585 01:18:14,565 --> 01:18:17,239 Shall I just slide the sword back into the thingy, 1586 01:18:17,318 --> 01:18:19,446 or place it gently upon the ground? 1587 01:18:19,528 --> 01:18:21,576 And if I told you that your brother 1588 01:18:21,739 --> 01:18:24,492 will die without the help of this blade, 1589 01:18:24,575 --> 01:18:27,374 would you still walk through that door? 1590 01:18:27,453 --> 01:18:30,172 Without the blade, Fabious will be helpless against Leezar. 1591 01:18:30,247 --> 01:18:31,294 (GROANING) 1592 01:18:31,373 --> 01:18:33,967 Shut your magical hole. Why are you showing me this? 1593 01:18:34,043 --> 01:18:36,671 SOUL OF THE MAZE: it's what you wanted, is it not? 1594 01:18:37,046 --> 01:18:38,343 Your brother gone. 1595 01:18:38,464 --> 01:18:40,808 You'll be king of all the land. 1596 01:18:41,258 --> 01:18:43,477 Think of the power, 1597 01:18:43,636 --> 01:18:47,436 the women, the bush, the sticky-icky, the honeypots. 1598 01:18:47,598 --> 01:18:50,818 Well, it would be nice to be king. 1599 01:18:50,976 --> 01:18:55,026 And all you have to do is forget about the blade. 1600 01:18:55,189 --> 01:19:00,491 Leave it where you found it and never think of this place again. 1601 01:19:02,988 --> 01:19:07,494 That's very sweet but I am not a female Minotaur. 1602 01:19:07,576 --> 01:19:08,998 Ow! (BELLOWING) 1603 01:19:10,162 --> 01:19:12,085 His worm is tickling me. 1604 01:19:12,706 --> 01:19:15,801 (GROANING) 1605 01:19:15,876 --> 01:19:17,298 (GRUNTING) 1606 01:19:17,836 --> 01:19:19,213 Get off of me! 1607 01:19:20,214 --> 01:19:22,091 I'm not enjoying this! 1608 01:19:23,676 --> 01:19:25,019 Get off me. 1609 01:19:26,804 --> 01:19:28,397 (MOANING) 1610 01:19:29,932 --> 01:19:31,650 (BELLOWING GENTLY) 1611 01:19:40,442 --> 01:19:41,443 Whewl 1612 01:19:52,413 --> 01:19:53,881 (THADEOUS EXCLAIMS) (GROANS) 1613 01:19:55,249 --> 01:19:56,546 (THADEOUS LAUGHING) 1614 01:19:57,042 --> 01:19:59,044 Did you just see that? 1615 01:19:59,211 --> 01:20:01,885 I came back for you all! I saved you! 1616 01:20:02,006 --> 01:20:03,553 What, you were going to leave us? 1617 01:20:04,174 --> 01:20:06,051 No, of course not. 1618 01:20:06,552 --> 01:20:08,600 Is that the... 1619 01:20:08,679 --> 01:20:10,101 Blade of Unicorn? 1620 01:20:10,431 --> 01:20:13,526 Yes, my companions, it is. 1621 01:20:13,684 --> 01:20:15,061 It's so beautiful. 1622 01:20:15,227 --> 01:20:17,901 THADEOUS: it's very, very sharp. 1623 01:20:20,065 --> 01:20:22,113 Come here, you silly. 1624 01:20:24,778 --> 01:20:26,780 What are you doing? 1625 01:20:26,947 --> 01:20:31,578 I was just trying to cut this horn as a souvenir of my kill, 1626 01:20:31,744 --> 01:20:33,667 but it's proving to be a bit of a bitch. 1627 01:20:33,746 --> 01:20:34,747 (ISABEL SCOFFS) 1628 01:20:34,913 --> 01:20:38,133 You can never sever the horn of a Minotaur. 1629 01:20:38,250 --> 01:20:39,251 Hmm. 1630 01:20:46,425 --> 01:20:47,847 THADEOUS: Only a champion man 1631 01:20:47,926 --> 01:20:50,850 would hold the Blade of Unicorn in his hands. 1632 01:20:50,929 --> 01:20:54,149 And I, Thadeous, am that man. 1633 01:20:55,309 --> 01:20:57,311 I have seen the pain in my reflection (WHIP CRACKING) 1634 01:20:57,394 --> 01:21:01,149 and watched the strength of my brother, unflinching. 1635 01:21:02,483 --> 01:21:04,451 My quest is one of love, 1636 01:21:04,610 --> 01:21:08,114 but also in this moment of forgiveness, of redemption, 1637 01:21:08,280 --> 01:21:10,578 even amongst the smallest of foes. 1638 01:21:10,657 --> 01:21:11,954 (SQUAWKS) 1639 01:21:14,703 --> 01:21:16,205 (SQUAWKING) 1640 01:21:18,624 --> 01:21:20,672 My path has been unstable 1641 01:21:20,751 --> 01:21:24,722 but my conviction is born to damn the fuckers who doubted me. 1642 01:21:24,797 --> 01:21:27,175 To lessen the assholes who tested me. 1643 01:21:28,300 --> 01:21:29,643 (ALL CHEERING) 1644 01:21:35,808 --> 01:21:37,981 To right what is wrong. 1645 01:21:38,811 --> 01:21:42,657 To restore faith that has long been lost. 1646 01:21:42,815 --> 01:21:45,785 And to rise to great heights even beyond my own legend 1647 01:21:45,859 --> 01:21:49,033 as a great cocksmith, master pintsman, 1648 01:21:49,113 --> 01:21:53,869 and stunningly handsome prince of light in these dark Dark Ages... 1649 01:21:56,161 --> 01:21:57,754 True trials await, 1650 01:21:57,830 --> 01:21:59,924 and I will greet thee with the hammer of my fist 1651 01:21:59,998 --> 01:22:02,797 and the slide of my sword. 1652 01:22:04,002 --> 01:22:07,176 As the fog clears, I will follow the voice that guides me. 1653 01:22:07,256 --> 01:22:11,727 My love, my heart, my gods. 1654 01:22:11,844 --> 01:22:13,687 THADEOUS: The time is now! (THUNDER RUMBLING) 1655 01:22:13,762 --> 01:22:16,106 Let us quest! 1656 01:22:17,307 --> 01:22:21,528 At long last, I have you firmly in my grasp. 1657 01:22:21,687 --> 01:22:24,190 The pesky Prince Fabious. 1658 01:22:24,356 --> 01:22:27,610 The little sneak who time and time again 1659 01:22:27,693 --> 01:22:29,616 has foiled every one of my plots. 1660 01:22:29,987 --> 01:22:32,661 Who has slain every one of my beasts. 1661 01:22:32,823 --> 01:22:35,872 Who has bested me without fail until now. 1662 01:22:36,034 --> 01:22:39,709 Do what you will to me. But unhand my love. 1663 01:22:40,038 --> 01:22:42,086 Let Belladonna go! 1664 01:22:42,207 --> 01:22:43,925 Cast your glance heavenward 1665 01:22:44,042 --> 01:22:47,717 and know that when the ceiling parts, and the moons align, 1666 01:22:47,963 --> 01:22:51,058 I will be entering your love. 1667 01:22:51,175 --> 01:22:53,223 Sacrilege! You wretched wizard. 1668 01:22:53,385 --> 01:22:57,140 My mothers have already moistened Belladonna for foreplay. 1669 01:22:57,306 --> 01:22:59,809 You'll excuse me if I take my leave. 1670 01:23:01,393 --> 01:23:02,895 I shall kill you! 1671 01:23:03,520 --> 01:23:06,319 Julie, Julie, get me out of here. 1672 01:23:06,398 --> 01:23:08,321 Leezar has a hold of your mind. 1673 01:23:08,400 --> 01:23:10,323 He has allowed me to get even with you. 1674 01:23:10,903 --> 01:23:13,497 For too long you and your family 1675 01:23:13,572 --> 01:23:15,791 have treated me like an employee. 1676 01:23:16,325 --> 01:23:18,327 Yeah, you were my slave. 1677 01:23:18,952 --> 01:23:20,829 Yes, well not any more. 1678 01:23:20,913 --> 01:23:23,086 Boremont, my comrade. 1679 01:23:23,165 --> 01:23:25,509 Please, get me out of here. 1680 01:23:25,584 --> 01:23:30,181 If Leezar wins tonight, the entire world will tumble into darkness. 1681 01:23:30,255 --> 01:23:32,758 My heart has soured on this world long ago. 1682 01:23:33,217 --> 01:23:35,811 Perhaps a regime change is just what it's needed. 1683 01:23:35,928 --> 01:23:39,603 Boremont, you gave your hand for me. Now you're taking my heart. 1684 01:23:39,806 --> 01:23:42,229 We used to have fucking picnics together. 1685 01:23:42,392 --> 01:23:44,486 Remember when we crossed swords and touched tips? 1686 01:23:44,937 --> 01:23:46,029 Do you remember? 1687 01:23:46,230 --> 01:23:48,324 Look at me, Boremont! 1688 01:23:48,565 --> 01:23:50,033 Don't do this. 1689 01:23:50,526 --> 01:23:52,278 Anyway, so that you don't feel like 1690 01:23:52,361 --> 01:23:54,079 you're missing out on any of the fun, 1691 01:23:54,154 --> 01:23:57,408 let me introduce you to my friend, Timotay. 1692 01:23:57,824 --> 01:24:00,122 As Leezar enters Belladonna, 1693 01:24:00,202 --> 01:24:03,046 he will lower you onto that spike, 1694 01:24:03,121 --> 01:24:06,295 thereby giving you a good poking as well. 1695 01:24:06,875 --> 01:24:09,003 Belladonna, I love you! 1696 01:24:10,712 --> 01:24:12,009 (SQUAWKING) 1697 01:24:24,893 --> 01:24:26,315 All right. 1698 01:24:26,478 --> 01:24:29,903 Well, seeing that I did the bulk of the work in the labyrinth, 1699 01:24:29,982 --> 01:24:32,781 perhaps it's one of your turns to lead the way now. 1700 01:24:32,859 --> 01:24:35,703 Step back, new friends. I'll lead the way. 1701 01:24:35,862 --> 01:24:38,331 For tonight, evil has met its match. 1702 01:24:38,490 --> 01:24:42,336 Fantastic! Thank you again for coming. 1703 01:24:45,914 --> 01:24:47,006 ALL: Oh! 1704 01:24:50,502 --> 01:24:51,549 (EXCLAIMS IN DISGUST) 1705 01:24:51,628 --> 01:24:52,800 God. 1706 01:24:53,589 --> 01:24:55,512 Wow, right out of the gate. 1707 01:24:55,591 --> 01:24:58,094 We should proceed with a bit more caution. 1708 01:24:58,260 --> 01:24:59,682 BELLADONNA: Let go of me! 1709 01:25:00,053 --> 01:25:03,523 You foul witches! I hate you all. (MOTHERS LAUGHING) 1710 01:25:03,682 --> 01:25:05,104 Stop laughing. 1711 01:25:05,183 --> 01:25:06,651 Silence! 1712 01:25:06,768 --> 01:25:08,361 BELLADONNA: Let me go! 1713 01:25:08,812 --> 01:25:12,442 I shall be unable to have sex with her with all that shrieking. 1714 01:25:12,524 --> 01:25:15,152 MOTHER 1: If it's obedience that you want, 1715 01:25:15,235 --> 01:25:16,987 we will put her under a spell. 1716 01:25:17,070 --> 01:25:18,242 (MOTHERS LAUGHING EVILLY) 1717 01:25:18,322 --> 01:25:19,619 MOTHER 2: She will surrender. 1718 01:25:19,698 --> 01:25:21,325 Obey. 1719 01:25:21,408 --> 01:25:22,705 (GROANING) 1720 01:25:25,579 --> 01:25:27,172 (MOTHERS LAUGHING EVILLY) 1721 01:25:30,208 --> 01:25:32,631 Let it begin. 1722 01:25:56,276 --> 01:25:57,619 (GRUNTING) 1723 01:26:06,995 --> 01:26:07,996 (GROANING) 1724 01:26:08,080 --> 01:26:10,299 THADEOUS: The winch, Courtney. 1725 01:26:10,374 --> 01:26:11,921 Brother! What are you doing here? 1726 01:26:12,459 --> 01:26:13,585 We came to rescue you. 1727 01:26:13,669 --> 01:26:14,761 FABIOUS: You did? 1728 01:26:14,836 --> 01:26:16,304 Yes! Are you surprised? 1729 01:26:16,755 --> 01:26:17,756 Yes! 1730 01:26:17,839 --> 01:26:20,092 Courtney, you're still alive! Isabel! 1731 01:26:21,510 --> 01:26:23,638 All right. Great. 1732 01:26:23,804 --> 01:26:25,977 We haven't much time! Let's get weapons. 1733 01:26:26,139 --> 01:26:28,688 Fabious, there's something else I should tell you. 1734 01:26:28,767 --> 01:26:29,859 What? 1735 01:26:29,935 --> 01:26:32,154 I would never let your true love come to harm. 1736 01:26:32,938 --> 01:26:36,442 I present you with the Blade of Unicorn. 1737 01:26:37,109 --> 01:26:39,658 Brother, it is beautiful. 1738 01:26:40,570 --> 01:26:43,073 And Your Highness, please forgive my deception. 1739 01:26:43,240 --> 01:26:45,242 Our two quests now work as one. 1740 01:26:46,118 --> 01:26:47,540 Nice. 1741 01:26:47,703 --> 01:26:49,421 We're in this together, sir. 1742 01:26:49,913 --> 01:26:51,335 Yes. 1743 01:26:51,415 --> 01:26:52,883 (SQUAWKING EXCITEDLY) 1744 01:26:53,166 --> 01:26:54,292 FABIOUS: Simon! 1745 01:26:58,046 --> 01:26:59,263 (CHUCKLES) 1746 01:26:59,673 --> 01:27:01,892 Now mine eyes have seen it all. 1747 01:27:02,050 --> 01:27:05,020 'Tis only a truce. Courtney had him restored. 1748 01:27:05,178 --> 01:27:06,680 He manipulated me into friendship 1749 01:27:06,763 --> 01:27:08,686 by tugging at my heartstrings. 1750 01:27:08,765 --> 01:27:10,267 (CHITTERING) 1751 01:27:10,767 --> 01:27:11,734 FABIOUS: Right. 1752 01:27:11,810 --> 01:27:12,936 What's he saying? 1753 01:27:13,395 --> 01:27:16,274 It seems the way is more treacherous than I thought. 1754 01:27:16,356 --> 01:27:18,609 I cannot ask you to come with me. 1755 01:27:18,775 --> 01:27:21,745 I know you do not expect much from me, Fabious. 1756 01:27:21,820 --> 01:27:23,948 But I will stand with you on this night. 1757 01:27:24,239 --> 01:27:27,743 Is this the same brother that would not be my best man? 1758 01:27:28,410 --> 01:27:31,539 I did not deserve to be your best man. 1759 01:27:31,913 --> 01:27:33,961 You do now. 1760 01:27:37,711 --> 01:27:40,385 We can finish this whenever you maidens are ready. 1761 01:27:42,132 --> 01:27:43,554 BOTH: Ready! 1762 01:27:49,389 --> 01:27:50,857 (YELLING) 1763 01:27:52,851 --> 01:27:54,319 (YELLING) 1764 01:28:27,594 --> 01:28:28,641 The time is nigh! 1765 01:28:28,720 --> 01:28:29,892 The moons are about to align. 1766 01:28:30,806 --> 01:28:31,807 (GROANS) 1767 01:28:32,682 --> 01:28:34,025 (SHUSHING) 1768 01:28:36,812 --> 01:28:38,530 Intruders! 1769 01:28:39,147 --> 01:28:42,196 Prepare to be fist-fucked by two brothers at once. 1770 01:28:44,027 --> 01:28:45,028 (ALL EXCLAIM) 1771 01:28:45,654 --> 01:28:48,783 You're too late! The fuckening has begun. 1772 01:28:48,949 --> 01:28:50,747 Get him! 1773 01:28:50,909 --> 01:28:52,206 (YELLING) 1774 01:28:53,829 --> 01:28:54,921 You shit! 1775 01:28:55,038 --> 01:28:56,085 Kill them! 1776 01:29:08,969 --> 01:29:10,266 (YELLING) 1777 01:29:11,513 --> 01:29:12,639 (GROANS) 1778 01:29:13,515 --> 01:29:14,641 (GROANS) 1779 01:29:23,942 --> 01:29:25,285 (GRUNTING) 1780 01:29:28,321 --> 01:29:29,948 (GROWLING DEMONICALLY) 1781 01:29:30,740 --> 01:29:33,163 Why is she making these noises? 1782 01:29:37,622 --> 01:29:38,748 (GROANS) 1783 01:29:44,379 --> 01:29:45,426 Courtney! (YELLING) 1784 01:29:49,759 --> 01:29:50,760 (GROANING) 1785 01:29:53,054 --> 01:29:54,055 (LAUGHS) 1786 01:29:55,515 --> 01:29:56,641 FABIOUS: Boremont! 1787 01:29:58,226 --> 01:29:59,273 Bastard! 1788 01:30:00,604 --> 01:30:01,605 (YELLS) 1789 01:30:02,522 --> 01:30:03,899 Thadeous! 1790 01:30:04,232 --> 01:30:05,779 LEEZAR: I'm not Stiffening! 1791 01:30:05,942 --> 01:30:07,819 I'm just not attracted to you. 1792 01:30:07,986 --> 01:30:09,033 (IN DEMONIC VOICE) Fuck me! 1793 01:30:09,112 --> 01:30:10,489 (YELLS) (SCREECHING) 1794 01:30:11,239 --> 01:30:12,365 BELLADONNA: Love me! 1795 01:30:20,540 --> 01:30:21,917 (SCREAMING) 1796 01:30:24,419 --> 01:30:26,012 THADEOUS: Adiós, motherfucker! 1797 01:30:26,379 --> 01:30:27,505 Teamwork! 1798 01:30:35,347 --> 01:30:36,348 (WHIMPERS) 1799 01:30:37,307 --> 01:30:38,650 (BOTH SCREAMING) 1800 01:30:39,643 --> 01:30:41,145 (BOTH GROANING) 1801 01:30:48,193 --> 01:30:49,410 (THUNDER RUMBLING) 1802 01:30:51,988 --> 01:30:53,205 (SCREAMING) 1803 01:30:57,118 --> 01:30:58,165 (GROANS) 1804 01:30:58,495 --> 01:31:01,499 God, I never wanted it to end like this, old friend. 1805 01:31:01,873 --> 01:31:04,467 Master Fabious. 1806 01:31:04,626 --> 01:31:06,674 I loved you! 1807 01:31:08,338 --> 01:31:10,887 I loved you, too, Boremont. 1808 01:31:10,966 --> 01:31:12,559 As only a knight can love a knight. 1809 01:31:12,634 --> 01:31:13,726 No. 1810 01:31:14,761 --> 01:31:17,059 I loved you 1811 01:31:17,138 --> 01:31:20,642 as a man loves another man. 1812 01:31:22,727 --> 01:31:23,944 Oh. 1813 01:31:32,112 --> 01:31:33,204 (DEMONIC LAUGHTER) 1814 01:31:40,912 --> 01:31:42,334 Jumping! 1815 01:31:57,345 --> 01:31:58,688 (GRUNTING) 1816 01:32:17,323 --> 01:32:18,825 Quick! We must hurry! 1817 01:32:18,992 --> 01:32:21,836 What? No, no, don't suck that! That's dead! 1818 01:32:27,542 --> 01:32:28,919 (GRUNTING) 1819 01:32:32,422 --> 01:32:33,674 (LIGHTNING STRIKING) 1820 01:32:39,054 --> 01:32:41,056 (SQUAWKING) 1821 01:32:42,724 --> 01:32:45,398 Next time you want to smash a bloodline of knights, 1822 01:32:45,560 --> 01:32:47,187 make sure you kill all of them! 1823 01:32:47,604 --> 01:32:48,776 MOTHERS: We did! 1824 01:32:49,022 --> 01:32:51,400 You forgot about their sister. 1825 01:32:59,657 --> 01:33:00,658 (SHRIEKING) 1826 01:33:02,160 --> 01:33:03,707 (DEMONIC SCREECHING) 1827 01:33:05,663 --> 01:33:06,755 (EXHALES) 1828 01:33:08,458 --> 01:33:10,210 Thadeous! What are you doing here? 1829 01:33:10,376 --> 01:33:12,128 I'm trying to rescue you. We must hurry! 1830 01:33:12,212 --> 01:33:14,465 Step away from my virgin. 1831 01:33:17,258 --> 01:33:18,885 She's my brother's virgin. 1832 01:33:19,219 --> 01:33:21,438 If you want to fuck her, 1833 01:33:21,596 --> 01:33:23,690 you'll have to fuck me first. 1834 01:33:27,352 --> 01:33:29,070 It would be my pleasure. 1835 01:33:31,147 --> 01:33:32,615 Stop! 1836 01:33:32,816 --> 01:33:34,193 It's over. 1837 01:33:34,359 --> 01:33:37,283 Take your last breath with nobility. 1838 01:33:37,654 --> 01:33:39,076 (LEEZAR LAUGHS) 1839 01:33:39,155 --> 01:33:41,499 You fool. 1840 01:33:41,658 --> 01:33:44,958 I cannot be slain by mortal blade. 1841 01:33:45,120 --> 01:33:46,337 One must possess the powerful... 1842 01:33:46,412 --> 01:33:47,629 I know. 1843 01:33:48,373 --> 01:33:49,920 Blade of Unicorn. 1844 01:33:51,209 --> 01:33:52,631 It's not possible. 1845 01:33:53,670 --> 01:33:55,092 (GROANING) 1846 01:34:38,423 --> 01:34:39,720 (LAUGHS) 1847 01:34:42,468 --> 01:34:43,890 My love. 1848 01:34:55,607 --> 01:34:57,109 Think I'm beginning to like the feel 1849 01:34:57,192 --> 01:35:00,412 of blood and filth upon these fingers. 1850 01:35:00,570 --> 01:35:02,447 Perhaps I will never bathe again. 1851 01:35:03,907 --> 01:35:05,705 Unless, of course, there were a bitch 1852 01:35:05,783 --> 01:35:07,751 brave enough to bathe beside me. 1853 01:35:07,994 --> 01:35:09,587 You fought with honor. 1854 01:35:09,662 --> 01:35:12,711 Why don't you treat yourself and take rest at our castle? 1855 01:35:12,790 --> 01:35:16,795 We've all the slaves, pickles and servants one could ever desire. 1856 01:35:17,295 --> 01:35:19,138 We have dancing bears, Orientals 1857 01:35:19,214 --> 01:35:21,216 and all the berries you care to pick. 1858 01:35:21,925 --> 01:35:24,599 I wish I could, but I never rest. 1859 01:35:24,677 --> 01:35:27,851 There's yet another quest that calls me to the Western Marshes. 1860 01:35:27,931 --> 01:35:29,228 I must surprise a band of thieves 1861 01:35:29,307 --> 01:35:32,811 and burn them alive one by one in a symphony of shrieks. 1862 01:35:34,103 --> 01:35:36,652 I will not forget you, Prince. 1863 01:35:36,731 --> 01:35:38,449 Nor will I. 1864 01:35:43,655 --> 01:35:46,374 Here. To remember me. Oh. 1865 01:35:46,783 --> 01:35:49,332 I don't want that thing touching me. 1866 01:35:49,661 --> 01:35:51,254 Say hello. Ooh. 1867 01:35:51,329 --> 01:35:52,330 No. 1868 01:35:52,497 --> 01:35:53,919 I fucking killed this dick. Take it. 1869 01:35:53,998 --> 01:35:55,170 No, it's yours. 1870 01:35:55,458 --> 01:35:58,052 I cannot accept another warrior's trophy. 1871 01:35:58,294 --> 01:35:59,546 Courtney, take my dick. 1872 01:35:59,629 --> 01:36:01,006 COURTNEY: With pleasure, sir. 1873 01:36:01,464 --> 01:36:03,011 Till we meet again. 1874 01:36:21,484 --> 01:36:22,986 Is thou all right, Brother? 1875 01:36:46,426 --> 01:36:48,178 (WHIMPERING) I love you. 1876 01:36:48,970 --> 01:36:50,688 (WHISPERING) I love you, too, 1877 01:36:52,682 --> 01:36:54,184 (CROWD CHEERING) 1878 01:37:02,108 --> 01:37:03,906 They're cheering for you. 1879 01:37:04,027 --> 01:37:05,700 They're cheering for all of us. 1880 01:37:06,070 --> 01:37:07,697 Even for me? 1881 01:37:08,114 --> 01:37:10,116 Especially you, Brother. 1882 01:37:10,658 --> 01:37:12,080 (ALL CHEERING LOUDLY) 1883 01:37:14,537 --> 01:37:15,914 (FOLK MUSIC PLAYING) 1884 01:37:16,122 --> 01:37:17,499 (CROWD CHEERING) 1885 01:37:25,965 --> 01:37:27,262 (CHIRPING HAPPILY) 1886 01:37:30,845 --> 01:37:32,847 I'm proud of you, son. 1887 01:37:33,097 --> 01:37:35,099 You saved the entire land. 1888 01:37:35,183 --> 01:37:36,935 Not a bad run for a first quest. 1889 01:37:37,101 --> 01:37:39,900 Well, I would be remiss to say I did it alone. 1890 01:37:39,979 --> 01:37:41,947 Fabious did help where he could. 1891 01:37:42,023 --> 01:37:43,024 Hmm. Hmm. 1892 01:37:43,107 --> 01:37:44,575 TALLIOUS: I'm sure. 1893 01:37:57,080 --> 01:37:59,754 Finally. Alone. 1894 01:38:05,713 --> 01:38:06,930 (SIGHS) 1895 01:38:07,006 --> 01:38:11,386 Hello, there. Cock-a-doodle-do. 1896 01:38:11,511 --> 01:38:12,979 Ah, Isabel. 1897 01:38:13,054 --> 01:38:14,180 Brother? 1898 01:38:14,263 --> 01:38:15,606 Yes? 1899 01:38:15,681 --> 01:38:17,103 Am I interrupting something? 1900 01:38:17,183 --> 01:38:19,356 Nothing, I was preparing for bedtime 1901 01:38:19,435 --> 01:38:22,109 and just looking at the oils that Father gave me. 1902 01:38:22,188 --> 01:38:24,611 Ah! I know what you're doing! 1903 01:38:24,774 --> 01:38:25,900 No, you don't. (LAUGHS) 1904 01:38:26,025 --> 01:38:27,117 (CLEARING THROAT) 1905 01:38:27,485 --> 01:38:30,034 Well, seeing you by yourself at the wedding didn't seem right. 1906 01:38:30,196 --> 01:38:32,995 So, I've brought you someone. 1907 01:38:33,282 --> 01:38:35,330 Someone I know you've been missing... Isabel? 1908 01:38:35,410 --> 01:38:37,538 ...And who's been missing you. 1909 01:38:37,703 --> 01:38:39,956 I brought you Steven! 1910 01:38:40,289 --> 01:38:41,541 Oh. 1911 01:38:41,958 --> 01:38:44,211 I went on a mini-quest and I found him for you. 1912 01:38:45,002 --> 01:38:47,846 Well, that was 1913 01:38:49,549 --> 01:38:51,768 very nice of you, Fabious. Thank you. 1914 01:38:51,926 --> 01:38:54,349 I had so much fun on our adventure together. 1915 01:38:54,512 --> 01:38:57,812 Yes, I know. You have told me 15 fucking times now. 1916 01:38:57,890 --> 01:38:59,358 (LAUGHS) 1917 01:39:01,436 --> 01:39:03,939 Well, I'm off to sleep with Belladonna. 1918 01:39:04,021 --> 01:39:05,113 I'm a little nervous. 1919 01:39:05,189 --> 01:39:06,281 Don't be. 1920 01:39:06,357 --> 01:39:09,236 Just swing your cock with the same strength you swing your sword, 1921 01:39:09,318 --> 01:39:11,195 and I'm sure all will be fine. 1922 01:39:12,363 --> 01:39:14,991 All right. Sweet dreams, Brother. 1923 01:39:15,616 --> 01:39:17,618 Sweet dreams. 1924 01:39:18,703 --> 01:39:20,330 Steven. 1925 01:39:20,913 --> 01:39:25,464 Well, I'm going to put you in the corner now while I strum my filthies. 1926 01:39:25,543 --> 01:39:27,545 Come, come, Steven. 1927 01:39:29,505 --> 01:39:31,507 Here we go. 1928 01:39:34,427 --> 01:39:35,849 Isabel. 1929 01:39:35,928 --> 01:39:39,603 I was able to wrap things up in the west quicker than I expected. 1930 01:39:39,682 --> 01:39:41,730 I've not been able to stop thinking of you. 1931 01:39:42,059 --> 01:39:45,563 What a coincidence. I was just about to finish thinking of you. 1932 01:39:53,571 --> 01:39:56,415 Wait. Before we go any further, 1933 01:39:56,491 --> 01:39:57,834 there's something I have to show you. 1934 01:39:57,909 --> 01:39:59,877 What? 1935 01:40:00,495 --> 01:40:02,088 What the hell is that? 1936 01:40:02,163 --> 01:40:03,585 It's a Chastity belt 1937 01:40:03,706 --> 01:40:06,505 put upon me by an evil witch long ago. 1938 01:40:06,584 --> 01:40:08,928 She now roams the snow mountains of Shahmir. 1939 01:40:09,670 --> 01:40:11,092 If I can defeat her, 1940 01:40:11,172 --> 01:40:13,925 the curse will be broken, the belt will fall free. 1941 01:40:14,592 --> 01:40:15,844 So in order for us to make love, 1942 01:40:15,927 --> 01:40:19,807 we have to track down an evil and, I'm assuming, dangerous witch? 1943 01:40:19,889 --> 01:40:21,391 Exactly. 1944 01:40:23,142 --> 01:40:24,143 Hmm. 1945 01:40:26,270 --> 01:40:28,398 We would have to do this right now? 1946 01:40:28,481 --> 01:40:30,028 If you don't want to join me, 1947 01:40:30,107 --> 01:40:32,201 I could just take care of it myself. 1948 01:40:32,860 --> 01:40:35,909 No, of course I want to come. We just got home. 1949 01:40:35,988 --> 01:40:37,331 I was hoping to have a few hours 1950 01:40:37,406 --> 01:40:39,454 of just doing nothing, perhaps just relaxing. 1951 01:40:39,534 --> 01:40:41,832 Let's just stay here and snuggle. 1952 01:40:42,828 --> 01:40:43,920 Hmm. 1953 01:40:43,996 --> 01:40:47,421 No, fuck it. Let's kill that bitch. 1954 01:40:50,422 --> 01:41:48,422