1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 Tidligere i Marvels Runaways... 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,480 Frygt overskygger din dømmekraft. 3 00:00:03,640 --> 00:00:05,280 Staven er blot et værktøj. 4 00:00:05,440 --> 00:00:07,400 Du skal ikke hade den, men beherske den. 5 00:00:07,560 --> 00:00:09,160 Jeg brænder dig. 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,680 Tag til Wizard, og afslut platformen. 7 00:00:12,840 --> 00:00:14,920 Vi kan kun finde ud af, om platformen virker, 8 00:00:15,080 --> 00:00:16,960 hvis vi alle fire står på den. 9 00:00:17,120 --> 00:00:19,360 Gider du glemme fortiden? 10 00:00:19,520 --> 00:00:22,080 At du myrdede min ven og andre uskyldige teenagere? 11 00:00:22,240 --> 00:00:23,600 -Jeg elsker dig. -Gå ad helvede til. 12 00:00:23,760 --> 00:00:25,400 Tamar hilser. 13 00:00:25,960 --> 00:00:28,120 Dommerens familie har et fjerde medlem. 14 00:00:28,280 --> 00:00:29,800 Jeg tror, tingesten er inden i mig. 15 00:00:29,960 --> 00:00:32,560 -Dræbe værten. -Vi dræber ikke en af os. 16 00:00:32,720 --> 00:00:34,920 Det er definitivt, når man har været vært. 17 00:00:35,080 --> 00:00:38,160 Jeg har skjult et par kameraer. Der er Alex. 18 00:00:38,320 --> 00:00:39,680 Vi skal væk. Dommeren har fundet os. 19 00:00:39,840 --> 00:00:41,520 Jeg har noget at forhandle med. 20 00:00:41,680 --> 00:00:44,960 Noget, du helt sikkert gerne vil have. 21 00:01:04,120 --> 00:01:07,320 Dale, kors. Jeg håber, du har andet end jam bands. 22 00:01:09,080 --> 00:01:10,160 Alt okay? 23 00:01:16,840 --> 00:01:19,520 Så har vi en aftale, far? 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,400 Bærer hun helt sikkert mit barn? 25 00:01:22,960 --> 00:01:24,160 Jeg tjekkede biomarkørerne. 26 00:01:24,320 --> 00:01:27,160 Du skal være far. Igen. 27 00:01:27,560 --> 00:01:29,600 Jeg ville lykønske dig, men du er en elendig far, 28 00:01:29,760 --> 00:01:33,080 -så det er ikke fedt. -Kør hende direkte til portalen. 29 00:01:33,480 --> 00:01:36,080 -Kender du stedet? -Jeg har Abstrakten. 30 00:01:36,240 --> 00:01:38,680 Fint. Så ved du, at tiden er knap. 31 00:01:39,040 --> 00:01:41,400 -Vi rejser i aften. -Du svarede ikke. 32 00:01:41,560 --> 00:01:44,920 Du får det, som du vil, hvis det bliver mellem os, 33 00:01:45,080 --> 00:01:47,080 og du afleverer Leslie og barnet. 34 00:01:47,240 --> 00:01:50,000 Det bliver let. Hun tror stadig, jeg er Alex Wilder. 35 00:01:50,160 --> 00:01:51,280 Lad det forblive således. 36 00:01:51,760 --> 00:01:53,960 Og opfør dig ordentligt, søn. 37 00:01:55,640 --> 00:01:57,040 Gør jeg ikke altid det? 38 00:02:01,760 --> 00:02:03,720 -Ufatteligt. -Han hjalp os 39 00:02:03,880 --> 00:02:06,520 ud af rørene. Hvorfor det? 40 00:02:06,680 --> 00:02:08,720 Dommerens søn må have sovet. 41 00:02:08,880 --> 00:02:10,160 Som at ligge i dvale? 42 00:02:10,320 --> 00:02:12,920 En ny vært er en udfordring. 43 00:02:13,080 --> 00:02:16,360 En loyal vært kan modstå indtrængen i en kort periode. 44 00:02:16,520 --> 00:02:19,160 -Hvis viljen er stærk. -Wilder er stædig. 45 00:02:19,320 --> 00:02:23,120 Eller også spillede han komedie. Tænk over det. 46 00:02:23,280 --> 00:02:26,240 De knuste briller og tydningen af Abstrakten. 47 00:02:26,400 --> 00:02:29,320 Han stak af fra vores rumvæsentest. 48 00:02:29,480 --> 00:02:31,160 Vi overså signalerne. 49 00:02:31,320 --> 00:02:34,160 Han har taget min mor. 50 00:02:34,320 --> 00:02:35,680 Han gør ikke Leslie fortræd, vel? 51 00:02:35,840 --> 00:02:37,760 Hun venter Jonahs baby. 52 00:02:38,320 --> 00:02:40,640 Ingen er beskyttet mod dommerens søn. 53 00:02:41,720 --> 00:02:43,560 På overfladen besidder han 54 00:02:43,720 --> 00:02:45,280 en form for charme. 55 00:02:46,720 --> 00:02:47,960 Han er venlig. 56 00:02:48,400 --> 00:02:49,720 Får folk til at slappe af. 57 00:02:49,880 --> 00:02:52,560 Hvad er de lange brune i midten? 58 00:02:52,720 --> 00:02:54,720 Long John Horchata Twists. 59 00:02:54,880 --> 00:02:57,720 Jeg ved ikke, hvad det betyder, 60 00:02:57,880 --> 00:03:00,480 -men dem tager jeg. -Godt valg. 61 00:03:00,640 --> 00:03:02,520 Men han har en grusomhed, 62 00:03:02,720 --> 00:03:04,560 der er blevet legendarisk. 63 00:03:04,720 --> 00:03:07,880 Han er berygtet for at nyde at påføre andre smerte. 64 00:03:12,160 --> 00:03:13,520 Specielt uskyldige. 65 00:03:15,160 --> 00:03:17,280 Få har undsluppet hans vrede. 66 00:03:17,440 --> 00:03:19,880 Og de blev aldrig sig selv igen. 67 00:03:23,440 --> 00:03:25,440 Værsgo, fru Dean. Et dusin. 68 00:03:25,640 --> 00:03:29,600 Jeg har ringet til slænget. De er sikre. Vi... Hvad er der? 69 00:03:29,880 --> 00:03:32,520 Alex, vandet er gået. 70 00:03:33,840 --> 00:03:35,440 Jeg skal på hospitalet. 71 00:03:36,880 --> 00:03:37,960 Nu. 72 00:04:57,200 --> 00:04:59,080 Chase, hvor er nøglerne til Rolls'en? 73 00:04:59,240 --> 00:05:01,000 Det er ikke sikkert hos mig. 74 00:05:01,160 --> 00:05:03,320 -Jeg skal hente min mor. -Tror du, 75 00:05:03,480 --> 00:05:06,040 -hun er der? -Jonah står bag. 76 00:05:06,200 --> 00:05:08,680 Vi dræbte Jonah med hæmmekapslerne. 77 00:05:08,840 --> 00:05:10,400 Vi afsluttede ikke jobbet, 78 00:05:10,560 --> 00:05:12,560 -som vi burde. -Han kan være vågnet 79 00:05:12,720 --> 00:05:15,000 -med nyt liv. -Skulle en være gemt 80 00:05:15,160 --> 00:05:17,200 i lysboksen for at genoplive ham? 81 00:05:17,360 --> 00:05:18,960 Sønnen lod os være. Han tog min mor. 82 00:05:19,120 --> 00:05:21,560 Det har noget at gøre med Jonah. 83 00:05:21,880 --> 00:05:24,280 Vi begynder i huset. Hvem tager med? 84 00:05:24,440 --> 00:05:26,800 Du skal ikke møde familien alene. 85 00:05:27,000 --> 00:05:28,760 -Vi tager alle med. -Vent. 86 00:05:28,920 --> 00:05:31,920 Vi slap knap nok væk 87 00:05:32,080 --> 00:05:35,600 i live sidste gang. Det var kun mod min far. Din far. 88 00:05:35,760 --> 00:05:39,960 Pyt. Men det var en. Nu er de fire. 89 00:05:40,120 --> 00:05:41,720 Chase har desværre ret. 90 00:05:41,880 --> 00:05:42,960 Du skal ikke beklage. 91 00:05:43,120 --> 00:05:44,600 Kæmper vi mod hele familien, 92 00:05:44,760 --> 00:05:46,640 får vi bank og dør sikkert. 93 00:05:46,800 --> 00:05:48,520 Alex ville have en plan. 94 00:05:48,680 --> 00:05:50,560 Havde han ikke taget Leslie, 95 00:05:50,720 --> 00:05:53,480 ville vi ikke have haft brug for en. 96 00:05:55,480 --> 00:05:56,600 Molly har ret. 97 00:05:57,080 --> 00:06:00,720 Alex ville have en plan. Nok også rumvæsnet i Alex. 98 00:06:00,880 --> 00:06:02,560 Han kører ikke til Stein, 99 00:06:02,720 --> 00:06:03,800 for der vil vi lede. 100 00:06:03,960 --> 00:06:06,200 -Hvor så? -Ingen anelse. 101 00:06:06,360 --> 00:06:07,960 Men er det planlagt, 102 00:06:08,120 --> 00:06:10,640 har han måske efterladt et spor. 103 00:06:10,800 --> 00:06:14,360 Vi gennemsøger stedet, folkens. 104 00:06:14,640 --> 00:06:15,800 Som en skattejagt. 105 00:06:20,040 --> 00:06:21,360 Vi skal finde hende. 106 00:06:22,160 --> 00:06:23,560 Vi får hende tilbage, 107 00:06:23,720 --> 00:06:26,520 før der sker hende eller babyen noget. 108 00:06:26,680 --> 00:06:28,480 -Okay? -Okay. 109 00:06:32,680 --> 00:06:34,240 Planen er, vi går ind. 110 00:06:34,400 --> 00:06:35,920 Du får babyen, og så kører vi. 111 00:06:36,080 --> 00:06:39,080 Sådan fungerer det ikke. De vil beholde mig 112 00:06:39,240 --> 00:06:41,200 -og tjekke babyen. -Nej. 113 00:06:41,360 --> 00:06:44,640 -Der bliver for mange spørgsmål. -Babyen kommer. 114 00:06:47,480 --> 00:06:48,560 Luk mig ud. 115 00:06:48,720 --> 00:06:50,040 Det kan jeg ikke. 116 00:06:54,200 --> 00:06:56,920 Medmindre jeg skal føde på forsædet... 117 00:06:59,320 --> 00:07:00,480 Jeg ved, hvor vi kan tage hen. 118 00:07:05,440 --> 00:07:07,760 Hvad gjorde du ved hæmmekapslerne? 119 00:07:08,880 --> 00:07:10,240 Vi skal kigge 120 00:07:10,400 --> 00:07:12,560 efter tegn på, hvor Alex er. 121 00:07:12,720 --> 00:07:14,280 Og så? Vi er ikke klar til kamp. 122 00:07:14,440 --> 00:07:15,760 -Du sagde det selv. -Du skal ikke 123 00:07:15,920 --> 00:07:17,760 tage vores eneste chance 124 00:07:17,920 --> 00:07:20,040 -og ødelægge den. -Det gør jeg ikke. 125 00:07:20,200 --> 00:07:22,840 Jeg undersøger dem. Karolina havde ret. 126 00:07:23,000 --> 00:07:25,880 Vi dræbte ikke Jonah. Og de er defensive. 127 00:07:26,040 --> 00:07:27,840 De blokerer deres kræfter. 128 00:07:28,000 --> 00:07:30,920 Det stærkeste forsvar er et hurtigt og bestemt angreb. 129 00:07:31,080 --> 00:07:33,880 -Det lærte coach Alphona mig. -Beklager at afsløre det, 130 00:07:34,040 --> 00:07:36,200 men Machiavelli og Sun Tzhar kom først. 131 00:07:38,280 --> 00:07:43,160 Men hvordan angriber vi så? 132 00:07:43,320 --> 00:07:46,640 Vi udstyrer hæmmeteknologien med et slags våben. 133 00:07:46,800 --> 00:07:49,880 Det er som at dræbe en vampyr med en sølvkugle. 134 00:07:52,920 --> 00:07:54,160 Bliv der. 135 00:07:58,560 --> 00:08:00,640 Hvad siger du til det her? 136 00:08:00,800 --> 00:08:02,920 Hvor har du dem fra? 137 00:08:03,080 --> 00:08:05,680 Quinton den Store, husets oprindelige ejer. 138 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 En slags gammeldags tryllekunstner. 139 00:08:09,640 --> 00:08:11,520 Det må have været noget af et show. 140 00:08:14,120 --> 00:08:16,400 -Er det... -Min mors telefon. 141 00:08:16,560 --> 00:08:18,560 -Så... -Hun kan ikke ringe. 142 00:08:23,400 --> 00:08:25,120 Hun er vred på grund af sin mor. 143 00:08:25,720 --> 00:08:28,960 Alt det her med: "Vores kærlighed vil redde universet," 144 00:08:29,120 --> 00:08:30,520 er et stort pres. 145 00:08:30,680 --> 00:08:32,320 Hun elsker heksekunst. 146 00:08:32,720 --> 00:08:36,080 Hvordan har du det med Karolina? 147 00:08:36,560 --> 00:08:38,520 Jeg bekymrer mig for hende. 148 00:08:38,680 --> 00:08:41,760 Ja, men elsker du hende? 149 00:08:43,800 --> 00:08:45,120 Jeg er sikker på, 150 00:08:45,280 --> 00:08:48,640 jeg opfylder de fornødne kriterier. 151 00:08:49,240 --> 00:08:52,600 Det handler ikke om fornødne... Pyt. 152 00:08:52,760 --> 00:08:54,040 Det er kærlighed. 153 00:08:54,640 --> 00:08:56,120 Det føles indvendigt. 154 00:08:56,320 --> 00:08:57,400 Man ved det bare. 155 00:08:59,320 --> 00:09:01,680 Det er som at se på en, 156 00:09:02,280 --> 00:09:05,000 og man smiler bare, 157 00:09:05,800 --> 00:09:06,920 indvendigt og udvendigt. 158 00:09:07,480 --> 00:09:08,760 Man kan ikke lade være. 159 00:09:10,600 --> 00:09:12,560 Føler du ikke det for Karolina, 160 00:09:12,720 --> 00:09:17,560 så er alt det her med profeti måske forkert. 161 00:09:20,400 --> 00:09:23,760 Profetien er det eneste håb, mit folk har haft i årtusinder. 162 00:09:24,000 --> 00:09:25,920 Mit liv er helliget den. 163 00:09:27,160 --> 00:09:29,000 Er hun ikke min store kærlighed... 164 00:09:35,880 --> 00:09:37,440 Hvorfor er mit ansigt utæt? 165 00:09:48,280 --> 00:09:49,720 Nico. 166 00:10:13,680 --> 00:10:14,760 Nico. 167 00:10:17,320 --> 00:10:19,720 Dig? Hvad vil du? 168 00:10:19,880 --> 00:10:20,960 Det har jeg sagt. 169 00:10:21,120 --> 00:10:22,520 Jeg vil hjælpe. 170 00:10:23,280 --> 00:10:26,440 Måske er det normalt for dig at hoppe ind i folk 171 00:10:26,600 --> 00:10:28,720 eller foregive at være deres spejlbillede, 172 00:10:28,880 --> 00:10:32,680 men ikke her. Du skal lade mig være. 173 00:10:33,400 --> 00:10:34,600 Det kan jeg ikke. 174 00:10:35,160 --> 00:10:38,880 Vores skæbner er forbundne. 175 00:10:39,040 --> 00:10:43,120 Men du skal kende stavens sande magt. 176 00:10:43,640 --> 00:10:47,840 Staven blev ødelagt. Jeg brændte resterne. Den er væk. 177 00:10:48,440 --> 00:10:50,960 Det er den ikke. 178 00:11:10,120 --> 00:11:11,480 Kom her. 179 00:11:13,600 --> 00:11:14,680 Forsvarsadvokat Catherine Wilder... 180 00:11:14,840 --> 00:11:17,240 Alex' mor. Hun er død. 181 00:11:17,400 --> 00:11:19,520 ...blev fundet i sin celle i dag. 182 00:11:19,680 --> 00:11:21,400 Var det rumvæsnet Alex? 183 00:11:21,800 --> 00:11:24,680 Hun var låst inde i cellen, da det skete, 184 00:11:25,520 --> 00:11:26,720 så det er tvivlsomt. 185 00:11:26,880 --> 00:11:28,280 Hvil i fred, fru Wilder. 186 00:11:28,440 --> 00:11:31,280 Hun lavede de bedste snacks efter skole. 187 00:11:31,880 --> 00:11:32,960 Pizzabagels. 188 00:11:33,440 --> 00:11:35,600 Hun var med til at myrde 17 teenagere. 189 00:11:35,760 --> 00:11:37,040 Og Darius. 190 00:11:44,800 --> 00:11:47,680 Catherine wilder dræbti fængsel 191 00:12:12,160 --> 00:12:13,400 Tamar, vi har brug for hjælp. 192 00:12:14,600 --> 00:12:16,760 Hvad laver kirkedamen her? 193 00:12:16,920 --> 00:12:18,000 Gæt engang. 194 00:12:18,680 --> 00:12:20,600 Jeg tilkalder en ambulance. 195 00:12:20,760 --> 00:12:21,840 Nej! 196 00:12:22,840 --> 00:12:26,200 Det er kompliceret. Vi kan ikke tage på hospitalet. 197 00:12:26,600 --> 00:12:29,400 Hvorfor skulle jeg kunne bringe et barn til verden? 198 00:12:29,560 --> 00:12:30,840 Har du ikke et? 199 00:12:31,480 --> 00:12:35,080 Jeg har også en Chevy Monte Carlo SS fra 1983 med en V8-motor. 200 00:12:35,240 --> 00:12:36,880 Det betyder ikke, jeg kan bygge en. 201 00:12:37,040 --> 00:12:39,840 Der er noget galt. Jeg har brug for hjælp. 202 00:12:42,400 --> 00:12:43,560 Okay. Kom ind. 203 00:12:57,480 --> 00:13:00,280 Du er okay. Du har tid. Bare slap af. 204 00:13:00,440 --> 00:13:01,520 Jeg skal bruge lavendelolie. 205 00:13:02,000 --> 00:13:03,480 Jeg er lige løbet tør. 206 00:13:03,640 --> 00:13:06,440 Jeg har noget i min taske i bilen. 207 00:13:06,600 --> 00:13:08,400 Henter du det, Alex? 208 00:13:09,720 --> 00:13:12,040 Hent den skide taske. 209 00:13:18,920 --> 00:13:20,000 Hvor er din telefon? 210 00:13:20,160 --> 00:13:22,680 I køkkenet i ris. Jeg holdt Xerxes, mens jeg tissede. 211 00:13:22,840 --> 00:13:24,440 De skulle være vandtætte. 212 00:13:24,600 --> 00:13:25,920 Vi er i fare. Det er Alex. 213 00:13:26,560 --> 00:13:28,320 Lille Wilder? Hold op. 214 00:13:28,480 --> 00:13:30,720 Han voksede op i Brentwood. 215 00:13:30,880 --> 00:13:33,800 Du skal stole på mig. 216 00:13:33,960 --> 00:13:35,400 -Vi du ringe til politiet? -Nej. 217 00:13:35,560 --> 00:13:39,480 Du skal give min datter en besked. 218 00:13:39,760 --> 00:13:41,560 Du skal sige, hvor jeg er. 219 00:13:41,720 --> 00:13:43,920 Tage din baby og komme væk. 220 00:13:46,000 --> 00:13:47,120 Værsgo, fru Dean. 221 00:13:49,400 --> 00:13:50,480 Tak, Alex. 222 00:13:52,080 --> 00:13:53,600 Kom her. 223 00:13:53,760 --> 00:13:56,600 Vi skal have hende i seng. 224 00:13:57,960 --> 00:14:00,080 Få hende til at ligge godt. 225 00:14:00,240 --> 00:14:04,080 Hold hendes hånd. Hun skal klemme den, så hårdt hun vil. 226 00:14:04,240 --> 00:14:08,120 Du må ikke slippe den. Når hun får en ve, 227 00:14:08,280 --> 00:14:10,640 -skal hun trække vejret. -Vent. 228 00:14:10,800 --> 00:14:13,720 -Hvor skal du hen? -Jeg tjekker internettet 229 00:14:13,880 --> 00:14:16,040 for oplysninger om fødsler. 230 00:14:16,200 --> 00:14:18,840 Medmindre du lige er blevet læge. 231 00:14:20,680 --> 00:14:21,760 Godt så. 232 00:14:34,560 --> 00:14:36,600 Jeg ved ikke, om det virker. 233 00:14:36,760 --> 00:14:38,640 Jeg fortæller ikke joken 234 00:14:38,800 --> 00:14:41,240 om en mands stang, der svigter under pres, 235 00:14:41,400 --> 00:14:43,320 fordi skam er antitesen 236 00:14:43,480 --> 00:14:45,120 til alt, jeg står for. 237 00:14:45,280 --> 00:14:47,200 Men jeg ville have grinet, 238 00:14:47,360 --> 00:14:49,480 for jeg baserer ikke mit selvværd på min krop 239 00:14:49,640 --> 00:14:50,720 eller min potens. 240 00:14:51,800 --> 00:14:52,880 Ikke så meget. 241 00:14:54,680 --> 00:14:55,840 Længere. 242 00:14:56,200 --> 00:14:59,320 Godt. Hvad går planen ud på? 243 00:14:59,480 --> 00:15:01,520 Kapslerne har en koncentreret version 244 00:15:01,680 --> 00:15:04,360 af blandingen, Karolinas armbånd består af. 245 00:15:04,520 --> 00:15:07,480 Samspillet med huden burde ikke blot neutralisere 246 00:15:07,640 --> 00:15:09,720 deres evner, men også svække dem. 247 00:15:10,760 --> 00:15:12,880 -Som gift. -Præcis. 248 00:15:13,040 --> 00:15:14,880 Dækker vi våbnene med den? 249 00:15:15,280 --> 00:15:17,400 Vi har ikke mange, 250 00:15:17,560 --> 00:15:20,680 så vi får brug dem alle. 251 00:15:21,600 --> 00:15:23,520 Lad mig hjælpe. 252 00:15:36,280 --> 00:15:37,600 Det virker. 253 00:15:47,520 --> 00:15:49,160 Alex tog Leslie til Compton. 254 00:15:49,320 --> 00:15:50,400 De er med Tamar. 255 00:15:50,560 --> 00:15:52,920 Våbnene er ikke klar før om en time. 256 00:15:53,080 --> 00:15:54,240 Vi tager Molly og Xavin 257 00:15:54,400 --> 00:15:56,000 og ringer, hvis vi skal bruge backup. 258 00:16:01,760 --> 00:16:03,960 Tamar, jeg har brug for hjælp. 259 00:16:07,160 --> 00:16:08,280 Tamar? 260 00:16:16,520 --> 00:16:18,160 Vent, Alex. 261 00:16:22,480 --> 00:16:23,560 Tamar? 262 00:16:25,200 --> 00:16:26,920 Tamar, jeg tror... 263 00:16:39,760 --> 00:16:42,480 Hvorfor er Tamar stukket af med Xerxes? 264 00:16:52,440 --> 00:16:53,520 Nå... 265 00:16:55,400 --> 00:16:58,440 Nu er det bare dig og mig. 266 00:16:59,640 --> 00:17:03,360 Herberget var ikke i fare. Du løj for at få mig med. 267 00:17:03,720 --> 00:17:05,120 Jeg skulle passe på. 268 00:17:06,000 --> 00:17:07,560 Du er i en vanskelig situation, 269 00:17:07,720 --> 00:17:11,040 og min far ønsker det her. 270 00:17:14,000 --> 00:17:16,080 Jonah tvinger dig til det her? 271 00:17:16,960 --> 00:17:19,160 Han tvinger mig ikke til noget. 272 00:17:19,640 --> 00:17:20,840 Det gør ingen. 273 00:17:23,000 --> 00:17:24,600 Det er det kloge spil. 274 00:17:26,120 --> 00:17:27,360 Og spændende. 275 00:17:27,520 --> 00:17:31,600 Adrenalinen fra al den stress er utrolig. 276 00:17:33,600 --> 00:17:36,040 Kun mord overgår. 277 00:17:38,600 --> 00:17:42,480 Jeg forstår ikke, min far er så glad for dig. 278 00:17:46,880 --> 00:17:52,480 Han bliver trist over, du døde i barselssengen. 279 00:17:55,840 --> 00:17:57,080 Du skulle stikke af. 280 00:17:57,920 --> 00:17:59,040 Godt, du ikke gjorde. 281 00:17:59,440 --> 00:18:00,720 Mødre skal holde sammen. 282 00:18:01,280 --> 00:18:02,360 Xerxes er i sikkerhed. 283 00:18:02,760 --> 00:18:04,000 Lad os få dig væk. 284 00:18:04,880 --> 00:18:05,960 Tamar! 285 00:18:12,800 --> 00:18:14,280 Jeg må indrømme, 286 00:18:14,840 --> 00:18:17,520 din selvopholdelsesdrift imponerer mig. 287 00:18:18,600 --> 00:18:20,200 Jeg tog fejl af dig. 288 00:18:20,360 --> 00:18:22,960 Jeg skal banke dig, Wilder. 289 00:18:23,880 --> 00:18:26,120 Du må vide, hvem du har med at gøre. 290 00:18:26,800 --> 00:18:27,880 Nej. 291 00:18:29,000 --> 00:18:34,920 Tamar, du aner ikke, hvem du har med at gøre. 292 00:18:36,840 --> 00:18:39,880 Troede du, Alex Wilder ville blive slået ud? 293 00:18:41,320 --> 00:18:44,000 Hvad fanden er du? 294 00:18:44,280 --> 00:18:45,880 Gør hende ikke fortræd! 295 00:18:46,040 --> 00:18:48,320 Men jeg glæder mig sådan. 296 00:18:48,880 --> 00:18:52,480 Bare ærgerligt, at dit afkom ikke kan overvære det. 297 00:18:59,680 --> 00:19:00,760 -Leslie? -Mor? 298 00:19:00,920 --> 00:19:02,000 Alex, åbn døren. 299 00:19:02,160 --> 00:19:03,840 -Tamar, er du okay? -Alex! 300 00:19:07,280 --> 00:19:08,480 -Han tog bagdøren. -Okay. 301 00:19:08,640 --> 00:19:10,440 -Hvor er min mor? -I soveværelset. 302 00:19:12,760 --> 00:19:14,440 Vent! Tag den her. 303 00:19:15,040 --> 00:19:17,320 Det er vist ikke Alex Wilder. 304 00:19:17,480 --> 00:19:18,560 Kom. 305 00:19:24,160 --> 00:19:26,280 Åh gud. 306 00:19:27,000 --> 00:19:29,320 Der er under et minut imellem. Du, 307 00:19:29,480 --> 00:19:32,800 læg puder under hofterne. Du henter kolde omslag. 308 00:19:32,960 --> 00:19:34,320 Afgang. 309 00:19:34,480 --> 00:19:35,560 Det er okay. 310 00:19:38,560 --> 00:19:40,080 I løber rundt og afskærer ham. 311 00:19:43,680 --> 00:19:46,280 -Åh gud. -Du klarer dig fint. 312 00:19:46,440 --> 00:19:48,600 -Gør hun? -Ja. 313 00:19:51,040 --> 00:19:54,040 Hovedet kommer. Vi skal føre skuldrene. 314 00:19:54,200 --> 00:19:55,760 Det er en let sag. 315 00:19:55,920 --> 00:19:58,800 Du har gjort det før. Din krop ved besked. 316 00:19:58,960 --> 00:20:00,040 Tæl til tre. 317 00:20:00,200 --> 00:20:02,880 Du skal presse hårdt til. 318 00:20:03,040 --> 00:20:05,800 -En, to, tre. -Godt. 319 00:20:21,560 --> 00:20:22,640 Stop! 320 00:20:27,760 --> 00:20:30,000 Din ven har ikke trænet meget. 321 00:20:30,160 --> 00:20:31,360 Ikke lige ham. 322 00:20:32,320 --> 00:20:34,760 Oplyser du din hånd, skyder jeg. 323 00:20:34,920 --> 00:20:36,400 Det gør du ikke. 324 00:20:36,560 --> 00:20:38,040 Du dræber Alex. 325 00:20:38,200 --> 00:20:40,040 Jeg ved, hvor tætte I er. 326 00:20:40,720 --> 00:20:42,880 Jeg behøver ikke dræbe dig. 327 00:20:44,120 --> 00:20:46,640 Måske kan jeg bare såre dig. 328 00:20:46,800 --> 00:20:48,280 Lade dig føle smerten. 329 00:20:48,440 --> 00:20:50,320 Værsgo. Smerte lyder fedt. 330 00:20:51,080 --> 00:20:55,360 Det får mig til at føle mig i live. 331 00:20:56,320 --> 00:20:58,080 Måske er vi ikke så forskellige. 332 00:20:58,600 --> 00:20:59,960 Jeg skyder for at dræbe. 333 00:21:00,120 --> 00:21:03,560 Jeg kan altid hoppe ind i en anden krop. Som din. 334 00:21:08,480 --> 00:21:10,360 Så har jeg pistolen. 335 00:21:12,960 --> 00:21:15,840 Tænk engang. Din kønne kærestes ansigt, 336 00:21:16,000 --> 00:21:18,440 når du vender dig rundt og skyder. 337 00:21:22,240 --> 00:21:23,800 Det gad jeg godt se. 338 00:21:25,560 --> 00:21:28,920 Og du kan intet stille op. 339 00:21:29,320 --> 00:21:30,400 Nico? 340 00:21:42,600 --> 00:21:44,480 Det var sjovt. Jeg smutter. 341 00:21:44,640 --> 00:21:46,240 Jeg skal møde min familie. 342 00:21:48,440 --> 00:21:50,080 Måske ses vi igen. 343 00:21:58,280 --> 00:21:59,360 Nico! 344 00:22:02,880 --> 00:22:04,360 Hvad skete der? 345 00:22:05,000 --> 00:22:06,120 Han slap væk. 346 00:22:18,080 --> 00:22:19,280 Det er en pige. 347 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Hun er lille, men har stærke lunger. 348 00:22:21,560 --> 00:22:22,920 Hun bliver også sej. 349 00:22:24,880 --> 00:22:28,360 Karolina, mød din lillesøster. 350 00:22:30,800 --> 00:22:32,200 Hejsa. 351 00:22:39,040 --> 00:22:40,120 Vil du prøve? 352 00:22:40,480 --> 00:22:44,000 Nej, jeg er ikke til babyer. 353 00:22:44,160 --> 00:22:45,240 Jeg tager hende. 354 00:22:59,840 --> 00:23:01,000 Xavin, du har naturtalent. 355 00:23:08,080 --> 00:23:09,400 Se lige det smil. 356 00:23:17,040 --> 00:23:18,560 Det kommer fra Alex' grej. 357 00:23:38,960 --> 00:23:42,600 Hvad fanden er det? 358 00:23:43,160 --> 00:23:45,040 Dommernes abstrakt. 359 00:23:45,840 --> 00:23:47,720 Den genkender den næste royale arving. 360 00:23:48,080 --> 00:23:51,880 Selvfølgelig. Det burde vi have vidst. 361 00:23:53,120 --> 00:23:55,640 Når vi er færdige med babyen, 362 00:23:55,800 --> 00:24:00,480 vil I så gøre mig den tjeneste aldrig at komme tilbage? 363 00:24:02,800 --> 00:24:05,360 I siger, at Alex Wilder er besat 364 00:24:05,520 --> 00:24:09,360 -af et ondt rumvæsen? -Det lyder sindssygt. 365 00:24:09,520 --> 00:24:12,400 Men han skød mig med en lysstråle. 366 00:24:13,040 --> 00:24:14,480 Fra sin hånd. 367 00:24:16,080 --> 00:24:17,920 Gør det også dig til et? 368 00:24:18,280 --> 00:24:19,440 Halvt. 369 00:24:21,520 --> 00:24:22,600 Andre? 370 00:24:23,360 --> 00:24:26,120 Xavin og babyen... Xavin er Xartaner. 371 00:24:26,280 --> 00:24:28,080 Hun kan skifte form. Vil du se? 372 00:24:28,240 --> 00:24:31,520 Nej. Jeg tror på dig. 373 00:24:32,640 --> 00:24:34,440 Jeg henter vand til dig. 374 00:24:37,240 --> 00:24:39,920 Xavin, jeg kan ikke lide det ansigt. 375 00:24:40,080 --> 00:24:42,200 Skal jeg skifte udseende? 376 00:24:42,360 --> 00:24:45,720 Jeg mener symbolerne. Jeg værdsætter din galgenhumor, 377 00:24:45,880 --> 00:24:48,920 som beviser, du er ved at blive en af os, 378 00:24:49,080 --> 00:24:51,160 men der er flere dårlige nyheder. 379 00:24:52,880 --> 00:24:54,360 Samspillet med den royale arving 380 00:24:54,520 --> 00:24:56,640 har åbnet for Abstraktens historik. 381 00:24:57,080 --> 00:25:00,080 Et signal til Gibborim-verdenen 382 00:25:00,240 --> 00:25:01,600 er blevet aktiveret. 383 00:25:01,760 --> 00:25:03,480 Så vidt jeg kan se, 384 00:25:03,640 --> 00:25:05,880 vil familien åbne en interstellar port 385 00:25:06,040 --> 00:25:07,640 mellem deres og vores verden. 386 00:25:09,000 --> 00:25:10,960 Stacey talte om en portal. 387 00:25:11,120 --> 00:25:13,320 Kan de det uden et rumskib? 388 00:25:15,000 --> 00:25:16,440 Det er meget ustabilt 389 00:25:16,760 --> 00:25:20,800 og kræver en særlig tilpasning af tyngdefelter. 390 00:25:22,400 --> 00:25:24,360 Men der er gunstige betingelser. 391 00:25:24,960 --> 00:25:26,680 Hvornår sker det? 392 00:25:28,480 --> 00:25:29,560 I aften. 393 00:25:30,120 --> 00:25:31,520 Koordinaterne viser et sted, 394 00:25:31,680 --> 00:25:35,760 der hedder afsaltningsanlægget Marine Vivarium. 395 00:25:35,920 --> 00:25:37,520 PRIDE's rentvandsprojekt. 396 00:25:37,680 --> 00:25:40,840 Havvandet i tankene betyder, at deuterium er tilgængeligt. 397 00:25:41,640 --> 00:25:45,120 De kan forvandle stedet til en atomreaktor. 398 00:25:46,240 --> 00:25:47,600 Det er ret genialt. 399 00:25:48,320 --> 00:25:51,440 Er det ikke gode nyheder? 400 00:25:52,200 --> 00:25:54,680 Jonah og familien vil af sted. 401 00:25:55,000 --> 00:25:57,240 Tager de ikke Karolina og babyen, 402 00:25:57,400 --> 00:25:58,720 bør vi lade dem rejse. 403 00:25:58,880 --> 00:26:01,960 Men de vil bruge porten til at sende et oprydningshold. 404 00:26:03,000 --> 00:26:05,360 Hun tænkte på rengøring, håber jeg? 405 00:26:05,640 --> 00:26:08,920 Elitesoldater vil eliminere alle, 406 00:26:09,080 --> 00:26:11,560 dommerens familie har haft kontakt med. 407 00:26:12,840 --> 00:26:14,080 Det må ikke ske. 408 00:26:14,240 --> 00:26:16,560 I kan ikke gå. Jonah er for farlig. 409 00:26:17,160 --> 00:26:20,960 Vi har intet valg. Du skal være i sikkerhed med babyen. 410 00:26:22,120 --> 00:26:24,120 Xavin, kan du sørge for det? 411 00:26:25,360 --> 00:26:26,440 Godt. 412 00:26:30,480 --> 00:26:31,920 Pas på. 413 00:26:35,960 --> 00:26:38,840 Jeg håber, Chase og Gert har våbnene klar. 414 00:26:44,200 --> 00:26:45,680 Det er så sejt. 415 00:26:46,280 --> 00:26:47,360 Jeg ved det. 416 00:26:48,200 --> 00:26:49,280 Hvad med dig? 417 00:26:49,800 --> 00:26:52,640 Jeg kan ikke holde noget med Fistigonerne, 418 00:26:53,000 --> 00:26:54,760 så jeg har en med det her. 419 00:26:58,000 --> 00:26:59,080 Hvad? 420 00:26:59,480 --> 00:27:00,800 Ikke noget. Fedt. 421 00:27:00,960 --> 00:27:04,280 Og du overkompenserer ikke for noget. 422 00:27:06,920 --> 00:27:09,200 -Der kan du se. Jeg griner... -Ja. 423 00:27:09,840 --> 00:27:12,640 Bliv fortrolig med dem. 424 00:27:13,080 --> 00:27:15,160 Vi har kun en chance i aften. 425 00:27:15,320 --> 00:27:17,000 Hæmmeteknologien svækker dem 426 00:27:17,160 --> 00:27:18,480 og hindrer, de skifter vært. 427 00:27:18,640 --> 00:27:21,000 Men den skal være i direkte kontakt, 428 00:27:21,160 --> 00:27:23,000 indtil de er... I ved. 429 00:27:23,640 --> 00:27:24,720 Døde. 430 00:27:26,720 --> 00:27:28,440 Gør vi det her? 431 00:27:30,240 --> 00:27:31,680 Dræber vores forældre? 432 00:27:33,560 --> 00:27:34,640 Og Alex? 433 00:27:36,240 --> 00:27:37,600 Vi gør det, vi skal. 434 00:27:42,960 --> 00:27:45,960 Har du fundet en betegnelse til den nyankomne? 435 00:27:46,280 --> 00:27:47,480 Du mener et navn? 436 00:27:49,200 --> 00:27:51,080 Jeg tænkte på Elle. 437 00:27:51,360 --> 00:27:52,600 Efter min far. 438 00:27:53,160 --> 00:27:54,800 Apropos min far... 439 00:27:56,160 --> 00:27:58,160 Xavin, du skal se noget. 440 00:27:59,560 --> 00:28:01,080 Det er i min taske. 441 00:28:10,600 --> 00:28:12,080 Min fars dagbog, 442 00:28:12,480 --> 00:28:15,480 der blev skrevet, før Jonah fordrejede sin lære. 443 00:28:18,000 --> 00:28:19,400 Læs den markerede passage. 444 00:28:20,960 --> 00:28:24,640 Jeg troede, min far var en svindler, Jonah udnyttede, 445 00:28:24,920 --> 00:28:26,400 men når jeg læser det... 446 00:28:27,920 --> 00:28:30,600 Så meget er gået i opfyldelse. 447 00:28:30,880 --> 00:28:32,560 Han skriver om stor kærlighed, 448 00:28:33,760 --> 00:28:35,760 der vil bringe fred til universet. 449 00:28:36,440 --> 00:28:37,840 Det er profetien. 450 00:28:38,000 --> 00:28:42,240 Der står, at mit barn vil lede en verden fjernt herfra. 451 00:28:43,000 --> 00:28:45,440 At hun vil redde utallige uskyldige. 452 00:28:45,840 --> 00:28:46,920 Karolina? 453 00:28:47,960 --> 00:28:49,040 Læs videre. 454 00:28:53,640 --> 00:28:56,520 "Men det vil kræve det største offer. 455 00:28:57,520 --> 00:28:59,120 For barnet vil blive... 456 00:29:00,280 --> 00:29:01,600 Opfostret af en anden." 457 00:29:02,960 --> 00:29:04,360 "En ædel kriger, 458 00:29:06,040 --> 00:29:09,440 der vil elske og beskytte hende som hendes eget." 459 00:29:11,440 --> 00:29:14,720 Lige siden jeg fik kendskab til barnet, 460 00:29:15,280 --> 00:29:19,120 vidste jeg, at det ville være anderledes 461 00:29:19,640 --> 00:29:20,720 end Karolina. 462 00:29:23,040 --> 00:29:26,840 At hun på en måde ikke ville være mit alene. 463 00:29:30,120 --> 00:29:32,080 Men hvis min far så rigtigt, 464 00:29:33,560 --> 00:29:38,800 får babyen en større skæbne andetsteds. 465 00:29:41,200 --> 00:29:42,280 Med dig. 466 00:29:44,000 --> 00:29:47,080 Din og min fars profeti 467 00:29:48,160 --> 00:29:49,440 er den samme. 468 00:29:50,360 --> 00:29:52,040 Men tager vi begge fejl? 469 00:29:53,160 --> 00:29:54,760 Hvis profetier bare er historier? 470 00:29:54,920 --> 00:29:56,000 Det er de ikke. 471 00:29:56,920 --> 00:30:01,600 Jeg tror, helt inderst inde. 472 00:30:02,640 --> 00:30:03,720 Jeg tror. 473 00:30:06,040 --> 00:30:07,240 Gør du? 474 00:30:09,760 --> 00:30:10,840 Vil du 475 00:30:13,280 --> 00:30:14,720 beskytte vores barn? 476 00:30:41,800 --> 00:30:45,880 Staven var sej, men du ser ret lækker ud med den tingest. 477 00:30:46,040 --> 00:30:47,640 Du kan lide en pige med et sværd. 478 00:30:49,080 --> 00:30:50,320 Kun hvis pigen er dig. 479 00:30:51,960 --> 00:30:53,400 Gid det virker i aften. 480 00:30:55,320 --> 00:30:56,640 Det vil lykkes. 481 00:30:57,720 --> 00:30:59,000 Det ved du ikke. 482 00:31:00,080 --> 00:31:01,160 Jo. 483 00:31:05,320 --> 00:31:07,160 For jeg tror på os. 484 00:31:09,920 --> 00:31:13,640 Da min algoritme brød sammen, så jeg dig dø i mine arme. 485 00:31:16,000 --> 00:31:17,960 Mit hoved vidste, det ikke var virkeligt, 486 00:31:19,240 --> 00:31:20,520 men mit hjerte... 487 00:31:22,640 --> 00:31:24,720 Jeg ved, hvordan det føles at miste dig. 488 00:31:26,040 --> 00:31:27,960 Jeg vil ikke føle det igen. 489 00:31:42,280 --> 00:31:43,760 Vi har ikke megen tid. 490 00:31:44,200 --> 00:31:45,280 Nej. 491 00:31:46,040 --> 00:31:47,440 Men måske lige nok. 492 00:32:16,280 --> 00:32:19,240 Det er slet ikke klamt. 493 00:32:19,400 --> 00:32:20,960 Undskyld, jeg... 494 00:32:24,000 --> 00:32:27,120 Du ser... Det er... 495 00:32:27,920 --> 00:32:31,160 Jeg ville høre, om du har spørgsmål om teknologien. 496 00:32:31,640 --> 00:32:32,720 Virkelig? 497 00:32:33,280 --> 00:32:35,240 For jeg hjalp dig med den, 498 00:32:35,480 --> 00:32:37,960 så jeg har nok ikke nogen spørgsmål. 499 00:32:38,960 --> 00:32:42,080 Nå ja. Selvfølgelig. 500 00:32:43,720 --> 00:32:44,840 Hør her. 501 00:32:45,600 --> 00:32:48,400 Du har gjort det klart, at det er slut mellem os, 502 00:32:48,560 --> 00:32:51,400 at du synes, jeg er svag og dum og... 503 00:32:51,560 --> 00:32:52,680 Jeg sagde også "usikker." 504 00:32:53,200 --> 00:32:55,680 Måske også "fæ." Det husker jeg ikke. 505 00:32:55,840 --> 00:32:57,600 Det tror jeg ikke. 506 00:32:58,200 --> 00:32:59,280 Du har måske ret. 507 00:33:00,400 --> 00:33:01,480 Hvor vil du hen? 508 00:33:01,640 --> 00:33:04,960 Da det er usandsynligt, vi finder sammen igen, 509 00:33:05,960 --> 00:33:08,680 ville jeg sige, hvad jeg mener om dig. 510 00:33:11,120 --> 00:33:14,240 Jeg mener, du er utrolig. 511 00:33:15,800 --> 00:33:17,920 Du er genial. Du er stærk. 512 00:33:18,800 --> 00:33:20,440 Du er ikke bange for at være upopulær. 513 00:33:21,720 --> 00:33:25,080 Du ændrer ikke holdning. 514 00:33:28,240 --> 00:33:30,480 Du er den mest utrolige person, jeg kender. 515 00:33:32,480 --> 00:33:34,800 Chase, det er sødt, men... 516 00:33:34,960 --> 00:33:36,960 Jeg elsker dig, Gert. 517 00:33:42,720 --> 00:33:45,280 Hvad sagde du? 518 00:33:45,920 --> 00:33:47,000 Jeg elsker dig. 519 00:33:48,640 --> 00:33:52,720 Det har jeg gjort længe. Men jeg har været 520 00:33:52,880 --> 00:33:56,520 for dum, svag og usikker til at sige det før, 521 00:33:57,560 --> 00:33:59,160 men det skulle ud, 522 00:34:00,840 --> 00:34:03,920 i fald jeg aldrig får en chance til. 523 00:34:09,920 --> 00:34:11,840 Nu skal du sige noget. 524 00:34:13,040 --> 00:34:14,840 En klog bemærkning, en fornærmelse, 525 00:34:15,200 --> 00:34:17,280 en uforståelig litterær reference. 526 00:34:17,800 --> 00:34:18,920 Hvad som helst. 527 00:34:19,960 --> 00:34:22,120 Gør dig klar. Vi skal af sted. 528 00:34:39,880 --> 00:34:42,480 Alle kan lide at putte sig. 529 00:34:42,760 --> 00:34:44,560 Uanset planeten, de kommer fra. 530 00:34:55,800 --> 00:34:57,160 Er du helt sikker? 531 00:34:57,560 --> 00:34:58,920 Du har risikeret dit liv 532 00:34:59,080 --> 00:35:01,680 for at redde dit folk. 533 00:35:02,560 --> 00:35:05,480 Du har kæmpet for at beskytte Karolina og de andre. 534 00:35:06,720 --> 00:35:08,240 Xavin, jeg er sikker. 535 00:35:09,480 --> 00:35:12,000 Det er den eneste måde at beskytte baby Elle. 536 00:35:12,640 --> 00:35:13,920 Du er nødt til det. 537 00:35:15,040 --> 00:35:17,040 Du vil ikke fortryde din beslutning. 538 00:35:18,400 --> 00:35:20,800 Jeg ofrer mit liv, hvis jeg skal. 539 00:35:21,640 --> 00:35:22,920 Det ved jeg. 540 00:35:23,440 --> 00:35:24,800 Lille Elle sover. 541 00:35:25,080 --> 00:35:26,360 Lægerne tjekker hende. 542 00:35:27,240 --> 00:35:28,480 Vi har ikke tilkaldt læger. 543 00:35:38,720 --> 00:35:39,800 Nej. 544 00:35:49,600 --> 00:35:52,600 Se ikke sådan på mig. Jeg kunne ikke sige det, 545 00:35:53,000 --> 00:35:56,680 for vi passer ikke sammen. Vi er for forskellige. 546 00:35:56,960 --> 00:35:58,480 Og hvis han forlod os igen... 547 00:35:59,520 --> 00:36:01,520 Jeg fatter ikke, du tager hans parti. 548 00:36:01,680 --> 00:36:03,320 Vi skal af sted. Alex har babyen. 549 00:36:10,520 --> 00:36:14,160 AFSALTNINGSANLÆGGET MARINE VIVARIUM 550 00:36:18,920 --> 00:36:20,000 Hvor vover du? 551 00:36:23,040 --> 00:36:25,160 Jeg tænkte, du ville overreagere. 552 00:36:26,040 --> 00:36:28,480 Men disse kroppe har visse behov, 553 00:36:28,640 --> 00:36:32,200 og den sidste krop var specielt viril. 554 00:36:33,080 --> 00:36:34,960 Først vil du have den blonde med. 555 00:36:35,120 --> 00:36:38,600 Og nu det her? Du er alt for knyttet. 556 00:36:38,760 --> 00:36:42,360 Far og jeg har en aftale. Barnet overtager min plads. 557 00:36:42,960 --> 00:36:44,040 Ikke tale om. 558 00:36:44,320 --> 00:36:47,520 Familien rejser hjem sammen. Ingen nye medlemmer. 559 00:36:47,680 --> 00:36:50,440 Du glemmer, hvorfor vi blev forvist. 560 00:36:50,680 --> 00:36:54,160 Han kan ikke vende tilbage, efter hvad han gjorde. 561 00:36:54,320 --> 00:36:56,200 Du har narret dig selv. 562 00:36:59,680 --> 00:37:02,800 Mission fuldført. Ingeniørerne er blevet "forfremmet." 563 00:37:04,360 --> 00:37:05,840 Hvad er jeg gået glip af? 564 00:37:06,000 --> 00:37:08,720 Din far har en horeunge til, og din bror vil blive. 565 00:37:08,880 --> 00:37:11,000 Jeg blev ikke skabt til at regere. 566 00:37:11,520 --> 00:37:13,640 Hvad vil du lave her? Her er så primitivt. 567 00:37:13,800 --> 00:37:15,120 Jeg leder dræberholdet. 568 00:37:15,280 --> 00:37:18,040 Det er hans talent specielt egnet til. 569 00:37:18,440 --> 00:37:19,800 Så bliver de alle. 570 00:37:20,720 --> 00:37:23,160 Og opbygger en koloni? På Jorden? 571 00:37:23,320 --> 00:37:25,120 Beklager at afbryde dine planer om intergalaktisk herredømme, 572 00:37:25,280 --> 00:37:29,200 men det er nu. Tilpasningen af tyngdefelterne er optimal. 573 00:37:32,680 --> 00:37:34,840 Du skal påbegynde forløbet. 574 00:37:35,840 --> 00:37:36,960 Fint. 575 00:37:37,520 --> 00:37:38,840 Men efter det er jeg gået. 576 00:37:46,280 --> 00:37:49,360 Det tager flere minutter før fuld kraft. 577 00:38:03,320 --> 00:38:04,760 Nå, men hav en god tur. 578 00:38:08,920 --> 00:38:10,000 Nej, sgu. 579 00:38:20,920 --> 00:38:22,680 Det her bliver sjovt. 580 00:38:22,840 --> 00:38:25,200 Vi kan ikke risikere det, før porten er helt åben. 581 00:38:25,360 --> 00:38:27,320 -Få dem væk. -Skjul dig. 582 00:38:27,480 --> 00:38:28,640 Beskyt babyen. 583 00:38:30,760 --> 00:38:32,160 Ja. Stik du bare af! 584 00:38:36,640 --> 00:38:39,280 -Hvorfor løb de? -Skal vi ødelægge den tingest? 585 00:38:39,440 --> 00:38:41,600 Xavin sagde, den kunne blive en atomreaktor. 586 00:38:41,760 --> 00:38:43,080 Vi må hellere lade være. 587 00:38:43,240 --> 00:38:46,000 Vi burde ikke blive her. 588 00:38:46,160 --> 00:38:48,680 Find dem. Kommer de tilbage, holder jeg dem hen. 589 00:38:48,840 --> 00:38:49,920 Okay. 590 00:39:16,280 --> 00:39:18,280 Advarsel. Gå mod udgangene. 591 00:39:24,120 --> 00:39:25,200 Pis. 592 00:39:34,760 --> 00:39:36,400 Ingen dinosaur denne gang? 593 00:39:41,840 --> 00:39:42,920 Hvad er det? 594 00:39:43,080 --> 00:39:46,040 Det er noget, vi har lavet specielt til jer. 595 00:39:50,000 --> 00:39:53,600 Hvordan mon I klarer at leve i de akavede hylstre? 596 00:39:54,000 --> 00:39:56,360 De er sjove for en stund, 597 00:39:56,520 --> 00:39:58,800 men der er så mange forventninger. 598 00:40:00,000 --> 00:40:02,960 Hvad man skal have på, ens frisure... 599 00:40:04,320 --> 00:40:06,320 Spar dig. Jeg er ikke din terapeut. 600 00:40:07,280 --> 00:40:08,960 Og jeg er ikke din mor. 601 00:40:09,320 --> 00:40:11,360 Jeg tænkte på at beholde hende lidt, 602 00:40:11,520 --> 00:40:13,000 men hun var ikke sjov. 603 00:40:13,160 --> 00:40:16,040 Så jeg kvalte hende. Hun er væk. 604 00:40:16,360 --> 00:40:17,480 Det gør det lettere. 605 00:40:25,880 --> 00:40:27,720 Men hendes fysiske kapacitet? 606 00:40:28,280 --> 00:40:30,280 Den er her stadig, så lad os lege. 607 00:40:51,040 --> 00:40:53,400 Endelig får du hævn over far? 608 00:40:53,760 --> 00:40:55,720 Det føles godt, ikke, søn? 609 00:40:55,880 --> 00:40:57,720 Det skal du ikke kalde mig. 610 00:40:58,160 --> 00:41:02,560 Jeg lader dig vinde, men du skal kigge på mig, 611 00:41:02,720 --> 00:41:06,120 så du ser lyset forsvinde fra din kære fars øjne. 612 00:41:28,440 --> 00:41:29,680 Du fortryder nok, 613 00:41:29,840 --> 00:41:32,040 du gav mig de selvforsvarstimer. 614 00:41:39,240 --> 00:41:40,760 Søde, små knive, 615 00:41:40,920 --> 00:41:43,160 men du kan ikke slå mig alene. 616 00:41:44,720 --> 00:41:45,800 Hun er ikke alene. 617 00:41:47,680 --> 00:41:48,960 Hun har sin søster. 618 00:41:56,120 --> 00:41:57,200 Kom. 619 00:42:02,840 --> 00:42:04,040 Jeg ville lege. 620 00:42:04,840 --> 00:42:06,000 Med beskidte kneb. 621 00:42:19,360 --> 00:42:21,240 Xavin? Hvad laver du her? 622 00:42:21,400 --> 00:42:23,240 Den hellige moder har givet mig en mission. 623 00:42:24,480 --> 00:42:25,840 Men vi har ikke megen tid. 624 00:42:29,400 --> 00:42:31,400 -Der er du. -Far, hvad sker der? 625 00:42:31,560 --> 00:42:34,640 De har våben, muligvis med hæmmeteknologi. 626 00:42:34,800 --> 00:42:35,880 Giv mig barnet. 627 00:42:38,600 --> 00:42:41,400 Din mor og søster er bagved. Hjælp dem. 628 00:42:41,800 --> 00:42:42,880 Nu! 629 00:42:48,480 --> 00:42:50,880 Stop! Du går ingen steder med hende. 630 00:42:56,440 --> 00:42:58,280 -Xavin? -Vi skal skynde os. 631 00:42:59,880 --> 00:43:02,320 Vent. Hvad sker der? 632 00:43:02,480 --> 00:43:04,440 Tager du babyen med til din planet? 633 00:43:04,600 --> 00:43:05,800 Det ville vi stoppe. 634 00:43:05,960 --> 00:43:07,600 Min mors ordrer. Kun sådan er de i sikkerhed. 635 00:43:07,760 --> 00:43:09,880 Din skæbne er endnu ikke bestemt. 636 00:43:10,640 --> 00:43:11,720 Men min er. 637 00:43:14,880 --> 00:43:15,960 Profetien. 638 00:43:18,640 --> 00:43:22,120 Den store kærlighed er til dette barn. 639 00:43:22,280 --> 00:43:23,560 Om det er vores eller ej. 640 00:43:23,720 --> 00:43:24,840 Hvordan kan du være sikker? 641 00:43:27,800 --> 00:43:29,040 Jeg kan føle det. 642 00:43:30,680 --> 00:43:31,800 Jeg ved det. 643 00:43:37,320 --> 00:43:38,760 Jeg vil savne dig, X. 644 00:43:44,640 --> 00:43:46,720 Vi ses igen. 645 00:43:46,880 --> 00:43:49,360 Indtil da skal den hellige mor være i sikkerhed. 646 00:43:49,520 --> 00:43:51,480 Du skal beskytte Leslie. 647 00:43:51,640 --> 00:43:52,720 Det lover jeg. 648 00:44:20,440 --> 00:44:22,560 Vi skal holde dem tilbage. 649 00:45:03,640 --> 00:45:05,920 Du har kræfterne til at stoppe det. 650 00:45:06,240 --> 00:45:07,680 De er i dig, Nico. 651 00:45:07,840 --> 00:45:10,680 Slip dem ud, eller dine venner dør. 652 00:45:39,760 --> 00:45:40,960 Tenebrae. 653 00:45:43,800 --> 00:45:45,160 Tenebrae! 654 00:45:57,040 --> 00:45:58,960 Hvad var det for en trylleformular? 655 00:46:02,960 --> 00:46:04,280 Dræbte du dem lige? 656 00:46:04,440 --> 00:46:06,440 Nej. De er ikke døde. 657 00:46:08,480 --> 00:46:11,080 De er væk. 658 00:46:29,400 --> 00:46:30,480 Du skal indskrives... 659 00:46:31,880 --> 00:46:33,360 Hav en god aften. 660 00:47:04,360 --> 00:47:06,880 Hej, Robert. Du skal rejse dig. 661 00:47:07,040 --> 00:47:08,760 Vi har arbejde, der venter. 662 00:47:56,160 --> 00:47:58,160 Tekster af: Maria Kastberg