1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Tidligere i Marvels Runaways...
2
00:00:01,560 --> 00:00:03,480
Frygt overskygger din dømmekraft.
3
00:00:03,640 --> 00:00:05,280
Staven er blot et værktøj.
4
00:00:05,440 --> 00:00:07,400
Du skal ikke hade den, men beherske den.
5
00:00:07,560 --> 00:00:09,160
Jeg brænder dig.
6
00:00:11,000 --> 00:00:12,680
Tag til Wizard, og afslut platformen.
7
00:00:12,840 --> 00:00:14,920
Vi kan kun finde ud af,
om platformen virker,
8
00:00:15,080 --> 00:00:16,960
hvis vi alle fire står på den.
9
00:00:17,120 --> 00:00:19,360
Gider du glemme fortiden?
10
00:00:19,520 --> 00:00:22,080
At du myrdede min ven
og andre uskyldige teenagere?
11
00:00:22,240 --> 00:00:23,600
-Jeg elsker dig.
-Gå ad helvede til.
12
00:00:23,760 --> 00:00:25,400
Tamar hilser.
13
00:00:25,960 --> 00:00:28,120
Dommerens familie har et fjerde medlem.
14
00:00:28,280 --> 00:00:29,800
Jeg tror, tingesten er inden i mig.
15
00:00:29,960 --> 00:00:32,560
-Dræbe værten.
-Vi dræber ikke en af os.
16
00:00:32,720 --> 00:00:34,920
Det er definitivt, når man har været vært.
17
00:00:35,080 --> 00:00:38,160
Jeg har skjult et par kameraer.
Der er Alex.
18
00:00:38,320 --> 00:00:39,680
Vi skal væk. Dommeren har fundet os.
19
00:00:39,840 --> 00:00:41,520
Jeg har noget at forhandle med.
20
00:00:41,680 --> 00:00:44,960
Noget, du helt sikkert gerne vil have.
21
00:01:04,120 --> 00:01:07,320
Dale, kors.
Jeg håber, du har andet end jam bands.
22
00:01:09,080 --> 00:01:10,160
Alt okay?
23
00:01:16,840 --> 00:01:19,520
Så har vi en aftale, far?
24
00:01:20,080 --> 00:01:22,400
Bærer hun helt sikkert mit barn?
25
00:01:22,960 --> 00:01:24,160
Jeg tjekkede biomarkørerne.
26
00:01:24,320 --> 00:01:27,160
Du skal være far. Igen.
27
00:01:27,560 --> 00:01:29,600
Jeg ville lykønske dig,
men du er en elendig far,
28
00:01:29,760 --> 00:01:33,080
-så det er ikke fedt.
-Kør hende direkte til portalen.
29
00:01:33,480 --> 00:01:36,080
-Kender du stedet?
-Jeg har Abstrakten.
30
00:01:36,240 --> 00:01:38,680
Fint. Så ved du, at tiden er knap.
31
00:01:39,040 --> 00:01:41,400
-Vi rejser i aften.
-Du svarede ikke.
32
00:01:41,560 --> 00:01:44,920
Du får det, som du vil,
hvis det bliver mellem os,
33
00:01:45,080 --> 00:01:47,080
og du afleverer Leslie og barnet.
34
00:01:47,240 --> 00:01:50,000
Det bliver let.
Hun tror stadig, jeg er Alex Wilder.
35
00:01:50,160 --> 00:01:51,280
Lad det forblive således.
36
00:01:51,760 --> 00:01:53,960
Og opfør dig ordentligt, søn.
37
00:01:55,640 --> 00:01:57,040
Gør jeg ikke altid det?
38
00:02:01,760 --> 00:02:03,720
-Ufatteligt.
-Han hjalp os
39
00:02:03,880 --> 00:02:06,520
ud af rørene. Hvorfor det?
40
00:02:06,680 --> 00:02:08,720
Dommerens søn må have sovet.
41
00:02:08,880 --> 00:02:10,160
Som at ligge i dvale?
42
00:02:10,320 --> 00:02:12,920
En ny vært er en udfordring.
43
00:02:13,080 --> 00:02:16,360
En loyal vært kan modstå
indtrængen i en kort periode.
44
00:02:16,520 --> 00:02:19,160
-Hvis viljen er stærk.
-Wilder er stædig.
45
00:02:19,320 --> 00:02:23,120
Eller også spillede han komedie.
Tænk over det.
46
00:02:23,280 --> 00:02:26,240
De knuste briller
og tydningen af Abstrakten.
47
00:02:26,400 --> 00:02:29,320
Han stak af fra vores rumvæsentest.
48
00:02:29,480 --> 00:02:31,160
Vi overså signalerne.
49
00:02:31,320 --> 00:02:34,160
Han har taget min mor.
50
00:02:34,320 --> 00:02:35,680
Han gør ikke Leslie fortræd, vel?
51
00:02:35,840 --> 00:02:37,760
Hun venter Jonahs baby.
52
00:02:38,320 --> 00:02:40,640
Ingen er beskyttet mod dommerens søn.
53
00:02:41,720 --> 00:02:43,560
På overfladen besidder han
54
00:02:43,720 --> 00:02:45,280
en form for charme.
55
00:02:46,720 --> 00:02:47,960
Han er venlig.
56
00:02:48,400 --> 00:02:49,720
Får folk til at slappe af.
57
00:02:49,880 --> 00:02:52,560
Hvad er de lange brune i midten?
58
00:02:52,720 --> 00:02:54,720
Long John Horchata Twists.
59
00:02:54,880 --> 00:02:57,720
Jeg ved ikke, hvad det betyder,
60
00:02:57,880 --> 00:03:00,480
-men dem tager jeg.
-Godt valg.
61
00:03:00,640 --> 00:03:02,520
Men han har en grusomhed,
62
00:03:02,720 --> 00:03:04,560
der er blevet legendarisk.
63
00:03:04,720 --> 00:03:07,880
Han er berygtet
for at nyde at påføre andre smerte.
64
00:03:12,160 --> 00:03:13,520
Specielt uskyldige.
65
00:03:15,160 --> 00:03:17,280
Få har undsluppet hans vrede.
66
00:03:17,440 --> 00:03:19,880
Og de blev aldrig sig selv igen.
67
00:03:23,440 --> 00:03:25,440
Værsgo, fru Dean. Et dusin.
68
00:03:25,640 --> 00:03:29,600
Jeg har ringet til slænget. De er sikre.
Vi... Hvad er der?
69
00:03:29,880 --> 00:03:32,520
Alex, vandet er gået.
70
00:03:33,840 --> 00:03:35,440
Jeg skal på hospitalet.
71
00:03:36,880 --> 00:03:37,960
Nu.
72
00:04:57,200 --> 00:04:59,080
Chase, hvor er nøglerne til Rolls'en?
73
00:04:59,240 --> 00:05:01,000
Det er ikke sikkert hos mig.
74
00:05:01,160 --> 00:05:03,320
-Jeg skal hente min mor.
-Tror du,
75
00:05:03,480 --> 00:05:06,040
-hun er der?
-Jonah står bag.
76
00:05:06,200 --> 00:05:08,680
Vi dræbte Jonah med hæmmekapslerne.
77
00:05:08,840 --> 00:05:10,400
Vi afsluttede ikke jobbet,
78
00:05:10,560 --> 00:05:12,560
-som vi burde.
-Han kan være vågnet
79
00:05:12,720 --> 00:05:15,000
-med nyt liv.
-Skulle en være gemt
80
00:05:15,160 --> 00:05:17,200
i lysboksen for at genoplive ham?
81
00:05:17,360 --> 00:05:18,960
Sønnen lod os være. Han tog min mor.
82
00:05:19,120 --> 00:05:21,560
Det har noget at gøre med Jonah.
83
00:05:21,880 --> 00:05:24,280
Vi begynder i huset. Hvem tager med?
84
00:05:24,440 --> 00:05:26,800
Du skal ikke møde familien alene.
85
00:05:27,000 --> 00:05:28,760
-Vi tager alle med.
-Vent.
86
00:05:28,920 --> 00:05:31,920
Vi slap knap nok væk
87
00:05:32,080 --> 00:05:35,600
i live sidste gang.
Det var kun mod min far. Din far.
88
00:05:35,760 --> 00:05:39,960
Pyt. Men det var en. Nu er de fire.
89
00:05:40,120 --> 00:05:41,720
Chase har desværre ret.
90
00:05:41,880 --> 00:05:42,960
Du skal ikke beklage.
91
00:05:43,120 --> 00:05:44,600
Kæmper vi mod hele familien,
92
00:05:44,760 --> 00:05:46,640
får vi bank og dør sikkert.
93
00:05:46,800 --> 00:05:48,520
Alex ville have en plan.
94
00:05:48,680 --> 00:05:50,560
Havde han ikke taget Leslie,
95
00:05:50,720 --> 00:05:53,480
ville vi ikke have haft brug for en.
96
00:05:55,480 --> 00:05:56,600
Molly har ret.
97
00:05:57,080 --> 00:06:00,720
Alex ville have en plan.
Nok også rumvæsnet i Alex.
98
00:06:00,880 --> 00:06:02,560
Han kører ikke til Stein,
99
00:06:02,720 --> 00:06:03,800
for der vil vi lede.
100
00:06:03,960 --> 00:06:06,200
-Hvor så?
-Ingen anelse.
101
00:06:06,360 --> 00:06:07,960
Men er det planlagt,
102
00:06:08,120 --> 00:06:10,640
har han måske efterladt et spor.
103
00:06:10,800 --> 00:06:14,360
Vi gennemsøger stedet, folkens.
104
00:06:14,640 --> 00:06:15,800
Som en skattejagt.
105
00:06:20,040 --> 00:06:21,360
Vi skal finde hende.
106
00:06:22,160 --> 00:06:23,560
Vi får hende tilbage,
107
00:06:23,720 --> 00:06:26,520
før der sker hende eller babyen noget.
108
00:06:26,680 --> 00:06:28,480
-Okay?
-Okay.
109
00:06:32,680 --> 00:06:34,240
Planen er, vi går ind.
110
00:06:34,400 --> 00:06:35,920
Du får babyen, og så kører vi.
111
00:06:36,080 --> 00:06:39,080
Sådan fungerer det ikke.
De vil beholde mig
112
00:06:39,240 --> 00:06:41,200
-og tjekke babyen.
-Nej.
113
00:06:41,360 --> 00:06:44,640
-Der bliver for mange spørgsmål.
-Babyen kommer.
114
00:06:47,480 --> 00:06:48,560
Luk mig ud.
115
00:06:48,720 --> 00:06:50,040
Det kan jeg ikke.
116
00:06:54,200 --> 00:06:56,920
Medmindre jeg skal føde på forsædet...
117
00:06:59,320 --> 00:07:00,480
Jeg ved, hvor vi kan tage hen.
118
00:07:05,440 --> 00:07:07,760
Hvad gjorde du ved hæmmekapslerne?
119
00:07:08,880 --> 00:07:10,240
Vi skal kigge
120
00:07:10,400 --> 00:07:12,560
efter tegn på, hvor Alex er.
121
00:07:12,720 --> 00:07:14,280
Og så? Vi er ikke klar til kamp.
122
00:07:14,440 --> 00:07:15,760
-Du sagde det selv.
-Du skal ikke
123
00:07:15,920 --> 00:07:17,760
tage vores eneste chance
124
00:07:17,920 --> 00:07:20,040
-og ødelægge den.
-Det gør jeg ikke.
125
00:07:20,200 --> 00:07:22,840
Jeg undersøger dem. Karolina havde ret.
126
00:07:23,000 --> 00:07:25,880
Vi dræbte ikke Jonah. Og de er defensive.
127
00:07:26,040 --> 00:07:27,840
De blokerer deres kræfter.
128
00:07:28,000 --> 00:07:30,920
Det stærkeste forsvar
er et hurtigt og bestemt angreb.
129
00:07:31,080 --> 00:07:33,880
-Det lærte coach Alphona mig.
-Beklager at afsløre det,
130
00:07:34,040 --> 00:07:36,200
men Machiavelli og Sun Tzhar kom først.
131
00:07:38,280 --> 00:07:43,160
Men hvordan angriber vi så?
132
00:07:43,320 --> 00:07:46,640
Vi udstyrer hæmmeteknologien
med et slags våben.
133
00:07:46,800 --> 00:07:49,880
Det er som at dræbe en vampyr
med en sølvkugle.
134
00:07:52,920 --> 00:07:54,160
Bliv der.
135
00:07:58,560 --> 00:08:00,640
Hvad siger du til det her?
136
00:08:00,800 --> 00:08:02,920
Hvor har du dem fra?
137
00:08:03,080 --> 00:08:05,680
Quinton den Store,
husets oprindelige ejer.
138
00:08:05,840 --> 00:08:08,160
En slags gammeldags tryllekunstner.
139
00:08:09,640 --> 00:08:11,520
Det må have været noget af et show.
140
00:08:14,120 --> 00:08:16,400
-Er det...
-Min mors telefon.
141
00:08:16,560 --> 00:08:18,560
-Så...
-Hun kan ikke ringe.
142
00:08:23,400 --> 00:08:25,120
Hun er vred på grund af sin mor.
143
00:08:25,720 --> 00:08:28,960
Alt det her med:
"Vores kærlighed vil redde universet,"
144
00:08:29,120 --> 00:08:30,520
er et stort pres.
145
00:08:30,680 --> 00:08:32,320
Hun elsker heksekunst.
146
00:08:32,720 --> 00:08:36,080
Hvordan har du det med Karolina?
147
00:08:36,560 --> 00:08:38,520
Jeg bekymrer mig for hende.
148
00:08:38,680 --> 00:08:41,760
Ja, men elsker du hende?
149
00:08:43,800 --> 00:08:45,120
Jeg er sikker på,
150
00:08:45,280 --> 00:08:48,640
jeg opfylder de fornødne kriterier.
151
00:08:49,240 --> 00:08:52,600
Det handler ikke om fornødne... Pyt.
152
00:08:52,760 --> 00:08:54,040
Det er kærlighed.
153
00:08:54,640 --> 00:08:56,120
Det føles indvendigt.
154
00:08:56,320 --> 00:08:57,400
Man ved det bare.
155
00:08:59,320 --> 00:09:01,680
Det er som at se på en,
156
00:09:02,280 --> 00:09:05,000
og man smiler bare,
157
00:09:05,800 --> 00:09:06,920
indvendigt og udvendigt.
158
00:09:07,480 --> 00:09:08,760
Man kan ikke lade være.
159
00:09:10,600 --> 00:09:12,560
Føler du ikke det for Karolina,
160
00:09:12,720 --> 00:09:17,560
så er alt det her
med profeti måske forkert.
161
00:09:20,400 --> 00:09:23,760
Profetien er det eneste håb,
mit folk har haft i årtusinder.
162
00:09:24,000 --> 00:09:25,920
Mit liv er helliget den.
163
00:09:27,160 --> 00:09:29,000
Er hun ikke min store kærlighed...
164
00:09:35,880 --> 00:09:37,440
Hvorfor er mit ansigt utæt?
165
00:09:48,280 --> 00:09:49,720
Nico.
166
00:10:13,680 --> 00:10:14,760
Nico.
167
00:10:17,320 --> 00:10:19,720
Dig? Hvad vil du?
168
00:10:19,880 --> 00:10:20,960
Det har jeg sagt.
169
00:10:21,120 --> 00:10:22,520
Jeg vil hjælpe.
170
00:10:23,280 --> 00:10:26,440
Måske er det normalt for dig
at hoppe ind i folk
171
00:10:26,600 --> 00:10:28,720
eller foregive at være deres spejlbillede,
172
00:10:28,880 --> 00:10:32,680
men ikke her. Du skal lade mig være.
173
00:10:33,400 --> 00:10:34,600
Det kan jeg ikke.
174
00:10:35,160 --> 00:10:38,880
Vores skæbner er forbundne.
175
00:10:39,040 --> 00:10:43,120
Men du skal kende stavens sande magt.
176
00:10:43,640 --> 00:10:47,840
Staven blev ødelagt.
Jeg brændte resterne. Den er væk.
177
00:10:48,440 --> 00:10:50,960
Det er den ikke.
178
00:11:10,120 --> 00:11:11,480
Kom her.
179
00:11:13,600 --> 00:11:14,680
Forsvarsadvokat Catherine Wilder...
180
00:11:14,840 --> 00:11:17,240
Alex' mor. Hun er død.
181
00:11:17,400 --> 00:11:19,520
...blev fundet i sin celle i dag.
182
00:11:19,680 --> 00:11:21,400
Var det rumvæsnet Alex?
183
00:11:21,800 --> 00:11:24,680
Hun var låst inde i cellen, da det skete,
184
00:11:25,520 --> 00:11:26,720
så det er tvivlsomt.
185
00:11:26,880 --> 00:11:28,280
Hvil i fred, fru Wilder.
186
00:11:28,440 --> 00:11:31,280
Hun lavede de bedste snacks efter skole.
187
00:11:31,880 --> 00:11:32,960
Pizzabagels.
188
00:11:33,440 --> 00:11:35,600
Hun var med til at myrde 17 teenagere.
189
00:11:35,760 --> 00:11:37,040
Og Darius.
190
00:11:44,800 --> 00:11:47,680
Catherine wilder dræbti fængsel
191
00:12:12,160 --> 00:12:13,400
Tamar, vi har brug for hjælp.
192
00:12:14,600 --> 00:12:16,760
Hvad laver kirkedamen her?
193
00:12:16,920 --> 00:12:18,000
Gæt engang.
194
00:12:18,680 --> 00:12:20,600
Jeg tilkalder en ambulance.
195
00:12:20,760 --> 00:12:21,840
Nej!
196
00:12:22,840 --> 00:12:26,200
Det er kompliceret.
Vi kan ikke tage på hospitalet.
197
00:12:26,600 --> 00:12:29,400
Hvorfor skulle jeg
kunne bringe et barn til verden?
198
00:12:29,560 --> 00:12:30,840
Har du ikke et?
199
00:12:31,480 --> 00:12:35,080
Jeg har også en Chevy Monte Carlo SS
fra 1983 med en V8-motor.
200
00:12:35,240 --> 00:12:36,880
Det betyder ikke, jeg kan bygge en.
201
00:12:37,040 --> 00:12:39,840
Der er noget galt. Jeg har brug for hjælp.
202
00:12:42,400 --> 00:12:43,560
Okay. Kom ind.
203
00:12:57,480 --> 00:13:00,280
Du er okay. Du har tid. Bare slap af.
204
00:13:00,440 --> 00:13:01,520
Jeg skal bruge lavendelolie.
205
00:13:02,000 --> 00:13:03,480
Jeg er lige løbet tør.
206
00:13:03,640 --> 00:13:06,440
Jeg har noget i min taske i bilen.
207
00:13:06,600 --> 00:13:08,400
Henter du det, Alex?
208
00:13:09,720 --> 00:13:12,040
Hent den skide taske.
209
00:13:18,920 --> 00:13:20,000
Hvor er din telefon?
210
00:13:20,160 --> 00:13:22,680
I køkkenet i ris.
Jeg holdt Xerxes, mens jeg tissede.
211
00:13:22,840 --> 00:13:24,440
De skulle være vandtætte.
212
00:13:24,600 --> 00:13:25,920
Vi er i fare. Det er Alex.
213
00:13:26,560 --> 00:13:28,320
Lille Wilder? Hold op.
214
00:13:28,480 --> 00:13:30,720
Han voksede op i Brentwood.
215
00:13:30,880 --> 00:13:33,800
Du skal stole på mig.
216
00:13:33,960 --> 00:13:35,400
-Vi du ringe til politiet?
-Nej.
217
00:13:35,560 --> 00:13:39,480
Du skal give min datter en besked.
218
00:13:39,760 --> 00:13:41,560
Du skal sige, hvor jeg er.
219
00:13:41,720 --> 00:13:43,920
Tage din baby og komme væk.
220
00:13:46,000 --> 00:13:47,120
Værsgo, fru Dean.
221
00:13:49,400 --> 00:13:50,480
Tak, Alex.
222
00:13:52,080 --> 00:13:53,600
Kom her.
223
00:13:53,760 --> 00:13:56,600
Vi skal have hende i seng.
224
00:13:57,960 --> 00:14:00,080
Få hende til at ligge godt.
225
00:14:00,240 --> 00:14:04,080
Hold hendes hånd.
Hun skal klemme den, så hårdt hun vil.
226
00:14:04,240 --> 00:14:08,120
Du må ikke slippe den. Når hun får en ve,
227
00:14:08,280 --> 00:14:10,640
-skal hun trække vejret.
-Vent.
228
00:14:10,800 --> 00:14:13,720
-Hvor skal du hen?
-Jeg tjekker internettet
229
00:14:13,880 --> 00:14:16,040
for oplysninger om fødsler.
230
00:14:16,200 --> 00:14:18,840
Medmindre du lige er blevet læge.
231
00:14:20,680 --> 00:14:21,760
Godt så.
232
00:14:34,560 --> 00:14:36,600
Jeg ved ikke, om det virker.
233
00:14:36,760 --> 00:14:38,640
Jeg fortæller ikke joken
234
00:14:38,800 --> 00:14:41,240
om en mands stang, der svigter under pres,
235
00:14:41,400 --> 00:14:43,320
fordi skam er antitesen
236
00:14:43,480 --> 00:14:45,120
til alt, jeg står for.
237
00:14:45,280 --> 00:14:47,200
Men jeg ville have grinet,
238
00:14:47,360 --> 00:14:49,480
for jeg baserer ikke
mit selvværd på min krop
239
00:14:49,640 --> 00:14:50,720
eller min potens.
240
00:14:51,800 --> 00:14:52,880
Ikke så meget.
241
00:14:54,680 --> 00:14:55,840
Længere.
242
00:14:56,200 --> 00:14:59,320
Godt. Hvad går planen ud på?
243
00:14:59,480 --> 00:15:01,520
Kapslerne har en koncentreret version
244
00:15:01,680 --> 00:15:04,360
af blandingen,
Karolinas armbånd består af.
245
00:15:04,520 --> 00:15:07,480
Samspillet med huden
burde ikke blot neutralisere
246
00:15:07,640 --> 00:15:09,720
deres evner, men også svække dem.
247
00:15:10,760 --> 00:15:12,880
-Som gift.
-Præcis.
248
00:15:13,040 --> 00:15:14,880
Dækker vi våbnene med den?
249
00:15:15,280 --> 00:15:17,400
Vi har ikke mange,
250
00:15:17,560 --> 00:15:20,680
så vi får brug dem alle.
251
00:15:21,600 --> 00:15:23,520
Lad mig hjælpe.
252
00:15:36,280 --> 00:15:37,600
Det virker.
253
00:15:47,520 --> 00:15:49,160
Alex tog Leslie til Compton.
254
00:15:49,320 --> 00:15:50,400
De er med Tamar.
255
00:15:50,560 --> 00:15:52,920
Våbnene er ikke klar før om en time.
256
00:15:53,080 --> 00:15:54,240
Vi tager Molly og Xavin
257
00:15:54,400 --> 00:15:56,000
og ringer, hvis vi skal bruge backup.
258
00:16:01,760 --> 00:16:03,960
Tamar, jeg har brug for hjælp.
259
00:16:07,160 --> 00:16:08,280
Tamar?
260
00:16:16,520 --> 00:16:18,160
Vent, Alex.
261
00:16:22,480 --> 00:16:23,560
Tamar?
262
00:16:25,200 --> 00:16:26,920
Tamar, jeg tror...
263
00:16:39,760 --> 00:16:42,480
Hvorfor er Tamar stukket af med Xerxes?
264
00:16:52,440 --> 00:16:53,520
Nå...
265
00:16:55,400 --> 00:16:58,440
Nu er det bare dig og mig.
266
00:16:59,640 --> 00:17:03,360
Herberget var ikke i fare.
Du løj for at få mig med.
267
00:17:03,720 --> 00:17:05,120
Jeg skulle passe på.
268
00:17:06,000 --> 00:17:07,560
Du er i en vanskelig situation,
269
00:17:07,720 --> 00:17:11,040
og min far ønsker det her.
270
00:17:14,000 --> 00:17:16,080
Jonah tvinger dig til det her?
271
00:17:16,960 --> 00:17:19,160
Han tvinger mig ikke til noget.
272
00:17:19,640 --> 00:17:20,840
Det gør ingen.
273
00:17:23,000 --> 00:17:24,600
Det er det kloge spil.
274
00:17:26,120 --> 00:17:27,360
Og spændende.
275
00:17:27,520 --> 00:17:31,600
Adrenalinen fra al den stress er utrolig.
276
00:17:33,600 --> 00:17:36,040
Kun mord overgår.
277
00:17:38,600 --> 00:17:42,480
Jeg forstår ikke,
min far er så glad for dig.
278
00:17:46,880 --> 00:17:52,480
Han bliver trist over,
du døde i barselssengen.
279
00:17:55,840 --> 00:17:57,080
Du skulle stikke af.
280
00:17:57,920 --> 00:17:59,040
Godt, du ikke gjorde.
281
00:17:59,440 --> 00:18:00,720
Mødre skal holde sammen.
282
00:18:01,280 --> 00:18:02,360
Xerxes er i sikkerhed.
283
00:18:02,760 --> 00:18:04,000
Lad os få dig væk.
284
00:18:04,880 --> 00:18:05,960
Tamar!
285
00:18:12,800 --> 00:18:14,280
Jeg må indrømme,
286
00:18:14,840 --> 00:18:17,520
din selvopholdelsesdrift imponerer mig.
287
00:18:18,600 --> 00:18:20,200
Jeg tog fejl af dig.
288
00:18:20,360 --> 00:18:22,960
Jeg skal banke dig, Wilder.
289
00:18:23,880 --> 00:18:26,120
Du må vide, hvem du har med at gøre.
290
00:18:26,800 --> 00:18:27,880
Nej.
291
00:18:29,000 --> 00:18:34,920
Tamar, du aner ikke,
hvem du har med at gøre.
292
00:18:36,840 --> 00:18:39,880
Troede du,
Alex Wilder ville blive slået ud?
293
00:18:41,320 --> 00:18:44,000
Hvad fanden er du?
294
00:18:44,280 --> 00:18:45,880
Gør hende ikke fortræd!
295
00:18:46,040 --> 00:18:48,320
Men jeg glæder mig sådan.
296
00:18:48,880 --> 00:18:52,480
Bare ærgerligt,
at dit afkom ikke kan overvære det.
297
00:18:59,680 --> 00:19:00,760
-Leslie?
-Mor?
298
00:19:00,920 --> 00:19:02,000
Alex, åbn døren.
299
00:19:02,160 --> 00:19:03,840
-Tamar, er du okay?
-Alex!
300
00:19:07,280 --> 00:19:08,480
-Han tog bagdøren.
-Okay.
301
00:19:08,640 --> 00:19:10,440
-Hvor er min mor?
-I soveværelset.
302
00:19:12,760 --> 00:19:14,440
Vent! Tag den her.
303
00:19:15,040 --> 00:19:17,320
Det er vist ikke Alex Wilder.
304
00:19:17,480 --> 00:19:18,560
Kom.
305
00:19:24,160 --> 00:19:26,280
Åh gud.
306
00:19:27,000 --> 00:19:29,320
Der er under et minut imellem. Du,
307
00:19:29,480 --> 00:19:32,800
læg puder under hofterne.
Du henter kolde omslag.
308
00:19:32,960 --> 00:19:34,320
Afgang.
309
00:19:34,480 --> 00:19:35,560
Det er okay.
310
00:19:38,560 --> 00:19:40,080
I løber rundt og afskærer ham.
311
00:19:43,680 --> 00:19:46,280
-Åh gud.
-Du klarer dig fint.
312
00:19:46,440 --> 00:19:48,600
-Gør hun?
-Ja.
313
00:19:51,040 --> 00:19:54,040
Hovedet kommer. Vi skal føre skuldrene.
314
00:19:54,200 --> 00:19:55,760
Det er en let sag.
315
00:19:55,920 --> 00:19:58,800
Du har gjort det før. Din krop ved besked.
316
00:19:58,960 --> 00:20:00,040
Tæl til tre.
317
00:20:00,200 --> 00:20:02,880
Du skal presse hårdt til.
318
00:20:03,040 --> 00:20:05,800
-En, to, tre.
-Godt.
319
00:20:21,560 --> 00:20:22,640
Stop!
320
00:20:27,760 --> 00:20:30,000
Din ven har ikke trænet meget.
321
00:20:30,160 --> 00:20:31,360
Ikke lige ham.
322
00:20:32,320 --> 00:20:34,760
Oplyser du din hånd, skyder jeg.
323
00:20:34,920 --> 00:20:36,400
Det gør du ikke.
324
00:20:36,560 --> 00:20:38,040
Du dræber Alex.
325
00:20:38,200 --> 00:20:40,040
Jeg ved, hvor tætte I er.
326
00:20:40,720 --> 00:20:42,880
Jeg behøver ikke dræbe dig.
327
00:20:44,120 --> 00:20:46,640
Måske kan jeg bare såre dig.
328
00:20:46,800 --> 00:20:48,280
Lade dig føle smerten.
329
00:20:48,440 --> 00:20:50,320
Værsgo. Smerte lyder fedt.
330
00:20:51,080 --> 00:20:55,360
Det får mig til at føle mig i live.
331
00:20:56,320 --> 00:20:58,080
Måske er vi ikke så forskellige.
332
00:20:58,600 --> 00:20:59,960
Jeg skyder for at dræbe.
333
00:21:00,120 --> 00:21:03,560
Jeg kan altid hoppe ind i en anden krop.
Som din.
334
00:21:08,480 --> 00:21:10,360
Så har jeg pistolen.
335
00:21:12,960 --> 00:21:15,840
Tænk engang. Din kønne kærestes ansigt,
336
00:21:16,000 --> 00:21:18,440
når du vender dig rundt og skyder.
337
00:21:22,240 --> 00:21:23,800
Det gad jeg godt se.
338
00:21:25,560 --> 00:21:28,920
Og du kan intet stille op.
339
00:21:29,320 --> 00:21:30,400
Nico?
340
00:21:42,600 --> 00:21:44,480
Det var sjovt. Jeg smutter.
341
00:21:44,640 --> 00:21:46,240
Jeg skal møde min familie.
342
00:21:48,440 --> 00:21:50,080
Måske ses vi igen.
343
00:21:58,280 --> 00:21:59,360
Nico!
344
00:22:02,880 --> 00:22:04,360
Hvad skete der?
345
00:22:05,000 --> 00:22:06,120
Han slap væk.
346
00:22:18,080 --> 00:22:19,280
Det er en pige.
347
00:22:19,440 --> 00:22:21,400
Hun er lille, men har stærke lunger.
348
00:22:21,560 --> 00:22:22,920
Hun bliver også sej.
349
00:22:24,880 --> 00:22:28,360
Karolina, mød din lillesøster.
350
00:22:30,800 --> 00:22:32,200
Hejsa.
351
00:22:39,040 --> 00:22:40,120
Vil du prøve?
352
00:22:40,480 --> 00:22:44,000
Nej, jeg er ikke til babyer.
353
00:22:44,160 --> 00:22:45,240
Jeg tager hende.
354
00:22:59,840 --> 00:23:01,000
Xavin, du har naturtalent.
355
00:23:08,080 --> 00:23:09,400
Se lige det smil.
356
00:23:17,040 --> 00:23:18,560
Det kommer fra Alex' grej.
357
00:23:38,960 --> 00:23:42,600
Hvad fanden er det?
358
00:23:43,160 --> 00:23:45,040
Dommernes abstrakt.
359
00:23:45,840 --> 00:23:47,720
Den genkender den næste royale arving.
360
00:23:48,080 --> 00:23:51,880
Selvfølgelig. Det burde vi have vidst.
361
00:23:53,120 --> 00:23:55,640
Når vi er færdige med babyen,
362
00:23:55,800 --> 00:24:00,480
vil I så gøre mig den tjeneste
aldrig at komme tilbage?
363
00:24:02,800 --> 00:24:05,360
I siger, at Alex Wilder er besat
364
00:24:05,520 --> 00:24:09,360
-af et ondt rumvæsen?
-Det lyder sindssygt.
365
00:24:09,520 --> 00:24:12,400
Men han skød mig med en lysstråle.
366
00:24:13,040 --> 00:24:14,480
Fra sin hånd.
367
00:24:16,080 --> 00:24:17,920
Gør det også dig til et?
368
00:24:18,280 --> 00:24:19,440
Halvt.
369
00:24:21,520 --> 00:24:22,600
Andre?
370
00:24:23,360 --> 00:24:26,120
Xavin og babyen... Xavin er Xartaner.
371
00:24:26,280 --> 00:24:28,080
Hun kan skifte form. Vil du se?
372
00:24:28,240 --> 00:24:31,520
Nej. Jeg tror på dig.
373
00:24:32,640 --> 00:24:34,440
Jeg henter vand til dig.
374
00:24:37,240 --> 00:24:39,920
Xavin, jeg kan ikke lide det ansigt.
375
00:24:40,080 --> 00:24:42,200
Skal jeg skifte udseende?
376
00:24:42,360 --> 00:24:45,720
Jeg mener symbolerne.
Jeg værdsætter din galgenhumor,
377
00:24:45,880 --> 00:24:48,920
som beviser, du er ved at blive en af os,
378
00:24:49,080 --> 00:24:51,160
men der er flere dårlige nyheder.
379
00:24:52,880 --> 00:24:54,360
Samspillet med den royale arving
380
00:24:54,520 --> 00:24:56,640
har åbnet for Abstraktens historik.
381
00:24:57,080 --> 00:25:00,080
Et signal til Gibborim-verdenen
382
00:25:00,240 --> 00:25:01,600
er blevet aktiveret.
383
00:25:01,760 --> 00:25:03,480
Så vidt jeg kan se,
384
00:25:03,640 --> 00:25:05,880
vil familien åbne en interstellar port
385
00:25:06,040 --> 00:25:07,640
mellem deres og vores verden.
386
00:25:09,000 --> 00:25:10,960
Stacey talte om en portal.
387
00:25:11,120 --> 00:25:13,320
Kan de det uden et rumskib?
388
00:25:15,000 --> 00:25:16,440
Det er meget ustabilt
389
00:25:16,760 --> 00:25:20,800
og kræver
en særlig tilpasning af tyngdefelter.
390
00:25:22,400 --> 00:25:24,360
Men der er gunstige betingelser.
391
00:25:24,960 --> 00:25:26,680
Hvornår sker det?
392
00:25:28,480 --> 00:25:29,560
I aften.
393
00:25:30,120 --> 00:25:31,520
Koordinaterne viser et sted,
394
00:25:31,680 --> 00:25:35,760
der hedder
afsaltningsanlægget Marine Vivarium.
395
00:25:35,920 --> 00:25:37,520
PRIDE's rentvandsprojekt.
396
00:25:37,680 --> 00:25:40,840
Havvandet i tankene betyder,
at deuterium er tilgængeligt.
397
00:25:41,640 --> 00:25:45,120
De kan forvandle stedet
til en atomreaktor.
398
00:25:46,240 --> 00:25:47,600
Det er ret genialt.
399
00:25:48,320 --> 00:25:51,440
Er det ikke gode nyheder?
400
00:25:52,200 --> 00:25:54,680
Jonah og familien vil af sted.
401
00:25:55,000 --> 00:25:57,240
Tager de ikke Karolina og babyen,
402
00:25:57,400 --> 00:25:58,720
bør vi lade dem rejse.
403
00:25:58,880 --> 00:26:01,960
Men de vil bruge porten
til at sende et oprydningshold.
404
00:26:03,000 --> 00:26:05,360
Hun tænkte på rengøring, håber jeg?
405
00:26:05,640 --> 00:26:08,920
Elitesoldater vil eliminere alle,
406
00:26:09,080 --> 00:26:11,560
dommerens familie har haft kontakt med.
407
00:26:12,840 --> 00:26:14,080
Det må ikke ske.
408
00:26:14,240 --> 00:26:16,560
I kan ikke gå. Jonah er for farlig.
409
00:26:17,160 --> 00:26:20,960
Vi har intet valg.
Du skal være i sikkerhed med babyen.
410
00:26:22,120 --> 00:26:24,120
Xavin, kan du sørge for det?
411
00:26:25,360 --> 00:26:26,440
Godt.
412
00:26:30,480 --> 00:26:31,920
Pas på.
413
00:26:35,960 --> 00:26:38,840
Jeg håber, Chase og Gert har våbnene klar.
414
00:26:44,200 --> 00:26:45,680
Det er så sejt.
415
00:26:46,280 --> 00:26:47,360
Jeg ved det.
416
00:26:48,200 --> 00:26:49,280
Hvad med dig?
417
00:26:49,800 --> 00:26:52,640
Jeg kan ikke holde noget med Fistigonerne,
418
00:26:53,000 --> 00:26:54,760
så jeg har en med det her.
419
00:26:58,000 --> 00:26:59,080
Hvad?
420
00:26:59,480 --> 00:27:00,800
Ikke noget. Fedt.
421
00:27:00,960 --> 00:27:04,280
Og du overkompenserer ikke for noget.
422
00:27:06,920 --> 00:27:09,200
-Der kan du se. Jeg griner...
-Ja.
423
00:27:09,840 --> 00:27:12,640
Bliv fortrolig med dem.
424
00:27:13,080 --> 00:27:15,160
Vi har kun en chance i aften.
425
00:27:15,320 --> 00:27:17,000
Hæmmeteknologien svækker dem
426
00:27:17,160 --> 00:27:18,480
og hindrer, de skifter vært.
427
00:27:18,640 --> 00:27:21,000
Men den skal være i direkte kontakt,
428
00:27:21,160 --> 00:27:23,000
indtil de er... I ved.
429
00:27:23,640 --> 00:27:24,720
Døde.
430
00:27:26,720 --> 00:27:28,440
Gør vi det her?
431
00:27:30,240 --> 00:27:31,680
Dræber vores forældre?
432
00:27:33,560 --> 00:27:34,640
Og Alex?
433
00:27:36,240 --> 00:27:37,600
Vi gør det, vi skal.
434
00:27:42,960 --> 00:27:45,960
Har du fundet en betegnelse
til den nyankomne?
435
00:27:46,280 --> 00:27:47,480
Du mener et navn?
436
00:27:49,200 --> 00:27:51,080
Jeg tænkte på Elle.
437
00:27:51,360 --> 00:27:52,600
Efter min far.
438
00:27:53,160 --> 00:27:54,800
Apropos min far...
439
00:27:56,160 --> 00:27:58,160
Xavin, du skal se noget.
440
00:27:59,560 --> 00:28:01,080
Det er i min taske.
441
00:28:10,600 --> 00:28:12,080
Min fars dagbog,
442
00:28:12,480 --> 00:28:15,480
der blev skrevet,
før Jonah fordrejede sin lære.
443
00:28:18,000 --> 00:28:19,400
Læs den markerede passage.
444
00:28:20,960 --> 00:28:24,640
Jeg troede, min far var en svindler,
Jonah udnyttede,
445
00:28:24,920 --> 00:28:26,400
men når jeg læser det...
446
00:28:27,920 --> 00:28:30,600
Så meget er gået i opfyldelse.
447
00:28:30,880 --> 00:28:32,560
Han skriver om stor kærlighed,
448
00:28:33,760 --> 00:28:35,760
der vil bringe fred til universet.
449
00:28:36,440 --> 00:28:37,840
Det er profetien.
450
00:28:38,000 --> 00:28:42,240
Der står, at mit barn vil lede
en verden fjernt herfra.
451
00:28:43,000 --> 00:28:45,440
At hun vil redde utallige uskyldige.
452
00:28:45,840 --> 00:28:46,920
Karolina?
453
00:28:47,960 --> 00:28:49,040
Læs videre.
454
00:28:53,640 --> 00:28:56,520
"Men det vil kræve det største offer.
455
00:28:57,520 --> 00:28:59,120
For barnet vil blive...
456
00:29:00,280 --> 00:29:01,600
Opfostret af en anden."
457
00:29:02,960 --> 00:29:04,360
"En ædel kriger,
458
00:29:06,040 --> 00:29:09,440
der vil elske og beskytte hende
som hendes eget."
459
00:29:11,440 --> 00:29:14,720
Lige siden jeg fik kendskab til barnet,
460
00:29:15,280 --> 00:29:19,120
vidste jeg, at det ville være anderledes
461
00:29:19,640 --> 00:29:20,720
end Karolina.
462
00:29:23,040 --> 00:29:26,840
At hun på en måde
ikke ville være mit alene.
463
00:29:30,120 --> 00:29:32,080
Men hvis min far så rigtigt,
464
00:29:33,560 --> 00:29:38,800
får babyen en større skæbne andetsteds.
465
00:29:41,200 --> 00:29:42,280
Med dig.
466
00:29:44,000 --> 00:29:47,080
Din og min fars profeti
467
00:29:48,160 --> 00:29:49,440
er den samme.
468
00:29:50,360 --> 00:29:52,040
Men tager vi begge fejl?
469
00:29:53,160 --> 00:29:54,760
Hvis profetier bare er historier?
470
00:29:54,920 --> 00:29:56,000
Det er de ikke.
471
00:29:56,920 --> 00:30:01,600
Jeg tror, helt inderst inde.
472
00:30:02,640 --> 00:30:03,720
Jeg tror.
473
00:30:06,040 --> 00:30:07,240
Gør du?
474
00:30:09,760 --> 00:30:10,840
Vil du
475
00:30:13,280 --> 00:30:14,720
beskytte vores barn?
476
00:30:41,800 --> 00:30:45,880
Staven var sej,
men du ser ret lækker ud med den tingest.
477
00:30:46,040 --> 00:30:47,640
Du kan lide en pige med et sværd.
478
00:30:49,080 --> 00:30:50,320
Kun hvis pigen er dig.
479
00:30:51,960 --> 00:30:53,400
Gid det virker i aften.
480
00:30:55,320 --> 00:30:56,640
Det vil lykkes.
481
00:30:57,720 --> 00:30:59,000
Det ved du ikke.
482
00:31:00,080 --> 00:31:01,160
Jo.
483
00:31:05,320 --> 00:31:07,160
For jeg tror på os.
484
00:31:09,920 --> 00:31:13,640
Da min algoritme brød sammen,
så jeg dig dø i mine arme.
485
00:31:16,000 --> 00:31:17,960
Mit hoved vidste, det ikke var virkeligt,
486
00:31:19,240 --> 00:31:20,520
men mit hjerte...
487
00:31:22,640 --> 00:31:24,720
Jeg ved, hvordan det føles at miste dig.
488
00:31:26,040 --> 00:31:27,960
Jeg vil ikke føle det igen.
489
00:31:42,280 --> 00:31:43,760
Vi har ikke megen tid.
490
00:31:44,200 --> 00:31:45,280
Nej.
491
00:31:46,040 --> 00:31:47,440
Men måske lige nok.
492
00:32:16,280 --> 00:32:19,240
Det er slet ikke klamt.
493
00:32:19,400 --> 00:32:20,960
Undskyld, jeg...
494
00:32:24,000 --> 00:32:27,120
Du ser... Det er...
495
00:32:27,920 --> 00:32:31,160
Jeg ville høre,
om du har spørgsmål om teknologien.
496
00:32:31,640 --> 00:32:32,720
Virkelig?
497
00:32:33,280 --> 00:32:35,240
For jeg hjalp dig med den,
498
00:32:35,480 --> 00:32:37,960
så jeg har nok ikke nogen spørgsmål.
499
00:32:38,960 --> 00:32:42,080
Nå ja. Selvfølgelig.
500
00:32:43,720 --> 00:32:44,840
Hør her.
501
00:32:45,600 --> 00:32:48,400
Du har gjort det klart,
at det er slut mellem os,
502
00:32:48,560 --> 00:32:51,400
at du synes, jeg er svag og dum og...
503
00:32:51,560 --> 00:32:52,680
Jeg sagde også "usikker."
504
00:32:53,200 --> 00:32:55,680
Måske også "fæ." Det husker jeg ikke.
505
00:32:55,840 --> 00:32:57,600
Det tror jeg ikke.
506
00:32:58,200 --> 00:32:59,280
Du har måske ret.
507
00:33:00,400 --> 00:33:01,480
Hvor vil du hen?
508
00:33:01,640 --> 00:33:04,960
Da det er usandsynligt,
vi finder sammen igen,
509
00:33:05,960 --> 00:33:08,680
ville jeg sige, hvad jeg mener om dig.
510
00:33:11,120 --> 00:33:14,240
Jeg mener, du er utrolig.
511
00:33:15,800 --> 00:33:17,920
Du er genial. Du er stærk.
512
00:33:18,800 --> 00:33:20,440
Du er ikke bange for at være upopulær.
513
00:33:21,720 --> 00:33:25,080
Du ændrer ikke holdning.
514
00:33:28,240 --> 00:33:30,480
Du er den mest utrolige person,
jeg kender.
515
00:33:32,480 --> 00:33:34,800
Chase, det er sødt, men...
516
00:33:34,960 --> 00:33:36,960
Jeg elsker dig, Gert.
517
00:33:42,720 --> 00:33:45,280
Hvad sagde du?
518
00:33:45,920 --> 00:33:47,000
Jeg elsker dig.
519
00:33:48,640 --> 00:33:52,720
Det har jeg gjort længe. Men jeg har været
520
00:33:52,880 --> 00:33:56,520
for dum, svag og usikker
til at sige det før,
521
00:33:57,560 --> 00:33:59,160
men det skulle ud,
522
00:34:00,840 --> 00:34:03,920
i fald jeg aldrig får en chance til.
523
00:34:09,920 --> 00:34:11,840
Nu skal du sige noget.
524
00:34:13,040 --> 00:34:14,840
En klog bemærkning, en fornærmelse,
525
00:34:15,200 --> 00:34:17,280
en uforståelig litterær reference.
526
00:34:17,800 --> 00:34:18,920
Hvad som helst.
527
00:34:19,960 --> 00:34:22,120
Gør dig klar. Vi skal af sted.
528
00:34:39,880 --> 00:34:42,480
Alle kan lide at putte sig.
529
00:34:42,760 --> 00:34:44,560
Uanset planeten, de kommer fra.
530
00:34:55,800 --> 00:34:57,160
Er du helt sikker?
531
00:34:57,560 --> 00:34:58,920
Du har risikeret dit liv
532
00:34:59,080 --> 00:35:01,680
for at redde dit folk.
533
00:35:02,560 --> 00:35:05,480
Du har kæmpet
for at beskytte Karolina og de andre.
534
00:35:06,720 --> 00:35:08,240
Xavin, jeg er sikker.
535
00:35:09,480 --> 00:35:12,000
Det er den eneste måde
at beskytte baby Elle.
536
00:35:12,640 --> 00:35:13,920
Du er nødt til det.
537
00:35:15,040 --> 00:35:17,040
Du vil ikke fortryde din beslutning.
538
00:35:18,400 --> 00:35:20,800
Jeg ofrer mit liv, hvis jeg skal.
539
00:35:21,640 --> 00:35:22,920
Det ved jeg.
540
00:35:23,440 --> 00:35:24,800
Lille Elle sover.
541
00:35:25,080 --> 00:35:26,360
Lægerne tjekker hende.
542
00:35:27,240 --> 00:35:28,480
Vi har ikke tilkaldt læger.
543
00:35:38,720 --> 00:35:39,800
Nej.
544
00:35:49,600 --> 00:35:52,600
Se ikke sådan på mig.
Jeg kunne ikke sige det,
545
00:35:53,000 --> 00:35:56,680
for vi passer ikke sammen.
Vi er for forskellige.
546
00:35:56,960 --> 00:35:58,480
Og hvis han forlod os igen...
547
00:35:59,520 --> 00:36:01,520
Jeg fatter ikke, du tager hans parti.
548
00:36:01,680 --> 00:36:03,320
Vi skal af sted. Alex har babyen.
549
00:36:10,520 --> 00:36:14,160
AFSALTNINGSANLÆGGET MARINE VIVARIUM
550
00:36:18,920 --> 00:36:20,000
Hvor vover du?
551
00:36:23,040 --> 00:36:25,160
Jeg tænkte, du ville overreagere.
552
00:36:26,040 --> 00:36:28,480
Men disse kroppe har visse behov,
553
00:36:28,640 --> 00:36:32,200
og den sidste krop var specielt viril.
554
00:36:33,080 --> 00:36:34,960
Først vil du have den blonde med.
555
00:36:35,120 --> 00:36:38,600
Og nu det her? Du er alt for knyttet.
556
00:36:38,760 --> 00:36:42,360
Far og jeg har en aftale.
Barnet overtager min plads.
557
00:36:42,960 --> 00:36:44,040
Ikke tale om.
558
00:36:44,320 --> 00:36:47,520
Familien rejser hjem sammen.
Ingen nye medlemmer.
559
00:36:47,680 --> 00:36:50,440
Du glemmer, hvorfor vi blev forvist.
560
00:36:50,680 --> 00:36:54,160
Han kan ikke vende tilbage,
efter hvad han gjorde.
561
00:36:54,320 --> 00:36:56,200
Du har narret dig selv.
562
00:36:59,680 --> 00:37:02,800
Mission fuldført.
Ingeniørerne er blevet "forfremmet."
563
00:37:04,360 --> 00:37:05,840
Hvad er jeg gået glip af?
564
00:37:06,000 --> 00:37:08,720
Din far har en horeunge til,
og din bror vil blive.
565
00:37:08,880 --> 00:37:11,000
Jeg blev ikke skabt til at regere.
566
00:37:11,520 --> 00:37:13,640
Hvad vil du lave her? Her er så primitivt.
567
00:37:13,800 --> 00:37:15,120
Jeg leder dræberholdet.
568
00:37:15,280 --> 00:37:18,040
Det er hans talent specielt egnet til.
569
00:37:18,440 --> 00:37:19,800
Så bliver de alle.
570
00:37:20,720 --> 00:37:23,160
Og opbygger en koloni? På Jorden?
571
00:37:23,320 --> 00:37:25,120
Beklager at afbryde dine planer
om intergalaktisk herredømme,
572
00:37:25,280 --> 00:37:29,200
men det er nu.
Tilpasningen af tyngdefelterne er optimal.
573
00:37:32,680 --> 00:37:34,840
Du skal påbegynde forløbet.
574
00:37:35,840 --> 00:37:36,960
Fint.
575
00:37:37,520 --> 00:37:38,840
Men efter det er jeg gået.
576
00:37:46,280 --> 00:37:49,360
Det tager flere minutter før fuld kraft.
577
00:38:03,320 --> 00:38:04,760
Nå, men hav en god tur.
578
00:38:08,920 --> 00:38:10,000
Nej, sgu.
579
00:38:20,920 --> 00:38:22,680
Det her bliver sjovt.
580
00:38:22,840 --> 00:38:25,200
Vi kan ikke risikere det,
før porten er helt åben.
581
00:38:25,360 --> 00:38:27,320
-Få dem væk.
-Skjul dig.
582
00:38:27,480 --> 00:38:28,640
Beskyt babyen.
583
00:38:30,760 --> 00:38:32,160
Ja. Stik du bare af!
584
00:38:36,640 --> 00:38:39,280
-Hvorfor løb de?
-Skal vi ødelægge den tingest?
585
00:38:39,440 --> 00:38:41,600
Xavin sagde,
den kunne blive en atomreaktor.
586
00:38:41,760 --> 00:38:43,080
Vi må hellere lade være.
587
00:38:43,240 --> 00:38:46,000
Vi burde ikke blive her.
588
00:38:46,160 --> 00:38:48,680
Find dem. Kommer de tilbage,
holder jeg dem hen.
589
00:38:48,840 --> 00:38:49,920
Okay.
590
00:39:16,280 --> 00:39:18,280
Advarsel. Gå mod udgangene.
591
00:39:24,120 --> 00:39:25,200
Pis.
592
00:39:34,760 --> 00:39:36,400
Ingen dinosaur denne gang?
593
00:39:41,840 --> 00:39:42,920
Hvad er det?
594
00:39:43,080 --> 00:39:46,040
Det er noget,
vi har lavet specielt til jer.
595
00:39:50,000 --> 00:39:53,600
Hvordan mon I klarer
at leve i de akavede hylstre?
596
00:39:54,000 --> 00:39:56,360
De er sjove for en stund,
597
00:39:56,520 --> 00:39:58,800
men der er så mange forventninger.
598
00:40:00,000 --> 00:40:02,960
Hvad man skal have på, ens frisure...
599
00:40:04,320 --> 00:40:06,320
Spar dig. Jeg er ikke din terapeut.
600
00:40:07,280 --> 00:40:08,960
Og jeg er ikke din mor.
601
00:40:09,320 --> 00:40:11,360
Jeg tænkte på at beholde hende lidt,
602
00:40:11,520 --> 00:40:13,000
men hun var ikke sjov.
603
00:40:13,160 --> 00:40:16,040
Så jeg kvalte hende. Hun er væk.
604
00:40:16,360 --> 00:40:17,480
Det gør det lettere.
605
00:40:25,880 --> 00:40:27,720
Men hendes fysiske kapacitet?
606
00:40:28,280 --> 00:40:30,280
Den er her stadig, så lad os lege.
607
00:40:51,040 --> 00:40:53,400
Endelig får du hævn over far?
608
00:40:53,760 --> 00:40:55,720
Det føles godt, ikke, søn?
609
00:40:55,880 --> 00:40:57,720
Det skal du ikke kalde mig.
610
00:40:58,160 --> 00:41:02,560
Jeg lader dig vinde,
men du skal kigge på mig,
611
00:41:02,720 --> 00:41:06,120
så du ser lyset forsvinde
fra din kære fars øjne.
612
00:41:28,440 --> 00:41:29,680
Du fortryder nok,
613
00:41:29,840 --> 00:41:32,040
du gav mig de selvforsvarstimer.
614
00:41:39,240 --> 00:41:40,760
Søde, små knive,
615
00:41:40,920 --> 00:41:43,160
men du kan ikke slå mig alene.
616
00:41:44,720 --> 00:41:45,800
Hun er ikke alene.
617
00:41:47,680 --> 00:41:48,960
Hun har sin søster.
618
00:41:56,120 --> 00:41:57,200
Kom.
619
00:42:02,840 --> 00:42:04,040
Jeg ville lege.
620
00:42:04,840 --> 00:42:06,000
Med beskidte kneb.
621
00:42:19,360 --> 00:42:21,240
Xavin? Hvad laver du her?
622
00:42:21,400 --> 00:42:23,240
Den hellige moder
har givet mig en mission.
623
00:42:24,480 --> 00:42:25,840
Men vi har ikke megen tid.
624
00:42:29,400 --> 00:42:31,400
-Der er du.
-Far, hvad sker der?
625
00:42:31,560 --> 00:42:34,640
De har våben, muligvis med hæmmeteknologi.
626
00:42:34,800 --> 00:42:35,880
Giv mig barnet.
627
00:42:38,600 --> 00:42:41,400
Din mor og søster er bagved. Hjælp dem.
628
00:42:41,800 --> 00:42:42,880
Nu!
629
00:42:48,480 --> 00:42:50,880
Stop! Du går ingen steder med hende.
630
00:42:56,440 --> 00:42:58,280
-Xavin?
-Vi skal skynde os.
631
00:42:59,880 --> 00:43:02,320
Vent. Hvad sker der?
632
00:43:02,480 --> 00:43:04,440
Tager du babyen med til din planet?
633
00:43:04,600 --> 00:43:05,800
Det ville vi stoppe.
634
00:43:05,960 --> 00:43:07,600
Min mors ordrer.
Kun sådan er de i sikkerhed.
635
00:43:07,760 --> 00:43:09,880
Din skæbne er endnu ikke bestemt.
636
00:43:10,640 --> 00:43:11,720
Men min er.
637
00:43:14,880 --> 00:43:15,960
Profetien.
638
00:43:18,640 --> 00:43:22,120
Den store kærlighed er til dette barn.
639
00:43:22,280 --> 00:43:23,560
Om det er vores eller ej.
640
00:43:23,720 --> 00:43:24,840
Hvordan kan du være sikker?
641
00:43:27,800 --> 00:43:29,040
Jeg kan føle det.
642
00:43:30,680 --> 00:43:31,800
Jeg ved det.
643
00:43:37,320 --> 00:43:38,760
Jeg vil savne dig, X.
644
00:43:44,640 --> 00:43:46,720
Vi ses igen.
645
00:43:46,880 --> 00:43:49,360
Indtil da skal den hellige mor
være i sikkerhed.
646
00:43:49,520 --> 00:43:51,480
Du skal beskytte Leslie.
647
00:43:51,640 --> 00:43:52,720
Det lover jeg.
648
00:44:20,440 --> 00:44:22,560
Vi skal holde dem tilbage.
649
00:45:03,640 --> 00:45:05,920
Du har kræfterne til at stoppe det.
650
00:45:06,240 --> 00:45:07,680
De er i dig, Nico.
651
00:45:07,840 --> 00:45:10,680
Slip dem ud, eller dine venner dør.
652
00:45:39,760 --> 00:45:40,960
Tenebrae.
653
00:45:43,800 --> 00:45:45,160
Tenebrae!
654
00:45:57,040 --> 00:45:58,960
Hvad var det for en trylleformular?
655
00:46:02,960 --> 00:46:04,280
Dræbte du dem lige?
656
00:46:04,440 --> 00:46:06,440
Nej. De er ikke døde.
657
00:46:08,480 --> 00:46:11,080
De er væk.
658
00:46:29,400 --> 00:46:30,480
Du skal indskrives...
659
00:46:31,880 --> 00:46:33,360
Hav en god aften.
660
00:47:04,360 --> 00:47:06,880
Hej, Robert. Du skal rejse dig.
661
00:47:07,040 --> 00:47:08,760
Vi har arbejde, der venter.
662
00:47:56,160 --> 00:47:58,160
Tekster af: Maria Kastberg