1 00:00:00,040 --> 00:00:01,760 Tidligere i Marvels Runaways... 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,640 Hvad er dit slutspil, Dale? 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,600 Du, jeg og Old Lace skjult i en hytte. 4 00:00:09,760 --> 00:00:10,840 Din plan stinker, Dale. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,920 Tager du babyen med til din planet? 6 00:00:13,080 --> 00:00:14,280 Det ville vi stoppe. 7 00:00:14,440 --> 00:00:16,000 Din skæbne er endnu ikke bestemt. 8 00:00:16,560 --> 00:00:17,680 Men min er. 9 00:00:19,600 --> 00:00:21,120 Jeg elsker dig, Gert. 10 00:00:21,600 --> 00:00:23,280 -Hvad sagde du? -Jeg elsker dig. 11 00:00:24,200 --> 00:00:25,600 Gør dig klar. Vi skal snart af sted. 12 00:00:25,760 --> 00:00:26,840 Jeg ved, hvad det er. 13 00:00:27,000 --> 00:00:28,800 I udvælger et offer til Jonah. 14 00:00:28,960 --> 00:00:31,680 Du har altid været kvik. Du gør mig stolt. 15 00:00:32,240 --> 00:00:34,240 Nej. Det er forkert. 16 00:00:34,400 --> 00:00:37,800 Molly, det er en ære. Han har valgt os. 17 00:00:37,960 --> 00:00:41,160 Men du svor. Du sagde for altid. 18 00:00:42,840 --> 00:00:46,200 Hej, Robert. Du skal rejse dig. Vi har arbejde, der venter. 19 00:00:47,440 --> 00:00:49,160 -Du milde... -Stephen Hawking. 20 00:00:49,320 --> 00:00:51,480 Alex var omhyggelig med at kopiere data. 21 00:00:51,640 --> 00:00:54,280 -Det betyder... -Vi har været væk i seks måneder. 22 00:00:54,520 --> 00:00:56,160 Betyder det, at Alex har været 23 00:00:56,320 --> 00:00:58,520 fanget lige så længe? 24 00:01:06,400 --> 00:01:08,600 En krage flyver aldrig alene. 25 00:01:08,760 --> 00:01:09,840 De flyver i par 26 00:01:10,000 --> 00:01:11,160 eller i sammentømrede grupper. 27 00:01:11,320 --> 00:01:13,000 Det kan du også nu. 28 00:01:13,160 --> 00:01:15,160 Vi introducerer den første mobiltelefon, 29 00:01:15,320 --> 00:01:17,120 der leveres med sit eget fællesskab. 30 00:01:17,280 --> 00:01:19,680 Jo mere du bruger den, des flere venner får du. 31 00:01:19,840 --> 00:01:21,480 Des flere hemmeligheder åbner du op. 32 00:01:21,640 --> 00:01:25,080 Corvus af Wizard. Find din flok. 33 00:01:36,840 --> 00:01:38,600 HEMMELIGT NUMMER 34 00:01:53,000 --> 00:01:55,520 -Åh gud. -Hvad sker der? 35 00:01:55,680 --> 00:01:58,600 Undskyld. Den nye indretning er min skyld. 36 00:01:58,760 --> 00:02:02,000 Hvorfor forvandler du vores hjem til Bates Motel? 37 00:02:02,160 --> 00:02:05,120 Vi er vant til skøre indfald, 38 00:02:05,840 --> 00:02:07,480 men det her er nyt. 39 00:02:07,640 --> 00:02:09,240 Jeg skal tilbage til Alex og... 40 00:02:09,400 --> 00:02:11,040 Hvad end det sted nu var. 41 00:02:11,200 --> 00:02:12,880 Jeg har brugt Morgans formular 42 00:02:13,040 --> 00:02:14,240 igen og igen, 43 00:02:14,400 --> 00:02:16,400 men jeg kan ikke bruge samme formular to gange, 44 00:02:16,560 --> 00:02:19,040 så hver gang får jeg en ny udstoppet fugl. 45 00:02:19,480 --> 00:02:20,600 Se lige. 46 00:02:23,920 --> 00:02:25,160 Jeg er med. Stop. 47 00:02:25,600 --> 00:02:27,240 -Du skal hvile dig, Nico. -Umuligt. 48 00:02:27,600 --> 00:02:29,040 Alex er efterladt alene. 49 00:02:29,920 --> 00:02:32,120 Alle vil redde Alex. Vi ved bare ikke hvordan. 50 00:02:32,280 --> 00:02:35,160 Det gør Morgan. Gid vi kunne tale med hende. 51 00:02:35,880 --> 00:02:37,800 Prøv at tilkalde hende med staven. 52 00:02:37,960 --> 00:02:39,200 Hun kan ikke komme her. 53 00:02:39,360 --> 00:02:41,480 Hun holdt os fanget der. Vi genoplevede vores værste mareridt. 54 00:02:41,640 --> 00:02:44,080 Jeg troede, det skyldtes Nicos trylleformular. 55 00:02:44,240 --> 00:02:45,800 Og den klamme tryllekunstner. 56 00:02:45,960 --> 00:02:48,440 -Morgan gav hende den. -Hun sendte Amy for at redde os. 57 00:02:48,600 --> 00:02:50,040 Det var ikke Amy. 58 00:02:50,200 --> 00:02:52,200 Hvem end det var, hjalp hun os. 59 00:02:52,960 --> 00:02:56,160 Om Morgan er god eller ond, kan hun være 60 00:02:56,320 --> 00:02:57,600 eneste udvej for at redde Alex. 61 00:02:57,760 --> 00:02:59,640 Måske bør du tale med din mor. 62 00:02:59,800 --> 00:03:01,400 Hendes formular fik os tilbage. 63 00:03:01,560 --> 00:03:02,800 Må jeg stille et spørgsmål 64 00:03:02,960 --> 00:03:04,040 uden at blive fordømt? 65 00:03:04,200 --> 00:03:05,280 Sikkert ikke. 66 00:03:05,440 --> 00:03:06,720 Jeg foreslår det ikke. 67 00:03:06,880 --> 00:03:08,000 Jeg siger det højt, 68 00:03:08,160 --> 00:03:09,560 så vi kan høre, hvordan det lyder. 69 00:03:09,720 --> 00:03:12,600 Men hvad nu, hvis vi ikke tager tilbage? 70 00:03:12,960 --> 00:03:14,680 Vi klarede den knap nok sidste gang. 71 00:03:16,960 --> 00:03:18,400 Vi er ikke os uden ham. 72 00:03:19,920 --> 00:03:21,080 Det er Alex. 73 00:03:21,240 --> 00:03:24,240 Dårlige idéer kan føre til gode idéer. 74 00:03:24,400 --> 00:03:26,720 Eller til andre dårlige idéer, der får os dræbt. 75 00:03:26,880 --> 00:03:28,440 Så hvad gør vi? 76 00:03:28,720 --> 00:03:31,320 Jeg ved det ikke. Endnu. 77 00:03:37,880 --> 00:03:39,000 Beklager. 78 00:03:39,280 --> 00:03:41,600 Old Lace knuste Mollys vindue, mens vi var væk, 79 00:03:41,800 --> 00:03:44,160 og at jage i parken har gjort hende lidt vild. 80 00:03:44,360 --> 00:03:46,400 Jeg er forresten hundesulten. 81 00:03:46,560 --> 00:03:48,280 Jeg har stadig Dales rejsepenge. 82 00:03:48,440 --> 00:03:50,840 Vi kan gå ud og spise brunch. 83 00:03:51,200 --> 00:03:52,840 Vi kan drikke mimosaer. 84 00:03:53,040 --> 00:03:56,080 Vi har været væk i seks måneder og ikke seks år, 85 00:03:56,240 --> 00:03:58,680 så du kan få appelsinjuice i et flot glas. 86 00:03:59,040 --> 00:04:00,240 Okay. 87 00:04:00,520 --> 00:04:02,520 Jeg vil gerne skåle for, at vi ikke flygter 88 00:04:02,680 --> 00:04:04,760 fra vores forældre, men vi har et problem. 89 00:04:04,920 --> 00:04:06,600 Nej. Gå I bare. 90 00:04:06,760 --> 00:04:10,200 Vi kan ikke gøre noget for Alex, før jeg kan komme tilbage dertil. 91 00:04:10,360 --> 00:04:11,920 Du behøver ikke gøre det alene. 92 00:04:12,200 --> 00:04:13,440 Jo. 93 00:04:13,760 --> 00:04:15,040 Jeg er vores eneste heks. 94 00:04:15,760 --> 00:04:18,040 Vi skal finde ud af, hvad der er sket. 95 00:04:18,360 --> 00:04:19,600 Jeg kontakter min mor. 96 00:04:19,760 --> 00:04:21,680 -Hun er nok vildt bekymret. -Jeg går med. 97 00:04:21,840 --> 00:04:23,200 Jeg har svoret Xavin, 98 00:04:23,360 --> 00:04:25,240 at jeg beskytter den hellige moder. 99 00:04:25,400 --> 00:04:27,360 Men jeg skal lige spise først. 100 00:04:27,760 --> 00:04:29,280 Nyd jeres havremælkskaffe. 101 00:04:30,440 --> 00:04:32,480 Jeg har to havremælkskaffe. 102 00:04:32,920 --> 00:04:35,880 Værsgo. 103 00:04:38,920 --> 00:04:41,200 Det er Wizards nye telefon. Værsgo. 104 00:04:41,640 --> 00:04:45,720 Så her er pandekager, kartoffelpandekager, 105 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 morgenmadsburritos og avocadotoast. 106 00:04:48,880 --> 00:04:50,520 -Hvad tager I? -Jeg er så sulten. 107 00:04:50,680 --> 00:04:52,160 Vi har spist skrald i månedsvis. 108 00:04:52,320 --> 00:04:53,520 Vi overlever nok 109 00:04:53,680 --> 00:04:55,480 at vente lidt på nybagte vafler. 110 00:04:55,640 --> 00:04:56,840 Åh gud. Vafler. 111 00:04:57,000 --> 00:04:58,600 Kan vi ikke finde et andet sted 112 00:04:58,760 --> 00:04:59,960 uden kø? 113 00:05:01,120 --> 00:05:02,680 -Kø er et godt tegn. -Den gyldne regel. 114 00:05:02,920 --> 00:05:04,960 Vidste I, at hjernen snyder jer 115 00:05:05,120 --> 00:05:06,640 til at tro, at maden er bedre, 116 00:05:06,840 --> 00:05:08,480 fordi I ventede i kø på den? 117 00:05:08,760 --> 00:05:09,880 Det, vi venter på, får 118 00:05:10,040 --> 00:05:11,480 en falsk betydning... 119 00:05:11,640 --> 00:05:13,240 Hvorfor skulle vi ellers 120 00:05:13,400 --> 00:05:14,720 vente på den? 121 00:05:15,280 --> 00:05:17,680 Undskyld, jeg ville ikke lure. 122 00:05:17,840 --> 00:05:19,160 Jeg har vist aldrig mødt 123 00:05:19,320 --> 00:05:21,960 nogen, der også lytter til podcasten Folk er noget bras. 124 00:05:22,560 --> 00:05:23,840 Det er min favorit. 125 00:05:24,680 --> 00:05:26,720 -Jeg hedder Max. -Gert. 126 00:05:26,880 --> 00:05:28,160 Rart at møde dig. 127 00:05:28,920 --> 00:05:30,240 -Og jeg er Chase. -Max. 128 00:05:30,680 --> 00:05:32,480 Jeg ved ikke, hvad du samler ind til, 129 00:05:32,640 --> 00:05:33,880 men vi har givet, 130 00:05:34,040 --> 00:05:35,120 så prøv Whole Foods. 131 00:05:35,280 --> 00:05:38,600 Jeg samler ikke penge ind. Jeg forærer dem her væk. 132 00:05:38,800 --> 00:05:40,000 Wizards nye telefon. 133 00:05:40,160 --> 00:05:41,400 Her er WizPhone Corvus. 134 00:05:42,120 --> 00:05:43,720 -Den er lilla. -Ja. 135 00:05:43,880 --> 00:05:45,000 Arbejder du for Wizard? 136 00:05:45,160 --> 00:05:47,360 Det hører med til min praktik. Jeg går på USC. 137 00:05:47,520 --> 00:05:49,040 Fedt. Hvad læser du? 138 00:05:49,200 --> 00:05:50,800 Sundhed og humaniora som hovedfag 139 00:05:50,960 --> 00:05:52,320 og sidefag i social retfærdighed. 140 00:05:52,480 --> 00:05:54,280 Hvordan hjælper det samfundet at uddele telefoner? 141 00:05:54,440 --> 00:05:57,080 Vi giver dem ikke bare til søde piger 142 00:05:57,240 --> 00:05:58,560 på tjekkede caféer. 143 00:05:58,720 --> 00:06:01,120 LA har masser af børn, der er alene. 144 00:06:01,280 --> 00:06:02,440 Med WizPhone Corvus 145 00:06:02,600 --> 00:06:05,040 får folk øjeblikkeligt et fællesskab. 146 00:06:05,200 --> 00:06:07,000 Det betyder magt til de udsatte. 147 00:06:07,160 --> 00:06:08,360 Det bør være essensen 148 00:06:08,520 --> 00:06:10,240 af alt, vi bruger tid på. Ikke? 149 00:06:11,280 --> 00:06:13,280 Jo. 150 00:06:13,520 --> 00:06:14,600 Molly, bord til fire. 151 00:06:14,960 --> 00:06:16,320 -Det er os. -Ærgerligt. 152 00:06:16,480 --> 00:06:17,600 Rart at møde dig, Mike. 153 00:06:17,800 --> 00:06:19,600 Det er Max, men pyt. 154 00:06:21,680 --> 00:06:23,160 Jeg ser dig på vejen ud? 155 00:06:23,320 --> 00:06:24,760 Ja, jeg bliver her. 156 00:06:25,520 --> 00:06:26,800 Det var så godt. 157 00:06:26,960 --> 00:06:28,760 Vi er fattige igen og bør beslutte, 158 00:06:28,920 --> 00:06:30,360 hvad vi vil gøre for penge. 159 00:06:30,520 --> 00:06:32,560 Vi betaler ikke husleje, men jeg gad godt 160 00:06:32,720 --> 00:06:34,280 spise sådan her oftere. 161 00:06:34,440 --> 00:06:37,000 Skal vi bo sammen igen i Herberget? 162 00:06:37,160 --> 00:06:39,400 Hvor skal vi ellers tage hen? Hjem? 163 00:06:39,920 --> 00:06:41,080 Nej. 164 00:06:41,240 --> 00:06:43,800 Vores forældre blev degraderet 165 00:06:43,960 --> 00:06:47,560 fra superskurke til forbryderiske, ufuldstændige mennesker, 166 00:06:47,720 --> 00:06:49,200 som vi har det underligt med. 167 00:06:49,360 --> 00:06:50,720 Men jeg trækker ikke i land. 168 00:06:50,880 --> 00:06:52,680 Vi er gået glip af en masse. 169 00:06:53,360 --> 00:06:55,680 Eksamen. Fester. Sommerjobs. 170 00:06:55,840 --> 00:06:57,680 Planlægning af fremtiden. 171 00:06:57,840 --> 00:06:59,960 Jeg ved, hvad jeg skal. Det sædvanlige stads. 172 00:07:00,800 --> 00:07:04,240 Jeg får et deltidsarbejde og min studentereksamen, 173 00:07:04,400 --> 00:07:06,480 jeg søger ind på college og dater. 174 00:07:06,640 --> 00:07:07,840 Begynder du med Maverick? 175 00:07:09,400 --> 00:07:12,160 Han hedder Max. Det ved du godt. 176 00:07:12,320 --> 00:07:14,720 Du er indbegrebet af den jaloux ekskæreste. 177 00:07:14,880 --> 00:07:16,280 Jeg er ikke jaloux. 178 00:07:16,720 --> 00:07:17,840 Værsgo. 179 00:07:22,480 --> 00:07:23,640 Undskyld. 180 00:07:24,320 --> 00:07:25,400 Du ødelagde den. 181 00:07:25,560 --> 00:07:26,800 Undskyld. 182 00:07:28,560 --> 00:07:30,360 Du har en lys fremtid foran dig. 183 00:07:30,520 --> 00:07:32,920 Hvordan du end gebærder dig, støtter vi dig. 184 00:07:33,080 --> 00:07:35,080 -Du fortjener det. -Pas hellere på. 185 00:07:37,040 --> 00:07:38,120 Undskyld. 186 00:07:42,520 --> 00:07:44,240 Jeg giver dig en ny telefon. 187 00:07:49,000 --> 00:07:50,120 Skrid. 188 00:07:53,080 --> 00:07:54,480 Max, er du okay? 189 00:07:55,840 --> 00:07:57,280 Ja, det tror jeg. 190 00:07:58,040 --> 00:08:00,000 Måske skal jeg lige ligge ned. 191 00:08:00,160 --> 00:08:02,160 Han er væk. Vi får hjælp til dig. 192 00:08:02,320 --> 00:08:03,600 Bare vent. 193 00:08:08,080 --> 00:08:10,520 Alt det på grund af en telefon? 194 00:09:21,160 --> 00:09:24,440 Dag 189 uden internet. 195 00:09:25,520 --> 00:09:27,920 Jeg blev tvunget til at forlade hytten. 196 00:09:28,080 --> 00:09:32,840 Jeg har fået udslæt efter at have spist svampe. 197 00:09:33,000 --> 00:09:35,080 Jeg tissede på det. Det hjalp ikke. 198 00:09:35,240 --> 00:09:36,440 Jeg ville tænde op 199 00:09:36,600 --> 00:09:37,760 i kaminen 200 00:09:37,920 --> 00:09:40,000 og opdagede hurtigt en vaskebjørnefamilie. 201 00:09:40,160 --> 00:09:41,280 Notat til mig selv. 202 00:09:41,440 --> 00:09:43,360 Vaskebjørne kan blive ret aggressive, 203 00:09:43,520 --> 00:09:45,160 når de lugter menneskeurin. 204 00:09:45,320 --> 00:09:49,520 Så jeg flyttede i telt, hvor jeg kan fokusere på grunden 205 00:09:49,680 --> 00:09:51,440 til min isolering, 206 00:09:51,600 --> 00:09:54,960 som er at bevise for mig selv, at jeg kan være 207 00:09:55,120 --> 00:09:57,560 selvforsynende. Jeg har ikke brug for teknologi. 208 00:09:57,720 --> 00:09:59,800 Jeg har ikke brug for moderne komfort. 209 00:09:59,960 --> 00:10:02,200 Jeg har ikke engang brug for et bad. 210 00:10:04,440 --> 00:10:07,080 Jeg kunne godt klare et bad, men jeg styrer direkte 211 00:10:07,240 --> 00:10:08,640 mod mit hovedformål, 212 00:10:09,200 --> 00:10:11,600 som er at finde ud af, 213 00:10:13,400 --> 00:10:15,160 hvad fanden der gik galt i mit liv. 214 00:10:16,480 --> 00:10:17,960 Hvordan ved du, Leslie er her? 215 00:10:18,440 --> 00:10:19,680 Hvor ellers? 216 00:10:20,000 --> 00:10:21,960 Måske besøger hun din bedstemor i krateret. 217 00:10:22,120 --> 00:10:23,240 Måske. 218 00:10:23,400 --> 00:10:25,000 Men sidst jeg talte med min mor, 219 00:10:25,160 --> 00:10:27,160 ville hun rive kirken ned, ikke bygge den op. 220 00:10:27,320 --> 00:10:28,440 Det her er nyt. 221 00:10:28,600 --> 00:10:30,440 Nogen tiltrækker de her folk og tager sig af dem. 222 00:10:30,760 --> 00:10:32,160 Rejse i lys. 223 00:10:32,320 --> 00:10:33,520 Du er som en dronning. 224 00:10:33,680 --> 00:10:34,760 -Velsign Karolina. -Vi skal væk. 225 00:10:34,920 --> 00:10:36,000 De gør ingenting. 226 00:10:36,160 --> 00:10:37,240 De elsker dig. 227 00:10:37,400 --> 00:10:39,280 Det er ikke kærlighed, men blind tilbedelse. 228 00:10:39,440 --> 00:10:40,520 Karolina. 229 00:10:41,280 --> 00:10:42,680 Apropos blind tilbedelse... 230 00:10:42,840 --> 00:10:44,520 Leslie bliver glad for at se dig. 231 00:10:44,680 --> 00:10:46,640 -Er min mor her? -Hvor ellers? 232 00:10:46,800 --> 00:10:48,000 Det her er hende. 233 00:10:48,280 --> 00:10:50,040 Og hvad er det? 234 00:10:50,200 --> 00:10:51,480 -Det er næste fase. -Af? 235 00:10:51,760 --> 00:10:53,720 Kirken, lyset. 236 00:10:53,880 --> 00:10:56,080 Det hele. Vi er kommet længere. 237 00:10:57,160 --> 00:10:58,240 Mor? 238 00:10:59,480 --> 00:11:02,560 Skat, du er okay. Du har været længe væk. 239 00:11:03,240 --> 00:11:04,400 Babyen? 240 00:11:04,560 --> 00:11:06,120 Xavin klarede det. 241 00:11:10,480 --> 00:11:12,440 Mor, hvem er alle de folk? 242 00:11:12,600 --> 00:11:14,440 De kom efter hændelsen ved krateret. 243 00:11:14,600 --> 00:11:17,040 Jeg førte mig frem, så vi kunne slippe væk. 244 00:11:17,720 --> 00:11:20,240 De seneste begivenheder har overbevist mig om, 245 00:11:20,400 --> 00:11:21,760 at der stadig er så meget 246 00:11:21,920 --> 00:11:23,760 ved universet, vi ikke forstår. 247 00:11:24,080 --> 00:11:26,600 Og der er intet galt i at søge svar. 248 00:11:28,320 --> 00:11:29,640 Før du dømmer, 249 00:11:29,800 --> 00:11:32,040 så prøv at se det gode, vi gør her. 250 00:11:35,880 --> 00:11:37,720 Tak, fordi du holdt mig i hånden. 251 00:11:38,200 --> 00:11:40,080 Nåle gør mig nervøs. 252 00:11:42,560 --> 00:11:44,000 Se lige, matchende ar. 253 00:11:44,800 --> 00:11:47,040 Så behøver vi ikke få tusser 254 00:11:47,200 --> 00:11:49,000 for at mindes begivenheden. 255 00:11:51,040 --> 00:11:52,280 Åh gud. Gør det ondt? 256 00:11:54,280 --> 00:11:56,800 Ikke så meget som at få en proptrækker i øjet. 257 00:11:57,960 --> 00:11:59,920 Gudskelov I dukkede op. I reddede mig. 258 00:12:00,080 --> 00:12:02,480 Jeg greb dig. Molly reddede dig. 259 00:12:02,880 --> 00:12:04,360 Det var utroligt. 260 00:12:04,520 --> 00:12:08,320 Jeg har aldrig set nogen kaste en person sådan før. 261 00:12:08,720 --> 00:12:12,240 Mollys forældre 262 00:12:12,680 --> 00:12:15,320 arbejdede i cirkus. Hvorom alting er... 263 00:12:17,000 --> 00:12:18,720 Er det okay med et sidespring? 264 00:12:19,760 --> 00:12:21,280 Det elsker jeg. 265 00:12:22,680 --> 00:12:23,920 I dag er en lortedag, 266 00:12:24,080 --> 00:12:26,800 men hvis den ender med et par sting og en chance 267 00:12:26,960 --> 00:12:28,280 for at lære dig at kende, 268 00:12:28,440 --> 00:12:30,840 -føles det som en sejr. -Det kan jeg lide. 269 00:12:33,600 --> 00:12:35,480 Sådan. Du er kommet med i min flok. 270 00:12:36,480 --> 00:12:37,680 Flok? 271 00:12:37,840 --> 00:12:39,520 Det lyder bedre end et "mord," som 272 00:12:39,680 --> 00:12:41,240 krager teknisk set bliver kaldt. 273 00:12:41,560 --> 00:12:43,280 Du går virkelig op i det? 274 00:12:43,720 --> 00:12:46,120 Ja. Det føles som mit formål. 275 00:12:47,040 --> 00:12:48,240 Det gad jeg godt have. 276 00:12:48,840 --> 00:12:50,240 Hvad forhindrer dig i det? 277 00:12:52,280 --> 00:12:56,320 Livet. Der er sket meget med 278 00:12:56,960 --> 00:12:58,160 mig og mine venner, og... 279 00:12:59,520 --> 00:13:00,920 At gå tilbage til mine ønsker 280 00:13:01,080 --> 00:13:03,080 er som at svigte dem. 281 00:13:03,560 --> 00:13:05,480 Ting i livet bremser os kun, hvis vi tillader det. 282 00:13:06,360 --> 00:13:07,920 Rejser en sig, gør vi det alle, 283 00:13:08,080 --> 00:13:10,800 og det er ikke egoistisk, Gert. 284 00:13:17,520 --> 00:13:18,840 Nå, men 285 00:13:20,640 --> 00:13:22,160 du ligner dig selv igen. 286 00:13:22,320 --> 00:13:25,120 Det er rart ikke at gå med Janet Steins tøj længere. 287 00:13:25,280 --> 00:13:27,800 Den kvinde var vild med blazere i pastelfarver. 288 00:13:28,200 --> 00:13:29,960 Hvordan var far, 289 00:13:30,120 --> 00:13:31,520 da du kom hjem i går aftes? 290 00:13:32,000 --> 00:13:34,880 Jeg kom hjem, og han var væk. 291 00:13:36,200 --> 00:13:37,360 Det var hans tøj også. 292 00:13:38,080 --> 00:13:39,440 Jeg ringede og sms'ede. 293 00:13:41,200 --> 00:13:43,840 Han må være vågnet alene på hospitalet 294 00:13:44,000 --> 00:13:46,280 og troet, jeg havde forladt ham. 295 00:13:46,440 --> 00:13:48,760 Men det havde du ikke. Du kan forklare dig. 296 00:13:48,920 --> 00:13:51,120 Hvordan kan jeg forklare, hvad der skete? 297 00:13:52,960 --> 00:13:56,000 Vi prøvede at få det til at fungere, men det var for ødelagt. 298 00:13:57,440 --> 00:13:58,960 Vi skal fokusere på andre ting. 299 00:13:59,120 --> 00:14:00,240 Som at lede Wizard. 300 00:14:00,400 --> 00:14:02,240 Jeg er forresten nødt til at gå. 301 00:14:02,400 --> 00:14:04,480 Skal du på arbejde i dag? 302 00:14:04,640 --> 00:14:05,760 Som om intet er hændt? 303 00:14:05,920 --> 00:14:08,880 Verden stoppede ikke, da vi forsvandt i seks måneder. 304 00:14:09,040 --> 00:14:10,240 Jeg må finde ud, hvad der er sket. 305 00:14:10,640 --> 00:14:11,840 Jeg har indkaldt bestyrelsen, 306 00:14:12,000 --> 00:14:13,160 men ingen har... 307 00:14:13,320 --> 00:14:14,600 Alle er ligeglade med Wizard. 308 00:14:14,760 --> 00:14:17,000 Kan du huske, vi efterlod Alex? 309 00:14:17,800 --> 00:14:19,600 Du må sige, hvordan jeg kan redde ham. 310 00:14:21,120 --> 00:14:22,200 Nico, 311 00:14:23,680 --> 00:14:26,800 den Alex, du kendte, er sikkert forsvundet. 312 00:14:30,480 --> 00:14:32,480 Det samme må ikke ske for dig. 313 00:14:33,680 --> 00:14:35,520 Beklager, men du tager ikke tilbage. 314 00:14:36,040 --> 00:14:37,200 Der må være en udvej. 315 00:14:38,280 --> 00:14:39,920 Hjælper du mig ikke, gør Morgan. 316 00:14:43,880 --> 00:14:46,480 -Du kender ikke Morgan. -Det gør du. 317 00:14:46,680 --> 00:14:49,440 -Du kan ikke bede hende om hjælp. -Så spørger jeg dig. 318 00:14:50,680 --> 00:14:52,160 Du er min mor, så hjælp mig. 319 00:14:55,280 --> 00:14:56,440 Nico, 320 00:14:58,600 --> 00:15:00,120 jeg hjælper dig 321 00:15:00,280 --> 00:15:02,600 ved at holde dig væk fra Morgan. 322 00:15:03,960 --> 00:15:06,960 Mit vigtigste job som din mor er at holde dig i live. 323 00:15:12,920 --> 00:15:14,080 Hvem er det? 324 00:15:14,480 --> 00:15:16,480 Det er far. Jeg bor på Essex Tower Hotel. 325 00:15:16,640 --> 00:15:19,080 Kom. Vi har meget at tale om. 326 00:15:21,400 --> 00:15:22,480 Det kommer ikke dig ved. 327 00:15:26,160 --> 00:15:28,680 Leslie insisterede på, jeg fik større ansvar. 328 00:15:28,840 --> 00:15:29,960 Som leder for ungdomsgruppen? 329 00:15:30,120 --> 00:15:31,440 Hvilket andet ansvar 330 00:15:31,600 --> 00:15:32,920 har du udover snacks? 331 00:15:33,080 --> 00:15:35,480 Snacks er kun 80 procent af jobbet. 332 00:15:35,640 --> 00:15:37,440 Jeg skal også holde styr på børnene. 333 00:15:37,600 --> 00:15:39,120 Men det er fedt. 334 00:15:39,280 --> 00:15:41,560 Jeg svinger godt med generation Z. 335 00:15:42,520 --> 00:15:43,800 Har du en WizPhone på dig? 336 00:15:44,160 --> 00:15:45,560 Ja, en Corvus. Hvorfor? 337 00:15:46,160 --> 00:15:47,880 Den telefon er helt i top. 338 00:15:48,400 --> 00:15:49,520 Her låser vi den inde. 339 00:15:49,920 --> 00:15:51,800 Mobiltelefoner og skærme er bandlyst. 340 00:15:52,360 --> 00:15:53,760 Alt, der kan forstyrre os 341 00:15:53,920 --> 00:15:55,680 i det virkelige liv. 342 00:15:55,880 --> 00:15:57,040 Niks. 343 00:15:58,000 --> 00:15:59,400 Du får den tilbage. 344 00:16:02,800 --> 00:16:04,000 Hvem er det? 345 00:16:05,840 --> 00:16:06,960 Det er Bodhi. 346 00:16:07,720 --> 00:16:09,080 Han er alle tiders. 347 00:16:09,240 --> 00:16:10,680 -Det er alle børnene. -Okay. 348 00:16:11,600 --> 00:16:12,920 Godt. 349 00:16:14,960 --> 00:16:16,240 Vi ses senere. 350 00:16:21,880 --> 00:16:23,080 Nico. 351 00:16:23,760 --> 00:16:24,880 Far. 352 00:16:28,760 --> 00:16:31,000 Du er helbredt. Hvordan er det muligt? 353 00:16:31,160 --> 00:16:33,000 Der er sket meget, siden vi sås sidst. 354 00:16:33,640 --> 00:16:37,160 Så mange vidunderlige ting, for jeg har mødt en. 355 00:16:37,320 --> 00:16:38,440 Hvem? 356 00:16:40,120 --> 00:16:41,200 Far? 357 00:16:52,640 --> 00:16:54,760 Skønt at se dig igen, Nico. 358 00:17:05,240 --> 00:17:06,840 Gå til den! Ingen kigger. 359 00:17:07,000 --> 00:17:08,640 Sæt ikke ild til mig. 360 00:17:08,800 --> 00:17:10,720 At brænde levende er en grusom måde at dø. 361 00:17:11,760 --> 00:17:12,880 Lidt heksehumor. 362 00:17:13,520 --> 00:17:15,200 Hvorfor er du her? Hvordan? 363 00:17:15,360 --> 00:17:16,640 Du tog mig med. 364 00:17:16,800 --> 00:17:20,120 Jeg har ventet ved døren i årevis. 365 00:17:20,280 --> 00:17:22,280 Du voksede op, og dine kræfter blev større. 366 00:17:22,440 --> 00:17:25,880 Indtil du endelig var stærk nok til at lukke mig ud. 367 00:17:26,080 --> 00:17:28,120 Nej, du sendte os det sted hen. 368 00:17:28,280 --> 00:17:30,600 Det gjorde du. For du er nybegynder. 369 00:17:30,760 --> 00:17:31,960 Det er ikke kritik. 370 00:17:32,120 --> 00:17:34,600 Det er min egen vejledning, der har slået fejl. 371 00:17:34,760 --> 00:17:36,440 Men jeg kan dræbe dig nu. 372 00:17:36,600 --> 00:17:37,720 Og hvad så? 373 00:17:37,880 --> 00:17:39,320 Du vil være, hvor du er. 374 00:17:39,480 --> 00:17:41,720 En pige med en stav, hun ikke kan bruge. 375 00:17:41,880 --> 00:17:44,000 Mens Alex Wilder er alene 376 00:17:44,880 --> 00:17:46,080 i mørket. 377 00:17:46,680 --> 00:17:49,560 Så da jeg forstod, du var tilbage i denne verden, 378 00:17:49,720 --> 00:17:51,000 bad jeg din far 379 00:17:51,160 --> 00:17:52,360 om at arrangere mødet. 380 00:17:53,600 --> 00:17:55,600 Hvorfor blande min far ind i det? 381 00:17:55,760 --> 00:17:57,520 Han var din tætteste forbindelse. 382 00:17:57,680 --> 00:18:01,200 Og da jeg opsøgte ham, var han alene og knust, 383 00:18:02,000 --> 00:18:03,200 så jeg helbredte ham. 384 00:18:05,520 --> 00:18:09,840 Det var nok ikke din mening at spidde ham med et glasskår, 385 00:18:10,000 --> 00:18:12,200 der medførte koma og lammelse, 386 00:18:12,360 --> 00:18:14,920 men se ham nu. 387 00:18:15,080 --> 00:18:17,520 Det er, som om det aldrig skete. 388 00:18:17,680 --> 00:18:19,160 Og han er lykkelig. 389 00:18:19,360 --> 00:18:21,920 Lykkeligere end nogensinde. 390 00:18:22,080 --> 00:18:23,680 Din mor påskønnede ham ikke 391 00:18:23,840 --> 00:18:27,040 som den rare, geniale mand, han er. Det gør jeg. 392 00:18:27,200 --> 00:18:29,360 Min mor vil hade, at du har gjort ham 393 00:18:29,520 --> 00:18:31,160 til en elsker med guldkæder 394 00:18:31,320 --> 00:18:33,560 og åben skjorte. 395 00:18:34,040 --> 00:18:36,360 Din mor skader mange folk. 396 00:18:36,920 --> 00:18:38,680 Hun skal betale for sine synder. 397 00:18:39,760 --> 00:18:43,760 Hvad med ikke at dræbe mig og spise en god frokost? 398 00:18:43,920 --> 00:18:45,440 Lammefrikadellerne er utrolige. 399 00:18:45,600 --> 00:18:48,560 Alt bliver naturligvis til aske, hvor jeg har været, 400 00:18:48,720 --> 00:18:50,640 så hvad som helst vil være fantastisk. 401 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 Du ved, hvordan det virker. 402 00:18:55,840 --> 00:18:58,680 Jeg kan ikke tvinge dig til noget. Du er din egen heks. 403 00:18:58,840 --> 00:19:01,760 Om du vil hjælpe eller ej, er op til dig. 404 00:19:04,840 --> 00:19:08,400 Nico, det er Morgan, 405 00:19:09,320 --> 00:19:10,720 kvinden, der reddede mig. 406 00:19:12,160 --> 00:19:13,840 Kom. Sid ned. 407 00:19:14,160 --> 00:19:15,320 Tak. 408 00:19:18,280 --> 00:19:20,880 Hun reddede også Wizard. 409 00:19:21,200 --> 00:19:24,440 Hvad? Arbejder hun for Wizard? 410 00:19:25,400 --> 00:19:28,520 Da din mor nær havde sprængt fabrikken i luften og forsvandt, 411 00:19:28,680 --> 00:19:30,120 var Wizard i krise. 412 00:19:30,840 --> 00:19:33,800 Men Morgan er markedsføring geni og fik det hele vendt. 413 00:19:34,240 --> 00:19:37,080 Vi gjorde det sammen. Din far er et vidunder. 414 00:19:37,240 --> 00:19:38,600 Vi holder faktisk fest 415 00:19:38,760 --> 00:19:40,840 for Wizards helt nye ledelse i aften. 416 00:19:41,480 --> 00:19:43,720 -Jeg håber, du kommer. -Det ville glæde mig. 417 00:19:44,720 --> 00:19:46,200 Der er meget at forholde sig til. 418 00:19:46,600 --> 00:19:49,280 Men jeg har aldrig været lykkeligere. 419 00:19:49,680 --> 00:19:50,760 Mere mig selv. 420 00:19:51,320 --> 00:19:52,960 Og du skal være en del af det. 421 00:19:54,120 --> 00:19:57,000 Hvis du lærer Morgan at kende, 422 00:19:57,760 --> 00:19:59,600 vil du elske hende som mig. 423 00:20:05,840 --> 00:20:09,040 Der foregår noget underligt med telefonerne. 424 00:20:10,640 --> 00:20:11,840 Gert? 425 00:20:12,280 --> 00:20:14,520 -Telefonerne. -De er fede, ikke? 426 00:20:14,680 --> 00:20:16,000 Nej. Jeg tror, de er onde. 427 00:20:17,760 --> 00:20:18,920 Hvad? 428 00:20:19,440 --> 00:20:22,120 Jeg fortalte lige Max, at du sagde, telefonerne var onde, 429 00:20:22,280 --> 00:20:24,840 og han sendte mig et billede af en skør Nicolas Cage. 430 00:20:26,080 --> 00:20:27,680 Jeg sagde, du ikke ville forstå. 431 00:20:30,080 --> 00:20:31,160 Vent, Gert! Stop! 432 00:20:33,720 --> 00:20:34,920 Du knuste den. 433 00:20:40,800 --> 00:20:42,120 -Jeg... -Hvad har du gjort? 434 00:20:43,480 --> 00:20:45,200 Undskyld. Jeg kan reparere den. 435 00:20:47,600 --> 00:20:48,680 Jeg fatter ikke, 436 00:20:48,840 --> 00:20:49,920 du fik mig overtalt. 437 00:20:50,080 --> 00:20:51,960 Tænk, hvis det kommer ud, at Nemos CEO 438 00:20:52,120 --> 00:20:53,520 er sammen med originaler? 439 00:20:53,680 --> 00:20:55,520 De er ikke originaler. 440 00:20:55,680 --> 00:20:58,080 De er folk, der bearbejder traumer. 441 00:20:58,240 --> 00:20:59,560 Det burde vi gøre, 442 00:20:59,720 --> 00:21:01,440 hvis vi skal komme os. 443 00:21:01,600 --> 00:21:03,120 I øvrig er det anonymt. 444 00:21:03,280 --> 00:21:04,760 -Det er i navnet. -Faktisk 445 00:21:04,920 --> 00:21:06,360 kategoriserede jeg også dig som original. 446 00:21:06,680 --> 00:21:09,000 Det er i orden at være sårbar. 447 00:21:09,160 --> 00:21:10,720 Det er et sikkert sted. 448 00:21:10,880 --> 00:21:13,120 Velkommen til Anonyme Rumvæsenbortførte. 449 00:21:13,280 --> 00:21:15,160 Sæt jer ned. 450 00:21:15,600 --> 00:21:18,120 De lignede hotte, blonde sild. 451 00:21:18,640 --> 00:21:21,480 Og de var meget interesserede i mig. 452 00:21:22,560 --> 00:21:23,720 Seksuelt. 453 00:21:24,080 --> 00:21:25,720 De beamede både mig og min ko op. 454 00:21:25,880 --> 00:21:27,000 I lang tid 455 00:21:27,160 --> 00:21:28,880 talte de kun til koen. 456 00:21:29,040 --> 00:21:31,520 Jeg tror, de antog, han havde kommandoen. 457 00:21:32,120 --> 00:21:35,880 De ville afsløre universets hemmeligheder for mig. 458 00:21:36,040 --> 00:21:37,280 Så undersøgte de mig. 459 00:21:38,080 --> 00:21:39,160 Analt. 460 00:21:39,320 --> 00:21:40,760 Så undersøgte de mig. 461 00:21:40,920 --> 00:21:43,200 Jeg tror ikke, de undersøgte min ko. 462 00:21:43,360 --> 00:21:45,520 De respekterede ham for højt. 463 00:21:45,680 --> 00:21:48,400 De undersøgte mig med en utrolig viden 464 00:21:48,560 --> 00:21:50,360 om meningen med livet. 465 00:21:50,640 --> 00:21:52,480 Og med en analsonde. 466 00:21:53,760 --> 00:21:55,920 Jeg er her bare for at støtte min ven. 467 00:21:57,440 --> 00:22:00,160 Det er i orden, Victor. Det kan hjælpe. 468 00:22:02,200 --> 00:22:03,280 Nå... 469 00:22:04,360 --> 00:22:06,720 Jeg fik kendskab til et rumvæsen, 470 00:22:06,880 --> 00:22:08,840 da han indsmigrede sig hos vennegruppen. 471 00:22:10,720 --> 00:22:13,000 Han helbredte min kræft 472 00:22:13,160 --> 00:22:14,840 ved at indsprøjte sin dna, 473 00:22:15,000 --> 00:22:17,760 så gik jeg bersærk og forsøgte at dræbe min søn. 474 00:22:18,440 --> 00:22:20,280 Heldigvis skød min kone mig i tide. 475 00:22:20,440 --> 00:22:22,280 Jeg saboterede rumvæsnets skib, 476 00:22:22,440 --> 00:22:24,400 og han hoppede ind i min krop, 477 00:22:24,560 --> 00:22:26,160 hvor jeg var ved at drukne. 478 00:22:26,560 --> 00:22:28,280 Da han havde kontrol over min krop, 479 00:22:28,880 --> 00:22:31,480 gik han i seng med min kone, forgiftede min søn 480 00:22:31,640 --> 00:22:34,120 og tvang mig indirekte til at have sex med hende. 481 00:22:34,800 --> 00:22:36,800 Jeg kom først af med ham, 482 00:22:36,960 --> 00:22:39,200 da hans energi blev flået fra min krop, 483 00:22:39,360 --> 00:22:41,360 fordi jeg blev kastet ud i en ny dimension, 484 00:22:41,520 --> 00:22:42,880 hvor jeg blev tvunget til at genopleve 485 00:22:43,040 --> 00:22:44,760 barndommens mishandling. 486 00:22:45,080 --> 00:22:47,960 Da du sagde, han indsprøjtede sin dna, 487 00:22:48,160 --> 00:22:49,760 mener du med analsonde, ikke? 488 00:22:49,920 --> 00:22:51,960 Jeg blev aldrig undersøgt analt. 489 00:22:52,120 --> 00:22:54,080 Jeg finder mig ikke i, at du kommer her 490 00:22:54,240 --> 00:22:56,480 og gør grin med gruppen. 491 00:22:56,640 --> 00:22:57,960 Det var det, der skete. 492 00:22:58,120 --> 00:23:00,200 Hvem finder denne mand ufølsom? 493 00:23:04,440 --> 00:23:05,600 Virkelig? 494 00:23:05,880 --> 00:23:07,840 Hvor er du på vej hen? Hjem? 495 00:23:09,200 --> 00:23:12,040 Ja, det vil jeg tro. Jeg ved ikke, hvor jeg skal tage hen. 496 00:23:12,200 --> 00:23:13,800 Jeg ved ikke, hvor Dale er, 497 00:23:13,960 --> 00:23:15,880 og Gert og Molly gjorde det klart, 498 00:23:16,040 --> 00:23:17,760 at de havde brug for tid. 499 00:23:17,920 --> 00:23:20,160 Jeg arbejder på et projekt i laboratoriet. 500 00:23:20,320 --> 00:23:21,760 Hvis du ville rådgive... 501 00:23:21,920 --> 00:23:23,000 Ja. 502 00:23:33,600 --> 00:23:35,800 Lad os få fart på de gulerødder, Hernandez. 503 00:23:35,960 --> 00:23:38,080 Det går hurtigere, hvis du ikke ånder mig i nakken. 504 00:23:38,800 --> 00:23:40,680 Nej, sådan her. 505 00:23:42,400 --> 00:23:43,600 I takt. 506 00:23:44,120 --> 00:23:45,240 Du har rytme. 507 00:23:45,400 --> 00:23:46,840 Jeg gik på skolens dansehold. 508 00:23:47,000 --> 00:23:48,080 Jeg tror, 509 00:23:48,240 --> 00:23:49,320 -at nogle her danser. -Ja? 510 00:23:49,480 --> 00:23:50,560 Måske kan du opstarte et hold. 511 00:23:50,720 --> 00:23:51,800 -Har de lyst til det? -Ja. 512 00:23:52,000 --> 00:23:54,080 Her lugter vildt kanon. 513 00:23:54,680 --> 00:23:56,040 Han forstår ikke slang. 514 00:23:56,200 --> 00:23:57,280 Han har et regneark 515 00:23:57,480 --> 00:23:59,720 med generation Z-ord i sin lomme. 516 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 Hej, Jules. 517 00:24:04,160 --> 00:24:06,080 Lugter her ikke bare lækkert? 518 00:24:06,240 --> 00:24:07,600 Det ved jeg ikke, 519 00:24:07,760 --> 00:24:10,640 for Klodsmajor-Dale bager brie igen. 520 00:24:10,800 --> 00:24:12,200 Tredje telt fra venstre. 521 00:24:12,360 --> 00:24:13,600 Du må gøre noget, 522 00:24:13,760 --> 00:24:15,840 inden han forgifter os med sin stank. 523 00:24:16,000 --> 00:24:17,160 -Okay. -Dale? 524 00:24:20,280 --> 00:24:21,760 Dale? 525 00:24:23,120 --> 00:24:25,160 -Molly? -Dale, hvad laver du her? 526 00:24:26,960 --> 00:24:28,080 Hej. 527 00:24:28,840 --> 00:24:31,040 Jeg er gået i isolation. 528 00:24:31,200 --> 00:24:34,280 Jeg vil bevise, jeg kan være en virkelig mand. 529 00:24:34,440 --> 00:24:35,560 Lave mit eget solur. 530 00:24:35,720 --> 00:24:37,480 Du er halvanden meter væk fra en befolket lejr. 531 00:24:37,640 --> 00:24:40,040 At komme sig efter forholdsafhængighed er kringlet. 532 00:24:40,200 --> 00:24:41,680 Og her er sikrere end på gaden 533 00:24:41,840 --> 00:24:43,000 eller i skoven. 534 00:24:43,160 --> 00:24:45,040 Ved Leslie, du er her? Hun har intet sagt. 535 00:24:45,240 --> 00:24:47,720 Jeg har undgået hende. Hun er del af mit gamle liv. 536 00:24:47,880 --> 00:24:49,200 Det har jeg vasket af. 537 00:24:49,360 --> 00:24:51,240 -Hvorfor lugter du så så slemt? -Det... 538 00:24:51,400 --> 00:24:53,000 Der var nogle vaskebjørne... 539 00:24:53,840 --> 00:24:55,240 Lige her... 540 00:24:55,400 --> 00:24:57,440 Men du ser skøn ud. Hvordan har Gert det? 541 00:24:57,600 --> 00:24:58,720 -Vi har det fint. -Ja? 542 00:24:58,880 --> 00:24:59,960 Også Stacey i øvrigt. 543 00:25:00,120 --> 00:25:01,480 Hun er ikke længere besat. 544 00:25:01,640 --> 00:25:03,560 -Vi du opsøge hende? -Nej. Jeg har forstået, 545 00:25:04,320 --> 00:25:06,000 at alle er bedre stillet uden Dale. 546 00:25:07,720 --> 00:25:08,880 Du vil ikke prøve på 547 00:25:09,040 --> 00:25:10,200 at få mig hjem, vel? 548 00:25:10,360 --> 00:25:13,040 For jeg kan lide det her. Jeg har mødt nogle seje børn. 549 00:25:13,200 --> 00:25:15,200 Jeg holder mig væk fra dig. 550 00:25:17,200 --> 00:25:20,000 Alle de dårlige ting, der skete, 551 00:25:20,680 --> 00:25:23,560 fordi vi var overbeskyttende... 552 00:25:23,840 --> 00:25:25,280 Vi ville bare 553 00:25:25,440 --> 00:25:27,600 beskytte jer mod sandheden. 554 00:25:27,760 --> 00:25:30,480 Sandheden om mine forældre? 555 00:25:31,520 --> 00:25:33,880 Søde, det gør mig ondt. 556 00:25:34,040 --> 00:25:36,000 Hvordan fandt du af det? Var det Leslie? 557 00:25:36,160 --> 00:25:37,240 Det er ligegyldigt. 558 00:25:37,400 --> 00:25:39,160 Valgte de virkelig ofrene? 559 00:25:39,680 --> 00:25:40,760 Åh. 560 00:25:41,600 --> 00:25:43,120 De... 561 00:25:44,160 --> 00:25:46,040 De var søde. De var venlige. 562 00:25:46,400 --> 00:25:48,520 Lette at tale med. De talte spansk til børnene. 563 00:25:48,680 --> 00:25:50,480 De troede, de var i gode hænder. 564 00:25:52,680 --> 00:25:54,760 Hør her, jeg ved, 565 00:25:55,480 --> 00:25:57,840 at gamle Dale har set bedre dage, og jeg stinker, 566 00:25:58,000 --> 00:25:59,560 men giver du mig ikke et kram? 567 00:26:00,320 --> 00:26:01,400 Vil du ikke godt? 568 00:26:03,720 --> 00:26:05,080 Jeg er så stolt over 569 00:26:05,240 --> 00:26:06,560 den kvinde, du er blevet. 570 00:26:06,720 --> 00:26:09,280 At du har tilgivet Leslie? Det er utroligt. 571 00:26:10,400 --> 00:26:13,160 Jeg tror ikke, Stacey er der endnu. 572 00:26:15,080 --> 00:26:16,640 Hvad? 573 00:26:16,960 --> 00:26:18,480 Fandt det inderst inde for... 574 00:26:22,840 --> 00:26:24,440 Vi taler om to forskellige ting. 575 00:26:25,200 --> 00:26:26,880 Det er ligegyldigt. Jeg skal videre. 576 00:26:27,280 --> 00:26:29,280 -Hvad ved du om Leslie? -Ingenting. 577 00:26:29,440 --> 00:26:32,080 Jeg ved kun, at jeg har savnet dig. 578 00:26:36,680 --> 00:26:37,760 Hvad fanden? 579 00:26:41,720 --> 00:26:42,840 Jeg kan forklare. 580 00:26:43,000 --> 00:26:44,240 Jeg fandt den her underlige fjer, 581 00:26:44,400 --> 00:26:46,280 og så blev telefonen til aske, og... 582 00:26:46,720 --> 00:26:47,960 Jeg kan ikke forklare det. 583 00:26:48,120 --> 00:26:50,080 Du er utrolig, Chase. 584 00:26:50,280 --> 00:26:51,440 Hvad sker der? 585 00:26:51,600 --> 00:26:53,240 Chase har sønderdelt min telefon 586 00:26:53,400 --> 00:26:55,560 i en slags halvpsykotisk skinsyge. 587 00:26:55,720 --> 00:26:57,160 Nej, jeg fandt den her underlige fjer 588 00:26:57,360 --> 00:26:59,720 i telefonen, og så satte den ild til sig selv. 589 00:26:59,880 --> 00:27:00,960 Hvad sker der? 590 00:27:02,000 --> 00:27:04,040 Chase har ødelagt Gerts telefon. 591 00:27:04,200 --> 00:27:06,440 -Hvorfor tror du straks på hende? -Feminisme. 592 00:27:06,640 --> 00:27:08,680 Hvordan skal jeg sms'e til Max nu? 593 00:27:10,680 --> 00:27:11,760 Værsgo. 594 00:27:11,920 --> 00:27:13,560 -Hvem er Max? -Gerts nye kæreste. 595 00:27:13,720 --> 00:27:15,040 -Han er ikke min kæreste. -Han er ikke hendes kæreste. 596 00:27:15,200 --> 00:27:16,280 Hvor er Molly? 597 00:27:16,440 --> 00:27:18,520 Hun mødte nogle i kirken, og... 598 00:27:18,680 --> 00:27:21,680 Sørme om min mor ikke er begyndt igen med færre onde rumvæsner. 599 00:27:21,840 --> 00:27:22,920 Nej... 600 00:27:23,080 --> 00:27:24,840 -Er det de nye Wizard-telefoner? -Ja. 601 00:27:25,000 --> 00:27:27,600 De uddeler dem gratis. Alle har en. 602 00:27:27,760 --> 00:27:28,840 Morgan. 603 00:27:29,000 --> 00:27:31,240 -Hvad fanden? -Det er det, jeg taler om. 604 00:27:31,400 --> 00:27:32,880 Hvad har Morgan at gøre med telefonerne? 605 00:27:33,040 --> 00:27:35,320 Alt. Hun er her i vores verden. 606 00:27:35,480 --> 00:27:36,720 Hvad? Hvordan? 607 00:27:36,880 --> 00:27:39,240 Da jeg sendte os derhen, hvor hun var, kom hun her. 608 00:27:39,440 --> 00:27:40,720 Hun arbejder for Wizard nu. 609 00:27:40,880 --> 00:27:41,960 Jeg vidste, det var ondt. 610 00:27:42,120 --> 00:27:43,560 Og det går hele vejen op. 611 00:27:43,720 --> 00:27:45,440 Hele op til Max. 612 00:27:45,600 --> 00:27:48,040 Hun går også ud med min far. 613 00:27:49,640 --> 00:27:50,760 Hvordan stopper vi hende? 614 00:27:51,160 --> 00:27:52,800 Jeg ved ikke, om vi skal. 615 00:27:53,120 --> 00:27:55,480 Min mor vil ikke redde Alex, men det vil Morgan. 616 00:27:55,640 --> 00:27:58,000 Hun vil træne mig, så jeg kan mestre mine kræfter. 617 00:27:58,160 --> 00:27:59,360 Det er en skrækkelig idé. 618 00:27:59,880 --> 00:28:01,760 Hun er en fremmed fra en anden dimension. 619 00:28:01,920 --> 00:28:03,000 Hvordan er det anderledes, 620 00:28:03,160 --> 00:28:04,720 end da du bad Jonah om hjælp? 621 00:28:04,880 --> 00:28:06,280 Bortset fra at jeg er ærlig 622 00:28:06,440 --> 00:28:07,720 og ikke sniger rundt bag din ryg? 623 00:28:09,480 --> 00:28:11,920 Så, den her fjer... 624 00:28:12,400 --> 00:28:14,320 I heksekunst er fjer hellige. 625 00:28:14,840 --> 00:28:17,240 De styres af luft og bruges til at uddybe tanker 626 00:28:17,400 --> 00:28:18,760 og kommunikere med andre. 627 00:28:18,920 --> 00:28:21,040 De kan også kanalisere besværgelsen. 628 00:28:21,200 --> 00:28:22,920 Måske er det bare markedsføring, 629 00:28:23,280 --> 00:28:24,520 men jeg kan klart lære noget. 630 00:28:24,840 --> 00:28:27,120 -Hvordan? -Med magi. 631 00:28:32,280 --> 00:28:33,400 Vis dig. 632 00:28:46,880 --> 00:28:47,960 Alex? 633 00:28:49,560 --> 00:28:51,760 -Hvordan er det muligt? -De må være forbundne. 634 00:28:52,360 --> 00:28:54,360 -Vi bør stoppe. -Nico. 635 00:28:56,560 --> 00:28:57,640 Hjælp mig! 636 00:29:00,920 --> 00:29:02,440 Nico! Hjælp mig! 637 00:29:06,560 --> 00:29:07,640 Stop! 638 00:29:09,520 --> 00:29:10,600 Hvorfor gjorde du det? 639 00:29:10,760 --> 00:29:11,880 Han kaldte på mig. 640 00:29:12,040 --> 00:29:13,680 -Jeg kunne have talt med ham. -Det mørke 641 00:29:13,840 --> 00:29:16,520 -kan du ikke kontrollere. -Du ved ingenting om det. 642 00:29:24,960 --> 00:29:26,200 Hvem er du, 643 00:29:26,360 --> 00:29:28,360 der ser så godt ud midt på dagen? 644 00:29:30,080 --> 00:29:31,680 -Kom ind. -Hejsa. 645 00:29:32,760 --> 00:29:34,560 Du skal ikke græde. 646 00:29:35,320 --> 00:29:37,040 Sådan ser en rigtig mand ud. 647 00:29:37,600 --> 00:29:39,160 Der er en, der er klar til at sove. 648 00:29:39,320 --> 00:29:40,440 Det ved jeg. 649 00:29:48,400 --> 00:29:49,960 Er du flyttet helt ind? 650 00:29:51,520 --> 00:29:52,720 Jeg ville hjælpe til. 651 00:29:53,000 --> 00:29:55,400 Bedstemor B har brug for en hånd, 652 00:29:56,400 --> 00:29:57,480 og Tamar... 653 00:29:57,640 --> 00:29:59,760 Du behøver ikke forklare. Du ser glad ud. 654 00:30:00,640 --> 00:30:01,880 Jeg arbejder på det. 655 00:30:02,960 --> 00:30:04,920 Er du klar til en god nyhed? 656 00:30:05,400 --> 00:30:07,080 Vi kan åbne planmæssigt. 657 00:30:07,680 --> 00:30:10,480 Jeg ved ikke, hvordan du fik bestyrelsen til at lytte til dig. 658 00:30:10,640 --> 00:30:11,920 Jeg bruger bare magi. 659 00:30:13,720 --> 00:30:15,240 Vi er taknemmelige, Morgan. 660 00:30:15,400 --> 00:30:18,120 Det betyder meget, at WizPhone Corvus slår sig ned her. 661 00:30:18,680 --> 00:30:20,680 De jobs vil ændre folks liv. 662 00:30:20,880 --> 00:30:23,080 Jeg kan lide, I passer på jeres hjemstavn. 663 00:30:23,240 --> 00:30:26,200 Og det er vigtigt for os. 664 00:30:27,240 --> 00:30:30,560 Det her kvarter gav mig en ny chance. 665 00:30:31,880 --> 00:30:33,560 Det er på tide, jeg gør gengæld. 666 00:30:34,040 --> 00:30:35,120 Okay. 667 00:30:44,120 --> 00:30:45,200 Jeg havde ret. 668 00:30:45,400 --> 00:30:46,800 Vi skal ødelægge telefonen. 669 00:30:46,960 --> 00:30:48,240 Rører du telefonen, 670 00:30:48,400 --> 00:30:49,920 vil Old Lace flå fjæset af dig! 671 00:30:51,280 --> 00:30:52,520 Hvad lytter du til? 672 00:30:53,480 --> 00:30:54,560 Gert? 673 00:30:55,320 --> 00:30:56,520 Hvad er der galt med mig? 674 00:31:00,720 --> 00:31:01,840 Det var underligt. 675 00:31:02,360 --> 00:31:04,240 Telefonerne gør folk voldelige. 676 00:31:04,480 --> 00:31:06,880 Du er også fysisk forbundet med en dinosaur. 677 00:31:07,040 --> 00:31:08,480 -Vi skal skille os af med dem. -Chase har ret. 678 00:31:08,640 --> 00:31:10,200 Morgan gør noget ondt med telefonerne. 679 00:31:10,360 --> 00:31:11,760 Jeg har aldrig sagt, de var onde. 680 00:31:11,920 --> 00:31:13,080 Jeg sagde, de var magiske. 681 00:31:15,800 --> 00:31:17,760 Vil Morgan have, jeg stoler på hende, taler hun måske 682 00:31:17,920 --> 00:31:19,160 om telefonerne. 683 00:31:19,320 --> 00:31:20,920 Min far har inviteret mig til festen i aften. 684 00:31:21,080 --> 00:31:22,920 -Jeg går... -Vi går alle. 685 00:31:23,360 --> 00:31:25,000 Det er mere sikkert. 686 00:31:25,240 --> 00:31:27,320 Fint. Max har allerede inviteret mig. 687 00:31:27,480 --> 00:31:29,360 -Jeg tror ikke... -Karolina har ret. 688 00:31:29,520 --> 00:31:30,600 Ikke før vi ved, hvad Morgan 689 00:31:30,760 --> 00:31:31,920 og især Max er ude på, 690 00:31:32,080 --> 00:31:33,280 skal vi holde sammen. 691 00:31:33,440 --> 00:31:36,240 Vi bør efterlade Corvus-telefonerne her. 692 00:31:36,400 --> 00:31:39,120 Nej. Hvordan skal jeg så finde Max i et tætpakket lokale? 693 00:31:39,280 --> 00:31:41,800 Du bruger dine øjne, Gert. 694 00:31:43,920 --> 00:31:46,040 -Undskyld forsinkelsen. -Det er okay. 695 00:31:47,040 --> 00:31:48,640 -Vi ventede på dig. -Vi? 696 00:31:49,840 --> 00:31:51,280 Det er længe siden, Stacey. 697 00:32:03,080 --> 00:32:04,840 HOTELINDGANG 698 00:32:11,160 --> 00:32:13,400 Der er en, der synes, hun er fotogen. 699 00:32:13,560 --> 00:32:15,080 Det er hun. 700 00:32:20,920 --> 00:32:22,160 Der er Max. Farvel. 701 00:32:23,240 --> 00:32:25,160 Jeg har spørgsmål til den fyr. 702 00:32:27,200 --> 00:32:28,440 Lad os finde Morgan. 703 00:32:28,600 --> 00:32:30,560 Jeg må hellere tale med hende alene. 704 00:32:32,200 --> 00:32:33,520 Du stoler på mig, ikke? 705 00:32:34,160 --> 00:32:35,840 Jo. Selvfølgelig. 706 00:32:39,360 --> 00:32:40,800 Vil du have en vegetartaco? 707 00:32:41,000 --> 00:32:42,080 Ellers tak. 708 00:32:44,080 --> 00:32:45,920 Chase, vegetartaco? 709 00:32:46,760 --> 00:32:48,720 Nej tak. Jeg tog en burger. 710 00:32:50,080 --> 00:32:53,240 Hvorfor er der i øvrigt fest? 711 00:32:53,600 --> 00:32:55,520 Jeg er ikke helt sikker. 712 00:32:55,680 --> 00:32:58,640 Nå? Jeg troede, du var Morgans højrehånd. 713 00:32:58,800 --> 00:33:00,320 Det har jeg vist aldrig sagt. 714 00:33:00,480 --> 00:33:03,400 Hvad fejrer I? Hvad er den skjulte dagsorden? 715 00:33:04,040 --> 00:33:05,480 Jeg hørte 716 00:33:05,640 --> 00:33:07,280 noget utroligt sladder i dag. 717 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 Telefonerne er snart ude over hele verden. 718 00:33:09,600 --> 00:33:11,720 -Hvem har sagt det? -Ved du hvad? 719 00:33:12,320 --> 00:33:15,040 Jeg vil gerne have en vegetartaco, 720 00:33:15,200 --> 00:33:16,360 hvis det er i orden? 721 00:33:16,520 --> 00:33:18,080 Jo da. Jeg kommer straks. 722 00:33:19,280 --> 00:33:21,120 Verden over? Ved du, hvad det betyder? 723 00:33:21,320 --> 00:33:23,600 Chase, vi skal tale. 724 00:33:27,960 --> 00:33:30,000 I er her i dag, fordi I er en del af 725 00:33:30,160 --> 00:33:31,880 Wizards bedste kapitel. 726 00:33:32,040 --> 00:33:33,960 Hvor vi bruger vores opfindsomhed 727 00:33:34,280 --> 00:33:36,080 til at ændre verden til det bedre. 728 00:33:36,880 --> 00:33:38,680 Gert? Chase? 729 00:33:42,320 --> 00:33:43,520 Hvor er I? 730 00:33:43,680 --> 00:33:47,680 Telefonerne er meget mere end blot et kommunikationsapparat. 731 00:33:47,920 --> 00:33:50,120 De forbinder folk til de ydelser, de har brug for 732 00:33:50,320 --> 00:33:52,400 og især til hinanden. 733 00:33:52,560 --> 00:33:56,080 I kender og elsker kvinden, der er ansvarlig for alt det. 734 00:33:56,720 --> 00:33:58,040 Gik de ud uden mig? 735 00:33:58,800 --> 00:33:59,880 Molly. 736 00:34:00,840 --> 00:34:03,960 Derfor er det mig en glæde at udnævne Morgan 737 00:34:04,120 --> 00:34:05,760 til Wizards nye CEO. 738 00:34:12,840 --> 00:34:15,320 Velkommen tilbage, Molly. Du har 37 flokanmodninger. 739 00:34:17,240 --> 00:34:18,320 Molly. 740 00:34:23,520 --> 00:34:24,600 Tina? 741 00:34:25,120 --> 00:34:26,720 -Hvad laver du her? -Hvad jeg laver? 742 00:34:26,880 --> 00:34:29,200 Til en eksklusiv fest for mit selskab? 743 00:34:29,360 --> 00:34:31,160 Det er ikke længere dit selskab. 744 00:34:31,320 --> 00:34:32,440 Eller gik du glip af meddelelsen? 745 00:34:32,600 --> 00:34:33,720 Jeg tog hen til Wizard 746 00:34:33,880 --> 00:34:35,560 og fik at vide, min sikkerhedsgodkendelse var inddraget. 747 00:34:35,720 --> 00:34:37,160 Som den skulle. 748 00:34:37,320 --> 00:34:39,080 Vores folk døde på den fabrik. 749 00:34:39,240 --> 00:34:41,880 Og du forsvandt. Hvor har du været? 750 00:34:42,040 --> 00:34:44,080 Kom nu, Tina. Vi vil alle gerne vide det. 751 00:34:44,640 --> 00:34:45,760 Altså... 752 00:34:46,120 --> 00:34:47,840 Jeg kan forklare det hele. 753 00:34:48,000 --> 00:34:50,840 Kan vi tale om det under fire øjne? 754 00:34:51,000 --> 00:34:52,920 Hvad end du har at sige til mig, 755 00:34:53,080 --> 00:34:54,600 kan du sige foran Morgan. 756 00:35:01,520 --> 00:35:03,640 Vil du slå mig ved at stjæle min mand? 757 00:35:04,320 --> 00:35:05,800 Nu skal du bare høre. 758 00:35:05,960 --> 00:35:07,600 Janet Stein har allerede prøvet, 759 00:35:07,800 --> 00:35:09,840 og jeg er stadig i live, så du kan ikke 760 00:35:10,000 --> 00:35:11,560 tage mit selskab. 761 00:35:11,720 --> 00:35:14,800 Var det ikke for hende, var selskabet gået fallit. 762 00:35:14,960 --> 00:35:17,120 Alle her ville være uden arbejde. 763 00:35:17,280 --> 00:35:18,720 Du burde takke Morgan. 764 00:35:18,880 --> 00:35:20,840 Jeg burde takke Morgan tilbage til sig selv. 765 00:35:21,000 --> 00:35:23,760 Mor. Du må ikke gøre det. Ikke her. 766 00:35:23,960 --> 00:35:25,520 Nico, hvad laver du her? 767 00:35:26,840 --> 00:35:27,960 Vidste du det her? 768 00:35:28,360 --> 00:35:29,560 Og du sagde ingenting? 769 00:35:29,720 --> 00:35:31,400 Hvordan kan det være min skyld? 770 00:35:31,560 --> 00:35:33,480 Det er det ikke, Nico. Jeg ved, det er svært, Tina, 771 00:35:33,640 --> 00:35:35,440 men du skal ikke give din datter skylden 772 00:35:35,600 --> 00:35:38,160 -for noget, du selv har været ude om. -Det er nok. 773 00:35:42,480 --> 00:35:45,280 Se dig omkring. Jeg er beskyttet her. 774 00:35:58,680 --> 00:36:00,080 Er du beskyttet mod det her? 775 00:36:01,440 --> 00:36:02,520 Vagter! 776 00:36:06,520 --> 00:36:07,880 Okay. 777 00:36:08,200 --> 00:36:09,880 Hun må ikke få staven. 778 00:36:10,920 --> 00:36:13,160 Rolig. Jeg sørger for, hun kommer sikkert hjem. 779 00:36:14,640 --> 00:36:17,120 Undskyld. Fortsæt. 780 00:36:17,800 --> 00:36:18,880 Kom så. 781 00:36:21,720 --> 00:36:23,200 Det er ikke noget, jeg finder på. 782 00:36:23,360 --> 00:36:26,280 Du har opført dig skørt, siden du fik telefonen. 783 00:36:26,440 --> 00:36:29,120 Du har opført dig skørt, siden vi stødte på Max. 784 00:36:29,280 --> 00:36:30,360 Okay. 785 00:36:30,880 --> 00:36:33,040 Lad os tale om hvorfor. 786 00:36:35,160 --> 00:36:36,520 Jeg har sagt, jeg elskede dig, 787 00:36:36,680 --> 00:36:38,240 og du gav mig aldrig et svar. 788 00:36:38,400 --> 00:36:40,200 Du sagde det kun, fordi du troede, 789 00:36:40,360 --> 00:36:41,880 -vi skulle dø. -Okay. 790 00:36:42,040 --> 00:36:43,840 Vi skal ikke dø lige nu. 791 00:36:44,640 --> 00:36:45,720 Jeg elsker dig stadig. 792 00:36:50,440 --> 00:36:51,560 Chase, 793 00:36:52,640 --> 00:36:56,720 vi blev bragt sammen under vanvittige omstændigheder. 794 00:36:58,400 --> 00:37:01,480 Vi skylder hinanden bare at 795 00:37:02,880 --> 00:37:03,960 få vejret. 796 00:37:05,720 --> 00:37:08,960 Slappe af og være normale. 797 00:37:09,960 --> 00:37:14,440 Og en del af det er at se, hvem der ellers er derude. 798 00:37:14,600 --> 00:37:16,160 Ikke bare for mig, for dig. 799 00:37:17,440 --> 00:37:20,200 Måske er der en, 800 00:37:20,360 --> 00:37:22,520 der ikke er uenig i alt, du siger. 801 00:37:28,520 --> 00:37:32,160 Og den person er ikke dig. 802 00:37:38,320 --> 00:37:39,480 Måske har du ret. 803 00:37:40,360 --> 00:37:42,600 Måske har vi brug for plads. 804 00:37:42,960 --> 00:37:45,880 Undskyld, jeg var nødt til at gå ud i køkkenet efter flere tacos, 805 00:37:46,040 --> 00:37:47,400 men jeg havde heldet med mig. 806 00:37:49,440 --> 00:37:51,880 -Er alt okay? -Ja. 807 00:37:52,160 --> 00:37:54,360 Jeg gad godt drikke et glas i baren. 808 00:38:06,360 --> 00:38:07,520 Hr. Wilder. 809 00:38:08,360 --> 00:38:10,040 -Tamar. -Hej, Nico. 810 00:38:10,200 --> 00:38:11,400 Hej, Nico. 811 00:38:14,440 --> 00:38:17,040 Jeg sørger for, vi får champagne. 812 00:38:18,160 --> 00:38:19,240 I to kan tale. 813 00:38:25,000 --> 00:38:26,080 Det er skønt at se dig. 814 00:38:26,240 --> 00:38:29,720 Jeg havde aldrig troet, jeg ville sige det, men i lige måde. 815 00:38:29,880 --> 00:38:31,160 Hvad laver du her? 816 00:38:31,320 --> 00:38:33,400 Ville du tro på, at jeg arbejder med Wizard? 817 00:38:33,560 --> 00:38:35,280 -Virkelig? -Jeg havde brug for noget 818 00:38:35,440 --> 00:38:36,960 at fokusere på efter... 819 00:38:38,080 --> 00:38:39,200 Catherine. 820 00:38:39,360 --> 00:38:40,960 Det gør mig ondt. 821 00:38:41,120 --> 00:38:44,040 Jeg havde håbet, Alex kom til begravelsen. 822 00:38:46,200 --> 00:38:48,840 Jeg ved, du ikke har 823 00:38:49,760 --> 00:38:51,000 grund til at stole på os, 824 00:38:51,400 --> 00:38:52,960 men jeg vil ikke slås længere. 825 00:38:53,120 --> 00:38:54,560 Jeg er blot bekymret for min knægt. 826 00:38:55,320 --> 00:38:56,800 Er han okay? 827 00:38:57,320 --> 00:38:59,480 Tamar fortalte, han dukkede op hjemme hos hende, 828 00:38:59,640 --> 00:39:00,720 efter hans mor døde. 829 00:39:00,880 --> 00:39:03,120 Han opførte sig underligt, men hun ville ikke sige mere. 830 00:39:03,280 --> 00:39:05,080 Jeg tror ikke, hun ville bekymre mig, 831 00:39:05,240 --> 00:39:07,240 men jeg er allerede syg af bekymring. 832 00:39:07,920 --> 00:39:12,680 Gid jeg vidste, hvordan han havde det, men han forlod os. 833 00:39:14,120 --> 00:39:15,200 Det var min skyld. 834 00:39:15,360 --> 00:39:16,760 Men jeg ved, hvor han er. 835 00:39:18,000 --> 00:39:20,040 Og jeg henter ham lige meget hvad. 836 00:39:26,880 --> 00:39:28,080 Hvad er det her? 837 00:39:33,440 --> 00:39:34,600 Nyder du festen? 838 00:39:35,720 --> 00:39:38,760 Jeg ville bare... 839 00:39:40,960 --> 00:39:42,160 Jeg ved, hvad du vil. 840 00:39:43,040 --> 00:39:44,160 Du elsker Nico, 841 00:39:44,360 --> 00:39:46,080 og du vil ikke miste hende til mørket. 842 00:39:46,440 --> 00:39:48,800 Til mig. Men sagen er, 843 00:39:50,200 --> 00:39:52,320 at hun længe har været min. 844 00:40:00,000 --> 00:40:01,320 Hvad er du for en tingest? 845 00:40:12,200 --> 00:40:13,840 Det giver mening, at Chase er din eks. 846 00:40:14,080 --> 00:40:17,320 Hvad er ellers grunden til alle de dårlige vibrationer? 847 00:40:18,800 --> 00:40:22,400 Bortset fra at flotte fyre ikke just hører til min fanskare. 848 00:40:22,560 --> 00:40:23,640 Heller ikke min. 849 00:40:23,800 --> 00:40:25,560 Al den flirten med Chase 850 00:40:25,720 --> 00:40:29,400 var baseret på modsætninger, der mødtes. 851 00:40:30,360 --> 00:40:31,520 Hvorfor slog du op? 852 00:40:32,680 --> 00:40:35,400 Jeg vil gerne tale om noget andet. 853 00:40:36,200 --> 00:40:39,400 Grunden til, at jeg er her i aften, 854 00:40:39,960 --> 00:40:41,880 er ikke blot, at jeg vil hænge ud med dig. 855 00:40:42,040 --> 00:40:44,400 Manden, der angreb dig, var ikke en enlig svale. 856 00:40:44,560 --> 00:40:45,800 Telefonen fik mig til at opføre mig 857 00:40:45,960 --> 00:40:47,480 virkelig underligt og aggressivt. 858 00:40:47,640 --> 00:40:50,280 Så fandt vi en sort fjer i en, 859 00:40:50,440 --> 00:40:53,640 og da Chase trak den ud, blev telefonen til aske. 860 00:40:54,120 --> 00:40:55,200 Hvad? 861 00:40:56,000 --> 00:40:57,840 Jeg kan ikke forklare det, 862 00:40:58,000 --> 00:40:59,400 for jeg ved det ikke. 863 00:41:00,280 --> 00:41:03,880 Jeg bør se, om mine venner har fundet ud af noget. 864 00:41:04,600 --> 00:41:06,880 En fjer? 865 00:41:07,040 --> 00:41:08,480 Jeg ved, hvordan det lyder. 866 00:41:09,560 --> 00:41:11,080 Bare pas på. 867 00:41:15,760 --> 00:41:17,200 Du er på gadeholdet, ikke? 868 00:41:17,880 --> 00:41:19,560 -Jo. -Du har skrevet under på en kontrakt. 869 00:41:19,720 --> 00:41:22,240 Du må ikke diskutere telefonens teknologi. 870 00:41:22,880 --> 00:41:25,280 Eftersom du lyttede til min samtale, 871 00:41:25,480 --> 00:41:26,880 ved du, jeg ikke sagde noget. 872 00:41:27,040 --> 00:41:28,880 Men hvad fanden talte hun om? 873 00:41:29,040 --> 00:41:30,360 Jeg bruger telefonen hele tiden og har det fint. 874 00:41:30,520 --> 00:41:31,600 Det er, fordi 875 00:41:31,760 --> 00:41:33,720 du er blevet forhekset. Som beskyttelse. 876 00:41:33,960 --> 00:41:35,440 Salgsrepræsentanterne må ikke banke 877 00:41:35,600 --> 00:41:36,680 kunderne. 878 00:41:36,840 --> 00:41:38,560 -Hvad? -De må heller ikke 879 00:41:38,720 --> 00:41:40,960 finde ud af, hvad vi har gang i. 880 00:41:52,960 --> 00:41:54,040 Halløjsa. 881 00:41:55,640 --> 00:41:59,120 -Hvem er du? -Det større spørgsmål er, hvem du er? 882 00:42:00,400 --> 00:42:02,200 Beklager, at du skal tilbringe dit liv 883 00:42:02,360 --> 00:42:03,600 med at finde ud af det. 884 00:42:14,280 --> 00:42:16,760 Nico, vi skal gå. De har gang i en ond ceremoni. 885 00:42:16,920 --> 00:42:18,120 Du godeste. Igen? 886 00:42:18,280 --> 00:42:19,880 Bare fordi heksekraft 887 00:42:20,040 --> 00:42:21,680 ikke ligner gibborim, behøver det ikke være ondt. 888 00:42:21,840 --> 00:42:23,280 Ville du foretrække, 889 00:42:23,440 --> 00:42:25,160 de bar hvide kjoler og tilbad en lyspære? 890 00:42:25,320 --> 00:42:26,920 Du lytter ikke til mig. 891 00:42:27,680 --> 00:42:29,320 Morgan vil have noget af dig. 892 00:42:29,480 --> 00:42:30,840 Og jeg vil have noget af hende. 893 00:42:31,320 --> 00:42:34,080 Du siger konstant, jeg ikke kan kontrollere disse kræfter. 894 00:42:34,240 --> 00:42:35,720 Det kommer jeg til med Morgans hjælp. 895 00:42:37,360 --> 00:42:39,600 Jeg er bange på dine vegne. 896 00:42:43,640 --> 00:42:45,640 Jeg har aldrig fortalt, hvad jeg så det sted. 897 00:42:46,800 --> 00:42:50,120 Det var dig, men du var et uhyre, 898 00:42:50,560 --> 00:42:52,080 der var fortæret af mørke. 899 00:42:52,240 --> 00:42:54,440 Fortsætter du ad den vej, kan jeg ikke gå med. 900 00:42:57,360 --> 00:42:58,960 Du er ikke bange på mine vegne. 901 00:43:00,560 --> 00:43:01,880 Du er bange for mig. 902 00:43:05,200 --> 00:43:06,280 Nå, men 903 00:43:08,320 --> 00:43:09,760 jeg er færdig med at være bange. 904 00:43:10,680 --> 00:43:13,440 Jeg vil konfrontere, hvad end det er, og jeg vil redde Alex. 905 00:44:10,520 --> 00:44:12,240 Hvordan kommer du ind i cirklen? 906 00:44:13,880 --> 00:44:16,760 Med perfekt kærlighed og tillid. 907 00:44:17,720 --> 00:44:20,640 Jeg befrier dig for din frygt 908 00:44:20,960 --> 00:44:24,440 og bånd, der afholder dig fra at udnytte dine sande kræfter. 909 00:44:39,480 --> 00:44:41,680 Den anden hindring skal du selv fjerne. 910 00:44:41,840 --> 00:44:43,520 For at gå med dine søstre 911 00:44:43,680 --> 00:44:46,160 skal du selv anbringe fødderne på vejen. 912 00:45:00,600 --> 00:45:03,400 Hvad er det? Er det blod? 913 00:45:03,720 --> 00:45:04,800 Det er champagne. 914 00:45:05,080 --> 00:45:07,160 For at fejre din optagelse i vores heksekult. 915 00:45:15,320 --> 00:45:16,480 Lad det da så være. 916 00:45:24,560 --> 00:45:26,760 Hvad skal vi gøre? Hun havde forhekset Nico. 917 00:45:26,920 --> 00:45:29,480 Max sagde, at telefonerne snart bliver frigivet på verdensplan. 918 00:45:29,640 --> 00:45:30,840 De sælger dem, 919 00:45:31,000 --> 00:45:32,360 som om de redder menneskeheden. 920 00:45:32,520 --> 00:45:34,240 Det lyder som PRIDE's gamle dækhistorie. 921 00:45:34,400 --> 00:45:36,360 Jeg tror, det er værre end PRIDE. 922 00:45:36,520 --> 00:45:38,880 Vent. Kan I høre det? 923 00:45:51,360 --> 00:45:52,440 Molly? 924 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 Tekster af: Maria Kastberg