1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 مترجمين : کيانوش جهانگيري و کسري 2 00:00:07,974 --> 00:00:09,853 آنچه گذشت 3 00:00:09,937 --> 00:00:12,399 من به يک تراشه پردازنده 18 هسته‌اي و 36ريسه‌اي نياز دارم 4 00:00:12,483 --> 00:00:14,571 چي؟ - بايد برگرديم آکادمي اطلس - 5 00:00:14,655 --> 00:00:15,799 ميتونيم محل حفاري رو نابود کنيم 6 00:00:15,823 --> 00:00:18,495 اون موقع ميتونيم از غرق شدن کاليفرنيا توي اقيانوس جلوگيري کنيم 7 00:00:18,579 --> 00:00:20,374 يک لطفي بهم ميکني - حتماً - 8 00:00:20,457 --> 00:00:22,921 ولي در ازاش يک چيزي ميخوام - هرچي بگي - 9 00:00:23,004 --> 00:00:26,804 راستش اومدم ببينم اينجا داروهاي ضداضطراب من رو دارين 10 00:00:26,887 --> 00:00:30,018 داره سياه ميشه! آره، نکروسس 11 00:00:30,603 --> 00:00:33,024 وايستا، زلزله‌ست 12 00:00:34,318 --> 00:00:35,780 نميدونم چي کار ميکنم 13 00:00:35,863 --> 00:00:37,032 فقط ادامه بده 14 00:00:37,867 --> 00:00:39,245 دستبندت رو نبستي 15 00:00:39,328 --> 00:00:40,915 آره، ديگه بهش نياز ندارم 16 00:00:43,128 --> 00:00:44,213 مريض شدي؟ 17 00:00:44,798 --> 00:00:46,068 نميدونم ميتونم بهت اعتماد کنم يا نه 18 00:00:46,092 --> 00:00:47,637 ولي به خودم اعتماد ميکنم 19 00:00:49,265 --> 00:00:51,090 تو اولين نفري هستي که چشم‌هاش مثل منه 20 00:00:51,114 --> 00:00:53,002 چي شد؟ 21 00:00:53,816 --> 00:00:55,737 بچه‌ها، اون هيچ‌جا نميره 22 00:00:55,820 --> 00:00:57,364 تو کي هستي؟ 23 00:00:57,448 --> 00:00:59,452 تو اصلا شبيه مالي نيستي 24 00:01:00,037 --> 00:01:01,597 با اينا چِت ميکني، مگه نه؟ 25 00:01:06,049 --> 00:01:08,721 وقتي به مردم ميگم در حومه شهر بزرگ شدم 26 00:01:08,804 --> 00:01:10,767 هميشه ميپرسن زندگي اونجا چطور بوده 27 00:01:10,850 --> 00:01:14,065 من هم ميگم، اگه به گرگ‌ها علاقه‌مند مي‌بودين حرف نداشت 28 00:01:14,148 --> 00:01:15,777 چون پدر و مادر من اينطوري بودن 29 00:01:17,947 --> 00:01:20,035 اون‌ها غارتگراني بودن که گله‌اي سفر ميکردن 30 00:01:20,118 --> 00:01:22,206 و اگه متوجه نقطه ضعفي ميشدن 31 00:01:22,289 --> 00:01:24,335 تکه پاره‌ت ميکردن - از خونه من گمشو بيرون - 32 00:01:24,418 --> 00:01:25,963 بابا، خواهش ميکنم، نه 33 00:01:26,047 --> 00:01:28,287 بابا اينجا خونه من هم هست! نميخوام برم 34 00:01:28,844 --> 00:01:29,846 هيچوقت برنگرد 35 00:01:29,930 --> 00:01:31,684 مامان - گمشو - 36 00:01:31,767 --> 00:01:33,245 انگار اون‌ها بدجنس به دنيا اومده بودن 37 00:01:33,269 --> 00:01:36,694 و هرچي ميگفتم، يا هرکاري که ميکردم نميتونست اوضاع رو بهتر بکنه 38 00:01:38,405 --> 00:01:41,285 براي همين، يک روز فرار کردم 39 00:01:42,371 --> 00:01:44,041 و هيچوقت به پشت سرم نگاه نکردم 40 00:01:45,460 --> 00:01:47,297 متاسفم 41 00:01:47,381 --> 00:01:49,886 هرکسي يک داستاني داره 42 00:01:49,970 --> 00:01:52,117 داستان خوبي بود، اما هنوزم جواب سوال من 43 00:01:52,141 --> 00:01:54,855 درباره اين که چي توي اينه و چرا اين‌قدر مهمه رو ندادي 44 00:01:56,232 --> 00:01:57,944 چرا واست مهمه؟ 45 00:01:58,027 --> 00:02:00,091 مگه من درباره عصاي تو 46 00:02:00,115 --> 00:02:03,622 دستکش‌هايي که اين بچه خوشگل توي کيفش داره يا اون دايناسور 47 00:02:03,706 --> 00:02:04,916 سوال ميپرسم؟ 48 00:02:05,000 --> 00:02:07,087 کسي ميخواد توضيح بده؟ من سر و پا گوشم 49 00:02:07,171 --> 00:02:09,341 اينجا ما سوال ميکنيم، نه تو 50 00:02:09,425 --> 00:02:11,656 و اتهام دورويي به تو رو از مخمصه درنمياره 51 00:02:11,680 --> 00:02:13,961 به اين کارت ميگن سفسطه کردن 52 00:02:14,018 --> 00:02:15,228 اون توي تيم مباحثه مدرسه بوده 53 00:02:15,312 --> 00:02:17,650 و ما هم ديگه مثل قبلا قابل اعتماد نيستيم 54 00:02:17,734 --> 00:02:20,094 راستي، اين که گفت بچه خوشگل تعريف بود يا توهين؟ 55 00:02:21,407 --> 00:02:23,807 اگه ميخواين برم، مشکلي نيست ولي اون هم با خودم ميبرم 56 00:02:23,871 --> 00:02:24,991 نه، نميخوايم بري 57 00:02:26,627 --> 00:02:28,296 حداقل من نميخوام 58 00:02:28,379 --> 00:02:31,427 نرو، پدر مادرم رفتن گارسيلا رفته 59 00:02:31,512 --> 00:02:33,557 به سوالشون جواب بده، لطفاً 60 00:02:33,641 --> 00:02:36,103 باشه 61 00:02:36,187 --> 00:02:38,441 فقط ميترسم جواب‌هام باعث نااميديتون بشه 62 00:02:38,526 --> 00:02:39,861 امتحان کن 63 00:02:43,828 --> 00:02:47,209 يک مدت بعد از اينکه خونه رو ترک کردم 64 00:02:47,292 --> 00:02:49,548 مرکز شهر، داشتم توي زباله‌ها رو ميگشتم 65 00:02:49,631 --> 00:02:53,388 گرسنه بودم و بدجوري هم سرد بود با خودم فکر ميکردم ميتونم تنهايي زنده بمونم يا نه 66 00:02:53,471 --> 00:02:55,159 خب فهميديم "در يک شب تاريک و طوفاني" 67 00:02:55,183 --> 00:02:56,623 برو به قسمتي که مربوط به اينه 68 00:02:57,522 --> 00:03:02,740 يکي از اون شما بهش چي ميگين آکواريوم خزنده، پيدا کردم 69 00:03:02,824 --> 00:03:04,493 آکواريوم خزندگان؟ مثلاً مارمولک و اينا؟ 70 00:03:04,578 --> 00:03:07,542 دقيقاً، داخلش يکسري سنگ‌ بود 71 00:03:07,625 --> 00:03:08,627 مي‌درخشيدن 72 00:03:10,882 --> 00:03:13,261 من هم برشون‌داشتم 73 00:03:13,344 --> 00:03:18,354 و تا برداشتمش، احساس فوق‌العاده‌اي بهم دست داد 74 00:03:19,566 --> 00:03:21,570 بعد خودم رو توي شيشه ديدم 75 00:03:21,653 --> 00:03:23,949 چشم‌هام، زرد بود 76 00:03:28,374 --> 00:03:29,878 حس کردم از عهده هرکاري برميام 77 00:03:47,914 --> 00:03:50,975 حسي که بهم دست داد تا چند لحظه قبلش دلم ميخواست بميرم 78 00:03:50,976 --> 00:03:52,840 ولي بعد، بهترين حال عمرم رو داشتم 79 00:03:53,424 --> 00:03:55,721 و اينطوري نبود که فقط من خوب باشم 80 00:03:55,805 --> 00:03:57,767 براي يک لحظه، انگار 81 00:03:57,850 --> 00:03:59,771 همه چيز دنيا درست بود 82 00:04:02,819 --> 00:04:05,533 به نظر من که بايد دارو بخوري 83 00:04:05,616 --> 00:04:07,829 هيچ حسي مشابه‌ش وجود نداره 84 00:04:07,912 --> 00:04:10,125 اون سنگ‌ها رو برداشتم، خردشون کردم 85 00:04:10,208 --> 00:04:13,256 از اون موقع مصرفشون میکنم 86 00:04:13,339 --> 00:04:16,220 ولي همونطور که مي‌بينين تا ابد دووم نميارن 87 00:04:16,303 --> 00:04:17,167 وقتي براي اولين بار همو ديديم 88 00:04:17,168 --> 00:04:19,183 گفتي تو هم مثل من تازه قدرت‌هات رو به دست آوردي 89 00:04:20,563 --> 00:04:21,624 واقعاً متاسفم 90 00:04:21,648 --> 00:04:24,988 ميخواستم فکر کني من هم مثل تو هستم 91 00:04:25,071 --> 00:04:28,662 نه يک 92 00:04:28,746 --> 00:04:31,042 معتاد زباله جمع‌کن 93 00:04:36,427 --> 00:04:37,429 ببينين 94 00:04:38,014 --> 00:04:40,101 فقط همون که دست شماست واسم باقي‌مونده 95 00:04:41,353 --> 00:04:42,565 بعدش کارم تمومه، فلفور 96 00:04:43,901 --> 00:04:45,361 منظورش "سريع"ـه 97 00:04:46,447 --> 00:04:48,367 ولي تا اون موقع 98 00:04:49,913 --> 00:04:50,956 خواهش ميکنم، اون که دست شماست 99 00:04:51,040 --> 00:04:53,419 تنها چيزيه که زندگي من رو قابل تحمل ميکنه 100 00:04:54,839 --> 00:04:59,766 خواهش ميکنم، قسم ميخورم باعث دردسر نشم 101 00:05:11,122 --> 00:05:16,215 با اين حال، شما مثل هم هستين چشمهاي زرد، قدرت ماورايي 102 00:05:16,298 --> 00:05:18,512 توفر هم مثل پدر و مادر تو اون سنگ‌ها رو پيدا کرده 103 00:05:18,595 --> 00:05:21,100 آره، ولي سنگ‌هاي هرناندز توي محل حفاري پيدا شده 104 00:05:21,183 --> 00:05:22,812 فقط اونجا و توي آزمايشگاه بوده 105 00:05:22,895 --> 00:05:27,112 چطور ممکنه توي يک آکواريوم مارمولک توي آشغال‌ها باشن؟ 106 00:05:27,195 --> 00:05:31,412 به نظر من که توفر ميتونه بمونه نيکو با يک معتاد صادق مشکلي نداره 107 00:05:31,495 --> 00:05:33,542 و چيس و الکس هم ميخوان يک معما حل کنن 108 00:05:34,502 --> 00:05:35,796 تو چي گرت؟ 109 00:05:36,798 --> 00:05:38,678 من فقط ميخوام بدونم چه بلايي سر مارمولک اومد 110 00:05:40,890 --> 00:05:42,560 روز به روز تصميم گيري ميکنيم 111 00:05:44,647 --> 00:05:46,192 سگ نگهبانم مراقبته 112 00:06:03,518 --> 00:06:06,106 الکس گفت سنگ‌ها از يک محل ساخت و ساز اومدن؟ 113 00:06:06,190 --> 00:06:07,234 داستانش طولانيه 114 00:06:08,486 --> 00:06:09,726 خب، من که کار ديگه‌اي ندارم 115 00:06:12,327 --> 00:06:13,956 بهتر از اين که بخوام تعريف کنم ميتونم نشونت بدم 116 00:06:26,397 --> 00:06:27,399 پس قضيه از اين قراره 117 00:06:35,708 --> 00:06:36,960 تعريف کن 118 00:06:40,466 --> 00:06:42,638 نترس هر چيزي که براي رسيدن بهش تلاش کردم 119 00:06:42,722 --> 00:06:45,728 تمام کارهام، به خاطر اينه 120 00:06:52,616 --> 00:06:56,248 براي چي؟ يک مشت آشغال و بقاياي يک کاميون آشغالي؟ 121 00:06:56,331 --> 00:06:57,501 متوجه نميشم 122 00:06:57,585 --> 00:06:59,171 راستش، فکر ميکنم خوب هم متوجه‌اي 123 00:07:01,300 --> 00:07:03,847 اين رو ببين، فکر ميکني ما چي هستيم؟ 124 00:07:03,930 --> 00:07:05,016 نميدونم 125 00:07:05,099 --> 00:07:07,062 من هزاران بار کتاب گيبوريم رو خوندم 126 00:07:07,145 --> 00:07:08,982 من يک فرشته 127 00:07:10,026 --> 00:07:11,487 يا يک موحود الهي هستم؟ 128 00:07:11,571 --> 00:07:13,032 به زبون پدربزرگت، آره 129 00:07:13,115 --> 00:07:14,911 اين‌ها مفاهيمي بودن که اون درک کرده 130 00:07:14,994 --> 00:07:19,211 ولي جواب ساده‌تري هم وجود داره 131 00:07:20,714 --> 00:07:22,175 بيا اينجا 132 00:07:22,258 --> 00:07:23,260 نگاهش کن 133 00:07:27,853 --> 00:07:29,481 دستت رو بکن توي اون شکاف 134 00:07:30,149 --> 00:07:31,419 اصلاً هم که ترسناک نيست 135 00:07:31,443 --> 00:07:34,449 ميدونم به نظر ترسناکه ولي يک امتحان بکن 136 00:07:37,413 --> 00:07:38,499 چيزي نميشه 137 00:07:51,543 --> 00:07:53,187 138 00:07:55,449 --> 00:07:56,451 139 00:07:59,040 --> 00:08:00,752 مطمئناً اين‌ها فقط آشغال نيستن 140 00:08:01,336 --> 00:08:04,134 چيزي که ما روش وايستاديم، سفينه منه 141 00:08:06,890 --> 00:08:09,019 چطور يک سفينه سر از اينجا درآورده؟ 142 00:08:09,102 --> 00:08:10,104 از آسمون سقوط کرد 143 00:08:11,106 --> 00:08:12,568 سفينه فضايي؟ 144 00:08:12,776 --> 00:08:13,945 آره 145 00:08:14,029 --> 00:08:17,160 اگه اینطور بود یه چیزایی درباره‌ش میشنیدم همه مردم خبردار میشدن 146 00:08:17,243 --> 00:08:20,082 کلی گزارش و خبر پخش میشد 51 مثل منطقه 147 00:08:20,166 --> 00:08:21,794 به من اعتماد کن، هیچ شاهدی وجود نداشت 148 00:08:22,796 --> 00:08:25,259 ورود من قبل از ثبت تاریخ توسط بشر بود 149 00:08:25,343 --> 00:08:27,239 ما درک متفاوتی از زمان نسبت به انسان‌ها داریم 150 00:08:27,263 --> 00:08:29,142 تو هم به زودی به همین درک میرسی 151 00:08:29,226 --> 00:08:30,226 انسان‌ها؟ 152 00:08:31,522 --> 00:08:32,524 خودت دنبال جواب بودی 153 00:08:38,327 --> 00:08:39,371 من 154 00:08:40,957 --> 00:08:41,960 من فضایی‌ام؟ 155 00:08:42,418 --> 00:08:43,419 اون‌ها هم همینطور 156 00:08:57,282 --> 00:08:59,912 خوش‌شانس بودم که قبل از برخورد با زمین از سفینه خارج شدم 157 00:09:01,791 --> 00:09:03,587 اون‌ها تمام این مدت اینجا گیر کردن 158 00:09:06,300 --> 00:09:08,137 خیلی زمان برد تا پیداشون کنم 159 00:09:11,644 --> 00:09:13,147 به زودی آزاد میشن 160 00:09:14,567 --> 00:09:15,944 داشتی سعی میکردی آزادشون کنی 161 00:09:18,157 --> 00:09:19,159 آره 162 00:09:24,377 --> 00:09:25,379 کارولینا 163 00:09:27,050 --> 00:09:28,845 مایلم تو رو به برادرت معرفی کنم 164 00:10:13,845 --> 00:10:38,825 ارائه‌ای از رسانه تصویری نایت مووی NightMovieCo 165 00:11:23,825 --> 00:11:24,910 صبح بخیر، خواهر 166 00:11:29,043 --> 00:11:32,133 میدونم مالی فکر میکنه که شما ممکنه یک رابطه‌ای باهم داشته باشین، ولی 167 00:11:35,932 --> 00:11:38,061 من خواهر اونم، نه تو 168 00:11:39,230 --> 00:11:41,944 ما توی یک خونه زندگی میکنیم سر یک میز غذا میخوریم 169 00:11:42,028 --> 00:11:44,240 از دید مردم، همین‌ها باعث میشن تو خواهرم باشی 170 00:11:45,075 --> 00:11:46,954 با دندون‌های سفید 171 00:11:47,038 --> 00:11:48,457 اصلاً بامزه نیست 172 00:11:48,541 --> 00:11:52,591 حس میکنم که مینای دندونم داره نابود میشه 173 00:11:54,595 --> 00:11:55,639 میدونم خنده‌دار نیست 174 00:11:56,641 --> 00:11:57,976 بیشتر مسخره‌ست 175 00:12:00,439 --> 00:12:02,485 بهداشت خوب اصلاً عجیب نیست 176 00:12:06,159 --> 00:12:07,519 تو مشکل ذهنی داری، نه؟ 177 00:12:10,250 --> 00:12:11,754 میدونی، من میتونم کمکت کنم 178 00:12:11,837 --> 00:12:12,839 چطور؟ 179 00:12:13,675 --> 00:12:16,012 یه جایی بلدم که میتونی داروهای آرامبخش بگیری 180 00:12:16,597 --> 00:12:19,143 زرکل، زولافت، هرچی که بخوای 181 00:12:20,312 --> 00:12:21,941 دارخونه سوبترا، همه چی داره 182 00:12:23,861 --> 00:12:25,782 فکر کنم واقعاً به درد بخوره 183 00:12:28,495 --> 00:12:29,665 واقعاً این کار رو واسم میکنی؟ 184 00:12:29,748 --> 00:12:33,881 کلارو، خواهر خواهرم، خواهر من هم هست 185 00:13:19,807 --> 00:13:22,228 کارولینا، سلام 186 00:13:22,311 --> 00:13:25,025 توی اتاق الکس چه کار میکنی؟ 187 00:13:25,109 --> 00:13:27,656 من هم میخواستم همین رو بپرسم 188 00:13:28,240 --> 00:13:31,747 خوابم نمیبرد، فکر ماموریت توی سرمه 189 00:13:32,331 --> 00:13:33,918 میخواستم ببینم میتونم کمکی بکنم یا نه 190 00:13:35,379 --> 00:13:36,422 میتونی؟ 191 00:13:36,507 --> 00:13:39,137 نیازی نیست، خودم همه کارهاش رو میکنم 192 00:13:39,220 --> 00:13:42,434 البته با کمک کامپیوترم، ولی اکثرش به عهده خودمه 193 00:13:42,519 --> 00:13:44,815 باشه، پس همه چیز مرتبه 194 00:13:45,525 --> 00:13:49,490 ببخشید، من آروم و قرار ندارم زودتر انجامش بدیم 195 00:13:54,333 --> 00:13:55,670 امکان نداره پاکش کنم 196 00:13:55,753 --> 00:13:59,010 پونزده‌هزار لایک تازه لیل یاتی هم منتشرش کرده [رپر آمریکایی] 197 00:13:59,093 --> 00:14:00,972 تازه من کاربر تاییده شده هستم فکرش رو هم نکنین 198 00:14:01,055 --> 00:14:03,603 خب این لیل یاتی کی هست و چرا اینقدر مهمه؟ 199 00:14:03,686 --> 00:14:06,692 شما نمیتونین من رو بترسونین وکیل‌هام هم با خودم آوردم 200 00:14:06,775 --> 00:14:07,777 تو که بازداشت نیستی 201 00:14:07,861 --> 00:14:10,617 ما فقط دنبال بچه‌هامونیم 202 00:14:10,700 --> 00:14:14,332 تو آخرین نفری هستی که دیدیشون خواهش میکنم، کمکمون کن 203 00:14:14,415 --> 00:14:16,145 گرت رو دیدی؟ - اینجای گردنش - 204 00:14:16,169 --> 00:14:18,674 حساسیت داره وقتی استرسی میشه میزنه بیرون 205 00:14:18,758 --> 00:14:20,172 آره، چیس هم انگار رنگش پریده 206 00:14:20,173 --> 00:14:21,531 به نظرت به خاطر نور فضاست 207 00:14:21,555 --> 00:14:24,143 یا نکنه مریض شده 208 00:14:26,774 --> 00:14:28,127 حاضرین به من مصونیت بدین؟ 209 00:14:28,151 --> 00:14:30,711 تو که متهم به چیزی نیستی نیازی به وکیل نداری 210 00:14:31,951 --> 00:14:33,829 بله، بهت مصونیت میدیم - هیچ شکایتی نمیکنیم - 211 00:14:34,665 --> 00:14:37,002 فقط میدونم به شاه کلید من نیاز داشتن 212 00:14:37,086 --> 00:14:38,965 که آلوین بتونه بره لپتاپ مخصوصش رو برداره 213 00:14:39,048 --> 00:14:41,010 الکس، اسمش آلکسه 214 00:14:41,094 --> 00:14:42,555 اوهوم، مطمئنم که آلوین بود 215 00:14:43,390 --> 00:14:45,119 بگذریم، وقتی بحث مسائل کامپیوتری پیش میاد 216 00:14:45,143 --> 00:14:47,147 من توی ذهنم به خرید فکر میکنم 217 00:14:52,074 --> 00:14:53,159 خب، دیگه صحبتی نیست؟ 218 00:15:03,639 --> 00:15:05,225 جوناه، عذر میخوام مزاحمت شدم 219 00:15:05,308 --> 00:15:07,605 این هم آقای دین، همون‌طور که گفته بودی 220 00:15:08,607 --> 00:15:10,277 نیازی به همراه نبود 221 00:15:11,530 --> 00:15:14,243 میدونی، این دو نفر واقعاً برای کلیسا مفید بودن 222 00:15:14,326 --> 00:15:15,328 آره 223 00:15:15,412 --> 00:15:17,082 واقعاً کارشون خوبه 224 00:15:17,166 --> 00:15:19,420 ولی دقت کردی که ما هیچوقت تنها باهم صحبت نمیکنیم؟ 225 00:15:19,504 --> 00:15:21,842 اون‌ها مثل دخترهای توی فیلم درخشش هستن [فیلمی از استنلی کوبریک] 226 00:15:24,096 --> 00:15:25,808 شوخی کردم 227 00:15:26,392 --> 00:15:29,315 اسم یک فیلمه، فکر کنم شما ندیدینش 228 00:15:30,317 --> 00:15:34,200 متاسفم - فرانسس، اورا، ممنون - 229 00:15:34,283 --> 00:15:35,285 از اینجا به بعد رو به عهده من بسپارین 230 00:15:35,368 --> 00:15:37,916 البته جوناه - در نور به سر ببری - 231 00:15:42,174 --> 00:15:43,130 میدونی، دارم رابطه خوبی 232 00:15:43,131 --> 00:15:45,054 با اون دوتا شکل میدم 233 00:15:46,099 --> 00:15:48,228 متوجه جایگاهشون هستن 234 00:15:48,311 --> 00:15:50,900 جایگاهشون روی سقف برای ترسوندن کبوترهاست 235 00:15:53,113 --> 00:15:55,158 واسم سوال شده که تو هم جایگاهت رو میدونی یا نه 236 00:15:56,202 --> 00:15:58,289 من قدرت زیادی به تو دادم، فرانک 237 00:15:59,543 --> 00:16:03,634 آره، ولی من دوست دارم فکر کنم که تو متوجه توانایی‌های ذاتی من شدی 238 00:16:03,717 --> 00:16:07,600 و فرصتی دیدی که میتونه برای هردومون مفید باشه 239 00:16:08,476 --> 00:16:10,196 آره، اینطوری هم میشه بهش نگاه کرد 240 00:16:10,272 --> 00:16:14,405 ولی زمانش رسیده که من چیزی از تو میخوام 241 00:16:20,375 --> 00:16:21,377 این دیگه چیه؟ 242 00:16:21,460 --> 00:16:25,177 فرانک، همون‌طور که میدونی طبق آموزه‌های کلیسای ما، مرگ وجود نداره 243 00:16:26,429 --> 00:16:29,561 انرژی‌ای که وجود داره تا ابد می‌مونه 244 00:16:29,644 --> 00:16:32,357 هنگام ایجاد کهکشان به وجود اومده 245 00:16:33,359 --> 00:16:36,867 و نابود نمیشه، فقط تغییر شکل میده 246 00:16:38,537 --> 00:16:42,754 این نظریه توسط علم و دین مورد حمایت قرار گرفته 247 00:16:43,714 --> 00:16:47,095 چیزی که من ازت میخوام ایمانت رو به چالش میکشه 248 00:16:47,931 --> 00:16:49,016 چی میخوای؟ 249 00:16:49,099 --> 00:16:51,103 همسرت، لزلی، برنامه‌ای برای من اجرا کرده 250 00:16:52,105 --> 00:16:57,533 برنامه‌ای که بدون اغراق باید بگم زندگیم رو مدیونش هستم 251 00:16:59,996 --> 00:17:01,917 اون مسئولیت رو به تو میسپارم 252 00:17:03,461 --> 00:17:04,673 باعث افتخارمه 253 00:17:05,758 --> 00:17:07,720 ولی متاسفانه، درست متوجه نمیشم 254 00:17:10,349 --> 00:17:12,396 هرچی که باید بدونی رو بهت گفتم 255 00:17:13,397 --> 00:17:14,818 حالا برو یک فراری واسم بیار 256 00:17:24,169 --> 00:17:25,589 یا دیگه برنگرد 257 00:17:32,979 --> 00:17:36,100 خب، تا به حال یک دختر نوجوون 258 00:17:36,101 --> 00:17:37,572 تا این حد من رو نترسونده بود 259 00:17:37,655 --> 00:17:39,116 زمان دبیرستان من رو ندیده بودی 260 00:17:39,199 --> 00:17:40,368 مطمئناً دلم هم نمیخواست 261 00:17:40,452 --> 00:17:43,082 دنبال چه لپتاپ مخصوصی بودن؟ 262 00:17:44,168 --> 00:17:46,380 الکس توی درس هک اخلاقی، نمره بیست گرفت 263 00:17:46,464 --> 00:17:47,800 عاشق اون کامپیوتر بود 264 00:17:49,136 --> 00:17:50,681 ظاهراً صدهزار دلار قیمتش بود 265 00:17:50,765 --> 00:17:52,225 پس شهریه‌هامون اینجا خرج شده 266 00:17:52,309 --> 00:17:55,065 اگه بتونه چطور ازش استفاده کنه میتونه کارهای واقعاً خطرناکی بکنه 267 00:17:55,148 --> 00:17:56,818 با ما، یا هرکدوم از تمایلاتمون 268 00:17:56,902 --> 00:17:59,448 از جمله محل حفاری که الان هم بهش حمله کردن 269 00:17:59,532 --> 00:18:02,120 میدونی، جالبه که این بحث رو پیش میکشی، لزلی 270 00:18:02,204 --> 00:18:04,351 شاید بخوای به همه‌مون بگی کارولینا و جوناه 271 00:18:04,375 --> 00:18:05,415 باهم چه کار میکنن؟ 272 00:18:05,460 --> 00:18:06,481 چی دارین میگین؟ 273 00:18:06,505 --> 00:18:08,717 بس کن، وقتی داشتیم زندان رو تست میکردیم، دیدیمشون 274 00:18:08,801 --> 00:18:11,180 آره - جوناه با یکی از بچه‌هامون ملاقات کرده؟ - 275 00:18:11,263 --> 00:18:13,017 و تو به ما نگفتی - من از چیزی خبر نداشتم - 276 00:18:13,101 --> 00:18:14,395 خودتون دیدینش؟ 277 00:18:15,438 --> 00:18:17,085 چرا به من نگفتین؟ خودم رو سریع میرسوندم 278 00:18:17,109 --> 00:18:18,403 ما حین انجام یک ماموریت مخفی بودیم 279 00:18:18,486 --> 00:18:20,323 روی مخفی بودنش تاکید کن 280 00:18:21,409 --> 00:18:22,470 البته ممکنه اون ما رو دیده باشه 281 00:18:22,494 --> 00:18:24,517 آره، شک نکن - خب، این که با هیچ منطقی جور درنمیاد - 282 00:18:24,541 --> 00:18:25,960 میدونم، معمولاً خیلی مخفیانه کار میکنیم 283 00:18:26,043 --> 00:18:30,343 اگه میدونه چه نقشه‌ای دارین چطور تا الان زنده موندین؟ 284 00:18:30,427 --> 00:18:32,724 اوه، باور کن، شب با چشم باز میخوابیم 285 00:18:32,807 --> 00:18:33,809 اوهوم 286 00:18:33,892 --> 00:18:35,706 البته، راستش، خیلی کم خوابیدیم 287 00:18:35,730 --> 00:18:36,791 آره، یکی دو ساعت 288 00:18:36,815 --> 00:18:38,109 حتماً یک دلیل دیگه‌ای داره 289 00:18:38,192 --> 00:18:40,488 شاید وقت گذروندن با دخترش آرومش کرده 290 00:18:40,573 --> 00:18:42,618 آره، ولی نمیخوام بره سمت الکس 291 00:18:42,702 --> 00:18:45,039 و اگه اون میدونه بچه‌هامون کجان باید به ما بگه 292 00:18:45,123 --> 00:18:46,435 چرا فکر کردی همچین کاری میکنه؟ 293 00:18:46,459 --> 00:18:48,129 ما که نمیتونیم مجبورش کنیم 294 00:18:48,212 --> 00:18:49,591 جوناه رو بسپارین به من 295 00:18:50,801 --> 00:18:54,141 ممنون که این حرف رو میزنی 296 00:18:54,224 --> 00:18:55,686 واقعاً جای تقدیر دار، ولی 297 00:18:55,770 --> 00:18:57,982 هرچه‌قدر میخواین تردید داشته باشین 298 00:18:58,065 --> 00:19:01,990 ولی مزیت من اینه که همه مردم من رو دست کم میگیرن 299 00:19:02,073 --> 00:19:03,073 درسته 300 00:19:06,583 --> 00:19:08,419 از پسش برمیام 301 00:19:08,504 --> 00:19:09,506 از پس اون 302 00:19:12,427 --> 00:19:13,847 این مدت روی یک چیزی کار کردم 303 00:19:14,724 --> 00:19:15,768 نمیخوای بگی چی؟ 304 00:19:17,939 --> 00:19:19,483 نه 305 00:19:19,567 --> 00:19:21,905 یا موفق میشم، یا شکست میخورم 306 00:19:21,988 --> 00:19:23,784 ولی همه‌ش به عهده خودمه 307 00:19:27,332 --> 00:19:29,336 به عنوان پدر ایمی این کار رو میکنم 308 00:19:34,639 --> 00:19:35,641 باشه 309 00:19:37,562 --> 00:19:39,792 در همین زمان، همه ما در معرض رخنه امنیتی هستیم 310 00:19:39,816 --> 00:19:42,445 توصیه میکنم همه پسورد ویزفون‌هاشون 311 00:19:42,530 --> 00:19:44,157 و هر دستگاه دیگه‌ای دارن، رو عوض کنن 312 00:19:45,285 --> 00:19:47,163 "دیل، پسوردت رو نذار "استیسی 313 00:19:47,247 --> 00:19:48,876 چی؟ 314 00:19:48,959 --> 00:19:51,422 نمیخواستم بذارمش استیسی 315 00:19:52,340 --> 00:19:54,679 به هیچ وجه 316 00:19:54,762 --> 00:19:57,142 یک ربعه دارم دنبالش میگردم 317 00:19:57,225 --> 00:19:59,146 توفر رفته، اتاقش خالیه 318 00:19:59,229 --> 00:20:00,524 تقصیر توئه که رفته 319 00:20:00,608 --> 00:20:02,612 تو باعث شدی حس کنه به اینجا تعلق نداره 320 00:20:02,695 --> 00:20:04,323 اون رفته چون فکر میکرد میتونه با استفاده از تو 321 00:20:04,406 --> 00:20:06,076 سنگ پیدا کنه و شیشه‌ش رو پر کنه 322 00:20:06,160 --> 00:20:07,560 و نتونست - کسشر میگی - 323 00:20:08,080 --> 00:20:09,183 مالی فحش داد؟ - آره - 324 00:20:09,207 --> 00:20:11,003 زیاد بی‌ادبی نبود، ولی به هر حال فحش داد 325 00:20:11,086 --> 00:20:13,257 اون به من اهمیت میده - فقط چت کردن واسش مهمه - 326 00:20:13,341 --> 00:20:16,472 خیلی‌خب، کافیه نمیخواد نتیجه‌گیری‌ای بکنین 327 00:20:16,556 --> 00:20:17,850 شاید توفر یک سر رفته بیرون 328 00:20:17,934 --> 00:20:19,934 سطل آشغال‌های چیزکیک فکتوری رو خالی کنه 329 00:20:19,979 --> 00:20:21,650 من که به جزیره هم راضی‌ام 330 00:20:22,652 --> 00:20:24,071 به خاطر مالی 331 00:20:24,154 --> 00:20:26,283 ممکنه رفته باشه بیرون برای مردم چیزی بگیره 332 00:20:26,367 --> 00:20:28,747 مثلاً خمیردندونی چیزی 333 00:20:28,830 --> 00:20:30,166 بچه‌ها 334 00:20:31,836 --> 00:20:33,339 فکر نکنم اون دیگه برگرده 335 00:20:34,383 --> 00:20:36,103 لعنتی، نقشه محل حفاری رو برده 336 00:20:36,136 --> 00:20:38,216 و کارتی که پدر و مادرم درباره سنگ‌ها پیدا کرده بودن 337 00:20:38,767 --> 00:20:40,771 دیشب کلی سوال ازم پرسید 338 00:20:40,854 --> 00:20:41,999 در مورد محل حفاری؟ 339 00:20:42,023 --> 00:20:43,920 مگه چیه، میخواستیم بیشتر باهم آشنا بشیم 340 00:20:43,944 --> 00:20:45,504 نه، عصبانی نیستم، فقط 341 00:20:45,572 --> 00:20:47,200 رفته دنبال سنگ‌ها 342 00:20:47,283 --> 00:20:48,704 باید یک کاری بکنیم 343 00:20:48,787 --> 00:20:51,548 به نظرت سعی میکنه وارد حفره بشه چون اونجا امن نیست 344 00:20:53,212 --> 00:20:55,008 البته برای اون، ممکنه صدمه ببینه 345 00:20:55,091 --> 00:20:56,487 یا چت میشه و به یک نفر دیگه صدمه میزنه 346 00:20:56,511 --> 00:20:58,974 اگه گیر بیوفته، خدا میدونه باهاش چه کار میکنن 347 00:21:00,309 --> 00:21:02,039 همون کاری که من با گارسیلا کردم 348 00:21:02,063 --> 00:21:06,071 نه، اون یک خانم مهربون و معصوم بود نه یک دزد سنگ دروغگو 349 00:21:06,155 --> 00:21:08,618 هر اتفاقی برای توفر بیوفته به عهده خودشه 350 00:21:08,702 --> 00:21:10,246 ولی به هیچ وجه نباید به نقشه ما گند بزنه 351 00:21:10,329 --> 00:21:12,208 باید سریع خودمون رو به اونجا برسونیم 352 00:21:13,545 --> 00:21:14,881 تو خوبی؟ 353 00:21:14,964 --> 00:21:16,258 آره، خوبم 354 00:21:17,762 --> 00:21:19,807 تو خوبی؟ به نظر خسته‌ای 355 00:21:19,891 --> 00:21:20,976 نه، خوبم، بریم 356 00:23:01,385 --> 00:23:03,013 لزلی، انتظارش رو نداشتم 357 00:23:03,097 --> 00:23:05,101 چطور تونستی؟ 358 00:23:05,184 --> 00:23:07,690 چطور تونستی باهاش در ارتباط باشی 359 00:23:07,773 --> 00:23:09,568 بدونی حالش چطوره، و چیزی به من نگی؟ 360 00:23:09,652 --> 00:23:12,198 من هر شب میرم یک خونه خالی 361 00:23:12,282 --> 00:23:14,996 و همه‌ش توی فکرم میگم، حالش خوبه؟ اصلاً زنده‌ست؟ 362 00:23:15,580 --> 00:23:17,333 من واقعاً متاسفم 363 00:23:17,417 --> 00:23:19,296 جوناه، اون دختر منه 364 00:23:19,379 --> 00:23:21,884 من هم هیچوقت فکری جز این نکردم 365 00:23:21,968 --> 00:23:25,099 فقط نمیخواستم بی‌دلیل امیدوارت کنم و بعد همه چیز خراب بشه 366 00:23:28,063 --> 00:23:31,738 ولی باهاش صحبت کردم و اوضاع داره خوب پیش میره 361 00:23:33,365 --> 00:23:34,702 راجع به چی؟ 362 00:23:36,539 --> 00:23:40,129 همه‌چیز 363 00:23:40,212 --> 00:23:41,883 اون نباید توی این مسئله تنها باشه 364 00:23:41,966 --> 00:23:43,845 تنها نیستش با منه 365 00:23:45,557 --> 00:23:47,603 خب، شاید من میخواستم اونی باشم که بهش میگه 366 00:23:48,605 --> 00:23:51,819 شاید من اونی بودم که میخواست یه کاری کنه اون احساس امنیت و دوست داشته شدن 367 00:23:51,903 --> 00:23:53,740 و یه هیولا نبودن بکنه 368 00:23:55,326 --> 00:23:58,332 من هیچوقت نبایستی اون دستبند لعنتی رو تو دستش میکردم 369 00:23:58,415 --> 00:24:00,211 عزیز من، نباید خودتو سرزنش بکنی 370 00:24:01,171 --> 00:24:03,510 من کسی‌ام که باید اونو توی این سفر هدایت بکنه 371 00:24:03,593 --> 00:24:05,972 و به‌هرحال که اون قبل از الان اینو متوجه نمیشد 372 00:24:06,056 --> 00:24:09,647 من هنوزم نمیفهمم خب پس تو بلاخره به من میگی؟ 373 00:24:10,272 --> 00:24:12,903 و نه فقط اون موجود مقدسی که ،پدرم بهش اعتقاد داشت 374 00:24:12,986 --> 00:24:14,406 بلکه خود واقعیت رو؟ 375 00:24:16,284 --> 00:24:17,663 تو کی هستی؟ 376 00:24:18,790 --> 00:24:20,585 و برنامه‌هات برای دخترم چین؟ 377 00:24:29,728 --> 00:24:32,442 ای لعنتی - ما خیلی دیر کردیم - 378 00:24:32,526 --> 00:24:33,945 اوه، خدای من، اون چشه؟ 379 00:24:34,028 --> 00:24:35,406 اوه، توفر، تو چیکار کردی؟ 380 00:24:35,991 --> 00:24:37,243 اون طوریش نمیشه؟ 381 00:24:40,249 --> 00:24:41,126 !نگاه کنید 382 00:24:44,884 --> 00:24:46,219 گمونم چیزی دنبالش میگشت رو پیدا کرد 383 00:24:50,645 --> 00:24:52,482 !اوه خدای من، داره ماشینه اون یارو رو میدزده 384 00:24:52,900 --> 00:24:55,614 !هی، داری چیکار میکنی؟ 385 00:24:56,490 --> 00:24:57,576 ما باید جلوشو بگیریم - ،یا شاید بهتره ولش کنیم بره - 386 00:24:57,659 --> 00:24:58,953 نگران اتفاقی که توی مقر حفاری داره میافته باشید 387 00:24:59,037 --> 00:25:01,333 مقر حفاری بنظر میاد درحال حاضر یکمی شلوغه 388 00:25:01,416 --> 00:25:02,794 فکر میکنی تا چقدره حفره رو رفت؟ 389 00:25:02,878 --> 00:25:04,422 من فکر نمیکنم الان مشکل اصلیمون این باشه 390 00:25:04,507 --> 00:25:06,636 خب، اگه اون گیر بیافته، همه‌چیز رو میدونه، از جمله جایی که زندگی میکنیم 391 00:25:06,719 --> 00:25:07,596 !برید دنبالش 392 00:25:07,679 --> 00:25:09,934 من سر این گفتم رانندگی میکنم که گفتی میشه تو ماشین بمونم 393 00:25:10,017 --> 00:25:11,521 وقت نداریم صندلی‌ها رو عوض کنیم گرت از پسش برمیای 394 00:25:11,604 --> 00:25:13,106 !گرت، بزن بریم - !بجنب - 395 00:25:29,430 --> 00:25:30,474 زودباش 396 00:25:40,244 --> 00:25:42,164 موج‌های گرانشی؟ 397 00:25:42,248 --> 00:25:44,878 کشتی جونا یه موتور ضد گرانشی داره؟ 398 00:25:46,006 --> 00:25:47,425 حتما شوخیت گرفته 399 00:25:54,523 --> 00:25:57,236 400 00:25:57,320 --> 00:25:59,115 !اون داره مثل روانیا میرونه - !از دستش نده - 401 00:25:59,198 --> 00:26:01,871 !اون از راهنما استفاده نمیکنه - !میزنه یه نفرو میکشه - 402 00:26:01,954 --> 00:26:03,583 !نیکو، کمربند نبستی 403 00:26:03,666 --> 00:26:04,835 !چونکه الکس دوتا بسته 404 00:26:04,918 --> 00:26:07,006 !چونکه من قبلا با گرت رانندگی کردم، برای همین 405 00:26:07,089 --> 00:26:10,387 میشه الان بگم که، راننده بودن مثلا باید کار راحته میبود 406 00:26:10,471 --> 00:26:12,768 ،این بنظر آسون میاد !کاری که دارم میکنم؟ نه 407 00:26:12,851 --> 00:26:15,857 این غیرقانونی و خطرناکه، داری میرینی به کل عزت نفسم 408 00:26:18,320 --> 00:26:19,657 اون قطعا گردش به چپ خلاف بود 409 00:26:19,740 --> 00:26:22,078 اینجا لوس‌آنجلسه! بعد از قرمز شدن چراغ !دوتا پاشین میپیچن چپ 410 00:26:23,288 --> 00:26:24,750 !سریع‌تر برو دیگه 411 00:26:35,354 --> 00:26:36,524 فکر کنم گمش کردیم 412 00:26:37,526 --> 00:26:39,780 نه، ماشینش اونجاست 413 00:26:46,292 --> 00:26:48,338 آره، بنظر میاد همینجاست 414 00:26:49,758 --> 00:26:52,806 من من فکر میکنم که همینجا میمونم و ماشین رو گرم نگه میدارم 415 00:26:52,889 --> 00:26:53,891 فکر خوبیه 416 00:27:00,697 --> 00:27:03,160 !خواهش میکنم، فقط بذارید بیام خونه! لطفا 417 00:27:03,243 --> 00:27:05,038 چرا؟ چرا بذاریم؟ 418 00:27:05,122 --> 00:27:06,709 !ببین داری چیکار میکنی !ببین با بابایی چیکار کردی 419 00:27:06,792 --> 00:27:08,504 !اون نمیتونه راه بره، توفر 420 00:27:08,588 --> 00:27:09,798 !متأسفم! متأسفم 421 00:27:10,842 --> 00:27:12,554 !این دفعه دیگه عوض میشم، قول میدم 422 00:27:13,639 --> 00:27:14,808 شما دیگه کی هستین؟ 423 00:27:16,102 --> 00:27:18,775 ما باهم دوستیم - !برو پی کارت! نمیخواستم که تو اینجا باشی - 424 00:27:18,858 --> 00:27:20,945 توفر، شاید یه دقیقه بتونی بیای بیرون 425 00:27:21,029 --> 00:27:22,532 !نه! اینجا خونه‌ی منه 426 00:27:22,616 --> 00:27:25,245 وایسا ببینم، چی؟ این چیزی نیست که تو گفته بودی 427 00:27:27,374 --> 00:27:28,376 اونا پدرمادرتن؟ 428 00:27:29,170 --> 00:27:30,380 !اگه ازشون بپرسی، نه 429 00:27:30,464 --> 00:27:32,259 ،توفر ما خیلی متأسفیم 430 00:27:32,343 --> 00:27:34,932 ولی تو از اون حادثه به بعد دیگه مثل قبلت نبودی 431 00:27:35,015 --> 00:27:38,564 تقصیر اون انفجار توی آزمایشگاهه اونو تبدیل به یه جور هیولا کرد 432 00:27:38,648 --> 00:27:40,150 !من یه هیولا نیستم 433 00:27:40,234 --> 00:27:41,277 کدوم آزمایشگاه؟ 434 00:27:42,279 --> 00:27:43,866 مهم نیست - برای من هست - 435 00:27:46,371 --> 00:27:49,711 یه دانشگاه زهرماری دو نفر مردن اون اونجا کار میکرد 436 00:27:49,945 --> 00:27:52,209 !اوه، خدای من 437 00:27:53,218 --> 00:27:55,347 اونا پدر مادر من بودن تو اونجا بودی؟ 438 00:27:57,476 --> 00:27:58,604 !بهم بگو، توفر، حالا 439 00:27:58,688 --> 00:27:59,690 !کمک 440 00:28:22,652 --> 00:28:24,405 خب یه سری جزئیات رو جا انداختم 441 00:28:25,407 --> 00:28:26,869 چه فرقی میکنه، هان؟ 442 00:28:26,952 --> 00:28:29,833 چه فرقی میکنه؟ !تو بهم دروغ گفتی 443 00:28:29,916 --> 00:28:33,507 ،بعد از اینکه کل شب رو بیدار موندیم !سعی میکردیم ببینیم حقیقت چیه 444 00:28:33,591 --> 00:28:34,760 اون راجب همه‌چیز دروغ میگه 445 00:28:34,843 --> 00:28:37,599 من‌جمله سنش خانواده‌ی مالی ده سال پیش فوت کردن 446 00:28:37,682 --> 00:28:39,561 چیه، نکنه از ۸ سالگی توی آزمایشگاه کار میکرده؟ 447 00:28:39,645 --> 00:28:41,565 اون انفجار، عوضش کرد 448 00:28:41,649 --> 00:28:43,653 !خیلی خب، بسه! دیگه کافیه 449 00:28:43,736 --> 00:28:46,825 !شما خانواده‌ی منید !مثلا باید منو ببخشید 450 00:28:46,909 --> 00:28:50,374 تو فرصت‌های زیادی داشتی دروغ میگی دزدی میکنی 451 00:28:50,457 --> 00:28:54,090 !به مردم آسیب میزنی دیگه بخشی از این خانواده نیستی 452 00:28:57,847 --> 00:28:59,685 !نه - !بجنب - 453 00:28:59,768 --> 00:29:02,481 !نیکو 454 00:29:02,565 --> 00:29:04,026 نه، بهش آسیب نزن! بذار من امتحان کنم 455 00:29:04,110 --> 00:29:06,239 ،توفر، باید همین حالا از اینجا بری 456 00:29:06,322 --> 00:29:07,992 قبل از اینکه کاری کنی پشیمون بشی 457 00:29:08,076 --> 00:29:10,497 ،میدونی توی کوله‌پشتی چیه و داره دیوونه‌ات میکنه 458 00:29:10,581 --> 00:29:12,251 تو به کمک احتیاج داری - !تو منو نمیشناسی - 459 00:29:12,334 --> 00:29:14,380 !اونا منو نمیشناسن !هیچکسی منو نمیشناسه 460 00:29:14,463 --> 00:29:16,844 !هیچکی نمیدونه چیکار میتونم بکنم 461 00:29:17,344 --> 00:29:18,931 و شما نمیتونید مجبورم کنید برم 462 00:29:20,100 --> 00:29:21,102 راستشو بخوای 463 00:29:22,522 --> 00:29:23,774 فکر کنم بتونم 464 00:29:26,572 --> 00:29:28,241 خواهش میکنم مجبورم نکن ببینم آره یا نه 465 00:29:37,927 --> 00:29:39,138 !نه، مالی 466 00:29:45,902 --> 00:29:48,490 !اوه لعنتی، اوه لعنتی، اوه لعنتی، لعنتی، لعنتی 467 00:29:53,834 --> 00:29:55,838 هی، حالت خوبه؟ 468 00:29:55,922 --> 00:29:56,924 صدمه دیدی؟ - حالت خوبه؟ - 469 00:29:57,007 --> 00:29:58,426 آره فقط بایستی آرومش بکنیم 470 00:29:58,511 --> 00:29:59,596 فراموشش کن، مالی اون بهت صدمه میزنه 471 00:29:59,679 --> 00:30:01,683 ،قبلا نمیتونستید جلومو بگیرید !حالا هم نمیتونید 472 00:30:01,767 --> 00:30:03,938 نه! نیکو اینکارو نکن !تقصیر اون نیست، بخاطر سنگ‌هاست 473 00:30:04,021 --> 00:30:05,398 ممکنه بهترین‌جا برای انجام اینکار نباشه 474 00:30:07,695 --> 00:30:08,823 !بفرما، تماشا کن 475 00:30:10,200 --> 00:30:11,578 !برام مهم نیست 476 00:30:12,831 --> 00:30:13,958 !چیس، بهش شلیک کن 477 00:30:14,041 --> 00:30:16,128 نه، شلیک تمیزی ندارم ممکنه بخوره به مالی 478 00:30:16,212 --> 00:30:18,466 !تمومش کن، توفر، خواهش میکنم !تو یکی از مایی 479 00:30:22,642 --> 00:30:24,019 !نیکو، حالا 480 00:30:24,103 --> 00:30:25,438 !نه 481 00:30:48,276 --> 00:30:49,278 !نه! نه، نه 482 00:30:58,547 --> 00:31:01,135 !نه! کمک! کمکم کنید 483 00:31:01,218 --> 00:31:02,889 ازش درش بیار - اون حالش خوبه؟ - 484 00:31:02,972 --> 00:31:04,726 کارولینا، کمکش کن 485 00:31:04,809 --> 00:31:05,811 من دارمش 486 00:31:07,982 --> 00:31:09,318 !زنگ بزنید اورژانس - یه نفر زده - 487 00:31:09,401 --> 00:31:10,738 مالی ما نمیتونیم اینجا بمونیم 488 00:31:10,821 --> 00:31:12,324 !نمیتونیم تنهاش بذاریم 489 00:31:12,407 --> 00:31:14,704 چرا میتونی کمکی نمیتونی بکنی من میمونم 490 00:31:14,788 --> 00:31:16,165 !نه 491 00:31:16,248 --> 00:31:18,252 پس اون سنگارو یه جایی خاک بکن که کسی نتونه پیدا بکنه 492 00:31:18,336 --> 00:31:19,463 اون اون مال منه 493 00:31:19,547 --> 00:31:21,467 اون کوله‌ی منه 494 00:31:21,551 --> 00:31:24,056 نه - مالی، متأسفم ولی ما باید بریم - 495 00:31:24,139 --> 00:31:25,475 !مالی، بزن بریم 496 00:31:25,559 --> 00:31:26,937 اونا سنگ‌های من بودن 497 00:31:44,096 --> 00:31:45,850 به مرکز گیبوریم خوش‌آمدید 498 00:31:45,933 --> 00:31:47,895 حمام‌های گرم داخل وجود دارند 499 00:31:47,979 --> 00:31:50,609 کلی غذا برای همه موجود هست 500 00:31:50,693 --> 00:31:52,947 خواهشا برای وظایف پناه‌گاه با مسئولین ما در تماس باشید 501 00:31:57,749 --> 00:31:58,751 فرانک 502 00:32:00,588 --> 00:32:01,590 تو حالت خوبه؟ 503 00:32:02,174 --> 00:32:04,596 آره متأسفم، ولی من 504 00:32:06,850 --> 00:32:08,937 من باید یه نفر رو انتخاب کنم 505 00:32:11,150 --> 00:32:12,360 جونا تورو فرستاد این پایین؟ 506 00:32:13,321 --> 00:32:15,534 اون چرا باید یه قربانی دیگه بخواد؟ اون اون مریض شده؟ 507 00:32:17,120 --> 00:32:18,749 چطوری انجامش دادی، لزلی؟ 508 00:32:20,293 --> 00:32:21,546 تمامی اون سال‌ها، چطوری انجامش میدادی؟ 509 00:32:23,509 --> 00:32:27,517 همونطوری که اون برام توضیح داد برات توضیح میدمش 510 00:32:30,271 --> 00:32:34,238 تمامی گونه‌های زنده، برای بقا گونه‌های زنده‌ی دیگه رو مصرف میکنن 511 00:32:34,321 --> 00:32:35,783 ولی هم‌نوع‌های خودمون رو نمیخوریم 512 00:32:35,866 --> 00:32:37,912 خیلی خشن‌واره، ولی 513 00:32:39,248 --> 00:32:41,878 برای بقای اون لازمه 514 00:32:46,930 --> 00:32:48,851 جونا داشته پشت سر من کارولینا رو ملاقات میکرده 515 00:32:50,938 --> 00:32:52,357 باهاش نزدیک میشده 516 00:32:54,153 --> 00:32:56,700 بیا امیدوار باشیم اون بهتر از تو متوجه بشه فریبش بشه 517 00:32:56,783 --> 00:33:00,415 شک دارم ما جوری بزرگش کردم که روحیه‌ای باز و آزاد داشته باشه 518 00:33:01,918 --> 00:33:03,296 ما والدین افتضاحی بودیم، درسته؟ مم - 519 00:33:05,634 --> 00:33:07,053 تو پدر فوق‌العاده‌ای بودی، فرانک 520 00:33:09,308 --> 00:33:12,272 آره یه پدر فوق‌العاده 521 00:33:14,443 --> 00:33:15,529 من بهش ایمان دارم 522 00:33:15,613 --> 00:33:16,948 همم 523 00:33:20,915 --> 00:33:22,334 و من اینکارو انجام نمیدم 524 00:33:23,712 --> 00:33:25,507 جونا میتونه خودش بیاد قربانیشو پیدا کنه 525 00:33:58,447 --> 00:33:59,449 ویکتور 526 00:33:59,534 --> 00:34:02,163 کدوم آدم عوضی‌ای چیزاستیک با پنیر واقعی درست میکنه؟ 527 00:34:02,247 --> 00:34:03,082 نمیدونم 528 00:34:03,165 --> 00:34:05,629 ،همه، یعنی واقعا همه میدونن با چیز‌ویز درست میشه [نوعی سس پنیری] 529 00:34:05,713 --> 00:34:07,465 همه‌چیش به ویز ـه 530 00:34:07,550 --> 00:34:09,762 خیلی خب، اون تیکه آخری که گفتیو فراموش میکنم 531 00:34:09,846 --> 00:34:12,518 چرا جونا منو اینطوری شکنجه میده؟ - چون که یه آدم دیوثیه - 532 00:34:12,601 --> 00:34:14,313 میشه صحبت کردن راجب پنیر رو بس کنی 533 00:34:14,396 --> 00:34:16,275 ،برای یه لحظه و به من گوش بدی؟ 534 00:34:16,358 --> 00:34:20,116 اگر که بهت میگفتم یه موتور موج گرانشی واقعا وجود داره 535 00:34:20,199 --> 00:34:21,828 میتونی یه راهی برای نابود کردنش طراحی بکنی؟ 536 00:34:23,080 --> 00:34:26,210 چرا بخوام چیزی رو که تازه فهمیدم وجود داره رو نابود کنم؟ 537 00:34:27,297 --> 00:34:29,384 یه نوآوری‌ایه که نحوه‌ی درکمون از سفر در فضا رو تغییر میده 538 00:34:29,594 --> 00:34:31,138 اونطور که ما جهان هستی رو درک میکنیم 539 00:34:31,221 --> 00:34:33,685 چونکه ازش برای نابود کردن کالیفرنیا استفاده میشه 540 00:34:34,771 --> 00:34:39,697 که درحال حاضر جاییه که من و تو و پسرمون درش سکونت میکنیم 541 00:34:39,781 --> 00:34:40,783 عجب 542 00:34:50,594 --> 00:34:53,975 543 00:34:54,059 --> 00:34:57,983 544 00:34:58,067 --> 00:35:00,488 545 00:35:00,572 --> 00:35:02,283 وای که چقدر اون زنو دوست دارم 546 00:35:04,329 --> 00:35:07,419 547 00:35:07,503 --> 00:35:11,343 548 00:35:17,313 --> 00:35:19,484 خب، اون یه سواری به خونه‌ی بی‌صدایی بود 549 00:35:20,779 --> 00:35:21,781 خونه؟ 550 00:35:23,535 --> 00:35:24,579 اینجا خونمه‌مون نیست 551 00:35:25,079 --> 00:35:26,916 من خیلی متأسفم، مالی 552 00:35:27,000 --> 00:35:28,002 همه‌مون هستیم 553 00:35:28,920 --> 00:35:30,716 واقعا؟ همه‌تون؟ 554 00:35:32,010 --> 00:35:33,722 البته که هستم 555 00:35:33,805 --> 00:35:35,809 این چیزیه که میخواستم ،درمقابلش ازت محافظت کنم 556 00:35:35,893 --> 00:35:39,483 ،از دیدن یه چیز خیلی وحشتناک که هیچوقت نتونی از یاد ببریش 557 00:35:39,567 --> 00:35:42,656 !از اینکه دوباره یکی رو از دست بدی 558 00:35:42,740 --> 00:35:44,367 از اینکه قلبت بشکنه 559 00:35:45,161 --> 00:35:47,165 فقط دارید حرف میزنید از همون لحظه‌ی اول ازش متنفر بودید 560 00:35:47,248 --> 00:35:48,710 من بهش اعتماد نمیکرد، و حق باهام بود 561 00:35:49,754 --> 00:35:51,131 !اشتباه میکردی 562 00:35:51,215 --> 00:35:54,639 !التماست کردم اون عصا رو روش استفاده نکنی اون ترسیده بود و کنترلش رو از دست داده بود 563 00:35:54,722 --> 00:35:57,520 !اون به کمک احتیاج داشت - مالز، من فکر نکنم میشد کمکش کرد - 564 00:35:57,603 --> 00:36:00,441 اون جونشو فدا کرد که گرت رو نجات بده آدم خوبیه 565 00:36:00,526 --> 00:36:01,736 البته که هست 566 00:36:01,820 --> 00:36:04,867 هیچکسی نمیگه که آدم خوبی نیست 567 00:36:04,951 --> 00:36:07,080 الان ماییم که به مردم آسیب میزنیم 568 00:36:07,163 --> 00:36:08,165 !اون داشت زجر میکشید 569 00:36:08,249 --> 00:36:10,461 ،توفر ممکنه درد و رنج میکشیده باشه ولی خطرناک هم بود 570 00:36:10,546 --> 00:36:13,050 !و تو خانواده‌ی منی، نه اون 571 00:36:16,724 --> 00:36:18,603 میدونی الان دقیقا شبیه کی شدی؟ 572 00:36:20,649 --> 00:36:21,693 مامانت 573 00:36:45,072 --> 00:36:47,870 خواهش میکنم بگو که ماکالان منو با یخ نریختی 574 00:36:50,166 --> 00:36:53,047 خب، میدونی که، من دوست دارم راه خودمو برم 575 00:36:53,924 --> 00:36:55,259 تو چطوری اومدی اینجا؟ 576 00:36:56,345 --> 00:36:59,852 رئسای کلیسا از تکنولوژی ویزارد برای همه‌ی نیازهای امنیتیشون استفاده میکردن 577 00:36:59,936 --> 00:37:02,816 و اون شامل اسکن‌کننده‌ی دستتون که بیرونه میشه 578 00:37:04,528 --> 00:37:08,410 یه خورده جسورانه‌است برای مردی که عنکبوت‌ها رو بیرون میذاره وقتی توی خونه‌اش پیداشون میکنه 579 00:37:08,494 --> 00:37:11,500 تنها عنکبوتی که موفق شده وارد خونه‌ی مینورو بشه 580 00:37:11,584 --> 00:37:13,212 جلوی من ایستاده 581 00:37:14,632 --> 00:37:16,134 چیکار میتونم برات انجام بدم، رابرت؟ 582 00:37:20,309 --> 00:37:22,271 نتونستم جلوی اینکه دخترمو بکشی رو بگیرم 583 00:37:30,371 --> 00:37:31,373 حالت خوش نیست؟ 584 00:37:41,811 --> 00:37:44,567 من خوبم 585 00:37:53,333 --> 00:37:55,797 بنظر خوب نمیای، جونا 586 00:37:58,553 --> 00:38:02,351 میدونی، وقتی یه نگاه به تکنولوژی‌ای که داخل ،دست‌بند کارولینا گذاشته بودی انداختم 587 00:38:02,435 --> 00:38:06,276 متوجه شدم که در اصل یه بازدارنده‌است 588 00:38:06,359 --> 00:38:09,032 ،و، اگر که شدت و مقیاس‌اش رو بیشتر بکنم 589 00:38:09,115 --> 00:38:11,328 ممکنه که تورو خیلی، خیلی مریض بکنه 590 00:38:13,207 --> 00:38:16,798 بنظر میاد که حق با من بود 591 00:38:16,881 --> 00:38:18,425 اینکارو نکن 592 00:38:20,429 --> 00:38:22,266 دارم الان اتاق رو پر آب میکنم 593 00:38:23,352 --> 00:38:26,358 ،و اگر که بهم نگی بچه‌ها کجان 594 00:38:26,441 --> 00:38:28,738 من یه ذره شدتش رو بیشتر میکنم 595 00:38:28,822 --> 00:38:29,824 شاید دو ذره 596 00:38:41,304 --> 00:38:42,516 اون بخاطر ایمی بود 597 00:38:47,568 --> 00:38:49,320 حالا وقتشه که اینکارو تموم کنیم 598 00:38:58,965 --> 00:39:01,094 ما دیدیم که در باز بود - اون روبه‌راهه؟ - 599 00:39:04,392 --> 00:39:05,477 از روبه‌راهم بهتره 600 00:39:06,354 --> 00:39:09,277 و شما دوتا الان اولترا شدید 601 00:39:36,373 --> 00:39:40,172 اون ۱۴ سالشه یادته که چه جوریه 602 00:39:41,592 --> 00:39:42,970 یادم ننداز 603 00:39:47,311 --> 00:39:49,733 همچنین اون کاملا هم اشتباه نمیکنه 604 00:39:54,702 --> 00:39:57,791 فکر میکنم که اون فقط ناراحته چونکه یه ارتباطی میخواسته 605 00:39:59,837 --> 00:40:03,093 میخواسته که مثل توفر باشه تا که کمتر احساس 606 00:40:04,513 --> 00:40:05,515 متفاوت بودن داشته باشه 607 00:40:07,184 --> 00:40:08,478 کمتر حس کنه تنهاس 608 00:40:10,650 --> 00:40:12,403 ،ولی بعدش معلوم شد توفر ترسناکه 609 00:40:12,486 --> 00:40:16,161 برای همین نگرانه اینه که خودشم ترسناک باشه 610 00:40:19,167 --> 00:40:21,254 یه خورده راجب این حرکت میدونی 611 00:40:23,425 --> 00:40:24,803 شاید یه ذره 612 00:40:27,934 --> 00:40:31,734 ،میدونی تو قبلا هم بهت گفتم تو ترسناک نیستی 613 00:40:31,817 --> 00:40:33,445 نه برای من 614 00:40:35,032 --> 00:40:36,451 هیچوقت نیستی 615 00:40:37,621 --> 00:40:38,790 هی 616 00:40:41,378 --> 00:40:42,964 نه، نورت 617 00:40:43,048 --> 00:40:44,760 ،من منظورم این نیست که، مثلا ،خود نورت 618 00:40:44,843 --> 00:40:47,724 گرچه اونم خیلی خفنه، ولی 619 00:40:47,808 --> 00:40:49,561 نور درونت 620 00:40:50,647 --> 00:40:53,026 ،اون گرما، اون رک بودنت 621 00:40:53,110 --> 00:40:54,696 این تمام چیزیه که راجبت دوست دارم 622 00:40:54,780 --> 00:40:56,826 این چیزیه که تو رو میسازه 623 00:41:12,816 --> 00:41:13,985 این روبه‌راهه؟ 624 00:41:15,362 --> 00:41:16,907 از روبه‌راهم بهتره 625 00:41:34,860 --> 00:41:36,029 اون یه گوشی جدیده؟ 626 00:41:36,112 --> 00:41:39,661 نه، اون مرلینه، یه جورایی میشه گفت نسخه‌ی اولیه‌ی یه نرم‌افزار آهنگسازیه 627 00:41:43,210 --> 00:41:45,172 بنظر میاد که داره بهشون خوش میگذره 628 00:41:46,174 --> 00:41:47,802 آره، اون، اه 629 00:41:49,180 --> 00:41:50,683 خوبه براشون 630 00:41:52,353 --> 00:41:54,148 ،بنظر میاد که امروز روز عشاقه 631 00:41:54,232 --> 00:41:56,987 ،که یه جورایی عجیبه با درنظر گرفتن همه‌چیز 632 00:41:57,822 --> 00:41:59,158 گمونم از اون جور روزاست 633 00:41:59,242 --> 00:42:01,496 بخوایم انصاف رو رعایت کنیم، از وقتی فرار کردیم همه‌شون از این روزا نبودن؟ 634 00:42:01,580 --> 00:42:04,377 نمیدونم فکر میکنم یه پنج‌شنبه اون وسطا بود 635 00:42:04,460 --> 00:42:05,462 اون خیلی معمولی بود 636 00:42:05,547 --> 00:42:07,341 اصلا یادم رفته "معمولی" چه جوریه 637 00:42:09,721 --> 00:42:11,559 هی، همه‌چیز بین تو و گرت روبه‌راهه؟ 638 00:42:12,852 --> 00:42:15,107 آره، بنظر میاد همون اندازه‌ی ،همیشگی از دستم اعصابه 639 00:42:15,190 --> 00:42:16,986 که خب خوبه 640 00:42:17,069 --> 00:42:20,284 ،یا اینکه بده چون یعنی دیگه اهمیتی نمیده 641 00:42:20,367 --> 00:42:22,204 شاید به میزان اعصاب‌خوردی من عادت کرده 642 00:42:22,288 --> 00:42:24,918 که دیگه براش ثبت نمیشه و یه جورایی منو نادیده میگیره 643 00:42:25,002 --> 00:42:28,718 یا یا شاید توی یه رابطه‌اید 644 00:42:28,801 --> 00:42:31,222 آره احتمالا همون 645 00:42:34,980 --> 00:42:37,109 تاحالا پیش خودت گفتی کاشکی توی یه رابطه میبودی؟ 646 00:42:37,192 --> 00:42:39,196 با نیکو، یا دختری که توی کمپتون باهاش آشنا شدی؟ 647 00:42:39,280 --> 00:42:43,539 مم، نه الان دیگه این دوست‌دخترمه 648 00:42:43,623 --> 00:42:45,208 بذار بهت بگم، من خیلی خوش‌شانسم 649 00:42:45,292 --> 00:42:49,216 منظورم اینه که، اون هم زیبا و هم باهوشه 650 00:42:49,300 --> 00:42:51,179 آره، میدونم دارم راجب یه کامپیوتر حرف میزنم 651 00:42:52,264 --> 00:42:56,022 نه، میفهمم یه جورایی همون حسی ـه که وقتی اولین چوب لاکروسم رو داشتم حس میکردم [نوعی ورزش] 652 00:42:56,105 --> 00:42:58,276 ساعت‌ها میشستم چوبه‌اش رو رنگ میکردم 653 00:42:58,360 --> 00:43:00,990 من حتی تورش رو هم خودم نخ کردم 654 00:43:01,074 --> 00:43:02,786 تور رو نخ کردن خیلی کار شخصی‌ایه 655 00:43:03,495 --> 00:43:08,004 خب، نمیخوام ارزش اون چوبه‌ی ،نوارپیچت رو پایین بیارم 656 00:43:08,088 --> 00:43:10,092 ولی این خانم من اینجا کمکم میکنه 657 00:43:10,175 --> 00:43:12,597 اون مقر ساخت و ساز رو یه بار برای همیشه از بین ببرم 658 00:43:13,599 --> 00:43:14,601 اینو برام باز میکنی؟ 659 00:43:18,233 --> 00:43:19,443 واقعا یه چوبه‌است 660 00:43:21,573 --> 00:43:22,575 آره 661 00:43:25,915 --> 00:43:26,917 هی 662 00:43:27,919 --> 00:43:29,046 نیکو فرستادتت؟ 663 00:43:30,048 --> 00:43:31,760 چونکه من چیزی که بهش گفتم رو پس نمیگیرم 664 00:43:32,386 --> 00:43:33,764 مجبور نیستی 665 00:43:35,434 --> 00:43:36,562 میدونی، درواقعا 666 00:43:40,903 --> 00:43:42,322 درواقع، من 667 00:43:43,617 --> 00:43:46,540 میخواستم بهت بگم چقدر امروز بهت افتخار میکنم 668 00:43:46,623 --> 00:43:48,753 بهم افتخار میکنی؟ چرا؟ 669 00:43:48,836 --> 00:43:51,174 چونکه تو توفر رو به عنوان یه انسان میدیدی 670 00:43:52,176 --> 00:43:53,386 تو به اون نگاه میکردی 671 00:43:55,808 --> 00:43:59,482 ،و و یکی از ما رو میدیدی یه پسر بچه‌ی دیگه 672 00:44:01,360 --> 00:44:04,450 تنهاش نذاشتی، ازش حمایت کردی 673 00:44:04,534 --> 00:44:06,622 و نیکو اونو با عصا ترکوند 674 00:44:06,705 --> 00:44:09,126 و من الان حتی نمیدونم زنده‌است یا نه 675 00:44:09,210 --> 00:44:11,548 موضوع چیزی که نیکو گفته یا کاری که کرده نیست 676 00:44:12,550 --> 00:44:15,430 حتی راجب توفر هم نیست راجب خودته 677 00:44:16,015 --> 00:44:17,811 تو دیگه یه بچه نیستی 678 00:44:17,894 --> 00:44:22,402 داری تبدیل به یه زن جوان فوق‌العاده‌ای میشی 679 00:44:22,486 --> 00:44:26,829 با قدرت و کمالات 680 00:44:26,912 --> 00:44:29,876 و یک حس درنده‌ی درست یا غلط 681 00:44:30,878 --> 00:44:33,509 ،فقط میخوام بگم که ازش قدردانی میکنم همین 682 00:44:36,849 --> 00:44:40,438 میدونم اینکه فکر میکردم توفر برادرم بود احمقانه‌است 683 00:44:42,317 --> 00:44:45,240 ولی من بدجوری یه خانواده میخواستم - هی - 684 00:44:46,910 --> 00:44:49,331 چیزی نیست 685 00:44:50,626 --> 00:44:52,337 گوش کن 686 00:44:52,421 --> 00:44:53,549 تو یه خانواده داری 687 00:44:54,676 --> 00:44:58,016 که هر اتفاقی هم بیافته تو رو دوباره قبول میکنه 688 00:44:58,099 --> 00:45:00,312 اونا همه‌شون توی این خونه‌ان الان 689 00:45:01,397 --> 00:45:05,531 ،هر اشتباهی که مرتکب بشی هر کار دیوانه‌واری که ممکنه انجام بدی 690 00:45:05,615 --> 00:45:08,119 بی قید و شرط دوست خواهند داشت 691 00:45:09,706 --> 00:45:11,960 اینطوری میفهمی که خانواده‌ات کیان 692 00:45:12,962 --> 00:45:14,716 اونا فرای دلیل و منطق دوست دارن 693 00:45:19,308 --> 00:45:20,937 امروز خیلی مزخرف بود 694 00:45:23,232 --> 00:45:24,778 من دارمت، مالز 695 00:45:26,823 --> 00:45:27,825 من دارمت 696 00:45:53,167 --> 00:45:54,504 هی، چیزی نیست، دختر 697 00:45:55,088 --> 00:45:56,215 من عاشقتم 698 00:45:57,217 --> 00:45:58,679 من بعدا توضیح میدم 699 00:46:10,828 --> 00:46:15,336 700 00:46:17,592 --> 00:46:21,850 701 00:46:24,188 --> 00:46:28,947 702 00:46:29,031 --> 00:46:31,953 703 00:46:44,144 --> 00:46:48,695 704 00:46:50,908 --> 00:46:54,791 705 00:46:55,751 --> 00:46:58,047 706 00:47:07,065 --> 00:47:09,361 707 00:47:13,871 --> 00:47:19,047 باور دارم این برای شماست 708 00:47:27,439 --> 00:47:29,694 709 00:47:37,000 --> 00:47:41,217 710 00:47:46,895 --> 00:47:49,107 711 00:47:51,988 --> 00:47:55,119 712 00:47:55,203 --> 00:47:56,205 مامان 713 00:47:58,752 --> 00:48:04,597 قبل از اینکه پشتمو به همه‌چیز و همه‌کس ،که بهشون اهمیت میدادم بکنم 714 00:48:04,681 --> 00:48:06,685 باید حقیقت رو راجب پدرم بدونم 715 00:48:15,911 --> 00:48:19,711 716 00:48:26,015 --> 00:48:30,899 717 00:48:35,868 --> 00:48:38,414 718 00:48:52,108 --> 00:48:53,695 یه خورده بهتر شدی؟ 719 00:48:53,779 --> 00:48:55,114 آره، ممنونم 720 00:48:55,699 --> 00:48:57,703 خانواده‌ات تا یه خورده دیگه بیان دنبالت