1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 2 00:00:07,974 --> 00:00:09,853 Sebelumnya di "Marvel's Runaways"... 3 00:00:09,937 --> 00:00:12,859 Karolina... 4 00:00:12,943 --> 00:00:15,531 Aku telah mencarimu. 5 00:00:15,615 --> 00:00:16,951 Halo? 6 00:00:17,034 --> 00:00:18,370 Apa yang kau lakukan di sini? 7 00:00:18,453 --> 00:00:19,557 Mencoba menemukan anak-anak kita. 8 00:00:19,581 --> 00:00:21,381 Mereka diserang, dan kita harus melawan. 9 00:00:21,459 --> 00:00:23,673 Sayang, itu bukan dirimu. 10 00:00:23,756 --> 00:00:25,175 Atau itulah diriku. 11 00:00:25,259 --> 00:00:28,306 Tina? / Bukan. Victor? 12 00:00:28,390 --> 00:00:29,559 Bukan. 13 00:00:32,732 --> 00:00:33,818 Chase? 14 00:00:33,901 --> 00:00:37,241 Kami sangat senang kau pulang, Sayang. Bagaimana perasaanmu? 15 00:00:37,324 --> 00:00:38,929 Jika kita ingin menyelamatkan Gert... / Kita perlu berikan... 16 00:00:38,953 --> 00:00:41,207 ...Old Lace penawarnya. / Dale. 17 00:00:43,504 --> 00:00:44,590 Kau menyelamatkan kami. 18 00:00:45,465 --> 00:00:46,760 Sekarang bagaimana kita keluar dari sini? 19 00:00:46,844 --> 00:00:48,931 Ini Awol. Bagaimana dia menemukan kita? 20 00:00:49,015 --> 00:00:50,225 Aku sangat menyesal. 21 00:00:51,060 --> 00:00:53,733 Aku bisa merasakannya mencakarku! 22 00:00:53,816 --> 00:00:57,031 Ia mencoba merobek kulitku. 23 00:00:59,327 --> 00:01:00,705 Nico tak bisa menahannya! 24 00:01:03,293 --> 00:01:04,921 Pergi, pergi! 25 00:01:11,351 --> 00:01:14,983 Keluar! 26 00:01:17,906 --> 00:01:19,200 Pengkondisian ulang? 27 00:01:21,622 --> 00:01:24,335 Duduklah, Leslie. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,089 Enyahlah, Frank. 29 00:01:38,154 --> 00:01:40,409 Bu, apa kau lapar? 30 00:01:40,492 --> 00:01:41,995 Ambil ini. 31 00:01:44,626 --> 00:01:46,880 Tidak apa-apa. Ini untukmu. 32 00:02:32,889 --> 00:02:34,225 Diam. 33 00:02:34,308 --> 00:02:36,980 Biarkan Cahaya memasukimu, Leslie. 34 00:02:37,816 --> 00:02:39,653 Biarkan cahaya membersihkan perlawanan. 35 00:02:40,696 --> 00:02:43,994 Ya, bisa katakan lagi? Aku belum merasakannya. 36 00:02:44,078 --> 00:02:46,875 Rencanamu menutup gereja itu salah. 37 00:02:46,959 --> 00:02:49,631 Gereja ini palsu, Frank. Itu sebabnya kau sangat menyukainya. 38 00:02:57,897 --> 00:03:01,112 Aku takkan membiarkanmu merusak pekerjaan hidup kita. 39 00:03:01,195 --> 00:03:04,368 Melarangku? Kau tak bisa menghentikanku. 40 00:03:04,451 --> 00:03:06,874 Selain itu, kau tak melakukan pekerjaan apa pun Frank. 41 00:03:08,544 --> 00:03:11,508 Aku bisa menghentikanmu, Leslie. Sudah kubilang aku akan mengirimmu... 42 00:03:11,592 --> 00:03:13,971 Kirim aku ke Kawah? Baik, lakukan. 43 00:03:14,764 --> 00:03:16,350 Bukan ini yang kuinginkan. 44 00:03:18,187 --> 00:03:19,608 Bawa dia ke van. 45 00:03:24,826 --> 00:03:26,663 Old Lace, kami berusaha. 46 00:03:28,249 --> 00:03:30,128 Menurutmu yang lain mencari kita? 47 00:03:30,211 --> 00:03:31,590 Mereka pasti akan periksa di sini. 48 00:03:33,384 --> 00:03:35,138 Itu jika Tim Serbu tak menangkap mereka. 49 00:03:37,602 --> 00:03:39,814 Ini dia. / Selamat pagi. 50 00:03:39,898 --> 00:03:42,003 Untuk pagi pertamamu pulang, aku buatkan pancake bluberi... 51 00:03:42,027 --> 00:03:43,864 ...favoritmu. 52 00:03:45,075 --> 00:03:46,578 Aku tak pulang. 53 00:03:46,662 --> 00:03:50,335 Aku bahkan minta ibumu membeli sosis vegan kecil... 54 00:03:50,418 --> 00:03:53,049 ...yang rasanya hambar, tapi aku suka dan begitu pula kau. 55 00:03:53,132 --> 00:03:54,332 Jadi sama-sama, aku menyayangimu. 56 00:03:54,886 --> 00:03:57,725 Jangan memanipulasiku. 57 00:03:57,809 --> 00:04:00,188 Kau meracuni lalu menculik kami. 58 00:04:00,271 --> 00:04:02,711 Dan kau bersekongkol dengannya, berarti kau sama bersalahnya! 59 00:04:02,735 --> 00:04:04,405 Sayang. 60 00:04:06,075 --> 00:04:10,125 Ibumu dan aku merasa pelarian ini sudah cukup lama. 61 00:04:10,208 --> 00:04:13,339 Dan Chase, aku tahu orang tuamu merasakan hal yang sama. 62 00:04:14,049 --> 00:04:15,594 Aku hampir mati! 63 00:04:15,678 --> 00:04:18,033 Sayang, aku hanya ingin kau pulang, jadi, aku bersedia melakukan apa pun. 64 00:04:18,057 --> 00:04:19,769 Gert, maksudku, dia adalah ibumu. 65 00:04:22,859 --> 00:04:25,531 Chase, jangan minum itu! Itu mungkin racun! 66 00:05:00,000 --> 00:05:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 67 00:05:32,580 --> 00:05:37,580 Season 2 Episode 11 Last Waltz 68 00:05:53,039 --> 00:05:54,499 Ayo, nyala. 69 00:05:57,214 --> 00:06:00,763 Apa yang kau lakukan? / Tak ada! Aku hanya... 70 00:06:01,973 --> 00:06:04,729 Apa kau menemukan Gert dan Chase? / Tidak di database rumah sakit. 71 00:06:04,812 --> 00:06:06,918 Aku akan meretas Urgent Cares, tapi itu bisa menghabiskan waktu seharian. 72 00:06:06,942 --> 00:06:08,319 Kita tak punya waktu seharian. 73 00:06:08,402 --> 00:06:11,200 Apa yang kau lakukan tadi? / Aku bilang tak ada. 74 00:06:13,622 --> 00:06:15,709 Kuharap itu bukan salah satu granat Awol. 75 00:06:17,420 --> 00:06:20,928 Molly. Kau tak perlu menyembunyikan SnoBall. 76 00:06:24,644 --> 00:06:26,355 Apakah itu lilin ulang tahun? 77 00:06:26,438 --> 00:06:28,276 Kemarin ulang tahunku. Terus? 78 00:06:28,359 --> 00:06:31,407 Apa? Molly! Selamat ulang tahun! 79 00:06:31,490 --> 00:06:32,952 Kau lima belas tahun sekarang? 80 00:06:33,035 --> 00:06:35,039 Teman, kau semakin tua. 81 00:06:35,123 --> 00:06:37,586 Alex, tidak, ini sudah berakhir. Kita melewatkannya. 82 00:06:37,670 --> 00:06:40,008 Karena kita berusaha untuk tidak terbunuh. 83 00:06:40,091 --> 00:06:41,678 Biarkan aku menyanyikan lagu ulang tahun untukmu. 84 00:06:41,761 --> 00:06:43,282 Suaraku payah, tapi tetap saja. / Lupakan. 85 00:06:43,306 --> 00:06:44,946 Aku tak butuh quince atau apalah. 86 00:06:45,018 --> 00:06:46,018 Apa? 87 00:06:47,272 --> 00:06:48,900 Quinceañera? 88 00:06:48,984 --> 00:06:51,614 Itu tradisi gadis Latin saat memasuki usia lima belas tahun. 89 00:06:51,698 --> 00:06:55,581 Tapi itu terlalu kuno untukku. 90 00:06:55,664 --> 00:06:57,417 Selain itu, harus ada keluarga, dan... 91 00:06:57,501 --> 00:06:58,688 Aku tak ingin melakukannya tanpa Gert. 92 00:06:58,712 --> 00:07:01,760 Keluarga? Itu dia. Chase yang mengemudi. 93 00:07:01,843 --> 00:07:03,764 Jadi di mana dia akan membawa dinosaurus yang sakit? 94 00:07:03,847 --> 00:07:06,268 Hanya dua tempat. Tempat orang tuanya atau orang tuamu. 95 00:07:06,351 --> 00:07:08,911 Dan hanya satu tempat yang tahu cara menangani Old Lace. 96 00:07:10,652 --> 00:07:12,274 Apa menurutmu Chase akan mengambil risiko... 97 00:07:12,299 --> 00:07:13,196 ...pergi ke orang tua kami? 98 00:07:14,284 --> 00:07:16,288 Ada satu cara untuk mengetahuinya. Ayo. 99 00:07:25,974 --> 00:07:28,187 Tinggalkan aku sendiri. 100 00:07:30,024 --> 00:07:31,443 Aku membawakanmu... 101 00:07:32,613 --> 00:07:34,491 Kupikir kau mungkin... 102 00:07:36,788 --> 00:07:39,000 Apa kau butuh sesuatu? / Aku baik-baik saja. 103 00:07:40,546 --> 00:07:41,965 Apa kau yakin? 104 00:07:42,716 --> 00:07:44,595 Pergilah. 105 00:07:56,578 --> 00:07:58,330 Karolina. 106 00:07:58,832 --> 00:07:59,959 Tunggu. 107 00:08:01,963 --> 00:08:03,132 Halo? 108 00:08:04,009 --> 00:08:05,596 Karolina. 109 00:08:07,432 --> 00:08:08,727 Kau siapa? 110 00:08:09,896 --> 00:08:12,358 Kami tahu di mana menemukan Gert dan Chase. 111 00:08:12,380 --> 00:08:15,420 Mari panggil Nico. / Tidak. Nico sakit. 112 00:08:15,480 --> 00:08:17,160 Tapi aku ikut. 113 00:08:17,243 --> 00:08:18,830 Baik. / Baik. 114 00:08:18,914 --> 00:08:21,544 Mari kita cari mobil. 115 00:09:22,123 --> 00:09:23,835 Gereja Gibborim adalah kebohongan! 116 00:09:23,918 --> 00:09:26,190 Semoga cahayanya menyinarimu. / Dengarkan aku. 117 00:09:26,214 --> 00:09:30,306 Jangan menunduk padaku. Semua yang kau katakan adalah omong kosong. 118 00:09:30,389 --> 00:09:33,270 David Ellerh mengarang semuanya. Itu semua bohong! 119 00:09:33,354 --> 00:09:35,817 Semua yang kau yakini adalah omong kosong! 120 00:09:35,901 --> 00:09:38,489 Semua yang kau yakini adalah bohong! 121 00:09:38,531 --> 00:09:39,783 Bohong. 122 00:09:39,825 --> 00:09:41,453 Itu semua bohong! 123 00:09:43,332 --> 00:09:44,794 Selamat Datang di rumah. 124 00:09:45,504 --> 00:09:48,300 Aku S4E2R. Aku melihatmu dan aku menyangimu. 125 00:09:48,384 --> 00:09:50,597 Simpan itu. 126 00:09:50,681 --> 00:09:53,018 Ini gerejaku. Kau tahu itu, 'kan? 127 00:09:54,980 --> 00:09:56,609 Apa kau punya air? 128 00:09:56,693 --> 00:09:58,905 Apa yang terjadi dengan gelangmu? 129 00:09:58,988 --> 00:10:01,076 Untung aku punya yang baru untukmu. 130 00:10:05,251 --> 00:10:08,758 Dan tentu saja, ini kontrakmu. 131 00:10:11,012 --> 00:10:14,185 Kau ingin aku secara sukarela tunduk pada indoktrinasi... 132 00:10:14,269 --> 00:10:16,273 ...untuk jangka waktu yang tak ditentukan? 133 00:10:16,356 --> 00:10:17,735 Aku takkan menandatanganinya. 134 00:10:19,320 --> 00:10:21,743 Katakan kenapa keluargamu mengirimmu ke sini. 135 00:10:21,826 --> 00:10:25,876 Suamiku, sang aktor,... 136 00:10:25,959 --> 00:10:28,566 ...menyadari bahwa menjalankan gereja adalah peran terbaik... 137 00:10:28,590 --> 00:10:29,776 ...dan dia ingin menyingkirkanku. 138 00:10:29,800 --> 00:10:32,138 Itu sebabnya keluargaku mengirimku ke sini. 139 00:10:32,221 --> 00:10:34,381 Aku belum tidur sepanjang malam, jadi jika kau bisa memberiku... 140 00:10:34,434 --> 00:10:37,190 ...nomor konfirmasiku, dan kita bisa melanjutkan, itu akan bagus. 141 00:10:37,273 --> 00:10:41,093 Mulai sekarang, kau tak boleh menggunakan nama siapa pun. 142 00:10:41,118 --> 00:10:42,390 Nama adalah... 143 00:10:42,450 --> 00:10:44,663 Proyek ego. Aku mengerti. 144 00:10:45,624 --> 00:10:50,216 Mulai sekarang, kau dipanggil L3D5E. 145 00:10:50,299 --> 00:10:52,846 Tolong ulangi. 146 00:10:58,023 --> 00:11:00,361 Namaku... 147 00:11:00,444 --> 00:11:02,658 ...adalah Leslie Ellerh Dean, Jalang. 148 00:11:03,660 --> 00:11:05,162 Aku akan mengatakannya seratus kali. 149 00:11:05,246 --> 00:11:07,283 Jika aku tahu namamu, aku akan mengatakannya juga. 150 00:11:08,711 --> 00:11:12,511 Sekarang beri aku air minum. 151 00:11:20,652 --> 00:11:23,282 Ini tak seperti yang kau lihat di film, Stace. 152 00:11:23,365 --> 00:11:26,914 Sodium thiopental tak memaksamu untuk berkata juur,... 153 00:11:26,998 --> 00:11:29,879 ...namun juga membuatmu sulit berbohong dengan... 154 00:11:29,962 --> 00:11:32,341 ...menekan fungsi kortikal tinggi. / Menekan fungsi kortikal tinggi. 155 00:11:32,425 --> 00:11:34,220 Kau pikir aku tak tahu itu? 156 00:11:34,304 --> 00:11:36,325 Aku hanya ingin tahu. / Entahlah. Mungkin tidak. 157 00:11:36,349 --> 00:11:38,897 Ya? Ayolah. 158 00:11:38,980 --> 00:11:40,692 Kebanyakan orang tak tahu... 159 00:11:40,775 --> 00:11:44,490 ...bahwa efek barbiturat tak bertahan lama. 160 00:11:44,575 --> 00:11:47,330 Temukan saja pembuluh darahnya. / Baik. 161 00:11:47,413 --> 00:11:49,125 Ini dia. 162 00:11:50,670 --> 00:11:54,678 Kau tahu, Sayang, dulu aku anggap sikap merendahkanmu cukup manis. 163 00:11:54,762 --> 00:11:57,517 Terima kasih. / Tapi untuk beberapa alasan,... 164 00:11:57,601 --> 00:11:59,688 ...kau membuatku kesal belakangan ini. 165 00:12:00,607 --> 00:12:02,360 Maaf, Stace, aku akan kurangi itu. 166 00:12:02,443 --> 00:12:03,696 Terima kasih. / Sama-sama. 167 00:12:03,780 --> 00:12:06,520 Ini dia. 168 00:12:06,560 --> 00:12:07,730 Baiklah. / Baiklah. 169 00:12:07,740 --> 00:12:08,740 Kita hanya punya beberapa menit. 170 00:12:08,750 --> 00:12:10,416 Mari kita hitung. / Mari kita hitung. 171 00:12:10,417 --> 00:12:13,591 Hai, Chase. / Halo, Chase. 172 00:12:13,675 --> 00:12:14,885 Selamat pagi. 173 00:12:15,720 --> 00:12:17,975 Hai, orang tua Gert. 174 00:12:18,058 --> 00:12:20,437 Itu benar. Stacey dan Dale. / Hai. 175 00:12:20,522 --> 00:12:23,987 Aku bermimpi,.. 176 00:12:24,070 --> 00:12:25,615 ...dan kau berada di dalamnya. 177 00:12:25,699 --> 00:12:27,302 Ini bukan mimpi, Sayang. / Tidak, ini bukan mimpi. 178 00:12:27,326 --> 00:12:29,056 Kami ingin kau memberi tahu kami... / Ini nyata. 179 00:12:29,080 --> 00:12:31,268 ...di mana kau dan Gert tinggal. / Itu saja. 180 00:12:34,382 --> 00:12:39,017 Aku tahu apa mau kalian. Kalian ingin aku memberitahu rahasia. 181 00:12:39,100 --> 00:12:40,729 Rahasia. 182 00:12:40,812 --> 00:12:43,275 Aku tak bisa melakukan itu. 183 00:12:44,235 --> 00:12:47,909 Baik. Chase. Lihat aku. Aku Dale. 184 00:12:47,993 --> 00:12:51,584 Hei, Dale. Aku tak bisa melakukan itu. / Aku tahu. 185 00:12:51,667 --> 00:12:53,420 Sekarang dengarkan. 186 00:12:53,504 --> 00:12:55,759 Kami menyayangi Gert dan Molly. 187 00:12:55,842 --> 00:13:00,852 Aku sayang Gert juga. Aku sangat menyayangi Gert... 188 00:13:00,935 --> 00:13:02,606 ...sehingga aku takut memberitahunya. 189 00:13:02,689 --> 00:13:04,693 Dan Molly... / Ya? 190 00:13:05,486 --> 00:13:09,536 Molly? Aku senang dengan Molly. Sebenarnya aku sayang Molly. 191 00:13:09,620 --> 00:13:11,999 Tapi itu jenis sayang yang berbeda karena dia... 192 00:13:12,083 --> 00:13:15,005 Diam, Chase. Beri tahu kami di mana kau tinggal. 193 00:13:16,382 --> 00:13:19,013 Kau membuatku takut. / Kau tak sendiri. 194 00:13:20,809 --> 00:13:23,063 Siapa itu? Singkirkan mereka. / Entah. Baik. 195 00:13:23,146 --> 00:13:25,484 Chase, aku segera kembali. / Dah, Dale. 196 00:13:25,568 --> 00:13:27,572 Dia baik. / Ini Tina. 197 00:13:27,656 --> 00:13:30,160 Apa yang dia lakukan di sini? / Apa yang kita lakukan sekarang? 198 00:13:30,244 --> 00:13:32,804 Terus bicara. Jendelanya akan kututup. Pelankan suaramu. 199 00:13:34,837 --> 00:13:36,256 Tolong pergi. Kau masuk tanpa izin. 200 00:13:36,339 --> 00:13:38,468 Sebenarnya, aku pengguna alpha Wizey. 201 00:13:38,553 --> 00:13:41,725 Suaraku mengendalikan semua unit yang saat ini beroperasi. 202 00:13:41,809 --> 00:13:43,688 Aku membuka pintu itu secara legal. 203 00:13:43,771 --> 00:13:46,276 PRIDE mengirimiku untuk memeriksa kalian berdua. 204 00:13:47,444 --> 00:13:50,409 Jadi, ini yang kau kerjakan. 205 00:13:50,492 --> 00:13:52,831 Chase Stein dan jarum suntik. 206 00:13:52,914 --> 00:13:58,383 Kalian dalam masalah. 207 00:14:13,706 --> 00:14:14,791 Aku mencari dia. 208 00:14:16,754 --> 00:14:18,549 Karolina. / Karolina Dean? 209 00:14:18,633 --> 00:14:21,931 Semua orang mencarinya. 210 00:14:22,014 --> 00:14:24,477 Dia hebat. 211 00:14:25,270 --> 00:14:28,861 Bisakah kau tunjukkan sesuatu yang dia sentuh agar aku bisa menemukannya? 212 00:14:28,945 --> 00:14:31,575 Pertanyaanmu itu sangat mencurigakan. 213 00:14:31,659 --> 00:14:32,827 Siapa namamu? 214 00:14:39,215 --> 00:14:40,885 Dia tepat di sini. Apa kau melihatnya? 215 00:14:40,969 --> 00:14:42,096 Dia... 216 00:14:43,683 --> 00:14:47,314 Kegelapan adalah penyalahgunaan pikiran. 217 00:14:48,609 --> 00:14:51,657 Sebuah gagasan yang tampaknya nyata. 218 00:14:52,575 --> 00:14:55,707 Tak ada kebenaran, kecuali Cahaya. 219 00:14:57,126 --> 00:14:59,380 Kegelapan adalah penyalahgunaan... 220 00:14:59,463 --> 00:15:00,758 Menjauh dariku. 221 00:15:01,969 --> 00:15:03,639 Apa kau siap untuk menyerah? 222 00:15:03,723 --> 00:15:06,019 Apa pun yang kau katakan takkan mengubah pikiranku. 223 00:15:06,102 --> 00:15:09,651 Semua orang mengatakan itu. 224 00:15:09,735 --> 00:15:12,824 Aku bukan semua orang. Aku kepala gereja ini. 225 00:15:14,703 --> 00:15:18,334 Kau mengecewakan. Itulah dirimu. 226 00:15:19,796 --> 00:15:23,888 Jika David Ellerh melihatmu sekarang, dia akan jijik. 227 00:15:24,931 --> 00:15:28,271 Dia tipe pria yang percaya. 228 00:15:28,354 --> 00:15:30,943 Secara mendalam. Tanpa takut. 229 00:15:40,630 --> 00:15:42,216 Tidak. 230 00:15:42,299 --> 00:15:43,928 Kau tak kenal ayahku. 231 00:15:45,556 --> 00:15:47,894 Dia percaya pada kebenaran. 232 00:15:49,731 --> 00:15:53,614 Dia pasti menghancurkan gereja ini jika dia tahu apa yang kutahu. 233 00:15:54,741 --> 00:15:57,831 Gereja ini melakukan semua yang dia benci. 234 00:16:00,878 --> 00:16:02,549 Sayangku. 235 00:16:03,801 --> 00:16:07,474 Kau tak bisa menghancurkan gereja. 236 00:16:07,559 --> 00:16:10,857 Kau tak memiliki pasukan yang besar. 237 00:16:10,940 --> 00:16:16,284 Lagipula, bayimi tak bisa mengatasi stres. 238 00:16:21,503 --> 00:16:22,881 Kau siapa? 239 00:16:31,480 --> 00:16:33,151 Hei, Chase. 240 00:16:33,234 --> 00:16:34,779 Dale. / Ini Dale. 241 00:16:34,863 --> 00:16:36,783 Hei! / Hei, Dale. 242 00:16:36,867 --> 00:16:39,330 Dale kembali dengan janggutnya. 243 00:16:39,413 --> 00:16:41,083 Bagaimana perasaanmu? 244 00:16:42,127 --> 00:16:44,465 Baik. / Baik. Aku akan bertanya padamu... 245 00:16:44,549 --> 00:16:46,845 ...beberapa pertanyaan. 246 00:16:46,929 --> 00:16:49,183 Apa kau tahu siapa presiden? / Ya. 247 00:16:49,266 --> 00:16:50,770 Ya? / Ya. 248 00:16:50,853 --> 00:16:53,901 Baik. Di mana kau tidur, Chase? 249 00:16:53,984 --> 00:16:56,280 Dengan Gert. 250 00:16:56,364 --> 00:16:59,453 Atau dulunya, kami bertengkar. 251 00:16:59,537 --> 00:17:02,543 Tapi kami balikan sekarang, kurasa. 252 00:17:02,627 --> 00:17:05,508 Ya, hubungan itu sulit, bukan? 253 00:17:05,590 --> 00:17:08,888 Tapi kami punya tempat tidur paling keren. 254 00:17:08,973 --> 00:17:11,936 Oh, aku merindukannya. 255 00:17:12,896 --> 00:17:16,153 Kami bersenang-senang bersama. / Baik. 256 00:17:16,237 --> 00:17:17,781 Ya. Telanjang. 257 00:17:17,865 --> 00:17:20,453 Baik, Chase. 258 00:17:20,538 --> 00:17:22,583 Ya. / Apa lagi? 259 00:17:22,666 --> 00:17:24,211 Dan Dale? / Ya. 260 00:17:24,295 --> 00:17:27,134 Apa kau tahu Old Lace dan Gert terhubung? 261 00:17:27,217 --> 00:17:29,054 Tentu saja. Ya. 262 00:17:29,138 --> 00:17:33,021 Tapi aku tak yakin yang mana hewan, jika kau paham maksudku. 263 00:17:33,104 --> 00:17:34,816 Kami paham. 264 00:17:36,528 --> 00:17:38,406 Secara seksual. / Ya, kami mengerti. 265 00:17:38,489 --> 00:17:40,620 Baiklah. / Ini omong kosong. 266 00:17:40,703 --> 00:17:43,667 Bagaimana dia bisa sampai di sini? Kau harus mulai bicara. Sekarang. 267 00:17:43,751 --> 00:17:45,755 Sudah kubilang, aku tak bisa mengatakan apa-apa. 268 00:17:45,838 --> 00:17:49,721 Maksudnya kami, Chase. Dan ini bukan urusanmu. 269 00:17:49,804 --> 00:17:53,520 Katakan bagaimana dia sampai di sini. / Kita buang-buang waktu, Tina. 270 00:17:53,604 --> 00:17:55,566 Oh, sial. Chase! 271 00:17:55,650 --> 00:17:59,323 Apa dia tewas? / Dia pingsan. 272 00:18:02,037 --> 00:18:03,247 Jangan. 273 00:18:03,331 --> 00:18:06,170 Tidak, tidak. Satu anak lagi dan kita berhasil. 274 00:18:06,253 --> 00:18:07,713 Aku takkan membiarkanmu merusaknya. 275 00:18:09,009 --> 00:18:11,682 Pergi ke basemen. / Stace. 276 00:18:13,059 --> 00:18:15,021 Kau takkan melakukannya. 277 00:18:15,105 --> 00:18:16,566 Jangan tatap aku seperti itu. 278 00:18:16,650 --> 00:18:19,572 Menurutmu karena aku memakai tunik aku tak bisa menembakmu? 279 00:18:19,656 --> 00:18:21,618 Silakan dan cari tahu. 280 00:18:21,702 --> 00:18:25,500 Aku akan mendengarkannya. Dia sedikit gelisah akhir-akhir ini. 281 00:18:27,212 --> 00:18:28,799 Jalan. 282 00:18:35,395 --> 00:18:36,480 Chase... 283 00:18:43,494 --> 00:18:45,165 Bagaimana? / Bagus. 284 00:18:45,248 --> 00:18:47,085 Aku dinyatakan sehat. 285 00:18:47,169 --> 00:18:50,634 Ternyata Jonah sebenarnya dokter yang hebat. 286 00:18:50,718 --> 00:18:53,640 Apa pun yang dia lakukan dalam algoritma penyembuhan itu manjur. 287 00:18:53,724 --> 00:18:56,395 Bagaimana dengan tumor otak? / Janet, tak ada tanda-tanda itu. 288 00:18:56,479 --> 00:18:58,567 Atau luka tembak. 289 00:18:58,650 --> 00:19:00,696 Aku mulai bertanya-tanya apakah kita... 290 00:19:00,780 --> 00:19:02,909 ...melakukan kesalahan besar membunuh Jonah. 291 00:19:02,992 --> 00:19:05,205 Pria itu jenius. 292 00:19:05,288 --> 00:19:07,042 Bagaimana pertemuan PRIDE? 293 00:19:07,125 --> 00:19:08,921 Berjalan lancar. / Ya. 294 00:19:09,004 --> 00:19:10,817 Semua orang sangat terkesan dengan senjata baru itu. 295 00:19:10,841 --> 00:19:13,955 Seperti seharusnya. Senjata itu adalah karya terbaikku. 296 00:19:14,014 --> 00:19:17,730 Bahan termal yang memantulkan cahaya saja akan memenangkanku piala Nobel. 297 00:19:17,814 --> 00:19:19,483 Kalau ada yang tahu tentang itu. 298 00:19:19,567 --> 00:19:22,865 Aku bahkan harus memamerkan sedikit pengetahuanku soal teori gelombang,... 299 00:19:22,949 --> 00:19:24,661 ...dan itu menyenangkan. / Bagus. 300 00:19:24,744 --> 00:19:28,376 Tapi tahukah kau, Victor... 301 00:19:28,459 --> 00:19:30,816 Aku mulai bertanya-tanya apakah ini cara yang benar. 302 00:19:30,840 --> 00:19:33,052 Chase harus pulang. Sekarang. 303 00:19:33,135 --> 00:19:35,516 Kita tak bisa menunggu lebih lama lagi. / Itu dia. 304 00:19:35,599 --> 00:19:38,689 Kita menghabiskan begitu banyak energi untuk menetralisir anak-anak. 305 00:19:39,732 --> 00:19:41,402 Bukankah pendekatan emosi akan lebih cepat? 306 00:19:41,485 --> 00:19:43,406 Janet... 307 00:19:43,489 --> 00:19:45,619 Aku menghargai naluri keibuanmu. 308 00:19:46,700 --> 00:19:49,877 Tapi kurasa mengatakan perasaan kita takkan membuat anak-anak pulang. 309 00:19:49,878 --> 00:19:51,548 Kita bahkan tak tahu mereka di mana. 310 00:19:55,138 --> 00:19:57,267 Tapi kau Victor Stein yang brilian. 311 00:19:57,350 --> 00:20:00,064 Jika ada yang bisa mengetahuinya, itu kau. 312 00:20:01,317 --> 00:20:03,112 Aku mungkin bisa. 313 00:20:04,110 --> 00:20:05,379 Ini mobilnya. 314 00:20:05,380 --> 00:20:07,380 Alex, kau benar. Mereka masih di sini. 315 00:20:07,412 --> 00:20:10,043 "Apa yang akan dilakukan Chase?" bukan pertanyaan sulit. 316 00:20:10,126 --> 00:20:11,253 Ayo. 317 00:20:17,015 --> 00:20:19,604 Baik. Old Lace tinggal di basemen, tapi Stacey dan Dale... 318 00:20:19,687 --> 00:20:21,416 ...biasanya bercengkrama di atas menonton acara memasak Inggris. 319 00:20:21,440 --> 00:20:23,069 Jika kita masuk melalui jendela belakang,... 320 00:20:23,152 --> 00:20:24,840 ...kita bisa kejutkan mereka, dan... / Aku benci mengatakannya,... 321 00:20:24,864 --> 00:20:27,870 ...tapi apakah Gert dan Chase ada di sini karena dipaksa? 322 00:20:27,954 --> 00:20:29,540 Gert takkan pernah meninggalkanku. 323 00:20:30,793 --> 00:20:35,719 Baik. Aku membawa Fistigons, kacamata X-ray, dan ini. 324 00:20:35,803 --> 00:20:38,976 Alex, apa itu senjata Tim Serbu? / Apa yang kita lakukan dengan senjata itu? 325 00:20:39,059 --> 00:20:40,311 Menggunakannya? 326 00:20:40,395 --> 00:20:43,109 Baik, maaf. Takkan kugunakan. 327 00:20:44,152 --> 00:20:45,712 Mari kita menyelinap di belakang. 328 00:20:50,123 --> 00:20:52,127 Kau sudah bangun. 329 00:20:53,129 --> 00:20:55,216 Kau membuatku khawatir. 330 00:20:57,596 --> 00:20:59,684 Kepalaku sakit. 331 00:21:01,688 --> 00:21:03,357 Mereka berusaha membuatku bicara. 332 00:21:04,317 --> 00:21:06,948 Apa yang kau katakan pada mereka? Tolong katakan "tak ada." 333 00:21:07,032 --> 00:21:09,119 Dia memberi tahu orang tuamu tentang ranjang kerenmu. 334 00:21:09,202 --> 00:21:12,083 Yang kalian telanjang di atasnya. / Astaga. Apa katamu? 335 00:21:12,167 --> 00:21:15,131 Itu tak benar. Itu karena serum kebenaran. 336 00:21:15,214 --> 00:21:17,511 Bagaimana kau bisa memberitahu orang tuaku tentang... 337 00:21:18,513 --> 00:21:21,393 Berbicara tentang orgasmik, pancake ini terlihat enak. 338 00:21:21,477 --> 00:21:23,081 Tina, jangan bicara lagi. / Mungkin berguna bagimu... 339 00:21:23,105 --> 00:21:24,984 ...untuk berbicara kepadaku. 340 00:21:25,068 --> 00:21:27,048 Aku tahu beberapa hal tentang PRIDE yang mungkin berguna bagimu. 341 00:21:27,072 --> 00:21:30,203 Oh, ya? Seperti apa? Beritahu kami. 342 00:21:30,286 --> 00:21:32,958 Kenapa dia memberi tahu kita apa yang terjadi dengan PRIDE? 343 00:21:33,042 --> 00:21:34,897 Jangan percaya padanya. Dia hanya orangtua jahat lainnya. 344 00:21:34,921 --> 00:21:36,215 Kami semua tak sama. 345 00:21:36,298 --> 00:21:38,052 Ada berbagai jenis kejahatan, Gert. 346 00:21:40,389 --> 00:21:43,187 Baik. 347 00:21:44,524 --> 00:21:46,026 Apa yang terjadi dengan PRIDE? 348 00:21:52,163 --> 00:21:54,544 Mereka mnnyatakan perang terhadap kalian. 349 00:21:54,627 --> 00:21:57,883 Senjata baru, semuanya. 350 00:21:57,967 --> 00:22:00,639 Jika aku jadi kau, aku akan lari. 351 00:22:00,722 --> 00:22:02,392 Selagi kau masih punya waktu. 352 00:22:04,354 --> 00:22:07,653 Atau kau tetap di sini dan menyerah. Apa ini sangat buruk? 353 00:22:07,736 --> 00:22:10,366 Stacey bisa memasak. / Tentu saja sangat buruk. 354 00:22:10,449 --> 00:22:12,370 Mereka menyandera kami dan Old Lace kesakitan. 355 00:22:12,453 --> 00:22:15,209 Kami harus mengeluarkannya dari sini. / Dia rekayasa bioteknologi, Gert. 356 00:22:15,293 --> 00:22:17,046 Jika dia meninggal, mereka akan membuat yang baru. 357 00:22:18,508 --> 00:22:20,804 Kau tahu apa yang baru kusadari? 358 00:22:20,888 --> 00:22:24,352 Kau bahkan belum bertanya padaku tentang Nico. 359 00:22:24,436 --> 00:22:27,192 Apa kau ingin tahu apa yang terjadi dengan putrimu? 360 00:22:28,194 --> 00:22:29,434 Kau bilang untuk tak bicara denganmu. 361 00:22:32,160 --> 00:22:34,414 Apa itu? / Sudah cukup dengan kejutan hari ini. 362 00:22:37,045 --> 00:22:39,054 Berlutut! Di mana Gert? 363 00:22:39,079 --> 00:22:40,570 Kami lihat mobilnya. Kami tahu mereka di sini. 364 00:22:40,594 --> 00:22:42,013 Selamat ulang tahun sayang. 365 00:22:42,096 --> 00:22:44,267 Apa? / Itu kemarin. 366 00:22:44,351 --> 00:22:46,247 Kau terlihat sehat. Bukankah dia terlihat sehat? 367 00:22:46,271 --> 00:22:47,667 Ya. Kau terlihat sehat, Sayang. 368 00:22:47,691 --> 00:22:49,987 Sangat senang kau pulang. / Ya. 369 00:22:50,071 --> 00:22:51,991 Kalian bukan orang tuaku. / Apa? 370 00:22:52,075 --> 00:22:56,041 Karena orang tuaku takkan pernah menyakiti Old Lace dan Gert. 371 00:22:58,462 --> 00:23:00,634 Cari mereka. Aku atasi ini. 372 00:23:00,717 --> 00:23:01,886 Sayang. 373 00:23:02,846 --> 00:23:03,932 Sayang? 374 00:23:06,103 --> 00:23:08,775 Alex. Seberapa berpengalaman dirimu dengan benda itu? 375 00:23:08,858 --> 00:23:10,111 Tidak terlalu. 376 00:23:14,745 --> 00:23:15,890 Oh, kau masih hidup! 377 00:23:15,914 --> 00:23:17,476 Apa yang terjadi dengan Tim Serbu? 378 00:23:17,500 --> 00:23:18,604 Buruk, tapi semua orang baik-baik saja. 379 00:23:18,628 --> 00:23:20,131 Tim Serbu. Maksudmu Awol? 380 00:23:20,214 --> 00:23:22,553 Ya. Kau takkan melihatnya untuk sementara waktu. 381 00:23:22,636 --> 00:23:25,433 Apa yang dia lakukan di sini? / Juga buruk. 382 00:23:25,517 --> 00:23:28,272 Ini hari yang melelahkan. Kami akan beritahu nanti. 383 00:23:28,355 --> 00:23:30,443 Kau tak ke mana-mana. 384 00:23:30,527 --> 00:23:32,948 Pergi ambil Old Lace. / Baik. 385 00:23:34,577 --> 00:23:36,664 Jujur, aku bahkan tidak... 386 00:23:36,748 --> 00:23:37,976 Taruh mereka di sana. Dia juga. 387 00:23:38,000 --> 00:23:39,760 Sayang... / Berhenti bicara. 388 00:23:41,381 --> 00:23:43,887 Semuanya, mari kita... 389 00:23:45,891 --> 00:23:48,395 Sayang. Apa yang akan kau lakukan dengan kami? 390 00:23:48,479 --> 00:23:49,690 Tak ada yang tak pantas kau dapatkan. 391 00:23:56,078 --> 00:23:57,497 Ayo pergi. 392 00:24:11,149 --> 00:24:13,445 Ayo, Gert, cepat! / Di mana Lace? 393 00:24:13,530 --> 00:24:15,449 Aku tak tahu. Dia tadi di belakangku. 394 00:24:18,038 --> 00:24:21,560 Baik, Old Lace, kami tak bermaksud jahat. 395 00:24:21,580 --> 00:24:22,759 Aku hanya ingin anak-anak kembali. 396 00:24:22,760 --> 00:24:24,341 Itu saja, kami hanya ingin mereka kembali. 397 00:24:24,342 --> 00:24:25,720 Bicaralah untuk dirimu sendiri. 398 00:24:28,643 --> 00:24:31,732 Hey, Nona. Jauhkan cakarmu darinya. 399 00:24:34,780 --> 00:24:36,510 Dia terlalu lama. Haruskah aku memanggilnya? 400 00:24:36,534 --> 00:24:37,720 Tidak, sudah cukup keributan hari ini. 401 00:24:37,744 --> 00:24:39,766 Aku mencoba menghubunginya, tapi tak mendapat apa-apa. 402 00:24:39,790 --> 00:24:43,255 Bagaimana jika sesuatu terjadi? / Berapa lama lagi kita harus menunggu? 403 00:24:43,338 --> 00:24:45,886 Cukup. Orang tua kita yang lain mungkin sudah menuju ke sini. 404 00:24:45,969 --> 00:24:48,558 Apa? Tidak. Kita tak bisa meninggalkan Old Lace. 405 00:24:48,641 --> 00:24:50,436 Ya, kita harus. 406 00:24:50,520 --> 00:24:51,606 Kau tahu kita harus. 407 00:24:54,653 --> 00:24:55,739 Aku minta maaf. 408 00:24:57,158 --> 00:24:58,243 Dia akan menemukan kita. 409 00:25:00,000 --> 00:25:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 410 00:25:41,581 --> 00:25:43,125 Aku takkan menderita lagi. 411 00:25:46,882 --> 00:25:47,926 Aku takkan terluka lagi. 412 00:25:50,974 --> 00:25:52,603 Aku takan menyakiti orang lain lagi. 413 00:26:10,012 --> 00:26:11,932 Aku memutuskan hubunganku denganmu. 414 00:27:19,317 --> 00:27:23,701 Aku tak memberi tahu siapa pun bahwa aku hamil... 415 00:27:23,784 --> 00:27:26,582 ...karena aku tak ingin menghadapinya sendiri. 416 00:27:27,876 --> 00:27:32,343 Ketakutan terbesarku adalah gagal sebagai seorang ibu lagi. 417 00:27:33,846 --> 00:27:36,434 Dan aku yakin itu kegagalanmu juga. 418 00:27:38,146 --> 00:27:41,737 Tapi aku ingin kau tahu aku memaafkanmu. 419 00:27:53,761 --> 00:27:55,264 Mereka membuatmu pergi. 420 00:27:56,099 --> 00:27:57,519 Bukan begitu? 421 00:27:59,438 --> 00:28:01,986 Karena kau ingin melindungiku. 422 00:28:03,531 --> 00:28:08,039 Dari Jonah, dari ketertarikannya padaku. 423 00:28:09,876 --> 00:28:12,507 Jadi mereka menyatakan kau seorang Aphotic. 424 00:28:12,591 --> 00:28:13,926 Bahwa kau tak punya cahaya. 425 00:28:15,012 --> 00:28:18,184 Dan mereka membawamu ke sini, mereka memisahkan kita. 426 00:28:20,314 --> 00:28:23,194 Tapi kau ingin bersamaku selama ini, 'kan? 427 00:28:24,280 --> 00:28:25,575 Benar? 428 00:28:33,507 --> 00:28:34,801 Susan? 429 00:28:38,601 --> 00:28:40,395 Aku tahu siapa kau. 430 00:28:44,445 --> 00:28:46,407 Susan! 431 00:28:48,788 --> 00:28:50,750 Katakan sesuatu. 432 00:28:51,501 --> 00:28:52,962 Tolong, Susan. 433 00:28:53,756 --> 00:28:59,100 Kau tak seharusnya menyebut namaku! 434 00:28:59,183 --> 00:29:01,647 Tidak, tidak apa-apa. 435 00:29:01,730 --> 00:29:04,695 Kuharap kau tak melakukan itu. Kuharap kau tak... 436 00:29:06,990 --> 00:29:08,994 Sekarang aku harus melaporkanmu! 437 00:29:09,078 --> 00:29:10,873 Penjaga! / Kau mau ke mana? 438 00:29:11,959 --> 00:29:13,921 Aku sudah bilang jangan melawan. 439 00:29:30,705 --> 00:29:32,425 Ini kantor Dr. Novak... 440 00:29:32,499 --> 00:29:36,007 ...menelepon untuk menjadwal ulang janji yang terlewat pagi ini. 441 00:29:36,090 --> 00:29:37,301 Silakan hubungi kami kembali... 442 00:29:45,358 --> 00:29:46,945 Sambungan telpon rumah? 443 00:29:47,029 --> 00:29:49,993 Kupikir kau bilang itu untuk troglodyte pada tahun 2004. 444 00:29:50,076 --> 00:29:52,707 Ya dan benar. 445 00:29:52,791 --> 00:29:56,757 Tapi California memiliki titik lemah untuk situasi darurat. 446 00:29:56,840 --> 00:29:59,094 Bahkan saluran mati berhasil untuk menelepon 9-1-1. 447 00:29:59,170 --> 00:30:01,540 Itu terdengar seperti info bagus untuk pesta koktail kita berikutnya. 448 00:30:01,550 --> 00:30:03,120 Tapi bagaimana itu akan membantu kita menemukan Chase? 449 00:30:03,140 --> 00:30:06,400 Ya, panggilan telepon hanya suara yang diubah menjadi listrik... 450 00:30:06,484 --> 00:30:07,821 ...lalu kembali menjadi suara. 451 00:30:07,904 --> 00:30:09,908 Kurasa aku menemukan cara untuk membaliknya. 452 00:30:09,991 --> 00:30:12,454 Agar saluran itu tak hanya membuat,... 453 00:30:12,539 --> 00:30:13,958 ...tapi juga bisa menerima panggilan. 454 00:30:14,709 --> 00:30:18,341 Rencanaku adalah mendorong sinyal ke dalam semua sambungan telepon... 455 00:30:18,424 --> 00:30:21,013 ...di titik yang ditunjukan Geoffrey untuk kemungkinan lokasi anak-anak. 456 00:30:21,097 --> 00:30:22,767 Kau bisa menggunakan teknologi robo-call? 457 00:30:22,851 --> 00:30:24,813 Dengan begitu, kau bisa membuat ribuan panggilan sekaligus. 458 00:30:24,890 --> 00:30:26,599 Pasang aplikasi pengenal suara... 459 00:30:26,600 --> 00:30:29,200 ...untuk mengeliminasi semua orang kecuali Chase, dan... 460 00:30:29,531 --> 00:30:31,009 Victor, ini bisa berhasil. 461 00:30:31,033 --> 00:30:32,954 Kita butuh keberuntungan dan kesabaran yang banyak,... 462 00:30:33,037 --> 00:30:34,583 ...tapi kurasa begitu. 463 00:30:35,208 --> 00:30:37,797 Bagaimana mungkin kau semakin pintar? 464 00:30:47,020 --> 00:30:49,653 Jika begini rasanya menjadi 15 tahun, entah apa aku bisa mencapai 16 tahun. 465 00:30:49,654 --> 00:30:51,240 Aku tahu, Mols, aku minta maaf. 466 00:30:52,492 --> 00:30:53,746 Itu akan baik-baik saja. 467 00:30:54,748 --> 00:30:56,375 Bagaimana kau bisa mengatakan itu? 468 00:30:58,505 --> 00:31:01,511 Gert, kau harus meninggalkan Old Lace. 469 00:31:01,595 --> 00:31:04,266 Chase, kau dibius dan diinterogasi. 470 00:31:04,350 --> 00:31:07,690 Alex, ibumu membunuh Darius, dan Livvie meninggalkanmu. 471 00:31:07,774 --> 00:31:10,780 Dan Nico kehilangan kakaknya, lalu harus membunuh untuk melindungi kita. 472 00:31:10,863 --> 00:31:14,119 Dan Karolina, pacarmu membunuh ayahmu. 473 00:31:14,203 --> 00:31:17,961 Kenapa hanya aku yang menangis? Kita semua harus menangis. 474 00:31:18,044 --> 00:31:19,756 Kami berusaha menjadi kuat untukmu. 475 00:31:19,839 --> 00:31:21,677 Atau kami hanya tak ingin merasakan apa pun. 476 00:31:22,762 --> 00:31:24,599 Sebenarnya aku tak mudah menangis. 477 00:31:24,683 --> 00:31:26,561 Mungkin kita semua dalam tahap menyangkal. 478 00:31:26,645 --> 00:31:29,526 Aku takkan berbohong. Sampai hari ini, kupikir Dale dan Stacey... 479 00:31:29,609 --> 00:31:31,004 ...lebih baik dari PRIDE lainnya. 480 00:31:31,028 --> 00:31:34,284 Dalam pembelaan mereka, mereka pikir mereka membantu kita. 481 00:31:35,913 --> 00:31:38,711 Mereka kehilangan anak-anak dan kompas moral mereka. 482 00:31:38,794 --> 00:31:40,463 Tapi aku di sini bukan untuk menghakimi. 483 00:31:40,548 --> 00:31:42,708 Aku hanya berpikir mereka akan tarik semuanya jika mereka bisa. 484 00:31:42,760 --> 00:31:44,388 Ya, aku di sini untuk menghakimi. 485 00:31:44,471 --> 00:31:46,434 Aku sangat muak dengan ini. 486 00:31:46,518 --> 00:31:48,564 Kita tak bisa membiarkan orang tua kita merampas segalanya... 487 00:31:48,647 --> 00:31:49,691 ...hanya karena mereka jahat. 488 00:31:49,774 --> 00:31:51,945 Ini ulang tahun Molly. 489 00:31:52,029 --> 00:31:55,076 Kita akan mengadakan pesta ulang tahun. Dan bukan sembarang pesta. 490 00:31:55,160 --> 00:31:57,372 Quinceañera? / Ya. 491 00:31:57,456 --> 00:31:59,836 Apa? Aku tak butuh yang seperti itu. 492 00:31:59,919 --> 00:32:01,631 Aku menyukainya. 493 00:32:01,715 --> 00:32:03,115 Kupikir itu ide bagus. 494 00:32:04,053 --> 00:32:05,263 Kita melakukannya. 495 00:32:05,346 --> 00:32:06,946 Nico? / Hei, kau kembali! 496 00:32:07,017 --> 00:32:09,021 Nico, kau baik-baik saja. 497 00:32:09,100 --> 00:32:12,060 Kita punya uang dari Tim Serbu. / Mari kita pergunakan. 498 00:32:13,822 --> 00:32:15,450 Apa? Tapi... 499 00:32:15,534 --> 00:32:18,039 Old Lace tak ada di sini. Kita tak bisa berpesta tanpanya. 500 00:32:20,001 --> 00:32:21,797 Kita berpesta lagi saat dia kembali. 501 00:32:21,880 --> 00:32:25,888 Dia akan kembali. / Ayo, Mols. Kita semua butuh ini. 502 00:32:27,975 --> 00:32:30,021 Quinceañera? Sungguh? 503 00:33:37,573 --> 00:33:39,409 Kita harus mencari musik untuk dansa waltz. 504 00:33:39,493 --> 00:33:41,933 Aku tak yakin berapa banyak dansa yang bisa kau lakukan dengan sepatu itu. 505 00:33:42,625 --> 00:33:44,225 Ini untuk pergantian sepatu. 506 00:33:44,253 --> 00:33:46,525 Saat kau melepas sepatu datar dan memakai sepatu hak tinggi. 507 00:33:46,549 --> 00:33:48,637 Dan berubah dari anak gadis menjadi wanita. 508 00:33:48,720 --> 00:33:51,518 Atau dari subjek ke objek. 509 00:33:51,601 --> 00:33:53,581 Dan setelah sepatu, kau menari dengan chambelanmu. 510 00:33:53,605 --> 00:33:55,066 Dengan siapa? 511 00:33:55,149 --> 00:33:56,778 Itu pendampingmu. 512 00:33:56,861 --> 00:33:58,006 Kira-kira siapa itu? 513 00:33:58,030 --> 00:34:00,995 Kurasa itu harus antara Chase dan Alex? 514 00:34:01,078 --> 00:34:03,542 Atau aku. Aku bisa berdansa. 515 00:34:03,625 --> 00:34:05,921 Aku berasumsi Molly ingin pria untuk yang ini. 516 00:34:06,000 --> 00:34:08,359 Aku belum memutuskan. Berhentilah menekanku. 517 00:34:08,360 --> 00:34:10,879 Jangan pernah berpikir untuk melihatnya. 518 00:34:10,880 --> 00:34:12,390 Aku takkan pernah. Itu akan merusaknya. 519 00:34:12,391 --> 00:34:14,478 Baik, semuanya, carikan aku musik. 520 00:34:16,442 --> 00:34:18,780 Maksudmu, musik untuk berdansa? 521 00:34:18,864 --> 00:34:21,159 Biasanya untuk mengiringi orang berdansa. 522 00:34:21,243 --> 00:34:22,621 Karena aku tak bisa berdansa. 523 00:34:22,705 --> 00:34:24,833 Mungkin bisa sedikit floss, tapi tidak di depan umum. 524 00:34:24,917 --> 00:34:27,339 Jadi kau melakukan floss secara diam-diam? 525 00:34:27,422 --> 00:34:31,179 Aku, di sisi lain, cukup lihai di lantai dansa. 526 00:34:31,263 --> 00:34:33,309 Pelatih Alphona menyuruh kami berlatih dansa... 527 00:34:33,391 --> 00:34:35,606 ...untuk memperkuat tubuh bagian bawah dan meningkatkan fleksibilitas. 528 00:34:35,688 --> 00:34:36,900 Dia penari yang berkomitmen. 529 00:34:36,983 --> 00:34:40,364 Kita harus siapkan bubuk protein untuk jaga-jaga dia lemas. 530 00:34:40,447 --> 00:34:42,202 Chase? 531 00:34:42,284 --> 00:34:44,873 Maukan kau menjadi chambelanku untuk quinceañera-ku? 532 00:34:44,956 --> 00:34:46,543 Molly, aku merasa terhormat. 533 00:34:47,713 --> 00:34:48,840 Terima kasih. 534 00:34:53,431 --> 00:34:55,268 Apa itu chambelon? 535 00:35:03,244 --> 00:35:06,918 Hai. Aku Xavin. / Hai. 536 00:35:12,262 --> 00:35:13,682 Apa aku mengenalmu? 537 00:35:14,726 --> 00:35:16,604 Aku mencarimu. 538 00:35:35,183 --> 00:35:36,686 Hei! Karolina! 539 00:35:36,770 --> 00:35:38,523 Kami butuh kau di sini! Ini sangat penting. 540 00:35:46,539 --> 00:35:49,754 Senang bertemu denganmu, Karolina. 541 00:36:00,000 --> 00:36:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 542 00:36:19,605 --> 00:36:23,989 Itu sangat mirip Molly. Aku akan menjadi chambelan yang terbaik. 543 00:36:24,072 --> 00:36:25,784 Aku bertanya-tanya apakah kita memilih warna kalung yang tepat. 544 00:36:25,860 --> 00:36:29,541 Aku merasa Gert akan mengatakan merah muda terlalu feminim. 545 00:36:29,542 --> 00:36:31,522 Ya, tapi Molly akan mengatakan dia mengklaimnya kembali... 546 00:36:31,546 --> 00:36:34,009 ...dan menjadikannya miliknya. Percayalah. 547 00:36:34,886 --> 00:36:37,265 Aku tak mengerti untuk apa boneka ini. 548 00:36:37,348 --> 00:36:40,021 Itu simbol. Mainan terakhir. 549 00:36:40,104 --> 00:36:42,568 Setelah ini, Molly harus menyerahkan masa kecilnya. 550 00:36:42,651 --> 00:36:44,404 Bukankah dia sudah melakukan itu? 551 00:36:44,487 --> 00:36:46,450 Maksudku, siapa yang tumbuh lebih cepat dari Molly? 552 00:36:46,534 --> 00:36:50,249 Ya, dan orang tua angkatnya menjadi pembunuh berantai. 553 00:36:51,544 --> 00:36:53,422 Apa kau tahu bahwa Dale dan Stacey... 554 00:36:53,506 --> 00:36:55,217 Mereka sebenarnya sangat baik pada kami. 555 00:36:55,301 --> 00:36:57,681 Bung, mereka mengurungmu di basemen mereka. 556 00:36:57,765 --> 00:37:00,711 Kenapa kau membela mereka? 557 00:37:00,736 --> 00:37:03,115 Tidak. Aku hanya... 558 00:37:03,150 --> 00:37:05,948 Terkadang kita lupa bahwa orang tua kita masih menyayangi kita. 559 00:37:06,031 --> 00:37:07,618 Benarkah? 560 00:37:07,701 --> 00:37:09,371 Itu cara lucu untuk menunjukkannya. 561 00:37:11,626 --> 00:37:13,588 Setelah apa yang dikatakan Tina, aku mulai bertanya-tanya... 562 00:37:13,672 --> 00:37:15,592 ...apa itu layak untuk melawan mereka. 563 00:37:17,930 --> 00:37:20,286 Apa kau mengatakan apa itu layak untuk melawan mereka? 564 00:37:20,310 --> 00:37:22,397 Kita tak bisa menang melawan mereka, Alex. 565 00:37:22,480 --> 00:37:24,150 Kita bisa bersembunyi, tapi kita tak bisa menang. 566 00:37:24,234 --> 00:37:25,862 Mereka ingin kau berpikir begitu. 567 00:37:25,946 --> 00:37:28,450 Yang aku tahu adalah aku membawa orang tuaku ke pengadilan... 568 00:37:28,535 --> 00:37:29,996 ...jika itu hal terakhir yang kulakukan. 569 00:37:30,079 --> 00:37:33,628 Mereka membuatku kehilangan Livvie, Darius, rumah, semuanya. 570 00:37:36,216 --> 00:37:37,678 Aku akan ganti pakaian. 571 00:37:51,539 --> 00:37:53,626 Baik. Buka matamu. 572 00:37:57,383 --> 00:37:59,179 Rasanya aneh. 573 00:37:59,262 --> 00:38:02,018 Kau terlihat sangat cantik. / Dan lihat ikal ini. 574 00:38:02,101 --> 00:38:05,441 Molly, jangan dengarkan mereka. Mereka seperti pengedar narkoba. 575 00:38:05,525 --> 00:38:07,905 Ulangi setelah aku: "Aku tak bisa diperbaiki." 576 00:38:07,988 --> 00:38:09,258 Hei, katakan dengan keras! 577 00:38:09,282 --> 00:38:12,413 Aku tak bisa diperbaiki! 578 00:38:12,437 --> 00:38:14,437 Aku tak bisa diperbaiki! 579 00:38:51,199 --> 00:38:52,493 Halo? 580 00:38:59,633 --> 00:39:02,973 Halo? / Chase. 581 00:39:03,850 --> 00:39:05,102 Nak. 582 00:39:05,186 --> 00:39:07,566 Syukurlah itu berhasil. / Tunggu, Ayah, apa itu kau? 583 00:39:07,649 --> 00:39:10,572 Ini aku, Nak. Kita perlu bicara. 584 00:39:15,999 --> 00:39:19,339 Ibumu tak tahu... 585 00:39:19,422 --> 00:39:21,468 ...tapi aku sakit. 586 00:39:24,015 --> 00:39:25,560 Sakit parah. 587 00:39:28,273 --> 00:39:30,904 Kupikir aku sudah membaik, tapi ternyata tidak. 588 00:39:30,987 --> 00:39:33,993 Dan aku... 589 00:39:34,077 --> 00:39:36,999 Aku ingin melihatmu... 590 00:39:37,083 --> 00:39:39,003 ...sebelum waktuku habis. 591 00:39:42,176 --> 00:39:44,515 Jadi, bisakah kau pulang? 592 00:39:46,811 --> 00:39:48,146 Kumohon. 593 00:39:50,317 --> 00:39:52,238 Hei. Sudah siap? 594 00:39:52,321 --> 00:39:54,367 Ya. 595 00:39:58,166 --> 00:39:59,545 Tunggu, Ayah. 596 00:40:01,423 --> 00:40:02,634 Ayah, apa kau di sana? 597 00:40:03,845 --> 00:40:06,266 Suatu hari di kelas satu... 598 00:40:06,349 --> 00:40:08,478 Aku takkan pernah melupakannya. 599 00:40:08,563 --> 00:40:12,904 Aku sedang makan camilan irisan apel dan selai kacang. 600 00:40:12,988 --> 00:40:16,954 Dan orang tuaku mendudukkanku dan mereka berkata,... 601 00:40:17,038 --> 00:40:20,795 "Gert, kami punya berita bagus. 602 00:40:20,879 --> 00:40:24,010 Teman kecilmu, Molly. 603 00:40:24,093 --> 00:40:26,348 Dia akan menjadi adikmu sekarang." 604 00:40:27,934 --> 00:40:30,980 Dan aku ingat berpikir, "Akhirnya!" 605 00:40:31,000 --> 00:40:35,220 Karena aku selalu menginginkan adik perempuan atau anak anjing... 606 00:40:35,240 --> 00:40:38,820 ...sejak aku tahu yang bisa Barbie kerjakan hanya mengenakan pakaian. 607 00:40:40,919 --> 00:40:44,467 Dan Molly Hayes Hernandez... 608 00:40:44,551 --> 00:40:47,516 Kau ternyata jauh lebih baik dari anak anjing. 609 00:40:48,768 --> 00:40:51,356 Saat usiamu lima belas tahun,... 610 00:40:51,439 --> 00:40:54,404 ...satu hal menjadi sangat jelas. 611 00:40:54,487 --> 00:40:57,577 Aku tak hanya mendapat adik perempuan. 612 00:40:57,661 --> 00:40:59,414 Aku mendapat seorang pahlawan. 613 00:40:59,497 --> 00:41:02,671 Seseorang yang mengajariku... 614 00:41:02,754 --> 00:41:06,679 ...dan menginspirasiku serta meningkatkanku. 615 00:41:06,762 --> 00:41:09,434 Dan aku pikir mewakili semua orang saat aku berkata,... 616 00:41:09,518 --> 00:41:12,398 "Molly, terima kasih banyak untuk menjadi dirimu." 617 00:41:15,905 --> 00:41:17,742 Aku menyayangimu, Mols. 618 00:41:17,826 --> 00:41:21,249 Gert benar. Kita adalah keluarga. 619 00:41:21,332 --> 00:41:24,590 Namun, tak ada yang bisa menggantikan ayah dan ibumu. 620 00:41:26,092 --> 00:41:28,514 Mereka akan sangat bangga dengan dirimu saat ini. 621 00:41:28,598 --> 00:41:32,480 Jadi, aku ingin mempersembahkan tarian ini untuk mereka. 622 00:41:33,524 --> 00:41:34,651 Baik. 623 00:42:50,135 --> 00:42:54,603 Ya. Aku bisa merasakan vodka menutupi glutamatnya. 624 00:42:57,776 --> 00:42:59,881 Menurutmu Tina akan melapor ke PRIDE? 625 00:42:59,900 --> 00:43:03,159 Lupakan. Aku tahu jawabannya. 626 00:43:03,160 --> 00:43:05,160 Tina akan melakukan apa pun yang terbaik untuknya. 627 00:43:05,248 --> 00:43:07,002 Itu benar. 628 00:43:07,086 --> 00:43:10,593 Dia bertindak agak aneh belakangan ini. 629 00:43:10,618 --> 00:43:11,786 Ya, dia seorang Minoru. 630 00:43:14,893 --> 00:43:17,565 Kau tahu, Stace, aku merasa aku harus memberitahumu. 631 00:43:17,649 --> 00:43:21,239 Aku tak yakin aku memaafkanmu atas apa yang kau lakukan. 632 00:43:22,860 --> 00:43:23,999 Jangan konyol. 633 00:43:24,000 --> 00:43:25,808 Kau tahu aku hanya melakukan yang terbaik untuk anak-anak. 634 00:43:25,832 --> 00:43:29,255 Itu bukan alasan untuk meracuni orang. 635 00:43:29,338 --> 00:43:31,677 Lihat dirimu. Merasa lebih benar dari orang lain. 636 00:43:31,760 --> 00:43:33,096 Baik. Silakan begitu. 637 00:43:33,179 --> 00:43:34,933 Tunggu sebentar. 638 00:43:35,016 --> 00:43:37,354 Itu sulit bagiku untuk mengatakannya. 639 00:43:38,983 --> 00:43:41,446 Apa kau ingin kukis? 640 00:43:41,530 --> 00:43:44,076 Kau tak mendapat hadiah jika melawan Ibu, Dale. 641 00:43:44,160 --> 00:43:47,040 Apa seseorang menggunakan sodium thiopental lagi? 642 00:43:53,011 --> 00:43:56,769 Baik. Itu buruk. 643 00:44:00,358 --> 00:44:01,945 Stace, aku akan menyarankan sesuatu. 644 00:44:02,029 --> 00:44:05,410 Ini mungkin terdengar agak ekstrem, tapi aku ingin kau mempertimbangkannya. 645 00:44:05,494 --> 00:44:07,164 Katakan saja. 646 00:44:07,247 --> 00:44:10,128 Baiklah. 647 00:44:10,212 --> 00:44:13,928 Kurasa kita perlu merobohkan deinonychus itu. 648 00:44:14,011 --> 00:44:15,388 Dia kasar dan berbahaya. 649 00:44:15,472 --> 00:44:18,019 Dia jelas di luar kendali hari ini. 650 00:44:18,102 --> 00:44:19,396 Jadi maksudmu, membunuh Old Lace. 651 00:44:19,480 --> 00:44:21,275 Sama sekali tidak. 652 00:44:21,359 --> 00:44:23,614 Gert menyayangi binatang itu. Dan kini kita tahu mereka terhubung. 653 00:44:23,697 --> 00:44:27,831 Benar, kita menyakiti dinosaurus, kita menyakiti Gert. Tentu saja. 654 00:44:27,914 --> 00:44:31,045 Tidak. Maksudku, ya, tapi bukan itu alasannya. 655 00:44:31,128 --> 00:44:33,884 Kenapa? Apa alasan lainnya? 656 00:44:35,930 --> 00:44:37,934 Karena kita bisa menggunakannya. 657 00:44:40,690 --> 00:44:44,071 Kita lepaskan Old Lace, dan koneksi telepati mereka... 658 00:44:44,154 --> 00:44:45,843 ...akan menuntun kita langsung ke Gert dan Molly... 659 00:44:45,867 --> 00:44:47,387 ...dimanapun mereka berada. / Benar. 660 00:44:51,085 --> 00:44:52,755 Lalu... 661 00:44:52,839 --> 00:44:53,966 ...kita membunuhnya. 662 00:45:11,585 --> 00:45:13,672 Kau luar biasa malam ini. 663 00:45:15,509 --> 00:45:18,557 Terima kasih. Aku... 664 00:45:18,641 --> 00:45:20,519 Aku belum pernah melihat Molly sebahagia itu. 665 00:45:22,105 --> 00:45:23,399 Aku senang. 666 00:45:27,157 --> 00:45:28,744 Apa kau ingin... 667 00:45:28,827 --> 00:45:32,376 Apa kau ingin tidur di kamarku? 668 00:45:32,459 --> 00:45:34,506 Ranjangku sangat keren. 669 00:45:42,689 --> 00:45:43,774 Apa yang kau lakukan? 670 00:45:43,857 --> 00:45:46,070 Aku... 671 00:45:52,499 --> 00:45:53,877 Aku akan pergi. 672 00:45:58,094 --> 00:45:59,764 Gert. 673 00:46:02,895 --> 00:46:04,106 Aku mengerti. 674 00:46:05,526 --> 00:46:08,031 Apa maksudmu kau mengerti? Kau mengerti apa? 675 00:46:08,114 --> 00:46:09,909 Aku baru mengerti. 676 00:46:09,993 --> 00:46:11,663 Astaga. 677 00:46:13,416 --> 00:46:15,671 Aku tak menyadarinya hingga sekarang. 678 00:46:18,134 --> 00:46:19,303 Kau pengecut. 679 00:46:22,184 --> 00:46:23,854 Kau selalu akan pergi, bukan? 680 00:46:23,937 --> 00:46:25,941 Itu tak adil. Kau bahkan belum bertanya alasanku. 681 00:46:26,025 --> 00:46:27,629 Apa kau akan pergi tanpa pamit? 682 00:46:27,653 --> 00:46:30,075 Jangan bersikap sok sempurna. Kau ingin pergi juga. 683 00:46:30,158 --> 00:46:33,456 Kau bahkan bilang kau ingin pergi. / Tapi tidak. 684 00:46:33,540 --> 00:46:35,043 Bukan? 685 00:46:35,126 --> 00:46:37,172 Gert, ayahku sakit. 686 00:46:37,255 --> 00:46:38,884 Dia membutuhkanku. 687 00:46:38,967 --> 00:46:41,973 Dan kita melawan orang yang tak bisa kita kalahkan. 688 00:46:42,057 --> 00:46:44,186 Kau dengar apa yang dikatakan Tina. / Tina?! 689 00:46:46,065 --> 00:46:47,652 Kau tahu? 690 00:46:48,695 --> 00:46:50,448 Lupakan, Chase. 691 00:46:52,912 --> 00:46:56,545 Aku bisa berdebat denganmu, membuat keributan,... 692 00:46:56,628 --> 00:46:59,968 ...berteriak, menangis. 693 00:47:02,305 --> 00:47:04,769 Aku bisa memberimu bantahan poin demi poin,... 694 00:47:04,853 --> 00:47:09,153 ...namun itu tak penting karena kau ingin pergi. 695 00:47:09,236 --> 00:47:12,117 Dan jika itu yang kau rasakan, maka itu yang harus kau lakukan. 696 00:47:12,142 --> 00:47:13,201 Pergilah. 697 00:47:16,417 --> 00:47:19,131 Kau tak bisa keluar tanpa pamit. 698 00:47:20,718 --> 00:47:23,139 Tak bisakah aku memiliki satu hari saja? 699 00:47:23,222 --> 00:47:25,728 Satu hari saja... 700 00:47:25,811 --> 00:47:28,692 ...di mana aku harus mengalami semua hal buruk? 701 00:47:28,775 --> 00:47:30,839 Apa yang terjadi? Kenapa ini ada di tempat tidurku? 702 00:47:30,863 --> 00:47:33,827 Chase pergi. / Apa? 703 00:47:33,911 --> 00:47:35,831 Kau mau ke mana? 704 00:47:35,915 --> 00:47:37,585 Aku akan pulang. / Dia meninggalkan kita. 705 00:47:37,668 --> 00:47:39,797 Tunggu, kau akan pergi? 706 00:47:39,881 --> 00:47:43,262 Chase, kau tak bisa melakukan ini. / Bung, ayolah. Jangan pergi. 707 00:47:44,807 --> 00:47:48,064 Aku minta maaf. Sungguh. 708 00:47:48,147 --> 00:47:51,153 Aku tak berharap kalian mengerti. 709 00:47:52,573 --> 00:47:55,829 Tapi saat aku datang ke tempat ini, aku masih anak yang bodoh. 710 00:47:57,499 --> 00:48:01,925 Namun karena semua yang kita lalui, aku... 711 00:48:02,008 --> 00:48:04,388 Aku tumbuh dewasa. 712 00:48:04,471 --> 00:48:05,933 Karena kalian semua. 713 00:48:06,016 --> 00:48:08,229 Kalian mengajariku bahwa... 714 00:48:08,312 --> 00:48:11,653 ...aku tak perlu pergi dengan berkelompok. 715 00:48:12,780 --> 00:48:14,366 Dan kalian tahu? 716 00:48:15,619 --> 00:48:17,540 Itu sebabnya aku pergi. 717 00:48:19,459 --> 00:48:23,050 Aku pergi karena berada di sini sudah tak terasa benar lagi. 718 00:48:26,766 --> 00:48:28,854 Kalian baik. 719 00:48:31,609 --> 00:48:33,195 Kalian sangat baik. 720 00:48:36,953 --> 00:48:39,584 Tapi aku harus pergi. 721 00:49:25,299 --> 00:49:26,928 Dia datang. 722 00:49:44,129 --> 00:49:45,799 Selamat datang, Nak. 723 00:49:49,891 --> 00:49:51,686 Ayo. 724 00:49:56,860 --> 00:50:01,860 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 725 00:50:01,884 --> 00:50:07,884 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz