1 00:00:07,974 --> 00:00:09,686 آنچه گذشت 2 00:00:09,770 --> 00:00:12,107 می‌خوام کلیسا رو تعطیل کنم از همین لحظه به بعد 3 00:00:12,191 --> 00:00:14,863 نمی‌تونی این‌کار رو بکنی - دیگه به خدماتت نیازی نیست - 4 00:00:14,947 --> 00:00:17,911 یه مشکلی داریم، و اسمش لزلی اِلر دین هست 5 00:00:17,994 --> 00:00:20,457 ما سلاح‌های خودمون رو می‌سازیم - بچه‌هامون رو تحویل بدیم؟ - 6 00:00:20,542 --> 00:00:21,710 تنها راهش همینه 7 00:00:24,633 --> 00:00:25,969 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 8 00:00:26,050 --> 00:00:27,819 سعی دارم بچه‌هامون رو پیدا کنم که تحت حمله هستن 9 00:00:27,820 --> 00:00:29,260 و باید مقابله کنیم 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,640 بجنگیم؟ عزیزم، اون اصلاً به تو نمی‌خوره 11 00:00:31,730 --> 00:00:33,233 یا، دقیقاً بهم می‌خوره 12 00:00:35,480 --> 00:00:36,839 میشه فقط از اول شروع کنیم؟ 13 00:00:36,840 --> 00:00:39,440 شاید بفهمیم مشکل لیس پیر چیه 14 00:00:39,495 --> 00:00:41,584 گرت 15 00:00:41,667 --> 00:00:44,171 درک نمی‌کنم. انگار جفت‌شون مریض هستن یا... دارن می‌میرن 16 00:00:44,255 --> 00:00:45,967 بیدار شو 17 00:00:46,050 --> 00:00:48,430 من کسی هستم که می‌دونه تو به جرم قتل برای داریوس دیویس پاپوش درست کردی 18 00:00:48,514 --> 00:00:49,975 فقط گند زدی 19 00:00:50,058 --> 00:00:51,979 توقف 20 00:00:52,062 --> 00:00:53,500 معامله‌مون میشه یا چی؟ - امکان نداره - 21 00:00:53,524 --> 00:00:54,693 میشه - اَلکس - 22 00:00:54,776 --> 00:00:57,489 تیم استرایک کارش رو ادامه میده با یه رهبر جدید 23 00:00:57,574 --> 00:00:59,493 و مشخصاً اِیوول کار رو می‌خواد 24 00:00:59,578 --> 00:01:02,291 اعتماد چیز خیلی باارزشیه و شما اعتماد من رو دارین 25 00:01:02,374 --> 00:01:04,438 کجایی؟ منتظر بودم - نقشه عوض شده، اَلکس - 26 00:01:04,462 --> 00:01:05,506 حالا من رئیس هستم 27 00:01:05,590 --> 00:01:08,011 اولین دستور کاری اون بچه‌های کوفتی رو پیدا کنیم 28 00:01:09,221 --> 00:01:11,059 فرار کردن فایده‌ای نداره 29 00:01:11,142 --> 00:01:14,190 اون باهام میاد - ما یه قراری داشتیم! لیوی - 30 00:01:15,275 --> 00:01:16,444 سلام؟ 31 00:01:18,073 --> 00:01:20,494 نمی‌تونید این‌جا زندانیم کنید من کاری نکردم 32 00:01:25,253 --> 00:01:26,799 لعنت 33 00:01:30,640 --> 00:01:33,436 به قدر کافی مهربون بودم که برات یه نوشیدنی بیارم 34 00:01:38,864 --> 00:01:41,745 و تو با این همه سر و صدا درست کردن جواب زحمت‌هام رو میدی؟ 35 00:01:44,250 --> 00:01:46,170 خیلی باادبی 36 00:01:46,254 --> 00:01:47,297 می‌خوام یه وکیل ببینم 37 00:01:47,381 --> 00:01:48,652 از اون‌جور موقعیت‌ها نیست 38 00:01:48,676 --> 00:01:50,154 پس چه جور موقعیتیه؟ 39 00:01:50,178 --> 00:01:54,019 خب، کسی واقعاً نمی‌دونه تو این‌جا هستی 40 00:01:56,190 --> 00:01:59,155 فقط تو... و من هستیم 41 00:02:01,159 --> 00:02:03,581 و نمی‌تونم آزادت کنم تا وقتی تو یه کاری کمکم کنی 42 00:02:05,000 --> 00:02:07,254 چی؟ 43 00:02:07,330 --> 00:02:09,219 به والدین دوست پسرت قول دادم 44 00:02:09,220 --> 00:02:11,600 که اون و دوست‌های کوچیکش رو میارم خونه 45 00:02:12,974 --> 00:02:15,605 اگه می‌خوای دوباره بری خونه 46 00:02:15,688 --> 00:02:17,734 فقط باید بهم بگی کجا مخفی شدن 47 00:02:17,817 --> 00:02:20,071 هیچی بهت نمیگم تو من رو نمی‌ترسونی 48 00:02:20,155 --> 00:02:22,367 چون سعی نداشتم بترسونمت 49 00:02:23,537 --> 00:02:25,081 ولی اگه می‌خواستم بترسونمت 50 00:02:28,296 --> 00:02:29,298 این‌کار رو می‌کردم 51 00:02:31,720 --> 00:02:33,223 لطفاً، نه 52 00:02:33,306 --> 00:02:35,435 میچ، هستی؟ - خواهش می‌کنم - 53 00:02:35,520 --> 00:02:37,397 آره، هستم 54 00:02:37,481 --> 00:02:39,528 تامار 55 00:02:39,611 --> 00:02:41,072 کمک‌مون کنید، لطفاً 56 00:02:41,155 --> 00:02:43,326 نه! بسه 57 00:02:43,409 --> 00:02:45,163 بسه 58 00:02:45,247 --> 00:02:46,927 هی، هی، میچ. برو بچه رو بگیر 59 00:02:46,959 --> 00:02:48,086 نه، نه، نه 60 00:02:48,169 --> 00:02:50,173 نه! تامار 61 00:02:50,257 --> 00:02:52,302 نه! خواهش می‌کنم 62 00:02:52,386 --> 00:02:55,183 حالا ترسیدی، نه؟ 63 00:02:59,734 --> 00:03:01,362 لیوی! کمک‌مون کن 64 00:03:15,600 --> 00:03:17,144 به صداش نمیاد حالش خوب باشه 65 00:03:17,227 --> 00:03:20,025 هی، چیزی نیست - درد داره. درد داره - 66 00:03:20,108 --> 00:03:22,906 نیکو و وایلدر کدوم گوری هستن؟ 67 00:03:22,989 --> 00:03:25,620 تمام داروهای معده‌ای که داشتن رو گرفتیم یه چیزی باید کمک کنه 68 00:03:25,703 --> 00:03:27,874 و اگه نکرد، این رو دارم 69 00:03:27,957 --> 00:03:29,878 این چیه؟ 70 00:03:29,961 --> 00:03:31,255 یه کیسه‌ی طلسم ویکائی 71 00:03:31,339 --> 00:03:33,886 فقط بذارش زیر بالشتش باعث تشویق سلامتی خوب میشه 72 00:03:33,969 --> 00:03:35,598 زننده است ولی قویه 73 00:03:35,681 --> 00:03:38,269 می‌دونی که سعی داریم مریضیش رو کم‌تر کنیم، درسته؟ 74 00:03:38,353 --> 00:03:40,315 یه کاری بکنید 75 00:03:40,398 --> 00:03:42,337 نمی‌دونم چی‌کار کنم و لیس پیر هم کمکی نمی‌کنه 76 00:03:42,361 --> 00:03:44,341 بچه‌ها، آروم باشید - همه نگران‌شون هستیم، باشه؟ - 77 00:03:44,365 --> 00:03:45,701 ولی بیاید به همدیگه پشت نکنیم 78 00:03:45,785 --> 00:03:47,914 ببخشید فقط ترسیدم 79 00:03:47,997 --> 00:03:49,375 شاید لیس پیر گرسنه است 80 00:03:49,458 --> 00:03:51,418 از وقتی بیمار شده چیزی نخورده 81 00:03:52,005 --> 00:03:53,801 خیلی سردمه 82 00:03:55,220 --> 00:03:56,389 درک نمی‌کنم 83 00:03:56,472 --> 00:03:59,186 میگه داره یخ می‌زنه، ولی دمای بدنش افت نکرده 84 00:04:00,898 --> 00:04:03,236 این دیگه چه کوفتیه؟ 85 00:04:03,319 --> 00:04:04,757 باید براشون کمک گیر بیاریم ببریم‌شون یه جایی 86 00:04:04,780 --> 00:04:06,879 کجا؟ بیمارستان؟ باغ وحش؟ یعنی 87 00:04:06,880 --> 00:04:08,621 انتخاب‌های شدنی زیادی نداریم 88 00:04:08,622 --> 00:04:09,999 لیس پیر وحشتناک ساکته 89 00:04:16,721 --> 00:04:18,349 بچه‌ها، باید یه کاری بکنیم، سریع 90 00:04:27,451 --> 00:04:29,038 چیزی نشد؟ 91 00:04:29,120 --> 00:04:30,939 خب، طبق سایت ویز ‌اِم‌دی 92 00:04:30,940 --> 00:04:33,470 یا مسمومیت جیوه‌ای داره یا تب طوطی گرفته 93 00:04:33,500 --> 00:04:35,944 که مطمئنم فقط روی پرنده‌ها تأثیر می‌ذاره پس احتمالاً اون نیست؟ 94 00:04:35,968 --> 00:04:37,137 نه، ولی شاید اون باشه 95 00:04:37,220 --> 00:04:39,893 چون تروپودها صفت‌های شبیه به پرنده‌ی زیادی دارن 96 00:04:39,976 --> 00:04:42,355 من و گرت یه مدته درباره‌اش بحث می‌کنیم 97 00:04:44,318 --> 00:04:46,656 ببین، چیس، درست میشه - جدی؟ - 98 00:04:46,740 --> 00:04:48,279 چون مهم‌ترین شخص توی دنیا برام 99 00:04:48,280 --> 00:04:50,280 درد داره و 100 00:04:50,873 --> 00:04:53,461 ببین، اگه ناگزیر نبودم این حرف رو نمی‌زدم 101 00:04:53,545 --> 00:04:56,383 ولی تو این‌جا باهوش‌ترین هستی به کمکت نیاز دارم 102 00:04:57,219 --> 00:04:59,139 فهمیدم. به جستجو ادامه میدم 103 00:04:59,223 --> 00:05:00,851 ممنون. جدی 104 00:05:03,899 --> 00:05:07,532 اگه کمکی می‌کنه... می‌دونم چه حسی داره 105 00:05:08,366 --> 00:05:10,621 این‌که فکر کنی داری کار درست رو انجام میدی 106 00:05:10,704 --> 00:05:12,082 و واقعاً گند بزنی 107 00:05:12,160 --> 00:05:14,039 بابت دلسوزیت ممنونم ولی اون کاری که با اِیوول 108 00:05:14,040 --> 00:05:16,560 انجام دادی خیلی باحال نبود 109 00:05:18,094 --> 00:05:20,265 فقط می‌خواستم کاری کنم والدین‌مون تقاص پس بدن 110 00:05:21,058 --> 00:05:23,396 به جاش، با آدم اشتباهی معامله کردم 111 00:05:23,479 --> 00:05:26,443 آخرش دختری که خیلی ازش خوشم می‌اومد رو از دست دادم 112 00:05:26,528 --> 00:05:28,615 و همه رو عصبی کردم 113 00:05:28,699 --> 00:05:29,784 دوباره 114 00:05:30,661 --> 00:05:33,834 می‌خوام جوری به نظر بیام انگار می‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم 115 00:05:33,917 --> 00:05:35,378 ولی نمی‌دونم 116 00:05:35,461 --> 00:05:37,550 منم همین‌طور وضع بدیه 117 00:05:40,305 --> 00:05:42,602 حداقل تو می‌تونی گاهی چیزها رو منفجر کنی 118 00:05:42,685 --> 00:05:45,023 آره، از اون بخشش خوشم میاد 119 00:05:47,570 --> 00:05:49,269 اون چیه؟ - سنسورهای حرکتی - 120 00:05:49,270 --> 00:05:50,280 هشدار سنسورهای حرکتی 121 00:05:50,290 --> 00:05:52,399 اطراف خونه یه سری ویزکم کار گذاشتم 122 00:05:52,400 --> 00:05:53,789 برای امنیت چی فعالش کرده؟ 123 00:05:53,790 --> 00:05:56,003 شاید مالی رفته بیرون تا برای لیس پیر چندتا برگ پیدا کنه؟ 124 00:05:56,086 --> 00:05:57,590 مالی این‌جاست 125 00:06:00,261 --> 00:06:01,430 اون کیه؟ 126 00:06:03,560 --> 00:06:06,200 چی‌کار کنیم؟ پیدامون می‌کنن - نه اگه نتونن ما رو ببینن - 127 00:06:12,369 --> 00:06:13,538 استتار 128 00:06:21,136 --> 00:06:23,892 لعنتی. اِیوول‌ـه چطوری پیدامون کرده؟ 129 00:06:27,482 --> 00:06:29,737 لیوی لومون داده - نه - 130 00:06:33,578 --> 00:06:35,833 خب؟ کجاست؟ 131 00:06:35,916 --> 00:06:37,335 همین‌جا بود 132 00:06:39,006 --> 00:06:40,676 فکر می‌کنی بازیه؟ 133 00:06:40,759 --> 00:06:43,055 همه‌اش باهام بازی می‌کنی فکر می‌کنی قراره تهش چی بشه؟ 134 00:06:43,139 --> 00:06:45,811 ببین، خواهش می‌کنم. قسم می‌خورم همین‌جا بود محل‌شون این‌جاست 135 00:06:45,894 --> 00:06:47,694 نمیارم‌تون این بیرون تا فقط من رو بکشید 136 00:06:47,732 --> 00:06:50,529 اِیوول این‌جا 137 00:06:59,296 --> 00:07:02,553 عالیه. نمی‌خواستی یکم بهتر دوربین‌ها رو مخفی کنی؟ 138 00:07:03,930 --> 00:07:05,160 اگه می‌دونن این داخل هستیم 139 00:07:05,170 --> 00:07:06,184 چرا سعی نمی‌کنن وارد بشن؟ 140 00:07:06,185 --> 00:07:08,248 نمی‌تونن ورودی رو با طلسم نیکو ببینن 141 00:07:08,272 --> 00:07:09,459 نمی‌خوان ندونسته وارد بشن 142 00:07:09,483 --> 00:07:11,087 براشون امن‌تره که سعی کنن ما رو بیرون بکشن 143 00:07:11,111 --> 00:07:13,700 باید تحریکش می‌کردی. باید لیوی رو می‌آوردی این‌جا 144 00:07:13,784 --> 00:07:15,847 اگه اون افراد مجبورش نمی‌کردن این‌کار رو نمی‌کرد 145 00:07:15,870 --> 00:07:18,659 یا شاید واسه تلافی انجامش داده چون اَلکس بهش خیانت کرده 146 00:07:18,660 --> 00:07:20,019 ببین، هر چقدر می‌خوای می‌تونی ازم متنفر باشی 147 00:07:20,020 --> 00:07:21,464 ولی لیوی اشتباهی نکرده 148 00:07:21,465 --> 00:07:23,720 فقط به خاطر والدین‌مون با اِیوول درگیر شده 149 00:07:23,804 --> 00:07:25,891 باید از اون‌جا خارجش کنیم - چطوری؟ - 150 00:07:25,970 --> 00:07:27,559 بدون گوشی این پایین گیر افتادیم 151 00:07:27,560 --> 00:07:29,063 و حتی اگه گوشی هم داشتیم کسی نبود که بهش زنگ بزنیم 152 00:07:29,064 --> 00:07:32,863 گرت و لیس پیر، بیمارن یعنی، این‌جا فقط خودمون هستیم 153 00:07:32,947 --> 00:07:35,451 چطوری لیوی رو نجات بدیم اگه نمی‌تونیم خودمون رو نجات بدیم؟ 154 00:07:35,475 --> 00:07:45,475 ارائه‌ای از رسانه تصویری نایت مووی NightMovie.Co 155 00:08:48,300 --> 00:08:53,300 illusion امیرعلی 156 00:08:56,717 --> 00:08:59,662 خیلی ممنون که اومدین به روشنایی سفر کنید 157 00:08:59,745 --> 00:09:00,998 ممنون 158 00:09:01,081 --> 00:09:02,375 فرانک 159 00:09:02,458 --> 00:09:03,753 از دیدنت خوشحال شدم مثل همیشه 160 00:09:03,837 --> 00:09:05,089 زیبا بود - ممنون - 161 00:09:07,511 --> 00:09:09,724 وان، امروز زنم رو ندیدی؟ 162 00:09:11,519 --> 00:09:15,192 چرا. گفت چیزی به کسی نگم 163 00:09:15,276 --> 00:09:17,238 کاملاً مطمئنم منظورم من نبوده 164 00:09:17,322 --> 00:09:19,284 به خصوص گفت تو 165 00:09:19,367 --> 00:09:20,579 وان، کجاست؟ 166 00:09:22,750 --> 00:09:24,377 اون پشت کنار سطل‌آشغال‌هاست 167 00:09:33,820 --> 00:09:36,100 اولین کتاب گیبوریمم 168 00:09:38,782 --> 00:09:41,036 خیلی عجیبه 169 00:09:41,119 --> 00:09:43,457 حتی تو خونه، بیرون بردن آشغال‌ها کار منه 170 00:09:44,585 --> 00:09:47,591 به نظر مناسب می‌اومد خودم این محل رو خراب کنم 171 00:09:47,675 --> 00:09:48,927 آجر به آجرش 172 00:09:50,764 --> 00:09:53,895 لزلی. این‌ها یه سری از مقدس‌ترین کتاب‌هامون هستن 173 00:09:53,978 --> 00:09:56,984 و دفتر رؤیایی پدرت؟ چطور می‌تونی اینقدر بی‌عاطفه باشی؟ 174 00:09:57,068 --> 00:09:58,296 اگه تو این چیزها رو نمی‌خوای، من می‌خوام‌شون 175 00:09:58,320 --> 00:10:00,324 بعد از تمام کارهایی که برای این‌جا کردم؟ 176 00:10:01,243 --> 00:10:03,957 آدم کشتم فداکاری کردم 177 00:10:04,040 --> 00:10:06,461 واقعاً سعی داری فداکاری‌های خودت رو با من مقایسه کنی؟ 178 00:10:06,546 --> 00:10:09,342 ببین، اون بخش دیگه تموم شده 179 00:10:09,420 --> 00:10:12,080 با مرگ جونا، این کلیسا می‌تونه بالأخره چیزی باشه 180 00:10:12,100 --> 00:10:14,120 که همیشه سرنوشت بوده باشه می‌تونه جون مردم رو نجات بده 181 00:10:14,144 --> 00:10:17,191 نمی‌تونم بخشی از چیزی باشم که بهش اعتقادی ندارم 182 00:10:17,275 --> 00:10:20,239 وقتشه همه‌اش رو آتیش بزنم و از اول شروع کنم 183 00:10:20,322 --> 00:10:22,619 ولی یه مسئولیت داری 184 00:10:22,703 --> 00:10:25,751 من تنها جسمی خالی برای نور هستم 185 00:10:25,834 --> 00:10:28,631 دیگه یک شخص نیستم بلکه مرتبط به هدفی والاتر هستم 186 00:10:30,000 --> 00:10:33,860 می‌بینی؟ یادداشت‌های پدرم رو حفظ کردی 187 00:10:33,880 --> 00:10:35,839 حتی به این‌ها نیاز نداری - فقط داری این رو ازم می‌گیری - 188 00:10:35,840 --> 00:10:36,980 چون می‌دونی بهش نیاز دارم 189 00:10:40,404 --> 00:10:43,035 بهم گفتی 190 00:10:43,118 --> 00:10:45,624 تمام چیزی که می‌خوای اینه دوباره خانواده بشیم 191 00:10:48,045 --> 00:10:51,803 واقعاً جدی گفتی؟ چون حرفت رو باور کردم 192 00:10:53,096 --> 00:10:54,767 و من هم اون رو می‌خوام 193 00:10:56,646 --> 00:10:58,273 البته که جدی گفتم 194 00:11:00,486 --> 00:11:02,198 پس ازت می‌خوام انتخاب کنی 195 00:11:03,701 --> 00:11:08,168 ما... یا کلیسا نمیشه جفتش رو داشته باشی 196 00:11:25,829 --> 00:11:27,164 نوبت ماست 197 00:11:29,085 --> 00:11:30,839 بیاید یه صحبتی بکنیم 198 00:11:39,523 --> 00:11:41,276 خیلی متأسفم 199 00:11:41,359 --> 00:11:43,573 مجبورم کردن. ولی اَلکس باید بیاید بیرون وگرنه 200 00:11:43,656 --> 00:11:45,051 من و خانواده‌ام رو می‌کشن 201 00:11:45,075 --> 00:11:48,498 بهتره امیدوار باشی همون‌قدر که فکر می‌کنی بهت اهمیت بده 202 00:11:51,714 --> 00:11:53,300 می‌دونم اون داخل هستی 203 00:11:55,513 --> 00:11:58,268 قبلاً می‌خواستی صحبت کنی چرا الان اینقدر ساکتی؟ 204 00:11:58,561 --> 00:12:00,040 جنگ اون با منه از پسش بر میام 205 00:12:00,064 --> 00:12:01,483 مثل قبلاً؟ 206 00:12:01,567 --> 00:12:03,338 مگه الان یه گپ صمیمی از این نزدیم 207 00:12:03,362 --> 00:12:04,674 که نمی‌دونی داری چی‌کار می‌کنی؟ 208 00:12:04,690 --> 00:12:06,239 اگه بری اون بیرون می‌کشتت و 209 00:12:06,240 --> 00:12:08,040 به هر حال میاد داخل فقط سر جات بمون 210 00:12:08,060 --> 00:12:10,370 فکر می‌کردم گنگستری، اَلکس 211 00:12:10,459 --> 00:12:12,673 قراره همین‌جوری بذاری دوست دخترت بمیره؟ 212 00:12:12,756 --> 00:12:16,262 چون اگه کاری که میگم رو انجام ندی این اتفاق می‌افته 213 00:12:16,346 --> 00:12:18,893 اون فیلم رو برام بیار و ساکت بیا بیرون 214 00:12:18,977 --> 00:12:20,737 باید برم بیرون - اَلکس - 215 00:12:20,772 --> 00:12:22,651 قرار نیست بذارم بهش صدمه بزنه 216 00:12:23,318 --> 00:12:24,404 متأسفم، اَلکس 217 00:12:28,328 --> 00:12:30,040 یا مسیح، مالی - خیلی متأسفم - 218 00:12:30,124 --> 00:12:31,919 ولی قرار نیست جایی بری 219 00:12:32,003 --> 00:12:34,090 فقط حس می‌کنم داریم ریسک بزرگی می‌کنیم 220 00:12:34,173 --> 00:12:36,219 از یه مختل‌کننده‌ی مغز روی یکی از بچه‌هامون استفاده می‌کنیم؟ 221 00:12:36,302 --> 00:12:38,766 یه مختل‌کننده‌ی مغز نیست، جنت 222 00:12:38,850 --> 00:12:41,647 فقط یه موج صورتی قوی ارسال می‌کنه 223 00:12:41,731 --> 00:12:44,570 که کنترل هدفش رو به هم می‌زنه و بی‌نیروش می‌کنه 224 00:12:44,653 --> 00:12:46,574 خیلی بی‌خطره 225 00:12:46,650 --> 00:12:48,579 یعنی، درک می‌کنم که باید جلوی نیکو رو بگیریم 226 00:12:48,580 --> 00:12:50,039 که بتونه یه طلسمی انجام بده 227 00:12:50,040 --> 00:12:51,870 ولی این می‌تونه باعث آسیب مغزی دائمی بشه 228 00:12:51,959 --> 00:12:54,631 فقط نمی‌تونم باور کنم تینا و رابرت باهاش مشکلی ندارن 229 00:12:54,715 --> 00:12:57,428 نه، باور دارم تینا مشکلی نداره ولی 230 00:13:00,309 --> 00:13:03,023 چیه؟ - همیشه اینقدر حرف می‌زدی؟ - 231 00:13:04,400 --> 00:13:07,073 خب، ببخشید اگه نگران امنیت بچه‌هامون هستم 232 00:13:07,156 --> 00:13:09,202 نمی‌خواستم توهین کنم 233 00:13:09,285 --> 00:13:12,834 و... امیدوارم درک کنی 234 00:13:12,918 --> 00:13:16,007 برای این فرایند چقدر حیاتی بودی 235 00:13:16,091 --> 00:13:20,683 ولی اگه می‌خوایم بچه‌ها رو بیاریم خونه باید این‌کارها رو انجام بدیم 236 00:13:21,602 --> 00:13:22,687 باشه؟ 237 00:13:26,904 --> 00:13:30,244 خیلی متأُفم تمیزش می‌کنم 238 00:13:30,320 --> 00:13:31,739 جنت، لازم نیست انجامش بدی 239 00:13:31,740 --> 00:13:33,320 خب 240 00:13:34,628 --> 00:13:36,005 عیبی نداره 241 00:13:40,515 --> 00:13:41,600 ببین 242 00:13:46,067 --> 00:13:50,785 اگه قراره کار این سلاح‌ها رو انجام بدیم و بچه‌ها رو پس بگیریم 243 00:13:50,869 --> 00:13:52,914 بهت نیاز دارم 244 00:13:52,998 --> 00:13:56,462 که طرفم باشی، و تو نهایت ظرفیت ذهنیت باشی 245 00:13:57,423 --> 00:14:01,222 اضطرابت... قرار نیست به چیزی کمک کنه 246 00:14:03,811 --> 00:14:05,188 پس آروم باش 247 00:14:06,190 --> 00:14:07,736 باشه 248 00:14:18,048 --> 00:14:19,192 چرمه - تکون بخور - 249 00:14:19,216 --> 00:14:21,012 باشه 250 00:14:21,095 --> 00:14:24,060 من 251 00:14:24,143 --> 00:14:25,187 یه مدته انجامش ندادم 252 00:14:25,270 --> 00:14:27,901 می‌دونم. منم دلم برات تنگ شده بود، ویکتور 253 00:14:30,949 --> 00:14:33,189 مسخره است! شماها لیوی رو به کشتن میدین 254 00:14:33,244 --> 00:14:35,165 متأسفم، اَلکس. ولی باید پیش هم بمونیم 255 00:14:35,248 --> 00:14:37,587 و باید عاقل باشیم مذاکره کنیم 256 00:14:37,671 --> 00:14:39,173 اگه با والدین‌مون کار می‌کنه 257 00:14:39,256 --> 00:14:41,278 پس درواقع قرار نیست به هیچ‌کدوم از ما صدمه برسونه 258 00:14:41,302 --> 00:14:42,429 فکر می‌کنی لاف می‌زنه؟ 259 00:14:42,514 --> 00:14:45,435 نه، نمی‌زنه! دیدین تو کامپتون چی‌کار کرد 260 00:14:45,520 --> 00:14:47,248 اون موقع به نظر نمی‌اومد با کشتن ما مشکلی داشته باشه 261 00:14:47,272 --> 00:14:49,443 تو این‌جا حق اظهار نظر نداری، اَلکس باشه؟ 262 00:14:49,528 --> 00:14:50,798 قبلاً نشون دادی توانایی 263 00:14:50,822 --> 00:14:52,422 گرفتن تصمیم‌های خوب برای گروه رو نداری 264 00:14:52,440 --> 00:14:54,059 لطفاً فقط یه کاری بکنید باشه؟ 265 00:14:54,060 --> 00:14:55,719 این طلسم بزرگیه و نمی‌دونم 266 00:14:55,720 --> 00:14:57,125 دیگه چقدر می‌تونم روش تمرکز کنم 267 00:14:57,126 --> 00:14:59,255 تا حالا یه طلسم رو اینقدر نگه نداشته بودم 268 00:14:59,338 --> 00:15:01,092 باشه، بیاید انجامش بدیم - صبرکنید - 269 00:15:01,552 --> 00:15:02,804 دیگه چیه؟ 270 00:15:02,887 --> 00:15:04,449 اگه از طریق در جلویی باهاش صحبت کنید 271 00:15:04,473 --> 00:15:05,852 می‌فهمه ورودی کجاست 272 00:15:05,935 --> 00:15:08,273 سیستم امنیتی من یه بی‌سیم داره ازش استفاده کنید 273 00:15:12,782 --> 00:15:14,118 می‌خوایم مذاکره کنیم 274 00:15:14,201 --> 00:15:16,321 اگه می‌تونستیم تو چشم‌های همدیگه نگاه کنیم آسون‌تر می‌شد 275 00:15:17,041 --> 00:15:18,376 شدنی نیست 276 00:15:18,460 --> 00:15:20,733 و نمی‌تونی این رو ببینی، ولی یه سلاح رو مستقیم به طرفت گرفتم 277 00:15:20,757 --> 00:15:23,011 پس حرکتی نزن 278 00:15:23,094 --> 00:15:26,100 مطمئن نیستم باور کنم - یه قدم بیا نزدیک‌تر تا بفهمی - 279 00:15:33,908 --> 00:15:36,789 باشه خب می‌خواید چی بهم بدید؟ 280 00:15:36,870 --> 00:15:38,519 اگه برای والدین‌مون کار می‌کنی 281 00:15:38,520 --> 00:15:39,877 چرا هنوز بهشون زنگ نزدی که بیان این‌جا؟ 282 00:15:39,878 --> 00:15:41,047 یا به فلورس؟ 283 00:15:41,130 --> 00:15:44,554 فلورس دیگه نیستش حالا من رئیسم 284 00:15:44,638 --> 00:15:47,852 و می‌تونم بدون دخالت والدین‌تون این قضیه رو حل کنم 285 00:15:47,936 --> 00:15:50,858 آسیاب به نوبت. اون اسلحه رو از روی لیوی بردار و دیگه بهش صدمه نزن 286 00:15:54,574 --> 00:15:55,910 خیلی متأسفم 287 00:15:55,993 --> 00:15:57,705 مجبورم کردن 288 00:15:57,789 --> 00:15:59,519 عیبی نداره، لیوی از این وضعیت خارجت می‌کنیم 289 00:15:59,543 --> 00:16:03,091 باشه. پیشنهادمون اینه. تمام فیلم‌هایی که اَلکس داره رو بهت میدیم 290 00:16:03,174 --> 00:16:06,682 نه! چیس، نکن - ولی باید لیوی رو بهمون بدی - 291 00:16:06,765 --> 00:16:08,954 تا حالا مذاکره نکرده بودی، نه؟ 292 00:16:08,978 --> 00:16:12,317 نمی‌تونی این‌طرف حفاظ رو ببینی و ما بیرون نمیایم 293 00:16:12,401 --> 00:16:15,031 پس قراره یه پیشنهاد متقابل بدی یا چی؟ 294 00:16:15,115 --> 00:16:17,745 حقه‌ی خیلی متأثرکننده‌ایه 295 00:16:17,829 --> 00:16:21,210 من رو یاد وقتی می‌اندازه که اون دختره‌ی گاث که عصای جادویی داره 296 00:16:21,294 --> 00:16:24,091 تو کامپتون قیافه‌هامون رو منجمد کرد 297 00:16:24,175 --> 00:16:26,429 ولی پیشنهاد متقابلم اینه 298 00:16:26,513 --> 00:16:28,308 اون فیلم رو می‌گیرم 299 00:16:28,391 --> 00:16:31,773 تا وقتی ساحره برام بیارش 300 00:16:31,857 --> 00:16:33,294 چی‌کار کنیم؟ نمی‌تونیم نیکو رو بفرستیم بیرون 301 00:16:33,318 --> 00:16:35,006 فقط می‌خواد حفاظ رو پایین بیاره تا بتونه بیاد داخل 302 00:16:35,030 --> 00:16:36,509 ولی اگه انجامش ندیم لیوی رو می‌کشه 303 00:16:36,533 --> 00:16:38,369 نه، نمی‌کشه 304 00:16:39,831 --> 00:16:42,545 بهش فکر کنید. اون تمام اهرم فشاریه که داره 305 00:16:42,629 --> 00:16:44,674 اگه اون رو بکشه چیزی براش نمی‌مونه 306 00:16:44,758 --> 00:16:46,613 واقعاً می‌خوای ریسک کنی؟ یعنی 307 00:16:46,637 --> 00:16:49,034 همین چند دقیقه پیش حاضر بودی جونت رو براش به خطر بندازی 308 00:16:49,058 --> 00:16:51,395 می‌دونم. داشتم غیر منطقی عمل می‌کردم 309 00:16:51,479 --> 00:16:55,780 ولی قسم می‌خورم، اگه بهم گوش کنید 310 00:16:55,863 --> 00:16:58,117 می‌تونم از این وضعیت خارج‌مون کنم همه‌مون رو 311 00:16:58,201 --> 00:17:01,290 سلام! منتظرم 312 00:17:01,370 --> 00:17:02,899 همینه که هست قراره منتظر بمونی 313 00:17:02,900 --> 00:17:04,820 چون تو برنامه زمانی ما هستی، رفیق 314 00:17:05,131 --> 00:17:07,176 جدی؟ 315 00:17:11,895 --> 00:17:14,651 زودباش، بذار ببیننت بذار ببیننت 316 00:17:14,733 --> 00:17:15,861 همینه 317 00:17:15,944 --> 00:17:18,701 فکر می‌کردین شوخی می‌کردم وقتی گفتم می‌کشمش؟ 318 00:17:18,784 --> 00:17:19,994 ببینید 319 00:17:20,078 --> 00:17:22,082 و نیاز نیست سریع انجامش بدم 320 00:17:22,165 --> 00:17:25,130 در واقع، ترجیح میدم کند انجامش بدم 321 00:17:25,213 --> 00:17:28,595 تکه تکه ببرمش 322 00:17:28,670 --> 00:17:30,159 باشه! فیلم رو بهت میدیم 323 00:17:30,160 --> 00:17:31,934 فقط بهمون وقت بده تا کامپیوتر رو روشن کنیم 324 00:17:31,935 --> 00:17:33,689 نمی‌تونیم نیکو یا فیلم رو بهش بدیم 325 00:17:33,772 --> 00:17:35,317 باید لیوی رو ازشون دور کنیم 326 00:17:35,400 --> 00:17:36,754 و باید از گرت و لیس پیر کمک بگیریم 327 00:17:36,778 --> 00:17:39,325 لیست کردن مشکلات‌مون دقیقاً حل کردن‌شون نیست، وایلدر 328 00:17:39,408 --> 00:17:40,870 فقط کاری که میگه رو بکن، چیس 329 00:17:40,953 --> 00:17:42,473 و سریع انجامش بده تا بتونم طلسم رو بردارم 330 00:17:42,497 --> 00:17:46,213 اِیوول الان تمام کارت‌ها رو داره یه گروگان گرفته 331 00:17:46,297 --> 00:17:48,552 چیزی که نیاز داریم یه گروگان برای خودمونه 332 00:17:54,898 --> 00:17:58,656 باشه. می‌دونم حس افتضاحی داری ولی باید تکون بخوری 333 00:17:58,739 --> 00:18:00,492 اَلکس یه نقشه داره 334 00:18:00,576 --> 00:18:03,624 با توجه به رهبری بی‌ثبات اخیرش مطمئن نیستم نقشه‌ی خوبی باشه 335 00:18:03,707 --> 00:18:05,836 ولی چاره‌ای نداریم 336 00:18:05,920 --> 00:18:08,119 و همون‌طور که مربی آلفونا همیشه میگه 337 00:18:08,120 --> 00:18:09,927 درد بهبود می‌بخشه، ولی شکوه برای همیشه باقی می‌مونه 338 00:18:09,928 --> 00:18:11,180 پس زودباش 339 00:18:11,263 --> 00:18:13,393 زودباش، وقت بازیه، عزیزم بریم 340 00:18:16,107 --> 00:18:17,527 گرت، خواهش می‌کنم 341 00:18:19,071 --> 00:18:20,509 هی! نیکو نمی‌تونه واسه همیشه اون طلسم رو نگه داره 342 00:18:20,533 --> 00:18:22,578 به محض این‌که برداشته بشه، اون روانی‌ها میان داخل 343 00:18:22,662 --> 00:18:24,624 سخنرانی الهام‌بخش جواب نداد 344 00:18:26,503 --> 00:18:29,676 باید اول کی رو کول کنم گرت یا دایناسور؟ 345 00:18:34,728 --> 00:18:37,274 بچه‌ها، عجله کنید باید برید 346 00:18:37,357 --> 00:18:38,777 انتخابش با خودته 347 00:18:40,573 --> 00:18:41,742 باشه 348 00:18:42,577 --> 00:18:43,996 زودباش، گرت 349 00:18:53,682 --> 00:18:54,768 جنت؟ 350 00:18:57,314 --> 00:18:58,776 جنت؟ 351 00:19:01,405 --> 00:19:03,034 چی‌شده؟ 352 00:19:03,827 --> 00:19:07,209 منظورت چیه؟ - منظورم چیه؟ این‌جا رو نگاه کن - 353 00:19:07,292 --> 00:19:09,881 چرا جوری بهم زل زدی انگار دیوانه‌ام؟ 354 00:19:09,964 --> 00:19:11,551 یادت نمیاد؟ 355 00:19:12,637 --> 00:19:14,516 چی رو؟ 356 00:19:19,567 --> 00:19:21,087 ویکتور، یه ساعت پیش این‌جا عشق‌بازی کردیم 357 00:19:21,111 --> 00:19:22,907 داری میگی یادت نمیاد؟ 358 00:19:22,990 --> 00:19:24,219 جنت، مسخره است 359 00:19:24,220 --> 00:19:26,960 می‌دونی یه آزمایشگاه تمیز چقدر برام مهمه 360 00:19:27,374 --> 00:19:30,088 و ساعت دو چهارشنبه است 361 00:19:32,425 --> 00:19:33,720 چت شده؟ 362 00:19:38,354 --> 00:19:39,774 چی یادت میاد؟ 363 00:19:43,699 --> 00:19:46,120 بیدار شدم، و بعد اومدم این‌جا 364 00:19:46,203 --> 00:19:48,207 و آزمایشگاه به هم ریخته بود 365 00:19:54,011 --> 00:19:55,681 خیلی سختی کشیدی 366 00:19:55,764 --> 00:19:59,522 و جونا مدت خیلی زیادی تو سرت بوده 367 00:19:59,606 --> 00:20:01,818 کی می‌دونه اون باعث چه آسیب‌هایی شده 368 00:20:04,616 --> 00:20:08,582 فکر می‌کنم... شاید لازمه کسی رو ببینی 369 00:20:08,665 --> 00:20:10,502 فکر می‌کنم لازمه دراز بکشم 370 00:20:16,932 --> 00:20:19,019 وقتی تینا اومد باهاش صحبت می‌کنی، درسته؟ 371 00:20:22,359 --> 00:20:23,528 البته 372 00:20:33,130 --> 00:20:35,844 آئورا و فرانسیس برای شما، خانوم دین - ممنون، وان - 373 00:20:39,811 --> 00:20:41,456 شرمنده مزاحمت روزتون شدم می‌دونم با برنامه‌ی 374 00:20:41,480 --> 00:20:43,860 فراری‌ها سرتون شلوغه ولی یه سری مسائل هست 375 00:20:43,944 --> 00:20:46,365 می‌دونیم چرا صدامون کردی - جدی؟ - 376 00:20:46,448 --> 00:20:47,702 فرانک بهمون خبر داد 377 00:20:47,785 --> 00:20:49,956 خوشحالیم که در زمان سر در گمیت 378 00:20:50,039 --> 00:20:53,004 به ما رو زدی - زمان چیم؟ - 379 00:20:53,588 --> 00:20:55,466 لزلی 380 00:20:55,551 --> 00:20:58,765 از وقتی به دنیا اومدی می‌شناسمت 381 00:20:58,849 --> 00:21:02,230 من شاهد افتخاری مراسم درخشندگیت بودم 382 00:21:02,313 --> 00:21:04,234 لباست رو قلاب‌دوزی کردم 383 00:21:04,317 --> 00:21:07,323 می‌دونم از وقتی کارولینا رو از دست دادیم چقدر برات سخت بوده 384 00:21:07,407 --> 00:21:10,079 ولی این کلیسا یه خانواده است 385 00:21:10,163 --> 00:21:12,918 و تنها چیزی که اهمیت داره دست نخورده نگه داشتن 386 00:21:13,002 --> 00:21:14,337 اون خانواده است - اون خانواده است - 387 00:21:19,473 --> 00:21:22,145 این کلیسا یه خانواده نیست 388 00:21:23,481 --> 00:21:25,068 یه کلاهبرداریه 389 00:21:25,150 --> 00:21:27,559 که بر اساس شاعری بد پدرم و ساده لوحی 390 00:21:27,560 --> 00:21:29,900 مردم ناگزیر ساخته شده 391 00:21:31,580 --> 00:21:33,199 واسه همین تعطیلش می‌کنم 392 00:21:33,200 --> 00:21:35,002 شروعش هم با برنامه‌ی فراری‌هاست 393 00:21:35,003 --> 00:21:36,319 می‌خوایم با جونا صحبت کنیم 394 00:21:36,320 --> 00:21:38,200 جونا رفته و تصمیم من قطعیه 395 00:21:38,220 --> 00:21:40,039 فکر می‌کنی کدوم خری هستی؟ 396 00:21:40,040 --> 00:21:41,725 فراموش نکن داری با کی حرف می‌زنی 397 00:21:41,726 --> 00:21:43,814 آره. لزلی کوچولو 398 00:21:43,897 --> 00:21:45,734 هنوز داره نقش رهبری رو بازی می‌کنه 399 00:21:45,818 --> 00:21:48,782 هنوز فکر می‌کنه می‌تونه هر کاری بخواد انجام بده 400 00:21:49,659 --> 00:21:52,122 خب نمی‌تونی نمی‌ذاریم 401 00:21:52,205 --> 00:21:54,669 تو این قضیه چاره‌ای ندارید 402 00:21:54,752 --> 00:21:57,215 کلیسا به مردمش وابسته است، لزلی 403 00:21:58,384 --> 00:21:59,887 نه رهبریش 404 00:22:16,044 --> 00:22:17,590 هی! دارن در میرن 405 00:22:17,673 --> 00:22:19,153 آماده بشید آماده بشید 406 00:22:20,219 --> 00:22:23,475 می‌خواستین من رو ببینید؟ - صبرکنید - 407 00:22:24,812 --> 00:22:26,691 فیلم‌تون رو این‌جا دارم 408 00:22:26,774 --> 00:22:30,824 پس گذاشتی دوست‌هات برن، ولی خودت موندی تا دوست دخترت رو نجات بدی، ها؟ 409 00:22:32,160 --> 00:22:35,200 چه شرافتمند و احمقانه 410 00:22:35,210 --> 00:22:36,579 قضیه بین تو و منه 411 00:22:36,580 --> 00:22:38,379 باشه، اون‌ها ربطی بهش ندارن 412 00:22:38,380 --> 00:22:40,176 بدون دعوا میرم پیش والدینم 413 00:22:41,220 --> 00:22:43,808 فکر می‌کنی این‌جا تو رئیسی 414 00:22:43,892 --> 00:22:47,566 که حق اظهار نظری در مورد آخر این جریان داری 415 00:22:49,194 --> 00:22:53,452 خب، نمی‌خوام ناامیدت کنم ولی من تصمیمش رو می‌گیرم 416 00:22:53,536 --> 00:22:55,540 گمون کنم به همه جای قضیه فکر نکرده بودم 417 00:22:57,210 --> 00:22:58,254 بده بهم 418 00:23:03,515 --> 00:23:04,642 جی! کیف جنگیم 419 00:23:05,978 --> 00:23:07,523 باهاش بمونید 420 00:23:20,757 --> 00:23:23,053 یا شاید تو به همه جای قضیه فکر نکردی 421 00:23:23,137 --> 00:23:24,139 دژ 422 00:23:56,078 --> 00:23:57,163 فکر کنم گم‌شون کردم 423 00:23:57,246 --> 00:23:59,877 پیاده بودن و نزدیک بود به 12 تا درخت بزنم 424 00:23:59,960 --> 00:24:02,090 ولی فکر کنم رانندگی محشری کردم 425 00:24:04,386 --> 00:24:06,974 کاش می‌دونستم دارم به کدوم مقصد رانندگی می‌کنم 426 00:24:10,732 --> 00:24:12,110 چیزی نیست 427 00:24:12,193 --> 00:24:13,822 حلش می‌کنم 428 00:24:19,332 --> 00:24:21,546 مگه میشه عاشق آهن نبود؟ 429 00:24:21,629 --> 00:24:25,469 خیلی... شکست ناپذیره 430 00:24:25,554 --> 00:24:27,390 خیلی سرده 431 00:24:28,643 --> 00:24:30,856 به هیچکس اهمیت نمیده 432 00:24:31,858 --> 00:24:33,485 آره. عالیه 433 00:24:34,905 --> 00:24:37,703 متأسفم ویکتور نیست داره استراحت می‌کنه 434 00:24:40,291 --> 00:24:43,046 فکر می‌کردم برنامه‌ی زمانی سریعی داریم - داریم - 435 00:24:43,130 --> 00:24:45,510 فقط، از وقتی از اون الگوریتم بهبود خارج شده 436 00:24:45,594 --> 00:24:47,430 رفتارش عجیب بوده 437 00:24:47,514 --> 00:24:49,810 همه‌اش بیهوش میشه زمان رو از دست میده 438 00:24:49,894 --> 00:24:53,860 شاید این‌ها براش زیادیه مدام داشته این‌جا کار می‌کرده 439 00:24:53,943 --> 00:24:56,072 مدام کار می‌کرده، ها؟ 440 00:24:56,156 --> 00:24:57,408 تعجبی نداره خسته شده 441 00:24:57,492 --> 00:25:00,080 باشه، می‌دونی چیه؟ خنده دار نیتس 442 00:25:00,164 --> 00:25:02,628 خیلی نگرانش هستم 443 00:25:02,711 --> 00:25:04,088 به نظر عصبی هستی، جنت 444 00:25:04,172 --> 00:25:06,928 خب، البته که هستم، تینا با تو در یه اتاق تنها هستم 445 00:25:08,055 --> 00:25:10,434 قضیه چیه، یه جور انتقام برای رابرت و من؟ 446 00:25:10,519 --> 00:25:13,273 رابرت و 447 00:25:13,357 --> 00:25:14,568 تو؟ 448 00:25:16,363 --> 00:25:19,452 درک نمی‌کنم چرا با تمام این مسائل اینقدر راحتی 449 00:25:19,537 --> 00:25:22,751 می‌فهمی که قراره از اون چیز روی دخترت استفاده بشه، درسته؟ 450 00:25:22,834 --> 00:25:24,523 فکر می‌کردم می‌خوای بچه‌ها رو برگردونی؟ 451 00:25:24,547 --> 00:25:27,120 می‌خوام، ولی گمون کنم فقط یکم نگرانم 452 00:25:27,140 --> 00:25:28,779 بابت اینکه تو و ویکتور چقدر مشتاق هستید 453 00:25:28,780 --> 00:25:30,959 از سلاح‌های بیگانه‌ی ترسناک روشون استفاده کنید 454 00:25:30,960 --> 00:25:33,020 اگه بدونی چطوری ازشون استفاده کنی ترسناک نیستن 455 00:25:38,575 --> 00:25:41,329 ویکتور نشونت داده چطوری؟ - نه - 456 00:25:46,716 --> 00:25:48,970 وزنش رو حس کن 457 00:25:49,053 --> 00:25:52,018 پاهات رو بازتر کن عزیزدل بدجوری لگد می‌زنه 458 00:25:52,101 --> 00:25:56,026 فقط یه نفس عمیق بکش 459 00:25:56,652 --> 00:25:59,240 تنشت رو رها کن - باشه. تینا، من - 460 00:25:59,324 --> 00:26:03,123 تو اصلاً شبیه آهن نیستی، نه؟ 461 00:26:06,171 --> 00:26:08,258 تعجبی نداره ویکتور و رابرت نتونستن مقاومت کنن 462 00:26:08,342 --> 00:26:10,262 باشه، می‌دونی چیه؟ به این نیازی ندارم 463 00:26:10,346 --> 00:26:12,517 به قدر کافی اضطراب دارم که تو هم سر به سرم نذاری 464 00:26:13,561 --> 00:26:15,105 جنت؟ چی؟ 465 00:26:23,080 --> 00:26:24,290 تینا؟ 466 00:26:30,052 --> 00:26:31,137 نه 467 00:26:35,062 --> 00:26:38,026 ویکتور؟ - نه - 468 00:26:43,788 --> 00:26:45,290 لعنت 469 00:26:50,467 --> 00:26:52,304 اون لباس هالووینته؟ 470 00:26:53,432 --> 00:26:56,731 این یه سلاح سطح ارتشی انتقال انرژیه 471 00:26:56,814 --> 00:26:59,862 خوشحال میشم اثراتش روی گوشت انسان در در فاصله‌ی نزدیک بهت نشون بدم 472 00:26:59,945 --> 00:27:04,538 بیخیال نقش بازی کردن بشو. می‌دونم کی هستی دیدم از کجا اومدی 473 00:27:04,621 --> 00:27:05,941 هیچی درباره‌ی من نمی‌دونی 474 00:27:07,251 --> 00:27:09,506 میردونم که افرادم محاسره‌تون کردن 475 00:27:10,508 --> 00:27:12,554 می‌دونم یه چیزی دارن که شما ندارن 476 00:27:12,637 --> 00:27:14,474 یه قصد واقعی برای کشتن 477 00:27:14,558 --> 00:27:15,935 هر کاری لازم باشه می‌کنیم 478 00:27:18,273 --> 00:27:20,737 فکر می‌کنید چون از عمارت‌هاتون فرار کردید 479 00:27:20,820 --> 00:27:22,859 و 5 دقیقه تو خیابون‌ها زندگی کردین 480 00:27:22,860 --> 00:27:24,476 جربزه کافی واسه زنده موندن رو پیدا کردین؟ - خفه شو - 481 00:27:24,500 --> 00:27:25,931 چیه، سعی داری نقش بزرگ‌ها رو بازی کنی؟ 482 00:27:25,955 --> 00:27:29,003 قراره کار والدینت رو بسازی؟ 483 00:27:29,086 --> 00:27:31,509 اون‌ها قدرت واقعی دارن 484 00:27:31,592 --> 00:27:34,890 پول. منابع شما چه کوفتی دارین؟ 485 00:27:34,973 --> 00:27:36,184 گفتم خفه شو 486 00:27:36,267 --> 00:27:38,188 می‌دونی، کاری که قراره باهاتون بکنم قابل مقایسه 487 00:27:38,271 --> 00:27:41,027 با کاری که قراره با هرزه‌ی کوچولوت که بیرونه بکنم نیست 488 00:27:47,456 --> 00:27:49,753 و یه چیزی درباره‌ات می‌دونم 489 00:27:49,836 --> 00:27:52,132 وقتی ترسیدی زیاد حرف می‌زنی 490 00:27:54,555 --> 00:27:55,807 لاف می‌زنی 491 00:27:57,852 --> 00:28:00,357 داره بهم خوش می‌گذره 492 00:28:00,440 --> 00:28:02,403 اَلکس 493 00:28:02,486 --> 00:28:05,075 اَلکس، بس کن - بس کن، اَلکس - 494 00:28:06,035 --> 00:28:09,166 ببخشید 495 00:28:09,250 --> 00:28:11,797 ببخشید نمی‌دونم چی‌شد 496 00:28:14,218 --> 00:28:15,304 با نیکو بمون 497 00:28:17,976 --> 00:28:21,357 همه‌تون رو می‌کشم 498 00:28:24,900 --> 00:28:26,499 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 499 00:28:26,500 --> 00:28:28,840 واقعاً می‌خواستی بکشیش؟ 500 00:28:28,900 --> 00:28:32,750 نمی‌دونم چم شده. باشه؟ فقط نتونستم درست فکر کنم 501 00:28:33,340 --> 00:28:36,479 همه‌اش به کاری که داره با لیوی می‌کنه فکر می‌کردم، و عقلم رو از دست دادم 502 00:28:36,480 --> 00:28:37,719 خب، یه لطفی بهم بکن و پیداش کن 503 00:28:37,720 --> 00:28:39,474 چون من و تو باید حلش کنیم 504 00:28:39,475 --> 00:28:40,819 چیزی واسه فهمیدن نیست 505 00:28:40,820 --> 00:28:42,608 فقط یه طرف از این قضیه سالم بیرون میاد 506 00:28:42,609 --> 00:28:45,197 مشکلت چیه؟ اِیوول درباره‌ی یه چیز راست می‌گفت 507 00:28:45,280 --> 00:28:48,244 ما فقط بچه‌ایم. قاتل نیستیم - ولی اون‌ها هستن - 508 00:28:48,328 --> 00:28:49,807 و اگه بخوایم از این‌جا زنده خارج بشیم 509 00:28:49,831 --> 00:28:52,231 شاید لازم باشه تصمیمی بگیریم که برگشتی توش نیست 510 00:28:53,923 --> 00:28:55,635 باید راه دیگه‌ای باشه 511 00:28:55,718 --> 00:28:58,056 نمی‌تونم از قدرت‌هام برای گرفتن جون کسی استفاده کنم 512 00:28:58,139 --> 00:29:00,687 اگه نیکو جونا رو نکشته بود تو رو می‌گرفت 513 00:29:00,770 --> 00:29:02,607 و کی می‌دونه چه اتفاقی می‌افتاد 514 00:29:02,691 --> 00:29:04,485 باید باهاش روبرو بشیم 515 00:29:04,569 --> 00:29:06,657 اگه بخوایم زنده بمونیم و کنار هم بمونیم 516 00:29:06,740 --> 00:29:08,994 نمی‌تونیم با دست‌های پاک از هر وضعیتی خارج بشیم 517 00:29:12,961 --> 00:29:14,798 فقط یکم وقت واسه فکر کردن می‌خوام 518 00:29:19,850 --> 00:29:21,436 می‌دونی 519 00:29:21,520 --> 00:29:24,818 تو دبیرستان که بودم دخترهایی مثل تو دیدم 520 00:29:24,901 --> 00:29:27,448 می‌دونم چرا اون‌طوری لباس می‌پوشید 521 00:29:27,532 --> 00:29:29,745 چون سعی دارین مخفی بشین، درسته؟ 522 00:29:29,820 --> 00:29:31,619 ببین، لازم نیست این‌کار رو انجام بدی 523 00:29:31,620 --> 00:29:33,860 می‌تونم ببینم چقدر بهت آسیب می‌زنه 524 00:29:34,044 --> 00:29:37,426 فقط بذار حفاظ بیاد پایین و حالت خوب میشه 525 00:29:37,510 --> 00:29:40,474 بلایی سرت نمیاد می‌تونی همین‌جوری بذاری بری 526 00:29:41,300 --> 00:29:42,779 اَلکس و کارولینا دارن 527 00:29:42,780 --> 00:29:44,355 یه راهی پیدا می‌کنن فقط روش تمرکز کن، نیکو 528 00:29:44,356 --> 00:29:46,110 از پسش بر میای - دارم تمرکز می‌کنم - 529 00:29:46,194 --> 00:29:48,072 دیگه نمی‌تونی نگهش داری 530 00:29:48,156 --> 00:29:50,202 به قدر کافی قوی نیستی 531 00:29:56,005 --> 00:29:58,176 برای آخرین طلسم خیلی ضعیفم نمی‌تونم حفظش کنم 532 00:29:58,259 --> 00:29:59,428 ضعیف نیستی 533 00:29:59,513 --> 00:30:01,015 تو قوی‌ترین شخصی هستی که می‌شناسم 534 00:30:01,098 --> 00:30:03,646 تو دلیلی هستی که تا این‌جا دووم آوردیم، نیکو 535 00:30:03,729 --> 00:30:05,482 بهت باور دارم از پسش بر میای 536 00:30:05,566 --> 00:30:07,779 درک نمی‌کنی. یه مشکلی دارم 537 00:30:07,862 --> 00:30:11,077 جونا رو کشتم، و حتی بهش فکر نکردم 538 00:30:11,160 --> 00:30:13,791 چون عصا بهم گفت درسته 539 00:30:13,874 --> 00:30:16,922 می‌تونم حس کنم بهم چسبیده 540 00:30:17,005 --> 00:30:20,178 سعی داره پوستم رو جر بده 541 00:30:22,517 --> 00:30:25,063 بچه‌ها، نیکو داره عقلش رو از دست میده - وقت تمومه - 542 00:30:27,819 --> 00:30:30,741 دوست‌های کوچیکت؟ نمی‌تونی ازشون محافظت کنی 543 00:30:30,825 --> 00:30:34,666 نمی‌تونی از هیچ‌کدوم‌شون محافظت کنی 544 00:30:34,749 --> 00:30:36,509 زودباش، ساحره کوچولو تو خیلی 545 00:30:43,433 --> 00:30:45,813 بهشون بگو تمومش کنن الان 546 00:30:49,028 --> 00:30:50,405 دژکوب رو متوقف کنید 547 00:30:52,242 --> 00:30:55,040 حتی بدون این‌که سعی کنن وارد بشن، نمی‌تونم بیشتر از این نگهش دارم 548 00:30:55,583 --> 00:30:58,171 لازم نیست قراره بذاریم بیان داخل 549 00:31:04,517 --> 00:31:06,187 چیس؟ 550 00:31:07,899 --> 00:31:09,945 سلام 551 00:31:10,028 --> 00:31:12,115 خیلی خوشحالیم اومدی خونه، عزیزم 552 00:31:12,199 --> 00:31:14,036 حالت چطوره؟ 553 00:31:28,732 --> 00:31:30,611 عزیزم، حالت خوب میشه 554 00:31:32,615 --> 00:31:34,661 می‌تونی به این فکر کنی دیشب چی خورده؟ 555 00:31:35,955 --> 00:31:38,711 خب، آشغال‌های زیادی خوردیم 556 00:31:38,794 --> 00:31:41,540 ولی یعنی، همه یه چیز خوردیم و هیچکس دیگه مریض نشده 557 00:31:42,720 --> 00:31:44,429 باشه، عزیزم. چیزی نیست فقط نفس بکش 558 00:31:44,430 --> 00:31:47,019 وقتی به پهلو دراز بکشه دلش کمتر درد می‌گیره 559 00:31:47,102 --> 00:31:48,981 باشه. ممنون، چیس 560 00:31:49,064 --> 00:31:52,070 که آوردیش این‌جا و به خوبی ازش مراقبت کردی 561 00:31:52,154 --> 00:31:54,951 فقط می‌خوام حالش رو بهتر کنید - می‌کنیم - 562 00:31:55,035 --> 00:31:57,247 به محض این‌که بفهمیم دقیقاً چه مشکلی داره 563 00:31:57,330 --> 00:31:58,667 آستینش رو بزن بالا 564 00:31:59,669 --> 00:32:02,299 اون چیه؟ - پادزهر - 565 00:32:02,382 --> 00:32:04,261 پادزهر چی؟ 566 00:32:05,221 --> 00:32:07,661 ببین، گفتی حاضری هر کاری بکنی تا بیاریش خونه 567 00:32:07,685 --> 00:32:10,482 صبرکن. تو این کار رو با دخترمون کردی؟ 568 00:32:10,566 --> 00:32:13,071 کِی؟ استیسی، چطوری؟ 569 00:32:14,991 --> 00:32:16,929 این پایین داشتی رو این کار می‌کردی، درسته؟ 570 00:32:16,953 --> 00:32:18,665 تعجبی نداره نمی‌خواستی من ببینمش 571 00:32:18,749 --> 00:32:21,128 صبرکن، چه مرگته؟ 572 00:32:21,212 --> 00:32:23,424 این به تو مربوط نیست 573 00:32:23,509 --> 00:32:26,097 و البته که نمی‌خواستم گرت رو مریض کنم 574 00:32:26,180 --> 00:32:28,309 یه پهپاد فرستادم بین لا بریا و پنجم 575 00:32:28,392 --> 00:32:31,023 که حاوی یه ماده‌ی سمی برای دایناسور بود 576 00:32:32,275 --> 00:32:34,823 نباید هیچ اثری روی آناتومی گرت می‌ذاشت 577 00:32:34,906 --> 00:32:38,539 و فکر نمی‌کردی نبرد انگلی یکم زیاده‌روی باشه؟ 578 00:32:38,622 --> 00:32:40,291 جواب داد، نه؟ - داد؟ - 579 00:32:40,375 --> 00:32:43,674 استیسی، بهش نگاه کن ببین چی‌کار کردی 580 00:32:43,757 --> 00:32:47,013 واقعاً می‌تونی بهم بگی آوردنش به خونه ارزش این‌کار رو داشت؟ 581 00:32:47,097 --> 00:32:48,600 می‌تونی؟ 582 00:32:48,684 --> 00:32:50,270 درک می‌کنم ناراحتی 583 00:32:50,353 --> 00:32:52,440 ناراحتی اصلاً نمی‌تونه شروع به شرح دادنش بکنه 584 00:32:52,525 --> 00:32:53,861 چطور تونستی، استیسی؟ 585 00:32:53,944 --> 00:32:56,115 تو این‌طوری نیست ما این‌طوری نیستیم 586 00:32:56,783 --> 00:32:58,620 می‌تونم درستش کنم 587 00:32:58,704 --> 00:33:03,337 متأسفانه، فقط به قدر کافی برای مداوای گرت رو دارم، و نه دایناسور رو 588 00:33:03,421 --> 00:33:05,801 ولی هدفم این بود دخترمون رو برگردونم خونه 589 00:33:05,885 --> 00:33:08,682 قراره درد بگیره - صبرکن، وایسا - 590 00:33:08,765 --> 00:33:10,728 مشکلت چیه؟ 591 00:33:10,811 --> 00:33:15,905 ببین، چیزی از بیولوژی یا سم‌ها یا دایناسورها نمی‌دونم 592 00:33:15,980 --> 00:33:17,919 ولی می‌دونم اون دایناسور ارتباط ذهنی 593 00:33:17,920 --> 00:33:19,786 قوی‌ای با گرت داره 594 00:33:19,787 --> 00:33:22,627 بله، می‌تونه بهش دستور بده منظورت چیه؟ 595 00:33:22,710 --> 00:33:24,379 لیس پیر قبل از گرت مریض شد 596 00:33:24,463 --> 00:33:27,385 هر بار سعی کردیم به لیس پیر غذا بدیم گرت حالت تهوع می‌گرفت 597 00:33:27,460 --> 00:33:29,019 لیس پیر تبش بالا می‌رفت 598 00:33:29,020 --> 00:33:31,120 ولی گرت همه‌اش می‌گفت داره یخ می‌زنه 599 00:33:31,227 --> 00:33:33,107 معنیش این نیست لیس پیر بیماره 600 00:33:33,147 --> 00:33:34,776 و علائم گرت روان‌تنی هستن؟ 601 00:33:34,859 --> 00:33:36,863 پس داری میگی اینقدر به هم مرتبط هستن 602 00:33:36,947 --> 00:33:39,409 که گرت می‌تونه احساسات لیس پیر رو درک کنه؟ 603 00:33:39,493 --> 00:33:41,915 فوق‌العاده است - چیزی که هست غیرممکنه - 604 00:33:41,998 --> 00:33:44,145 گوش کنید! دارم بهتون میگم اگه می‌خوایم گرت رو نجات بدیم 605 00:33:44,169 --> 00:33:46,340 پس باید پدزهر رو به لیس پیر تزریق کنیم 606 00:33:46,423 --> 00:33:49,555 دیل - بهش اعتماد دارم. اون به گرت اهمیت میده - 607 00:33:49,639 --> 00:33:51,685 معلوم شد خیلی بیشتر از تو 608 00:34:03,040 --> 00:34:05,629 خب، بابت یه چیز درست میگی 609 00:34:05,713 --> 00:34:08,301 چیزی از بیولوژی نمی‌دونی 610 00:34:08,384 --> 00:34:11,516 و هیچی از دختر من نمی‌دونی 611 00:34:16,568 --> 00:34:18,947 این‌جا منطقه‌ی ماست 612 00:34:19,031 --> 00:34:21,786 دارن ندونسته وارد میشن پس انتظار داریم آماده‌ی شلیک باشن 613 00:34:23,289 --> 00:34:27,547 اول شما حمله نکنید. سعی کنید تا در موقعیت قرار بگیرن 614 00:34:27,630 --> 00:34:30,804 و بعد نیکو از یه طلسم استفاده می‌کنه که اسلحه‌هاشون رو بگیره 615 00:34:31,931 --> 00:34:34,268 و اون موقع از منطقه‌ی امن شلیک می‌کنیم 616 00:34:34,353 --> 00:34:37,777 وقتی گیرشون انداختیم، مالی می‌تونه یواشکی بره بیرون و لیوی رو نجات بده 617 00:34:40,322 --> 00:34:42,620 باشه، صبور باشید 618 00:34:42,703 --> 00:34:44,331 تو حاشیه‌ها بمونید یه گوشه گیر نیوفتید 619 00:34:44,414 --> 00:34:45,769 و نذارید از اون خط عبور کنن 620 00:34:45,793 --> 00:34:46,936 اگه منطقه‌ی بالا رو از دست بدیم دهن‌مون سرویسه 621 00:34:46,960 --> 00:34:49,341 فهمیدم. به هر حال این همه نکته رو از کجا یاد گرفتی؟ 622 00:34:49,424 --> 00:34:50,886 نظریه‌ی بازی‌ ویدئوی ساده 623 00:34:50,969 --> 00:34:53,850 بابام می‌گفت تا 4 صبح فورت‌نایت بازی کردن هدر دادن وقته 624 00:34:53,934 --> 00:34:55,978 نیکو، خوبی؟ 625 00:35:02,200 --> 00:35:03,494 باشه 626 00:35:04,789 --> 00:35:05,874 حفاظ رو بیار پایین 627 00:35:13,139 --> 00:35:15,435 برو، برو، برو 628 00:35:15,519 --> 00:35:17,188 میریم داخل 629 00:35:19,067 --> 00:35:21,447 راست با من 630 00:35:21,531 --> 00:35:22,908 امنه 631 00:35:24,202 --> 00:35:25,765 بالا ساختمون هستن 632 00:35:25,789 --> 00:35:28,670 تا وقتی دستور ندادم کسی شلیک نکنه اَلکس رو بذارید برای خودم 633 00:35:28,754 --> 00:35:30,173 نیکو، الان 634 00:35:31,008 --> 00:35:33,012 عصا سلاح‌هاشون رو بگیر 635 00:35:33,095 --> 00:35:34,932 نیکو! نیکو - لعنتی - 636 00:35:35,016 --> 00:35:38,105 کار ساحره ساخته شده! برید اون بالا و گیرشون بندازید 637 00:35:38,189 --> 00:35:40,234 باید فرار کنیم - منفجرشون کن - 638 00:35:40,318 --> 00:35:41,780 برو، برو، برو! زودباش 639 00:35:45,453 --> 00:35:47,792 پایین بمونید! سرتون رو بدزدید به هیچی نمی‌زنه 640 00:35:49,002 --> 00:35:50,565 می‌تونی سعی کنی واقعاً به چیزی بزنی؟ 641 00:35:50,589 --> 00:35:52,217 اولین باریه که ازشون استفاده کردم 642 00:35:52,300 --> 00:35:55,641 شلیک پوششی - برو! برو - 643 00:36:01,235 --> 00:36:03,113 برو، برو، برو 644 00:36:06,704 --> 00:36:09,000 ظاهراً دیگه بهت نیاز نداریم - هی - 645 00:36:12,382 --> 00:36:15,096 گمون کنم با سنگ زدم تو برجکش زودباش، زودباش، باید به اَلکس کمک کنیم 646 00:36:15,179 --> 00:36:16,992 بیهوش شده و بدنش سرده - حالا فقط ما هستیم - 647 00:36:17,016 --> 00:36:18,143 برو، برو، برو 648 00:36:19,396 --> 00:36:21,149 هی، اَلکس 649 00:36:21,233 --> 00:36:23,195 گفم با من بازی نکنی، عوضی 650 00:36:42,400 --> 00:36:46,074 برید بیرون 651 00:37:07,910 --> 00:37:09,430 اَلکس - چی‌شد؟ - 652 00:37:09,450 --> 00:37:10,699 حال‌تون خوبه؟ 653 00:37:10,700 --> 00:37:12,669 پلیس بیرون ناپدید شد و بعد 654 00:37:12,670 --> 00:37:14,172 یعنی چی؟ 655 00:37:34,129 --> 00:37:35,674 نجات‌مون دادی 656 00:37:42,061 --> 00:37:44,190 حالا چطوری از این‌جا بریم بیرون؟ 657 00:37:44,274 --> 00:37:46,863 اینقدر عجله نکن هنوز باید استراحت کنی 658 00:37:46,946 --> 00:37:49,117 بقیه رو وقتی با یه روانی تو یه سوراخ گیر افتادن ترک کردیم 659 00:37:49,200 --> 00:37:52,206 باید برگردیم سراغ‌شون - آره، ولی خیلی سختی کشیدی - 660 00:37:52,290 --> 00:37:55,630 و بابات، حداقل، احساس خیلی بدی داره بابت کار مامانت 661 00:37:55,710 --> 00:37:57,839 پس وقتی بهتر شدی شاید بذاره بریم 662 00:37:57,840 --> 00:37:59,036 یعنی، اون خیلی مهربون بوده 663 00:37:59,060 --> 00:38:01,430 اون‌ها مهبون نیستن شرورن، یادته؟ 664 00:38:03,563 --> 00:38:05,525 هنوزم والدینت هستن 665 00:38:05,609 --> 00:38:07,195 و کی می‌دونه؟ 666 00:38:07,270 --> 00:38:09,939 شاید بعد از این‌که دیدن اینقدر آسیب دیدی 667 00:38:09,940 --> 00:38:11,660 شاید بالأخره کارهاشون رو عوض کنن 668 00:38:21,306 --> 00:38:24,145 مردم عوض نمیشن، چیس 669 00:38:24,229 --> 00:38:26,734 هر چی زودتر بفهمی، بهتره 670 00:38:36,211 --> 00:38:38,090 نیکو خوبه؟ 671 00:38:40,136 --> 00:38:42,431 کارولینا و مالی خوابوندنش 672 00:38:43,726 --> 00:38:46,106 اون چی بود؟ چه بلایی سرشون اومد؟ 673 00:38:47,358 --> 00:38:48,820 نمی‌دونم 674 00:38:49,822 --> 00:38:51,951 فکر می‌کنی واسه همیشه رفتن؟ 675 00:38:53,203 --> 00:38:55,082 لیوی، خیلی متأسفم 676 00:38:55,667 --> 00:38:57,128 بابت همه چیز 677 00:38:59,675 --> 00:39:02,054 ولی حالا جات امنه پیش ما 678 00:39:03,516 --> 00:39:05,830 امشب روی مبل می‌خوابم و صبح می‌رسونمت خونه 679 00:39:05,854 --> 00:39:09,027 امن؟ نمی‌تونم این‌جا بمونم باید برم خونه 680 00:39:09,904 --> 00:39:11,072 باشه 681 00:39:12,408 --> 00:39:15,665 اَلکس، می‌خواستن خواهرزاده‌ام رو بگیرن 682 00:39:15,749 --> 00:39:18,378 درست مثل داریوس 683 00:39:18,462 --> 00:39:20,884 و نمی‌تونستم بذارم اتفاق بیوفته 684 00:39:20,967 --> 00:39:22,804 اون‌ها تمام چیزی هستن که دارم 685 00:39:22,888 --> 00:39:24,098 من رو داری 686 00:39:26,729 --> 00:39:28,273 اگه من رو بخوای 687 00:39:29,777 --> 00:39:32,281 متأسفم، اَلکس 688 00:39:33,242 --> 00:39:36,958 ولی باید از خانواده‌ات محافظت کنی و منم باید از خانواده‌ی خودم محافظت کنم 689 00:39:53,570 --> 00:39:55,119 تا چند ساعت دیگه نباید 690 00:39:55,120 --> 00:39:57,120 به فضای عبادت برم چرا ما؟ 691 00:40:01,924 --> 00:40:03,010 وان 692 00:40:06,349 --> 00:40:09,188 جدی هستید؟ یه مراسم تقویت ایمان؟ 693 00:40:09,272 --> 00:40:11,234 واقعاً فکر می‌کنید روی من جواب میده؟ 694 00:40:11,318 --> 00:40:13,280 خودم اختراعش کردم 695 00:40:15,660 --> 00:40:18,415 لطفاً. بشین، لزلی 696 00:40:18,498 --> 00:40:20,169 لطفاً برو به درک، فرانک 697 00:40:20,250 --> 00:40:21,719 اگه نشینی، مجبوریم 698 00:40:21,720 --> 00:40:23,090 به زور وابسته بشیم 699 00:40:23,091 --> 00:40:24,469 و می‌دونی معنیش چیه 700 00:40:41,294 --> 00:40:43,131 هیچ‌کدوم‌تون بهم دست نزنید 701 00:40:43,215 --> 00:40:45,386 برو عقب به من دست نزن 702 00:40:45,469 --> 00:40:46,514 وان 703 00:40:48,058 --> 00:40:49,770 کمکم کن لطفاً 704 00:41:08,223 --> 00:41:11,730 برای اون‌هایی از شما که از نابودی سفینه‌مون زنده موندین 705 00:41:11,814 --> 00:41:14,945 به دنبال ویکتور استاین یا تینا مینورو بگردید 706 00:41:16,657 --> 00:41:19,454 مشتاقانه منتظر تجدید دیدارمون هستیم 707 00:41:19,478 --> 00:41:27,478 ارائه‌ای از رسانه تصویری نایت مووی NightMovie.Co 708 00:41:39,860 --> 00:41:44,860 illusion امیرعلی