1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 2 00:00:07,974 --> 00:00:09,686 Sebelumnya di "Marvel's Runaways"... 3 00:00:09,770 --> 00:00:12,107 Aku menutup Gereja. Berlaku segera. 4 00:00:12,191 --> 00:00:14,863 Kau tak bisa melakukan ini. / Jasamu tak lagi dibutuhkan. 5 00:00:14,947 --> 00:00:17,911 Kita punya masalah, namanya Leslie Ellerh Dean. 6 00:00:17,994 --> 00:00:20,457 Kita membuat senjata sendiri. / Melawan anak-anak kita? 7 00:00:20,542 --> 00:00:21,710 Jika itu satu-satunya jalan. 8 00:00:24,633 --> 00:00:25,969 Apa yang kau lakukan di sini? 9 00:00:26,050 --> 00:00:27,819 Mencoba menemukan anak-anak kita yang sedang diserang,... 10 00:00:27,820 --> 00:00:29,260 ...dan kita harus melawan. 11 00:00:29,280 --> 00:00:31,640 Melawan? Sayang, itu bukan dirimu. 12 00:00:31,730 --> 00:00:33,233 Atau, inilah diriku. 13 00:00:35,480 --> 00:00:36,839 Bisakah kita mulai lagi dari awal? 14 00:00:36,840 --> 00:00:39,440 Mungkin mencari tahu apa yang salah dengan Old Lace. 15 00:00:39,495 --> 00:00:41,584 Gert! 16 00:00:41,667 --> 00:00:44,171 Aku tak mengerti. Sepertinya mereka sama-sama sakit atau sekarat. 17 00:00:44,255 --> 00:00:45,967 Bangun! 18 00:00:46,050 --> 00:00:48,430 Aku orang yang tahu kau menjebak Darius Davis atas pembunuhan. 19 00:00:48,514 --> 00:00:49,975 Kau baru saja mengacau. 20 00:00:50,058 --> 00:00:51,979 Berhenti. 21 00:00:52,062 --> 00:00:53,500 Kita sepakat atau apa? / Tidak mungkin. 22 00:00:53,524 --> 00:00:54,693 Sepakat. / Alex! 23 00:00:54,776 --> 00:00:57,489 Tim Serbu tetap utuh, di bawah pemimpin baru. 24 00:00:57,574 --> 00:00:59,493 Dan jelas Awol menginginkan pekerjaan itu. 25 00:00:59,578 --> 00:01:02,291 Kepercayaan adalah hal berharga, dan kalian memiliki kepercayaanku. 26 00:01:02,374 --> 00:01:04,438 Kau di mana? Aku menunggu. / Perubahan rencana, Alex. 27 00:01:04,462 --> 00:01:05,506 Aku memimpin sekarang. 28 00:01:05,590 --> 00:01:08,011 Urusan pertama, temukan anak-anak itu. 29 00:01:09,221 --> 00:01:11,059 Tak ada gunanya berlari. 30 00:01:11,142 --> 00:01:14,190 Dia ikut denganku. / Kita sudah sepakat! Livvie! 31 00:01:15,275 --> 00:01:16,444 Halo?! 32 00:01:18,073 --> 00:01:20,494 Kau tak bisa menahanku di sini! Aku tak melakukan apa-apa! 33 00:01:25,253 --> 00:01:26,799 Sial. 34 00:01:30,640 --> 00:01:33,436 Aku berbaik hati membawakanmu minum. 35 00:01:38,864 --> 00:01:41,745 Dan balasanmu membuat kebisingan? 36 00:01:44,250 --> 00:01:46,170 Yang sopanlah. 37 00:01:46,254 --> 00:01:47,297 Aku ingin pengacara. 38 00:01:47,381 --> 00:01:50,154 Ini bukan situasi seperti itu. / Situasi seperti apa ini? 39 00:01:50,178 --> 00:01:54,019 Tak ada yang tahu kau di sini. 40 00:01:56,190 --> 00:01:59,155 Hanya kau dan aku. 41 00:02:01,159 --> 00:02:03,581 Aku tak bisa melepaskanmu sampai kau membantuku. 42 00:02:05,000 --> 00:02:07,254 Apa? 43 00:02:07,330 --> 00:02:09,219 Aku berjanji pada orang tua pacarmu... 44 00:02:09,220 --> 00:02:11,600 ...bahwa aku akan membawa Alex pulang dan teman-temannya. 45 00:02:12,974 --> 00:02:15,605 Jika kau masih ingin pulang,... 46 00:02:15,688 --> 00:02:17,734 ...beritahu aku di mana mereka bersembunyi. 47 00:02:17,817 --> 00:02:20,071 Aku tak memberitahumu apa-apa. Aku tak takut padamu. 48 00:02:20,155 --> 00:02:22,367 Itu karena aku tak berusaha menakutimu. 49 00:02:23,537 --> 00:02:25,081 Jika aku ingin menakut-nakutimu... 50 00:02:28,296 --> 00:02:29,398 ...aku akan melakukan ini. 51 00:02:31,720 --> 00:02:33,223 Kumohon, jangan! 52 00:02:33,306 --> 00:02:35,435 Mitch, kau di sana? / Kumohon! 53 00:02:35,520 --> 00:02:37,397 Ya, aku di sini. 54 00:02:37,481 --> 00:02:39,528 Tamar! 55 00:02:39,611 --> 00:02:41,072 Tolong kami! 56 00:02:41,155 --> 00:02:43,326 Tidak! Berhenti! 57 00:02:43,409 --> 00:02:45,163 Berhenti! 58 00:02:45,247 --> 00:02:46,927 Hei, Mitch. Bawa bayi itu. 59 00:02:46,959 --> 00:02:48,086 Tidak, tidak! 60 00:02:48,169 --> 00:02:50,173 Tidak! Tamar! 61 00:02:50,257 --> 00:02:52,302 Tidak, kumohon. 62 00:02:52,386 --> 00:02:55,183 Kini kau takut, bukan? 63 00:02:59,734 --> 00:03:01,362 Livvie! Tolong kami! 64 00:03:15,600 --> 00:03:17,144 Dia terdengar buruk. 65 00:03:17,227 --> 00:03:20,025 Tidak apa-apa. / Sakit. 66 00:03:20,108 --> 00:03:22,906 Di mana Nico dan Wilder? 67 00:03:22,989 --> 00:03:25,620 Aku bawa beberapa obat sakit perut. Pasti ada yang manjur. 68 00:03:25,703 --> 00:03:27,874 Jika tidak, aku punya ini. 69 00:03:27,957 --> 00:03:29,878 Apa ini? 70 00:03:29,961 --> 00:03:31,255 Kantong jimat Wiccan. 71 00:03:31,339 --> 00:03:33,886 Letakkan saja di bawah bantalnya. Itu baik bagi kesehatan. 72 00:03:33,969 --> 00:03:35,598 Baunya tajam tapi kuat. 73 00:03:35,681 --> 00:03:38,269 Kau tahu kita mencoba membuatnya tidak terlalu sakit, bukan? 74 00:03:38,353 --> 00:03:40,315 Lakukan sesuatu! 75 00:03:40,398 --> 00:03:42,337 Aku tak tahu harus melakukan apa! Dan Old Lace tak membantu! 76 00:03:42,361 --> 00:03:44,341 Teman-teman, tenang. / Kita semua khawatir pada mereka. 77 00:03:44,365 --> 00:03:45,701 Tapi jangan saling menyalahkan. 78 00:03:45,785 --> 00:03:47,914 Maaf. Aku hanya takut. 79 00:03:47,997 --> 00:03:49,375 Mungkin Old Lace lapar. 80 00:03:49,458 --> 00:03:51,418 Dia belum makan apa pun sejak dia sakit. 81 00:03:52,005 --> 00:03:53,801 Aku dingin sekali. 82 00:03:55,220 --> 00:03:56,389 Aku tak mengerti. 83 00:03:56,472 --> 00:03:59,186 Dia bilang dia kedinginan, tapi dia tak demam. 84 00:04:00,898 --> 00:04:03,236 Apa-apaan ini? 85 00:04:03,319 --> 00:04:04,757 Kita perlu menolong mereka. Bawa mereka ke suatu tempat. 86 00:04:04,780 --> 00:04:06,879 Di mana? Rumah Sakit? Kebun binatang? 87 00:04:06,880 --> 00:04:08,621 Kita tak punya banyak opsi yang bagus. 88 00:04:08,622 --> 00:04:09,999 Old Lace sudah tenang. 89 00:04:16,721 --> 00:04:18,449 Kita harus melakukan sesuatu dengan cepat. 90 00:04:27,451 --> 00:04:29,038 Ada sesuatu? 91 00:04:29,120 --> 00:04:33,470 Menurut WizMD, dia entah keracunan merkuri atau demam beo,... 92 00:04:33,500 --> 00:04:35,944 ...yang aku yakin hanya memengaruhi burung, jadi mungkin bukan itu? 93 00:04:35,968 --> 00:04:37,137 Tidak, mungkin itu. 94 00:04:37,220 --> 00:04:39,893 Karena theropoda punya banyak karakteristik seperti burung. 95 00:04:39,976 --> 00:04:42,355 Gert dan aku sudah lama berdebat tentang ini. 96 00:04:44,318 --> 00:04:46,656 Chase, dia akan baik-baik saja. / Sungguh? 97 00:04:46,740 --> 00:04:50,280 Karena orang yang paling penting bagiku sedang kesakitan. 98 00:04:50,873 --> 00:04:53,461 Aku takkan mengatakan ini kecuali putus asa,... 99 00:04:53,545 --> 00:04:56,383 ...tapi kau orang paling cerdas di sini. Aku butuh bantuanmu. 100 00:04:57,219 --> 00:04:59,139 Aku mengerti. Aku akan terus mencari. 101 00:04:59,223 --> 00:05:00,851 Terima kasih. Sungguh. 102 00:05:03,899 --> 00:05:07,532 Jika itu membantu, aku tahu bagaimana rasanya. 103 00:05:08,366 --> 00:05:12,082 Berpikir kau melakukan hal yang benar dan membuat kesalahan besar. 104 00:05:12,160 --> 00:05:14,039 Aku menghargai empatimu, tapi kesepakatan yang lakukan... 105 00:05:14,040 --> 00:05:16,560 ...dengan Awol tidak bagus. 106 00:05:18,094 --> 00:05:20,265 Aku hanya ingin membuat orang tua kita membayar perbuatannya. 107 00:05:21,058 --> 00:05:23,396 Tapi malah, aku membuat kesepakatan dengan orang yang salah. 108 00:05:23,479 --> 00:05:26,443 Aku akhirnya kehilangan gadis yang kusukai... 109 00:05:26,528 --> 00:05:28,615 ...dan membuat semua orang marah. 110 00:05:28,699 --> 00:05:29,784 Lagi. 111 00:05:30,661 --> 00:05:33,834 Aku ingin terlihat seperti aku tahu apa yang kulakukan di sini,... 112 00:05:33,917 --> 00:05:35,378 ...tapi ternyata tidak. 113 00:05:35,461 --> 00:05:37,550 Aku juga tidak. Menyebalkan sekali. 114 00:05:40,305 --> 00:05:42,602 Setidaknya kau bisa meledakkan barang-barang sesekali. 115 00:05:42,685 --> 00:05:45,023 Ya, aku suka bagian itu. 116 00:05:47,570 --> 00:05:49,269 Apa itu? / Sensor gerak! 117 00:05:49,270 --> 00:05:50,280 PERINGATAN SENSOR GERAK 118 00:05:50,290 --> 00:05:52,487 Aku memasang WizCams di sekitar rumah untuk keamanan. 119 00:05:52,512 --> 00:05:53,789 Apa yang memicunya? 120 00:05:53,790 --> 00:05:56,003 Mungkin Molly pergi ke luar mencarikan Old Lace dedaunan? 121 00:05:56,086 --> 00:05:57,590 Molly ada di sini. 122 00:06:00,261 --> 00:06:01,430 Siapa itu? 123 00:06:03,560 --> 00:06:04,979 Apa yang kita lakukan? Mereka menemukan kita. 124 00:06:05,004 --> 00:06:06,224 Tidak jika mereka tak bisa melihat kita. 125 00:06:12,369 --> 00:06:13,538 Kamuflase! 126 00:06:21,136 --> 00:06:23,892 Sial. Itu Awol. Bagaimana dia menemukan kita? 127 00:06:27,482 --> 00:06:29,737 Livvie mengkhianati kita. / Tidak. 128 00:06:33,578 --> 00:06:35,833 Baik? Di mana itu? 129 00:06:35,916 --> 00:06:37,335 Itu ada di sana. 130 00:06:39,006 --> 00:06:40,676 Menurutmu ini permainan? 131 00:06:40,759 --> 00:06:43,055 Kau terus mempermainkanku, bagaimana menurutmu ini akan berakhir? 132 00:06:43,139 --> 00:06:45,811 Aku bersumpah itu ada di sini! Ini tempatnya! 133 00:06:45,894 --> 00:06:47,694 Aku takkan membawamu ke sini hanya untuk membunuhku! 134 00:06:47,732 --> 00:06:50,529 Awol. Di sebelah sini. 135 00:06:59,296 --> 00:07:02,553 Hebat. Kau tak ingin menyembunyikan kamera sedikit lebih baik? 136 00:07:03,930 --> 00:07:06,184 Jika mereka tahu kita ada di sini, kenapa mereka tak mencoba masuk? 137 00:07:06,185 --> 00:07:08,248 Mereka tak bisa melihat pintu masuk karena mantra Nico. 138 00:07:08,272 --> 00:07:09,459 Mereka takkan masuk dengan buta. 139 00:07:09,483 --> 00:07:11,087 Mereka akan membuat kita keluar. 140 00:07:11,111 --> 00:07:13,700 Kau harus memprovokasi dia. Kau harus membawa Livvie kembali ke sini. 141 00:07:13,784 --> 00:07:15,847 Dia takkan melakukannya jika mereka tak memaksanya. 142 00:07:15,870 --> 00:07:18,659 Atau mungkin dia melakukannya sebagai balasan karena Alex mengkhianatinya. 143 00:07:18,660 --> 00:07:21,464 Kau bisa membenciku semaumu, tapi Livvie tak melakukan kesalahan. 144 00:07:21,465 --> 00:07:23,720 Dia berurusan dengan Awol karena orang tua kita! 145 00:07:23,804 --> 00:07:25,891 Kita harus mengeluarkannya dari sana! / Bagaimana caranya? 146 00:07:25,970 --> 00:07:27,455 Kita terjebak di sini tanpa telepon... 147 00:07:27,480 --> 00:07:29,063 ...dan tak tahu siapa yang akan ditelpon meski kita punya. 148 00:07:29,064 --> 00:07:32,863 Gert dan Old Lace, mereka sakit. Kta sendirian di sini. 149 00:07:32,947 --> 00:07:36,151 Bagaimana kita menyelamatkan Livvie jika kita bahkan tak bisa menyelamatkan diri? 150 00:07:46,000 --> 00:07:52,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 151 00:08:48,300 --> 00:08:53,300 Season 2 Episode 10 Hostile Takeover 152 00:08:56,717 --> 00:08:59,662 Terima kasih banyak sudah datang. Perjalanan menuju cahaya. 153 00:08:59,745 --> 00:09:00,998 Terima kasih. 154 00:09:01,081 --> 00:09:02,375 Frank. 155 00:09:02,458 --> 00:09:03,753 Senang bertemu denganmu. Seperti biasa. 156 00:09:03,837 --> 00:09:05,089 Itu indah. / Terima kasih. 157 00:09:07,511 --> 00:09:09,724 Vaughn, kau melihat istriku hari ini? 158 00:09:11,519 --> 00:09:15,192 Ya. Dia melarangku memberitahu siapa pun. 159 00:09:15,276 --> 00:09:17,238 Aku yakin maksudnya bukan aku. 160 00:09:17,322 --> 00:09:19,284 Dia secara khusus mengatakan itu kau. 161 00:09:19,367 --> 00:09:20,579 Vaughn, di mana dia? 162 00:09:22,750 --> 00:09:24,377 Dia di tempat sampah di belakang. 163 00:09:38,782 --> 00:09:41,036 Ini pemandangan yang aneh. 164 00:09:41,119 --> 00:09:43,457 Bahkan di rumah, membuang sampah adalah pekerjaanku. 165 00:09:44,585 --> 00:09:47,591 Rasanya pas kalau aku yang menghancurkan tempat ini. 166 00:09:47,675 --> 00:09:48,927 Bata demi bata. 167 00:09:50,764 --> 00:09:53,895 Leslie. Ini beberapa teks suci kita! 168 00:09:53,978 --> 00:09:56,984 Dan jurnal ayahmu? Kenapa kau begitu kejam? 169 00:09:57,068 --> 00:09:58,296 Jika kau tak menginginkan barang ini, maka aku mau. 170 00:09:58,320 --> 00:10:00,324 Setelah semua yang kulakukan untuk tempat ini? 171 00:10:01,243 --> 00:10:03,957 Aku telah membunuh. Aku telah berkorban. 172 00:10:04,040 --> 00:10:06,461 Kau sungguh mencoba membandingkan pengorbananmu dengan pengorbananku? 173 00:10:06,546 --> 00:10:09,342 Bab itu sudah selesai. 174 00:10:09,420 --> 00:10:12,080 Dengan kepergian Jonah, gereja ini akhirnya bisa... 175 00:10:12,100 --> 00:10:14,120 ...seperti yang ditakdirkan. Itu bisa menyelamatkan nyawa. 176 00:10:14,144 --> 00:10:17,191 Aku tak bisa menjadi bagian dari sesuatu yang tidak kupercaya. 177 00:10:17,275 --> 00:10:20,239 Ini saatnya membakar semuanya dan memulai dari awal. 178 00:10:20,322 --> 00:10:22,619 Tapi kau punya tanggung jawab. 179 00:10:22,703 --> 00:10:25,751 "Aku hanyalah wadah kosong untuk cahaya. 180 00:10:25,834 --> 00:10:28,631 Bukan lagi seorang tapi terhubung ke tujuan yang lebih besar." 181 00:10:30,000 --> 00:10:33,860 Lihat? Kau menghafal tulisan ayahku. 182 00:10:33,880 --> 00:10:35,839 Kau tak butuh ini. / Kau mengambil ini dariku... 183 00:10:35,840 --> 00:10:36,980 ...karena kau tahu aku membutuhkannya! 184 00:10:40,404 --> 00:10:43,035 Kau bilang padaku... 185 00:10:43,118 --> 00:10:45,624 ...kau ingin kita menjadi keluarga lagi. 186 00:10:48,045 --> 00:10:51,803 Apa kau bersungguh-sungguh? Karena aku percaya padamu. 187 00:10:53,096 --> 00:10:54,767 Dan aku juga menginginkannya. 188 00:10:56,646 --> 00:10:58,273 Tentu saja aku bersungguh-sungguh. 189 00:11:00,486 --> 00:11:02,198 Maka aku ingin kau memilih. 190 00:11:03,701 --> 00:11:08,168 Kita atau Gereja. Tak bisa keduanya. 191 00:11:25,829 --> 00:11:27,164 Ini adalah langkah kita. 192 00:11:29,085 --> 00:11:30,839 Mari kita bicara. 193 00:11:39,523 --> 00:11:41,276 Aku sangat menyesal. 194 00:11:41,359 --> 00:11:43,573 Mereka memaksaku. Tapi Alex, kau harus keluar... 195 00:11:43,656 --> 00:11:45,051 ...atau mereka akan membunuhku dan keluargaku. 196 00:11:45,075 --> 00:11:48,498 Berharap saja dia peduli padamu. 197 00:11:51,714 --> 00:11:53,300 Aku tahu kau di sana! 198 00:11:55,513 --> 00:11:58,268 Tadi kau ingin bicara. Kenapa kau diam sekarang? 199 00:11:58,561 --> 00:12:00,040 Ini pertarunganku. Aku bisa menanganinya. 200 00:12:00,064 --> 00:12:01,483 Seperti kau menanganinya sebelumnya? 201 00:12:01,567 --> 00:12:04,674 Bukankah tadi kau bilang kau tak tahu apa yang kau lakukan?! 202 00:12:04,690 --> 00:12:07,203 Jika kau keluar, dia akan membunuhmu lalu masuk. 203 00:12:07,228 --> 00:12:08,040 Tetap di sini. 204 00:12:08,060 --> 00:12:10,370 Kukira kau seorang gangster, Alex. 205 00:12:10,459 --> 00:12:12,673 Kau akan membiarkan pacarmu mati? 206 00:12:12,756 --> 00:12:16,262 Karena itu yang akan terjadi jika kau tak keluar. 207 00:12:16,346 --> 00:12:18,893 Bawakan aku rekaman itu dan keluar dengan tenang. 208 00:12:18,977 --> 00:12:20,737 Aku harus keluar. / Alex... 209 00:12:20,772 --> 00:12:22,651 Aku takkan membiarkan dia menyakitinya! 210 00:12:23,318 --> 00:12:24,404 Maafkan aku, Alex. 211 00:12:28,328 --> 00:12:30,040 Molly! / Maaf. 212 00:12:30,124 --> 00:12:31,919 Tapi kau tak boleh ke mana-mana. 213 00:12:32,003 --> 00:12:34,090 Rasanya seperti kita mengambil risiko besar. 214 00:12:34,173 --> 00:12:36,219 Menggunakan pengacau otak pada salah satu anak? 215 00:12:36,302 --> 00:12:38,766 Ini bukan pengacau otak, Janet. 216 00:12:38,850 --> 00:12:41,647 Ini hanya memancarkan gelombang suara tinggi... 217 00:12:41,731 --> 00:12:44,570 ...yang membingungkan dan melumpuhkan targetnya. 218 00:12:44,653 --> 00:12:46,574 Sangat aman. 219 00:12:46,650 --> 00:12:50,039 Aku mengerti kita harus mencegah Nico mengucap mantra,... 220 00:12:50,040 --> 00:12:51,870 ...tapi ini bisa menyebabkan kerusakan otak permanen. 221 00:12:51,959 --> 00:12:54,631 Aku tak percaya Tina dan Robert tak keberatan. 222 00:12:54,715 --> 00:12:57,428 Tidak, aku percaya Tina takkan keberatan, tapi... 223 00:13:00,309 --> 00:13:03,023 Apa? / Kau selalu bicara sebanyak ini? 224 00:13:04,400 --> 00:13:07,073 Maaf jika aku mengkhawatirkan keselamatan anak-anak kita. 225 00:13:07,156 --> 00:13:09,202 Aku tak bermaksud menyinggung. 226 00:13:09,285 --> 00:13:12,834 Dan kuharap kau mengerti... 227 00:13:12,918 --> 00:13:16,007 ...betapa pentingnya dirimu dalam proses ini. 228 00:13:16,091 --> 00:13:18,894 Tapi jika kita ingin membawa pulang anak-anak,... 229 00:13:18,919 --> 00:13:20,707 ...kita harus menyelesaikan ini. 230 00:13:21,602 --> 00:13:22,687 Paham? 231 00:13:26,904 --> 00:13:30,244 Aku sangat menyesal. Aku akan membersihkannya. 232 00:13:30,320 --> 00:13:31,739 Janet, kau tak perlu melakukan itu. 233 00:13:31,740 --> 00:13:33,320 Baik. 234 00:13:34,628 --> 00:13:36,005 Semua baik-baik saja. 235 00:13:40,515 --> 00:13:41,600 Dengar. 236 00:13:46,067 --> 00:13:50,785 Jika kita akan menyelesaikan senjata ini dan mendapatkan anak-anak kembali,... 237 00:13:50,869 --> 00:13:56,462 ...aku membutuhkanmu di sisiku, dan fokus. 238 00:13:57,423 --> 00:14:01,222 Stresmu takkan membantu apa pun. 239 00:14:03,811 --> 00:14:05,188 Jadi santai. 240 00:14:06,190 --> 00:14:07,736 Baik. 241 00:14:18,048 --> 00:14:19,192 Itu kulit. / Tunggu. 242 00:14:19,216 --> 00:14:21,012 Baiklah. 243 00:14:21,095 --> 00:14:25,187 Aku sudah lama tak melakukan ini. 244 00:14:25,270 --> 00:14:27,901 Aku tahu. Aku juga merindukanmu, Victor. 245 00:14:30,949 --> 00:14:33,189 Ini konyol! Kalian akan membuat Livvie terbunuh! 246 00:14:33,244 --> 00:14:35,165 Maafkan aku, Alex. Tapi kita harus tetap bersama. 247 00:14:35,248 --> 00:14:37,587 Dan bertindak pintar. Negosiasi. 248 00:14:37,671 --> 00:14:39,173 Jika dia bekerja dengan orang tua kita,... 249 00:14:39,256 --> 00:14:41,278 ...maka dia takkan melukai kita. 250 00:14:41,302 --> 00:14:42,429 Menurutmu dia hanya menggertak? 251 00:14:42,514 --> 00:14:45,435 Tidak, dia tidak! Kau lihat yang dia lakukan di Compton. 252 00:14:45,520 --> 00:14:47,248 Dia tak segan membunuh kita saat itu. 253 00:14:47,272 --> 00:14:49,443 Kau tak punya suara di sini, Alex. Paham? 254 00:14:49,528 --> 00:14:50,798 Kau telah menunjukkan kau tak mampu... 255 00:14:50,822 --> 00:14:52,422 ...membuat keputusan yang baik untuk kita. 256 00:14:52,440 --> 00:14:54,059 Tolong lakukan sesuatu! 257 00:14:54,060 --> 00:14:57,125 Ini mantra besar dan aku tak tahu berapa lama aku bisa menahannya! 258 00:14:57,126 --> 00:14:59,255 Aku belum pernah menahan mantra selama ini sebelumnya! 259 00:14:59,338 --> 00:15:01,092 Baiklah, mari kita lakukan ini. / Tunggu! 260 00:15:01,552 --> 00:15:02,804 Apa lagi? 261 00:15:02,887 --> 00:15:04,449 Jika kau bicara dengannya melalui pintu depan,... 262 00:15:04,473 --> 00:15:05,852 ...dia akan tahu di mana pintu masuknya. 263 00:15:05,935 --> 00:15:08,273 Sistem keamananku punya alat komunikasi. Gunakan itu. 264 00:15:12,782 --> 00:15:14,118 Kami ingin bernegosiasi. 265 00:15:14,201 --> 00:15:16,321 Akan lebih mudah jika kita bisa saling memandang. 266 00:15:17,041 --> 00:15:18,376 Tidak akan terjadi. 267 00:15:18,460 --> 00:15:20,733 Kau tak bisa melihat ini, tapi aku menodong senjata padamu... 268 00:15:20,757 --> 00:15:23,011 ...jadi jangan mencoba macam-macam. 269 00:15:23,094 --> 00:15:26,100 Aku tak percaya. / Maju selangkah dan cari tahu. 270 00:15:33,908 --> 00:15:36,789 Baiklah. Apa tawaranmu? 271 00:15:36,870 --> 00:15:38,519 Jika kau bekerja untuk orang tua kami,... 272 00:15:38,520 --> 00:15:39,877 ...kenapa kau belum memanggil mereka ke sini? 273 00:15:39,878 --> 00:15:41,047 Atau Flores? 274 00:15:41,130 --> 00:15:44,554 Flores sudah dicoret. Aku berkuasa sekarang. 275 00:15:44,638 --> 00:15:47,852 Sku bisa menangani ini tanpa masukan orang tuamu. 276 00:15:47,936 --> 00:15:49,792 Pertama-tama. Jauhkan senjata itu dari Livvie,... 277 00:15:49,817 --> 00:15:50,882 ...dan berhenti menyakitinya. 278 00:15:54,574 --> 00:15:57,705 Aku sangat menyesal. Mereka memaksaku. 279 00:15:57,789 --> 00:15:59,519 Tidak apa-apa, Livvie. Kami akan mengeluarkanmu dari ini. 280 00:15:59,543 --> 00:16:03,091 Baiklah. Ini tawaran kami. Kami berikan semua rekaman Alex. 281 00:16:03,174 --> 00:16:06,682 Tidak! Chase, kau tak bisa... / Tapi kau harus memberikan kami Livvie. 282 00:16:06,765 --> 00:16:08,954 Kau belum pernah negosiasi sebelumnya, bukan? 283 00:16:08,978 --> 00:16:12,317 Kau tak bisa menembus perisai ini. Dan kami takkan keluar. 284 00:16:12,401 --> 00:16:15,031 Jadi, apa kau akan membuat penawaran balasan atau apa? 285 00:16:15,115 --> 00:16:17,745 Itu trik kecil yang cukup mengesankan. 286 00:16:17,829 --> 00:16:21,210 Mengingatkanku pada gadis gothic dengan tongkat sihir... 287 00:16:21,294 --> 00:16:24,091 ...membekukan wajah kami di Compton. 288 00:16:24,175 --> 00:16:26,429 Tapi inilah penawaran balikku. 289 00:16:26,513 --> 00:16:28,308 Aku ambil rekaman itu,... 290 00:16:28,391 --> 00:16:31,773 ...selama penyihir itu yang membawanya padaku. 291 00:16:31,857 --> 00:16:33,294 Bagaimana ini? Kita tak bisa mengirim Nico keluar. 292 00:16:33,318 --> 00:16:35,006 Dia hanya ingin menurunkan perisai agar dia bisa masuk. 293 00:16:35,030 --> 00:16:36,509 Tapi jika kita tak melakukannya, dia akan membunuh Livvie. 294 00:16:36,533 --> 00:16:38,369 Tidak, dia takkan melakukannya. 295 00:16:39,831 --> 00:16:42,545 Coba pikirkan. Dia adalah keuntungannya. 296 00:16:42,629 --> 00:16:44,674 Jika dia membunuhnya, dia tak punya apa-apa. 297 00:16:44,758 --> 00:16:46,613 Kau sungguh ingin mengambil resiko itu? 298 00:16:46,637 --> 00:16:49,034 Kau bersedia membahayakan nyawamu padanya beberapa menit lalu. 299 00:16:49,058 --> 00:16:51,395 Aku tahu. Aku tak berpikir rasional. 300 00:16:51,479 --> 00:16:55,780 Tapi aku bersumpah, jika kalian mendengarku,... 301 00:16:55,863 --> 00:16:58,117 Aku bisa mengeluarkan kita semua dari ini. 302 00:16:58,201 --> 00:17:01,290 Halo! Aku menunggu. 303 00:17:01,370 --> 00:17:04,820 Kau akan terus menunggu, karena kau ada di jadwal kami, sobat! 304 00:17:05,131 --> 00:17:07,176 Benarkah? 305 00:17:11,895 --> 00:17:14,651 Biarkan mereka melihatmu. 306 00:17:14,733 --> 00:17:15,861 Itu dia. 307 00:17:15,944 --> 00:17:18,701 Kalian pikir aku bercanda saat mengatakan aku akan membunuhnya? 308 00:17:18,784 --> 00:17:22,082 Lihat, dan aku tak perlu melakukannya dengan cepat. 309 00:17:22,165 --> 00:17:25,130 Aku lebih suka melakukannya perlahan. 310 00:17:25,213 --> 00:17:28,595 Mematahkannya sepotong demi sepotong. 311 00:17:28,670 --> 00:17:30,159 Baiklah! Kami berikan rekamannya! 312 00:17:30,160 --> 00:17:31,934 Beri kami waktu untuk mendapatkan komputer! 313 00:17:31,935 --> 00:17:33,689 Kita tak bisa memberinya Nico atau rekamannya. 314 00:17:33,772 --> 00:17:35,317 Kita harus menjauhkan Livvie dari mereka,... 315 00:17:35,400 --> 00:17:36,754 ...dan memberikan bantuan untuk Gert dan Old Lace. 316 00:17:36,778 --> 00:17:39,325 Menyebut masalah kita tak membantu, Wilder. 317 00:17:39,408 --> 00:17:40,870 Turuti perintahnya, Chase! 318 00:17:40,953 --> 00:17:42,473 Dan lakukan dengan cepat agar aku bisa menurunkan mantranya! 319 00:17:42,497 --> 00:17:46,213 Awol lebih diuntungkan sekarang. Dia memiliki sandera. 320 00:17:46,297 --> 00:17:48,552 Kita butuh sandera juga. 321 00:17:54,898 --> 00:17:58,656 Baik. Aku tahu kau sakit, tapi kita harus bergerak. 322 00:17:58,739 --> 00:18:00,492 Alex punya rencana. 323 00:18:00,576 --> 00:18:02,769 Mengingat kepemimpinannya yang tak stabil akhir-akhir ini,... 324 00:18:02,794 --> 00:18:05,836 ...aku tak yakin rencana itu bagus, tapi kita tak punya pilihan. 325 00:18:05,920 --> 00:18:08,119 Dan seperti yang selalu dikatakan Pelatih Alphona,... 326 00:18:08,120 --> 00:18:09,927 "Sakit akan sembuh, tapi kejayaan bertahan selamanya." 327 00:18:09,928 --> 00:18:11,180 Jadi ayo! 328 00:18:11,263 --> 00:18:13,393 Ayo, ini waktunya beraksi. 329 00:18:16,107 --> 00:18:17,527 Tolong, Gert. 330 00:18:19,071 --> 00:18:20,509 Nico tak bisa menahan mantra itu selamanya. 331 00:18:20,533 --> 00:18:22,578 Begitu turun, para psikopat itu masuk. 332 00:18:22,662 --> 00:18:24,624 Pidato inspirasional tak berhasil. 333 00:18:26,503 --> 00:18:29,676 Siapa yang harus kubawa dulu, Gert atau dinosaurus? 334 00:18:34,728 --> 00:18:37,274 Semuanya, cepat! Kau harus pergi! 335 00:18:37,357 --> 00:18:38,777 Itu pilihanmu. 336 00:18:40,573 --> 00:18:41,742 Baik. 337 00:18:42,577 --> 00:18:43,996 Ayo, Gert. 338 00:18:53,682 --> 00:18:54,768 Janet? 339 00:18:57,314 --> 00:18:58,776 Janet? 340 00:19:01,405 --> 00:19:03,034 Apa yang terjadi di sini? 341 00:19:03,827 --> 00:19:07,209 Apa maksudmu? Apa maksudku? Lihat tempat ini! 342 00:19:07,292 --> 00:19:09,881 Kenapa kau menatapku seperti aku gila? 343 00:19:09,964 --> 00:19:11,551 Apa kau tak ingat? 344 00:19:12,637 --> 00:19:14,516 Ingat apa? 345 00:19:19,567 --> 00:19:21,087 Victor, kita bercinta sejam yang lalu di sini. 346 00:19:21,111 --> 00:19:22,907 Kau tak ingat itu? 347 00:19:22,990 --> 00:19:24,219 Janet, itu konyol. 348 00:19:24,220 --> 00:19:26,960 Kau tahu betapa pentingnya lab yang bersih bagiku. 349 00:19:27,374 --> 00:19:30,088 Dan sekarang jam dua di hari Rabu. 350 00:19:32,425 --> 00:19:33,720 Apa yang merasukimu? 351 00:19:38,354 --> 00:19:39,774 Apa yang kau ingat? 352 00:19:43,699 --> 00:19:48,207 Aku bangun, lalu ke sini, dan lab sudah berantakan. 353 00:19:54,011 --> 00:19:55,681 Kau telah melalui banyak hal. 354 00:19:55,764 --> 00:19:59,522 Jonah ada di kepalamu untuk waktu yang lama. 355 00:19:59,606 --> 00:20:01,818 Siapa yang tahu kerusakan apa yang ditimbulkannya. 356 00:20:04,616 --> 00:20:08,582 Kurasa kau mungkin perlu bertemu dokter. 357 00:20:08,665 --> 00:20:10,502 Kurasa aku perlu berbaring. 358 00:20:16,932 --> 00:20:19,019 Kau urus Tina saat dia datang, ya? 359 00:20:22,359 --> 00:20:23,528 Tentu saja. 360 00:20:33,130 --> 00:20:35,844 Aura dan Frances untukmu, Ny. Dean. / Terima kasih, Vaughn. 361 00:20:39,811 --> 00:20:41,456 Maaf mengganggu harimu. Aku tahu kau sibuk... 362 00:20:41,480 --> 00:20:43,860 ...dengan Program Pelarian, tapi ada beberapa hal... 363 00:20:43,944 --> 00:20:46,365 Kami tahu kenapa kau memanggil kami. / Sungguh? 364 00:20:46,448 --> 00:20:47,702 Frank memberitahu kami. 365 00:20:47,785 --> 00:20:49,956 Kami senang kau beralih ke kami... 366 00:20:50,039 --> 00:20:53,004 ...di saat kebingunganmu? / Apaku? 367 00:20:53,588 --> 00:20:55,466 Leslie... 368 00:20:55,551 --> 00:20:58,765 Aku sudah mengenalmu sejak hari kelahiranmu. 369 00:20:58,849 --> 00:21:02,230 Aku Saksi Terhormat pada Upacara Penyinaranmu. 370 00:21:02,313 --> 00:21:04,234 Aku merajut jubahmu. 371 00:21:04,317 --> 00:21:07,323 Kami tahu betapa sulitnya bagimu sejak kita kehilangan Karolina. 372 00:21:07,407 --> 00:21:10,079 Tapi gereja ini adalah keluarga. 373 00:21:10,163 --> 00:21:12,918 Dan satu-satunya hal yang penting adalah menjaga keluarga itu... 374 00:21:13,002 --> 00:21:14,337 ...tetap utuh. / Utuh. 375 00:21:19,473 --> 00:21:22,145 Gereja ini bukan keluarga. 376 00:21:23,481 --> 00:21:25,068 Itu tipuan. 377 00:21:25,150 --> 00:21:29,900 Dibangun di atas puisi buruk ayahku dan kenaifan orang-orang putus asa. 378 00:21:31,580 --> 00:21:35,002 Itu sebabnya aku menutupnya, dimulai dengan Program Pelarian. 379 00:21:35,003 --> 00:21:36,319 Kami ingin bicara dengan Jonah. 380 00:21:36,320 --> 00:21:38,200 Jonah sudah tiada dan keputusanku sudah bulat. 381 00:21:38,220 --> 00:21:40,039 Kau pikir kau siapa?! 382 00:21:40,040 --> 00:21:41,725 Jangan lupa dengan siapa kau bicara. 383 00:21:41,726 --> 00:21:43,814 Ya, Leslie kecil. 384 00:21:43,897 --> 00:21:45,734 Masih berlagak pemimpin. 385 00:21:45,818 --> 00:21:48,782 Masih berpikir dia bisa melakukan apa pun yang dia mau. 386 00:21:49,659 --> 00:21:52,122 Tapi kau tak bisa. Kami takkan membiarkanmu. 387 00:21:52,205 --> 00:21:54,669 Kau tak punya pilihan dalam hal ini. 388 00:21:54,752 --> 00:21:57,215 Gereja adalah umatnya, Leslie. 389 00:21:58,384 --> 00:21:59,887 Bukan kepemimpinannya. 390 00:22:00,000 --> 00:22:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 391 00:22:16,044 --> 00:22:17,590 Mereka kabur. 392 00:22:17,673 --> 00:22:19,153 Naik ke mobil. 393 00:22:20,219 --> 00:22:23,475 Kau ingin menemuiku? / Berhenti! 394 00:22:24,812 --> 00:22:26,691 Aku punya rekamanmu di sini! 395 00:22:26,774 --> 00:22:28,442 Jadi, kau membiarkan temanmu pergi,.. 396 00:22:28,467 --> 00:22:30,848 ...tapi kau tinggal untuk menyelamatkan pacarmu, ya? 397 00:22:32,160 --> 00:22:35,200 Sungguh terhormat dan bodoh. 398 00:22:35,210 --> 00:22:36,579 Ini masalahmu dan aku. 399 00:22:36,580 --> 00:22:38,379 Mereka tak ada hubungannya dengan itu. 400 00:22:38,380 --> 00:22:40,176 Aku akan pergi ke orang tuaku tanpa perlawanan. 401 00:22:41,220 --> 00:22:43,808 Kau pikir kau yang berkuasa di sini. 402 00:22:43,892 --> 00:22:47,566 Bahwa kau bisa memutuskan bagaimana ini akan berakhir. 403 00:22:49,194 --> 00:22:53,452 Aku benci mengecewakanmu, tapi aku yang putuskan itu. 404 00:22:53,536 --> 00:22:55,540 Kurasa aku tak memikirkan ini dengan baik. 405 00:22:57,210 --> 00:22:58,254 Beri aku senjata. 406 00:23:03,515 --> 00:23:04,642 Jay! Tas perlengkapanku. 407 00:23:05,978 --> 00:23:07,523 Tetap bersamanya! 408 00:23:20,757 --> 00:23:23,053 Atau mungkin kau tak memikirkannya dengan baik. 409 00:23:23,137 --> 00:23:24,139 Benteng! 410 00:23:56,078 --> 00:23:57,163 Kurasa aku kehilangan mereka! 411 00:23:57,246 --> 00:23:59,877 Mereka berjalan kaki dan aku hampir menabrak 12 pohon. 412 00:23:59,960 --> 00:24:02,090 Tapi aku mengemudi dengan luar biasa. 413 00:24:04,386 --> 00:24:06,974 Andai saja aku tahu ke mana tujuanku. 414 00:24:10,732 --> 00:24:12,110 Tidak apa-apa. 415 00:24:12,193 --> 00:24:13,822 Aku bisa atasi ini. 416 00:24:19,332 --> 00:24:21,546 Bukankah kau menyukai logam? 417 00:24:21,629 --> 00:24:25,469 Ini sangat kuat. 418 00:24:25,554 --> 00:24:27,390 Sangat dingin. 419 00:24:28,643 --> 00:24:30,856 Ia tak peduli pada siapa pun. 420 00:24:31,858 --> 00:24:33,485 Ya. Itu sangat bagus. 421 00:24:34,905 --> 00:24:37,703 Maaf Victor tak ada di sini. Dia sedang istirahat. 422 00:24:40,291 --> 00:24:43,046 Kukira jadwal kita ketat. / Benar. 423 00:24:43,130 --> 00:24:45,510 Namun, sejak dia keluar dari algoritma penyembuhan itu,... 424 00:24:45,594 --> 00:24:47,430 ...dia bertingkah aneh. 425 00:24:47,514 --> 00:24:49,810 Dia terus lupa, kehilangan waktu. 426 00:24:49,894 --> 00:24:53,860 Mungkin ini menguras tenaganya. Dia bekerja di sini tanpa henti. 427 00:24:53,943 --> 00:24:56,072 Bekerja tanpa henti, ya? 428 00:24:56,156 --> 00:24:57,408 Tak heran dia kelelahan. 429 00:24:57,492 --> 00:25:00,080 Baik, kau tahu? Itu tak lucu. 430 00:25:00,164 --> 00:25:02,628 Aku sangat khawatir padanya. 431 00:25:02,711 --> 00:25:04,088 Kau tampak tegang, Janet. 432 00:25:04,172 --> 00:25:06,928 Tentu saja aku tegang, Tina. Aku sendirian di sini bersamamu. 433 00:25:08,055 --> 00:25:10,434 Apa ini semacam balasan untuk Robert dan aku? 434 00:25:10,519 --> 00:25:13,273 Robert dan... 435 00:25:13,357 --> 00:25:14,568 ...kau? 436 00:25:16,363 --> 00:25:19,452 Aku tak mengerti kenapa kau begitu nyaman dengan semua ini. 437 00:25:19,537 --> 00:25:22,751 Kau tahu senjata itu akan digunakan pada putrimu, bukan? 438 00:25:22,834 --> 00:25:24,523 Kukira kau ingin membawa kembali anak-anak? 439 00:25:24,547 --> 00:25:28,779 Ya, tapi aku sedikit khawatir soal semangatmu dan Victor... 440 00:25:28,780 --> 00:25:30,959 ...menggunakan senjata alien menakutkan pada mereka. 441 00:25:30,960 --> 00:25:33,020 Mereka tidak menakutkan jika kau tahu cara menggunakannya. 442 00:25:38,575 --> 00:25:41,329 Apa Victor sudah menunjukkan caranya? / Tidak. 443 00:25:46,716 --> 00:25:48,970 Rasakan beratnya. 444 00:25:49,053 --> 00:25:52,018 Lebarkan kakimu. Itu menghentak. 445 00:25:52,101 --> 00:25:56,026 Ambil napas dalam-dalam. 446 00:25:56,652 --> 00:25:59,240 Lepaskan keteganganmu. / Baik. Tina, aku... 447 00:25:59,324 --> 00:26:03,123 Kau tak suka logam, bukan? 448 00:26:06,171 --> 00:26:08,258 Tak heran Victor dan Robert tak bisa menolak... 449 00:26:08,342 --> 00:26:10,262 Baiklah, kau tahu? Aku tak butuh ini! 450 00:26:10,346 --> 00:26:12,517 Aku sudah cukup tertekan tanpa kau mempermainkanku. 451 00:26:13,561 --> 00:26:15,105 Janet? Apa... 452 00:26:23,080 --> 00:26:24,290 Tina? 453 00:26:30,052 --> 00:26:31,137 Bukan. 454 00:26:35,062 --> 00:26:38,026 Victor? / Bukan. 455 00:26:43,788 --> 00:26:45,290 Sial. 456 00:26:50,467 --> 00:26:52,304 Apakah itu kostum Halloween-mu? 457 00:26:53,432 --> 00:26:56,731 Ini senjata energi kelas militer. 458 00:26:56,814 --> 00:26:58,139 Aku akan dengan senang hati menunjukkan... 459 00:26:58,164 --> 00:26:59,886 ...efeknya pada daging manusia dalam jarak dekat. 460 00:26:59,945 --> 00:27:02,391 Berhenti bertingkah. Aku tahu siapa kau. 461 00:27:02,416 --> 00:27:04,562 Aku telah melihat dari mana asalmu. 462 00:27:04,621 --> 00:27:05,941 Kau tak tahu apa-apa tentangku. 463 00:27:07,251 --> 00:27:09,506 Aku tahu orang-orangku mengepungmu. 464 00:27:10,508 --> 00:27:12,554 Aku tahu mereka memiliki sesuatu yang tak kau miliki. 465 00:27:12,637 --> 00:27:14,474 Niat untuk membunuh. 466 00:27:14,558 --> 00:27:15,935 Kami akan melakukan apa yang harus kami lakukan. 467 00:27:18,273 --> 00:27:20,737 Kalian semua berpikir karena kalian kabur dari rumah... 468 00:27:20,820 --> 00:27:22,859 ...dan tinggal di jalanan selama lima menit,... 469 00:27:22,860 --> 00:27:24,476 ...kalian bisa bertahan hidup? / Diam. 470 00:27:24,500 --> 00:27:25,931 Kau mencoba menjadi orang hebat? 471 00:27:25,955 --> 00:27:29,003 Kau akan menghancurkan orang tuamu? 472 00:27:29,086 --> 00:27:31,509 Mereka punya kekuatan nyata. 473 00:27:31,592 --> 00:27:34,890 Uang. Sumber daya. Apa yang kau punya? 474 00:27:34,973 --> 00:27:36,184 Aku bilang diam! 475 00:27:36,267 --> 00:27:38,188 Apa yang akan kulakukan pada kalian tak sebanding... 476 00:27:38,271 --> 00:27:41,027 ...dengan apa yang akan kulakukan pada pacarmu di luar. 477 00:27:47,456 --> 00:27:49,753 Dan aku tahu sesuatu tentangmu. 478 00:27:49,836 --> 00:27:52,132 Kau banyak bicara saat kau takut. 479 00:27:54,555 --> 00:27:55,807 Kau menggertak. 480 00:27:57,852 --> 00:28:00,357 Aku bersenang-senang. 481 00:28:00,440 --> 00:28:02,403 Alex. 482 00:28:02,486 --> 00:28:05,075 Alex, hentikan! / Hentikan, Alex! 483 00:28:06,035 --> 00:28:09,166 Aku minta maaf. 484 00:28:09,250 --> 00:28:11,797 Aku minta maaf. Aku tak tahu apa yang terjadi. 485 00:28:14,218 --> 00:28:15,304 Tetap bersama Nico. 486 00:28:17,976 --> 00:28:21,357 Aku akan membunuh kalian semua. 487 00:28:24,900 --> 00:28:26,499 Apa itu tadi? 488 00:28:26,500 --> 00:28:28,840 Kau benar-benar akan membunuhnya? 489 00:28:28,900 --> 00:28:32,750 Aku tak tahu apa yang merasukiku. Aku hanya tak bisa berpikir jernih. 490 00:28:33,340 --> 00:28:36,479 Aku terus memikirkan apa yang dia lakukan pada Livvie, dan aku hilang fokus. 491 00:28:36,480 --> 00:28:37,719 Bantu aku dan fokuslah. 492 00:28:37,720 --> 00:28:39,474 Karena kau dan aku harus memikirkan ini. 493 00:28:39,475 --> 00:28:40,819 Tak ada yang perlu dipikirkan. 494 00:28:40,820 --> 00:28:42,608 Hanya satu pihak yang berhasil keluar dari ini. 495 00:28:42,609 --> 00:28:45,197 Apa yang salah denganmu? Awol benar tentang satu hal. 496 00:28:45,280 --> 00:28:47,405 Kita hanya anak-anak. Bukan pembunuh. 497 00:28:47,430 --> 00:28:48,268 Tapi mereka pembunuh. 498 00:28:48,328 --> 00:28:49,807 Dan jika kita ingin keluar dari sini,... 499 00:28:49,831 --> 00:28:52,231 ...kita mungkin harus membuat keputusan yang sulit. 500 00:28:53,923 --> 00:28:55,635 Pasti ada cara lain. 501 00:28:55,718 --> 00:28:58,056 Aku tak bisa menggunakan kekuatanku untuk membunuh seseorang. 502 00:28:58,139 --> 00:29:00,687 Jika Nico tak membunuh Jonah, dia akan membawamu,... 503 00:29:00,770 --> 00:29:02,607 ...dan entah apa yang akan terjadi. 504 00:29:02,691 --> 00:29:04,485 Kita harus menghadapinya. 505 00:29:04,569 --> 00:29:06,657 Jika kita ingin selamat dan tetap bersama,... 506 00:29:06,740 --> 00:29:09,394 ...kita tak bisa keluar dari setiap situasi dengan tangan bersih. 507 00:29:12,961 --> 00:29:14,798 Aku perlu waktu untuk berpikir. 508 00:29:19,850 --> 00:29:24,818 Kau tahu, aku punya teman cewek sepertimu di SMA. 509 00:29:24,901 --> 00:29:27,448 Aku tahu kenapa kau berpakaian seperti itu. 510 00:29:27,532 --> 00:29:29,745 Karena kau mencoba bersembunyi, 'kan? 511 00:29:29,820 --> 00:29:31,619 Kau tak perlu melakukan ini. 512 00:29:31,620 --> 00:29:33,860 Aku bisa melihat betapa itu menyakitimu. 513 00:29:34,044 --> 00:29:37,426 Turunkan perisai itu dan kau akan baik saja. 514 00:29:37,510 --> 00:29:40,474 Tak ada yang akan terjadi padamu. Kau bisa pergi. 515 00:29:41,300 --> 00:29:44,355 Alex dan Karolina akan memikirkan sesuatu. Fokus saja, Nico! 516 00:29:44,356 --> 00:29:46,110 Kau pasti bisa. / Aku fokus! 517 00:29:46,194 --> 00:29:48,072 Kau tak bisa menahannya lagi. 518 00:29:48,156 --> 00:29:50,202 Kau tak cukup kuat. 519 00:29:56,005 --> 00:29:58,176 Aku terlalu lemah dari mantra terakhir. Aku tak bisa menahannya! 520 00:29:58,259 --> 00:29:59,428 Kau tidak lemah. 521 00:29:59,513 --> 00:30:01,015 Kau orang terkuat yang kukenal. 522 00:30:01,098 --> 00:30:03,646 Kaulah alasan kenapa kita sampai sejauh ini, Nico. 523 00:30:03,729 --> 00:30:05,482 Aku percaya padamu. Kau pasti bisa. 524 00:30:05,566 --> 00:30:07,779 Kau tak mengerti. Ada yang salah denganku. 525 00:30:07,862 --> 00:30:11,077 Aku membunuh Jonah, dan aku bahkan tak memikirkannya. 526 00:30:11,160 --> 00:30:13,791 Karena Staff mengatakan itu benar. 527 00:30:13,874 --> 00:30:16,922 Aku bisa merasakannya itu mencakarku. 528 00:30:17,005 --> 00:30:20,178 Mencoba merobek kulitku. 529 00:30:22,517 --> 00:30:25,063 Nico tak bisa menahannya! / Waktu habis. 530 00:30:27,819 --> 00:30:30,741 Teman kecilmu? Kau tak bisa melindungi mereka. 531 00:30:30,825 --> 00:30:34,666 Kau tak bisa melindungi mereka. 532 00:30:34,749 --> 00:30:36,509 Ayo, penyihir kecil! Kau besar dan... 533 00:30:43,433 --> 00:30:45,813 Suruh mereka berhenti! Sekarang! 534 00:30:49,028 --> 00:30:50,405 Tahan pendobraknya. 535 00:30:52,242 --> 00:30:55,040 Bahkan tanpa mereka mencoba masuk, aku tak bisa menahannya lagi. 536 00:30:55,583 --> 00:30:58,171 Kau tak perlu menahannya. Kita biarkan mereka masuk. 537 00:31:04,517 --> 00:31:06,187 Chase? 538 00:31:10,028 --> 00:31:12,115 Kami sangat senang kau pulang, Sayang. 539 00:31:12,199 --> 00:31:14,036 Bagaimana perasaanmu? 540 00:31:28,732 --> 00:31:30,611 Sayang, kau akan baik-baik saja. 541 00:31:32,615 --> 00:31:34,661 Kau bisa ingat apa yang dia makan kemarin? 542 00:31:35,955 --> 00:31:38,711 Ya, kami makan banyak sampah. 543 00:31:38,794 --> 00:31:41,540 Kami semua memakannya dan hanya dia yang sakit. 544 00:31:42,720 --> 00:31:44,429 Baik, Sayang. Tidak apa-apa. Bernafas saja. 545 00:31:44,430 --> 00:31:47,019 Perutnya tak terlalu sakit saat dia berbaring miring. 546 00:31:47,102 --> 00:31:48,981 Terima kasih, Chase. 547 00:31:49,064 --> 00:31:52,070 Untuk membawanya ke sini dan merawatnya dengan baik. 548 00:31:52,154 --> 00:31:54,951 Aku hanya ingin kau mengobatinya. / Pasti. 549 00:31:55,035 --> 00:31:57,247 Segera setelah kami tahu apa yang salah dengannya. 550 00:31:57,330 --> 00:31:58,667 Gulung lengan bajunya. 551 00:31:59,669 --> 00:32:02,299 Apa itu? / Penawarnya. 552 00:32:02,382 --> 00:32:04,261 Penawar apa? 553 00:32:05,221 --> 00:32:07,661 Kau bilang akan melakukan apa saja untuk membawanya pulang. 554 00:32:07,685 --> 00:32:10,482 Kau melakukan ini pada putri kita? 555 00:32:10,566 --> 00:32:13,071 Kapan? Stacey, bagaimana? 556 00:32:14,991 --> 00:32:16,929 Itu yang sedang kau kerjakan di sini, bukan? 557 00:32:16,953 --> 00:32:18,665 Tak heran kau tak ingin aku melihatnya. 558 00:32:18,749 --> 00:32:21,128 Apa yang salah denganmu? 559 00:32:21,212 --> 00:32:23,424 Ini bukan urusanmu. 560 00:32:23,509 --> 00:32:26,097 Dan tentu saja aku tak berencana membuat Gert sakit. 561 00:32:26,180 --> 00:32:28,309 Aku mengirim drone antara jalan La Brea dan 5... 562 00:32:28,392 --> 00:32:31,023 ...yang mengandung racun bagi Deinonychus. 563 00:32:32,275 --> 00:32:34,823 Seharusnya tak memiliki efek pada tubuh Gert. 564 00:32:34,906 --> 00:32:38,539 Dan kau tak berpikir perang kuman sedikit ekstrim? 565 00:32:38,622 --> 00:32:40,291 Itu berhasil, bukan? / Benarkah? 566 00:32:40,375 --> 00:32:43,674 Stacey, lihat dia. Lihat apa yang kau lakukan. 567 00:32:43,757 --> 00:32:47,013 Apa menurutmu itu sepadan membawanya pulang seperti ini? 568 00:32:47,037 --> 00:32:48,600 Ya. / Benarkah? 569 00:32:48,684 --> 00:32:50,270 Aku mengerti kau kesal. 570 00:32:50,353 --> 00:32:52,440 Kesal tidak cukup untuk mendeskripsikannya. 571 00:32:52,525 --> 00:32:53,861 Teganya kau, Stacey? 572 00:32:53,944 --> 00:32:56,115 Ini bukan dirimu. Ini bukan kita. 573 00:32:56,783 --> 00:32:58,620 Aku bisa memperbaikinya. 574 00:32:58,704 --> 00:33:02,034 Sayangnya, aku hanya punya penawar untuk Gert,... 575 00:33:02,059 --> 00:33:03,361 ...bukan dinosaurus. 576 00:33:03,421 --> 00:33:05,801 Tapi tujuanku adalah membawa putri kita pulang. 577 00:33:05,885 --> 00:33:08,682 Ini akan terasa sakit. / Tunggu, berhenti! 578 00:33:08,765 --> 00:33:10,728 Apa masalahmu? 579 00:33:10,811 --> 00:33:15,905 Aku tak tahu apa-apa tentang biologi, racun, atau dinosaurus. 580 00:33:15,980 --> 00:33:19,786 Tapi aku tahu dinosaurus itu memiliki koneksi telepati kuat dengan Gert. 581 00:33:19,787 --> 00:33:22,627 Ya, dia bisa memberinya perintah. Apa maksudmu? 582 00:33:22,710 --> 00:33:24,379 Old Lace jatuh sakit sebelum Gert. 583 00:33:24,463 --> 00:33:27,385 Setiap kali kami mencoba memberi makan Old Lace, Gert akan merasa mual. 584 00:33:27,460 --> 00:33:31,120 Badan Old Lace demam, dan Gert merasa kedinginan. 585 00:33:31,227 --> 00:33:33,107 Bukankah itu berarti Old Lace sakit... 586 00:33:33,147 --> 00:33:34,776 ...dan gejala-gejala Gert adalah psikosomatis? 587 00:33:34,859 --> 00:33:36,863 Jadi maksudmu, karena koneksinya kuat hingga... 588 00:33:36,947 --> 00:33:39,409 ...Gert bisa merasakan apa yang dirasakan Old Lace? 589 00:33:39,493 --> 00:33:41,915 Itu menakjubkan. / Itu mustahil. 590 00:33:41,998 --> 00:33:44,145 Dengarkan aku! Jika kita ingin menyelamatkan Gert... 591 00:33:44,169 --> 00:33:46,340 Maka kita perlu memberikan Old Lace penawarnya. 592 00:33:46,423 --> 00:33:47,206 Dale! 593 00:33:47,231 --> 00:33:49,579 Aku percaya padanya. Dia peduli pada Gert. 594 00:33:49,639 --> 00:33:51,685 Jauh lebih peduli darimu, tampaknya. 595 00:33:51,709 --> 00:33:57,709 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 596 00:34:03,040 --> 00:34:05,629 Ya, kau benar tentang satu hal. 597 00:34:05,713 --> 00:34:08,301 Kau tak tahu apa-apa tentang biologi. 598 00:34:08,384 --> 00:34:11,516 Dan kau tak tahu apa-apa tentang putriku. 599 00:34:16,568 --> 00:34:18,947 Ini wilayah kita. 600 00:34:19,031 --> 00:34:21,786 Mereka masuk dengan buta, jadi, mereka tak segan menembak. 601 00:34:23,289 --> 00:34:27,547 Jangan menyerang dulu. Tunggu sampai mereka di posisi,... 602 00:34:27,630 --> 00:34:30,804 ...lalu Nico menggunakan mantra untuk mengambil senjata mereka. 603 00:34:31,931 --> 00:34:34,268 Saat itulah kita menembak dari zona aman. 604 00:34:34,353 --> 00:34:35,598 Selagi kita menyudutkan mereka,... 605 00:34:35,623 --> 00:34:37,801 ...Molly bisa menyelinap keluar dan menyelamatkan Livvie. 606 00:34:40,322 --> 00:34:42,620 Baik, bersabarlah. 607 00:34:42,703 --> 00:34:44,331 Tetap di tepi. Jangan sampai terpojok. 608 00:34:44,414 --> 00:34:45,769 Dan jangan biarkan mereka melewati batas itu. 609 00:34:45,793 --> 00:34:46,936 Jika mereka mendapatkan tempat tinggi, kita akan kalah. 610 00:34:46,960 --> 00:34:49,341 Baik. Dari mana kau belajar semua ini? 611 00:34:49,424 --> 00:34:50,886 Teori video game sederhana. 612 00:34:50,969 --> 00:34:53,850 Kata ayahku, main Fortnite sampai jam 4 subuh hanya buang-buang waktu. 613 00:34:53,934 --> 00:34:55,978 Nico, kau baik-baik saja? 614 00:35:02,200 --> 00:35:03,494 Baiklah. 615 00:35:04,789 --> 00:35:05,874 Turunkan pelindungnya. 616 00:35:13,139 --> 00:35:15,435 Masuk, masuk. 617 00:35:15,519 --> 00:35:17,188 Masuk! 618 00:35:19,067 --> 00:35:21,447 Aku ke kanan! 619 00:35:21,531 --> 00:35:22,908 Aman! 620 00:35:24,202 --> 00:35:25,765 Mereka berada di atas. 621 00:35:25,789 --> 00:35:27,735 Tak ada yang menembak sampai aku memberi perintah. 622 00:35:27,760 --> 00:35:28,694 Tinggalkan Alex untukku. 623 00:35:28,754 --> 00:35:30,173 Nico, sekarang! 624 00:35:31,008 --> 00:35:33,012 Gunakan Staff untuk mengambil senjata mereka! 625 00:35:33,095 --> 00:35:34,932 Nico! / Sial. 626 00:35:35,016 --> 00:35:38,105 Penyihir itu roboh! Naik dan sudutkan mereka. 627 00:35:38,189 --> 00:35:40,234 Kita harus lari. / Tembak mereka! 628 00:35:40,318 --> 00:35:41,780 Ayo, ayo! 629 00:35:45,453 --> 00:35:47,792 Tetap merunduk! Dia menembak asal-asalan. 630 00:35:49,002 --> 00:35:50,565 Bisakah kau menembak dengan benar? 631 00:35:50,589 --> 00:35:52,217 Ini pertama kalinya aku menggunakannya. 632 00:35:52,300 --> 00:35:55,641 Jangan menembak. / Cepat. 633 00:36:01,235 --> 00:36:03,113 Cepat, cepat. 634 00:36:06,704 --> 00:36:09,000 Sepertinya kami tak membutuhkanmu lagi. 635 00:36:12,382 --> 00:36:15,096 Kurasa aku menghancurkannya. Ayo, kita harus membantu Alex. 636 00:36:15,179 --> 00:36:16,992 Dia pingsan. / Kini tinggal kita. 637 00:36:17,016 --> 00:36:18,143 Pergi, pergi! 638 00:36:19,396 --> 00:36:21,149 Hei, Alex! 639 00:36:21,233 --> 00:36:23,495 Sudah kubilang jangan main-main denganku, bedebah kecil! 640 00:36:42,400 --> 00:36:46,074 Keluar! 641 00:37:07,910 --> 00:37:09,430 Alex! / Apa yang terjadi? 642 00:37:09,450 --> 00:37:10,699 Apa kau baik-baik saja? 643 00:37:10,700 --> 00:37:12,669 Polisi di luar menghilang dan kemudian... 644 00:37:12,670 --> 00:37:14,172 Apa-apaan? 645 00:37:34,129 --> 00:37:35,674 Kau menyelamatkan kami. 646 00:37:42,061 --> 00:37:44,190 Sekarang bagaimana kita keluar dari sini? 647 00:37:44,274 --> 00:37:46,863 Tidak secepat itu. Kau masih perlu istirahat. 648 00:37:46,946 --> 00:37:49,117 Kami meninggalkan yang lain terperangkap dalam lubang dengan seorang psikopat. 649 00:37:49,200 --> 00:37:52,206 Kita harus kembali ke mereka. / Ya, tapi kau telah melalui banyak hal. 650 00:37:52,290 --> 00:37:55,630 Dan ayahmu, setidaknya, merasa bersalah atas apa yang dilakukan ibumu. 651 00:37:55,710 --> 00:37:57,839 Jadi, saat kau sembuh, mungkin dia akan membiarkan kita pergi. 652 00:37:57,840 --> 00:37:59,036 Dia sangat baik. 653 00:37:59,060 --> 00:38:01,430 Mereka tidak baik! Mereka jahat, ingat? 654 00:38:03,563 --> 00:38:05,525 Mereka masih orang tuamu. 655 00:38:05,609 --> 00:38:07,195 Dan siapa yang tahu? 656 00:38:07,270 --> 00:38:09,939 Mungkin setelah melihatmu sakit begini,... 657 00:38:09,940 --> 00:38:11,960 ...mereka akhirnya akan berubah. 658 00:38:21,306 --> 00:38:24,145 Orang tak berubah, Chase. 659 00:38:24,229 --> 00:38:26,734 Semakin cepat kau menyadari itu, semakin baik. 660 00:38:36,211 --> 00:38:38,090 Apa Nico baik-baik saja? 661 00:38:40,136 --> 00:38:42,431 Karolina dan Molly membawanya ke tempat tidur. 662 00:38:43,726 --> 00:38:46,106 Apa itu tadi? Apa yang terjadi pada mereka? 663 00:38:47,358 --> 00:38:48,820 Aku tak tahu. 664 00:38:49,822 --> 00:38:51,951 Menurutmu mereka pergi untuk selamanya? 665 00:38:53,203 --> 00:38:55,082 Livvie, aku minta maaf. 666 00:38:55,667 --> 00:38:57,128 Tentang semuanya. 667 00:38:59,675 --> 00:39:02,054 Tapi kau aman sekarang. Bersama kami. 668 00:39:03,516 --> 00:39:05,830 Aku akan tidur di sofa malam ini dan aku mengantarmu pulang... 669 00:39:05,854 --> 00:39:09,027 Aman? Aku tak bisa tinggal di sini. Aku harus pulang. 670 00:39:09,904 --> 00:39:11,072 Baik. 671 00:39:12,408 --> 00:39:15,665 Alex, mereka ingin mengambil keponakanku. 672 00:39:15,749 --> 00:39:18,378 Sama seperti mereka mengambil Darius. 673 00:39:18,462 --> 00:39:20,884 Aku tak bisa membiarkan itu terjadi. 674 00:39:20,967 --> 00:39:22,804 Hanya mereka yang kupunya. 675 00:39:22,888 --> 00:39:24,098 Kau memilikiku. 676 00:39:26,729 --> 00:39:28,273 Jika kau menginginkanku. 677 00:39:29,777 --> 00:39:32,281 Maafkan aku, Alex. 678 00:39:33,242 --> 00:39:36,958 Tapi kau perlu melindungi keluargamu. Dan aku perlu melindungi keluargaku. 679 00:39:53,570 --> 00:39:56,233 Aku tak perlu ke ruang ibadah sampai beberapa jam lagi. 680 00:39:56,258 --> 00:39:57,144 Kenapa kita... 681 00:40:01,924 --> 00:40:03,010 Vaughn. 682 00:40:06,349 --> 00:40:09,188 Apa kau serius? Pengkondisian ulang? 683 00:40:09,272 --> 00:40:11,234 Kau pikir itu akan berhasil padaku? 684 00:40:11,318 --> 00:40:13,280 Aku yang menemukan ini. 685 00:40:15,660 --> 00:40:18,415 Duduklah, Leslie. 686 00:40:18,498 --> 00:40:20,169 Enyahlah, Frank. 687 00:40:20,250 --> 00:40:21,121 Jika kau tak mau duduk,... 688 00:40:21,146 --> 00:40:23,090 ...kami akan membawa ini ke tingkat berikutnya. 689 00:40:23,091 --> 00:40:24,469 Dan kau tahu apa artinya itu. 690 00:40:41,294 --> 00:40:43,131 Jangan sentuh aku! 691 00:40:43,215 --> 00:40:45,386 Mundur! Jauhkan tanganmu dariku! 692 00:40:45,469 --> 00:40:46,514 Vaughn! 693 00:40:48,058 --> 00:40:49,770 Tolong aku! Kumohon! 694 00:41:08,223 --> 00:41:11,730 Bagi kalian yang selamat dari kehancuran kapal kita,... 695 00:41:11,814 --> 00:41:14,945 ...cari Victor Stein atau Tina Minoru. 696 00:41:16,657 --> 00:41:19,454 Kami tak sabar menanti reuni kita. 697 00:41:20,000 --> 00:41:25,000 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 698 00:41:25,024 --> 00:41:31,024 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz