1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 2 00:00:07,974 --> 00:00:09,534 Sebelumnya di "Marvel's Runaways"... 3 00:00:09,603 --> 00:00:11,524 Berarti anak-anak kita masih lari. 4 00:00:11,607 --> 00:00:13,207 Ini pusat pengawasan 24 jam. 5 00:00:13,235 --> 00:00:15,657 Perangkat lunak pengenal wajah yang canggih dari Wizard. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,385 Kini kita bisa mendapatkan anak-anak kita kembali. 7 00:00:17,409 --> 00:00:19,599 Kami butuh uang lagi. / Kali ini kau harus mendapatkannya. 8 00:00:19,623 --> 00:00:21,310 Taruh selotip di jendela. 9 00:00:21,334 --> 00:00:23,171 Aku Livvie. Senang bertemu denganmu. 10 00:00:23,255 --> 00:00:24,415 Siapa lagi namamu tadi? 11 00:00:26,762 --> 00:00:27,847 Tercekik. 12 00:00:30,227 --> 00:00:31,229 Dia meninggal. 13 00:00:31,312 --> 00:00:33,275 Siapa yang akan mendapatkan keadilan untuk Graciela? 14 00:00:33,358 --> 00:00:35,438 Aku tak ingin orang lain terluka lagi... 15 00:00:36,447 --> 00:00:37,867 ...dan aku bisa melakukan sesuatu dengan itu. 16 00:00:37,951 --> 00:00:40,999 Mereka adalah orang tua kita. Kenapa mereka sekejam itu? 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,502 Kita bukan mereka. 18 00:00:42,586 --> 00:00:44,426 Kita bisa perbaiki dunia yang mereka rusak. 19 00:00:46,217 --> 00:00:47,261 Karolina! 20 00:00:48,388 --> 00:00:51,227 Aku menemukan sesuatu. 21 00:00:52,564 --> 00:00:54,585 Jika aku akan menyembuhkan diri, aku butuh kotak lain. 22 00:00:54,609 --> 00:00:56,029 Siapa yang bisa membantu kita? 23 00:00:56,112 --> 00:00:57,281 Istriku. 24 00:00:57,364 --> 00:01:00,955 Tak ada yang lebih penting dari mengetahui siapa dan apa dirimu. 25 00:01:02,584 --> 00:01:04,754 Apa yang terjadi? / Ini dimulai. 26 00:01:39,950 --> 00:01:42,079 Apa ini? 27 00:01:42,162 --> 00:01:43,248 Gempa bumi! 28 00:01:45,837 --> 00:01:46,880 Di sini. Pintu keluar. 29 00:01:51,932 --> 00:01:53,268 Molly! Di bawah meja! 30 00:02:00,700 --> 00:02:02,161 Gert! / Molly! Tidak! 31 00:02:07,129 --> 00:02:08,591 Astaga. 32 00:02:12,055 --> 00:02:14,477 Apa kalian melihat itu? 33 00:02:14,561 --> 00:02:17,483 Kita aman. Kita selamat. 34 00:02:27,127 --> 00:02:28,672 Tempat ini bisa tahan. 35 00:02:28,756 --> 00:02:30,593 Untuk sekarang. 36 00:02:32,429 --> 00:02:35,060 Tunggu, di mana Karolina? 37 00:02:36,437 --> 00:02:38,984 Tadi kau bilang sesuatu memulai. 38 00:02:39,068 --> 00:02:40,445 Apa yang mulai? 39 00:02:40,530 --> 00:02:43,243 Sebuah perjalanan menuju masa depan yang menakjubkan. 40 00:02:43,994 --> 00:02:45,455 Itu tak menjawab pertanyaanku. 41 00:02:45,540 --> 00:02:48,044 Jawabannya, kau akan segera bertemu keluargamu. 42 00:02:48,127 --> 00:02:51,217 Keluargaku? Tidak, aku sudah punya keluarga. 43 00:02:51,300 --> 00:02:52,720 Seorang ibu... / Mereka adalah keluargaku. 44 00:02:52,804 --> 00:02:54,306 Dan karena kau juga keluargaku... 45 00:02:57,605 --> 00:02:59,985 Tentu saja, kau tak bisa tahu siapa dirimu... 46 00:03:00,068 --> 00:03:04,076 ...sampai kau tahu apa dirimu dengan menguasai kekuatanmu. 47 00:03:05,036 --> 00:03:07,058 Berikan gelangmu. Itu hanya menghambatmu. 48 00:03:07,082 --> 00:03:08,645 Tidak. Ini yang memadamkan sinarku. 49 00:03:08,669 --> 00:03:09,671 Tidak. Kau salah. 50 00:03:09,754 --> 00:03:12,134 Kau telah mengendalikannya sebelumnya, di situs penggalian. 51 00:03:13,637 --> 00:03:15,516 Ya, tapi itu hanya insting. / Tepat sekali. 52 00:03:15,600 --> 00:03:17,705 Kau tak berpikir kau butuh gelang, jadi kau tak butuh. 53 00:03:17,729 --> 00:03:21,110 Kau tak butuh apa pun untuk mengendalikan kekuatan ini. 54 00:03:21,193 --> 00:03:23,031 Itu berasal dari dalam dirimu. Itu dirimu. 55 00:03:45,993 --> 00:03:47,079 Tutup matamu. 56 00:03:49,458 --> 00:03:50,920 Temukan cahayanya. 57 00:03:52,089 --> 00:03:53,341 Ya. Bagus. 58 00:03:53,424 --> 00:03:55,470 Sekarang, tanpa bertanya bagaimana,... 59 00:03:55,554 --> 00:03:59,395 ...matikan saja. 60 00:03:59,478 --> 00:04:02,317 Aku tak tahu caranya. / Jangan menganalisa. 61 00:04:08,037 --> 00:04:10,333 Aku melakukan itu? 62 00:04:10,417 --> 00:04:11,417 Kau melakukan itu. 63 00:04:13,339 --> 00:04:14,926 Aku ingin melakukannya lagi. 64 00:04:17,765 --> 00:04:19,017 Itu baru putriku. 65 00:04:30,000 --> 00:04:36,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.com 66 00:05:22,000 --> 00:05:27,000 Season 2 Episode 2 Radio On 67 00:05:36,338 --> 00:05:37,734 Dia tak ada di atas. 68 00:05:37,758 --> 00:05:40,764 Tapi, cukup yakin aku melihat kecoa berukuran tikus di atas. 69 00:05:40,848 --> 00:05:43,604 Sebesar cemilan Old Lace. 70 00:05:43,687 --> 00:05:45,064 Tidak. Jijik. 71 00:05:47,695 --> 00:05:50,701 Baik. Siapa aku untuk menilai kebiasaan diet dinosaurus tunawisma? 72 00:05:56,796 --> 00:05:59,301 Fokus. Karolina. 73 00:05:59,384 --> 00:06:01,138 Dia tak ada di sini terluka. 74 00:06:01,222 --> 00:06:03,392 Artinya dia ada di luar sana, mungkin baik-baik saja. 75 00:06:03,476 --> 00:06:05,104 Kecuali lebih buruk di luar sana. 76 00:06:05,188 --> 00:06:07,777 Kita perlu pergi berpasangan, sisir daerah terdekat. 77 00:06:07,860 --> 00:06:09,340 Atau mungkin kita tak perlu kemana-mana. 78 00:06:11,576 --> 00:06:14,289 Hei. Apa semua baik-baik saja? 79 00:06:14,373 --> 00:06:16,460 Darimana kau? Kami khawatir. 80 00:06:16,544 --> 00:06:18,924 Maaf. Aku tak bisa tidur, jadi aku jalan-jalan di hutan. 81 00:06:19,007 --> 00:06:20,778 Aku tak bermaksud membuat kalian khawatir. 82 00:06:24,978 --> 00:06:26,564 Seberapa buruk di luar sana? 83 00:06:26,648 --> 00:06:30,012 Sudah pasti jauh lebih buruk di sini. Seluruh dunia masih utuh. 84 00:06:30,071 --> 00:06:32,051 Jadi ini bukan gempa yang diperingatkan orang tua Molly. 85 00:06:32,075 --> 00:06:33,635 Atau ini pra-kejutan untuk gempa itu. 86 00:06:33,704 --> 00:06:35,934 Kita tak tahu apakah kita menutup situs konstruksi itu secara permanen. 87 00:06:35,958 --> 00:06:37,460 Menurutmu mereka memulai penggalian kembali? 88 00:06:37,545 --> 00:06:39,131 Jonah tampaknya pria yang tekun. 89 00:06:39,214 --> 00:06:41,069 Aku tak yakin satu truk semen akan menghentikannya cukup lama. 90 00:06:41,093 --> 00:06:43,765 Terkadang gempa bumi hanya gempa bumi. 91 00:06:43,849 --> 00:06:44,976 Terutama di sini. 92 00:06:45,059 --> 00:06:47,857 Dan terkadang itu rencana jahat PRIDE untuk menenggelamkan LA. 93 00:06:47,940 --> 00:06:49,837 Kita harus pastikan situs penggalian itu hancur. 94 00:06:49,861 --> 00:06:51,990 Secara permanen kali ini. 95 00:06:52,073 --> 00:06:54,662 Kita perlu meningkatkan kekuatan, berarti aku butuh tongkat itu. 96 00:06:54,746 --> 00:06:56,791 Kau sadar ibumu memilikinya, 'kan? 97 00:06:56,875 --> 00:06:58,479 Kenapa kita tak memulai dengan mencuri sesuatu yang mudah... 98 00:06:58,503 --> 00:07:00,298 ...seperti Elder Scrolls di Skyrim? 99 00:07:02,177 --> 00:07:03,179 Jelas itu lelucon. 100 00:07:03,262 --> 00:07:04,700 Semua orang tahu betapa sulitnya mencuri. 101 00:07:04,724 --> 00:07:06,561 Tidak. Semua orang tak tahu itu. 102 00:07:06,644 --> 00:07:08,857 Ini berisiko kembali ke markas musuh. 103 00:07:08,940 --> 00:07:10,778 Bagaimana kalau kau ketahuan? / Ya, atau lebih buruk. 104 00:07:10,861 --> 00:07:14,159 Itu sebabnya aku pergi bersamanya. / Aku juga. 105 00:07:14,242 --> 00:07:15,597 Aku tak bisa apa-apa tanpa Fistigons,... 106 00:07:15,621 --> 00:07:17,666 ...dan aku tak bisa memperbaikinya sampai aku mendapat daya... 107 00:07:17,750 --> 00:07:19,150 ...dan membawa tempat ini kembali ke peradaban. 108 00:07:19,211 --> 00:07:20,923 Aku juga akan tinggal. 109 00:07:21,006 --> 00:07:23,762 Aku harus memastikan tempat ini bukan perangkap kematian struktural. 110 00:07:23,845 --> 00:07:25,381 Aku harus menyelesaikan pekerjaanku. 111 00:07:26,559 --> 00:07:28,395 Apa? 112 00:07:28,479 --> 00:07:31,068 Kau tak pernah bilang kau punya pekerjaan. Apa maksudmu? 113 00:07:31,151 --> 00:07:32,948 Aku tak pernah bilang aku tak punya pekerjaan. 114 00:07:32,973 --> 00:07:34,015 Kau tahu, Wilder? 115 00:07:34,324 --> 00:07:36,286 Aku muak dengan suka berahasia ini. Pekerjaan apa? 116 00:07:36,370 --> 00:07:37,641 Ya. Dia benar. Beri tahu kami. 117 00:07:37,665 --> 00:07:39,167 Mengejutkan kau setuju dengan Chase. 118 00:07:39,251 --> 00:07:41,923 Terima kasih untuk dosis pemikiran patriarki menyegarkan itu,... 119 00:07:42,006 --> 00:07:43,360 ...karena aku tak bisa memiliki pendapat sendiri? 120 00:07:43,384 --> 00:07:44,445 Sekarang kau sudah keterlaluan. 121 00:07:44,469 --> 00:07:45,532 Kau tahu? Aku pergi. 122 00:07:45,556 --> 00:07:47,601 Tidak. Tidak sampai kau memberi tahu kami. 123 00:07:47,685 --> 00:07:48,871 Apa yang akan kau lakukan, Chase? Menghajarku? 124 00:07:48,895 --> 00:07:49,998 Jangan pikir aku tak bisa. 125 00:07:50,022 --> 00:07:52,360 Hentikan! 126 00:07:54,072 --> 00:07:56,034 Alex, kau harus beri tahu kami. 127 00:07:56,786 --> 00:08:00,209 Orang tua kita berbohong setiap hari dalam hidup kita. 128 00:08:00,293 --> 00:08:02,798 Jika kita akan berbeda, kita harus saling percaya satu sama lain,... 129 00:08:02,882 --> 00:08:04,760 ...itu berarti tak ada lagi rahasia. 130 00:08:04,844 --> 00:08:06,973 Kalau tidak, kita sama seperti mereka. 131 00:08:09,562 --> 00:08:10,898 Baik. Aku bekerja untuk Darius. 132 00:08:12,233 --> 00:08:14,446 Orang yang menculik dan hampir menembakmu? 133 00:08:14,530 --> 00:08:16,450 Itu rencana bagus. 134 00:08:16,534 --> 00:08:18,494 Untung kau tak perlu tes IQ untuk tinggal di sini. 135 00:08:18,538 --> 00:08:19,975 Ya, karena kau akan tinggal di mana? 136 00:08:19,999 --> 00:08:22,838 Kalian memintaku mengatakannya, dan kulakukan, sekarang aku pergi. 137 00:08:24,174 --> 00:08:25,552 Alex. 138 00:08:26,053 --> 00:08:27,830 Setidaknya dia mengatakan yang sebenarnya. 139 00:08:34,068 --> 00:08:35,588 Ini semakin buruk. 140 00:08:35,655 --> 00:08:37,993 Mari jangan langsung menyimpulkan. 141 00:08:38,077 --> 00:08:40,702 Maaf. Melompat adalah yang paling tak bisa kita lakukan. 142 00:08:40,727 --> 00:08:42,150 Bagaimana kalau kabur? 143 00:08:43,254 --> 00:08:46,553 Gene dan Alice meramalkan gempa bumi diikuti pemusnahan massal. 144 00:08:46,636 --> 00:08:48,807 Aku tak melihat pemusnah massal. / Belum. 145 00:08:48,890 --> 00:08:51,688 Leslie, apa Jonah mengatakan sesuatu padamu? 146 00:08:51,771 --> 00:08:53,984 Tidak. Saat ini dia hanya fokus pada Frank. 147 00:08:54,067 --> 00:08:56,990 Victor akan tahu cara menjaga bor tetap mati. 148 00:08:57,073 --> 00:08:59,494 Kau pernah dengar Jonah berencana membawanya kembali? 149 00:08:59,579 --> 00:09:00,664 Atau apakah dia bisa kembali? 150 00:09:00,747 --> 00:09:03,335 Aku selalu orang terakhir yang tahu apa-apa. 151 00:09:03,419 --> 00:09:05,214 Apa pertemuan ini selesai? Aku harus pergi. 152 00:09:05,924 --> 00:09:07,761 Apa? Aku boleh memiliki rencana. 153 00:09:10,517 --> 00:09:11,728 Yah, kami juga. 154 00:09:11,811 --> 00:09:13,815 Tapi seseorang harus tetap tinggal... 155 00:09:13,898 --> 00:09:15,944 ...untuk memantau kamera pengintai. 156 00:09:16,028 --> 00:09:18,867 Siapa yang masih ingin menemukan anak-anak kita? 157 00:09:19,409 --> 00:09:21,288 Baik. Kami tinggal. 158 00:09:22,583 --> 00:09:25,547 Kau melihat sesuatu, segera hubungi aku. 159 00:09:25,631 --> 00:09:26,716 Paham? 160 00:09:30,682 --> 00:09:32,226 Bagaimana keadaan ketua bersama itu? 161 00:09:41,871 --> 00:09:43,248 Kau membawa yang kuminta? 162 00:09:49,929 --> 00:09:51,264 Semua rencananya ada di sini. 163 00:09:53,561 --> 00:09:55,040 Kau yakin itu semua yang dibutuhkan Victor? 164 00:09:55,064 --> 00:09:58,445 Percaya atau tidak, aku bisa membaca spesifikasi ini juga. 165 00:09:58,530 --> 00:10:01,118 Maaf. Aku tak bermaksud menyinggungmu. 166 00:10:01,201 --> 00:10:03,372 Semua orang tahu kau bertemu Victor di kampus,... 167 00:10:03,455 --> 00:10:06,169 ...tapi mereka lupa kau pelajar yang hebat juga. 168 00:10:06,253 --> 00:10:11,096 Pengetahuanmu tentang teori gelombang gravitasi cukup mengesankan. 169 00:10:11,179 --> 00:10:15,731 Sudah lama sekali orang memujiku lebih dari sekedar... 170 00:10:15,814 --> 00:10:18,737 ...membawa muffin pisang kacang bebas gluten terbaik. 171 00:10:20,030 --> 00:10:23,997 Yah, aku tahu betapa berharganya dirimu pada PRIDE. 172 00:10:32,681 --> 00:10:34,727 Bagaimana aku tahu Victor masih hidup? 173 00:10:38,860 --> 00:10:40,697 Bagaimana kau melakukan ini? 174 00:10:40,781 --> 00:10:43,494 Aku tak bisa jelaskan bagaimana aku menggunakan teori medan kuantum... 175 00:10:43,578 --> 00:10:47,376 ...dan proses biofisik sub-seluler untuk membuat suamimu tetap hidup. 176 00:10:47,460 --> 00:10:49,297 Kau hanya harus percaya padaku. Paham? 177 00:10:56,061 --> 00:10:59,025 Dia terlihat damai. 178 00:10:59,108 --> 00:11:01,238 Ya. 179 00:11:01,321 --> 00:11:02,699 Aku senang. 180 00:11:04,578 --> 00:11:06,978 Itu agak mengejutkan, karena kaulah yang menembaknya. 181 00:11:09,045 --> 00:11:10,464 Menyembuhkan Victor kembali... 182 00:11:10,549 --> 00:11:13,387 ...adalah kesempatan terbaikku untuk membawa pulang Chase. 183 00:11:15,349 --> 00:11:17,771 Sekarang, tentang rencana itu... 184 00:11:22,405 --> 00:11:23,700 Kau tahu... 185 00:11:25,912 --> 00:11:28,166 Aku akan menjadi rekan yang sempurna untuk membantumu membuat ini. 186 00:11:29,628 --> 00:11:32,801 Aku bersungguh-sungguh saat mengatakan kau mengesankan,... 187 00:11:32,885 --> 00:11:35,599 ...tapi Victor sudah mengerjakan kotak generasi berikutnya,... 188 00:11:35,682 --> 00:11:38,980 ...serta dia dan aku... 189 00:11:39,063 --> 00:11:41,109 ...sedang berkomunikasi. 190 00:11:41,192 --> 00:11:43,990 Posisi itu sudah diisi. Terima kasih. 191 00:12:04,113 --> 00:12:05,617 Kau tidak apa-apa? 192 00:12:05,700 --> 00:12:08,080 Ya, hanya saja... 193 00:12:08,790 --> 00:12:11,504 ...itu sudah terasa lama berlalu. 194 00:12:11,587 --> 00:12:12,923 Rumah keren. Terlihat sepi. 195 00:12:13,006 --> 00:12:14,068 Kau ingin aku merobohkan gerbang depan? 196 00:12:14,092 --> 00:12:15,804 Tidak. 197 00:12:15,887 --> 00:12:16,889 Masuk lewat sana. 198 00:12:16,973 --> 00:12:18,034 Kamera pengintai mulai di jalan masuk,... 199 00:12:18,058 --> 00:12:20,121 ...tapi ada titik buta. Kita bisa matikan Wizey dari sana. 200 00:12:20,145 --> 00:12:23,402 Kau ingin bunuh rumah pintar ibumu? Bagaimana kita melakukannya? 201 00:12:24,404 --> 00:12:26,241 Bukan kami. Kau. 202 00:12:42,398 --> 00:12:44,152 Ini mengontrol pusat saraf Wizey di dalam. 203 00:12:44,235 --> 00:12:46,114 Menurutmu kekuatanku bisa mematikannya? 204 00:12:46,197 --> 00:12:47,659 Cahaya adalah energi, bukan? 205 00:12:47,743 --> 00:12:50,205 Ya. Aku belum pernah mencoba hal seperti ini sebelumnya. 206 00:13:09,327 --> 00:13:10,496 Astaga, kau melakukannya! 207 00:13:10,580 --> 00:13:12,500 Aku tak tahu apa yang kulakukan. / Jangan berhenti. 208 00:13:29,868 --> 00:13:32,373 Berita terbaru. 209 00:13:32,456 --> 00:13:36,047 Pagi ini, gempa bumi dengan kekuatan 5.3... 210 00:13:36,131 --> 00:13:37,551 ...melanda Los Angeles. Otoritas di... 211 00:13:39,178 --> 00:13:40,849 Baiklah. Kita harus bergerak. 212 00:13:40,932 --> 00:13:43,521 Aku berjaga di sini siapa tahu ibumu datang. 213 00:13:50,492 --> 00:13:52,747 Haruskah kita ambil yang lain selagi kita di sini? 214 00:13:56,547 --> 00:13:57,847 Hanya satu hal yang kuinginkan. 215 00:14:19,175 --> 00:14:21,346 Lihat. Di sana. 216 00:14:21,429 --> 00:14:24,393 Anak-anak? / Bocah kulit putih membobol mobil. 217 00:14:25,897 --> 00:14:27,901 Tapi itu bukan Chase. 218 00:14:33,829 --> 00:14:36,000 Kita membuang-buang waktu. 219 00:14:36,084 --> 00:14:39,131 Sepakat. Plus, semua orang tahu jika kau tak memecahkan suatu kejahatan... 220 00:14:39,215 --> 00:14:41,344 ...dalam 48 jam pertama, kau mungkin tak memecahkannya. 221 00:14:41,427 --> 00:14:43,264 Artinya. / Ini saatnya untuk taktik baru. 222 00:14:44,475 --> 00:14:47,054 Kita bersihkan anak-anak dalam pembunuhan Destiny. 223 00:14:47,079 --> 00:14:48,090 Batalkan DPO. 224 00:14:48,149 --> 00:14:50,738 Maka mungkin mereka akan muncul, dan kita siap menerkam. 225 00:14:50,822 --> 00:14:54,477 Jika ada yang bisa memanipulasi hukum untuk keuntungan,... 226 00:14:54,538 --> 00:14:55,707 ...itu adalah kau. 227 00:14:55,790 --> 00:14:58,253 Sekarang kau memujiku. 228 00:14:59,463 --> 00:15:02,094 Aku akan menemui Flores, lihat apa yang bisa kulakukan. 229 00:15:05,768 --> 00:15:07,605 Aku benci putra kita di luar sana. 230 00:15:09,483 --> 00:15:11,195 Aku juga, sayang. 231 00:15:14,035 --> 00:15:15,788 Tapi kita akan menemukannya. 232 00:15:27,352 --> 00:15:29,023 Apa mau dia? 233 00:15:42,132 --> 00:15:44,554 Apa yang kau lakukan muncul di sini seperti ini? 234 00:15:44,638 --> 00:15:45,908 Kau ke sini mencari sesuatu? 235 00:15:45,932 --> 00:15:49,421 Maaf. Tidak, kupikir aku bisa membantu kalian pindah. 236 00:15:49,480 --> 00:15:51,985 Ya? Kau hanya berpikir, "Aku akan mengambil hari libur... 237 00:15:52,069 --> 00:15:54,216 ...untuk membantu Darius pindah ke kamar barunya." 238 00:15:54,240 --> 00:15:55,468 Saat kau mengatakannya seperti itu,... 239 00:15:55,492 --> 00:15:58,123 ...kedengarannya aku memiliki motif tersembunyi. 240 00:16:01,922 --> 00:16:04,218 Oh, motif itu ada di sana? Jangan harap. 241 00:16:04,301 --> 00:16:07,141 Apa? Tidak. Aku sebenarnya penasaran... 242 00:16:07,224 --> 00:16:09,079 ...soal komputer lamamu di garasi. 243 00:16:09,103 --> 00:16:11,650 Kenapa? Apa itu berharga? 244 00:16:11,733 --> 00:16:13,761 Tidak juga. Aku menginginkannya untuk suku cadang. 245 00:16:14,948 --> 00:16:17,787 Baiklah. Pertama... 246 00:16:17,871 --> 00:16:19,559 ...bantu aku dengan kardus dokumen ini. 247 00:16:19,583 --> 00:16:22,087 Tam adalah pengoleksi vinil. Beratnya satu ton. 248 00:16:22,171 --> 00:16:23,900 Mencoba memberinya ponsel Wizard agar dia bisa... 249 00:16:23,924 --> 00:16:27,557 D., tak ada sekolah seperti sekolah lama. [tradisional] 250 00:16:29,895 --> 00:16:31,314 Aku tak membayarmu untuk ini. 251 00:16:31,397 --> 00:16:33,357 Ini bersifat sukarela. / Ya, ya. Tak masalah. 252 00:16:34,571 --> 00:16:35,656 Masuklah. 253 00:16:37,451 --> 00:16:39,205 Hei, ambil kardus dulu. 254 00:17:01,750 --> 00:17:03,419 Itu keren. 255 00:17:05,508 --> 00:17:07,188 Kau tak percaya apa yang kutemukan. 256 00:17:07,887 --> 00:17:11,477 Apa rumah ini dilengkapi air mengalir dan listrik? 257 00:17:11,560 --> 00:17:13,732 Mobil. / Mobil yang berjalan? 258 00:17:13,816 --> 00:17:14,858 Belum. 259 00:17:14,943 --> 00:17:17,824 Dengan semua yang terjadi, bagaimana mungkin rongsokan... 260 00:17:17,906 --> 00:17:19,743 Itu mobil Rolls. 261 00:17:19,828 --> 00:17:22,709 Baik. Aku tak melihat rongsokan besar nan mahal... 262 00:17:22,791 --> 00:17:23,978 ...bisa meningkatkan kualitas hidup kita. 263 00:17:24,002 --> 00:17:25,940 Itu akan lebih membantu jika kau bisa menyalakan listrik,... 264 00:17:25,964 --> 00:17:27,524 ...seperti yang kau katakan tiga jam lalu. 265 00:17:27,969 --> 00:17:30,098 Kau bisa lakukan itu atau tidak? 266 00:17:30,181 --> 00:17:32,729 Ya. 267 00:17:32,812 --> 00:17:35,025 Sistem kelistrikan interiornya utuh,... 268 00:17:35,108 --> 00:17:38,699 ...jadi itu hanya butuh sihir Stein untuk terhubung ke jaringan listrik. 269 00:17:39,951 --> 00:17:41,454 Bagus. Tolong jadilah sihir. 270 00:17:43,667 --> 00:17:44,753 Gert. 271 00:17:46,882 --> 00:17:48,384 Tentang apa ini? 272 00:17:49,929 --> 00:17:51,725 Apa karena obatmu? 273 00:17:51,808 --> 00:17:53,979 Tidak semuanya menjadi masalah farmasi. 274 00:17:54,063 --> 00:17:56,400 Jika kau belum sadar, hidup kita telah hancur,... 275 00:17:56,484 --> 00:17:58,822 ...dan rumah baru kita... 276 00:17:58,906 --> 00:18:01,118 ...menantang, paling tidak. 277 00:18:01,703 --> 00:18:04,793 Ini berantakan, membingungkan. 278 00:18:04,876 --> 00:18:07,297 Aku tak tahu apa yang menjadi milik siapa, atau ke mana arahnya... 279 00:18:08,257 --> 00:18:11,430 Kau berbicara soal rumah ini... 280 00:18:11,515 --> 00:18:12,684 ...atau kita? 281 00:18:14,353 --> 00:18:17,902 Maksudku hubungan kita. 282 00:18:18,696 --> 00:18:21,075 Ya. Aku mengerti maksudmu dengan "kita," terima kasih. 283 00:18:23,329 --> 00:18:25,751 Apa maksudmu? 284 00:18:27,922 --> 00:18:31,972 Di malam pesta dansa, kita pikir dunia akan berakhir,... 285 00:18:32,055 --> 00:18:34,435 ...tapi dunia masih berjalan. 286 00:18:34,519 --> 00:18:36,355 Setidaknya untuk saat ini. 287 00:18:36,439 --> 00:18:39,194 Dan kita berbagi kantong tidur... 288 00:18:39,278 --> 00:18:41,742 Untuk kehangatan dan... 289 00:18:41,825 --> 00:18:43,746 ...karena persediaan terbatas. 290 00:18:43,829 --> 00:18:47,210 Baik. Tapi sekarang kita di sini... 291 00:18:48,254 --> 00:18:51,553 ...dan ya, ini tidak sempurna,... 292 00:18:53,389 --> 00:18:54,601 ...tapi ini adalah rumah. 293 00:18:56,020 --> 00:18:59,067 Dan itu masuk akal kau bertanya-tanya... 294 00:18:59,151 --> 00:19:01,071 ...di mana posisi hubungan kita. 295 00:19:04,161 --> 00:19:05,790 Itu sangat berwawasan. 296 00:19:16,770 --> 00:19:18,774 Hati-hati terhadap serpihan. 297 00:19:20,986 --> 00:19:22,239 Tak apa. 298 00:19:27,207 --> 00:19:30,798 Kita bisa melakukan ini sesuai maumu. 299 00:19:33,344 --> 00:19:36,977 Jadi maksudmu kau ingin melakukan ini? 300 00:19:39,524 --> 00:19:41,695 Kita berdua pacaran? 301 00:19:41,778 --> 00:19:43,155 Itu yang kukatakan. 302 00:19:44,742 --> 00:19:46,830 Kau tahu, untuk orang yang sangat cerdas, kau... 303 00:19:51,590 --> 00:19:53,927 Kau... 304 00:19:54,011 --> 00:19:57,017 Kau tak salah tentang... 305 00:19:57,100 --> 00:19:58,227 ...obatnya. 306 00:20:01,275 --> 00:20:05,033 Tak memiliki obat membuat semuanya sangat sulit. 307 00:20:06,870 --> 00:20:10,628 Termasuk hal-hal yang... 308 00:20:10,711 --> 00:20:12,715 ...membuatku merasa... 309 00:20:12,798 --> 00:20:14,761 ...gugup atau rentan. 310 00:20:15,721 --> 00:20:18,142 Seperti seks. 311 00:20:22,484 --> 00:20:25,783 Siapa yang berpikir tentang seks? 312 00:20:26,952 --> 00:20:28,872 Aku punya rumah yang harus dinyalakan. 313 00:20:47,033 --> 00:20:49,121 Mungkin aku akan membantumu. 314 00:20:51,250 --> 00:20:52,335 Tongkatnya tidak di sini. 315 00:20:52,419 --> 00:20:54,590 Perubahan rencana. Kita harus pergi sekarang. 316 00:20:54,674 --> 00:20:57,137 Tidak. Dia menyembunyikannya di rumah. Aku tahu di mana harus mencari. 317 00:20:57,220 --> 00:20:58,783 Tidak. Orang tuamu sudah di jalan. 318 00:20:58,807 --> 00:21:00,811 Masih ada waktu. / Tidak, tidak ada. 319 00:21:02,898 --> 00:21:04,418 Selamat datang di rumah, Nico. 320 00:21:08,952 --> 00:21:10,329 Mundur. 321 00:21:10,413 --> 00:21:13,294 Aku tak ingin menyakiti kalian. Nico! 322 00:21:19,891 --> 00:21:22,062 Kami sudah kehilangan begitu banyak. 323 00:21:23,064 --> 00:21:24,817 Tolong, pulanglah. 324 00:21:25,485 --> 00:21:26,654 Sudah terlambat untuk itu. 325 00:21:26,738 --> 00:21:28,742 Tak pernah terlambat untuk menjadi keluarga. 326 00:21:31,038 --> 00:21:34,002 Aku janji akan mencari cara untuk memperbaiki semuanya. 327 00:21:34,962 --> 00:21:36,883 Ya. 328 00:21:36,966 --> 00:21:39,012 Kau tahu, saat aku masih kecil,... 329 00:21:39,096 --> 00:21:42,352 ...mendengarmu berjanji membuatmu merasa sangat aman. 330 00:21:44,314 --> 00:21:46,820 Kini aku tahu itu bohong. / Tidak. 331 00:21:46,903 --> 00:21:48,841 Keluarga ini tak bisa disatukan kembali. 332 00:21:48,865 --> 00:21:53,040 Nico.../ Jadi taktik emosional tak mempan,... 333 00:21:53,124 --> 00:21:55,211 ...dan kita semua tahu apa yang terjadi selanjutnya. 334 00:21:55,294 --> 00:21:56,414 Jadi langsung ke intinya saja. 335 00:21:59,804 --> 00:22:00,806 Dimana dia? 336 00:22:00,830 --> 00:22:06,830 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.com 337 00:22:18,508 --> 00:22:22,098 Aku tahu ini tujuanmu datang kemari. / Dan aku takkan pergi tanpanya. 338 00:22:23,350 --> 00:22:25,229 Aku mendengar perdebatan. 339 00:22:25,313 --> 00:22:27,150 Tiga lawan satu. Aku suka peluang itu. 340 00:22:27,233 --> 00:22:29,739 Ini antara aku dan putriku. 341 00:22:29,822 --> 00:22:32,202 Aku belum menjadi putrimu untuk waktu yang lama. 342 00:22:32,285 --> 00:22:35,626 Kita bisa melakukan ini dengan cara mudah atau sulit. 343 00:22:35,709 --> 00:22:37,170 Ayo pilih sulit. 344 00:23:06,729 --> 00:23:08,566 Hentikan ini, Nico! 345 00:23:11,572 --> 00:23:13,492 Nico! / Mundur! 346 00:23:16,373 --> 00:23:17,835 Itu untuk Graciela. 347 00:23:24,890 --> 00:23:26,686 Molly! 348 00:23:30,986 --> 00:23:33,616 Membeku! 349 00:23:33,700 --> 00:23:35,328 Tidak! / Molly! 350 00:23:46,768 --> 00:23:48,187 Aku datang untukmu, Molly! 351 00:23:56,871 --> 00:23:57,956 Karolina! 352 00:23:58,040 --> 00:24:00,504 Tina, tidak. Jangan lakukan ini! / Berhenti! Ibu, kumohon! 353 00:24:00,587 --> 00:24:04,219 Ini sebabnya Amy mati. Dirimu yang kejam sekarang! 354 00:24:23,800 --> 00:24:25,177 Kau tidak tahu, Nico. 355 00:24:25,261 --> 00:24:28,518 Aku tahu kau menyayangi kekuatan tongkat itu... 356 00:24:28,601 --> 00:24:30,020 ....lebih dari kau menyayangi kami semua. 357 00:24:30,104 --> 00:24:32,901 Aku tak berharap kau mengerti hal-hal yang telah kulakukan... 358 00:24:33,903 --> 00:24:35,740 ...atau alasan kenapa aku melakukannya,... 359 00:24:35,824 --> 00:24:38,078 ...tapi jangan pernah meragukan rasa sayangku padamu. 360 00:24:41,794 --> 00:24:44,257 Ambil. Ini bukan tipuan. 361 00:24:56,072 --> 00:24:58,494 Kau bisa pergi. Kalian semua. 362 00:25:02,335 --> 00:25:04,632 Tapi jika kau pergi, aku ingin memperjelas. 363 00:25:06,594 --> 00:25:09,390 Bila kau pergi dari sini, yang kau katakan sebelumnya akan kenyataan. 364 00:25:09,474 --> 00:25:10,685 Saat kita bertemu lagi,... 365 00:25:10,769 --> 00:25:12,369 ...kita tak ada ikatan lagi. 366 00:25:12,438 --> 00:25:15,069 Tina. / Ini pilihanmu. 367 00:25:15,152 --> 00:25:19,202 Tinggal dan selesaikan ini atau pergi selamanya. 368 00:25:25,005 --> 00:25:26,091 Ayo pergi. 369 00:25:34,274 --> 00:25:36,111 Teganya kau, Tina? 370 00:25:37,363 --> 00:25:39,535 Kukira dia takkan mengambilnya. 371 00:25:48,928 --> 00:25:51,182 Kita tahu apa yang kau lakukan dengan tongkat itu... 372 00:25:53,103 --> 00:25:54,230 ...dan sebaliknya. 373 00:25:57,111 --> 00:26:00,994 Entah apa yang terjadi dengan itu di tangan remaja labil. 374 00:26:10,889 --> 00:26:11,891 Kau harus menyembunyikannya. 375 00:26:11,974 --> 00:26:14,103 Mungkin menarik perhatian yang tak diinginkan. 376 00:26:14,187 --> 00:26:15,427 Ya. Lebih baik kita cepat. 377 00:26:15,481 --> 00:26:16,609 Aku mabuk. 378 00:26:16,692 --> 00:26:18,070 Hanya perlu duduk sebentar. 379 00:26:27,171 --> 00:26:29,300 Tunggu. Kau tak memakai gelangmu. 380 00:26:30,804 --> 00:26:32,516 Dan kau tak bersinar. 381 00:26:32,599 --> 00:26:35,605 Ya, aku tak membutuhkannya lagi. Aku bisa kendalikan kekuatanku tanpa itu. 382 00:26:36,231 --> 00:26:38,026 Itu sangat mengesankan. 383 00:26:39,613 --> 00:26:42,213 Sayang sekali kau tak menunjukkan itu dengan ibuku. 384 00:26:45,583 --> 00:26:47,713 Tunggu, apa kau menyalahkanku atas apa yang terjadi di sana? 385 00:26:47,796 --> 00:26:50,552 Tidak, aku hanya berkata, kau tak bisa membelakangi ancaman. 386 00:26:50,635 --> 00:26:52,848 Itu untuk menyelamatkan Molly. / Tapi kau tidak. 387 00:26:52,931 --> 00:26:54,893 Aku bisa membuat ibuku menghapus mantranya. 388 00:26:54,918 --> 00:26:57,902 Jika kau mau marah, arahkan pada ibu maniakmu. 389 00:26:57,941 --> 00:27:00,070 Yang kulakukan hanya menurutimu,... 390 00:27:00,154 --> 00:27:01,874 ...dan aku membantumu. / Baik, aku hanya berkata,... 391 00:27:01,907 --> 00:27:02,993 ...kita semua harus berbuat lebih baik. 392 00:27:03,076 --> 00:27:04,836 Berlatih lebih keras, pelajari cara bertarung sebagai tim. 393 00:27:04,872 --> 00:27:06,834 Bukan itu yang kau katakan. 394 00:27:06,917 --> 00:27:08,522 Dan omong-omong, itu takkan membuat perbedaan. 395 00:27:08,546 --> 00:27:10,215 Kita bisa berlatih selama berbulan-bulan. 396 00:27:10,717 --> 00:27:13,681 Kita bukan superhero. Kita tak pandai dalam hal ini. 397 00:27:15,309 --> 00:27:16,520 Maaf aku mengecewakanmu. 398 00:27:30,632 --> 00:27:32,511 Entah apa yang kau inginkan dengan ini. 399 00:27:32,594 --> 00:27:34,013 Itu ditulis dalam kode. 400 00:27:35,098 --> 00:27:36,560 Catherine bisa membacanya. 401 00:27:36,644 --> 00:27:39,273 Dia melakukan doa sebelum pengorbanan. 402 00:27:39,357 --> 00:27:41,277 Jonah menerjemahkannya. 403 00:27:41,361 --> 00:27:43,156 Dia menghafalnya. 404 00:27:43,240 --> 00:27:45,452 Jonah hanya suka dia memegang buku itu. 405 00:27:46,496 --> 00:27:49,210 Dia menyebutnya Abstrak. 406 00:27:49,293 --> 00:27:50,964 Dia pernah menerjemahkan sesuatu untuk Victor... 407 00:27:51,047 --> 00:27:52,234 ...saat dia mendesain kotak itu. 408 00:27:52,258 --> 00:27:54,930 Soal konversi energi. 409 00:27:55,013 --> 00:27:58,771 Jadi menurutmu ini semacam ensiklopedia Jonah? 410 00:27:58,854 --> 00:28:03,280 Aku tak yakin, tapi aku memercayainya untuk menyelamatkan Victor,... 411 00:28:03,363 --> 00:28:07,496 ...dan ternyata kita tak tahu siapa Jonah... 412 00:28:07,581 --> 00:28:09,918 ...atau dari mana asalnya atau bahkan dia apa,... 413 00:28:10,002 --> 00:28:13,133 ...dan aku pikir sudah saatnya kita semua mencari tahu. 414 00:28:14,511 --> 00:28:17,308 Kau masih tak bisa membacanya tanpa bantuannya,... 415 00:28:17,391 --> 00:28:19,730 ...dan kutebak dia takkan membantumu. 416 00:28:21,190 --> 00:28:23,069 Biar aku yang pikirkan itu. 417 00:28:39,268 --> 00:28:41,523 Kupikir... 418 00:28:41,607 --> 00:28:42,859 ...itu akan berhasil. 419 00:28:42,942 --> 00:28:44,320 Aku merasa ada peluang 50-50... 420 00:28:44,403 --> 00:28:46,509 ...kita akan tersengat listrik saat kau membalik tombol itu. 421 00:28:46,533 --> 00:28:49,080 Ayolah. Ini lebih seperti 40-60. 422 00:28:49,163 --> 00:28:51,143 Apa 40 persen itu kita tersengat listrik, atau... 423 00:28:51,167 --> 00:28:52,419 Peluangnya 100 persen... 424 00:28:52,504 --> 00:28:54,066 ...kau akan terpesona oleh kehebatan teknikku. 425 00:28:54,090 --> 00:28:56,010 "Terpesona" adalah pilihan kata yang buruk. 426 00:28:56,094 --> 00:28:58,683 Gert, ada hal-hal yang aku kuasai. 427 00:28:58,766 --> 00:29:00,185 Bahkan di sini. 428 00:29:00,937 --> 00:29:03,441 Teranglah. 429 00:29:11,332 --> 00:29:13,086 Oh, sial. 430 00:29:13,169 --> 00:29:14,255 Apa yang kau lakukan? 431 00:29:14,338 --> 00:29:15,633 Tidak ada. 432 00:29:15,717 --> 00:29:18,304 Kurasa pemutus sirkuitnya. 433 00:29:18,388 --> 00:29:20,100 Atau bisa juga sekeringnya. 434 00:29:20,183 --> 00:29:21,937 Aku bisa perbaiki ini, kurasa. 435 00:29:29,911 --> 00:29:33,042 Sudah cukup lama sejak aku memakan daging seenak itu. 436 00:29:33,126 --> 00:29:34,504 Terima kasih. 437 00:29:34,588 --> 00:29:37,259 Itu jelas, lihat tulang-tulangmu yang kurus. 438 00:29:37,342 --> 00:29:39,639 Makanlah ayam pedas. 439 00:29:39,723 --> 00:29:41,810 Resep Nana B akan menggemukkanmu. 440 00:29:41,894 --> 00:29:43,271 Lihat apa yang terjadi pada Darius. 441 00:29:43,354 --> 00:29:45,066 Awas. 442 00:29:54,001 --> 00:29:57,007 Usahakan berhemat. Paham? 443 00:29:58,511 --> 00:29:59,846 Tapi aku tak bekerja. 444 00:29:59,930 --> 00:30:02,434 Uang muka untuk pekerjaan berikutnya. Tidak besar. 445 00:30:04,648 --> 00:30:06,735 Tidak, tidak. 446 00:30:06,819 --> 00:30:08,488 Biar aku saja. 447 00:30:08,572 --> 00:30:11,160 Terima kasih. / Sama-sama, ratuku. 448 00:30:11,244 --> 00:30:13,456 Livvie. Terima kasih. 449 00:30:15,460 --> 00:30:16,648 Kakiku bengkak. 450 00:30:16,672 --> 00:30:18,091 Aku akan berbaring. 451 00:30:18,174 --> 00:30:19,612 Kalian ingin bersihkan makahan ini untukku? 452 00:30:19,636 --> 00:30:22,057 Ya, tentu saja. / Terima kasih. 453 00:30:28,361 --> 00:30:29,488 Jadi, apakah kamu... / Apakah mereka... 454 00:30:32,202 --> 00:30:33,873 Kau duluan. 455 00:30:33,956 --> 00:30:38,591 Aku hendak bertanya apakah mereka punya makanan daging di Brentwood. 456 00:30:38,674 --> 00:30:40,761 Tidak. 457 00:30:40,845 --> 00:30:42,891 Kami hanya makan kubis, tiga kali sehari. 458 00:30:42,974 --> 00:30:44,654 Terkadang quinoa jika kita benar-benar baik. 459 00:30:44,686 --> 00:30:48,484 Kurasa kau harus coba ini. 460 00:30:52,869 --> 00:30:53,996 Enak? 461 00:30:55,917 --> 00:30:57,795 Sangat enak. 462 00:30:58,421 --> 00:30:59,841 Kau tahu? 463 00:30:59,925 --> 00:31:01,135 Ikut aku. 464 00:31:06,813 --> 00:31:09,318 Kau tahu ini rusak, bukan? 465 00:31:09,401 --> 00:31:10,403 Apa yang salah dengan itu? 466 00:31:10,487 --> 00:31:12,282 Apa yang salah? Rambutmu kasar sekali. 467 00:31:12,366 --> 00:31:13,911 Kau pernah coba mentega Shea? 468 00:31:13,994 --> 00:31:17,167 Aku tak mengerti hal seperti ini. 469 00:31:17,250 --> 00:31:19,839 Baik, untung aku di sini. 470 00:31:22,845 --> 00:31:24,641 Kau harus pemanasan dulu. 471 00:31:25,643 --> 00:31:26,853 Baik. 472 00:31:36,080 --> 00:31:37,249 Terasa nikmat? 473 00:31:38,418 --> 00:31:39,796 Tentu. 474 00:31:42,467 --> 00:31:45,306 Kau akan terlihat seksi dengan rambut kepang. 475 00:31:46,643 --> 00:31:47,645 Pikirmu begitu? 476 00:31:47,729 --> 00:31:48,939 Ya. Biar kulakukan. 477 00:31:49,023 --> 00:31:52,739 Ini keahlianku. Percayalah. 478 00:31:54,158 --> 00:31:55,452 Baik. Ya. Kenapa tidak? 479 00:32:01,923 --> 00:32:03,259 Baiklah. 480 00:32:12,194 --> 00:32:15,033 Dengan cara ini, polisi akan sulit menemukanmu. 481 00:32:17,245 --> 00:32:18,832 Tunggu, kau tahu? 482 00:32:18,916 --> 00:32:22,882 Menurutmu mereka berdua akan menyembunyikan sesuatu dariku? 483 00:32:22,965 --> 00:32:25,805 Jangan khawatir. Aku bukan pengadu. 484 00:32:25,888 --> 00:32:28,142 Dan kita tak berada di kelompok yang sama. 485 00:32:28,226 --> 00:32:29,269 Tidak, aku tahu. 486 00:32:29,353 --> 00:32:31,634 Juga, aku tak percaya omongan di berita. 487 00:32:31,691 --> 00:32:35,866 Mereka bilang kau pembunuh, penculik... 488 00:32:35,950 --> 00:32:37,995 Aku hanya tak percaya. 489 00:32:39,123 --> 00:32:40,125 Aku memang tidak melakukannya. 490 00:32:41,377 --> 00:32:42,773 Kau bukan pria pertama yang kutemui... 491 00:32:42,797 --> 00:32:44,884 ...yang diftnah polisi. 492 00:32:48,892 --> 00:32:50,103 Hanya ada satu cara pasti... 493 00:32:50,186 --> 00:32:52,332 ...untuk mengetahui apakah kau orang baik atau jahat. 494 00:32:53,694 --> 00:32:56,115 Kau tahu cara melakukan tes poligraf? 495 00:32:57,660 --> 00:32:58,954 Tidak. 496 00:33:00,000 --> 00:33:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.com 497 00:33:22,500 --> 00:33:24,129 Pasti melacak pemadaman itu. 498 00:33:24,213 --> 00:33:25,841 Oh, ini buruk. Sangat buruk. 499 00:33:25,925 --> 00:33:27,720 Kita bisa bertarung. Kau punya Old Lace,... 500 00:33:27,803 --> 00:33:28,865 ...aku punya Fistigons setengah kuat... 501 00:33:28,889 --> 00:33:30,976 Kita takkan meledakkan pekerja PLN. 502 00:33:31,060 --> 00:33:33,397 Itu hanya akan memperburuk. / Baik. Kalau begitu kita lari. 503 00:33:33,481 --> 00:33:35,294 Cari tempat tinggal lain. / Ya? Ke mana? 504 00:33:35,318 --> 00:33:36,379 Kita akan mencari rumah tersembunyi lain... 505 00:33:36,403 --> 00:33:37,966 ...yang cukup besar untuk kita dan dinosaurus? 506 00:33:37,990 --> 00:33:40,550 Tidak, tempat ini kesempatan terakhir kita untuk tetap bersama, bertahan hidup. 507 00:33:41,372 --> 00:33:42,708 Tak ada salahnya bersembunyi. 508 00:33:42,792 --> 00:33:44,832 Jadi apa rencananya? Karena mereka datang. 509 00:33:44,879 --> 00:33:48,177 Baik. Rencananya, aku akan pergi mencari Old Lace... 510 00:33:48,261 --> 00:33:50,431 ...dan pastikan dia tak memakan mereka jika masuk ke sana. 511 00:33:50,516 --> 00:33:52,269 Setelah itu, aku tak tahu. 512 00:33:52,352 --> 00:33:55,316 Baiklah. Aku akan buat pengalihan di sini. 513 00:33:55,400 --> 00:33:56,611 Berteriak jika kau butuh bantuan. 514 00:33:56,695 --> 00:33:59,507 Jika kau mendengar teriakan, itu mungkin bukan aku yang butuh bantuan. 515 00:34:06,715 --> 00:34:07,925 Di mana kau, Old Lace? 516 00:34:08,009 --> 00:34:09,846 Ayolah. 517 00:34:10,723 --> 00:34:14,605 Kemarilah, dinosaurus. 518 00:34:17,570 --> 00:34:19,281 Malam ini sedikit dingin. 519 00:34:20,199 --> 00:34:21,409 Seseorang ada di sini. 520 00:34:21,493 --> 00:34:23,998 Pecandu. Mungkin mencoba mencuri daya. 521 00:34:24,081 --> 00:34:26,755 Hati-hati dengan jarum bekas di lantai. 522 00:34:26,838 --> 00:34:29,068 Untuk gaji kita, aku tak ingin dirampok oleh pecandu. 523 00:34:29,092 --> 00:34:30,178 Ya. 524 00:34:31,388 --> 00:34:34,226 Beberapa barang ini terlihat baru. 525 00:34:34,311 --> 00:34:36,106 Mungkin penghuni liar. 526 00:34:36,190 --> 00:34:38,612 Kurasa kita harus melaporkannya, membuat tempat ini dibersihkan. 527 00:34:38,695 --> 00:34:41,826 Baiklah. Jadikan itu masalah orang lain. 528 00:34:44,414 --> 00:34:47,295 Datanglah. 529 00:34:50,844 --> 00:34:52,681 Kau dengar itu? / Apa? 530 00:34:52,764 --> 00:34:55,521 Menggeram. 531 00:34:59,987 --> 00:35:01,031 Datanglah. 532 00:35:08,797 --> 00:35:11,761 Pergi! Pergi! 533 00:35:12,470 --> 00:35:16,145 Tepat waktu, Chase. 534 00:35:18,357 --> 00:35:20,170 Apa yang terjadi?! 535 00:35:20,194 --> 00:35:21,507 Mungkin salah satu makhluk itu memicu alarm. 536 00:35:21,531 --> 00:35:23,994 Makhluk apa?! Apa itu?! / Singa gunung? 537 00:35:24,077 --> 00:35:25,454 Apa-apaan? Sepertinya bukan. 538 00:35:25,479 --> 00:35:26,934 Aku takkan kembali memeriksa! 539 00:35:26,958 --> 00:35:28,377 Pengalih perhatianku bekerja. 540 00:35:28,461 --> 00:35:32,302 Dan kuambil ini dari truk. 541 00:35:32,762 --> 00:35:34,097 Kita bisa menyalakannya. 542 00:35:38,940 --> 00:35:41,195 Bersinarlah versi kedua. 543 00:35:58,563 --> 00:36:01,151 Kita berhasil. / Kita berhasil. 544 00:36:01,235 --> 00:36:03,773 Sekarang mari kita lihat apakah blender tua di dapur berfungsi. 545 00:36:05,744 --> 00:36:07,205 Apa? Kenapa itu pikiran pertamamu? 546 00:36:10,963 --> 00:36:13,635 Ada sebungkus susu protein di jaketku. 547 00:36:13,718 --> 00:36:15,597 Belum kedaluwarsa. 548 00:36:16,766 --> 00:36:21,024 Kebanyakan anak menyelundupkan alkohol atau rokok ke pesta dansa. 549 00:36:21,108 --> 00:36:23,404 Aku penari yang berkomitmen. Susu protein semakin berkurang. 550 00:36:29,584 --> 00:36:31,880 Minuman yang nikmat. 551 00:36:31,963 --> 00:36:33,048 Kau mau? 552 00:36:33,132 --> 00:36:35,136 Air rawa itu? Tidak. 553 00:36:35,219 --> 00:36:37,850 Sebenarnya, air dari keran sedikit lebih gelap dari ini. 554 00:36:37,933 --> 00:36:39,562 Proyek kita berikutnya. 555 00:36:39,645 --> 00:36:43,904 Mari kita menikmati kemenangan ini sejenak. 556 00:36:47,035 --> 00:36:49,164 Bagaimana hasilnya? Kau merebut kembali tongkat itu? 557 00:36:49,247 --> 00:36:51,628 Karena kami berhasil menyalakan listrik, seperti yang kau lihat. 558 00:36:52,671 --> 00:36:53,673 Ya. Bagus. 559 00:36:55,134 --> 00:36:58,015 Serius? Ada pemanas listrik di beberapa kamar,... 560 00:36:58,098 --> 00:37:00,729 ...ada susu kocok, lampu gantung menyala. 561 00:37:00,812 --> 00:37:03,317 Fantastis. Sekarang kita bisa melihat betapa buruknya kondisi kita. 562 00:37:03,400 --> 00:37:05,864 Dia tak akrab dengan konsepnya. 563 00:37:05,948 --> 00:37:07,450 Di mana Alex? 564 00:37:09,371 --> 00:37:12,878 Belum kembali. / Aku menelepon untuk pertemuan. 565 00:37:12,962 --> 00:37:15,759 Apa kita menunggunya? / Kurasa kita mencapai kworum. 566 00:37:16,385 --> 00:37:18,389 Listrik menyala. Terima kasih pada Chase dan Gert. 567 00:37:18,472 --> 00:37:19,474 Itu saja yang kumau. 568 00:37:19,558 --> 00:37:20,811 Kita mendapat kembali Staff One. 569 00:37:21,813 --> 00:37:22,815 Dan Fistigons? 570 00:37:22,898 --> 00:37:25,486 Aku akan memperbaikinya karena kita sudah punya cahaya. 571 00:37:25,570 --> 00:37:29,369 Baik. Semuanya cari kamar. Tidurlah malam ini. 572 00:37:29,452 --> 00:37:32,876 Besok kita belajar cara mengkombinasikan kekuatan... 573 00:37:34,547 --> 00:37:35,966 ...sebagai sebuah tim. 574 00:37:36,634 --> 00:37:37,720 Ya. 575 00:37:59,555 --> 00:38:01,642 Radio menyala. 576 00:38:06,736 --> 00:38:07,780 Setel lagu. 577 00:38:31,702 --> 00:38:33,665 Aku merasa mau gila. 578 00:38:34,708 --> 00:38:36,921 Semuanya sangat membingungkan sekarang. 579 00:38:38,132 --> 00:38:40,595 Aku tak bisa melewati ini tanpamu. 580 00:38:42,265 --> 00:38:43,643 Aku minta maaf. 581 00:38:45,062 --> 00:38:47,024 Tidak, aku mengecammu. 582 00:38:47,108 --> 00:38:50,406 Kau luar biasa di sana,... 583 00:38:50,489 --> 00:38:52,536 ...dan aku membuatmu merasa seperti tidak. 584 00:38:52,619 --> 00:38:56,042 Kini aku sadar aku hanya kesal karena... 585 00:38:58,338 --> 00:38:59,758 ...dia menyakitimu. 586 00:39:01,971 --> 00:39:05,352 Orang ini yang seharusnya mencintaiku... 587 00:39:05,436 --> 00:39:07,273 ...dan melindungiku dari bahaya apa pun... 588 00:39:09,402 --> 00:39:11,824 Melihat dia menyakiti seseorang yang kucintai... 589 00:39:13,987 --> 00:39:15,174 Nico... 590 00:39:15,199 --> 00:39:17,610 Aku merasa sangat tak berdaya pada saat itu. 591 00:39:20,550 --> 00:39:22,679 Aku tak ingin merasakan itu lagi. 592 00:39:33,534 --> 00:39:34,954 Apa ini akan menjadi kamar kita? 593 00:39:37,709 --> 00:39:39,797 Dekorasinya sangat Wiccan. 594 00:39:40,840 --> 00:39:42,468 Jika kau mau. 595 00:39:43,345 --> 00:39:46,226 Aku melihatmu menaruh barang di kamar di ujung lorong. 596 00:39:47,436 --> 00:39:50,317 Kamar ini sedikit lebih dingin. 597 00:39:50,442 --> 00:39:53,282 Pasti ada udara masuk dari suatu tempat. 598 00:39:53,365 --> 00:39:58,000 Yah, untungnya... 599 00:39:59,628 --> 00:40:01,632 ...aku pandai menghangatkanku. 600 00:40:24,803 --> 00:40:25,889 Molly? 601 00:40:27,517 --> 00:40:28,728 Mols, kau baik-baik saja? 602 00:40:37,746 --> 00:40:39,583 Aku mendengar apa yang terjadi dengan Tina. 603 00:40:40,752 --> 00:40:42,004 Aku minta maaf. 604 00:40:42,839 --> 00:40:44,008 Aku baik-baik saja. 605 00:40:47,056 --> 00:40:50,479 Aku bisa tidur bersamamu malam ini. 606 00:40:51,649 --> 00:40:53,576 Menyanyikan lagu pengantar tidur jika kau mau. 607 00:40:54,237 --> 00:40:56,659 Tidak, aku ingin sendiri. 608 00:42:02,666 --> 00:42:04,346 Kupikir kau akan pulang beberapa jam lalu. 609 00:42:04,377 --> 00:42:06,464 Ini mungkin sia-sia,... 610 00:42:06,549 --> 00:42:08,218 ...tapi ini sesuatu yang harus dilakukan. 611 00:42:09,513 --> 00:42:12,309 Kau tak pernah tahu. Kita butuh kabar baik, bukan? 612 00:42:12,811 --> 00:42:15,440 Benar. Dan aku punya. 613 00:42:16,735 --> 00:42:18,864 Aku bicara dengan Flores. 614 00:42:18,948 --> 00:42:20,719 Dia tak bisa membersihkan anak-anak tanpa memberikan kejaksaan... 615 00:42:20,743 --> 00:42:22,162 ...teori alternatif dari kasus ini. 616 00:42:22,246 --> 00:42:23,666 Bagaimana itu kabar baik? 617 00:42:23,749 --> 00:42:26,129 Kita harus memberinya satu teori. / Artinya? 618 00:42:26,212 --> 00:42:28,425 Kita harus menjebak orang lain untuk pembunuhan itu. 619 00:42:28,509 --> 00:42:30,930 Aku harap ada cara lain, tapi tak ada. 620 00:42:32,182 --> 00:42:35,230 Apa kita akan menyakiti orang tak bersalah lainnya, Catherine? 621 00:42:35,314 --> 00:42:36,525 Kupikir itu sudah berlalu. 622 00:42:36,609 --> 00:42:39,280 Aku tak bilang kita menjebak orang tak bersalah. 623 00:42:49,008 --> 00:42:51,220 Kepang itu keren sekali. 624 00:42:51,304 --> 00:42:53,099 Kau pikir begitu? / Ya. 625 00:42:53,183 --> 00:42:55,245 Aku melihat ke cermin, dan aku melihat orang lain. 626 00:42:56,147 --> 00:42:58,193 Semoga polisi merasakan hal yang sama. 627 00:42:59,111 --> 00:43:00,615 Mungkin ini dirimu yang sebenarnya. 628 00:43:01,784 --> 00:43:03,286 Mungkin. 629 00:43:09,048 --> 00:43:11,887 Aku tahu bahwa aku ingin melihatmu lagi. 630 00:43:13,891 --> 00:43:15,435 Bagaimana dengan besok? 631 00:43:29,422 --> 00:43:30,883 Tenang. 632 00:43:30,967 --> 00:43:34,063 Aku datang dengan damai kali ini. / Aku sudah lama mengenalmu, Darius. 633 00:43:34,088 --> 00:43:35,834 Kau tak tahu apa-apa soal perdamaian. 634 00:43:35,893 --> 00:43:37,104 Tutup saja. 635 00:43:38,398 --> 00:43:40,528 Tidak. Kau salah paham. 636 00:43:40,611 --> 00:43:41,947 Orang berubah. 637 00:43:42,030 --> 00:43:44,995 Tidak. Terutama kau. 638 00:43:45,078 --> 00:43:46,957 Aku tak tertarik dengan tawaran lagi. 639 00:43:47,040 --> 00:43:49,462 Kau bahkan belum dengar tawaranku. 640 00:43:52,426 --> 00:43:54,806 Dan kau akan menyukainya. 641 00:43:55,348 --> 00:43:58,354 Aku tak punya waktu untuk permainanmu. 642 00:43:58,438 --> 00:44:00,317 Aku harus menemukan anakku sekarang. 643 00:44:01,402 --> 00:44:04,743 Geoffrey. 644 00:44:05,703 --> 00:44:07,665 Menurutmu kenapa aku menelpon? 645 00:44:07,689 --> 00:44:12,689 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 646 00:44:12,713 --> 00:44:18,713 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.com