1 00:00:07,874 --> 00:00:10,087 ...آنچه گذشت 2 00:00:11,549 --> 00:00:12,592 وقتشه 3 00:00:12,676 --> 00:00:15,305 چه...خبره؟ 4 00:00:15,389 --> 00:00:17,477 .خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم. من می‌ترسم - ،هر اتفاقی که افتاد - 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,940 فکر کنم والدین‌مون اون دختر رو کُشتن 6 00:00:20,023 --> 00:00:21,819 جواب داد. حالت چطوره؟ 7 00:00:21,902 --> 00:00:23,113 معرکه‌ام 8 00:00:23,196 --> 00:00:25,009 شاید دستبند یجور بازدارنده‌ست 9 00:00:25,033 --> 00:00:26,912 این توجیه می‌کنه که چرا مادرم 10 00:00:26,996 --> 00:00:28,583 هیچوقت نمی‌خواست درش بیارم 11 00:00:28,666 --> 00:00:31,547 به جز من، تو تنها کسی هستی که می‌تونه با اون عصا کار کنه 12 00:00:31,630 --> 00:00:33,610 چرا امشب نگهش نمی‌داری؟ من بهت اعتماد دارم، نیکو 13 00:00:33,634 --> 00:00:36,097 حس می‌کنم یه طوریم شده 14 00:00:36,765 --> 00:00:38,936 وایسا! ازش فاصله بگیر 15 00:00:39,020 --> 00:00:40,690 یا خدا، هر کاری که بگم می‌کنه 16 00:00:40,773 --> 00:00:42,026 !بابا، نکن 17 00:00:44,448 --> 00:00:46,117 خواهش می‌کنم 18 00:00:46,869 --> 00:00:49,165 نمی‌تونم بدون یه قربانی کاملا احیاش کنم 19 00:00:49,248 --> 00:00:50,627 حالش خوب میشه؟ 20 00:00:50,710 --> 00:00:51,855 همگی امیدواریم 21 00:00:51,879 --> 00:00:54,050 سلام، گراسیلا. دیل و استیسی هستیم 22 00:00:54,133 --> 00:00:56,137 می‌دونستیم حتما تا الان مالی از مدرسه برگشته خونه و 23 00:00:56,221 --> 00:00:57,515 ما دلمون براش تنگ شده بود 24 00:00:57,599 --> 00:00:59,436 اون اینجا نیست - ما بهت اعتماد کردیم - 25 00:00:59,519 --> 00:01:01,649 آره، ولی من به شما اعتماد ندارم 26 00:01:01,732 --> 00:01:03,861 پدر و مادرت قبل از مرگ‌شون این رو برام فرستادن 27 00:01:03,945 --> 00:01:05,145 یه مترولینک ـه 28 00:01:05,197 --> 00:01:07,243 اگه می‌خوای صبح برو اونجا 29 00:01:07,326 --> 00:01:09,581 این رو برای من گذاشته بودن 30 00:01:09,665 --> 00:01:11,292 یه چیز مهم 31 00:01:11,376 --> 00:01:13,798 ،مالی، از قبل تولد تو ما عضوِ 32 00:01:13,881 --> 00:01:15,175 سازمان مهمی به اسم مجلل بودیم 33 00:01:15,259 --> 00:01:17,096 ،اونا می‌خوان یه چیزی رو خارج کنن 34 00:01:17,179 --> 00:01:19,518 یه چیزی که توی اعماق شهر دفن شده 35 00:01:19,601 --> 00:01:21,772 ...و حتی اگه چیزی که اون پایینـه خوب باشه 36 00:01:21,855 --> 00:01:24,277 ،یه راندگی پنهان هست و اگه بهش نزدیک بشیم 37 00:01:24,360 --> 00:01:26,740 ...باعث یه سری پدیده‌ی لرزه‌ای میشه 38 00:01:26,824 --> 00:01:29,663 بعلاوه چیزای خیلی عجیبی هم توی 39 00:01:29,746 --> 00:01:31,165 این نمونه‌های سنگ‌ها پیدا کردیم 40 00:01:31,249 --> 00:01:34,130 هر چی که اون پایینـه، زنده‌ست 41 00:01:34,213 --> 00:01:35,693 میگی جریان اون مدرسه و 42 00:01:35,717 --> 00:01:36,778 اون دوستای عجیب غریبت چیه؟ 43 00:01:36,802 --> 00:01:39,015 دشمنِ دشمنِ من، دوستِ منـه 44 00:01:39,098 --> 00:01:40,685 پس فکر کنم کارمون به هم گره خورده 45 00:01:40,768 --> 00:01:43,774 فکر کنم وقتش بود، از اونجایی که شاید امشب آخرین شب زندگی‌مون باشه 46 00:01:43,858 --> 00:01:46,780 خب، اگه اینطوره، یه رقص آخر می‌خوام 47 00:01:46,864 --> 00:01:50,287 خیلی وقت بود که می‌خواستم اینکارو بکنم 48 00:01:50,370 --> 00:01:52,333 .باید جلوی اینو بگیریم .کسِ دیگه‌ای اینکارو نمی‌کنه 49 00:01:52,417 --> 00:01:53,502 وقتشه بیای خونه، پسر 50 00:01:53,586 --> 00:01:54,731 من با تو هیچ جا نمیام 51 00:01:54,755 --> 00:01:56,759 ما یه خانواده‌ایم - ما یه خانواده‌ایم - 52 00:01:56,842 --> 00:01:58,763 !و اگه مجبور باشیم با شما می‌جنگیم 53 00:01:58,846 --> 00:02:00,433 من پدرتم 54 00:02:01,810 --> 00:02:03,021 در این باره می‌دونستی؟ 55 00:02:03,104 --> 00:02:05,443 نه، ولی از همین می‌ترسیدم 56 00:02:05,526 --> 00:02:07,655 ،می‌خوام بگم، اگه داری اینو می‌بینی 57 00:02:07,739 --> 00:02:08,949 ما در جلوگیری ازش شکست خوردیم 58 00:02:12,791 --> 00:02:14,979 وی بین گروهی از نوجوانان بُر خورده است که 59 00:02:15,003 --> 00:02:18,176 مضنونین اصلیِ مرگ دستینی گونزالس هستند 60 00:02:18,259 --> 00:02:19,976 ،هر کسی که اخباری در رابطه با این پرونده دارد 61 00:02:19,977 --> 00:02:22,267 باید سریعاً با پلیس تماس بگیرد 62 00:02:43,728 --> 00:02:44,872 خوشحالید به بچه‌هاتون رسیدید؟ 63 00:02:44,896 --> 00:02:46,584 فکر می‌کردید انقدر سریع دوباره به دستشون میارید؟ 64 00:02:46,608 --> 00:02:48,380 خانم وایلدر، باهاشون حرف زدید؟ 65 00:02:48,404 --> 00:02:50,491 !یه چیزی بگید 66 00:02:50,575 --> 00:02:52,202 !آقای دین، خواهش می‌کنم 67 00:02:54,791 --> 00:02:58,507 می‌خوایم از شما و شهر بابت حمایت‌تون تشکر کنیم 68 00:02:58,591 --> 00:03:00,696 و در رابطه با سوالات مربوط ...به بچه‌هامون و امنیت‌شون 69 00:03:00,720 --> 00:03:03,284 .زودباش، عزیزم .می‌تونیم بعد از دیدن دخترمون با مطبوعات حرف بزنیم 70 00:03:04,393 --> 00:03:06,857 واسه همین فرانک هیچوقت یکی از اعضای مجلل نمیشه 71 00:03:06,940 --> 00:03:09,028 می‌دونستم خیلی زود پیداشون میشه 72 00:03:09,111 --> 00:03:10,991 اونا نمی‌دونن چطوری توی خیابون‌ها زنده بمونن 73 00:03:11,073 --> 00:03:12,869 تعجبی نداره انقدر طول کشید تا فرار کنن 74 00:03:12,952 --> 00:03:14,790 هنوز منتظر عذرخواهیِ شماییم 75 00:03:14,873 --> 00:03:17,085 شما بچه‌های ما رو به پلیس گزارش دادید و اونا رو فراری کردید 76 00:03:17,169 --> 00:03:20,426 آره، تصویر صورت پسرم توی تمام تلویزیون‌های شهر پخش شده 77 00:03:20,510 --> 00:03:23,599 که واسه همین پیداشون کردن...بعد 24 ساعت 78 00:03:23,682 --> 00:03:26,187 .خودت رو خسته نکن، کت .کار آدمای متنفر، نفرت ورزیـه 79 00:03:28,316 --> 00:03:30,613 .کارآگاه فلورس .بابت کمک‌تون ممنون 80 00:03:30,696 --> 00:03:33,536 .خودم تازه رسیدم .به محض اینکه باهام تماس گرفتن، اومدم 81 00:03:33,619 --> 00:03:35,080 این پشت نگه‌شون داشتن 82 00:03:35,163 --> 00:03:37,227 باورم نمیشه انقدر سریع پیداشون کردید 83 00:03:37,251 --> 00:03:40,550 ،ما یه جستجوی شهری انجام دادیم تمام تلاش‌مون رو کردیم 84 00:03:40,633 --> 00:03:42,470 افرادم گفتن جدا شده بودن 85 00:03:42,554 --> 00:03:45,016 جدی؟ به نظر عجیب میاد 86 00:03:45,100 --> 00:03:48,064 .منطقیـه .اینطوری پیدا کردن‌شون سخت‌تره 87 00:03:48,147 --> 00:03:49,502 صبرکن. وقتی می‌بینی‌شون چی قراره بگی؟ 88 00:03:49,526 --> 00:03:50,820 هیچی. فقط می‌خوام بغل‌شون کنم 89 00:03:52,239 --> 00:03:54,536 بچه‌ها، والدین‌تون اینجان 90 00:04:01,173 --> 00:04:02,844 اوه، لعنتی 91 00:04:03,637 --> 00:04:05,474 حتما شوخیت گرفته 92 00:04:05,558 --> 00:04:07,812 اونا بچه‌های ما نیستن 93 00:04:07,895 --> 00:04:09,106 محض رضای خدا، فلورس 94 00:04:09,774 --> 00:04:11,903 ببخشید. نمی‌دونم چی بگم 95 00:04:11,987 --> 00:04:13,072 ...افرادم بهم اطمینان دادن 96 00:04:13,156 --> 00:04:15,703 ،شاید به چیزی بیشتر از افراد برای انجام کارهات نیاز داری 97 00:04:15,786 --> 00:04:18,207 تا وقتی واقعا گیرشون نیاوردی، زنگ نزن 98 00:04:21,297 --> 00:04:22,967 این یعنی بچه‌هامون هنوز در حالِ فرارن 99 00:04:32,570 --> 00:04:34,407 !وایسا، خواهش می‌کنم - !اونا رو پس بده - 100 00:04:42,799 --> 00:04:43,968 اصلا چطوری اونا رو گرفته؟ 101 00:04:44,051 --> 00:04:45,763 !چیس قرار بود حواسش باشه 102 00:04:45,846 --> 00:04:47,850 آره، فقط پنج دقیقه چشم رو هم گذاشتم 103 00:04:47,934 --> 00:04:49,103 !گرت، زودباش 104 00:04:49,186 --> 00:04:51,525 آره، اونی که دایناسور رو توی 105 00:04:51,608 --> 00:04:52,986 سبد خرید هل میده، تو نیستی 106 00:04:55,616 --> 00:04:56,660 107 00:05:15,573 --> 00:05:16,658 !لعنتی 108 00:05:19,288 --> 00:05:21,418 اگه پدرم اینجا بود، منو می‌کُشت 109 00:05:21,501 --> 00:05:24,006 بازم؟ - الکس، باید جلوش رو بگیریم - 110 00:05:24,089 --> 00:05:25,593 !بچه‌ها 111 00:05:25,676 --> 00:05:26,821 از خیابون دور بشید 112 00:05:26,845 --> 00:05:28,139 دوربین. اینجا امن نیست 113 00:05:34,151 --> 00:05:36,363 اون یارو با دستکش‌های نظامی فرار کرد 114 00:05:36,448 --> 00:05:38,088 فکر کردم گفتی اونا کار نمی‌کنن 115 00:05:39,412 --> 00:05:40,623 با سرِ هم بندی 116 00:05:41,708 --> 00:05:43,670 صبر کنید، چیز دیگه‌ای نبرده؟ 117 00:05:43,754 --> 00:05:44,815 الکس، هنوز پول رو داری؟ 118 00:05:44,839 --> 00:05:48,137 ،بیخیال. فکر کردی به خودم اجازه میدم مثل چیس راحت ازم دزدی بشه؟ 119 00:05:49,223 --> 00:05:51,561 اوه، نه، نه، نه 120 00:05:54,274 --> 00:05:56,028 نیستش - ایول، وایلدر - 121 00:05:56,112 --> 00:05:57,298 تو قرار بود مراقب باشی 122 00:05:57,322 --> 00:05:59,052 خب، الان باید چیکار کنیم؟ ممکنه یکی ما رو دیده باشه 123 00:05:59,076 --> 00:06:01,581 انقدر گشنه‌ام که نمی‌تونم فکر کنم - که دیگه پولی نداریم - 124 00:06:01,665 --> 00:06:03,478 پس یه جایی پیدا می‌کنیم که بتونیم مجانی غذا بخوریم 125 00:06:03,502 --> 00:06:05,881 .هر کاری که می‌کنیم، باید سریع انجامش بدیم .باید بریم، بچه‌ها 126 00:06:05,965 --> 00:06:07,765 .ما جایی نمی‌ریم .این خراب شده 127 00:06:08,720 --> 00:06:09,806 من ترتیبش رو میدم 128 00:06:18,866 --> 00:06:20,786 پسر، ما توی فراری بودن خیلی کارمون بده 129 00:06:22,110 --> 00:06:32,110 ‫رسانه‌ی بزرگ نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 130 00:07:30,000 --> 00:07:40,000 ترجمه از آریـن و امیـرعـلی .:: Cardinal & illusion ::. 131 00:07:47,835 --> 00:07:50,632 خیلی خب، من دوربین یا پلیسی نمی‌بینم 132 00:07:50,716 --> 00:07:52,845 فقط یه عالمه غذا 133 00:07:54,097 --> 00:07:55,702 ،هی، لیسِ پیر توی سطل آشغالـه 134 00:07:55,726 --> 00:07:57,688 ولی خانم داره بد اخلاق میشه 135 00:07:57,772 --> 00:07:59,316 درک می‌کنم 136 00:07:59,399 --> 00:08:00,861 زود باشید. بیاید بریم 137 00:08:16,016 --> 00:08:17,728 حتما شوخی می‌کنی 138 00:08:19,482 --> 00:08:21,528 پول اینجا رو والدین‌مون دادن؟ 139 00:08:21,611 --> 00:08:23,490 نمی‌تونیم اون سوپ رو بخوریم 140 00:08:23,573 --> 00:08:25,118 حق با نیکوئه. اون سوپِ محفلِ مجلل ـه 141 00:08:25,201 --> 00:08:26,913 سوپ سوپـه، منم خیلی گشنمـه 142 00:08:26,996 --> 00:08:29,126 سوپ که از خودش اخلاقیات ذاتی نداره 143 00:08:29,209 --> 00:08:30,420 والدینِ‌مون هم همینطور 144 00:08:30,504 --> 00:08:32,150 ،چه سوپ خوبی باشه یا بد 145 00:08:32,151 --> 00:08:33,552 سوپِ داغـه و ما خیلی گشنه‌ایم 146 00:08:33,635 --> 00:08:35,179 میشه انقدر نگید سوپ؟ 147 00:08:35,263 --> 00:08:38,770 ببینید، والدین‌مون قرار نیست که سر بزنن 148 00:08:38,853 --> 00:08:41,860 .اونا فقط چک می‌نویسن .اهمیتی به بی‌خانمان‌ها نمیدن 149 00:08:43,530 --> 00:08:45,534 خیلی خب، غذاتون رو بگیرید و سر میزهای مختلف بشینید 150 00:08:45,617 --> 00:08:47,455 شاید اگه جدا بشیم کمتر توی چشم باشیم 151 00:08:47,538 --> 00:08:49,584 عمرا. هر چی بیشتر باشیم بهتره 152 00:08:49,667 --> 00:08:51,546 فقط با نهایت سرعت غذا بخورید 153 00:08:51,629 --> 00:08:53,340 مشکلی نیست 154 00:09:05,532 --> 00:09:06,618 خوبی؟ 155 00:09:07,076 --> 00:09:10,291 اوه، آدم زیاده و غذا کم 156 00:09:11,419 --> 00:09:12,630 به نظر تعجب کردی 157 00:09:12,713 --> 00:09:15,552 هر چی نباشه، تو شجاع‌ترین جنگجوی عدالتِ اجتماعیِ برنت‌وود بودی 158 00:09:16,513 --> 00:09:18,224 آره 159 00:09:18,307 --> 00:09:21,731 فکر کنم فقط هیچوقت بی‌عدالتی اجتماعی رو به چشم ندیده بودم 160 00:09:25,739 --> 00:09:26,908 زودباش 161 00:09:30,874 --> 00:09:32,210 این خیلی خوبه 162 00:09:32,293 --> 00:09:33,588 تموم کنید. باید بریم 163 00:09:33,672 --> 00:09:36,343 ،کجا؟ با وجود مجلل و کلیسا خیابون‌ها امن نیستن 164 00:09:36,427 --> 00:09:38,932 باید پنهان بمونیم - یه چادر می‌خوایم - 165 00:09:39,015 --> 00:09:40,453 که از اونجایی که الکس پول رو از دست داده، نمی‌تونیم بخریم 166 00:09:40,477 --> 00:09:42,100 ،باشه، اینکه تو قرار بود 167 00:09:42,101 --> 00:09:43,166 ،دیدبانی بدی به کنار 168 00:09:43,190 --> 00:09:45,737 نظرت در مورد اینکه من اون اول پول رو به دست آوردم چیه؟ 169 00:09:45,821 --> 00:09:48,577 باشه؟ شاید بتونید یکم قدردانی نشون بدید 170 00:09:48,660 --> 00:09:50,581 شاید اگه بهمون بگی پول رو از کجا آوردی، اینکارو بکنیم 171 00:09:50,664 --> 00:09:52,876 نمی‌تونم، باشه؟ به خاطر امنیت خودتونـه 172 00:09:52,960 --> 00:09:54,296 یا امنیتِ خودت 173 00:09:54,379 --> 00:09:56,339 از کجا بدونیم پدر و مادرت اونو بهت ندادن؟ 174 00:09:58,095 --> 00:09:59,347 فکر می‌کنی من جاسوسم؟ 175 00:10:02,563 --> 00:10:04,483 ،هیچکس نمی‌دونه چه فکری بکنه 176 00:10:04,567 --> 00:10:06,446 ،به جز اینکه وقنی جوناه ،کارولینا رو گرفته بود 177 00:10:06,529 --> 00:10:08,073 تو رأی دادی که بیخیالش بشیم 178 00:10:08,157 --> 00:10:10,369 هیچوقت بیخیال این موضوع نمیشی، نه؟ 179 00:10:10,829 --> 00:10:12,791 کارولینا، امکان نداشت من نیام دنبالت 180 00:10:12,875 --> 00:10:14,294 مطمئنم دلایل خودت رو داشتی 181 00:10:14,377 --> 00:10:15,982 مطمئنم اون دلایل هیچ ربطی به اینکه 182 00:10:16,006 --> 00:10:18,260 کارولینا و نیکو به هم علاقمند شدن، ندارن 183 00:10:18,344 --> 00:10:20,849 من اونموقع چیزی در این باره نمی‌دونستم، باشه؟ 184 00:10:20,932 --> 00:10:24,774 و درواقع هنوز دارم سعی می‌کنم، این رو هضم کنم 185 00:10:24,857 --> 00:10:26,736 ولی ممنون که بحثش رو پیش کشیدی 186 00:10:26,819 --> 00:10:29,492 خب، اگه انگیزه‌ات حسودی نبوده، پس چی بوده؟ 187 00:10:29,575 --> 00:10:32,330 فقط یه رهبر بدی که تحتِ فشار تصمیمات بدی می‌گیره؟ 188 00:10:32,414 --> 00:10:34,877 هر وقت بخوای می‌تونی رهبری رو به دست بگیری، چیس 189 00:10:34,960 --> 00:10:37,633 ،ولی از اونجایی که فکر به درد بخوری 190 00:10:37,716 --> 00:10:40,806 ،به ذهنت نمی‌رسه من اینکارو می‌کنم. دوباره 191 00:10:41,390 --> 00:10:43,394 ،یه قرارگاه نزدیک رودخونه 192 00:10:43,478 --> 00:10:45,816 سمت شرقِ مسیر زیرزمینی‌ای که دیشب توش موندیم، هست 193 00:10:45,899 --> 00:10:47,921 اونجا می‌بینمتون - الکس، کجا میری؟ - 194 00:10:47,945 --> 00:10:50,366 گفتم که. باید بهم اعتماد کنید 195 00:10:52,078 --> 00:10:53,163 ممنون 196 00:10:56,421 --> 00:10:58,526 ،من اینجا در منزل گراسیلا آگیره هستم 197 00:10:58,550 --> 00:11:00,470 یکی از فامیل‌های دورِ مالی هرناندزی که 198 00:11:00,554 --> 00:11:03,100 گفته شده از منزلش ربوده شده 199 00:11:03,183 --> 00:11:07,358 خانم آگیره، نظری در این مورد که مالی هرناندز توسط بچه‌های 200 00:11:07,443 --> 00:11:08,945 مجلل ربوده شده، ندارید؟ 201 00:11:09,028 --> 00:11:12,076 نمی‌دونم کی گفته مالی رو ربودن 202 00:11:12,160 --> 00:11:13,496 من هیچوقت چنین گزارشی ندادم 203 00:11:13,580 --> 00:11:16,836 و بچه‌های مجلل نیستن که رسانه‌ها باید روشون تمرکز کنن 204 00:11:16,919 --> 00:11:18,172 والدین‌شون هستن 205 00:11:19,633 --> 00:11:22,263 رهبران مجلل حرفه‌ای‌های ماهر هستن 206 00:11:22,346 --> 00:11:25,186 بعلاوه بشر دوستیِ اونا کمک زیادی به شهر کرده 207 00:11:25,562 --> 00:11:28,233 بهم اعتماد کنید...مدرکش رو دیدم 208 00:11:29,068 --> 00:11:31,281 چی...درباره‌ی چه مدرکی حرف میزنه 209 00:11:32,868 --> 00:11:36,876 شاید نواری که پدر و مادرم برام درست کرده بودن رو برای گارسیلا فرستاده باشم 210 00:11:36,959 --> 00:11:39,799 همونی که توش درباره‌ی جدا شدنِ کالیفرنیا هشدار داده بودن 211 00:11:41,176 --> 00:11:43,598 ،اگه بلایی سر ما اومد یکی باید حقیقت رو بدونه 212 00:11:43,681 --> 00:11:45,977 آره، و الان اون می‌دونه، ولی در خطره 213 00:11:46,061 --> 00:11:47,063 این رو توی تلویزیون گفت 214 00:11:47,146 --> 00:11:50,152 آره. اون همه چیز رو درباره‌ی ،یه توطئه که باعث یه زلزله شده می‌دونه 215 00:11:50,236 --> 00:11:52,908 ولی...چیزی درباره‌ی جوناه نمی‌دونه 216 00:11:52,991 --> 00:11:54,578 و اینکه والدین‌مون قاتل هستن 217 00:11:54,662 --> 00:11:56,122 باید بهش هشدار بدیم 218 00:12:03,345 --> 00:12:04,557 219 00:12:10,067 --> 00:12:12,787 اینجا چیکار می‌کنن؟ - فکر می‌کردم اینجا رو فراموش کردن - 220 00:12:18,501 --> 00:12:21,966 از طرف همگی میگم که به خاطر بچه‌هاتون خیلی متاسفیم 221 00:12:22,049 --> 00:12:23,720 ،ممنونیم 222 00:12:23,803 --> 00:12:26,851 ولی چیزی که شنیدید، فقط یه سوء تفاهم بزرگـه 223 00:12:27,644 --> 00:12:30,274 ،شاید بچه‌های ما فراری باشن ولی مجرم نیستن 224 00:12:30,357 --> 00:12:33,071 همه چیز وقتی برگردن خونه و جاشون امن باشه، مشخص میشه 225 00:12:33,155 --> 00:12:36,454 کار خوبی که ما برای بچه‌هایِ ،بی‌خانمانِ سطحِ شهر کردیم 226 00:12:36,537 --> 00:12:38,499 یعنی سرنوشت خوبی رو ذخیره کردیم 227 00:12:38,583 --> 00:12:41,714 ،در همین حین ما نمی‌ذاریم که وضعیتِ شخصی‌مون 228 00:12:41,797 --> 00:12:43,718 مانعِ انجام ماموریت‌مون بشه 229 00:12:43,801 --> 00:12:45,615 ،آره. چیزی که باهاش مواجه شدیم 230 00:12:45,639 --> 00:12:48,393 ما رو به هدف مجلل، متعهدتر کرده 231 00:12:58,121 --> 00:13:00,042 فکر می‌کنی باورشون شد؟ 232 00:13:00,125 --> 00:13:01,169 من که باورم شد 233 00:13:01,252 --> 00:13:03,967 کس دیگه‌ای هم متوجه شده که همسرهامون خیلی توی دروغ گفتن مهارت دارن؟ 234 00:13:04,050 --> 00:13:05,470 اینجا برای ملاقات امنـه؟ 235 00:13:05,553 --> 00:13:07,348 ،برای عموم یه چیز عادیـه 236 00:13:07,432 --> 00:13:11,272 ولی این اتاق رو با ارتقاءهای ...بخصوصی طراحی کردم 237 00:13:11,356 --> 00:13:12,693 برای وقتی که به درد بخوره 238 00:13:24,382 --> 00:13:25,927 یه سرسرای مخفی 239 00:13:27,388 --> 00:13:29,100 مجللِ کلاسیک 240 00:13:32,023 --> 00:13:35,613 من و رابرت، درست کردن اینجا رو به بهترین تکنسین‌های ویزارد سپردیم 241 00:13:35,697 --> 00:13:38,453 یه مرکزِ نظارتیِ 24 ساعته‌ست 242 00:13:38,536 --> 00:13:41,041 با دوربین‌های مدار بسته در سراسر شهر که 243 00:13:41,124 --> 00:13:43,210 با نرم افزار تشخیصِ چهره‌ی شاهکارِ 244 00:13:43,211 --> 00:13:44,965 ویزارد، تعامل می‌کنن 245 00:13:46,217 --> 00:13:47,471 طراحی شده توسط من 246 00:13:48,138 --> 00:13:50,518 الان ما مسئول پیدا کردن بچه‌هامون هستیم 247 00:13:50,602 --> 00:13:52,188 ،الان اینجا مرکز فرماندهیِ مجلل ـه 248 00:13:52,271 --> 00:13:54,207 جایی که هر چی می‌فهمیم رو در میون می‌ذاریم و 249 00:13:54,208 --> 00:13:55,987 ،از پلیس‌ها، رسانه‌ها 250 00:13:56,070 --> 00:13:59,620 و مهم‌تر از همه جوناه، پنهان نگهش می‌داریم 251 00:14:04,546 --> 00:14:07,051 ...همونطور که گفتم 252 00:14:07,134 --> 00:14:09,305 منم به اندازه‌ی شما می‌خوام بهش صدمه بزنم 253 00:14:10,224 --> 00:14:11,727 امکان نداره 254 00:14:12,353 --> 00:14:15,025 من نبودم که شما رو دور زدم و به پلیس خبر دادم 255 00:14:15,108 --> 00:14:16,737 به قدر کافی در این باره شنیدم 256 00:14:16,821 --> 00:14:19,451 می‌دونید می‌خوام درباره‌ی چی بیشتر بشنوم؟ 257 00:14:19,535 --> 00:14:22,707 .گراسیلا آگیره .فکر کنم همه اخبار رو دیده باشید 258 00:14:24,168 --> 00:14:27,884 اون گفته مدرک داره که مجلل پشتِ ناپدید شدن مالی ـه 259 00:14:27,968 --> 00:14:29,948 ...شما گفتید اون یه فامیلِ دوره 260 00:14:29,972 --> 00:14:31,851 اون تنها زندگی می‌کرده و می‌رفته کلیسا 261 00:14:31,934 --> 00:14:34,230 ...شاید اون رو دست کم گرفته بودیم - اون با دل و جرأت ـه - 262 00:14:34,313 --> 00:14:38,113 ،و خیلی اهل اعتماد کردن نیست مخصوصا وقتی پای ما در میون باشه 263 00:14:38,196 --> 00:14:39,658 به نظر یه مسئله‌ی حل نشده‌ی دیگه‌ست 264 00:14:39,741 --> 00:14:41,996 یکی باید بره دیدن گراسیلا 265 00:14:42,079 --> 00:14:44,418 .سر در بیاره چی می‌دونه .مطمئن بشه کسِ دیگه‌ای ازش باخبر نمیشه 266 00:14:44,501 --> 00:14:45,837 یه آدرس بهم بده 267 00:14:45,920 --> 00:14:48,300 من ترتیبش رو میدم 268 00:14:48,383 --> 00:14:49,571 تند نرو، گنده بک 269 00:14:49,595 --> 00:14:51,139 به قدر کافی آدمای بی‌گناه نمُردن؟ 270 00:14:51,222 --> 00:14:52,493 ،خوب نمیشه اگه فقط...می‌دونید 271 00:14:52,517 --> 00:14:55,105 کُشت و کُشتار رو کم کنیم؟ فقط یکم؟ 272 00:14:55,188 --> 00:14:57,611 لازمه داروی پاک کننده‌ی ذهنی که برای همچین وقتی 273 00:14:57,694 --> 00:14:58,734 درست کردیم رو یادآوری کنم؟ 274 00:14:58,779 --> 00:15:01,075 ...آره، و بهسازی‌های قابل توجهی داشتیم 275 00:15:01,159 --> 00:15:02,161 خیلی زیاد 276 00:15:02,244 --> 00:15:03,306 از وقتی اولین بار روی... فرانک دین استفاده شد 277 00:15:03,330 --> 00:15:05,877 آره. بهسازی‌های زیاد 278 00:15:05,960 --> 00:15:06,962 آره 279 00:15:07,046 --> 00:15:08,883 باشه 280 00:15:08,966 --> 00:15:11,179 ولی من و رابرت باهاتون میایم 281 00:15:11,262 --> 00:15:14,728 به خاطر این نیست که بهتون اعتماد نداریم، ولی...نداریم 282 00:15:42,450 --> 00:15:44,370 حتما زده به سرم که اومدم ببینمت 283 00:15:44,454 --> 00:15:46,249 همش دارن توی اخبار نشون‌تون میدن 284 00:15:46,332 --> 00:15:48,879 می‌دونم. ممنون که اومدی 285 00:15:48,963 --> 00:15:49,965 ...هی 286 00:15:50,048 --> 00:15:53,263 ،هر روزی که اون بیرون طاقت میاری یه روز دیگه‌ست که پدرت عذاب می‌کشه 287 00:15:53,346 --> 00:15:54,975 من با این مشکلی ندارم 288 00:15:56,603 --> 00:15:58,774 باشه، اگه یه مورد اضطراری ،نبود، زنگ نمی‌زدم 289 00:15:58,858 --> 00:16:00,611 ...ولی 290 00:16:00,695 --> 00:16:03,074 ما پول بیشتری می‌خوایم 291 00:16:03,158 --> 00:16:07,041 چی؟ به این زودی هزار و پونصد دلاری که دادم رو خرج کردید؟ 292 00:16:07,124 --> 00:16:08,895 مگه توی هتل‌های "فور سیزنس" می‌مونید؟ 293 00:16:08,919 --> 00:16:11,049 ازمون دزدی شد - واسه همین یه تفنگ بهت دادم - 294 00:16:11,132 --> 00:16:15,015 .لعنت، پسر .والدینت توی برنت‌وود نازک نارنجی بارت آوردن 295 00:16:15,098 --> 00:16:18,313 خواهش می‌کنم. نمی‌تونم دست خالی برگردم پیش دوستام 296 00:16:18,396 --> 00:16:19,858 اونا روی من حساب می‌کنن 297 00:16:19,941 --> 00:16:21,319 من هر کاری می‌کنم 298 00:16:24,075 --> 00:16:25,578 باشه، رفیق کوچولو 299 00:16:26,914 --> 00:16:29,210 ولی بیشتر می‌خوای؟ 300 00:16:29,293 --> 00:16:31,548 این بار باید به دست بیاریش 301 00:16:32,509 --> 00:16:34,053 و قرار نیست خوشت بیاد 302 00:16:46,912 --> 00:16:49,751 خب، چطور برسیم به خونه‌ی گراسیلا؟ اون 20 مایل فاصله داره 303 00:16:49,835 --> 00:16:51,839 آره. یادتونه یه زمان زندگی ،خیلی راحت بود 304 00:16:51,922 --> 00:16:55,555 مثلا...48 ساعت پیش که همه موبایل و اکانت لیفت داشتیم؟ 305 00:16:55,638 --> 00:16:58,435 تلفن عمومی هنوز هست؟ - حتی اگه باشه هم پول می‌خوان - 306 00:16:58,519 --> 00:17:01,399 می‌تونیم از مترولینک استفاده کنیم - حمل و نقل عمومی؟ - 307 00:17:01,483 --> 00:17:02,753 اصلا کسی بلده چطوری اینکارو بکنه؟ 308 00:17:02,777 --> 00:17:05,551 من بلدم. از خونه‌ی گارسیلا اینطوری میرم مدرسه. هنوزم کارتم رو دارم 309 00:17:05,575 --> 00:17:07,175 ،از خط بنفش میری به قرمز 310 00:17:07,201 --> 00:17:10,585 ،بعد میری به خط زرد ،بعد یه خط قرمز دیگه هست 311 00:17:10,668 --> 00:17:12,755 دوتای آخر اتوبوسن، نه قطار 312 00:17:12,839 --> 00:17:14,175 ،فقط باید برعکس انجامش بدیم 313 00:17:14,258 --> 00:17:15,695 چون داریم مسیر عکس رو میریم 314 00:17:15,719 --> 00:17:17,599 ولی یه مشکلی هست - فقط یکی؟ - 315 00:17:17,681 --> 00:17:19,853 قطار فقط در طول ساعت شلوغی حرکت می‌کنه 316 00:17:20,688 --> 00:17:23,359 که یعنی چندین ساعت بعد - و برای گراسیلا خیلی دیره - 317 00:17:25,406 --> 00:17:28,704 ،البته، عوضی‌ای که صاحبِ اون ماشینـه می‌تونه هر جا که می‌خواد بره 318 00:17:36,177 --> 00:17:38,974 آره. آره...می‌تونه 319 00:17:44,068 --> 00:17:45,404 امروز 320 00:17:46,239 --> 00:17:48,284 فکر می‌کنی چرا اسم‌شون مالکیتِ کوتاه مدتـه، داداش؟ 321 00:17:49,913 --> 00:17:51,249 رنج‌روور 322 00:17:51,332 --> 00:17:52,770 عزیزم، با اون دختره لاس نمی‌زدم 323 00:17:52,794 --> 00:17:54,798 .عزیزم، خیلی هم میزدی .تو یه عوضی هستی 324 00:17:54,881 --> 00:17:56,635 .نه، نیستم .داشتم خوش رفتاری می‌کردم 325 00:17:56,718 --> 00:17:58,030 این با مخالفِ عوضی بودنـه 326 00:17:58,054 --> 00:17:59,492 کلیدها - اوه، آره. وقتی با هم‌اتاقیم - 327 00:17:59,516 --> 00:18:01,060 خوابیدی هم داشتی خوش رفتاری می‌کردی؟ 328 00:18:01,143 --> 00:18:03,106 درسته، تو یه عوضی هستی 329 00:18:12,792 --> 00:18:14,879 مزایای یه سفید پوست خوشگل بودن، عالیـه - آره - 330 00:18:31,203 --> 00:18:32,516 هنوز اسلحه‌ای که دادم رو داری؟ 331 00:18:32,540 --> 00:18:35,921 آره 332 00:18:36,005 --> 00:18:39,219 ،درست نگهش دار انگار قراره ازش استفاده کنی 333 00:18:43,604 --> 00:18:44,773 بده من 334 00:18:46,359 --> 00:18:47,737 یعنی چی؟ 335 00:18:47,820 --> 00:18:49,407 فکر کردی دادمش به خودت؟ 336 00:18:49,491 --> 00:18:51,202 ...قرضش داده بودم 337 00:18:51,285 --> 00:18:53,666 ،انقدر که مطمئن بشم دی‌ان‌ایِ وایلدرت همه جاش هست 338 00:18:54,459 --> 00:18:56,922 ،تو نمی‌دونی باهاش چه کاری انجام شده ...ولی من می‌دونم 339 00:18:57,005 --> 00:18:58,174 و حالا گردن توئه 340 00:18:58,257 --> 00:19:00,178 داری برام پاپوش می‌دوزی؟ 341 00:19:00,261 --> 00:19:01,305 صبرکن 342 00:19:02,850 --> 00:19:04,646 ما هنوز دوستیم 343 00:19:04,729 --> 00:19:08,152 ...فقط...با توجه به اصل و نسبت، من 344 00:19:08,236 --> 00:19:10,533 ،یجور ضمانت می‌خوام که مطمئن بشم رابطه‌مون همینطوری می‌مونه 345 00:19:11,993 --> 00:19:14,874 بعلاوه، اگه اونو داشته باشی امنیت نداری 346 00:19:14,958 --> 00:19:16,758 ،اگه پلیسا اون رو باهات ببینن یه تیر میزنن توی کله‌ات 347 00:19:21,555 --> 00:19:23,224 زودباش. بیا بریم 348 00:19:28,359 --> 00:19:30,614 ،به خودت احترام بذار از خودت حفاظت کن 349 00:19:31,700 --> 00:19:33,787 نمی‌تونی اون لباس خوب رو خراب کنی 350 00:19:33,871 --> 00:19:35,373 در واقع دستِ دومـه 351 00:19:35,458 --> 00:19:37,587 نه اینکه خیلی اهمیت داشته باشه 352 00:19:37,670 --> 00:19:39,507 ،من فقط...نمی‌دونم 353 00:19:39,591 --> 00:19:42,387 یه حس بدی نسبت به اینکه چی بالای این پله‌هاست و 354 00:19:42,472 --> 00:19:45,436 وقتی رسیدیم بالا انتظار داری چه کاری انجام بدم، پیدا کردم 355 00:19:46,688 --> 00:19:47,857 وایسا 356 00:19:49,151 --> 00:19:51,155 ...اولین بار هیچوقت راحت نیست 357 00:19:54,203 --> 00:19:56,373 ولی بعد از این تبدیل به یه مرد میشی 358 00:20:06,478 --> 00:20:08,524 حداقل تفنگ رو بهم پس بده 359 00:20:21,925 --> 00:20:24,388 نظرم روی سبز فیروزه‌ایـه 360 00:20:27,520 --> 00:20:29,816 می‌خواستی دیوار رنگ کنم؟ 361 00:20:29,899 --> 00:20:32,488 پسر، چه فکری کردی؟ 362 00:20:33,239 --> 00:20:35,411 زیادی فیلم‌های تارانتینو می‌بینی 363 00:20:35,494 --> 00:20:36,746 اسکورسیزی و این چیزا 364 00:20:36,830 --> 00:20:39,167 یه ذره هم خنده دار نیست 365 00:20:39,251 --> 00:20:41,088 برای من هست. حالا به کارت برس 366 00:20:42,758 --> 00:20:44,721 دو هفته دیگه بچه به دنیا میاد 367 00:20:45,388 --> 00:20:46,975 قراره یه پسر باشه 368 00:20:51,358 --> 00:20:54,281 با این همه راهی که اومدید تا من رو ببینید، حتما گشنه‌اید 369 00:20:54,364 --> 00:20:57,078 واو. این خوب نیست، عزیزم؟ 370 00:20:57,162 --> 00:20:59,542 این شیرینی‌های کوچولو رو ببین 371 00:20:59,626 --> 00:21:02,255 !خوشمزه 372 00:21:02,339 --> 00:21:03,675 ما برای ماه عسل رفتیم خوزه‌ازوتا 373 00:21:03,759 --> 00:21:05,154 اون عاشق فرهنگ‌های محلیـه 374 00:21:05,178 --> 00:21:07,098 خب، البته 375 00:21:07,182 --> 00:21:08,685 حالا چی می‌خواید؟ 376 00:21:09,437 --> 00:21:12,359 ...خب، گراسیلا، ما فقط 377 00:21:13,277 --> 00:21:14,530 ...ما خیلی نگران 378 00:21:14,614 --> 00:21:15,658 مالی هستیم - مالی - 379 00:21:15,741 --> 00:21:18,204 ...ما...اینکه حالش چطوره، کجاست 380 00:21:18,287 --> 00:21:20,918 ،هرچی که می‌دونستم رو به کارآگاه فلورس گفتم که هیچی نمی‌دونم 381 00:21:21,001 --> 00:21:23,757 با اینحال به نظر یه چیزی می‌دونی 382 00:21:23,840 --> 00:21:25,678 ...آره، درمورد ما و مجلل 383 00:21:25,761 --> 00:21:27,848 گراسیلا، من مستقیم میرم سر اصل مطلب 384 00:21:27,932 --> 00:21:31,188 حالا، با وجود اینکه چندتا ...شیرینی خیلی خوشمزه بهمون دادی 385 00:21:32,483 --> 00:21:33,962 ...مشخصا خیلی از ما خوشت نمیاد، و 386 00:21:33,986 --> 00:21:36,115 ...یه دلیلش می‌تونه به خاطر شخصیت‌مون باشه، ولی 387 00:21:36,198 --> 00:21:38,412 ،شما اخبار رو دیدید، و می‌خواید بدونید 388 00:21:38,495 --> 00:21:40,749 چی توی اون نوارِ هرناندزها هست 389 00:21:42,712 --> 00:21:43,880 آره. نوار 390 00:21:43,964 --> 00:21:45,133 براتون میارمش 391 00:21:45,216 --> 00:21:46,988 فکر کنم درستش اینه که حقیقت رو بدونید 392 00:21:47,012 --> 00:21:50,811 آره. حقیقت همیشه درستـه 393 00:21:50,894 --> 00:21:52,648 ...آره - آره. الان برمی‌گردم - 394 00:21:52,732 --> 00:21:56,406 !حقیقت 395 00:21:56,489 --> 00:21:57,634 ...یه نوار هست - یه نوار هست - 396 00:21:57,658 --> 00:21:58,886 ...و قراره گیرش بیاریم - خیلی خب - 397 00:21:58,910 --> 00:22:00,222 و بعد بهش تزریق می‌کنیم - اوه، آره - 398 00:22:00,246 --> 00:22:01,875 ،انگار هیچوقت اینجا نبودیم 399 00:22:01,958 --> 00:22:03,920 و اون هرگز نواری ندیده، درسته؟ 400 00:22:05,131 --> 00:22:06,133 عزیزم؟ - چیه؟ - 401 00:22:06,216 --> 00:22:07,404 شاید من باید تزریق کنم - چی؟ - 402 00:22:07,428 --> 00:22:08,573 هیچوقت درواقع در مورد این‌که قراره کی بهش تزریق کنه صحبت نکردیم 403 00:22:08,597 --> 00:22:09,992 نه، نه، نه. تو فیلم رو بگیر 404 00:22:10,016 --> 00:22:11,119 می‌دونم - من میرم کنارش - 405 00:22:11,143 --> 00:22:12,956 و فقط بهش تزریق می‌کنم 406 00:22:12,980 --> 00:22:15,778 یا مسیح 407 00:22:15,861 --> 00:22:17,573 گراسیلا مثل یه شرور توی فیلم‌های بانده 408 00:22:18,658 --> 00:22:22,165 فیلم رو می‌خوای؟ اینه 409 00:22:26,048 --> 00:22:28,302 می‌خوای بعدی باشی؟ 410 00:22:31,391 --> 00:22:33,270 شکارچی‌ها تبدیل به شکار شدن 411 00:22:33,688 --> 00:22:36,036 باشه، سرم کجاست؟ سرم کجاست؟ 412 00:22:36,120 --> 00:22:37,506 باید بهش تزریق کنی باید بهش تزریق کنی 413 00:22:37,530 --> 00:22:38,800 به رونش یا ساق پاش یا جایی 414 00:22:38,824 --> 00:22:40,219 تا فراموش کنه چطوری باهاش شلیک کنه؟ 415 00:22:40,243 --> 00:22:42,372 آره - تازه... یه جورایی انداختمش - 416 00:22:42,456 --> 00:22:44,251 چی؟ چی؟ - متأسفم - 417 00:22:46,756 --> 00:22:48,050 418 00:22:48,134 --> 00:22:51,265 می‌خوای به تو هم شلیک کنم؟ - خفه شو - 419 00:23:23,329 --> 00:23:25,876 مالی. صبرکن، اگه والدین‌مون اون‌جا باشن چی؟ 420 00:23:31,721 --> 00:23:34,267 گراسیلا؟ 421 00:23:35,353 --> 00:23:37,650 گراسیلا؟ 422 00:23:39,570 --> 00:23:41,240 گراسیلا 423 00:23:41,323 --> 00:23:43,285 گراسیلا، جواب بده لطفاً 424 00:23:43,369 --> 00:23:44,789 شاید سر عقل اومده و رفته 425 00:24:20,694 --> 00:24:22,740 نه 426 00:24:27,499 --> 00:24:28,626 مرده 427 00:24:28,710 --> 00:24:31,048 اثری از درگیری نیست 428 00:24:31,131 --> 00:24:33,412 شاید نتونسته اضطرابش رو تحمل کنه و سکته کرده؟ 429 00:24:37,686 --> 00:24:39,732 می‌خوان مردم این رو باور کنن 430 00:24:39,815 --> 00:24:41,569 والدین‌مون صحنه سازیش کردن 431 00:24:42,070 --> 00:24:43,698 لابد همین تازگی اتفاق افتاده 432 00:24:50,504 --> 00:24:54,344 اون یه جسده نمی‌تونم. نمی‌تونم 433 00:25:03,571 --> 00:25:05,742 اون کار اشتباهی نکرده بود 434 00:25:06,869 --> 00:25:08,498 می‌دونم، مالز 435 00:25:10,334 --> 00:25:11,838 باید بریم 436 00:25:12,589 --> 00:25:15,136 نمی‌تونیم همین‌جوری رهاش کنیم باید به پلیس زنگ بزنیم 437 00:25:15,219 --> 00:25:18,893 مطمئنم فلورس داره میاد والدین‌مون صاحب پلیس هستن، یادتونه؟ 438 00:25:24,028 --> 00:25:25,490 مالی؟ 439 00:25:28,788 --> 00:25:30,917 جدی؟ داری از یه مرده دزدی می‌کنی؟ 440 00:25:31,001 --> 00:25:33,213 ببین، می‌دونم خشنه 441 00:25:33,297 --> 00:25:34,717 ولی الان این واقعیت‌مونه 442 00:25:52,126 --> 00:25:54,047 هی، مراقب باش چکه نکنه، داداش 443 00:25:54,130 --> 00:25:56,051 و روی پنجره‌ها چسب و مزخرفات بزن، مرد 444 00:25:56,134 --> 00:25:57,734 هی، دی اوضاع چطوره؟ 445 00:25:57,804 --> 00:25:59,224 باید برم. صبرکن 446 00:26:03,232 --> 00:26:05,904 آخر کف دریاییش کردی قبول کردیم به رنگ پوست تخم سینه سرخ بزنیم 447 00:26:06,363 --> 00:26:08,033 باشه، مطمئناً موافقت نکردیم 448 00:26:08,116 --> 00:26:10,316 چون امکان نداره پسرم رو توی یه تخم بزرگ کنم 449 00:26:10,371 --> 00:26:13,711 قرار نیست باشی که بزرگش کنی اگه این رنگ رو عوض نکنی 450 00:26:13,795 --> 00:26:16,592 مطمئنم دوستت مشکلی نداره 451 00:26:17,218 --> 00:26:18,596 ولی من دارم 452 00:26:18,680 --> 00:26:20,868 و اگه اینقدر اهمیت میدی، باید وقتی شروع می‌کردم می‌اومدی 453 00:26:20,892 --> 00:26:23,272 وقت دکتر داشتم ممنون که اومدی 454 00:26:23,355 --> 00:26:24,775 خواهرم رانندگی کرد 455 00:26:24,858 --> 00:26:29,033 لیوی، بیا و به داریوس بگو چقدر در اشتباهه 456 00:26:29,910 --> 00:26:32,081 آره، موافقم - حتی بالا رو نگاه نکردی - 457 00:26:32,164 --> 00:26:34,420 نیاز نیست تامار همیشه راست میگه 458 00:26:34,503 --> 00:26:35,731 به این میگن یه دختر باهوش 459 00:26:36,841 --> 00:26:39,262 باشه، پس. ظاهراً باید از اول شروع کنیم 460 00:26:41,308 --> 00:26:43,605 معمولاً این‌طوری کوتاه نمیام، ولی 461 00:26:43,688 --> 00:26:47,153 خانومم این روزها به خاطر هورمون‌ها خیلی احساساتیه 462 00:26:47,236 --> 00:26:49,658 دوباره از هورمون حرف نزن برام این مزخرف زشته 463 00:26:49,742 --> 00:26:52,163 به خدا قسم، داریوس، فکر می‌کنم کور رنگی داری 464 00:26:52,246 --> 00:26:54,000 عیبی نداره من مشکلی ندارم 465 00:26:54,083 --> 00:26:55,503 این آندره جدیده؟ 466 00:26:59,595 --> 00:27:00,845 نه بهش عادت نکن 467 00:27:00,846 --> 00:27:02,851 فقط اومده یکم کارگری معمولی بکنه 468 00:27:02,934 --> 00:27:05,397 لیوی‌ام. خوشبختم 469 00:27:05,482 --> 00:27:07,653 شرمنده که مجبورت کردم از اول شروع کنی 470 00:27:07,736 --> 00:27:09,865 راستش رو بگم، موافقم 471 00:27:09,948 --> 00:27:12,788 حس نمی‌کنم این دست‌ها زیاد کارگری کرده باشن 472 00:27:12,871 --> 00:27:14,031 گفتی اسمت چی بود؟ 473 00:27:14,082 --> 00:27:15,084 نگفت 474 00:27:15,167 --> 00:27:17,129 لیوی، خدافظی کن باشه؟ 475 00:27:17,213 --> 00:27:18,966 رفیقم کلی کار داره 476 00:27:19,050 --> 00:27:22,516 و باید قبل از پاره شدن کیسه آب تامار انجام بشه، پس 477 00:27:22,599 --> 00:27:23,684 برو دیگه 478 00:27:31,199 --> 00:27:33,496 چسب - هی، میشه آروم بشی؟ - 479 00:27:33,579 --> 00:27:36,752 ایده‌ی عالی‌ای بود، دی آوردیش خونه‌مون 480 00:27:36,836 --> 00:27:37,921 و حالا پای لیوی رو وسط کشیدی؟ 481 00:27:38,004 --> 00:27:39,191 نمی‌دونستیم داری میاریش 482 00:27:39,215 --> 00:27:42,263 فکر می‌کنی چطوری اومدم؟ نمی‌تونم پشت فرمون جا بشم 483 00:27:43,056 --> 00:27:44,935 مشکل چیه؟ چون بانمکه 484 00:27:45,018 --> 00:27:48,358 اون اَلکس وایلدره تحت تعقیب‌ترین فرد در آمریکا 485 00:27:48,443 --> 00:27:49,653 به نظر این‌طور نمیاد 486 00:27:49,736 --> 00:27:52,366 چون نمی‌شناسیش. و قرار هم نیست بشناسی 487 00:27:53,076 --> 00:27:54,580 می‌خوام بره 488 00:27:57,502 --> 00:27:59,338 نمی‌تونم این یکی رو کوتاه بیام، تام 489 00:28:00,425 --> 00:28:01,802 باید بهم اعتماد کنی، باشه؟ 490 00:28:02,721 --> 00:28:06,019 این‌طوری بهتره برای همه‌مون 491 00:28:22,218 --> 00:28:24,848 اَلکس گفت این‌جا... ملاقاتش کنیم 492 00:28:26,852 --> 00:28:30,275 اگه این همه مردم تونستن این‌جا زنده بمونن، ما هم می‌تونیم 493 00:28:30,359 --> 00:28:31,862 لیس پیر چطوره؟ 494 00:28:31,946 --> 00:28:33,449 عالیه. خیلی جاگیر شده 495 00:28:33,533 --> 00:28:35,453 درواقع توی موندن در سطل آشغال خبره است 496 00:28:35,537 --> 00:28:37,832 و اگه من آروم باشم، اون هم هست - به نظر آروم نمیای - 497 00:28:37,916 --> 00:28:39,545 چیز خیلی مفیدی بود که به کسی بگی که 498 00:28:39,628 --> 00:28:41,065 سعی داره آروم باشه تا دایناسور 499 00:28:41,089 --> 00:28:42,985 مرتبط بهش از نظر روانی وحشت نکنه 500 00:28:43,009 --> 00:28:45,138 که اگه داروهام رو داشتم خیلی آسون‌تر بود 501 00:28:45,222 --> 00:28:47,503 ولی توی اتاقم هستن که نزدیک اتاق والدینم میشه 502 00:28:47,561 --> 00:28:49,999 که، فقط اگه یکم یادآوری نیاز داشته باشیم تمایل به کشتن مردم دارن 503 00:28:50,023 --> 00:28:51,902 پس داری میگی آروم نیستی؟ 504 00:28:51,986 --> 00:28:53,632 سعی دارم متوجه لحن حرف‌هات بشم 505 00:28:53,656 --> 00:28:55,827 باورم نمیشه گراسیلا رو ترک کردیم 506 00:28:56,954 --> 00:28:58,958 حداقل لایق یه مراسم ختم بود 507 00:28:59,041 --> 00:29:00,335 براش می‌گیریم 508 00:29:03,133 --> 00:29:04,385 زودباشید 509 00:29:30,103 --> 00:29:31,940 .سنت ویکاییه 510 00:29:33,694 --> 00:29:37,535 شمع می‌‌تونه به هرچیزی که با 511 00:29:37,619 --> 00:29:39,623 انرژی مرحوم طنین می‌اندازه آراسته بشه 512 00:29:39,706 --> 00:29:41,460 بعد پیشکش‌های خودمون رو اضافه می‌کنیم 513 00:29:55,530 --> 00:29:59,078 همون‌طور که همه از الهه زاده میشیم 514 00:30:01,290 --> 00:30:02,961 که حیات و مرگ رو تجربه کنیم 515 00:30:05,048 --> 00:30:08,639 همچنین به او برخواهیم گشت تا آرامش رو تجربه کنیم 516 00:30:16,362 --> 00:30:18,199 به دست عنصر زمین 517 00:30:19,201 --> 00:30:21,122 در دنیای مادی محصور شده بودی 518 00:30:25,130 --> 00:30:28,429 به دست عنصر هوا 519 00:30:28,512 --> 00:30:31,309 رویی باز به دانش و ارتباط داشتی 520 00:30:33,146 --> 00:30:36,403 به دست عنصر آتش، توسط اشتیاق الهام می‌گرفتی 521 00:30:38,198 --> 00:30:42,582 به دست عنصر آب، می‌تونی رؤیاهات رو خواب ببینی 522 00:30:47,967 --> 00:30:51,600 پس حالا، به دست زمین، به دست هوا 523 00:30:51,683 --> 00:30:54,396 به دست آتش، به دست آب 524 00:30:55,733 --> 00:30:58,739 به مرحله‌ی بعدی وجودت می‌روی 525 00:31:01,787 --> 00:31:04,668 مالی... می‌خوای حرفی بزنی؟ 526 00:31:11,347 --> 00:31:13,017 زیاد فرصتش رو پیدا نکردم 527 00:31:13,101 --> 00:31:16,984 که خوب باهاش آشنا بشم ولی باهام مهربون بود 528 00:31:17,067 --> 00:31:20,533 و بهم فرصتی داد تا دوباره والدینم رو ببینم 529 00:31:20,616 --> 00:31:23,831 اگه حتی... برای مدتی کوتاه بود 530 00:31:26,587 --> 00:31:30,010 اون آخرین فامیل خونی‌ای بود که داشتم 531 00:31:30,093 --> 00:31:31,638 و حالا مرده 532 00:31:32,180 --> 00:31:34,561 همه چیزم رو ازم گرفتن 533 00:31:35,395 --> 00:31:36,815 هیچکس رو ندارم 534 00:31:40,071 --> 00:31:41,617 ما رو داری 535 00:31:44,831 --> 00:31:47,462 با شادی ملاقات می‌کنیم و با شادی از هم دور می‌شویم 536 00:31:49,173 --> 00:31:51,177 تا زمانی که دوباره همدیگه رو ببینیم 537 00:32:00,821 --> 00:32:02,700 سلام - سلام - 538 00:32:05,790 --> 00:32:07,125 خیلی زیبا بود 539 00:32:08,754 --> 00:32:10,154 فکر می‌کردم دیگه کاری با مذهب ندارم 540 00:32:11,342 --> 00:32:13,875 حالا می‌خوای از گیبوریمی ویکایی بشی؟ 541 00:32:13,876 --> 00:32:14,876 اولین نفری میشی که همچین کاری می‌کنه 542 00:32:15,893 --> 00:32:17,563 فقط منظورم این بود که ممنونم 543 00:32:19,400 --> 00:32:21,780 همه واقعاً به چیزی نیاز داشتیم که بهش باور کنیم 544 00:32:24,828 --> 00:32:26,456 تو اون رو بهمون دادی 545 00:32:28,042 --> 00:32:29,462 اون‌ها والدین‌مون هستن 546 00:32:32,384 --> 00:32:34,556 چطور می‌تونن چنین هیولاهایی باشن؟ 547 00:32:36,852 --> 00:32:37,854 هی 548 00:32:40,400 --> 00:32:41,737 ما مثل اون‌ها نیستیم 549 00:32:43,156 --> 00:32:44,366 ما بهتریم 550 00:32:45,536 --> 00:32:47,372 می‌تونیم دنیایی که خراب کردن رو درست کنیم 551 00:33:11,671 --> 00:33:13,174 اوضاع ردیفه؟ 552 00:33:13,257 --> 00:33:16,473 نه، نه زیاد 553 00:33:16,556 --> 00:33:19,938 ببین، می‌دونم دیدن یه جسد دراماتیکه 554 00:33:20,021 --> 00:33:21,315 همه‌مون یه حس رو داشتیم 555 00:33:21,398 --> 00:33:22,918 آره، ولی بعضی‌هامون باید به قدر کافی قوی باشن 556 00:33:22,985 --> 00:33:24,864 که هوای مالی رو داشتن، و بعضی‌هامون 557 00:33:24,906 --> 00:33:28,204 یعنی فقط من، کاملاً خشکم برد 558 00:33:28,287 --> 00:33:29,958 درست وقتی بیشتر از همیشه نیازم داشت 559 00:33:33,047 --> 00:33:36,805 ممنون... که هواش رو داشتی 560 00:33:36,888 --> 00:33:39,477 که وقتی من نمی‌تونستم اومدی 561 00:33:39,561 --> 00:33:40,563 البته 562 00:33:41,523 --> 00:33:44,445 بعد از کسی که سر نگهبانی خوابش برده بودن 563 00:33:44,529 --> 00:33:46,700 خوبه یه نفر فکر می‌کنه برای چیزی خوبم 564 00:33:46,783 --> 00:33:48,996 آره. فکر می‌کنم واسه یه چیزهایی خوب هستی 565 00:33:49,079 --> 00:33:50,331 جدی؟ 566 00:33:53,129 --> 00:33:56,469 منظورم چیزهایی مثل پرستاری از لیس پیر بود 567 00:33:56,553 --> 00:33:58,557 وقتی من میرم با مالی صحبت کنم 568 00:34:06,781 --> 00:34:09,286 هی... هی 569 00:34:12,209 --> 00:34:13,712 ازم متنفره 570 00:34:18,179 --> 00:34:19,724 مالی؟ 571 00:34:23,021 --> 00:34:24,567 خیلی متأسفم 572 00:34:25,235 --> 00:34:28,742 من نیستم. فقط عصبی‌ام 573 00:34:29,535 --> 00:34:31,873 کی قراره برای گراسیلا عدالت رو اجرا کنه؟ 574 00:34:33,918 --> 00:34:37,550 شاید، به جای فرار از خطر، باید به سمتش بدوئیدم 575 00:34:38,135 --> 00:34:41,099 نمی‌خوام دیگه آدم بی‌گناهی صدمه ببینه 576 00:34:41,183 --> 00:34:42,728 و می‌تونم یه کاری درباره‌اش انجام بدم 577 00:34:52,498 --> 00:34:54,501 پیداتون کردم 578 00:34:55,211 --> 00:34:57,883 یه سری چادر، کیسه خواب 579 00:34:57,967 --> 00:34:59,887 چندتا گوشی یه بار مصرف خریدم 580 00:34:59,971 --> 00:35:01,015 همه‌ی این‌ها رو خریدی؟ 581 00:35:01,098 --> 00:35:04,647 آره. خب، یه سری‌هاشون تخفیف داشتن، ولی آره 582 00:35:06,108 --> 00:35:08,070 باشه 583 00:35:08,154 --> 00:35:09,449 قابلی نداشت 584 00:35:24,854 --> 00:35:26,231 کار محفل مجلل بود؟ 585 00:35:27,192 --> 00:35:28,737 مگه همیشه این‌طور نیست؟ 586 00:36:07,690 --> 00:36:11,363 زیاد با سلیقه‌ی من هم‌خونی نداره ولی اگه واسه تو مثل خونه میی‌مونه 587 00:36:11,448 --> 00:36:14,454 این آخرین روز قبل از اینه ‌که پدرم ترک‌مون کنه 588 00:36:16,373 --> 00:36:20,549 آدم خبره‌ای نبود ولی سخت‌کوش بود 589 00:36:20,632 --> 00:36:22,260 جالبه. مردم ازش خوش‌شون می‌اومد 590 00:36:23,262 --> 00:36:24,891 البته، سر کار مست نبوده 591 00:36:26,811 --> 00:36:29,567 قبلاً... روی اُپن می‌نشستم 592 00:36:29,650 --> 00:36:31,905 و مشق‌هام رو می‌نوشتم وقتی اون پشت آشپزی می‌کرد 593 00:36:34,201 --> 00:36:37,081 594 00:36:39,002 --> 00:36:42,593 شاید فکر کنم این‌جا بهشته به جز این‌که تو این‌جا هستی 595 00:36:42,676 --> 00:36:45,641 بهت اطمینان میدم، هنوز کاملاً زنده‌ای 596 00:36:45,724 --> 00:36:47,764 خب، "کاملاً" شاید یکم اغراق باشه 597 00:36:47,812 --> 00:36:49,412 ولی داری طاقت میاری 598 00:36:49,440 --> 00:36:52,237 این یه الگوریتم بهبوده 599 00:36:52,320 --> 00:36:56,036 یه محل امن که ذهنت توش وجود داشته باشه وقتی بدنت خودش رو بهبود می‌بخشه 600 00:36:56,119 --> 00:36:58,834 و الگوریتم من اتفاقی یه در پشتی داره 601 00:36:58,917 --> 00:37:00,963 تا تو بتونی بی‌دعوت بیای 602 00:37:01,046 --> 00:37:03,927 درک می‌کنم حس می‌کنی انگار بهت تعدی شده 603 00:37:04,010 --> 00:37:06,223 ولی من یه مشکلی دارم 604 00:37:06,306 --> 00:37:08,102 و فقط تو می‌تونی کمکم کنی 605 00:37:09,772 --> 00:37:11,693 ببین، ویکتور، من قراره خیلی زود به جایی برم 606 00:37:11,776 --> 00:37:13,572 خیلی وقته منتظرش بودم 607 00:37:13,655 --> 00:37:17,203 بیشتر از چیزی که زمانی بتونی تصور کنی، و 608 00:37:17,287 --> 00:37:20,878 نمی‌تونم بذارم چیزی و منظورم هرچیزیه 609 00:37:20,961 --> 00:37:22,380 سر راهش قرار بگیره 610 00:37:26,013 --> 00:37:29,102 اون چیه؟ به جز حال به هم زن 611 00:37:30,480 --> 00:37:32,526 گمون می‌کنم بچه‌ای که جفری از خیابون آورد 612 00:37:32,610 --> 00:37:33,921 تهی شده بود وقتی تبدیلش کردیم 613 00:37:33,945 --> 00:37:36,825 و من انرژی زیادی مصرف کردم 614 00:37:36,826 --> 00:37:38,037 در حین یه مجادله با بچه‌ها 615 00:37:38,120 --> 00:37:39,415 بچه‌ها؟ حال چیس خوبه؟ 616 00:37:39,498 --> 00:37:40,876 نه به لطف تو 617 00:37:41,878 --> 00:37:43,798 متأسفانه، تنها صدمه‌ی وارده به من بود 618 00:37:43,882 --> 00:37:46,679 ولی، اگه قرار باشه خودم رو ترمیم بدم یه محفظه دیگه نیاز دارم 619 00:37:48,057 --> 00:37:49,977 آره، تینا برای نجات رابرت نابودش کرد 620 00:37:50,061 --> 00:37:52,315 که داشت خودش رو برای جنت قربانی می‌کرد 621 00:37:52,398 --> 00:37:54,487 من - داستانش طولانیه. به جزئیات نیاز نداری - 622 00:37:54,570 --> 00:37:56,407 نمی‌خوام. می‌فهمم 623 00:37:57,660 --> 00:37:59,204 فقط من می‌تونم یه محفظه درست کنم 624 00:37:59,287 --> 00:38:02,001 به طرز طعنه داری عملاً توی یکی‌شون هستم 625 00:38:02,085 --> 00:38:03,379 که دلیل ملاقات مجازیت هم همینه 626 00:38:05,425 --> 00:38:07,596 و اگه نجاتت ندم 627 00:38:07,680 --> 00:38:09,307 ممکنه خودم رو نجات ندم 628 00:38:13,190 --> 00:38:15,821 تمام جلدهای اون مجلات دروغ نمی‌گفتن 629 00:38:15,904 --> 00:38:17,866 زرنگی 630 00:38:18,535 --> 00:38:21,916 انجامش میدم... ولی به کمک نیاز پیدا می‌کنیم 631 00:38:22,000 --> 00:38:23,920 آخه کی می‌تونه کمک‌مون کنه؟ 632 00:38:25,716 --> 00:38:27,051 زنم 633 00:38:34,075 --> 00:38:36,075 شماره‌ی خصوصی به زودی همدیگه رو می‌بینیم 634 00:38:41,914 --> 00:38:43,418 چه غلطی کردی؟ 635 00:38:43,501 --> 00:38:46,591 یه آگهی وفات احساسات‌برانگیز نوشتم دستم درد نکنه 636 00:38:47,091 --> 00:38:49,179 به کارمون رسیدگی کردیم 637 00:38:49,262 --> 00:38:50,599 کار محفل مجلل 638 00:38:51,099 --> 00:38:52,936 همون‌طور که می‌تونید ببینید، اصلاً نزدیک صفحه‌ی اول نیست 639 00:38:53,020 --> 00:38:54,982 و نوشته به دلایل طبیعی مرده 640 00:38:55,066 --> 00:38:57,028 نوشته مرده 641 00:38:57,111 --> 00:38:58,591 فکر می‌کردم سعی داریم از مردنش اجتناب کنیم 642 00:38:58,615 --> 00:39:00,869 ببین، اشتیاقش برای داشتن سلاح‌های 643 00:39:00,952 --> 00:39:02,330 بزرگ رو پیشبینی نکرده بودیم 644 00:39:02,414 --> 00:39:03,875 یا مهارتش در استفاده ازشون رو 645 00:39:03,958 --> 00:39:07,006 باشه، نکته‌ی مهم اینه به چیزی که نیاز داشتیم رسیدیم 646 00:39:07,090 --> 00:39:09,010 فیلمی که خانواده‌ی هرناندز پُر شده 647 00:39:09,094 --> 00:39:10,137 که بهش شلیک شده بود 648 00:39:10,221 --> 00:39:13,227 ولی تونستم اسکنش کنم همه تازه نگاهش کردیم 649 00:39:13,310 --> 00:39:14,480 خب؟ 650 00:39:14,563 --> 00:39:16,984 خدا رو شکر بچه‌ها اون موقع کاوش رو متوقف کردن 651 00:39:17,068 --> 00:39:18,506 وگرنه، کی می‌دونه چه اتفاقی می‌افتاد 652 00:39:18,530 --> 00:39:20,324 خب، حالا می‌دونیم 653 00:39:20,408 --> 00:39:22,245 زمین لرزه‌ها 654 00:39:22,328 --> 00:39:24,290 با کلی عواقب وحشتناک 655 00:39:24,374 --> 00:39:27,046 جوناه، جین و آلیس رو کشت که نذاره بهمون هشدار بدن 656 00:39:27,130 --> 00:39:30,219 آره. از نظر فنی، کار جوناه نبوده 657 00:39:36,440 --> 00:39:38,444 شاید حالا زمان خوبی باشه 658 00:39:38,528 --> 00:39:42,160 که شما دو نفر اکتشاف‌تون رو با گروه به اشتراک بذارید 659 00:39:42,243 --> 00:39:45,709 چیزی که پایین اون سوراخه... زنده است 660 00:39:45,792 --> 00:39:47,588 زنده؟ - حیاتی که - 661 00:39:47,671 --> 00:39:49,717 ما به طور سنتی درکش می‌کنیم نیست 662 00:39:49,800 --> 00:39:52,388 ولی یه اثر انرژی قوی داره 663 00:39:52,472 --> 00:39:54,768 به نظر با احساسات میاد 664 00:39:54,852 --> 00:39:56,772 همین‌طور یه صدا در میاره 665 00:39:56,856 --> 00:39:58,711 فکر می‌کنیم یه جور زبانه 666 00:39:58,735 --> 00:40:00,488 یا خدا 667 00:40:00,572 --> 00:40:01,782 حرف می‌زنه 668 00:40:01,866 --> 00:40:02,910 شاید می‌زنن 669 00:40:03,995 --> 00:40:06,626 ممکنه بیشتر از یکی باشه هنوز نمی‌دونیم 670 00:40:06,709 --> 00:40:10,090 فکر می‌کنید جوناه می‌دونه چی هستن؟ 671 00:40:10,174 --> 00:40:11,218 یا 672 00:40:11,301 --> 00:40:13,263 احتمالاً خودش یکی‌شون باشه؟ 673 00:40:13,347 --> 00:40:17,063 یعنی، طرف به نوجوون‌های قربانی شده برای زنده موندن نیاز داره 674 00:40:17,146 --> 00:40:18,483 و برق می‌زنه 675 00:40:18,566 --> 00:40:20,045 حدس می‌زنم یه مشکل پزشکی نباشه 676 00:40:20,069 --> 00:40:23,116 ببینید، دی‌اِن‌اِی سرمی که دزدیدیم رو آزمایش کردیم، و 677 00:40:23,200 --> 00:40:25,664 و جوناه چیزی نیست که ما بهش میگیم انسان 678 00:40:25,747 --> 00:40:26,958 نه بابا 679 00:40:28,293 --> 00:40:30,924 لزلی، شاید تو بتونی روشن‌مون کنی؟ 680 00:40:31,007 --> 00:40:32,678 کاش می‌تونستم 681 00:40:32,761 --> 00:40:34,890 کل زندگیم جوناه رو می‌شناختم 682 00:40:36,309 --> 00:40:39,483 ولی این‌که قبلش از کجا اومده یا کیه، خبر ندارم 683 00:40:40,485 --> 00:40:42,572 تازه دارم می‌فهمم چه چیزهایی رو ازم پنهون کرده 684 00:40:42,656 --> 00:40:43,825 خب، عالیه 685 00:40:43,908 --> 00:40:47,666 ممکنه به یه بیگانه کمک کرده باشیم بیگانه‌های بیشتری رو پیدا کنه؟ 686 00:40:48,166 --> 00:40:51,507 نمی‌دونم توی اون محل کاوش چه خبره 687 00:40:51,590 --> 00:40:53,636 حالا کلیسا کنترلش می‌کنه 688 00:40:53,720 --> 00:40:56,851 بچه‌ها دستگاه حفاری رو خراب کردن به کنترل‌ها صدمه زدن 689 00:40:56,934 --> 00:40:59,063 جوناه نگفته سعی داره درستش کنه یا نه 690 00:40:59,147 --> 00:41:00,626 نمی‌دونم دلیلش اینه چون ممکنه 691 00:41:00,650 --> 00:41:02,487 یا مهم نیست 692 00:41:02,571 --> 00:41:04,211 چون الانش هم به قدر کافی پیش رفته 693 00:41:05,117 --> 00:41:06,871 باید بکشیمش 694 00:41:06,954 --> 00:41:08,624 حالا - اون - 695 00:41:08,708 --> 00:41:11,797 قرار نیست آسون باشه - دی‌اِن‌اِیش خود بازسازی میشه - 696 00:41:11,881 --> 00:41:13,843 به طور مرسوم یعنی جواب نده 697 00:41:13,926 --> 00:41:16,389 پس باید غیر مرسوم کار کنیم - داریم روش کار می‌کنیم - 698 00:41:16,474 --> 00:41:19,521 بیاید فراموش نکنیم که بچه‌هامون گم شدن 699 00:41:19,605 --> 00:41:22,109 پس شاید یه لحظه جوناه رو فراموش کنیم 700 00:41:22,193 --> 00:41:24,089 و سعی کنیم پیداشون کنیم - همین رو می‌گفتیم - 701 00:41:24,113 --> 00:41:25,240 نه 702 00:41:25,324 --> 00:41:29,374 کاری که میی‌کنیم، از الان به بعد باهمدیگه می‌کنیم. بدون مخالفت 703 00:41:29,458 --> 00:41:30,877 بدون راز 704 00:41:31,462 --> 00:41:33,048 یه صدا 705 00:41:35,762 --> 00:41:37,933 بذار حدس بزنم. صدای تو؟ 706 00:41:38,851 --> 00:41:40,980 فکر می‌کنم این کار به قدر کافی بزرگه که سهیمش بشم 707 00:41:41,607 --> 00:41:43,986 حاضرم تو رو به عنوان معاونم داشته باشم 708 00:41:45,865 --> 00:41:48,161 هنوزم مثل دیکتاتوریه 709 00:41:49,163 --> 00:41:52,169 آخرین باری که رأی گیری کردیم، وارد محفظه شدی 710 00:41:55,760 --> 00:41:57,179 پایه‌ام 711 00:42:04,695 --> 00:42:06,072 گفتیم دیگه کاری با محفل مجلل نداریم 712 00:42:06,156 --> 00:42:08,953 بعد تو میای با تینا همکار میشی؟ 713 00:42:09,036 --> 00:42:12,502 بذار به جوناه رسیدگی کنن بعد ما به اون‌ها رسیدگی می‌کنیم 714 00:42:13,003 --> 00:42:16,594 از درون نفود کردن فقط می‌تونه کمک کنه - پس، حالا شدیم آدمکش - 715 00:42:17,261 --> 00:42:20,477 یه مدتی میشه هستیم فقط اهداف جدید گیر آوردیم 716 00:42:34,588 --> 00:42:35,941 چیز خوبی همچین صدایی رو در نمیاره 717 00:42:35,965 --> 00:42:38,513 می‌دونم چیه - بریم - 718 00:42:38,596 --> 00:42:40,116 شنیدین؟ - آره، زودباشید - 719 00:42:40,140 --> 00:42:43,355 چرا داریم به سمت انفجارها می‌دوئیم؟ 720 00:42:48,114 --> 00:42:50,244 مایک دوچرخه سوار دیوانه شده 721 00:42:50,327 --> 00:42:52,499 هی! هی 722 00:42:52,582 --> 00:42:54,043 هی 723 00:42:54,126 --> 00:42:56,483 اون‌ها رو به سمت چیز زنده‌ای نگیر - خصوصاً ما - 724 00:42:56,507 --> 00:42:58,612 این چیزها چه کوفتی هستن؟ - توضیحش سخته - 725 00:42:58,636 --> 00:43:01,391 ولی سعی کردیم بهت هشدار بدیم - ترسیده - 726 00:43:01,475 --> 00:43:03,854 عیبی نداره. می‌تونیم کمکت کنیم 727 00:43:03,938 --> 00:43:06,234 آره، فقط صاف وایسا 728 00:43:06,317 --> 00:43:08,113 میایم پیشت 729 00:43:09,408 --> 00:43:10,952 نه، این‌ها رو نگه می‌دارم 730 00:43:14,710 --> 00:43:16,254 نه، نه! هی! نکن 731 00:43:16,337 --> 00:43:17,841 نزنی 732 00:43:17,924 --> 00:43:19,324 یا خدا 733 00:43:21,765 --> 00:43:23,603 لقبش مایک دوچرخه سواره 734 00:43:23,686 --> 00:43:25,940 جدی؟ خب لقب من چیس‌ـه [ تعقیب‌کننده ] 735 00:43:26,609 --> 00:43:28,863 از نظر فنی یه لقب ولش کن 736 00:43:30,950 --> 00:43:32,704 مالی! کلاه ایمنی 737 00:43:40,344 --> 00:43:41,597 زودباشید! سریع‌تر 738 00:43:41,680 --> 00:43:43,058 داره میره بالای تپه 739 00:43:46,607 --> 00:43:48,193 نمی‌تونم بهش نزدیک بشم 740 00:43:48,276 --> 00:43:49,780 باید یه راه دیگه پیدا کنیم 741 00:43:49,863 --> 00:43:52,242 بیا پیدام کن. نیازت دارم 742 00:43:54,873 --> 00:43:56,084 چی‌کار می‌کنه؟ 743 00:44:02,806 --> 00:44:04,126 744 00:44:06,229 --> 00:44:07,644 بلدی چطوری سوت بزنی، نه؟ 745 00:44:07,645 --> 00:44:09,444 فقط لب‌هات رو بذار روی هم و فوت کن 746 00:44:09,528 --> 00:44:10,822 می‌تونی بعداً یادم بدی 747 00:44:19,965 --> 00:44:21,259 بهش نزنی 748 00:44:21,342 --> 00:44:23,138 لیس پیر، برو عقب 749 00:44:33,409 --> 00:44:36,330 ولم کنید! ازم دور بشید 750 00:44:40,757 --> 00:44:42,134 کارولینا 751 00:44:45,140 --> 00:44:47,479 شماها دنبال یه سری چیزهای واقعاً عجیب هستید 752 00:44:48,146 --> 00:44:51,402 نصفش هم نمی‌دونی گیرشون آوردم 753 00:44:51,487 --> 00:44:52,864 چی‌کار می‌کنید؟ 754 00:44:57,582 --> 00:45:00,546 بچه‌ها! یه چیزی پیدا کردم 755 00:45:04,805 --> 00:45:08,061 زودباشید! این‌جا 756 00:45:08,144 --> 00:45:11,067 مالی، چیزی پیدا کردی؟ 757 00:45:14,950 --> 00:45:16,954 بچه‌ها - این‌جا کجاست؟ - 758 00:45:34,029 --> 00:45:36,702 زودباش، دختر 759 00:46:06,762 --> 00:46:09,308 مراقب باشید! باشه؟ شاید امن نباشه 760 00:46:09,391 --> 00:46:10,978 یه چیزی میگه هست 761 00:46:12,064 --> 00:46:13,901 که جامون امنه 762 00:46:16,406 --> 00:46:18,452 دختر، بمون 763 00:46:18,535 --> 00:46:21,290 احتمالاً بهتره بدون دایناسور پله‌ها رو امتحان کنیم 764 00:46:27,314 --> 00:46:30,314 نه تو نور دنیا نیستی اما روی من می‌تابی 765 00:46:34,484 --> 00:46:38,241 به نظر ما اولین افرادی نیستیم که این‌جا رو پیدا کردن 766 00:46:38,324 --> 00:46:40,454 بچه‌ها، این بالا عالیه 767 00:46:40,538 --> 00:46:42,266 به جز دستشویی که خیلی چندشه 768 00:46:42,290 --> 00:46:44,253 همچنین برق یا آب هم نیست 769 00:46:44,336 --> 00:46:46,173 که اون چندشی رو توضیح میده 770 00:46:46,257 --> 00:46:47,677 همچنین، فکر کنم راکن داریم 771 00:46:47,760 --> 00:46:49,346 به نظر عالیه 772 00:46:49,431 --> 00:46:52,019 به نظر... مثل خونه است 773 00:46:53,021 --> 00:46:55,233 خب، بیخیال، ولی تازه کلی چادر خریدم 774 00:46:56,235 --> 00:46:58,364 شوخی کردم شوخی کردم 775 00:46:58,449 --> 00:46:59,844 درسته - شوخی خوبی بود - 776 00:46:59,868 --> 00:47:01,889 چادرت کجاست؟ فقط اگه می‌خوای بذارش این‌جا 777 00:47:24,417 --> 00:47:25,628 می‌دونستم میای 778 00:47:32,265 --> 00:47:34,019 نیازی به ترسیدن نیست 779 00:47:35,105 --> 00:47:38,152 هر چی نباشه، خودت خواستی ببینمت 780 00:47:38,236 --> 00:47:40,031 می‌دونم 781 00:47:40,115 --> 00:47:43,497 و ممنون فقط نباید این‌جا باشم 782 00:47:43,580 --> 00:47:45,960 چرا؟ به خاطر دوست‌هات؟ 783 00:47:52,013 --> 00:47:53,535 عزیزم، هرچقدر اون‌ها برات مهم باشن 784 00:47:53,559 --> 00:47:55,186 بهت اطمینان میدم هیچ چیز مهم‌تر 785 00:47:55,270 --> 00:47:57,315 از این نیست که بفهمی 786 00:47:57,399 --> 00:47:59,737 تو کی و چی هستی 787 00:48:00,739 --> 00:48:02,535 گمون می‌کنم واسه همین اومدی 788 00:48:03,412 --> 00:48:04,497 نه چون ازت خوشم میاد 789 00:48:04,581 --> 00:48:07,461 یا چون با کارهایی که کردی موافق باشم 790 00:48:07,545 --> 00:48:09,298 بلکه چون باید بدونم 791 00:48:11,051 --> 00:48:13,682 می‌تونم تصور کنم چقدر احساس تنهایی 792 00:48:14,517 --> 00:48:15,811 و سر در گمی می‌کنی 793 00:48:16,521 --> 00:48:19,067 794 00:48:23,201 --> 00:48:24,871 داره چه اتفاقی می‌افته؟ 795 00:48:26,416 --> 00:48:27,752 داره شروع میشه 796 00:48:27,776 --> 00:48:35,776 ترجمه از آریـن و امیـرعـلی .:: Cardinal & illusion ::. 797 00:48:35,800 --> 00:48:43,800 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co