1 00:00:00,000 --> 00:00:06,699 Penerjemah: Agent Nas 2 00:00:07,774 --> 00:00:09,777 Sebelumnya di Marvel's Runaways... 3 00:00:09,778 --> 00:00:12,282 Mereka menggunakan proyek sekolah itu sebagai dalih. 4 00:00:12,283 --> 00:00:15,330 Selama ini, mereka berencana mengakhiri dunia. 5 00:00:15,331 --> 00:00:17,627 Menyingkirkan siapa pun yang menghalangi. 6 00:00:19,213 --> 00:00:21,801 Kita harus hentikan ini. Tak ada orang lain yang mau. 7 00:00:21,802 --> 00:00:24,390 Jadi, ada dua orang yang tahu bahwa Amy dalam bahaya. 8 00:00:24,391 --> 00:00:26,644 Yang memperingatkannya. / Dan yang membunuhnya. 9 00:00:26,645 --> 00:00:30,234 Di malam pengorbanan yang gagal, anak-anak kalian menyaksikan segalanya. 10 00:00:30,235 --> 00:00:31,863 Mereka berkomplot melawan kalian selama berminggu-minggu. 11 00:00:31,864 --> 00:00:33,450 Bagaimana kau tahu semua ini? 12 00:00:33,451 --> 00:00:35,454 Karena salah satu dari kalian berbuat benar dan menemuiku. 13 00:00:35,455 --> 00:00:39,294 Biar kutanya lagi. Di mana anak-anak kalian? 14 00:00:39,295 --> 00:00:41,466 Begitu kita masuk, kita hancurkan sebanyak mungkin. 15 00:00:41,467 --> 00:00:43,135 Secepat mungkin, lalu keluar. 16 00:00:43,136 --> 00:00:45,933 Kau marah padaku soal kejadian tadi? 17 00:00:45,934 --> 00:00:48,313 Aku sudah lama ingin menciummu. 18 00:00:48,314 --> 00:00:50,692 Hampir 20 tahun aku menunggu untuk melihat apa... 19 00:00:50,693 --> 00:00:52,112 ...yang G tua rencanakan dengan proyek ini. 20 00:00:52,113 --> 00:00:53,865 Kurasa ini akhirnya. 21 00:00:58,250 --> 00:00:59,585 Waktunya pulang, nak. 22 00:00:59,586 --> 00:01:01,506 Aku tidak mau. 23 00:01:01,507 --> 00:01:04,345 Kita keluarga. / Kami keluarga. 24 00:01:04,346 --> 00:01:06,308 Dan kami akan melawan kalian jika perlu! 25 00:01:18,666 --> 00:01:20,961 Sepertinya anak kalian memiliki kelebihan. 26 00:01:20,962 --> 00:01:24,259 Gert tidak. Dia hanya anak biasa. 27 00:01:28,853 --> 00:01:31,900 Tidak mematuhiku. Keputusan bagus. 28 00:01:31,901 --> 00:01:33,820 Itu hanya bisa datang dari satu tempat. 29 00:01:33,821 --> 00:01:36,534 Aku sudah lama ingin memberitahu kalian. 30 00:01:36,535 --> 00:01:38,078 Serahkan padaku. 31 00:01:38,079 --> 00:01:39,079 Tidak! 32 00:01:48,309 --> 00:01:51,397 Baik, kalau ini mau mereka, mari ladeni! 33 00:02:05,217 --> 00:02:06,217 Karolina. 34 00:02:07,389 --> 00:02:09,058 Aku bisa membantunya! 35 00:02:19,746 --> 00:02:21,834 Apa? 36 00:02:27,345 --> 00:02:29,391 Chase, lari! / Jonah, hentikan! 37 00:02:30,810 --> 00:02:32,480 Ayo beri mereka penjelasan. 38 00:02:37,866 --> 00:02:38,868 Tina! 39 00:02:41,832 --> 00:02:43,835 Aku bersumpah, Jonah, jika kau menyakiti anakku-- 40 00:02:43,836 --> 00:02:45,380 Geoffrey, kumohon. 41 00:02:45,381 --> 00:02:48,888 Jonah, ini tidak perlu. 42 00:02:51,435 --> 00:02:52,687 Kumohon. 43 00:02:59,993 --> 00:03:01,330 Tidak. 44 00:03:08,928 --> 00:03:10,639 Astaga. 45 00:04:08,756 --> 00:04:11,235 Kalian harus pergi. Dia datang untukku. 46 00:04:12,597 --> 00:04:13,723 Apa? / Kau gila? 47 00:04:13,724 --> 00:04:15,435 Kami tidak akan meninggalkanmu. 48 00:04:15,436 --> 00:04:17,481 Aku akan menahannya dan kita bertemu diluar. 49 00:04:17,482 --> 00:04:19,693 Itu satu-satunya cara. / Jangan lakukan ini, kumohon! 50 00:04:19,694 --> 00:04:21,948 Chase, lari! / Kau tak bisa melawannya sendiri! 51 00:04:21,949 --> 00:04:24,244 Alex, pergi! / Pergi! 52 00:04:24,245 --> 00:04:26,039 Aku tidak akan meninggalkanmu. / Kubilang pergi. 53 00:04:26,040 --> 00:04:28,378 Nico, pergi. Kau harus pergi. 54 00:04:28,379 --> 00:04:30,590 Ikuti mereka! / Lari! / Cari tempat aman! 55 00:04:30,591 --> 00:04:31,968 Apa yang kau lakukan? 56 00:04:31,969 --> 00:04:33,430 Kami akan menemukanmu! / Karolina! 57 00:05:34,844 --> 00:05:36,682 Awas. / Dia siapa? 58 00:06:00,000 --> 00:06:11,100 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 59 00:07:01,835 --> 00:07:06,981 Season 1 Episode 10 Hostile SEASON FINALE 60 00:07:14,084 --> 00:07:15,754 Mungkin Karolina menang. 61 00:07:17,508 --> 00:07:18,635 Lalu dimana dia? 62 00:07:27,653 --> 00:07:29,156 Mobil tak bisa nyala. 63 00:07:31,453 --> 00:07:32,453 Begitu juga ini. 64 00:07:33,457 --> 00:07:35,167 Elektromagnetik, itu membunuh semuanya. 65 00:07:35,168 --> 00:07:38,966 Berhenti bicara bunuh dan mati sekarang. 66 00:07:38,967 --> 00:07:40,929 Mungkin Karolina baik saja. Mungkin dia lolos. 67 00:07:40,930 --> 00:07:42,557 Ke mana?! 68 00:07:42,558 --> 00:07:44,311 Mungkin dia bersembunyi. 69 00:07:44,312 --> 00:07:47,526 Aku tidak tahan lagi. Aku akan kembali. 70 00:07:48,904 --> 00:07:49,904 Ayolah, Nico. 71 00:07:50,991 --> 00:07:52,452 Jangan bodoh. 72 00:07:52,453 --> 00:07:53,997 Lihat kita. 73 00:07:57,964 --> 00:08:00,886 Ya. Kita kehilangan seseorang! 74 00:08:12,200 --> 00:08:14,914 Kita harus cari anak-anak. / Ayo pergi. 75 00:08:16,960 --> 00:08:18,755 Hei! 76 00:08:22,847 --> 00:08:24,683 Mereka datang! 77 00:08:24,684 --> 00:08:26,520 Ayo! / Ayo, ayo! 78 00:08:39,004 --> 00:08:41,967 Aku lapar. Aku sangat lapar. 79 00:08:41,968 --> 00:08:44,097 Ayo cari toko alkohol atau apalah. 80 00:08:45,183 --> 00:08:46,810 Kedengarannya bergizi. 81 00:08:46,811 --> 00:08:49,024 Aku lebih memikirkan seberapa lapar dinosaurus itu. 82 00:08:59,379 --> 00:09:03,176 Unit 36, kode tiga, one Adam 22. 83 00:09:03,177 --> 00:09:05,932 Tenang saja. Tidak ada yang terjadi di sini. 84 00:09:05,933 --> 00:09:07,560 Kita harus menjauh dari jalan. 85 00:09:07,561 --> 00:09:09,481 Kami berjarak 10 menit. / Dimengerti. 86 00:09:43,299 --> 00:09:45,218 Apa rencana kita sekarang? 87 00:09:45,219 --> 00:09:48,726 Aku tidak bisa berpikir. Aku butuh tidur. 88 00:09:48,727 --> 00:09:50,480 Siapa yang bisa tidur? 89 00:09:50,481 --> 00:09:52,359 Sebenarnya, aku masih lelah. 90 00:09:54,363 --> 00:09:59,121 Dan saat kita bangun? Apa yang terjadi kemudian? 91 00:09:59,122 --> 00:10:00,792 Kita keluar kota. / Kita menyelamatkan Karolina. 92 00:10:02,922 --> 00:10:04,925 Tunggu, kau akan pergi tanpanya? 93 00:10:04,926 --> 00:10:09,726 Nico, kita tidak tahu dia di mana atau bagaimana kondisinya. 94 00:10:09,727 --> 00:10:13,984 Atau apa dia masih dirinya. 95 00:10:13,985 --> 00:10:16,573 Maaf, tapi kita harus utamakan grup. 96 00:10:16,574 --> 00:10:18,869 Tidak, kita harus memikirkan satu sama lain. 97 00:10:18,870 --> 00:10:21,583 Jika aku diposisinya, aku ingin kalian pergi. 98 00:10:21,584 --> 00:10:24,506 Jika kau diposisinya, kami akan pergi. 99 00:10:24,507 --> 00:10:25,507 Tapi bukan. 100 00:10:26,803 --> 00:10:28,973 Itu Karolina. 101 00:10:28,974 --> 00:10:32,021 Dia berusaha sekuat tenaga untuk melindungi kita. 102 00:10:33,608 --> 00:10:35,361 Itu benar. 103 00:10:35,362 --> 00:10:38,617 Tadi malam, Karolina bisa menyelamatkan dirinya sendiri. 104 00:10:38,618 --> 00:10:40,078 Tapi tidak dia lakukan. 105 00:10:40,079 --> 00:10:44,086 Aku lihat apa yang terjadi di sini. Aku menyukainya. 106 00:10:44,087 --> 00:10:48,178 Lupakan. Aku juga. 107 00:10:52,270 --> 00:10:56,779 Baik. Kita cari dia. 108 00:10:58,908 --> 00:11:01,872 Sst! Tenang. 109 00:11:01,873 --> 00:11:04,878 Kita dipermainkan. Itu sudah jelas. 110 00:11:04,879 --> 00:11:07,257 Kita semua mengira status kita sama dalam hal ini. 111 00:11:07,258 --> 00:11:09,219 Ternyata ada lingkaran dalam. 112 00:11:09,220 --> 00:11:13,019 Jonah, Leslie, dan sekarang Karolina. 113 00:11:13,020 --> 00:11:16,443 Jangan lupakan suami Leslie, Frank. 114 00:11:16,444 --> 00:11:19,574 Kalian berdua tahu Molly memiliki kekuatan itu? 115 00:11:19,575 --> 00:11:21,912 Tidak! Kami kaget. 116 00:11:21,913 --> 00:11:25,126 Dan kenapa kita tidak tahu Jonah adalah ayahnya Karolina? 117 00:11:25,127 --> 00:11:28,842 Alice? Tidak mungkin. Menjijikkan. 118 00:11:28,843 --> 00:11:31,348 Kupikir itu keajaiban bahwa Molly selamat malam itu. 119 00:11:31,349 --> 00:11:38,445 Yah, entah dia terlahir kuat atau sesuatu terjadi dalam ledakan itu. 120 00:11:38,446 --> 00:11:40,909 Tina, apa yang kau tahu? 121 00:11:43,790 --> 00:11:45,794 Saatnya kau jelaskan apa yang terjadi di sana. 122 00:11:47,213 --> 00:11:50,261 Untuk terakhir kalinya, aku tidak berada di lab. 123 00:11:55,062 --> 00:11:56,106 Tapi Leslie ada di sana. 124 00:12:02,619 --> 00:12:04,664 Tina. 125 00:12:04,665 --> 00:12:07,043 Aku tidak tahu apa rencananya. 126 00:12:07,044 --> 00:12:10,844 Aku hanya tahu dia akan menanganinya, dan aku membiarkannya. 127 00:12:12,096 --> 00:12:13,348 Aku minta maaf. 128 00:12:13,349 --> 00:12:15,352 Molly bisa saja meninggal malam itu! 129 00:12:15,353 --> 00:12:17,523 Leslie tidak tahu bahwa dia di sana. 130 00:12:17,524 --> 00:12:19,652 Dia harusnya sudah tidur. 131 00:12:19,653 --> 00:12:23,159 Anak-anak pasti telah menemukan bukti. 132 00:12:23,160 --> 00:12:25,246 Itu sebabnya mereka ke lokasi penggalian. 133 00:12:25,247 --> 00:12:29,296 Kita menempatkan mereka dalam bahaya besar. 134 00:12:29,297 --> 00:12:33,972 Apa yang ada dibawah sana? / "Sumber energi terbarukan," bukan? 135 00:12:33,973 --> 00:12:36,143 Membuat kita kaya, menyelamatkan dunia. 136 00:12:36,144 --> 00:12:40,193 Bagaimana kalau kita ke sana melihatnya sendiri. 137 00:12:40,194 --> 00:12:42,865 Ya. Kami menyimpan beberapa peralatan Gene dan Alice. 138 00:12:42,866 --> 00:12:44,953 Dan bagaimana dengan anak-anak? 139 00:12:44,954 --> 00:12:49,504 Jika kita laporkan ke polisi, mereka akan berpikir mereka dalam masalah. 140 00:12:49,505 --> 00:12:51,508 Membuat mereka tidak mau pulang ke rumah. 141 00:12:51,509 --> 00:12:54,012 Mereka tidak akan menggunakan ponselnya atau kartu kreditnya. 142 00:12:54,013 --> 00:12:55,641 Kita bisa temukan salah satunya. 143 00:12:55,642 --> 00:12:57,937 Karolina tidak tahu di mana mereka. 144 00:12:57,938 --> 00:13:00,059 Tapi dia bisa memberi tahu apa yang mereka ketahui. 145 00:13:10,505 --> 00:13:16,140 Teganya kau menemuinya, mengkhianati kami seperti itu? 146 00:13:16,141 --> 00:13:19,440 Mengkhianati? Kupikir itu keahlianmu. 147 00:13:21,777 --> 00:13:22,779 Menghapus ingatanku. 148 00:13:23,865 --> 00:13:25,368 Jangan sangkal, Leslie. 149 00:13:26,746 --> 00:13:30,001 Dan memiliki anak dengan-- Aku bahkan tidak tahu Jonah siapa. 150 00:13:30,002 --> 00:13:31,046 Tapi kau tahu. 151 00:13:32,507 --> 00:13:33,717 Dia Yang Satu. 152 00:13:33,718 --> 00:13:36,724 Ya, aku ayahnya, bukan dia. 153 00:13:38,101 --> 00:13:39,269 Aku yang membesarkannya. 154 00:13:39,270 --> 00:13:40,773 Karolina menyayangiku. 155 00:13:40,774 --> 00:13:42,777 Sedangkan Jonah menyayangi apa pun di lubang itu. 156 00:13:42,778 --> 00:13:44,864 Dia rela menyakitinya untuk melindungi itu. 157 00:13:44,865 --> 00:13:47,243 Kau tidak mengerti apa yang dipertaruhkan di sini. 158 00:13:47,244 --> 00:13:48,456 Kau tahu? 159 00:13:55,762 --> 00:13:58,725 Tidak perlu khawatir. 160 00:13:58,726 --> 00:14:00,855 Kesembuhannya nampaknya cukup baik. 161 00:14:05,615 --> 00:14:09,540 Itu malam yang melelahkan. Pulanglah dan istirahat. 162 00:14:13,381 --> 00:14:14,591 Dia aman bersamaku. 163 00:14:18,766 --> 00:14:20,269 Beri tahu kami saat dia bangun. 164 00:14:44,359 --> 00:14:47,814 Kita akan menyamar. Coba ini. 165 00:14:50,455 --> 00:14:51,455 Terima kasih. 166 00:14:53,795 --> 00:14:56,048 Jadi, kau ingin membicarakannya? 167 00:14:56,049 --> 00:14:57,468 Tentang apa? 168 00:14:57,469 --> 00:14:59,931 Saat kami menemukanmu di pesta dansa tadi malam. 169 00:14:59,932 --> 00:15:01,684 Baumu habis bercinta. 170 00:15:01,685 --> 00:15:03,897 Masa? Begitu juga denganmu. 171 00:15:03,898 --> 00:15:07,571 Tenang, aku takkan beritahu Wilder. 172 00:15:07,572 --> 00:15:10,159 Itu menjelaskan kenapa Karolina tidak naksir padaku. 173 00:15:10,160 --> 00:15:11,996 Aku tahu pasti ada alasannya. 174 00:15:11,997 --> 00:15:14,962 Bagaimana dengan cewek yang naksir padamu? 175 00:15:19,388 --> 00:15:20,806 Itu rumit. 176 00:15:20,807 --> 00:15:24,104 Benar, karena dia sangat menyukaimu. 177 00:15:24,105 --> 00:15:25,105 Tidak. 178 00:15:28,154 --> 00:15:29,575 Karena aku sangat menyukainya. 179 00:15:35,002 --> 00:15:37,840 Itu terlalu mencolok. 180 00:15:37,841 --> 00:15:39,720 Alex berkata "menyamar," tidak terlihat. 181 00:15:43,728 --> 00:15:46,816 Astaga, rambut palsu ini sangat cocok untuk Gert. 182 00:15:46,817 --> 00:15:49,615 Mereka mengenalnya gadis berambut ungu, bukan hijau. 183 00:15:51,452 --> 00:15:56,794 Lihat kita. Anak-anak kaya Brentwood terpaksa memakai riasan konyol. 184 00:15:56,795 --> 00:15:58,758 Perjuangan itu nyata. 185 00:16:04,226 --> 00:16:05,269 Darimana? 186 00:16:05,270 --> 00:16:07,065 Ini perjalanan yang menyebalkan. 187 00:16:07,066 --> 00:16:09,779 Aku ke Hollywood Boulevard berharap menemukan seseorang... 188 00:16:09,780 --> 00:16:12,116 ...di kedai kopi yang akan meminjamkan laptopnya. 189 00:16:12,117 --> 00:16:13,411 Dan malahan? 190 00:16:13,412 --> 00:16:16,834 Malahan aku melihat sejumlah orang dewasa pipis. 191 00:16:16,835 --> 00:16:20,007 Aku harus hentikan perkelahian antara dua pecandu... 192 00:16:20,008 --> 00:16:22,513 ...yang memperebutkan sebuah pondok kosong. 193 00:16:22,514 --> 00:16:25,560 Dan jika kau ingin tur rumah berbintang... 194 00:16:25,561 --> 00:16:28,566 ...atau menonton dua film berbeda, aku bisa membantumu. 195 00:16:28,567 --> 00:16:30,654 Aku suka film jadul. 196 00:16:30,655 --> 00:16:35,205 Juga, ada peta gereja di sini, dibagikan oleh pencadu alkohol Elmo. 197 00:16:43,013 --> 00:16:45,350 Tahukah kau seekor ayam harganya $8? 198 00:16:45,351 --> 00:16:48,732 Coba kunjungi Whole Foods. / Aku tahu yang kau pikirkan. 199 00:16:48,733 --> 00:16:51,028 Kita perlu berhemat. 200 00:16:51,029 --> 00:16:54,702 Tapi aku harus memberinya makan atau entah apa yang akan terjadi. 201 00:16:54,703 --> 00:16:57,123 Tahap pertama misi sudah selesai. 202 00:16:57,124 --> 00:17:01,006 Apa selanjutnya? / Berpamitan. 203 00:17:01,007 --> 00:17:03,387 Seseorang tidak ikut sisa misi ini. 204 00:17:04,639 --> 00:17:07,644 Apa? Tapi dia baik! 205 00:17:07,645 --> 00:17:10,942 Dia tidak mengejar tupai. Buang air di pepohonan. 206 00:17:10,943 --> 00:17:12,780 Kita sebuah tim! 207 00:17:12,781 --> 00:17:14,951 Baik, mari voting. 208 00:17:17,957 --> 00:17:18,957 Molly? 209 00:17:21,965 --> 00:17:23,511 Ini tidak aman, Gert. 210 00:17:25,138 --> 00:17:26,934 Kita yang tertangkap, atau dia. 211 00:17:40,378 --> 00:17:48,394 Jadi, kami akan melewati jalan raya dan kau tidak muat di tas. 212 00:17:51,942 --> 00:17:55,450 Ini juga berat buatku. 213 00:17:56,535 --> 00:17:59,708 Kau istimewa. Unik. 214 00:18:01,670 --> 00:18:03,340 Penting agar kau bertahan. 215 00:18:09,352 --> 00:18:12,399 Tetap di sini saat siang hari, berburu di malam hari. 216 00:18:12,400 --> 00:18:14,278 Berteman dengan singa gunung, ya? 217 00:18:16,240 --> 00:18:18,203 Saat semuanya tenang, aku akan mencarimu. 218 00:18:21,000 --> 00:18:22,294 Aku akan menemukanmu. 219 00:18:23,547 --> 00:18:25,258 Kita punya koneksi. 220 00:18:28,056 --> 00:18:30,436 Kau Costello untuk Abbott-ku. 221 00:18:31,897 --> 00:18:34,402 Harpo ke Groucho-ku. 222 00:18:38,619 --> 00:18:40,414 Old Lace untuk Arsenik-ku. 223 00:18:50,351 --> 00:18:51,645 Selamat tinggal, Old Lace. 224 00:19:00,000 --> 00:19:11,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 225 00:19:18,866 --> 00:19:22,079 "Yawn"? Namaku Vaughn. 226 00:19:22,080 --> 00:19:24,668 Orangtua macam apa yang menamai anaknya "Yawn"? 227 00:19:24,669 --> 00:19:27,298 Belum lagi, aku ke sini setiap hari-- 228 00:19:27,299 --> 00:19:32,310 Permisi! Salah! Itu milikku. 229 00:19:35,273 --> 00:19:37,444 Minuman apa ini? 230 00:19:37,445 --> 00:19:38,864 Enam tuang espresso. 231 00:19:39,949 --> 00:19:41,577 Jangan menilaiku. 232 00:19:41,578 --> 00:19:43,540 Kafein satu-satunya keburukan yang kupunya. 233 00:19:45,043 --> 00:19:46,252 Apa ini? 234 00:19:46,253 --> 00:19:49,385 Kami teman Karolina. 235 00:19:49,386 --> 00:19:51,430 Dia dalam masalah. Kami butuh bantuanmu. 236 00:19:51,431 --> 00:19:53,393 Apa yang terjadi? Dia baik-baik saja? 237 00:19:53,394 --> 00:19:56,482 Kami tidak tahu. Kami pikir dia ditahan di gereja. 238 00:19:56,483 --> 00:19:57,859 Aku akan menelpon Leslie. 239 00:19:57,860 --> 00:19:59,071 Dia bagian dari itu. 240 00:20:00,950 --> 00:20:02,828 Bagian dari apa? 241 00:20:02,829 --> 00:20:06,795 Pernah berpikir bahwa setiap tahun salah satu paroki mudamu menghilang? 242 00:20:08,256 --> 00:20:10,134 Mereka kabur. 243 00:20:10,135 --> 00:20:13,558 Terkadang mereka, kau tahulah, kabur. 244 00:20:13,559 --> 00:20:15,895 Ya, kecuali mereka tidak akan kembali. 245 00:20:15,896 --> 00:20:20,321 Waktu yang sama, setiap tahun. 246 00:20:20,322 --> 00:20:24,162 Itu bukan berarti-- / Karolina mungkin berikutnya? 247 00:20:24,163 --> 00:20:28,044 Leslie tidak akan menyakiti salah satu jemaatnya, apalagi putrinya sendiri. 248 00:20:28,045 --> 00:20:30,257 Mungkin tidak, tapi si aneh Jonah yang akan lakukan. 249 00:20:30,258 --> 00:20:32,596 Dia memegang kendali sekarang, bukan Leslie. 250 00:20:32,597 --> 00:20:36,395 Jonah? Teman ayahnya Leslie? 251 00:20:36,396 --> 00:20:41,490 Bekerja di gereja sudah seperti rumah bagiku. 252 00:20:42,575 --> 00:20:44,411 Keluarga Dean adalah keluargaku. 253 00:20:44,412 --> 00:20:49,170 Dan Gibborim, agama itu menyemangati hidupku disaat orang lain tidak bisa. 254 00:20:49,171 --> 00:20:52,218 Sekarang sekelompok anak aneh dengan rambut palsu jelek... 255 00:20:52,219 --> 00:20:53,472 ...mengatakan itu semua palsu? 256 00:20:56,394 --> 00:20:57,896 Bisa kembalikan kopiku? 257 00:20:57,897 --> 00:20:59,650 Jangan harap. / Tentu saja tidak. 258 00:20:59,651 --> 00:21:02,113 Dasar bodoh. / Kupikir aku menyukai kopi ini. 259 00:21:25,494 --> 00:21:26,705 Dimana teman-temanku? 260 00:21:27,790 --> 00:21:28,917 Mereka baik-baik saja. 261 00:21:30,003 --> 00:21:31,839 Untuk sekarang. 262 00:21:31,840 --> 00:21:33,175 Tak perlu khawatirkan mereka. 263 00:21:34,304 --> 00:21:36,014 Aku ingin menemui ayahku. 264 00:21:36,015 --> 00:21:38,686 Frank telah melakukan pekerjaan hebat untuk membesarkanmu. 265 00:21:38,687 --> 00:21:42,444 Aku akan selalu berterima kasih kepadanya. 266 00:21:42,445 --> 00:21:44,365 Tapi kupikir kau tahu yang sebenarnya. 267 00:21:48,039 --> 00:21:49,334 Aku ayahmu. 268 00:21:51,045 --> 00:21:55,471 Kau cerdas, Karolina. Selalu lapar mencari jawaban. 269 00:21:57,475 --> 00:21:59,312 Kupikir semalam kau mendapatkannya. 270 00:22:02,108 --> 00:22:04,905 Kutahu itu pasti sulit. 271 00:22:04,906 --> 00:22:08,036 Menemukan kebenaran tentang dirimu tanpa ada yang membimbingmu. 272 00:22:08,037 --> 00:22:11,502 Tanpa ada yang benar-benar mengerti. 273 00:22:11,503 --> 00:22:15,093 Sayangnya, kebenaran bisa membuatmu kesepian. 274 00:22:16,220 --> 00:22:17,220 Tapi sekarang. 275 00:22:19,184 --> 00:22:21,606 Sekarang untuk pertama kalinya dalam waktu yang lama. 276 00:22:24,362 --> 00:22:26,907 Aku tidak merasa sendirian. 277 00:22:26,908 --> 00:22:29,539 Mungkin aku bisa memberimu itu. 278 00:22:36,720 --> 00:22:38,055 Lihat saja dulu. 279 00:22:39,141 --> 00:22:40,768 Hanya untuk beberapa hari. 280 00:22:40,769 --> 00:22:43,065 Tempat yang aman untuk tidur, mandi. 281 00:22:45,696 --> 00:22:47,741 Masih muat. 282 00:22:47,742 --> 00:22:49,076 Ayo. 283 00:22:49,077 --> 00:22:50,497 Masih muat. 284 00:22:52,000 --> 00:22:53,837 Hampir saja aku melupakan kalian. 285 00:23:06,488 --> 00:23:08,825 Kau tahu cara kerja alat sonar? 286 00:23:09,911 --> 00:23:11,498 Tentu saja aku tahu. 287 00:23:12,666 --> 00:23:14,753 Semacam itulah. 288 00:23:14,754 --> 00:23:18,302 Gene dan aku biasa main-main dengan gelombang suara yang dipantulkan. 289 00:23:18,303 --> 00:23:20,765 Membuat beberapa buah hanya untuk bersenang-senang. 290 00:23:20,766 --> 00:23:21,850 Aku rindu mereka. 291 00:23:21,851 --> 00:23:28,781 Dan selama ini Leslie pelakunya. Aku ingin membunuh pelacur itu sendiri. 292 00:23:28,782 --> 00:23:32,037 Belum lagi semua energi yang kita sia-siakan untuk membenci Tina. 293 00:23:33,040 --> 00:23:36,129 Baik, ini dia. 294 00:23:36,130 --> 00:23:38,007 Mari lihat apa yang ada dibawah sana. 295 00:23:38,008 --> 00:23:39,594 Kita mulai. 296 00:23:39,595 --> 00:23:40,806 Hei. 297 00:23:42,685 --> 00:23:44,646 Apa yang kalian lakukan? 298 00:23:44,647 --> 00:23:47,443 Kami hanya... 299 00:23:47,444 --> 00:23:48,988 Kami hanya memeriksa tempat ini. / Ingin memastikan... 300 00:23:48,989 --> 00:23:50,908 ...bahwa tidak banyak kerusakan. 301 00:23:50,909 --> 00:23:53,246 Ternyata bagus. / Tempat ini. Kami memeriksa tempat ini. 302 00:23:53,247 --> 00:23:55,669 Ternyata bagus. Apa yang kau lakukan? 303 00:23:56,963 --> 00:24:00,887 Sama. Apa sebenarnya yang kalian lakukan? 304 00:24:00,888 --> 00:24:04,477 Apa maksudmu? / Kau terbiasa dengan refraksi seismik? 305 00:24:04,478 --> 00:24:08,444 Refraksi? Atau suara gema? / Tidak. Katakan saja padaku. 306 00:24:10,198 --> 00:24:11,198 Sayang? 307 00:24:14,373 --> 00:24:16,501 Itu tidak mungkin, bukan? 308 00:24:16,502 --> 00:24:18,923 Apa? Apa yang kau lihat? 309 00:24:18,924 --> 00:24:20,469 Ada sesuatu di bawah sana. 310 00:24:21,554 --> 00:24:24,141 Tentu saja. Jonah sudah beritahu. 311 00:24:24,142 --> 00:24:30,196 Tidak, Leslie, apa pun di bawah sana, itu hidup? 312 00:24:32,993 --> 00:24:34,246 Kau tidak tahu? 313 00:24:39,840 --> 00:24:43,138 Jadi Jonah juga menyimpan rahasia darimu. 314 00:24:58,795 --> 00:25:01,007 Kontak jika terjadi keadaan darurat? 315 00:25:01,008 --> 00:25:02,760 Tulis saja tak ada. 316 00:25:02,761 --> 00:25:05,015 Itu berarti aku tidak punya keluarga. 317 00:25:05,016 --> 00:25:06,016 Benar. 318 00:25:07,646 --> 00:25:09,899 Menurutmu itulah yang Destiny tulis? 319 00:25:09,900 --> 00:25:11,737 Itu yang mereka semua tulis. 320 00:25:11,738 --> 00:25:14,283 Lagipula itu tidak bohong buatku. 321 00:25:14,284 --> 00:25:16,747 Juga hampir tidak buatku. 322 00:25:16,748 --> 00:25:19,669 Paling tidak kau masih punya harapan ayahmu sembuh. 323 00:25:19,670 --> 00:25:22,258 Ya, tapi kau bisa percaya bahwa orangtuamu pahlawan. 324 00:25:23,720 --> 00:25:25,556 Bisa ikut denganku? 325 00:25:25,557 --> 00:25:28,937 Kau berubah pikiran? / Atau kau menangkap kami. 326 00:25:28,938 --> 00:25:32,153 Berhenti bicara dan ikut denganku, sekarang. 327 00:25:37,080 --> 00:25:39,919 Vaughn? Tumben ke sini. 328 00:25:41,506 --> 00:25:42,799 Ada masalah? 329 00:25:42,800 --> 00:25:45,805 Tidak. Sama sekali tidak. 330 00:25:45,806 --> 00:25:49,938 Hanya saja ada sesuatu yang istimewa dari mereka. 331 00:25:49,939 --> 00:25:51,859 Leslie akan tertarik pada mereka. 332 00:25:55,826 --> 00:26:00,584 Mereka memang spesial. Leslie akan sangat senang. 333 00:26:00,585 --> 00:26:04,174 Kalian akan bertemu seseorang yang akan mengubah hidup kalian. 334 00:26:04,175 --> 00:26:06,514 Kuharap bisa bertukar tempat dengan kalian. 335 00:26:19,957 --> 00:26:21,668 Begitu mereka menemukan Karolina. 336 00:26:21,669 --> 00:26:23,881 Mereka membawanya ke sini dan kita bebas dari rumah. 337 00:26:23,882 --> 00:26:24,884 Jika mereka menemukannya. 338 00:26:26,596 --> 00:26:29,893 Kita harus bersikap positif. / Itu semestinya berjalan baik. 339 00:26:29,894 --> 00:26:31,814 Aku akan cari tumpangan. 340 00:26:36,824 --> 00:26:40,038 Maaf, terkadang aku... 341 00:26:40,039 --> 00:26:42,418 ...sedikit... 342 00:26:42,419 --> 00:26:43,922 ...gugup. 343 00:26:45,216 --> 00:26:50,100 Bukankah itu ada obatnya? / Aku punya sebotol penuh dirumah. 344 00:26:52,397 --> 00:26:55,903 Dan ini juga hari pertamaku tanpa dukungan emosional dinosaurusku. 345 00:26:55,904 --> 00:26:57,407 Aku akan baik saja. 346 00:27:01,499 --> 00:27:06,633 Meskipun kita berhasil mendapatkan Karolina,... 347 00:27:06,634 --> 00:27:08,720 ...lalu apa? 348 00:27:08,721 --> 00:27:10,265 Kita mau ke mana? 349 00:27:10,266 --> 00:27:12,728 Apa orangtua kita akan membiarkan kita menghilang? 350 00:27:12,729 --> 00:27:14,816 Mustahil. Mereka akan mengejar kita. 351 00:27:14,817 --> 00:27:16,653 Hei, kita melangkah pelan-pelan. 352 00:27:16,654 --> 00:27:18,907 Dan apa, kita semua akan tinggal bersama? 353 00:27:18,908 --> 00:27:22,247 Seperti komune atau semacamnya? Itu akan canggung. 354 00:27:22,248 --> 00:27:25,211 Tidak, tapi kupikir kau menyukainya. 355 00:27:25,212 --> 00:27:27,215 Sekamar dengan Chase? 356 00:27:30,139 --> 00:27:33,813 Itu hanya terjadi sekali. / Baik. 357 00:27:35,859 --> 00:27:37,321 Tapi bukan itu yang dia katakan. 358 00:27:40,744 --> 00:27:43,122 Benarkah? Apa katanya? 359 00:27:43,123 --> 00:27:46,504 Bahwa dia menyukaimu, dan dia-- 360 00:27:46,505 --> 00:27:49,427 Yakin dia sedang membicarakanku? Tidak penting juga sih. 361 00:27:49,428 --> 00:27:51,598 Itu penting. 362 00:27:51,599 --> 00:27:54,562 Itu sangat penting, sebenarnya. 363 00:27:54,563 --> 00:28:00,115 Seseorang harus mengutarakan perasaannya untuk hubungan yang sehat. 364 00:28:12,014 --> 00:28:13,014 Terima kasih. 365 00:28:15,397 --> 00:28:19,277 Maaf telah datang jauh-jauh, tapi Leslie tidak ada di sini. 366 00:28:19,278 --> 00:28:20,948 Kami tidak mencarinya. 367 00:28:20,949 --> 00:28:22,701 Kami datang menemui Karolina. 368 00:28:22,702 --> 00:28:25,123 Kami punya beberapa pertanyaan tentang anak-anak kami. 369 00:28:25,124 --> 00:28:26,626 Aku mengerti. 370 00:28:26,627 --> 00:28:28,839 Tak ada yang ingin menemukan mereka lebih dari aku. 371 00:28:28,840 --> 00:28:31,719 Namun Karolina masih dalam pemulihan. 372 00:28:31,720 --> 00:28:33,723 Bila cukup sehat, aku akan memberitahumu. 373 00:28:33,724 --> 00:28:35,770 Tidak. 374 00:28:37,983 --> 00:28:40,321 Anak kami hilang. 375 00:28:44,245 --> 00:28:47,418 Ini bukan pojok jalan di Compton. 376 00:28:47,419 --> 00:28:49,923 Jangan seenaknya ke sini dan membuat tuntutan. 377 00:28:57,772 --> 00:28:59,693 Kau perlu memercayaiku. 378 00:29:00,778 --> 00:29:01,906 Kau bisa? 379 00:29:08,586 --> 00:29:12,008 Kita semua harus dinginkan kepala... 380 00:29:12,009 --> 00:29:14,138 ...untuk mempertimbangkan kembali kesepakatan kita. 381 00:29:19,483 --> 00:29:23,908 Pastikan kau dapat tiket parkir. Dua jam pertama gratis. 382 00:29:34,680 --> 00:29:37,434 Cukup sudah! Kita tidak bekerja untuknya lagi. 383 00:29:37,435 --> 00:29:39,730 Persetan dengan konsekuensinya. / Aku setuju. 384 00:29:39,731 --> 00:29:41,568 Apa kita harus beritahu yang lain? 385 00:29:41,569 --> 00:29:43,028 Entah siapa yang bisa dipercaya. 386 00:29:43,029 --> 00:29:44,615 Kita harus menutup diri. 387 00:29:44,616 --> 00:29:47,372 Temukan Alex sebelum Jonah. 388 00:29:54,303 --> 00:29:59,185 Itu gila. Aku tak percaya Aura dan Frances percaya. 389 00:29:59,186 --> 00:30:01,609 Astaga, aku mau muntah. 390 00:30:04,238 --> 00:30:06,033 Ini ruang pribadi Leslie. 391 00:30:06,034 --> 00:30:08,245 Jika Karolina menghilang, dia ada di dalam. 392 00:30:08,246 --> 00:30:11,001 Masalahnya, hanya Leslie yang tahu kodenya. 393 00:30:11,002 --> 00:30:13,006 Tidak masalah. Aku membawa pemecah kode. 394 00:30:19,645 --> 00:30:21,814 Sial! 395 00:30:21,815 --> 00:30:23,192 Sekarang aku panik. 396 00:30:23,193 --> 00:30:24,570 Aku akan pergi! 397 00:30:24,571 --> 00:30:27,493 Pergi dan berpura-pura aku tidak membawa monster ke gerejaku. 398 00:30:27,494 --> 00:30:29,747 Karolina. / Kau baik saja? 399 00:30:29,748 --> 00:30:32,168 Aku bahkan tidak tahu apa artinya itu lagi. 400 00:30:32,169 --> 00:30:33,630 Kau terlihat pucat. 401 00:30:33,631 --> 00:30:37,095 Hanya sedikit lemah. Kupikir tidak akan melihat kalian lagi. 402 00:30:37,096 --> 00:30:38,896 Kami tidak akan meninggalkan siapapun. Ayo. 403 00:30:40,645 --> 00:30:42,523 Berpura-pura aku mengajak kalian jalan-jalan. 404 00:30:42,524 --> 00:30:44,861 Ini tur. Sangat normal. 405 00:30:47,450 --> 00:30:49,078 Karolina. 406 00:30:52,167 --> 00:30:53,753 Panggil keamanan. 407 00:30:53,754 --> 00:30:56,049 Apa? Tidak usah. Mereka temanku. 408 00:30:56,050 --> 00:30:57,970 Keamanan, lantai empat. / Karolina, kau berbohong. 409 00:30:57,971 --> 00:30:59,598 Mereka datang. / Waktunya lari! 410 00:30:59,599 --> 00:31:01,395 Ayo! / Ayo. 411 00:31:09,578 --> 00:31:11,122 Cepat! / Ayo! 412 00:31:12,459 --> 00:31:14,628 Masuk ke sini! / Tak ada jalan keluar disitu. 413 00:31:25,233 --> 00:31:27,029 Mari lihat apa masih ada. 414 00:31:41,140 --> 00:31:43,645 Apa yang kau lihat? 415 00:31:43,646 --> 00:31:45,064 Aku tidak yakin. 416 00:31:45,065 --> 00:31:46,777 Ayo pergi. / Ayo. 417 00:31:57,214 --> 00:31:58,341 Hore! 418 00:31:58,342 --> 00:32:00,095 Baiklah, aku masuk! 419 00:32:05,188 --> 00:32:07,568 Karolina! / Karolina, masuk. 420 00:32:07,569 --> 00:32:08,862 Kau baik saja? 421 00:32:08,863 --> 00:32:10,699 Apa mereka menyakitimu? / Sial, itu-- 422 00:32:10,700 --> 00:32:12,159 Aku perlu lakukan ini. / Tutup pintu! 423 00:32:12,160 --> 00:32:13,160 Jalan! / Jalan! 424 00:32:14,583 --> 00:32:17,296 Mereka berhasil. Karolina dan teman-temannya berhasil lolos. 425 00:32:20,469 --> 00:32:22,239 Terima kasih telah mendatangiku, Vaughn. 426 00:32:23,224 --> 00:32:24,768 Aku menghargai kesetiaanmu. 427 00:32:24,769 --> 00:32:27,858 Tentu. 428 00:32:27,859 --> 00:32:30,739 Mereka bilang Jonah yang bertanggung jawab sekarang. 429 00:32:30,740 --> 00:32:31,992 Itu tidak benar, bukan? 430 00:32:35,666 --> 00:32:36,666 Tidak. 431 00:32:37,795 --> 00:32:39,465 Sama sekali tidak. 432 00:32:48,780 --> 00:32:50,580 1 pesan baru dari nomor tak dikenal 433 00:32:50,604 --> 00:32:52,604 Misi selesai. Beritahu aku apa selanjutnya. 434 00:33:00,000 --> 00:33:11,400 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 435 00:33:16,456 --> 00:33:19,335 Menurutmu berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk berjalan pulang? 436 00:33:20,255 --> 00:33:24,012 Alex, kau tahu kita tidak akan pernah pulang, bukan? 437 00:33:24,013 --> 00:33:25,307 Aku tahu. 438 00:33:28,313 --> 00:33:30,191 Kau pernah berniat menelepon orangtuamu? 439 00:33:31,277 --> 00:33:33,824 Untuk mengatakan sesuatu. 440 00:33:39,043 --> 00:33:40,629 Tak ada yang mau kukatakan. 441 00:33:59,876 --> 00:34:05,303 Yang kau lakukan untuk kami, itu epik. 442 00:34:05,304 --> 00:34:09,144 Yang kalian lakukan ke aku juga epik. 443 00:34:11,358 --> 00:34:12,568 Kau harusnya sudah pergi. 444 00:34:14,196 --> 00:34:15,616 Beberapa dari kami menginginkannya. 445 00:34:17,244 --> 00:34:18,539 Tapi kau tidak. 446 00:34:20,584 --> 00:34:23,131 Aku tidak. 447 00:34:45,926 --> 00:34:46,926 Dimana Alex? 448 00:34:48,849 --> 00:34:52,939 Aku tidak tahu. / Dia di sini beberapa saat lalu. 449 00:34:52,940 --> 00:34:56,907 Astaga. Dia pergi menelpon orangtuanya. 450 00:35:11,227 --> 00:35:15,527 Saat kau menggali lubang raksasa, kau menabrak batu, mungkin minyak. 451 00:35:15,528 --> 00:35:18,074 Bukan makhluk hidup. 452 00:35:19,243 --> 00:35:23,793 Bagaimana makhluk sebesar ini tidak terdeteksi selama ini? 453 00:35:23,794 --> 00:35:25,505 Apalagi bertahan hidup? 454 00:35:25,506 --> 00:35:28,427 Apa yang ia makan? Bagaimana ia bernafas? 455 00:35:28,428 --> 00:35:31,016 Versi lain dari kehidupan yang tidak kita mengerti. 456 00:35:34,691 --> 00:35:36,193 Kecuali kita mengerti. 457 00:35:38,615 --> 00:35:40,158 Serum. 458 00:35:40,159 --> 00:35:43,958 Yang Jonah suntikkan ke Victor untuk menyembuhkan tumor otaknya? 459 00:35:43,959 --> 00:35:46,170 Ini dari DNA-nya! 460 00:35:46,171 --> 00:35:48,467 Jadi, dengan asumsi... 461 00:35:48,468 --> 00:35:51,264 ...bahwa makhluk ini berhubungan dengannya. 462 00:35:51,265 --> 00:35:54,813 Jika kita cari tahu apa yang bisa mengalahkannya. 463 00:35:54,814 --> 00:35:57,737 Mungkin kita bisa memikirkan cara menghentikannya. 464 00:36:00,618 --> 00:36:05,336 Jonah telah memberikan hal yang kita butuhkan untuk membunuhnya. 465 00:36:06,630 --> 00:36:08,925 Ya, dan apa pun dibawah sana. 466 00:36:39,570 --> 00:36:42,032 Baiklah, kawan, aku datang. 467 00:36:42,033 --> 00:36:46,418 Mau beritahu apa yang terjadi dengan sekolah itu dan teman-teman gilamu? 468 00:36:47,545 --> 00:36:49,296 Aku butuh sesuatu dulu. 469 00:36:52,095 --> 00:36:56,060 Dan menurutmu kenapa aku akan membantumu? 470 00:36:56,061 --> 00:37:01,029 Seperti kata pepatah. Musuhnya musuhku adalah temanku. 471 00:37:02,240 --> 00:37:03,410 Benarkah? 472 00:37:06,666 --> 00:37:08,503 Maka kita bekerja sama. 473 00:37:12,051 --> 00:37:14,890 Tak ada yang bisa dibicarakan, Leslie. 474 00:37:14,891 --> 00:37:17,312 Ya, tingkat kepercayaan cukup rendah saat ini. 475 00:37:17,313 --> 00:37:21,236 Sudah tidak ada. Maksudku bukan aku dan Janet. 476 00:37:29,504 --> 00:37:31,508 Aku mengerti apa yang telah kulakukan. 477 00:37:33,177 --> 00:37:34,555 Dan aku ingin perbaiki. 478 00:37:36,726 --> 00:37:39,188 Aku meminta Pasutri Wilder bergabung, tapi mereka menolak. 479 00:37:39,189 --> 00:37:41,610 Katanya ingin fokus mencari Alex. 480 00:37:41,611 --> 00:37:43,614 Aku mengerti. / Aku juga. 481 00:37:43,615 --> 00:37:47,580 Aku juga mengerti, tapi lupakan kecurigaan demi anak-anak kita. 482 00:37:47,581 --> 00:37:49,000 Bagaimana dengan Frank? 483 00:37:51,881 --> 00:37:57,934 Aku tidak tahu dimana pihaknya. / Jadi, apa tujuan pertemuan ini? 484 00:37:57,935 --> 00:38:02,861 Kita memiliki musuh yang sama, dan kita perlu bertindak untuk itu. 485 00:38:02,862 --> 00:38:06,411 Dari sudut pandangku, kau tidur dengan musuh. 486 00:38:09,500 --> 00:38:12,505 Yang dia lakukan pada Karolina dan anak-anak lainnya-- 487 00:38:12,506 --> 00:38:16,388 Belum lagi apa yang kami temukan di bawah penggalian itu. 488 00:38:16,389 --> 00:38:18,601 Dia memanfaatkan kita semua. 489 00:38:18,602 --> 00:38:19,811 Menurutmu? / Sudah jelas! 490 00:38:19,812 --> 00:38:23,026 Dia mengendalikan kita semua sejak anak-anak lahir. 491 00:38:23,027 --> 00:38:26,032 Dan itu berhenti sekarang. Kita lawan balik. 492 00:38:26,033 --> 00:38:28,329 Tapi dia menahan Victor. 493 00:38:28,330 --> 00:38:31,167 Jonah butuh Victor sehat. Dia mengatakannya dengan jelas. 494 00:38:31,168 --> 00:38:32,962 Dia tidak akan membiarkannya mati. 495 00:38:32,963 --> 00:38:34,966 Ini keputusanmu. Jika mau keluar-- 496 00:38:34,967 --> 00:38:38,475 Tidak. Tina benar. 497 00:38:39,560 --> 00:38:40,646 Aku ikut. 498 00:38:46,031 --> 00:38:48,828 Sebelum bergerak, aku perlu mengatakan sesuatu. 499 00:38:52,419 --> 00:38:54,465 Aku telah membuat beberapa kesalahan dalam hidup. 500 00:38:56,093 --> 00:38:57,971 Kesalahan mengerikan. 501 00:38:57,972 --> 00:38:59,892 Gene dan Alice. 502 00:39:00,978 --> 00:39:03,065 Tina beritahu kami. 503 00:39:05,404 --> 00:39:06,864 Dan lebih buruk lagi. 504 00:39:18,095 --> 00:39:19,097 Tidak. 505 00:39:20,809 --> 00:39:22,103 Teganya kau? 506 00:39:23,188 --> 00:39:28,574 Saat Amy meretas servermu, dia membunyikan alarm. 507 00:39:28,575 --> 00:39:30,996 Aku tahu. Aku langsung mengatasinya. 508 00:39:32,081 --> 00:39:33,418 Begitu pula Jonah. 509 00:39:35,505 --> 00:39:38,970 Amy melihat-- / Rekaman pengorbanan. Kurasa tidak. 510 00:39:40,056 --> 00:39:43,729 Tapi Jonah ingin memastikan. 511 00:39:43,730 --> 00:39:46,359 Dia bilang dia hanya akan bicara dengannya. 512 00:39:46,360 --> 00:39:50,241 Cari tahu apa yang dia tahu. Menakutinya untuk bungkam. 513 00:39:50,242 --> 00:39:52,204 Aku tidak percaya padanya. 514 00:39:52,205 --> 00:39:55,337 Ku SMS Amy dan berharap dia membacanya tepat waktu, tapi-- 515 00:39:59,595 --> 00:40:04,104 Aku sebenarnya tidak tahu apa yang terjadi. 516 00:40:05,941 --> 00:40:07,110 Aku tahu. 517 00:40:08,947 --> 00:40:12,245 Jonah membunuh putriku. 518 00:40:14,207 --> 00:40:18,298 Dia mencari rahasia Wizard, bukan PRIDE. 519 00:40:20,177 --> 00:40:21,764 Dia mati sia-sia! 520 00:40:24,520 --> 00:40:25,939 Dan kau tahu. 521 00:40:28,193 --> 00:40:30,239 Selama ini kau tahu! 522 00:40:31,993 --> 00:40:36,292 Aku mencintainya. Aku memercayainya. 523 00:40:36,293 --> 00:40:39,048 Kami bekerja menuju sesuatu yang lebih besar. 524 00:40:40,677 --> 00:40:41,679 Itu terjadi... 525 00:40:43,223 --> 00:40:44,643 ...begitu saja. 526 00:40:55,874 --> 00:40:58,546 Jika kami membunuhmu malam ini di sini,... 527 00:40:59,632 --> 00:41:01,385 ...tidak ada yang tahu. 528 00:41:06,269 --> 00:41:09,568 Tapi kau tak bisa cukup dekat untuk membunuh Jonah. 529 00:41:11,447 --> 00:41:14,160 Dan itulah alasan kita semua di sini, bukan? 530 00:41:35,870 --> 00:41:38,668 Aku senang kau bisa menyingkirkan kemarahanmu. 531 00:41:47,143 --> 00:41:49,815 Kupikir kau tahu kita mengiginkan hal sama. 532 00:41:56,495 --> 00:42:00,754 Demi keamanan Karolina, aku akan berbuat apa saja. 533 00:42:02,298 --> 00:42:04,510 Aku juga. 534 00:42:04,511 --> 00:42:07,058 Masa depan kita bersama akan sangat cerah. 535 00:42:19,750 --> 00:42:27,223 Begitu dia kembali sehat. Semuanya akan sangat menarik. 536 00:43:19,786 --> 00:43:21,957 Kau dari mana? 537 00:43:23,711 --> 00:43:25,589 Hanya ingin menelepon. 538 00:43:25,590 --> 00:43:26,716 Orangtuamu? 539 00:43:27,719 --> 00:43:29,263 Jelas bukan. 540 00:43:30,725 --> 00:43:31,725 Lalu siapa? 541 00:43:33,481 --> 00:43:36,737 Tidak penting. Aku dapat yang kubutuhkan. 542 00:43:42,749 --> 00:43:46,047 Pasti dia seorang teman. 543 00:43:47,926 --> 00:43:48,926 Ya. 544 00:43:54,690 --> 00:43:56,985 Jangan harap ponsel itu berdering. 545 00:43:56,986 --> 00:43:58,614 Percayalah, aku sudah mencobanya. 546 00:44:00,868 --> 00:44:02,414 Aku tidak menunggunya berdering. 547 00:44:03,583 --> 00:44:06,169 Aku akan membuat panggilan. 548 00:44:06,170 --> 00:44:08,049 Panggilan yang akan mengubah segalanya. 549 00:44:09,135 --> 00:44:10,846 Apa maksudmu? 550 00:44:10,847 --> 00:44:12,808 Jangan ambil resiko Alex terluka,... 551 00:44:12,809 --> 00:44:15,021 ...atau anak-anak lainnya. Ini bukan salah mereka. 552 00:44:15,022 --> 00:44:17,359 Aku tahu. 553 00:44:17,360 --> 00:44:19,364 Itu sebabnya aku akan membuat mereka aman. 554 00:44:20,450 --> 00:44:22,454 Kemudian, kita berperang. 555 00:44:27,797 --> 00:44:31,347 ...berangkat dalam sepuluh menit. 556 00:44:40,448 --> 00:44:43,078 Aku yang jaga. Dan beli makanan ringan. 557 00:44:52,555 --> 00:44:54,476 Tak banyak yang bisa dipilih. 558 00:44:56,480 --> 00:44:58,692 Sudah terlambat untuk berubah pikiran. 559 00:44:58,693 --> 00:45:00,697 Benar. 560 00:45:03,661 --> 00:45:05,287 Aku pilih Phoenix. 561 00:45:05,288 --> 00:45:08,001 Apa Arizona suka orang kulit coklat? Kukira tidak. 562 00:45:08,002 --> 00:45:10,842 Pilih saja yang tercepat pergi. 563 00:45:33,261 --> 00:45:34,306 Lace? 564 00:45:37,437 --> 00:45:41,026 Hai! Old Lace! Kau mengikutiku? 565 00:45:43,281 --> 00:45:46,829 Kau bisa keracunan. Itu menjijikkan. 566 00:45:46,830 --> 00:45:48,833 Dan, napasmu... 567 00:45:48,834 --> 00:45:50,378 ...berbau-- 568 00:45:50,379 --> 00:45:52,758 Persetan ah. 569 00:45:52,759 --> 00:45:56,850 Kita perlu cari cara memasukanmu kargo. 570 00:45:58,269 --> 00:45:59,814 Aku akan kembali. 571 00:45:59,815 --> 00:46:01,275 Tunduk. 572 00:46:05,075 --> 00:46:07,788 Hei! Kalian takkan duga siapa yang datang. 573 00:46:07,789 --> 00:46:09,082 Old Lace! / Siapa Old Lace? 574 00:46:09,083 --> 00:46:10,460 Dinosaurusku. Itu namanya. 575 00:46:10,461 --> 00:46:12,255 Kabar terbaru. 576 00:46:12,256 --> 00:46:15,470 Peringatan kuning baru saja dikeluarkan untuk Molly Hernandez. 577 00:46:15,471 --> 00:46:18,267 Dia dilaporkan hilang dari rumahnya di Montebello. 578 00:46:18,268 --> 00:46:20,981 Detektif Flores mengatakan LAPD percaya... 579 00:46:20,982 --> 00:46:23,026 ...dia terperdaya oleh sekelompok remaja... 580 00:46:23,027 --> 00:46:26,492 ...yang disinyalir terlibat atas kematian Destiny Gonzales. 581 00:46:26,493 --> 00:46:30,417 Kematian Gonzales awalnya dianggap sebagai kecelakaan. 582 00:46:30,418 --> 00:46:33,756 Sekarang LAPD menyebutnya sebagai pembunuhan. 583 00:46:33,757 --> 00:46:35,746 Siapapun yang punya berita terkait kasus ini... 584 00:46:35,770 --> 00:46:37,764 ...segera hubungi kantor polisi. 585 00:46:37,765 --> 00:46:39,852 Sial. 586 00:46:39,853 --> 00:46:41,480 Mereka menjebak kita atas kematian Destiny. 587 00:46:41,481 --> 00:46:42,774 Bajingan itu. 588 00:46:42,775 --> 00:46:44,862 Aku tidak diculik. Aku pasti tahu. 589 00:46:44,863 --> 00:46:46,909 Mereka menjadikan kita orang Amerika paling dicari. 590 00:46:51,292 --> 00:46:52,712 Kita harus pergi. 591 00:46:57,347 --> 00:46:59,475 Kita harus bagaimana? / Lari. 592 00:47:20,510 --> 00:47:23,210 Pantauan Gempa: Apa LA Selanjutnya? 593 00:47:26,697 --> 00:47:31,697 Penerjemah: Agent Nas 594 00:47:35,000 --> 00:47:46,200 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org