1
00:00:00,000 --> 00:00:06,699
Penerjemah: Agent Nas
2
00:00:07,774 --> 00:00:09,777
Sebelumnya di Marvel's Runaways...
3
00:00:09,778 --> 00:00:12,282
Mereka menggunakan proyek
sekolah itu sebagai dalih.
4
00:00:12,283 --> 00:00:15,330
Selama ini, mereka berencana
mengakhiri dunia.
5
00:00:15,331 --> 00:00:17,627
Menyingkirkan siapa pun
yang menghalangi.
6
00:00:19,213 --> 00:00:21,801
Kita harus hentikan ini.
Tak ada orang lain yang mau.
7
00:00:21,802 --> 00:00:24,390
Jadi, ada dua orang yang
tahu bahwa Amy dalam bahaya.
8
00:00:24,391 --> 00:00:26,644
Yang memperingatkannya. /
Dan yang membunuhnya.
9
00:00:26,645 --> 00:00:30,234
Di malam pengorbanan yang gagal,
anak-anak kalian menyaksikan segalanya.
10
00:00:30,235 --> 00:00:31,863
Mereka berkomplot melawan kalian
selama berminggu-minggu.
11
00:00:31,864 --> 00:00:33,450
Bagaimana kau tahu semua ini?
12
00:00:33,451 --> 00:00:35,454
Karena salah satu dari kalian
berbuat benar dan menemuiku.
13
00:00:35,455 --> 00:00:39,294
Biar kutanya lagi.
Di mana anak-anak kalian?
14
00:00:39,295 --> 00:00:41,466
Begitu kita masuk, kita
hancurkan sebanyak mungkin.
15
00:00:41,467 --> 00:00:43,135
Secepat mungkin, lalu keluar.
16
00:00:43,136 --> 00:00:45,933
Kau marah padaku soal
kejadian tadi?
17
00:00:45,934 --> 00:00:48,313
Aku sudah lama ingin menciummu.
18
00:00:48,314 --> 00:00:50,692
Hampir 20 tahun aku
menunggu untuk melihat apa...
19
00:00:50,693 --> 00:00:52,112
...yang G tua rencanakan
dengan proyek ini.
20
00:00:52,113 --> 00:00:53,865
Kurasa ini akhirnya.
21
00:00:58,250 --> 00:00:59,585
Waktunya pulang, nak.
22
00:00:59,586 --> 00:01:01,506
Aku tidak mau.
23
00:01:01,507 --> 00:01:04,345
Kita keluarga. /
Kami keluarga.
24
00:01:04,346 --> 00:01:06,308
Dan kami akan melawan
kalian jika perlu!
25
00:01:18,666 --> 00:01:20,961
Sepertinya anak kalian
memiliki kelebihan.
26
00:01:20,962 --> 00:01:24,259
Gert tidak.
Dia hanya anak biasa.
27
00:01:28,853 --> 00:01:31,900
Tidak mematuhiku.
Keputusan bagus.
28
00:01:31,901 --> 00:01:33,820
Itu hanya bisa datang dari satu tempat.
29
00:01:33,821 --> 00:01:36,534
Aku sudah lama ingin
memberitahu kalian.
30
00:01:36,535 --> 00:01:38,078
Serahkan padaku.
31
00:01:38,079 --> 00:01:39,079
Tidak!
32
00:01:48,309 --> 00:01:51,397
Baik, kalau ini mau mereka,
mari ladeni!
33
00:02:05,217 --> 00:02:06,217
Karolina.
34
00:02:07,389 --> 00:02:09,058
Aku bisa membantunya!
35
00:02:19,746 --> 00:02:21,834
Apa?
36
00:02:27,345 --> 00:02:29,391
Chase, lari! /
Jonah, hentikan!
37
00:02:30,810 --> 00:02:32,480
Ayo beri mereka penjelasan.
38
00:02:37,866 --> 00:02:38,868
Tina!
39
00:02:41,832 --> 00:02:43,835
Aku bersumpah, Jonah,
jika kau menyakiti anakku--
40
00:02:43,836 --> 00:02:45,380
Geoffrey, kumohon.
41
00:02:45,381 --> 00:02:48,888
Jonah, ini tidak perlu.
42
00:02:51,435 --> 00:02:52,687
Kumohon.
43
00:02:59,993 --> 00:03:01,330
Tidak.
44
00:03:08,928 --> 00:03:10,639
Astaga.
45
00:04:08,756 --> 00:04:11,235
Kalian harus pergi.
Dia datang untukku.
46
00:04:12,597 --> 00:04:13,723
Apa? /
Kau gila?
47
00:04:13,724 --> 00:04:15,435
Kami tidak akan meninggalkanmu.
48
00:04:15,436 --> 00:04:17,481
Aku akan menahannya
dan kita bertemu diluar.
49
00:04:17,482 --> 00:04:19,693
Itu satu-satunya cara. /
Jangan lakukan ini, kumohon!
50
00:04:19,694 --> 00:04:21,948
Chase, lari! /
Kau tak bisa melawannya sendiri!
51
00:04:21,949 --> 00:04:24,244
Alex, pergi! /
Pergi!
52
00:04:24,245 --> 00:04:26,039
Aku tidak akan meninggalkanmu. /
Kubilang pergi.
53
00:04:26,040 --> 00:04:28,378
Nico, pergi.
Kau harus pergi.
54
00:04:28,379 --> 00:04:30,590
Ikuti mereka! / Lari! /
Cari tempat aman!
55
00:04:30,591 --> 00:04:31,968
Apa yang kau lakukan?
56
00:04:31,969 --> 00:04:33,430
Kami akan menemukanmu! /
Karolina!
57
00:05:34,844 --> 00:05:36,682
Awas. /
Dia siapa?
58
00:06:00,000 --> 00:06:11,100
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
59
00:07:01,835 --> 00:07:06,981
Season 1 Episode 10
Hostile
SEASON FINALE
60
00:07:14,084 --> 00:07:15,754
Mungkin Karolina menang.
61
00:07:17,508 --> 00:07:18,635
Lalu dimana dia?
62
00:07:27,653 --> 00:07:29,156
Mobil tak bisa nyala.
63
00:07:31,453 --> 00:07:32,453
Begitu juga ini.
64
00:07:33,457 --> 00:07:35,167
Elektromagnetik,
itu membunuh semuanya.
65
00:07:35,168 --> 00:07:38,966
Berhenti bicara bunuh dan mati sekarang.
66
00:07:38,967 --> 00:07:40,929
Mungkin Karolina baik saja.
Mungkin dia lolos.
67
00:07:40,930 --> 00:07:42,557
Ke mana?!
68
00:07:42,558 --> 00:07:44,311
Mungkin dia bersembunyi.
69
00:07:44,312 --> 00:07:47,526
Aku tidak tahan lagi.
Aku akan kembali.
70
00:07:48,904 --> 00:07:49,904
Ayolah, Nico.
71
00:07:50,991 --> 00:07:52,452
Jangan bodoh.
72
00:07:52,453 --> 00:07:53,997
Lihat kita.
73
00:07:57,964 --> 00:08:00,886
Ya. Kita kehilangan seseorang!
74
00:08:12,200 --> 00:08:14,914
Kita harus cari anak-anak. /
Ayo pergi.
75
00:08:16,960 --> 00:08:18,755
Hei!
76
00:08:22,847 --> 00:08:24,683
Mereka datang!
77
00:08:24,684 --> 00:08:26,520
Ayo! /
Ayo, ayo!
78
00:08:39,004 --> 00:08:41,967
Aku lapar.
Aku sangat lapar.
79
00:08:41,968 --> 00:08:44,097
Ayo cari toko alkohol atau apalah.
80
00:08:45,183 --> 00:08:46,810
Kedengarannya bergizi.
81
00:08:46,811 --> 00:08:49,024
Aku lebih memikirkan
seberapa lapar dinosaurus itu.
82
00:08:59,379 --> 00:09:03,176
Unit 36, kode tiga, one Adam 22.
83
00:09:03,177 --> 00:09:05,932
Tenang saja.
Tidak ada yang terjadi di sini.
84
00:09:05,933 --> 00:09:07,560
Kita harus menjauh dari jalan.
85
00:09:07,561 --> 00:09:09,481
Kami berjarak 10 menit. /
Dimengerti.
86
00:09:43,299 --> 00:09:45,218
Apa rencana kita sekarang?
87
00:09:45,219 --> 00:09:48,726
Aku tidak bisa berpikir.
Aku butuh tidur.
88
00:09:48,727 --> 00:09:50,480
Siapa yang bisa tidur?
89
00:09:50,481 --> 00:09:52,359
Sebenarnya, aku masih lelah.
90
00:09:54,363 --> 00:09:59,121
Dan saat kita bangun?
Apa yang terjadi kemudian?
91
00:09:59,122 --> 00:10:00,792
Kita keluar kota. /
Kita menyelamatkan Karolina.
92
00:10:02,922 --> 00:10:04,925
Tunggu, kau akan pergi tanpanya?
93
00:10:04,926 --> 00:10:09,726
Nico, kita tidak tahu dia di mana
atau bagaimana kondisinya.
94
00:10:09,727 --> 00:10:13,984
Atau apa dia masih dirinya.
95
00:10:13,985 --> 00:10:16,573
Maaf, tapi kita harus utamakan grup.
96
00:10:16,574 --> 00:10:18,869
Tidak, kita harus
memikirkan satu sama lain.
97
00:10:18,870 --> 00:10:21,583
Jika aku diposisinya,
aku ingin kalian pergi.
98
00:10:21,584 --> 00:10:24,506
Jika kau diposisinya,
kami akan pergi.
99
00:10:24,507 --> 00:10:25,507
Tapi bukan.
100
00:10:26,803 --> 00:10:28,973
Itu Karolina.
101
00:10:28,974 --> 00:10:32,021
Dia berusaha sekuat tenaga
untuk melindungi kita.
102
00:10:33,608 --> 00:10:35,361
Itu benar.
103
00:10:35,362 --> 00:10:38,617
Tadi malam, Karolina bisa
menyelamatkan dirinya sendiri.
104
00:10:38,618 --> 00:10:40,078
Tapi tidak dia lakukan.
105
00:10:40,079 --> 00:10:44,086
Aku lihat apa yang terjadi di sini.
Aku menyukainya.
106
00:10:44,087 --> 00:10:48,178
Lupakan. Aku juga.
107
00:10:52,270 --> 00:10:56,779
Baik. Kita cari dia.
108
00:10:58,908 --> 00:11:01,872
Sst! Tenang.
109
00:11:01,873 --> 00:11:04,878
Kita dipermainkan.
Itu sudah jelas.
110
00:11:04,879 --> 00:11:07,257
Kita semua mengira
status kita sama dalam hal ini.
111
00:11:07,258 --> 00:11:09,219
Ternyata ada lingkaran dalam.
112
00:11:09,220 --> 00:11:13,019
Jonah, Leslie, dan sekarang Karolina.
113
00:11:13,020 --> 00:11:16,443
Jangan lupakan suami Leslie, Frank.
114
00:11:16,444 --> 00:11:19,574
Kalian berdua tahu
Molly memiliki kekuatan itu?
115
00:11:19,575 --> 00:11:21,912
Tidak! Kami kaget.
116
00:11:21,913 --> 00:11:25,126
Dan kenapa kita tidak tahu
Jonah adalah ayahnya Karolina?
117
00:11:25,127 --> 00:11:28,842
Alice? Tidak mungkin.
Menjijikkan.
118
00:11:28,843 --> 00:11:31,348
Kupikir itu keajaiban
bahwa Molly selamat malam itu.
119
00:11:31,349 --> 00:11:38,445
Yah, entah dia terlahir kuat
atau sesuatu terjadi dalam ledakan itu.
120
00:11:38,446 --> 00:11:40,909
Tina, apa yang kau tahu?
121
00:11:43,790 --> 00:11:45,794
Saatnya kau jelaskan
apa yang terjadi di sana.
122
00:11:47,213 --> 00:11:50,261
Untuk terakhir kalinya,
aku tidak berada di lab.
123
00:11:55,062 --> 00:11:56,106
Tapi Leslie ada di sana.
124
00:12:02,619 --> 00:12:04,664
Tina.
125
00:12:04,665 --> 00:12:07,043
Aku tidak tahu apa rencananya.
126
00:12:07,044 --> 00:12:10,844
Aku hanya tahu dia akan menanganinya,
dan aku membiarkannya.
127
00:12:12,096 --> 00:12:13,348
Aku minta maaf.
128
00:12:13,349 --> 00:12:15,352
Molly bisa saja meninggal malam itu!
129
00:12:15,353 --> 00:12:17,523
Leslie tidak tahu bahwa dia di sana.
130
00:12:17,524 --> 00:12:19,652
Dia harusnya sudah tidur.
131
00:12:19,653 --> 00:12:23,159
Anak-anak pasti telah
menemukan bukti.
132
00:12:23,160 --> 00:12:25,246
Itu sebabnya mereka ke lokasi penggalian.
133
00:12:25,247 --> 00:12:29,296
Kita menempatkan mereka dalam bahaya besar.
134
00:12:29,297 --> 00:12:33,972
Apa yang ada dibawah sana? /
"Sumber energi terbarukan," bukan?
135
00:12:33,973 --> 00:12:36,143
Membuat kita kaya,
menyelamatkan dunia.
136
00:12:36,144 --> 00:12:40,193
Bagaimana kalau kita
ke sana melihatnya sendiri.
137
00:12:40,194 --> 00:12:42,865
Ya. Kami menyimpan beberapa
peralatan Gene dan Alice.
138
00:12:42,866 --> 00:12:44,953
Dan bagaimana dengan anak-anak?
139
00:12:44,954 --> 00:12:49,504
Jika kita laporkan ke polisi, mereka
akan berpikir mereka dalam masalah.
140
00:12:49,505 --> 00:12:51,508
Membuat mereka tidak mau
pulang ke rumah.
141
00:12:51,509 --> 00:12:54,012
Mereka tidak akan menggunakan
ponselnya atau kartu kreditnya.
142
00:12:54,013 --> 00:12:55,641
Kita bisa temukan salah satunya.
143
00:12:55,642 --> 00:12:57,937
Karolina tidak tahu di mana mereka.
144
00:12:57,938 --> 00:13:00,059
Tapi dia bisa memberi tahu
apa yang mereka ketahui.
145
00:13:10,505 --> 00:13:16,140
Teganya kau menemuinya,
mengkhianati kami seperti itu?
146
00:13:16,141 --> 00:13:19,440
Mengkhianati?
Kupikir itu keahlianmu.
147
00:13:21,777 --> 00:13:22,779
Menghapus ingatanku.
148
00:13:23,865 --> 00:13:25,368
Jangan sangkal, Leslie.
149
00:13:26,746 --> 00:13:30,001
Dan memiliki anak dengan--
Aku bahkan tidak tahu Jonah siapa.
150
00:13:30,002 --> 00:13:31,046
Tapi kau tahu.
151
00:13:32,507 --> 00:13:33,717
Dia Yang Satu.
152
00:13:33,718 --> 00:13:36,724
Ya, aku ayahnya, bukan dia.
153
00:13:38,101 --> 00:13:39,269
Aku yang membesarkannya.
154
00:13:39,270 --> 00:13:40,773
Karolina menyayangiku.
155
00:13:40,774 --> 00:13:42,777
Sedangkan Jonah menyayangi
apa pun di lubang itu.
156
00:13:42,778 --> 00:13:44,864
Dia rela menyakitinya
untuk melindungi itu.
157
00:13:44,865 --> 00:13:47,243
Kau tidak mengerti apa
yang dipertaruhkan di sini.
158
00:13:47,244 --> 00:13:48,456
Kau tahu?
159
00:13:55,762 --> 00:13:58,725
Tidak perlu khawatir.
160
00:13:58,726 --> 00:14:00,855
Kesembuhannya nampaknya cukup baik.
161
00:14:05,615 --> 00:14:09,540
Itu malam yang melelahkan.
Pulanglah dan istirahat.
162
00:14:13,381 --> 00:14:14,591
Dia aman bersamaku.
163
00:14:18,766 --> 00:14:20,269
Beri tahu kami saat dia bangun.
164
00:14:44,359 --> 00:14:47,814
Kita akan menyamar.
Coba ini.
165
00:14:50,455 --> 00:14:51,455
Terima kasih.
166
00:14:53,795 --> 00:14:56,048
Jadi, kau ingin membicarakannya?
167
00:14:56,049 --> 00:14:57,468
Tentang apa?
168
00:14:57,469 --> 00:14:59,931
Saat kami menemukanmu
di pesta dansa tadi malam.
169
00:14:59,932 --> 00:15:01,684
Baumu habis bercinta.
170
00:15:01,685 --> 00:15:03,897
Masa?
Begitu juga denganmu.
171
00:15:03,898 --> 00:15:07,571
Tenang, aku takkan beritahu Wilder.
172
00:15:07,572 --> 00:15:10,159
Itu menjelaskan kenapa Karolina
tidak naksir padaku.
173
00:15:10,160 --> 00:15:11,996
Aku tahu pasti ada alasannya.
174
00:15:11,997 --> 00:15:14,962
Bagaimana dengan cewek
yang naksir padamu?
175
00:15:19,388 --> 00:15:20,806
Itu rumit.
176
00:15:20,807 --> 00:15:24,104
Benar, karena dia sangat menyukaimu.
177
00:15:24,105 --> 00:15:25,105
Tidak.
178
00:15:28,154 --> 00:15:29,575
Karena aku sangat menyukainya.
179
00:15:35,002 --> 00:15:37,840
Itu terlalu mencolok.
180
00:15:37,841 --> 00:15:39,720
Alex berkata "menyamar,"
tidak terlihat.
181
00:15:43,728 --> 00:15:46,816
Astaga, rambut palsu ini
sangat cocok untuk Gert.
182
00:15:46,817 --> 00:15:49,615
Mereka mengenalnya gadis
berambut ungu, bukan hijau.
183
00:15:51,452 --> 00:15:56,794
Lihat kita. Anak-anak kaya Brentwood
terpaksa memakai riasan konyol.
184
00:15:56,795 --> 00:15:58,758
Perjuangan itu nyata.
185
00:16:04,226 --> 00:16:05,269
Darimana?
186
00:16:05,270 --> 00:16:07,065
Ini perjalanan yang menyebalkan.
187
00:16:07,066 --> 00:16:09,779
Aku ke Hollywood Boulevard
berharap menemukan seseorang...
188
00:16:09,780 --> 00:16:12,116
...di kedai kopi yang akan
meminjamkan laptopnya.
189
00:16:12,117 --> 00:16:13,411
Dan malahan?
190
00:16:13,412 --> 00:16:16,834
Malahan aku melihat
sejumlah orang dewasa pipis.
191
00:16:16,835 --> 00:16:20,007
Aku harus hentikan perkelahian
antara dua pecandu...
192
00:16:20,008 --> 00:16:22,513
...yang memperebutkan
sebuah pondok kosong.
193
00:16:22,514 --> 00:16:25,560
Dan jika kau ingin
tur rumah berbintang...
194
00:16:25,561 --> 00:16:28,566
...atau menonton dua film berbeda,
aku bisa membantumu.
195
00:16:28,567 --> 00:16:30,654
Aku suka film jadul.
196
00:16:30,655 --> 00:16:35,205
Juga, ada peta gereja di sini,
dibagikan oleh pencadu alkohol Elmo.
197
00:16:43,013 --> 00:16:45,350
Tahukah kau seekor ayam harganya $8?
198
00:16:45,351 --> 00:16:48,732
Coba kunjungi Whole Foods. /
Aku tahu yang kau pikirkan.
199
00:16:48,733 --> 00:16:51,028
Kita perlu berhemat.
200
00:16:51,029 --> 00:16:54,702
Tapi aku harus memberinya makan
atau entah apa yang akan terjadi.
201
00:16:54,703 --> 00:16:57,123
Tahap pertama misi sudah selesai.
202
00:16:57,124 --> 00:17:01,006
Apa selanjutnya? /
Berpamitan.
203
00:17:01,007 --> 00:17:03,387
Seseorang tidak ikut sisa misi ini.
204
00:17:04,639 --> 00:17:07,644
Apa? Tapi dia baik!
205
00:17:07,645 --> 00:17:10,942
Dia tidak mengejar tupai.
Buang air di pepohonan.
206
00:17:10,943 --> 00:17:12,780
Kita sebuah tim!
207
00:17:12,781 --> 00:17:14,951
Baik, mari voting.
208
00:17:17,957 --> 00:17:18,957
Molly?
209
00:17:21,965 --> 00:17:23,511
Ini tidak aman, Gert.
210
00:17:25,138 --> 00:17:26,934
Kita yang tertangkap, atau dia.
211
00:17:40,378 --> 00:17:48,394
Jadi, kami akan melewati
jalan raya dan kau tidak muat di tas.
212
00:17:51,942 --> 00:17:55,450
Ini juga berat buatku.
213
00:17:56,535 --> 00:17:59,708
Kau istimewa.
Unik.
214
00:18:01,670 --> 00:18:03,340
Penting agar kau bertahan.
215
00:18:09,352 --> 00:18:12,399
Tetap di sini saat siang hari,
berburu di malam hari.
216
00:18:12,400 --> 00:18:14,278
Berteman dengan singa gunung, ya?
217
00:18:16,240 --> 00:18:18,203
Saat semuanya tenang,
aku akan mencarimu.
218
00:18:21,000 --> 00:18:22,294
Aku akan menemukanmu.
219
00:18:23,547 --> 00:18:25,258
Kita punya koneksi.
220
00:18:28,056 --> 00:18:30,436
Kau Costello untuk Abbott-ku.
221
00:18:31,897 --> 00:18:34,402
Harpo ke Groucho-ku.
222
00:18:38,619 --> 00:18:40,414
Old Lace untuk Arsenik-ku.
223
00:18:50,351 --> 00:18:51,645
Selamat tinggal, Old Lace.
224
00:19:00,000 --> 00:19:11,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
225
00:19:18,866 --> 00:19:22,079
"Yawn"? Namaku Vaughn.
226
00:19:22,080 --> 00:19:24,668
Orangtua macam apa yang
menamai anaknya "Yawn"?
227
00:19:24,669 --> 00:19:27,298
Belum lagi, aku ke sini setiap hari--
228
00:19:27,299 --> 00:19:32,310
Permisi! Salah!
Itu milikku.
229
00:19:35,273 --> 00:19:37,444
Minuman apa ini?
230
00:19:37,445 --> 00:19:38,864
Enam tuang espresso.
231
00:19:39,949 --> 00:19:41,577
Jangan menilaiku.
232
00:19:41,578 --> 00:19:43,540
Kafein satu-satunya
keburukan yang kupunya.
233
00:19:45,043 --> 00:19:46,252
Apa ini?
234
00:19:46,253 --> 00:19:49,385
Kami teman Karolina.
235
00:19:49,386 --> 00:19:51,430
Dia dalam masalah.
Kami butuh bantuanmu.
236
00:19:51,431 --> 00:19:53,393
Apa yang terjadi?
Dia baik-baik saja?
237
00:19:53,394 --> 00:19:56,482
Kami tidak tahu. Kami pikir
dia ditahan di gereja.
238
00:19:56,483 --> 00:19:57,859
Aku akan menelpon Leslie.
239
00:19:57,860 --> 00:19:59,071
Dia bagian dari itu.
240
00:20:00,950 --> 00:20:02,828
Bagian dari apa?
241
00:20:02,829 --> 00:20:06,795
Pernah berpikir bahwa setiap tahun
salah satu paroki mudamu menghilang?
242
00:20:08,256 --> 00:20:10,134
Mereka kabur.
243
00:20:10,135 --> 00:20:13,558
Terkadang mereka, kau tahulah, kabur.
244
00:20:13,559 --> 00:20:15,895
Ya, kecuali mereka tidak akan kembali.
245
00:20:15,896 --> 00:20:20,321
Waktu yang sama, setiap tahun.
246
00:20:20,322 --> 00:20:24,162
Itu bukan berarti-- /
Karolina mungkin berikutnya?
247
00:20:24,163 --> 00:20:28,044
Leslie tidak akan menyakiti salah satu
jemaatnya, apalagi putrinya sendiri.
248
00:20:28,045 --> 00:20:30,257
Mungkin tidak, tapi si aneh Jonah
yang akan lakukan.
249
00:20:30,258 --> 00:20:32,596
Dia memegang kendali sekarang,
bukan Leslie.
250
00:20:32,597 --> 00:20:36,395
Jonah? Teman ayahnya Leslie?
251
00:20:36,396 --> 00:20:41,490
Bekerja di gereja
sudah seperti rumah bagiku.
252
00:20:42,575 --> 00:20:44,411
Keluarga Dean adalah keluargaku.
253
00:20:44,412 --> 00:20:49,170
Dan Gibborim, agama itu menyemangati
hidupku disaat orang lain tidak bisa.
254
00:20:49,171 --> 00:20:52,218
Sekarang sekelompok anak aneh
dengan rambut palsu jelek...
255
00:20:52,219 --> 00:20:53,472
...mengatakan itu semua palsu?
256
00:20:56,394 --> 00:20:57,896
Bisa kembalikan kopiku?
257
00:20:57,897 --> 00:20:59,650
Jangan harap. /
Tentu saja tidak.
258
00:20:59,651 --> 00:21:02,113
Dasar bodoh. /
Kupikir aku menyukai kopi ini.
259
00:21:25,494 --> 00:21:26,705
Dimana teman-temanku?
260
00:21:27,790 --> 00:21:28,917
Mereka baik-baik saja.
261
00:21:30,003 --> 00:21:31,839
Untuk sekarang.
262
00:21:31,840 --> 00:21:33,175
Tak perlu khawatirkan mereka.
263
00:21:34,304 --> 00:21:36,014
Aku ingin menemui ayahku.
264
00:21:36,015 --> 00:21:38,686
Frank telah melakukan pekerjaan
hebat untuk membesarkanmu.
265
00:21:38,687 --> 00:21:42,444
Aku akan selalu berterima kasih kepadanya.
266
00:21:42,445 --> 00:21:44,365
Tapi kupikir kau tahu yang sebenarnya.
267
00:21:48,039 --> 00:21:49,334
Aku ayahmu.
268
00:21:51,045 --> 00:21:55,471
Kau cerdas, Karolina.
Selalu lapar mencari jawaban.
269
00:21:57,475 --> 00:21:59,312
Kupikir semalam kau mendapatkannya.
270
00:22:02,108 --> 00:22:04,905
Kutahu itu pasti sulit.
271
00:22:04,906 --> 00:22:08,036
Menemukan kebenaran tentang dirimu
tanpa ada yang membimbingmu.
272
00:22:08,037 --> 00:22:11,502
Tanpa ada yang benar-benar mengerti.
273
00:22:11,503 --> 00:22:15,093
Sayangnya, kebenaran bisa
membuatmu kesepian.
274
00:22:16,220 --> 00:22:17,220
Tapi sekarang.
275
00:22:19,184 --> 00:22:21,606
Sekarang untuk pertama
kalinya dalam waktu yang lama.
276
00:22:24,362 --> 00:22:26,907
Aku tidak merasa sendirian.
277
00:22:26,908 --> 00:22:29,539
Mungkin aku bisa memberimu itu.
278
00:22:36,720 --> 00:22:38,055
Lihat saja dulu.
279
00:22:39,141 --> 00:22:40,768
Hanya untuk beberapa hari.
280
00:22:40,769 --> 00:22:43,065
Tempat yang aman untuk tidur, mandi.
281
00:22:45,696 --> 00:22:47,741
Masih muat.
282
00:22:47,742 --> 00:22:49,076
Ayo.
283
00:22:49,077 --> 00:22:50,497
Masih muat.
284
00:22:52,000 --> 00:22:53,837
Hampir saja aku melupakan kalian.
285
00:23:06,488 --> 00:23:08,825
Kau tahu cara kerja alat sonar?
286
00:23:09,911 --> 00:23:11,498
Tentu saja aku tahu.
287
00:23:12,666 --> 00:23:14,753
Semacam itulah.
288
00:23:14,754 --> 00:23:18,302
Gene dan aku biasa main-main dengan
gelombang suara yang dipantulkan.
289
00:23:18,303 --> 00:23:20,765
Membuat beberapa buah
hanya untuk bersenang-senang.
290
00:23:20,766 --> 00:23:21,850
Aku rindu mereka.
291
00:23:21,851 --> 00:23:28,781
Dan selama ini Leslie pelakunya.
Aku ingin membunuh pelacur itu sendiri.
292
00:23:28,782 --> 00:23:32,037
Belum lagi semua energi yang
kita sia-siakan untuk membenci Tina.
293
00:23:33,040 --> 00:23:36,129
Baik, ini dia.
294
00:23:36,130 --> 00:23:38,007
Mari lihat apa yang ada dibawah sana.
295
00:23:38,008 --> 00:23:39,594
Kita mulai.
296
00:23:39,595 --> 00:23:40,806
Hei.
297
00:23:42,685 --> 00:23:44,646
Apa yang kalian lakukan?
298
00:23:44,647 --> 00:23:47,443
Kami hanya...
299
00:23:47,444 --> 00:23:48,988
Kami hanya memeriksa tempat ini. /
Ingin memastikan...
300
00:23:48,989 --> 00:23:50,908
...bahwa tidak banyak kerusakan.
301
00:23:50,909 --> 00:23:53,246
Ternyata bagus. /
Tempat ini. Kami memeriksa tempat ini.
302
00:23:53,247 --> 00:23:55,669
Ternyata bagus.
Apa yang kau lakukan?
303
00:23:56,963 --> 00:24:00,887
Sama. Apa sebenarnya
yang kalian lakukan?
304
00:24:00,888 --> 00:24:04,477
Apa maksudmu? /
Kau terbiasa dengan refraksi seismik?
305
00:24:04,478 --> 00:24:08,444
Refraksi? Atau suara gema? /
Tidak. Katakan saja padaku.
306
00:24:10,198 --> 00:24:11,198
Sayang?
307
00:24:14,373 --> 00:24:16,501
Itu tidak mungkin, bukan?
308
00:24:16,502 --> 00:24:18,923
Apa? Apa yang kau lihat?
309
00:24:18,924 --> 00:24:20,469
Ada sesuatu di bawah sana.
310
00:24:21,554 --> 00:24:24,141
Tentu saja.
Jonah sudah beritahu.
311
00:24:24,142 --> 00:24:30,196
Tidak, Leslie, apa pun di bawah sana,
itu hidup?
312
00:24:32,993 --> 00:24:34,246
Kau tidak tahu?
313
00:24:39,840 --> 00:24:43,138
Jadi Jonah juga menyimpan
rahasia darimu.
314
00:24:58,795 --> 00:25:01,007
Kontak jika terjadi keadaan darurat?
315
00:25:01,008 --> 00:25:02,760
Tulis saja tak ada.
316
00:25:02,761 --> 00:25:05,015
Itu berarti aku tidak punya keluarga.
317
00:25:05,016 --> 00:25:06,016
Benar.
318
00:25:07,646 --> 00:25:09,899
Menurutmu itulah yang Destiny tulis?
319
00:25:09,900 --> 00:25:11,737
Itu yang mereka semua tulis.
320
00:25:11,738 --> 00:25:14,283
Lagipula itu tidak bohong buatku.
321
00:25:14,284 --> 00:25:16,747
Juga hampir tidak buatku.
322
00:25:16,748 --> 00:25:19,669
Paling tidak kau masih punya
harapan ayahmu sembuh.
323
00:25:19,670 --> 00:25:22,258
Ya, tapi kau bisa percaya bahwa
orangtuamu pahlawan.
324
00:25:23,720 --> 00:25:25,556
Bisa ikut denganku?
325
00:25:25,557 --> 00:25:28,937
Kau berubah pikiran? /
Atau kau menangkap kami.
326
00:25:28,938 --> 00:25:32,153
Berhenti bicara dan ikut
denganku, sekarang.
327
00:25:37,080 --> 00:25:39,919
Vaughn?
Tumben ke sini.
328
00:25:41,506 --> 00:25:42,799
Ada masalah?
329
00:25:42,800 --> 00:25:45,805
Tidak.
Sama sekali tidak.
330
00:25:45,806 --> 00:25:49,938
Hanya saja ada sesuatu yang
istimewa dari mereka.
331
00:25:49,939 --> 00:25:51,859
Leslie akan tertarik pada mereka.
332
00:25:55,826 --> 00:26:00,584
Mereka memang spesial.
Leslie akan sangat senang.
333
00:26:00,585 --> 00:26:04,174
Kalian akan bertemu seseorang
yang akan mengubah hidup kalian.
334
00:26:04,175 --> 00:26:06,514
Kuharap bisa bertukar tempat
dengan kalian.
335
00:26:19,957 --> 00:26:21,668
Begitu mereka menemukan Karolina.
336
00:26:21,669 --> 00:26:23,881
Mereka membawanya ke sini
dan kita bebas dari rumah.
337
00:26:23,882 --> 00:26:24,884
Jika mereka menemukannya.
338
00:26:26,596 --> 00:26:29,893
Kita harus bersikap positif. /
Itu semestinya berjalan baik.
339
00:26:29,894 --> 00:26:31,814
Aku akan cari tumpangan.
340
00:26:36,824 --> 00:26:40,038
Maaf, terkadang aku...
341
00:26:40,039 --> 00:26:42,418
...sedikit...
342
00:26:42,419 --> 00:26:43,922
...gugup.
343
00:26:45,216 --> 00:26:50,100
Bukankah itu ada obatnya? /
Aku punya sebotol penuh dirumah.
344
00:26:52,397 --> 00:26:55,903
Dan ini juga hari pertamaku tanpa
dukungan emosional dinosaurusku.
345
00:26:55,904 --> 00:26:57,407
Aku akan baik saja.
346
00:27:01,499 --> 00:27:06,633
Meskipun kita berhasil
mendapatkan Karolina,...
347
00:27:06,634 --> 00:27:08,720
...lalu apa?
348
00:27:08,721 --> 00:27:10,265
Kita mau ke mana?
349
00:27:10,266 --> 00:27:12,728
Apa orangtua kita akan
membiarkan kita menghilang?
350
00:27:12,729 --> 00:27:14,816
Mustahil.
Mereka akan mengejar kita.
351
00:27:14,817 --> 00:27:16,653
Hei, kita melangkah pelan-pelan.
352
00:27:16,654 --> 00:27:18,907
Dan apa, kita semua akan tinggal bersama?
353
00:27:18,908 --> 00:27:22,247
Seperti komune atau semacamnya?
Itu akan canggung.
354
00:27:22,248 --> 00:27:25,211
Tidak, tapi kupikir kau menyukainya.
355
00:27:25,212 --> 00:27:27,215
Sekamar dengan Chase?
356
00:27:30,139 --> 00:27:33,813
Itu hanya terjadi sekali. /
Baik.
357
00:27:35,859 --> 00:27:37,321
Tapi bukan itu yang dia katakan.
358
00:27:40,744 --> 00:27:43,122
Benarkah? Apa katanya?
359
00:27:43,123 --> 00:27:46,504
Bahwa dia menyukaimu, dan dia--
360
00:27:46,505 --> 00:27:49,427
Yakin dia sedang membicarakanku?
Tidak penting juga sih.
361
00:27:49,428 --> 00:27:51,598
Itu penting.
362
00:27:51,599 --> 00:27:54,562
Itu sangat penting, sebenarnya.
363
00:27:54,563 --> 00:28:00,115
Seseorang harus mengutarakan
perasaannya untuk hubungan yang sehat.
364
00:28:12,014 --> 00:28:13,014
Terima kasih.
365
00:28:15,397 --> 00:28:19,277
Maaf telah datang jauh-jauh,
tapi Leslie tidak ada di sini.
366
00:28:19,278 --> 00:28:20,948
Kami tidak mencarinya.
367
00:28:20,949 --> 00:28:22,701
Kami datang menemui Karolina.
368
00:28:22,702 --> 00:28:25,123
Kami punya beberapa pertanyaan
tentang anak-anak kami.
369
00:28:25,124 --> 00:28:26,626
Aku mengerti.
370
00:28:26,627 --> 00:28:28,839
Tak ada yang ingin menemukan
mereka lebih dari aku.
371
00:28:28,840 --> 00:28:31,719
Namun Karolina masih dalam pemulihan.
372
00:28:31,720 --> 00:28:33,723
Bila cukup sehat,
aku akan memberitahumu.
373
00:28:33,724 --> 00:28:35,770
Tidak.
374
00:28:37,983 --> 00:28:40,321
Anak kami hilang.
375
00:28:44,245 --> 00:28:47,418
Ini bukan pojok jalan di Compton.
376
00:28:47,419 --> 00:28:49,923
Jangan seenaknya ke sini
dan membuat tuntutan.
377
00:28:57,772 --> 00:28:59,693
Kau perlu memercayaiku.
378
00:29:00,778 --> 00:29:01,906
Kau bisa?
379
00:29:08,586 --> 00:29:12,008
Kita semua harus dinginkan kepala...
380
00:29:12,009 --> 00:29:14,138
...untuk mempertimbangkan kembali
kesepakatan kita.
381
00:29:19,483 --> 00:29:23,908
Pastikan kau dapat tiket parkir.
Dua jam pertama gratis.
382
00:29:34,680 --> 00:29:37,434
Cukup sudah! Kita tidak
bekerja untuknya lagi.
383
00:29:37,435 --> 00:29:39,730
Persetan dengan konsekuensinya. /
Aku setuju.
384
00:29:39,731 --> 00:29:41,568
Apa kita harus beritahu yang lain?
385
00:29:41,569 --> 00:29:43,028
Entah siapa yang bisa dipercaya.
386
00:29:43,029 --> 00:29:44,615
Kita harus menutup diri.
387
00:29:44,616 --> 00:29:47,372
Temukan Alex sebelum Jonah.
388
00:29:54,303 --> 00:29:59,185
Itu gila.
Aku tak percaya Aura dan Frances percaya.
389
00:29:59,186 --> 00:30:01,609
Astaga, aku mau muntah.
390
00:30:04,238 --> 00:30:06,033
Ini ruang pribadi Leslie.
391
00:30:06,034 --> 00:30:08,245
Jika Karolina menghilang,
dia ada di dalam.
392
00:30:08,246 --> 00:30:11,001
Masalahnya, hanya Leslie
yang tahu kodenya.
393
00:30:11,002 --> 00:30:13,006
Tidak masalah.
Aku membawa pemecah kode.
394
00:30:19,645 --> 00:30:21,814
Sial!
395
00:30:21,815 --> 00:30:23,192
Sekarang aku panik.
396
00:30:23,193 --> 00:30:24,570
Aku akan pergi!
397
00:30:24,571 --> 00:30:27,493
Pergi dan berpura-pura aku
tidak membawa monster ke gerejaku.
398
00:30:27,494 --> 00:30:29,747
Karolina. /
Kau baik saja?
399
00:30:29,748 --> 00:30:32,168
Aku bahkan tidak tahu
apa artinya itu lagi.
400
00:30:32,169 --> 00:30:33,630
Kau terlihat pucat.
401
00:30:33,631 --> 00:30:37,095
Hanya sedikit lemah.
Kupikir tidak akan melihat kalian lagi.
402
00:30:37,096 --> 00:30:38,896
Kami tidak akan meninggalkan
siapapun. Ayo.
403
00:30:40,645 --> 00:30:42,523
Berpura-pura aku mengajak
kalian jalan-jalan.
404
00:30:42,524 --> 00:30:44,861
Ini tur. Sangat normal.
405
00:30:47,450 --> 00:30:49,078
Karolina.
406
00:30:52,167 --> 00:30:53,753
Panggil keamanan.
407
00:30:53,754 --> 00:30:56,049
Apa? Tidak usah.
Mereka temanku.
408
00:30:56,050 --> 00:30:57,970
Keamanan, lantai empat. /
Karolina, kau berbohong.
409
00:30:57,971 --> 00:30:59,598
Mereka datang. /
Waktunya lari!
410
00:30:59,599 --> 00:31:01,395
Ayo! /
Ayo.
411
00:31:09,578 --> 00:31:11,122
Cepat! /
Ayo!
412
00:31:12,459 --> 00:31:14,628
Masuk ke sini! /
Tak ada jalan keluar disitu.
413
00:31:25,233 --> 00:31:27,029
Mari lihat apa masih ada.
414
00:31:41,140 --> 00:31:43,645
Apa yang kau lihat?
415
00:31:43,646 --> 00:31:45,064
Aku tidak yakin.
416
00:31:45,065 --> 00:31:46,777
Ayo pergi. /
Ayo.
417
00:31:57,214 --> 00:31:58,341
Hore!
418
00:31:58,342 --> 00:32:00,095
Baiklah, aku masuk!
419
00:32:05,188 --> 00:32:07,568
Karolina! /
Karolina, masuk.
420
00:32:07,569 --> 00:32:08,862
Kau baik saja?
421
00:32:08,863 --> 00:32:10,699
Apa mereka menyakitimu? /
Sial, itu--
422
00:32:10,700 --> 00:32:12,159
Aku perlu lakukan ini. /
Tutup pintu!
423
00:32:12,160 --> 00:32:13,160
Jalan! /
Jalan!
424
00:32:14,583 --> 00:32:17,296
Mereka berhasil. Karolina dan
teman-temannya berhasil lolos.
425
00:32:20,469 --> 00:32:22,239
Terima kasih telah
mendatangiku, Vaughn.
426
00:32:23,224 --> 00:32:24,768
Aku menghargai kesetiaanmu.
427
00:32:24,769 --> 00:32:27,858
Tentu.
428
00:32:27,859 --> 00:32:30,739
Mereka bilang Jonah yang
bertanggung jawab sekarang.
429
00:32:30,740 --> 00:32:31,992
Itu tidak benar, bukan?
430
00:32:35,666 --> 00:32:36,666
Tidak.
431
00:32:37,795 --> 00:32:39,465
Sama sekali tidak.
432
00:32:48,780 --> 00:32:50,580
1 pesan baru dari nomor tak dikenal
433
00:32:50,604 --> 00:32:52,604
Misi selesai.
Beritahu aku apa selanjutnya.
434
00:33:00,000 --> 00:33:11,400
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
435
00:33:16,456 --> 00:33:19,335
Menurutmu berapa lama waktu yang
dibutuhkan untuk berjalan pulang?
436
00:33:20,255 --> 00:33:24,012
Alex, kau tahu kita tidak
akan pernah pulang, bukan?
437
00:33:24,013 --> 00:33:25,307
Aku tahu.
438
00:33:28,313 --> 00:33:30,191
Kau pernah berniat menelepon orangtuamu?
439
00:33:31,277 --> 00:33:33,824
Untuk mengatakan sesuatu.
440
00:33:39,043 --> 00:33:40,629
Tak ada yang mau kukatakan.
441
00:33:59,876 --> 00:34:05,303
Yang kau lakukan untuk kami,
itu epik.
442
00:34:05,304 --> 00:34:09,144
Yang kalian lakukan ke aku juga epik.
443
00:34:11,358 --> 00:34:12,568
Kau harusnya sudah pergi.
444
00:34:14,196 --> 00:34:15,616
Beberapa dari kami menginginkannya.
445
00:34:17,244 --> 00:34:18,539
Tapi kau tidak.
446
00:34:20,584 --> 00:34:23,131
Aku tidak.
447
00:34:45,926 --> 00:34:46,926
Dimana Alex?
448
00:34:48,849 --> 00:34:52,939
Aku tidak tahu. /
Dia di sini beberapa saat lalu.
449
00:34:52,940 --> 00:34:56,907
Astaga.
Dia pergi menelpon orangtuanya.
450
00:35:11,227 --> 00:35:15,527
Saat kau menggali lubang raksasa,
kau menabrak batu, mungkin minyak.
451
00:35:15,528 --> 00:35:18,074
Bukan makhluk hidup.
452
00:35:19,243 --> 00:35:23,793
Bagaimana makhluk sebesar ini
tidak terdeteksi selama ini?
453
00:35:23,794 --> 00:35:25,505
Apalagi bertahan hidup?
454
00:35:25,506 --> 00:35:28,427
Apa yang ia makan?
Bagaimana ia bernafas?
455
00:35:28,428 --> 00:35:31,016
Versi lain dari kehidupan
yang tidak kita mengerti.
456
00:35:34,691 --> 00:35:36,193
Kecuali kita mengerti.
457
00:35:38,615 --> 00:35:40,158
Serum.
458
00:35:40,159 --> 00:35:43,958
Yang Jonah suntikkan ke Victor
untuk menyembuhkan tumor otaknya?
459
00:35:43,959 --> 00:35:46,170
Ini dari DNA-nya!
460
00:35:46,171 --> 00:35:48,467
Jadi, dengan asumsi...
461
00:35:48,468 --> 00:35:51,264
...bahwa makhluk ini
berhubungan dengannya.
462
00:35:51,265 --> 00:35:54,813
Jika kita cari tahu apa
yang bisa mengalahkannya.
463
00:35:54,814 --> 00:35:57,737
Mungkin kita bisa memikirkan
cara menghentikannya.
464
00:36:00,618 --> 00:36:05,336
Jonah telah memberikan hal yang
kita butuhkan untuk membunuhnya.
465
00:36:06,630 --> 00:36:08,925
Ya, dan apa pun dibawah sana.
466
00:36:39,570 --> 00:36:42,032
Baiklah, kawan, aku datang.
467
00:36:42,033 --> 00:36:46,418
Mau beritahu apa yang terjadi dengan
sekolah itu dan teman-teman gilamu?
468
00:36:47,545 --> 00:36:49,296
Aku butuh sesuatu dulu.
469
00:36:52,095 --> 00:36:56,060
Dan menurutmu kenapa aku
akan membantumu?
470
00:36:56,061 --> 00:37:01,029
Seperti kata pepatah.
Musuhnya musuhku adalah temanku.
471
00:37:02,240 --> 00:37:03,410
Benarkah?
472
00:37:06,666 --> 00:37:08,503
Maka kita bekerja sama.
473
00:37:12,051 --> 00:37:14,890
Tak ada yang bisa dibicarakan, Leslie.
474
00:37:14,891 --> 00:37:17,312
Ya, tingkat kepercayaan
cukup rendah saat ini.
475
00:37:17,313 --> 00:37:21,236
Sudah tidak ada.
Maksudku bukan aku dan Janet.
476
00:37:29,504 --> 00:37:31,508
Aku mengerti apa yang telah kulakukan.
477
00:37:33,177 --> 00:37:34,555
Dan aku ingin perbaiki.
478
00:37:36,726 --> 00:37:39,188
Aku meminta Pasutri Wilder
bergabung, tapi mereka menolak.
479
00:37:39,189 --> 00:37:41,610
Katanya ingin fokus mencari Alex.
480
00:37:41,611 --> 00:37:43,614
Aku mengerti. /
Aku juga.
481
00:37:43,615 --> 00:37:47,580
Aku juga mengerti, tapi lupakan
kecurigaan demi anak-anak kita.
482
00:37:47,581 --> 00:37:49,000
Bagaimana dengan Frank?
483
00:37:51,881 --> 00:37:57,934
Aku tidak tahu dimana pihaknya. /
Jadi, apa tujuan pertemuan ini?
484
00:37:57,935 --> 00:38:02,861
Kita memiliki musuh yang sama,
dan kita perlu bertindak untuk itu.
485
00:38:02,862 --> 00:38:06,411
Dari sudut pandangku,
kau tidur dengan musuh.
486
00:38:09,500 --> 00:38:12,505
Yang dia lakukan pada
Karolina dan anak-anak lainnya--
487
00:38:12,506 --> 00:38:16,388
Belum lagi apa yang kami temukan
di bawah penggalian itu.
488
00:38:16,389 --> 00:38:18,601
Dia memanfaatkan kita semua.
489
00:38:18,602 --> 00:38:19,811
Menurutmu? /
Sudah jelas!
490
00:38:19,812 --> 00:38:23,026
Dia mengendalikan kita semua
sejak anak-anak lahir.
491
00:38:23,027 --> 00:38:26,032
Dan itu berhenti sekarang.
Kita lawan balik.
492
00:38:26,033 --> 00:38:28,329
Tapi dia menahan Victor.
493
00:38:28,330 --> 00:38:31,167
Jonah butuh Victor sehat.
Dia mengatakannya dengan jelas.
494
00:38:31,168 --> 00:38:32,962
Dia tidak akan membiarkannya mati.
495
00:38:32,963 --> 00:38:34,966
Ini keputusanmu.
Jika mau keluar--
496
00:38:34,967 --> 00:38:38,475
Tidak. Tina benar.
497
00:38:39,560 --> 00:38:40,646
Aku ikut.
498
00:38:46,031 --> 00:38:48,828
Sebelum bergerak, aku
perlu mengatakan sesuatu.
499
00:38:52,419 --> 00:38:54,465
Aku telah membuat beberapa
kesalahan dalam hidup.
500
00:38:56,093 --> 00:38:57,971
Kesalahan mengerikan.
501
00:38:57,972 --> 00:38:59,892
Gene dan Alice.
502
00:39:00,978 --> 00:39:03,065
Tina beritahu kami.
503
00:39:05,404 --> 00:39:06,864
Dan lebih buruk lagi.
504
00:39:18,095 --> 00:39:19,097
Tidak.
505
00:39:20,809 --> 00:39:22,103
Teganya kau?
506
00:39:23,188 --> 00:39:28,574
Saat Amy meretas servermu,
dia membunyikan alarm.
507
00:39:28,575 --> 00:39:30,996
Aku tahu.
Aku langsung mengatasinya.
508
00:39:32,081 --> 00:39:33,418
Begitu pula Jonah.
509
00:39:35,505 --> 00:39:38,970
Amy melihat-- /
Rekaman pengorbanan. Kurasa tidak.
510
00:39:40,056 --> 00:39:43,729
Tapi Jonah ingin memastikan.
511
00:39:43,730 --> 00:39:46,359
Dia bilang dia hanya akan
bicara dengannya.
512
00:39:46,360 --> 00:39:50,241
Cari tahu apa yang dia tahu.
Menakutinya untuk bungkam.
513
00:39:50,242 --> 00:39:52,204
Aku tidak percaya padanya.
514
00:39:52,205 --> 00:39:55,337
Ku SMS Amy dan berharap
dia membacanya tepat waktu, tapi--
515
00:39:59,595 --> 00:40:04,104
Aku sebenarnya tidak tahu apa yang terjadi.
516
00:40:05,941 --> 00:40:07,110
Aku tahu.
517
00:40:08,947 --> 00:40:12,245
Jonah membunuh putriku.
518
00:40:14,207 --> 00:40:18,298
Dia mencari rahasia Wizard,
bukan PRIDE.
519
00:40:20,177 --> 00:40:21,764
Dia mati sia-sia!
520
00:40:24,520 --> 00:40:25,939
Dan kau tahu.
521
00:40:28,193 --> 00:40:30,239
Selama ini kau tahu!
522
00:40:31,993 --> 00:40:36,292
Aku mencintainya.
Aku memercayainya.
523
00:40:36,293 --> 00:40:39,048
Kami bekerja menuju
sesuatu yang lebih besar.
524
00:40:40,677 --> 00:40:41,679
Itu terjadi...
525
00:40:43,223 --> 00:40:44,643
...begitu saja.
526
00:40:55,874 --> 00:40:58,546
Jika kami membunuhmu malam ini di sini,...
527
00:40:59,632 --> 00:41:01,385
...tidak ada yang tahu.
528
00:41:06,269 --> 00:41:09,568
Tapi kau tak bisa cukup dekat
untuk membunuh Jonah.
529
00:41:11,447 --> 00:41:14,160
Dan itulah alasan kita
semua di sini, bukan?
530
00:41:35,870 --> 00:41:38,668
Aku senang kau bisa
menyingkirkan kemarahanmu.
531
00:41:47,143 --> 00:41:49,815
Kupikir kau tahu kita
mengiginkan hal sama.
532
00:41:56,495 --> 00:42:00,754
Demi keamanan Karolina,
aku akan berbuat apa saja.
533
00:42:02,298 --> 00:42:04,510
Aku juga.
534
00:42:04,511 --> 00:42:07,058
Masa depan kita bersama
akan sangat cerah.
535
00:42:19,750 --> 00:42:27,223
Begitu dia kembali sehat.
Semuanya akan sangat menarik.
536
00:43:19,786 --> 00:43:21,957
Kau dari mana?
537
00:43:23,711 --> 00:43:25,589
Hanya ingin menelepon.
538
00:43:25,590 --> 00:43:26,716
Orangtuamu?
539
00:43:27,719 --> 00:43:29,263
Jelas bukan.
540
00:43:30,725 --> 00:43:31,725
Lalu siapa?
541
00:43:33,481 --> 00:43:36,737
Tidak penting.
Aku dapat yang kubutuhkan.
542
00:43:42,749 --> 00:43:46,047
Pasti dia seorang teman.
543
00:43:47,926 --> 00:43:48,926
Ya.
544
00:43:54,690 --> 00:43:56,985
Jangan harap ponsel itu berdering.
545
00:43:56,986 --> 00:43:58,614
Percayalah, aku sudah mencobanya.
546
00:44:00,868 --> 00:44:02,414
Aku tidak menunggunya berdering.
547
00:44:03,583 --> 00:44:06,169
Aku akan membuat panggilan.
548
00:44:06,170 --> 00:44:08,049
Panggilan yang akan mengubah segalanya.
549
00:44:09,135 --> 00:44:10,846
Apa maksudmu?
550
00:44:10,847 --> 00:44:12,808
Jangan ambil resiko Alex terluka,...
551
00:44:12,809 --> 00:44:15,021
...atau anak-anak lainnya.
Ini bukan salah mereka.
552
00:44:15,022 --> 00:44:17,359
Aku tahu.
553
00:44:17,360 --> 00:44:19,364
Itu sebabnya aku akan
membuat mereka aman.
554
00:44:20,450 --> 00:44:22,454
Kemudian, kita berperang.
555
00:44:27,797 --> 00:44:31,347
...berangkat dalam sepuluh menit.
556
00:44:40,448 --> 00:44:43,078
Aku yang jaga.
Dan beli makanan ringan.
557
00:44:52,555 --> 00:44:54,476
Tak banyak yang bisa dipilih.
558
00:44:56,480 --> 00:44:58,692
Sudah terlambat untuk berubah pikiran.
559
00:44:58,693 --> 00:45:00,697
Benar.
560
00:45:03,661 --> 00:45:05,287
Aku pilih Phoenix.
561
00:45:05,288 --> 00:45:08,001
Apa Arizona suka orang kulit coklat?
Kukira tidak.
562
00:45:08,002 --> 00:45:10,842
Pilih saja yang tercepat pergi.
563
00:45:33,261 --> 00:45:34,306
Lace?
564
00:45:37,437 --> 00:45:41,026
Hai! Old Lace!
Kau mengikutiku?
565
00:45:43,281 --> 00:45:46,829
Kau bisa keracunan.
Itu menjijikkan.
566
00:45:46,830 --> 00:45:48,833
Dan, napasmu...
567
00:45:48,834 --> 00:45:50,378
...berbau--
568
00:45:50,379 --> 00:45:52,758
Persetan ah.
569
00:45:52,759 --> 00:45:56,850
Kita perlu cari cara memasukanmu kargo.
570
00:45:58,269 --> 00:45:59,814
Aku akan kembali.
571
00:45:59,815 --> 00:46:01,275
Tunduk.
572
00:46:05,075 --> 00:46:07,788
Hei! Kalian takkan duga siapa yang datang.
573
00:46:07,789 --> 00:46:09,082
Old Lace! /
Siapa Old Lace?
574
00:46:09,083 --> 00:46:10,460
Dinosaurusku.
Itu namanya.
575
00:46:10,461 --> 00:46:12,255
Kabar terbaru.
576
00:46:12,256 --> 00:46:15,470
Peringatan kuning baru saja
dikeluarkan untuk Molly Hernandez.
577
00:46:15,471 --> 00:46:18,267
Dia dilaporkan hilang dari
rumahnya di Montebello.
578
00:46:18,268 --> 00:46:20,981
Detektif Flores mengatakan LAPD percaya...
579
00:46:20,982 --> 00:46:23,026
...dia terperdaya oleh
sekelompok remaja...
580
00:46:23,027 --> 00:46:26,492
...yang disinyalir terlibat atas
kematian Destiny Gonzales.
581
00:46:26,493 --> 00:46:30,417
Kematian Gonzales awalnya
dianggap sebagai kecelakaan.
582
00:46:30,418 --> 00:46:33,756
Sekarang LAPD menyebutnya
sebagai pembunuhan.
583
00:46:33,757 --> 00:46:35,746
Siapapun yang punya berita
terkait kasus ini...
584
00:46:35,770 --> 00:46:37,764
...segera hubungi kantor polisi.
585
00:46:37,765 --> 00:46:39,852
Sial.
586
00:46:39,853 --> 00:46:41,480
Mereka menjebak kita atas
kematian Destiny.
587
00:46:41,481 --> 00:46:42,774
Bajingan itu.
588
00:46:42,775 --> 00:46:44,862
Aku tidak diculik.
Aku pasti tahu.
589
00:46:44,863 --> 00:46:46,909
Mereka menjadikan kita
orang Amerika paling dicari.
590
00:46:51,292 --> 00:46:52,712
Kita harus pergi.
591
00:46:57,347 --> 00:46:59,475
Kita harus bagaimana? /
Lari.
592
00:47:20,510 --> 00:47:23,210
Pantauan Gempa: Apa LA Selanjutnya?
593
00:47:26,697 --> 00:47:31,697
Penerjemah: Agent Nas
594
00:47:35,000 --> 00:47:46,200
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org