1
00:00:07,974 --> 00:00:09,977
Anteriormente,
em Marvel Fugitivos...
2
00:00:09,978 --> 00:00:12,482
A escola. Estão usando
a construção como fachada.
3
00:00:12,483 --> 00:00:15,530
Durante toda nossa vida estavam
planejando destruir o mundo.
4
00:00:15,531 --> 00:00:17,827
Se livrando de qualquer pessoa
que entrava em seu caminho.
5
00:00:19,413 --> 00:00:22,001
Temos que pará-los.
Ninguém mais vai.
6
00:00:22,002 --> 00:00:24,590
Pelo menos duas outras pessoas
sabiam que Amy corria risco...
7
00:00:24,591 --> 00:00:26,844
- Quem a avisou...
- E quem a matou.
8
00:00:26,845 --> 00:00:28,515
Na noite que falharam
com o sacrifício,
9
00:00:28,516 --> 00:00:30,434
seus filhos
testemunharam tudo.
10
00:00:30,435 --> 00:00:32,063
Estão conspirando contra
vocês há semanas.
11
00:00:32,064 --> 00:00:33,650
Como sabe de tudo isso?
12
00:00:33,651 --> 00:00:35,654
Porque um de vocês veio
até mim e fez a coisa certa.
13
00:00:35,655 --> 00:00:39,494
Deixe-me perguntar de novo.
Onde estão seus filhos?
14
00:00:39,495 --> 00:00:41,666
Uma vez que entrarmos,
destruam o máximo que puderem
15
00:00:41,667 --> 00:00:43,335
o mais rápido possível,
e então saímos.
16
00:00:43,336 --> 00:00:46,133
Está com raiva de mim
sobre o que aconteceu?
17
00:00:46,134 --> 00:00:48,513
Eu queria fazer isso
há bastante tempo.
18
00:00:48,514 --> 00:00:50,892
Estou esperando há quase
20 anos para ver o que
19
00:00:50,893 --> 00:00:52,312
o G está fazendo.
20
00:00:52,313 --> 00:00:54,065
Parece que agora vai.
21
00:00:58,450 --> 00:00:59,785
Hora de ir para casa, filho.
22
00:00:59,786 --> 00:01:01,706
Não vou à lugar algum
com você.
23
00:01:01,707 --> 00:01:04,545
- Somos uma família.
- Nós que somos.
24
00:01:04,546 --> 00:01:06,508
Lutaremos com vocês
se precisarmos!
25
00:01:18,866 --> 00:01:21,161
Parece que todos nossos
filhos tem algo especial.
26
00:01:21,162 --> 00:01:24,459
Não a Gert, certo?
Ela é uma criança normal.
27
00:01:29,053 --> 00:01:32,100
Me desobedecendo.
Boa decisão.
28
00:01:32,101 --> 00:01:34,020
Aquilo só poderia
vir de um lugar.
29
00:01:34,021 --> 00:01:36,734
Estava querendo contar quando
estivessem prontos.
30
00:01:36,735 --> 00:01:38,278
Eu cuido disso.
31
00:01:38,279 --> 00:01:39,279
Não!
32
00:01:48,509 --> 00:01:51,597
Certo, se é assim que querem
jogar, vamos jogar!
33
00:02:05,417 --> 00:02:06,417
Karolina.
34
00:02:07,589 --> 00:02:09,258
Eu posso ajudá-la.
35
00:02:19,946 --> 00:02:22,034
O quê... O quê?
36
00:02:27,545 --> 00:02:29,591
- Chase, corra!
- Jonah, pare!
37
00:02:31,010 --> 00:02:32,680
Vamos tentar
falar com eles.
38
00:02:38,066 --> 00:02:39,068
Tina!
39
00:02:42,032 --> 00:02:44,035
Eu juro, Jonah,
se machucar meu filho...!
40
00:02:44,036 --> 00:02:45,580
Geoffrey, por favor.
41
00:02:45,581 --> 00:02:49,088
Jonah, isso
não é necessário.
42
00:02:51,635 --> 00:02:52,887
Por favor.
43
00:03:00,193 --> 00:03:01,530
Não.
44
00:03:09,128 --> 00:03:10,839
Ó, meu Deus.
45
00:04:08,956 --> 00:04:10,835
Você precisam ir.
Ele veio por mim.
46
00:04:12,797 --> 00:04:13,923
- O quê?
- Está louca?
47
00:04:13,924 --> 00:04:15,635
Não, nós não vamos deixá-la.
48
00:04:15,636 --> 00:04:17,681
Vou segurá-lo e encontro
vocês lá fora, certo?
49
00:04:17,682 --> 00:04:19,893
- É a única forma.
- Não faça isso, te imploro!
50
00:04:19,894 --> 00:04:22,148
- Chase, corra!
- Não pode fazer isso sozinha!
51
00:04:22,149 --> 00:04:24,444
- Alex, vá!
- Vá, vá!
52
00:04:24,445 --> 00:04:26,239
- Não vou deixá-la.
- Disse pra ir, vá.
53
00:04:26,240 --> 00:04:28,578
Nico, vá. Você precisa ir.
54
00:04:28,579 --> 00:04:30,790
- Vá com eles!
- Ache um lugar seguro.
55
00:04:30,791 --> 00:04:32,168
O que estão fazendo?
56
00:04:32,169 --> 00:04:33,630
- Vamos encontrá-los!
- Karolina!
57
00:05:35,044 --> 00:05:36,882
- Cuidado.
- Quem diabos é aquele cara?
58
00:06:06,000 --> 00:06:11,000
Fugitivos:
Ant | The Pilgrim
59
00:06:11,001 --> 00:06:16,000
Fugitivos:
XandyMT | Maker
60
00:06:16,001 --> 00:06:21,000
Fugitivos:
Agente Mancha | Bee978
61
00:06:21,001 --> 00:06:26,000
Fugitivos:
Lizzie | Gerb | Karnak
62
00:06:26,001 --> 00:06:31,000
Fugitivos:
T Raul Khan | Vini FG
63
00:06:57,000 --> 00:07:01,999
Agents of S.U.B.S
apresenta:
64
00:07:02,000 --> 00:07:04,500
Marvel Fugitivos (Runaways):
Season Finale 1x10: Inimigos
65
00:07:05,000 --> 00:07:10,000
Diretor:
Snoopy
66
00:07:14,284 --> 00:07:15,954
Talvez Karolina
tenha vencido.
67
00:07:17,708 --> 00:07:18,835
E onde ela está?
68
00:07:27,853 --> 00:07:29,356
O carro morreu.
69
00:07:31,653 --> 00:07:32,653
Assim como elas.
70
00:07:33,657 --> 00:07:35,367
Um PEM, fritou tudo.
71
00:07:35,368 --> 00:07:37,705
Meu Deus, pare de falar sobre
como tudo está fritado,
72
00:07:37,706 --> 00:07:39,166
e morto agora, por favor!
73
00:07:39,167 --> 00:07:41,129
Talvez Karolina esteja bem.
Talvez tenha escapado.
74
00:07:41,130 --> 00:07:42,757
Para onde?!
75
00:07:42,758 --> 00:07:44,511
Talvez ela esteja se
escondendo.
76
00:07:44,512 --> 00:07:47,726
Não posso aguentar mais isso.
Vou voltar.
77
00:07:49,104 --> 00:07:50,104
Qual é, Nico?
78
00:07:51,191 --> 00:07:52,652
Você tem que ser
inteligente.
79
00:07:52,653 --> 00:07:54,197
Quero dizer, olhe para nós.
80
00:07:58,164 --> 00:08:01,086
Sim. Está faltando alguém!
81
00:08:12,400 --> 00:08:13,986
Temos que achar as crianças.
82
00:08:13,987 --> 00:08:15,114
Vamos.
83
00:08:17,160 --> 00:08:18,955
Pessoal! Pessoal!
84
00:08:23,047 --> 00:08:24,883
Eles estão vindo!
85
00:08:24,884 --> 00:08:26,720
- Vamos!
- Vai, vai...!
86
00:08:39,204 --> 00:08:42,167
Estou com fome.
Estou com muita fome, pessoal.
87
00:08:42,168 --> 00:08:44,297
Vamos procurar
uma loja ou algo assim.
88
00:08:45,383 --> 00:08:47,010
Soa nutritivo.
89
00:08:47,011 --> 00:08:49,224
Estou mais preocupado com o
quão faminta ela está.
90
00:08:59,579 --> 00:09:03,376
Unidade 36,
código 3, na Adam 22.
91
00:09:03,377 --> 00:09:06,132
Apenas relaxem.
Nada está acontecendo aqui.
92
00:09:06,133 --> 00:09:07,760
Temos que sair das ruas.
93
00:09:07,761 --> 00:09:09,681
- Estamos perto.
- Entendido.
94
00:09:43,499 --> 00:09:45,418
O que devemos fazer agora?
95
00:09:45,719 --> 00:09:48,926
Não consigo pensar.
Preciso dormir.
96
00:09:48,927 --> 00:09:50,680
Quem consegue dormir?
97
00:09:50,681 --> 00:09:52,559
Na verdade, ainda estou
um pouco cansada.
98
00:09:54,563 --> 00:09:55,982
E quando acordarmos?
99
00:09:57,986 --> 00:09:59,321
O que acontece depois?
100
00:09:59,322 --> 00:10:00,992
- Saímos da cidade.
- Salvamos Karolina.
101
00:10:03,122 --> 00:10:05,125
Espere, você fugiria sem ela?
102
00:10:05,126 --> 00:10:06,878
Olha, Nico,
103
00:10:06,879 --> 00:10:09,926
nós não sabemos onde ela está
e nem como ela está...
104
00:10:09,927 --> 00:10:14,184
Ou se... Ainda está viva.
105
00:10:14,185 --> 00:10:16,773
Olha, desculpe, mas temos que
fazer o melhor pro grupo.
106
00:10:16,774 --> 00:10:19,069
Não, digo que temos
que pensar uns nos outros.
107
00:10:19,070 --> 00:10:21,783
Se fosse eu no lugar dela,
gostaria que vocês fugissem.
108
00:10:21,784 --> 00:10:24,706
Bem, se fosse você
no lugar dela, nós iríamos.
109
00:10:24,707 --> 00:10:25,707
Mas não é.
110
00:10:27,003 --> 00:10:29,173
Lembram? É a Karolina,
está bem?
111
00:10:29,174 --> 00:10:32,221
Ela fez tudo que
podia para nos proteger.
112
00:10:33,808 --> 00:10:35,561
Isso é verdade.
113
00:10:35,562 --> 00:10:38,817
Ontem a noite, Karolina poderia
ter se salvado.
114
00:10:38,818 --> 00:10:40,278
Mas não se salvou.
115
00:10:40,279 --> 00:10:41,891
Estou vendo o que está
acontecendo aqui.
116
00:10:43,466 --> 00:10:44,286
Eu gosto.
117
00:10:45,387 --> 00:10:47,000
Dane-se.
118
00:10:47,001 --> 00:10:48,378
Eu também.
119
00:10:52,470 --> 00:10:56,979
Tudo bem.
Vamos atrás dela.
120
00:10:59,108 --> 00:11:02,072
Quieta, garota.
121
00:11:02,073 --> 00:11:05,078
Temos sido enganados.
Isso é óbvio.
122
00:11:05,079 --> 00:11:07,457
Todos nós achamos
que éramos iguais nisso.
123
00:11:07,458 --> 00:11:09,419
Mas na verdade existe um
círculo interno.
124
00:11:09,420 --> 00:11:13,219
Jonah, Leslie, e agora Karolina.
125
00:11:13,220 --> 00:11:16,643
Não se esqueça do marido de
fachada da Leslie, Frank.
126
00:11:16,644 --> 00:11:19,774
Vocês dois sabiam que
Molly tinha aquela força?
127
00:11:19,775 --> 00:11:22,112
Não, ficamos chocados.
128
00:11:22,113 --> 00:11:25,326
E como sabemos se Jonah
também não é o pai dela?
129
00:11:25,327 --> 00:11:29,042
Alice? Sem chance. Grossa.
130
00:11:29,043 --> 00:11:31,548
Sempre achei um milagre, Molly
ter sobrevivido naquela noite.
131
00:11:31,549 --> 00:11:35,598
Bem, ou ela sempre foi forte,
132
00:11:35,599 --> 00:11:38,645
ou alguma coisa aconteceu
naquela explosão.
133
00:11:38,646 --> 00:11:41,109
Tina, o que você sabe?
134
00:11:43,990 --> 00:11:45,994
Pense nos momentos em que
esteve lá.
135
00:11:47,413 --> 00:11:50,461
Pela última vez,
eu não estava no laboratório.
136
00:11:55,262 --> 00:11:56,306
Mas Leslie estava.
137
00:12:02,819 --> 00:12:04,864
Tina.
138
00:12:04,865 --> 00:12:07,243
Eu não sabia o que ela
iria fazer.
139
00:12:07,244 --> 00:12:09,874
Eu só sabia que ela
estava resolvendo a situação.
140
00:12:09,875 --> 00:12:11,044
E eu deixei.
141
00:12:12,296 --> 00:12:13,548
Eu sinto muito.
142
00:12:13,549 --> 00:12:15,552
Molly poderia ter morrido
naquela noite.
143
00:12:15,553 --> 00:12:17,723
Leslie não sabia que ela
estava lá.
144
00:12:17,724 --> 00:12:19,852
Ela deveria estar em
casa dormindo.
145
00:12:19,853 --> 00:12:23,359
As crianças ligaram alguns
desses pontos.
146
00:12:23,360 --> 00:12:25,446
Por isso elas estavam
na escavação.
147
00:12:25,447 --> 00:12:29,496
Nós os colocamos em
grande perigo.
148
00:12:29,497 --> 00:12:31,584
O que diabos tem lá em baixo?
149
00:12:31,585 --> 00:12:34,172
Fonte limpa e renovável
de energia, certo?
150
00:12:34,173 --> 00:12:36,343
Nos deixa ricos e salva
o mundo.
151
00:12:36,344 --> 00:12:40,393
Certo, olha, por que não vamos
lá em baixo e damos uma olhada.
152
00:12:40,394 --> 00:12:43,065
É. Nós guardamos alguns dos
equipamentos de Gene e Alice.
153
00:12:43,066 --> 00:12:45,153
E as crianças?
154
00:12:45,154 --> 00:12:46,740
Se colocarmos a polícia
contra eles,
155
00:12:46,741 --> 00:12:49,704
vão pensar que
estão encrencados.
156
00:12:49,705 --> 00:12:51,708
Tornaria ainda menos provável
que voltem pra casa.
157
00:12:51,709 --> 00:12:54,212
São espertos demais pra usarem
os celulares ou cartões.
158
00:12:54,213 --> 00:12:55,841
Bem, nós podemos
achar um deles.
159
00:12:55,842 --> 00:12:58,137
Karolina pode não saber
onde eles estão,
160
00:12:58,138 --> 00:13:00,059
mas ela pode nos contar
o que eles sabem.
161
00:13:10,705 --> 00:13:16,340
Como você pôde ir até ele
e nos trair assim?
162
00:13:16,341 --> 00:13:17,676
Traição?
163
00:13:17,677 --> 00:13:19,640
Acho que é a especialista
nessa área.
164
00:13:21,977 --> 00:13:22,979
Apagar minha memória...
165
00:13:24,065 --> 00:13:25,568
Não negue, Leslie.
166
00:13:26,946 --> 00:13:28,197
E depois ter uma filha com...
167
00:13:28,198 --> 00:13:30,201
Eu nem sei o que ele é.
168
00:13:30,202 --> 00:13:31,246
Mas você sabe.
169
00:13:32,707 --> 00:13:33,917
Ele é o Escolhido.
170
00:13:33,918 --> 00:13:35,587
Bem, eu sou o pai dela,
171
00:13:35,588 --> 00:13:36,924
Não ele.
172
00:13:38,301 --> 00:13:39,469
Eu a criei.
173
00:13:39,470 --> 00:13:40,973
Ela me ama.
174
00:13:40,974 --> 00:13:42,977
E ele ama o que quer que esteja
naquele buraco.
175
00:13:42,978 --> 00:13:45,064
Ele estava disposto a machucá-la
para proteger aquilo.
176
00:13:45,065 --> 00:13:47,443
Você não entende o que
está em risco aqui.
177
00:13:47,444 --> 00:13:48,656
E você entende?
178
00:13:55,962 --> 00:13:58,925
Não há com o que
se preocupar.
179
00:13:58,926 --> 00:14:01,055
Ela está se recuperando bem.
180
00:14:05,815 --> 00:14:07,568
Foi uma noite longa.
181
00:14:07,569 --> 00:14:09,740
Porque não vão para casa
tentar descansar?
182
00:14:13,581 --> 00:14:14,791
Ela está segura comigo.
183
00:14:18,966 --> 00:14:20,469
Avise quando ela acordar.
184
00:14:44,559 --> 00:14:46,813
Vamos nos disfarçar.
185
00:14:46,814 --> 00:14:47,814
Experimente.
186
00:14:50,655 --> 00:14:51,655
Obrigado.
187
00:14:53,995 --> 00:14:56,248
Então, quer conversar?
188
00:14:56,249 --> 00:14:57,668
Sobre o que?
189
00:14:57,669 --> 00:15:00,131
Sobre quando o encontramos
no baile ontem à noite,
190
00:15:00,132 --> 00:15:01,884
tava na cara
que rolou pegação.
191
00:15:01,885 --> 00:15:04,097
É? E você também.
192
00:15:04,098 --> 00:15:07,771
Relaxa, não
falo para o Wilder.
193
00:15:07,772 --> 00:15:10,359
Mas isso explica o porquê
da Karolina não estar na minha.
194
00:15:10,360 --> 00:15:12,196
Sabia que tinha
um bom motivo.
195
00:15:12,197 --> 00:15:15,162
E quanto a garota que está?
196
00:15:19,588 --> 00:15:21,006
É complicado.
197
00:15:21,007 --> 00:15:24,304
Sim, porque ela realmente
gosta de você.
198
00:15:24,305 --> 00:15:25,305
Não...
199
00:15:28,354 --> 00:15:29,775
Porque realmente gosto dela.
200
00:15:35,202 --> 00:15:38,040
Não está muito discreto.
201
00:15:38,041 --> 00:15:39,920
Alex disse "disfarçado",
não invisível.
202
00:15:43,928 --> 00:15:47,016
Minha nossa, essa peruca
é perfeita para a Gert.
203
00:15:47,017 --> 00:15:49,815
Estão esperando uma garota de
cabelo roxo, não verde.
204
00:15:51,652 --> 00:15:54,447
Olhe para nós.
A nata de Brentwood,
205
00:15:54,448 --> 00:15:56,994
vestindo porcarias
que as pessoas jogaram fora.
206
00:15:56,995 --> 00:15:58,958
Que fase!
207
00:16:04,426 --> 00:16:05,469
Onde estava?
208
00:16:05,470 --> 00:16:07,265
Foi uma jornada e tanto.
209
00:16:07,266 --> 00:16:09,979
Fui até a Hollywood Boulevard
achando que iria encontrar
210
00:16:09,980 --> 00:16:12,316
uma cafeteria onde alguém
pudesse me emprestar um laptop.
211
00:16:12,317 --> 00:16:13,611
E aí?
212
00:16:13,612 --> 00:16:17,034
Aí, eu ví uns
homens urinando.
213
00:16:17,035 --> 00:16:20,207
Tive de separar uma briga
entre dois cracudos,
214
00:16:20,208 --> 00:16:22,713
se estapeando por
uma lata de comida vazia.
215
00:16:22,714 --> 00:16:25,760
Ah, e se você quiser um tour
das casas dos famosos,
216
00:16:25,761 --> 00:16:28,766
ou se quiser ir ao cinema,
posso te ajudar.
217
00:16:28,767 --> 00:16:30,854
Adoro filmes antigos!
218
00:16:30,855 --> 00:16:33,192
E também, tem um mapa
da igreja aqui,
219
00:16:33,193 --> 00:16:35,405
que um alcoólatra me deu.
220
00:16:41,793 --> 00:16:43,212
Uau.
221
00:16:43,213 --> 00:16:45,550
Sabia que um frango custa
$8 pratas?
222
00:16:45,551 --> 00:16:47,094
Você teve que ir ao mercado.
223
00:16:47,095 --> 00:16:48,932
Sei o que está pensando.
224
00:16:48,933 --> 00:16:51,228
Precisamos economizar
cada centavo que temos,
225
00:16:51,229 --> 00:16:52,773
mas preciso alimentá-la,
226
00:16:52,774 --> 00:16:54,902
ou não sei o que
pode acontecer.
227
00:16:54,903 --> 00:16:57,323
Fase 1 da missão completa.
228
00:16:57,324 --> 00:17:01,206
- E agora?
- Agora é se despedir.
229
00:17:01,207 --> 00:17:03,587
Um de nós não poderá
ir nessa missão.
230
00:17:04,839 --> 00:17:07,844
O quê? Mas ela é boa!
231
00:17:07,845 --> 00:17:11,142
Ela... Ela não caça esquilos.
Faz cocô nas árvores.
232
00:17:11,143 --> 00:17:12,980
Somos um time!
233
00:17:12,981 --> 00:17:15,151
Certo, vamos votar então.
234
00:17:18,157 --> 00:17:19,157
Molly?
235
00:17:22,165 --> 00:17:23,711
Não é seguro, Gert.
236
00:17:25,338 --> 00:17:27,134
Vamos ser pegos,
ou ela vai.
237
00:17:40,578 --> 00:17:45,503
Então, vamos andar muito
pela estrada,
238
00:17:45,504 --> 00:17:48,594
e você não se encaixa exatamente
dentro de um saco de lona.
239
00:17:52,142 --> 00:17:55,650
Tanto para mim,
quanto para você.
240
00:17:56,735 --> 00:17:58,278
Você é especial.
241
00:17:58,279 --> 00:17:59,908
Única da espécie.
242
00:18:01,870 --> 00:18:03,540
É importante que sobreviva.
243
00:18:09,552 --> 00:18:12,599
Você precisa ficar escondida
durante o dia e caçar a noite.
244
00:18:12,600 --> 00:18:14,478
Seja amigo de um
leão de montanha, certo?
245
00:18:16,440 --> 00:18:18,403
Quando as coisas se acalmarem,
irei até você.
246
00:18:21,200 --> 00:18:22,494
Vou te encontrar.
247
00:18:23,747 --> 00:18:25,458
Temos uma conexão.
248
00:18:28,256 --> 00:18:30,636
Você é o "Costello"
do meu "Abbott".
249
00:18:32,097 --> 00:18:34,602
O Harpo do meu Groucho.
250
00:18:38,819 --> 00:18:40,614
A Alfazema do meu Arsênico.
251
00:18:50,551 --> 00:18:51,845
Adeus, Alfazema.
252
00:19:19,066 --> 00:19:22,279
"Vaca"?
Meu nome é Vaughn.
253
00:19:22,280 --> 00:19:24,868
Que pai dá ao filho
o nome "Vaca"?
254
00:19:24,869 --> 00:19:27,498
Sem falar, que venho aqui
todos os dias...
255
00:19:27,499 --> 00:19:32,510
Desculpe! Cometeu um erro!
Isso é meu.
256
00:19:35,473 --> 00:19:37,644
Opa, que raios é isso?
257
00:19:37,645 --> 00:19:39,064
6 doses de Expresso.
258
00:19:40,149 --> 00:19:41,777
Não me julgue.
259
00:19:41,778 --> 00:19:43,740
Cafeína é o único
vicio que eu mantive.
260
00:19:45,243 --> 00:19:46,452
O que é isso?
261
00:19:46,453 --> 00:19:49,585
Nós somos amigos da Karolina.
262
00:19:49,586 --> 00:19:51,630
Ela está com problemas.
Precisamos de sua ajuda.
263
00:19:51,631 --> 00:19:53,593
O que aconteceu?
Ela está bem?
264
00:19:53,594 --> 00:19:56,682
Não sabemos. Achamos que ela
está sendo mantida na igreja.
265
00:19:56,683 --> 00:19:58,059
Bem, vamos chamar a Leslei.
266
00:19:58,060 --> 00:19:59,271
Ela é parte disso.
267
00:20:01,150 --> 00:20:03,028
Parte de... O quê?
268
00:20:03,029 --> 00:20:04,990
Você notou que
todos os anos,
269
00:20:04,991 --> 00:20:06,995
um dos seus jovens
paroquianos desaparece?
270
00:20:08,456 --> 00:20:10,334
Eles são fugitivos.
271
00:20:10,335 --> 00:20:13,758
As vezes eles,
você sabem, fogem.
272
00:20:13,759 --> 00:20:16,095
Sim, exceto que essas crianças
não estão voltando.
273
00:20:16,096 --> 00:20:20,521
Na mesma época do ano,
todos esses anos.
274
00:20:20,522 --> 00:20:24,362
- Isso não significa que...
- Karolina pode ser a próxima?
275
00:20:24,363 --> 00:20:26,742
Leslie não feriria um de
seus congregados,
276
00:20:26,743 --> 00:20:28,244
muito menos, sua própria filha.
277
00:20:28,245 --> 00:20:30,457
Talvez não, mas é o que
o esquisitão do Jonah faria.
278
00:20:30,458 --> 00:20:32,796
Ele está no controle agora,
não Leslie.
279
00:20:32,797 --> 00:20:36,595
Jonah?
O amigo do pai da Leslei?
280
00:20:36,596 --> 00:20:39,141
Olha, todos os dias
eu venho trabalhar
281
00:20:39,142 --> 00:20:41,690
na igreja, são dias
que me sinto em casa.
282
00:20:42,775 --> 00:20:44,611
Os Deans são minha familia,
283
00:20:44,612 --> 00:20:47,241
e o Gibborim, ele ajudou
a mudar minha vida,
284
00:20:47,242 --> 00:20:49,370
quando ninguém mais pôde.
285
00:20:49,371 --> 00:20:52,418
Agora um monte de crianças
estranhas, com perucas feias...
286
00:20:52,419 --> 00:20:53,672
Vem me dizer que
é tudo uma farsa?
287
00:20:56,594 --> 00:20:58,096
Posso pegar meu café de volta?
288
00:20:58,097 --> 00:20:59,850
- Sem chance, cara.
- Absolutamente nenhuma.
289
00:20:59,851 --> 00:21:02,313
- Cara com Lavagem Cerebral.
- Posso realmente gostar disso.
290
00:21:25,694 --> 00:21:26,905
Onde estão meus amigos?
291
00:21:27,990 --> 00:21:29,117
Seus amigos estão bem...
292
00:21:30,203 --> 00:21:32,039
Por enquanto.
293
00:21:32,040 --> 00:21:33,375
Não precisa ficar
preocupada com eles.
294
00:21:34,504 --> 00:21:36,214
Quero ver meu pai.
295
00:21:36,215 --> 00:21:38,886
Frank fez um excelente
trabalho desenvolvendo você.
296
00:21:38,887 --> 00:21:42,644
Eu sempre irei
agradecê-lo por isso,
297
00:21:42,645 --> 00:21:44,565
mas eu acho que
você sabe a verdade.
298
00:21:48,239 --> 00:21:49,534
Eu sou seu pai.
299
00:21:51,245 --> 00:21:53,498
Você é uma garota esperta,
Karolina,
300
00:21:53,499 --> 00:21:55,671
sempre faminta
por respostas.
301
00:21:57,675 --> 00:21:59,512
Creio que ontem
você as conseguiu.
302
00:22:02,308 --> 00:22:05,105
Eu imagino o quão difícil
deve ser
303
00:22:05,106 --> 00:22:08,236
descobrir a verdade sobre você,
sem alguém para te guiar,
304
00:22:08,237 --> 00:22:11,702
sem alguém que
realmente entende.
305
00:22:11,703 --> 00:22:15,293
Infelizmente, a verdade
pode te fazer bem solitário.
306
00:22:16,420 --> 00:22:17,420
Mas agora...
307
00:22:19,384 --> 00:22:21,806
Pela primeira vez
em muito tempo...
308
00:22:24,562 --> 00:22:27,107
Eu não me sinto tão sozinho.
309
00:22:27,108 --> 00:22:29,739
Talvez eu possa
te dar aquele presente.
310
00:22:36,920 --> 00:22:38,255
Venham conhecer...
311
00:22:39,341 --> 00:22:40,968
Mesmo que por
poucos dias.
312
00:22:40,969 --> 00:22:43,265
Um lugar para dormir,
tomar um banho...
313
00:22:45,896 --> 00:22:47,941
Tem lugar para todos.
314
00:22:47,942 --> 00:22:49,276
Vamos lá.
315
00:22:49,277 --> 00:22:50,697
Para todos.
316
00:22:52,200 --> 00:22:54,037
Não acredito que quase
te esqueci.
317
00:23:06,688 --> 00:23:09,025
Você sabe como esse
sonar funciona?
318
00:23:10,111 --> 00:23:11,698
Claro, claro que sei.
319
00:23:12,866 --> 00:23:14,953
Mais ou menos.
320
00:23:14,954 --> 00:23:18,502
Gene e eu costumávamos brincar
com ondas sonoras,
321
00:23:18,503 --> 00:23:20,965
fazê-las reverberarem
só por diversão.
322
00:23:20,966 --> 00:23:22,050
Sinto falta deles.
323
00:23:22,051 --> 00:23:24,388
E todo esse tempo,
324
00:23:24,389 --> 00:23:26,434
era Leslie a responsável.
325
00:23:26,435 --> 00:23:28,981
Minha vontade era de
matar aquela vadia.
326
00:23:28,982 --> 00:23:32,237
Sem citar toda a energia
desperdiçada odiando a Tina.
327
00:23:33,240 --> 00:23:36,329
Certo, lá vamos nós.
328
00:23:36,330 --> 00:23:38,207
Vamos ver que diabos
está lá embaixo.
329
00:23:38,208 --> 00:23:39,794
Vamos lá.
330
00:23:39,795 --> 00:23:41,006
Oi.
331
00:23:42,885 --> 00:23:44,846
O que estão fazendo?
332
00:23:45,747 --> 00:23:47,643
Só estamos...
333
00:23:47,644 --> 00:23:49,188
- Verificando o terreno.
- Queríamos ter certeza
334
00:23:49,189 --> 00:23:51,108
de que ele não foi abalado.
335
00:23:51,109 --> 00:23:53,446
- Está certo.
- Estamos verificando o terreno.
336
00:23:53,447 --> 00:23:55,869
Está tudo certo. O que você
está fazendo?
337
00:23:57,163 --> 00:24:01,087
O mesmo. O que
realmente estão fazendo?
338
00:24:01,088 --> 00:24:04,677
- Como assim "realmente"?
- Você entende de sismicidade?
339
00:24:04,678 --> 00:24:08,644
- ...cidade? Ou ecobatímetros?
- Não. Só me digam.
340
00:24:10,398 --> 00:24:11,398
Querido?
341
00:24:14,573 --> 00:24:16,701
Não pode estar certo, pode?
342
00:24:16,702 --> 00:24:19,123
O quê? O que estão vendo?
343
00:24:19,124 --> 00:24:20,669
Há algo aqui embaixo.
344
00:24:21,754 --> 00:24:24,341
É óbvio que sim.
Jonah nos contou.
345
00:24:24,342 --> 00:24:30,396
Não, Leslie. O que quer que
seja ali embaixo, está... Vivo?
346
00:24:33,193 --> 00:24:34,446
Você não sabia?
347
00:24:40,040 --> 00:24:43,338
Parece que o Jonah guardou
segredos de você também.
348
00:24:58,995 --> 00:25:01,207
Contato em caso de emergência?
349
00:25:01,208 --> 00:25:02,960
Apenas escreva:
"indisponível".
350
00:25:02,961 --> 00:25:05,215
Isso quer dizer que não
tenho família...
351
00:25:05,216 --> 00:25:06,216
Bingo.
352
00:25:07,846 --> 00:25:10,099
Acha que foi isso
que a Destiny escreveu?
353
00:25:10,100 --> 00:25:11,937
É o que todos escrevem.
354
00:25:11,938 --> 00:25:14,483
Não é uma mentira.
Quer dizer, não para mim.
355
00:25:14,484 --> 00:25:16,947
Não está longe de ser verdade
para mim também.
356
00:25:16,948 --> 00:25:19,869
Ao menos ainda existe uma
chance de seu pai estar bem.
357
00:25:19,870 --> 00:25:22,458
É, mas você pode acreditar
que seus pais são heróis.
358
00:25:23,920 --> 00:25:25,756
Poderiam vir comigo?
359
00:25:25,757 --> 00:25:27,760
Significa que você
mudou de ideia?
360
00:25:27,761 --> 00:25:29,137
Ou que está nos entregando.
361
00:25:29,138 --> 00:25:32,353
Significa: "parem de falar
e sigam-me"... Agora.
362
00:25:37,280 --> 00:25:40,119
Vaughn? Estou surpresa
em vê-lo por aqui.
363
00:25:41,706 --> 00:25:42,999
Algum problema?
364
00:25:43,000 --> 00:25:44,251
Não.
365
00:25:44,252 --> 00:25:46,005
Nenhum.
366
00:25:46,006 --> 00:25:50,138
É que esses dois possuem
algo em especial.
367
00:25:50,139 --> 00:25:52,059
Leslie ficará interessada neles.
368
00:25:56,026 --> 00:26:00,784
Eles são mesmo especiais.
Leslie ficará contente.
369
00:26:00,785 --> 00:26:04,374
Vocês estão prestes a conhecer
alguém que mudará suas vidas.
370
00:26:04,375 --> 00:26:06,714
Queria estar no lugar
de vocês agora.
371
00:26:20,157 --> 00:26:21,868
Assim que encontrarem Karolina,
372
00:26:21,869 --> 00:26:24,081
eles trazem ela pra cá e
aí podemos partir.
373
00:26:24,082 --> 00:26:25,084
Se acharem ela...
374
00:26:26,796 --> 00:26:28,757
Iremos trabalhar nesse
otimismo...
375
00:26:28,758 --> 00:26:30,093
Vai dar tudo certo.
376
00:26:30,094 --> 00:26:32,014
Vou arranjar uma carona
pra gente.
377
00:26:37,024 --> 00:26:40,238
Desculpa, as vezes eu posso...
378
00:26:40,239 --> 00:26:42,618
Ser um pouco...
379
00:26:42,619 --> 00:26:44,122
Eu sofro de ansiedade.
380
00:26:45,416 --> 00:26:47,210
Não existe remédio para isso?
381
00:26:47,211 --> 00:26:50,300
Sim, eu tenho um frasco inteiro
deles em casa.
382
00:26:52,597 --> 00:26:56,103
Também é meu 1º dia sem o apoio
emocional do meu dinossauro...
383
00:26:56,104 --> 00:26:57,607
Eu vou ficar bem.
384
00:27:01,699 --> 00:27:06,833
Quer dizer, mesmo que isso
funcione e resgatemos ela...
385
00:27:06,834 --> 00:27:08,920
E depois?
386
00:27:08,921 --> 00:27:10,465
Para onde nós iremos?
387
00:27:10,466 --> 00:27:12,928
Acha que nossos pais deixarão
a gente desaparecer?
388
00:27:12,929 --> 00:27:15,016
Sem chance.
Eles virão atrás da gente.
389
00:27:15,017 --> 00:27:16,853
Ei, um problema de cada vez.
390
00:27:16,854 --> 00:27:19,107
E aí, vamos morar
todos juntos?
391
00:27:19,108 --> 00:27:20,694
Em um cortiço ou algo assim?
392
00:27:20,695 --> 00:27:22,447
Não acha que vai
ser estranho?
393
00:27:22,448 --> 00:27:25,411
Não... Eu pensei que você
fosse gostar disso.
394
00:27:25,412 --> 00:27:27,415
Ficar em um quarto de
hotel com o Chase?
395
00:27:30,339 --> 00:27:31,883
Foi só um lance.
396
00:27:31,884 --> 00:27:34,013
Tá certo, então.
397
00:27:36,059 --> 00:27:37,521
Mas não foi
o que ele disse.
398
00:27:40,944 --> 00:27:43,322
Não? O que ele disse?
399
00:27:43,323 --> 00:27:46,704
Que ele gosta mesmo
de você, e ele...
400
00:27:46,705 --> 00:27:49,627
Certeza que ele falava
sobre mim? Não que importe.
401
00:27:49,628 --> 00:27:51,798
Sim, importa.
402
00:27:51,799 --> 00:27:54,762
Na verdade, importa muito.
403
00:27:54,763 --> 00:27:57,810
Se nada mais, você sabe...
Alguém devia sair disso,
404
00:27:57,811 --> 00:28:00,315
com um relacionamento
saudável.
405
00:28:12,214 --> 00:28:13,214
Obrigado.
406
00:28:15,597 --> 00:28:19,477
Desculpe, vocês vieram até aqui,
mas, Leslie não está.
407
00:28:19,478 --> 00:28:21,148
Não viemos vê-la.
408
00:28:21,149 --> 00:28:22,901
Viemos ver Karolina.
409
00:28:22,902 --> 00:28:25,323
Temos algumas perguntas
sobre as crianças.
410
00:28:25,324 --> 00:28:26,826
Ah, entendo completamente.
411
00:28:26,827 --> 00:28:29,039
Ninguém quer encontrá-las
mais do que eu,
412
00:28:29,040 --> 00:28:31,919
mas Karolina ainda está
se recuperando.
413
00:28:31,920 --> 00:28:33,923
Quando ela estiver boa,
eu aviso vocês.
414
00:28:33,924 --> 00:28:35,970
Isso não é o bastante.
415
00:28:38,183 --> 00:28:40,521
Nosso filho está desaparecido.
416
00:28:44,445 --> 00:28:47,618
Aqui não é uma esquina
do Compton.
417
00:28:47,619 --> 00:28:50,123
Você não pode vir aqui
e fazer exigências.
418
00:28:57,972 --> 00:28:59,893
Vocês precisam confiar em mim.
419
00:29:00,978 --> 00:29:02,106
Conseguem fazer isso?
420
00:29:08,786 --> 00:29:12,208
Bom, acho que todos temos que
tomar um tempo
421
00:29:12,209 --> 00:29:14,338
para reconsiderar
o nosso acordo.
422
00:29:19,683 --> 00:29:22,813
Lembrem-se de validar
o estacionamento.
423
00:29:22,814 --> 00:29:24,108
As primeiras horas são grátis.
424
00:29:34,880 --> 00:29:37,634
É isso! Não trabalhamos mais
para ele.
425
00:29:37,635 --> 00:29:39,930
- Danem-se as consequências.
- Estou com você.
426
00:29:39,931 --> 00:29:41,768
Acha que devemos
contar aos outros?
427
00:29:41,769 --> 00:29:43,228
Não sei mais em quem confiar.
428
00:29:43,229 --> 00:29:44,815
Vamos manter entre nós.
429
00:29:44,816 --> 00:29:47,572
Encontre o Alex antes
que Jonah o encontre.
430
00:29:54,503 --> 00:29:56,714
Uau, isso foi loucura.
431
00:29:56,715 --> 00:29:59,385
Não consigo acreditar que
Aura e Frances caíram nessa.
432
00:29:59,386 --> 00:30:01,809
Ó Deus, acho que vou vomitar.
433
00:30:04,438 --> 00:30:06,233
Essa é a câmara
privada da Leslie.
434
00:30:06,234 --> 00:30:08,445
Se Karolina está em
algum lugar, é aqui.
435
00:30:08,446 --> 00:30:11,201
O problema é: apenas Leslie
sabe o código.
436
00:30:11,202 --> 00:30:13,206
Tudo bem, eu trouxe algo
para quebrá-lo.
437
00:30:19,845 --> 00:30:22,014
Merda!
438
00:30:22,015 --> 00:30:23,392
Agora estou enlouquecendo.
439
00:30:23,393 --> 00:30:24,770
É, eu vou embora!
440
00:30:24,771 --> 00:30:26,106
Vou embora fingindo que
441
00:30:26,107 --> 00:30:27,693
não trouxe um monstro
para minha igreja.
442
00:30:27,694 --> 00:30:29,947
- Karolina.
- Você está bem?
443
00:30:29,948 --> 00:30:32,368
Eu nem sei mais
o que isso significa.
444
00:30:32,369 --> 00:30:33,830
Você não parece bem.
445
00:30:33,831 --> 00:30:35,332
Só estou um pouco fraca.
446
00:30:35,333 --> 00:30:37,295
Não pensei que os veria
novamente.
447
00:30:37,296 --> 00:30:38,896
Não deixaremos ninguém
pra trás. Vamos.
448
00:30:40,845 --> 00:30:42,723
Finjam que estou
mostrando o lugar.
449
00:30:42,724 --> 00:30:45,061
Isso é um tour.
Perfeitamente normal.
450
00:30:47,650 --> 00:30:49,278
Karolina.
451
00:30:52,367 --> 00:30:53,953
Chame a segurança.
452
00:30:53,954 --> 00:30:56,249
O quê? Não. Não tem problema.
São meus amigos.
453
00:30:56,250 --> 00:30:58,170
- Guardas, 4º andar.
- Você está mentindo.
454
00:30:58,171 --> 00:30:59,798
- Estão vindo.
- Hora de correr!
455
00:30:59,799 --> 00:31:01,595
- Vamos!
- Vai, vai, vai!
456
00:31:09,778 --> 00:31:11,322
- Vamos!
- Vamos!
457
00:31:12,659 --> 00:31:14,828
- Aqui!
- Não dá pra sair por aí.
458
00:31:25,433 --> 00:31:27,229
Vamos ver se
tem mais deles.
459
00:31:41,340 --> 00:31:43,845
O que você viu?
460
00:31:43,846 --> 00:31:45,264
Não tenho certeza.
461
00:31:45,265 --> 00:31:46,977
- Vamos embora.
- Vamos.
462
00:31:57,414 --> 00:31:58,541
Isso!
463
00:31:58,542 --> 00:32:00,295
Vermelho 5, irei entrar!
464
00:32:05,388 --> 00:32:07,768
- Karolina!
- Karolina, entre, entre.
465
00:32:07,769 --> 00:32:09,062
Karolina, você está bem?
466
00:32:09,063 --> 00:32:10,899
- Eles te machucaram?
- Uau, isso foi...
467
00:32:10,900 --> 00:32:12,359
- Precisava fazer isso.
- Feche a porta!
468
00:32:12,360 --> 00:32:13,360
- Vamos!
- Vamos!
469
00:32:14,783 --> 00:32:17,496
Eles conseguiram. Karolina e os
amigos fugiram.
470
00:32:20,669 --> 00:32:22,339
Obrigada por me informar,
Vaughn.
471
00:32:23,424 --> 00:32:24,968
Aprecio sua lealdade.
472
00:32:24,969 --> 00:32:28,058
Claro. Claro.
473
00:32:28,059 --> 00:32:30,939
Eles mencionaram que Jonah
estava no comando agora.
474
00:32:30,940 --> 00:32:32,192
Não é verdade, é?
475
00:32:35,866 --> 00:32:36,866
Não.
476
00:32:37,995 --> 00:32:39,665
Não mesmo.
477
00:32:50,458 --> 00:32:53,984
DESCONHECIDO - Missão completa.
Me diga o que vem a seguir.
478
00:33:16,656 --> 00:33:18,535
Quanto tempo gastaria
indo a pé pra casa?
479
00:33:20,455 --> 00:33:24,212
Alex, você sabe que nunca mais
voltaremos, certo?
480
00:33:24,213 --> 00:33:25,507
Sim, eu sei, é só que...
481
00:33:28,513 --> 00:33:30,391
Você acha que ligaria para
seus pais?
482
00:33:31,477 --> 00:33:34,024
Apenas para...
Dizer alguma coisa?
483
00:33:39,243 --> 00:33:40,829
Não tenho nada para dizer.
484
00:34:00,076 --> 00:34:05,503
O que você fez por nós...
Foi épico.
485
00:34:05,504 --> 00:34:09,344
É, o que vocês fizeram por mim
foi épico também.
486
00:34:11,558 --> 00:34:12,768
Vocês deviam ter fugido.
487
00:34:14,396 --> 00:34:15,816
Alguns queriam mesmo.
488
00:34:17,444 --> 00:34:18,739
Mas não você.
489
00:34:20,784 --> 00:34:23,331
Não, não eu.
490
00:34:46,126 --> 00:34:47,126
Cadê o Alex?
491
00:34:49,049 --> 00:34:50,217
Não sei.
492
00:34:50,218 --> 00:34:53,139
Ele estava aqui agora mesmo.
493
00:34:53,140 --> 00:34:54,768
Ah, meu Deus.
494
00:34:54,769 --> 00:34:57,107
Aquele merdinha
foi ligar para os pais.
495
00:35:11,427 --> 00:35:14,221
Quando você cava um buraco
gigante, você acha pedras...
496
00:35:14,222 --> 00:35:15,727
Talvez petróleo, mas...
497
00:35:15,728 --> 00:35:18,274
Não uma forma de vida.
498
00:35:19,443 --> 00:35:21,780
Como algo tão grande assim,
499
00:35:21,781 --> 00:35:23,993
passa desapercebido por
tanto tempo
500
00:35:23,994 --> 00:35:25,705
e ainda sobrevive?
501
00:35:25,706 --> 00:35:26,957
Como ele se alimenta?
502
00:35:26,958 --> 00:35:28,627
Como ele respira?
503
00:35:28,628 --> 00:35:31,216
Sua forma de vida é algo
que não compreendemos.
504
00:35:34,891 --> 00:35:36,393
A não ser que...
505
00:35:38,815 --> 00:35:40,358
O soro...
506
00:35:40,359 --> 00:35:42,614
Que o Jonah usou no Victor...
507
00:35:42,615 --> 00:35:44,158
Para o tumor no cérebro?
508
00:35:44,159 --> 00:35:46,370
Foi baseado no DNA dele!
509
00:35:46,371 --> 00:35:48,667
Então, assumindo que...
510
00:35:48,668 --> 00:35:51,464
Essa coisa tenha
alguma ligação com ele,
511
00:35:51,465 --> 00:35:55,013
se descobrirmos o que
o mantém vivo...
512
00:35:55,014 --> 00:35:57,937
Talvez encontremos uma
forma de pará-los.
513
00:36:00,818 --> 00:36:05,536
Jonah pode ter nos dado
a única coisa que pode matá-lo.
514
00:36:06,830 --> 00:36:09,125
Sim, e o que quer que
esteja lá embaixo...
515
00:36:39,770 --> 00:36:42,232
Certo, camaradinha, eu vim.
516
00:36:42,233 --> 00:36:44,028
Agora você vai me
contar o que está
517
00:36:44,029 --> 00:36:46,618
acontecendo na escola
com seus amigos esquisitos?
518
00:36:47,745 --> 00:36:49,496
Preciso de algo primeiro.
519
00:36:52,295 --> 00:36:56,260
E por que você acha
que eu te ajudaria?
520
00:36:56,261 --> 00:36:58,891
Bem, você conhece o ditado.
521
00:36:58,892 --> 00:37:01,229
O inimigo do meu inimigo
é meu amigo.
522
00:37:02,440 --> 00:37:03,610
Não é mesmo?
523
00:37:06,866 --> 00:37:08,703
Então acho que temos
um laço bem forte.
524
00:37:12,251 --> 00:37:15,090
Não sei se temos algo para
conversar, Leslie.
525
00:37:15,091 --> 00:37:17,512
É, o nível de confiança
anda bem baixo.
526
00:37:17,513 --> 00:37:19,098
Está abaixo de zero,
527
00:37:19,099 --> 00:37:21,436
e não estou falando
de mim e da Janet.
528
00:37:29,704 --> 00:37:31,708
Eu entendo o que fiz...
529
00:37:33,377 --> 00:37:34,755
E quero consertar.
530
00:37:36,926 --> 00:37:39,388
Convidei os Wilders,
mas eles não quiseram vir.
531
00:37:39,389 --> 00:37:41,810
Disseram que o foco é apenas
encontrar o Alex.
532
00:37:41,811 --> 00:37:43,814
- Eu imagino.
- Eu também.
533
00:37:43,815 --> 00:37:45,526
Também imagino,
mas colocaremos
534
00:37:45,527 --> 00:37:47,780
nossas suspeitas de lado
pelo bem das crianças.
535
00:37:47,781 --> 00:37:49,200
E o Frank?
536
00:37:52,081 --> 00:37:54,418
Eu realmente não sei
se podemos confiar nele.
537
00:37:54,419 --> 00:37:58,134
E qual é o propósito
dessa reunião?
538
00:37:58,135 --> 00:38:03,061
Temos um inimigo em comum e
temos de fazer algo a respeito.
539
00:38:03,062 --> 00:38:06,611
Até onde eu ouvi, você
estava dormindo com o inimigo.
540
00:38:09,700 --> 00:38:12,705
O que ele fez com Karolina
e com os outros...
541
00:38:12,706 --> 00:38:16,588
Sem mencionar o que encontramos
no fundo do buraco.
542
00:38:16,589 --> 00:38:18,801
Ele vem usando todos nós.
543
00:38:18,802 --> 00:38:20,011
- Você acha?!
- Ah, vá...
544
00:38:20,012 --> 00:38:21,388
Vem controlando todos nós,
545
00:38:21,389 --> 00:38:23,226
desde antes de as
crianças nascerem.
546
00:38:23,227 --> 00:38:26,232
E isso acaba agora.
Nós iremos revidar.
547
00:38:26,233 --> 00:38:28,529
Mas ele tem a vida do Victor
nas mãos dele.
548
00:38:28,530 --> 00:38:31,367
Jonah precisa do Victor.
Já disse várias vezes.
549
00:38:31,368 --> 00:38:33,162
Não vai deixá-lo morrer.
550
00:38:33,163 --> 00:38:35,166
A decisão é sua.
Se quer sair...
551
00:38:35,167 --> 00:38:38,675
Não. Tina está certa.
552
00:38:39,760 --> 00:38:40,846
Eu... Eu estou aqui.
553
00:38:46,231 --> 00:38:49,028
Antes de avançarmos,
só preciso dizer que...
554
00:38:52,619 --> 00:38:54,665
Cometi muitos erros
em minha vida...
555
00:38:56,293 --> 00:38:58,171
Erros terríveis.
556
00:38:58,172 --> 00:39:00,092
Gene e Alice.
557
00:39:01,178 --> 00:39:03,265
Tina nos contou.
558
00:39:05,604 --> 00:39:07,064
E piores.
559
00:39:18,295 --> 00:39:19,297
Não.
560
00:39:21,009 --> 00:39:22,303
Como pôde?
561
00:39:23,388 --> 00:39:26,268
Quando Amy hackeou
seus servidores,
562
00:39:26,269 --> 00:39:28,774
ela acionou o alarme.
563
00:39:28,775 --> 00:39:31,196
Eu sei. Eu lidei com ele
imediatamente.
564
00:39:32,281 --> 00:39:33,618
Então o Jonah agiu.
565
00:39:35,705 --> 00:39:39,170
- Amy viu os...
- Sacrifícios. Acho que não.
566
00:39:40,256 --> 00:39:43,929
Mas Jonah
queria ter certeza.
567
00:39:43,930 --> 00:39:46,559
Disse que iria apenas
conversar com ela,
568
00:39:46,560 --> 00:39:48,605
descobrir o que ela sabia.
569
00:39:48,606 --> 00:39:50,441
Deixá-la com medo
de falar.
570
00:39:50,442 --> 00:39:52,404
Não acreditei nele.
571
00:39:52,405 --> 00:39:55,537
Enviei uma mensagem esperando
que ela visse a tempo, mas...
572
00:39:59,795 --> 00:40:04,304
Não sei exatamente...
O que aconteceu.
573
00:40:06,141 --> 00:40:07,310
Eu sei.
574
00:40:09,147 --> 00:40:12,445
Jonah assassinou minha filha.
575
00:40:14,407 --> 00:40:16,493
Ela estava procurando
segredos da Wizard,
576
00:40:16,494 --> 00:40:18,498
não do ORGULHO.
577
00:40:20,377 --> 00:40:21,964
Ela morreu por nada!
578
00:40:24,720 --> 00:40:26,139
E você sabia.
579
00:40:28,393 --> 00:40:30,439
Sabia por todo esse tempo!
580
00:40:32,193 --> 00:40:36,492
Eu o amava.
Confiava nele.
581
00:40:36,493 --> 00:40:39,248
Estávamos trabalhando
em direção à algo maior.
582
00:40:40,877 --> 00:40:41,879
Apenas...
583
00:40:43,423 --> 00:40:44,843
Aconteceu.
584
00:40:56,074 --> 00:40:58,746
Se matássemos você agora,
nesse porão...
585
00:40:59,832 --> 00:41:01,585
ninguém nunca saberia.
586
00:41:06,469 --> 00:41:07,972
Mas vocês não ficariam perto
587
00:41:07,973 --> 00:41:09,768
o bastante de matar o Jonah...
588
00:41:11,647 --> 00:41:14,360
E é por isso que todos
estamos aqui, não é?
589
00:41:36,070 --> 00:41:38,868
Fico feliz que tenha sido capaz
de abandonar sua raiva.
590
00:41:47,343 --> 00:41:50,015
Acho que você perceberá
que ambos queremos o mesmo.
591
00:41:56,695 --> 00:42:00,954
Pela segurança da Karolina,
faço qualquer coisa.
592
00:42:02,498 --> 00:42:04,710
Assim como eu.
593
00:42:04,711 --> 00:42:07,258
Nosso futuro juntos
será brilhante.
594
00:42:19,950 --> 00:42:21,661
E uma vez que ele retornar,
595
00:42:21,662 --> 00:42:27,423
as coisas ficarão muito,
muito interessantes.
596
00:43:19,986 --> 00:43:22,157
Então, onde estava?
597
00:43:23,911 --> 00:43:25,789
Precisei fazer uma ligação.
598
00:43:25,790 --> 00:43:26,916
Para os seus pais?
599
00:43:27,919 --> 00:43:29,463
Definitivamente não.
600
00:43:30,925 --> 00:43:31,925
Para quem, então?
601
00:43:33,681 --> 00:43:36,937
Não importa.
Peguei o que precisava.
602
00:43:42,949 --> 00:43:46,247
Então, deve... Ter sido um
bom amigo.
603
00:43:48,126 --> 00:43:49,126
É.
604
00:43:54,890 --> 00:43:57,185
Você não consegue
fazer essa coisa tocar.
605
00:43:57,186 --> 00:43:58,814
Acredite em mim,
eu já tentei.
606
00:44:01,068 --> 00:44:02,614
Não estou esperando
ele tocar.
607
00:44:03,783 --> 00:44:06,369
Estou pensando em fazer
uma ligação...
608
00:44:06,370 --> 00:44:08,249
Uma ligação que
mudará tudo.
609
00:44:09,335 --> 00:44:11,046
O que quer dizer?
610
00:44:11,047 --> 00:44:13,008
Não podemos arriscar
a vida do Alex,
611
00:44:13,009 --> 00:44:15,221
ou qualquer um dos outros.
Não é culpa deles.
612
00:44:15,222 --> 00:44:17,559
Eu sei.
613
00:44:17,560 --> 00:44:19,564
É por isso que vou
mantê-los em segurança.
614
00:44:20,650 --> 00:44:22,654
E então, vamos à guerra.
615
00:44:27,997 --> 00:44:31,547
Embarque em 10 minutos.
616
00:44:40,648 --> 00:44:43,278
Vou ficar vigiando.
E comprem comida.
617
00:44:52,755 --> 00:44:54,676
Bom, não há muitos
para escolher.
618
00:44:56,680 --> 00:44:58,892
Não é tarde para
mudarem de ideia.
619
00:44:58,893 --> 00:45:00,897
É, é sim.
620
00:45:03,861 --> 00:45:05,487
Eu escolho Phoenix.
621
00:45:05,488 --> 00:45:08,201
O Arizona gosta de latinos?
Acho que não.
622
00:45:08,202 --> 00:45:11,042
Vamos pegar o que estiver
próximo de sair.
623
00:45:33,461 --> 00:45:34,506
Zema?
624
00:45:37,637 --> 00:45:39,180
Oi! Alfazema! Ei!
625
00:45:39,181 --> 00:45:41,226
Esteve me seguindo?
626
00:45:43,481 --> 00:45:45,025
Você pode pegar botulismo?
627
00:45:45,026 --> 00:45:47,029
Isso é realmente nojento.
628
00:45:47,030 --> 00:45:49,033
E, seu bafo...
629
00:45:49,034 --> 00:45:50,578
Está...
630
00:45:50,579 --> 00:45:52,958
Bom, quem se importa.
631
00:45:52,959 --> 00:45:57,050
Precisamos descobrir como
despachar você.
632
00:45:58,469 --> 00:46:00,014
Já volto.
633
00:46:00,015 --> 00:46:01,475
Certo, se abaixa.
Se abaixa.
634
00:46:05,275 --> 00:46:07,988
Pessoal! Não vão acreditar
em quem está aqui.
635
00:46:07,989 --> 00:46:09,282
- Alfazema!
- Quem é essa?
636
00:46:09,283 --> 00:46:10,660
Meu dinossauro.
É o nome dela.
637
00:46:10,661 --> 00:46:12,455
Notícia urgente.
638
00:46:12,456 --> 00:46:15,670
Um alerta vermelho acaba de ser
emitido para Molly Hernandez.
639
00:46:15,671 --> 00:46:18,467
Ela desapareceu
de sua casa em Montebello.
640
00:46:18,468 --> 00:46:21,181
Detective Flores diz
que o DPLA acredita que
641
00:46:21,182 --> 00:46:23,226
ela esteja com
um grupo de adolescentes,
642
00:46:23,227 --> 00:46:26,692
que está envolvido com
a morte de Destiny Gonzales.
643
00:46:26,693 --> 00:46:30,617
Como devem se lembrar, a morte
foi relatada como um acidente.
644
00:46:30,618 --> 00:46:33,956
Agora a DPLA o trata
como homicídio.
645
00:46:33,957 --> 00:46:35,946
Qualquer pessoa que possuir
informações,
646
00:46:35,970 --> 00:46:37,964
deve entrar em
contato com a polícia...
647
00:46:37,965 --> 00:46:40,052
Merda.
648
00:46:40,053 --> 00:46:41,680
Jogaram a culpa
na gente.
649
00:46:41,681 --> 00:46:42,974
Aqueles babacas.
650
00:46:42,975 --> 00:46:45,062
Não fui sequestrada.
Eu saberia.
651
00:46:45,063 --> 00:46:47,109
Nos tornaram os
mais procurados da América.
652
00:46:51,492 --> 00:46:52,912
Pessoal, precisamos ir.
653
00:46:57,547 --> 00:46:59,675
- O que faremos?
- Fugimos.
654
00:46:56,500 --> 00:46:57,546
TERMINAL DE ÔNIBUS
SERVINDO A REGIÃO DE LOS ANGELES
655
00:47:12,547 --> 00:47:17,547
ATÉ QUE ENFIM: FUGITIVOS!
ATÉ A PRÓXIMA PESSOAL :D
656
00:47:19,676 --> 00:47:23,157
TEMPOS DE TERREMOTO:
LOS ANGELES A PRÓXIMA?
657
00:47:23,158 --> 00:47:28,158
Créditos: fb.com/aossubs
fb.com/RunawaysBRA | Legendei.com