1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN
FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io
- Perfect Subtitles Choice. It's Up To You -
2
00:00:07,970 --> 00:00:09,970
Trong các tập trước của "Runaways"...
3
00:00:09,970 --> 00:00:12,480
Trường học. Họ đang dùng
kết cấu của nó để ngụy trang.
4
00:00:12,480 --> 00:00:15,530
Cơ bản mà nói, họ đã dùng cả đời mình
để lên kế hoạch hủy diệt thế giới.
5
00:00:15,530 --> 00:00:17,820
Xóa bỏ tất cả những ai ngáng đường họ.
6
00:00:19,410 --> 00:00:22,000
Chúng ta phải kết thúc chuyện này.
Sẽ không có ai ngoài ta.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,590
Ít nhất là có hai người khác biết
Amy đang gặp nguy hiểm...
8
00:00:24,590 --> 00:00:26,840
- Ai đó đã cảnh báo chị ấy...
- Và đã giết cô ấy.
9
00:00:26,840 --> 00:00:28,510
Vào cái đêm buổi tế lễ bị thất bại,
10
00:00:28,510 --> 00:00:30,430
con của các người đã chứng kiến tất cả.
11
00:00:30,430 --> 00:00:32,060
Chúng đã lên kế hoạch
chống lại các người từ nhiều tuần nay.
12
00:00:32,060 --> 00:00:33,650
Sao anh biết được tất cả những việc đó?
13
00:00:33,650 --> 00:00:35,650
Vì một trong số các người đã làm việc đúng đắn và tìm tới tôi.
14
00:00:35,650 --> 00:00:39,490
Tôi hỏi lại cô một lần nữa.
Con của cô đâu?
15
00:00:39,490 --> 00:00:41,660
Một khi đã vào được đó,
ta sẽ phá hủy hết mức có thể,
16
00:00:41,660 --> 00:00:43,330
nhanh nhất có thể,
sau đó thoát ra ngoài.
17
00:00:43,330 --> 00:00:46,130
Cậu giận tớ vì những gì
đã xảy ra giữa tụi mình à?
18
00:00:46,130 --> 00:00:48,510
Tớ muốn làm điều đó
từ rất lâu rồi.
19
00:00:48,510 --> 00:00:50,890
Gần 20 năm nay, tôi đã chờ xem...
20
00:00:50,890 --> 00:00:52,310
lão G sẽ làm cái khỉ gì với thứ đó.
21
00:00:52,310 --> 00:00:54,060
Tôi đoán là cuối cùng
nó cũng bắt đầu rồi.
22
00:00:58,450 --> 00:00:59,780
Tới lúc trở về nhà rồi con trai.
23
00:00:59,780 --> 00:01:01,700
Con không đi đâu với bố cả.
24
00:01:01,700 --> 00:01:04,540
- Chúng ta là một gia đình.
- Chúng ta là một gia đình.
25
00:01:04,540 --> 00:01:06,500
Bọn con sẽ chống lại bố mẹ
nếu cần thiết.
26
00:01:18,860 --> 00:01:21,160
Có vẻ như lũ con của anh
có gì đó khác biệt nhỉ.
27
00:01:21,160 --> 00:01:24,450
Không phải Gert nhé.
Nó chỉ là một đứa bé bình thường.
28
00:01:29,050 --> 00:01:32,100
Cãi lời ta. Được lắm.
29
00:01:32,100 --> 00:01:34,020
Thứ đó chỉ có thể đến từ một nơi.
30
00:01:34,020 --> 00:01:36,730
Tôi đề nghị đẩy nhanh vụ này.
31
00:01:36,730 --> 00:01:38,270
Để tôi.
32
00:01:38,270 --> 00:01:39,270
Đừng!
33
00:01:48,500 --> 00:01:51,590
Được, nếu bọn họ muốn chơi kiểu đó thì tớ chiều!
34
00:02:05,410 --> 00:02:06,410
Karolina.
35
00:02:07,580 --> 00:02:09,250
Em có thể giúp anh ấy!
36
00:02:19,940 --> 00:02:22,030
Cái gì... cái gì?
37
00:02:27,540 --> 00:02:29,590
- Chase, chạy đi!
- Jonah, dừng lại!
38
00:02:31,010 --> 00:02:32,680
Hãy cố thuyết phục bọn nhóc.
39
00:02:38,060 --> 00:02:39,060
Tina!
40
00:02:42,030 --> 00:02:44,030
Jonah, tôi thề nếu anh làm hại con trai tôi...!
41
00:02:44,030 --> 00:02:45,580
Geoffrey, làm ơn đi.
42
00:02:45,580 --> 00:02:49,080
Jonah, không cần phải vậy đâu.
43
00:02:51,630 --> 00:02:52,880
Làm ơn đi.
44
00:03:00,190 --> 00:03:01,530
Không.
45
00:03:09,120 --> 00:03:10,830
Ôi lạy Chúa.
46
00:04:08,950 --> 00:04:10,830
Mọi người đi đi. Ông ta muốn tớ.
47
00:04:12,790 --> 00:04:13,920
- Cái gì?
- Cậu điên à?
48
00:04:13,920 --> 00:04:15,630
Không, chúng tớ sẽ không bỏ cậu lại.
49
00:04:15,630 --> 00:04:17,680
Tớ sẽ giữ chân ông ta và
gặp lại các cậu bên ngoài, được chứ?
50
00:04:17,680 --> 00:04:19,890
- Chỉ có cách này thôi.
- Đừng, tớ xin cậu đó!
51
00:04:19,890 --> 00:04:22,140
- Chase, chạy đi!
- Cậu không thể làm chuyện này một mình.
52
00:04:22,140 --> 00:04:24,440
- Alex, đi thôi!
- Đi nào!
53
00:04:24,440 --> 00:04:26,230
- Tớ không bỏ cậu đâu.
- Tớ nói cậu đi đi. Đi đi!
54
00:04:26,240 --> 00:04:28,570
Nico, đi nào. Cậu phải đi thôi.
55
00:04:28,570 --> 00:04:30,790
- Đi với họ đi!
- Hãy tới nơi nào đó an toàn!
56
00:04:30,790 --> 00:04:32,160
Con đang làm gì vậy?
57
00:04:32,160 --> 00:04:33,630
- Tụi tớ sẽ tìm cậu!
- Karolina!
58
00:05:35,040 --> 00:05:36,880
- Coi chừng!
- Tên đó là ai vậy?
59
00:05:59,600 --> 00:07:04,380
.: MARVEL'S RUNAWAYS - TẨU THOÁT S01E10: Hostile :.
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN
- Biên dịch: Nhật Bổn, Mrs Mellark, Rồng
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
60
00:07:14,280 --> 00:07:15,950
Có thể Karolina đã thắng.
61
00:07:17,700 --> 00:07:18,830
Vậy cậu ấy đâu?
62
00:07:27,850 --> 00:07:29,350
Chiếc xe hỏng rồi.
63
00:07:31,650 --> 00:07:32,650
Mấy cái này cũng vậy.
64
00:07:33,650 --> 00:07:35,360
Máy xung điện từ,
nó sẽ nướng chín mọi thứ.
65
00:07:35,360 --> 00:07:37,700
Ôi lạy Chúa, đừng có nói về việc
mọi thứ bị nướng...
66
00:07:37,700 --> 00:07:39,160
hay chết chóc nữa đi, làm ơn đó!
67
00:07:39,160 --> 00:07:41,120
Có khi Karolina không sao.
Có thể cậu ấy đã trốn được.
68
00:07:41,130 --> 00:07:42,750
Trốn đi đâu?
69
00:07:42,750 --> 00:07:44,510
Có thể cậu ấy đang ẩn nấp.
70
00:07:44,510 --> 00:07:47,720
Tớ không thể chịu đựng được nữa.
Tớ quay lại đây.
71
00:07:49,100 --> 00:07:50,100
Thôi nào Nico.
72
00:07:51,190 --> 00:07:52,650
Cậu phải thông minh.
73
00:07:52,650 --> 00:07:54,190
Nhìn bọn mình xem.
74
00:07:58,160 --> 00:08:01,080
Chúng ta đang thiếu một người!
75
00:08:12,400 --> 00:08:13,980
Ta phải tìm bọn nhóc.
76
00:08:13,980 --> 00:08:15,110
Đi thôi.
77
00:08:17,160 --> 00:08:18,950
Mọi người! Mọi người ơi!
78
00:08:23,040 --> 00:08:24,880
Họ đang tới!
79
00:08:24,880 --> 00:08:26,720
- Thôi nào!
- Đi thôi!
80
00:08:39,200 --> 00:08:42,160
Tớ đói. Đói bụng quá đi.
81
00:08:42,160 --> 00:08:44,290
Thử kiếm một tiệm rượu hay thứ gì đó đi.
82
00:08:45,380 --> 00:08:47,010
Nghe ngon thật.
83
00:08:47,010 --> 00:08:49,220
Tớ đang nghĩ là cậu ấy đói tới mức nào.
84
00:08:59,570 --> 00:09:03,370
Đơn vị 36, mã 3, 1 Adam 22.
85
00:09:03,370 --> 00:09:06,130
Thoải mái đi. Không có gì ở đây đâu.
86
00:09:06,130 --> 00:09:07,760
Ta phải tránh mấy con đường.
87
00:09:07,760 --> 00:09:09,680
- Chúng tôi phát hiện ra rồi.
- Đã rõ.
88
00:09:43,490 --> 00:09:45,410
Chúng ta phải làm gì bây giờ?
89
00:09:45,410 --> 00:09:48,920
Tớ không nghĩ được. Tớ cần phải ngủ.
90
00:09:48,920 --> 00:09:50,680
Ai mà lại ngủ được chứ?
91
00:09:50,680 --> 00:09:52,550
Thật ra, tớ vẫn còn hơi choáng váng.
92
00:09:54,560 --> 00:09:55,980
Khi ta tỉnh dậy thì sao?
93
00:09:57,980 --> 00:09:59,320
Chuyện gì sẽ xảy ra?
94
00:09:59,320 --> 00:10:00,990
- Ta rời thị trấn.
- Ta đi cứu Karolina.
95
00:10:03,120 --> 00:10:05,120
Chờ đã, cậu định bỏ cậu ấy lại thật sao?
96
00:10:05,120 --> 00:10:06,870
Nghe này Nico.
97
00:10:06,870 --> 00:10:09,920
Ta không biết cậu ấy ở đâu
hay đang như thế nào.
98
00:10:09,920 --> 00:10:14,180
Hay thậm chí là... còn sống không.
99
00:10:14,180 --> 00:10:16,770
Tớ xin lỗi, nhưng ta phải làm
điều tốt nhất cho cả nhóm.
100
00:10:16,770 --> 00:10:19,060
Không, tớ nghĩ mình nên nghĩ cho nhau.
101
00:10:19,070 --> 00:10:21,780
Nếu tớ là cô ấy, tớ sẽ muốn các cậu đi.
102
00:10:21,780 --> 00:10:24,700
Ừ, nếu cậu là cô ấy thì tụi tớ sẽ đi.
103
00:10:24,700 --> 00:10:25,700
Nhưng không phải như vậy.
104
00:10:27,000 --> 00:10:29,170
Nhớ chứ? Đó là Karolina, được chứ?
105
00:10:29,170 --> 00:10:32,220
Cậu ấy đã làm mọi thứ có thể
để bảo vệ chúng ta.
106
00:10:33,800 --> 00:10:35,560
Đúng vậy.
107
00:10:35,560 --> 00:10:38,810
Tối qua, Karolina đã có thể tự cứu mình,
108
00:10:38,810 --> 00:10:40,270
nhưng chị ấy không làm vậy.
109
00:10:40,270 --> 00:10:44,280
Tớ hiểu chuyện gì đang xảy ra rồi.
Tớ thích việc đó.
110
00:10:44,280 --> 00:10:47,000
Kệ đi.
111
00:10:47,000 --> 00:10:48,370
Tớ cũng vậy.
112
00:10:52,470 --> 00:10:56,970
Được, ta sẽ đi tìm cô ấy.
113
00:10:59,100 --> 00:11:02,070
Suỵt! Im nào cô gái.
114
00:11:02,070 --> 00:11:05,070
Ta bị chơi rồi. Quá rõ ràng mà.
115
00:11:05,070 --> 00:11:07,450
Chúng ta đều nghĩ mình bình đẳng trong chuyện này.
116
00:11:07,450 --> 00:11:09,410
Nhưng hóa ra có một vòng tròn nhỏ hơn.
117
00:11:09,420 --> 00:11:13,210
Jonah, Leslie và bây giờ là Karolina.
118
00:11:13,220 --> 00:11:16,640
Đừng quên bộ râu của Leslie, Frank.
119
00:11:16,640 --> 00:11:19,770
Hai người có biết
Molly có sức mạnh đó không?
120
00:11:19,770 --> 00:11:22,110
Không! Chúng tôi đã bị sốc.
121
00:11:22,110 --> 00:11:25,320
Làm sao chúng tôi biết được
Jonah không phải là cha của con bé?
122
00:11:25,320 --> 00:11:29,040
Alice à? Không thể nào. Thấy ghê.
123
00:11:29,040 --> 00:11:31,540
Tôi luôn nghĩ Molly sống sót qua đêm đó
quả là một điều kì diệu.
124
00:11:31,540 --> 00:11:35,590
Hoặc con bé luôn mạnh mẽ như vậy.
125
00:11:35,590 --> 00:11:38,640
Hoặc đã có thứ gì đó xảy ra
trong vụ nổ đó.
126
00:11:38,640 --> 00:11:41,100
Tina, cô biết chuyện gì?
127
00:11:43,990 --> 00:11:45,990
Tôi nghĩ đến lúc cô thú nhận
rằng mình đã ở đó.
128
00:11:47,410 --> 00:11:50,460
Tôi nói lần cuối, tôi không ở trong phòng thí nghiệm.
129
00:11:55,260 --> 00:11:56,300
Nhưng Leslie thì có.
130
00:12:02,810 --> 00:12:04,860
Tina.
131
00:12:04,860 --> 00:12:07,240
Tôi không biết cô ấy định làm gì.
132
00:12:07,240 --> 00:12:09,870
Tôi chỉ biết cô ấy đang chống chọi với thứ đó...
133
00:12:09,870 --> 00:12:11,040
và tôi đã để cô ấy làm vậy.
134
00:12:12,290 --> 00:12:13,540
Tôi xin lỗi.
135
00:12:13,540 --> 00:12:15,550
Molly cũng đã có thể bị chết trong đêm đó.
136
00:12:15,550 --> 00:12:17,720
Leslie không biết con bé sẽ ở đó.
137
00:12:17,720 --> 00:12:19,850
Đáng lý ra nó phải ngủ ở nhà.
138
00:12:19,850 --> 00:12:23,350
Bọn trẻ đã xâu chuỗi lại
vài thứ của chuyện này.
139
00:12:23,360 --> 00:12:25,440
Vậy nên chúng đã ở khu đào lỗ.
140
00:12:25,440 --> 00:12:29,490
Ta đã khiến chúng gặp quá nhiều nguy hiểm.
141
00:12:29,490 --> 00:12:31,580
Có cái quái gì dưới đó vậy?
142
00:12:31,580 --> 00:12:34,170
"Nguồn năng lượng sạch,
có thể tái tạo" đúng không?
143
00:12:34,170 --> 00:12:36,340
Nó khiến ta giàu có,
cứu thế giới.
144
00:12:36,340 --> 00:12:40,390
Được rồi, sao ta không cùng nhau
xuống đó xem thử?
145
00:12:40,390 --> 00:12:43,060
Ừ, chúng tôi có giữ vài dụng cụ
của Gene và Alice.
146
00:12:43,060 --> 00:12:45,150
Vậy còn bọn nhóc thì sao?
147
00:12:45,150 --> 00:12:46,740
Nếu ta báo chúng cho cảnh sát,
148
00:12:46,740 --> 00:12:49,700
họ sẽ nghĩ chúng có vấn đề...
149
00:12:49,700 --> 00:12:51,700
càng khiến tụi nó không về nhà.
150
00:12:51,700 --> 00:12:54,210
Tụi nhóc quá thông minh
để dùng tới điện thoại hay thẻ tín dụng.
151
00:12:54,210 --> 00:12:55,840
Chúng ta có thể tìm một đứa trong nhóm.
152
00:12:55,840 --> 00:12:58,130
Karolina chắc không biết tụi nó ở đâu,
153
00:12:58,130 --> 00:13:00,050
nhưng con bé có thể nói cho ta
tụi nó đã biết những gì.
154
00:13:10,700 --> 00:13:16,340
Sao anh có thể về phe anh ta
và phản bội chúng em như vậy?
155
00:13:16,340 --> 00:13:17,670
Phản bội sao?
156
00:13:17,670 --> 00:13:19,640
Anh nghĩ em mới là chuyên gia lĩnh vực đó chứ?
157
00:13:21,970 --> 00:13:22,970
Tẩy não anh.
158
00:13:24,060 --> 00:13:25,560
Đừng chối nữa Leslie.
159
00:13:26,940 --> 00:13:28,190
Rồi có con với...
160
00:13:28,190 --> 00:13:30,200
Anh thậm chí không biết hắn là thứ gì.
161
00:13:30,200 --> 00:13:31,240
Anh có đấy.
162
00:13:32,700 --> 00:13:33,910
Anh ta là Người Được Chọn.
163
00:13:33,910 --> 00:13:35,580
Anh là bố của con bé,
164
00:13:35,580 --> 00:13:36,920
không phải hắn.
165
00:13:38,300 --> 00:13:39,460
Anh đã nuôi nó trưởng thành.
166
00:13:39,470 --> 00:13:40,970
Con bé yêu anh,
167
00:13:40,970 --> 00:13:42,970
còn hắn thì yêu cái thứ chết tiệt nào đó trong cái hố đó.
168
00:13:42,970 --> 00:13:45,060
Hắn sẵn sàng hãm hại con bé
để bảo vệ nó.
169
00:13:45,060 --> 00:13:47,440
Anh không hiểu thứ gì đang gặp nguy hiểm đâu.
170
00:13:47,440 --> 00:13:48,650
Thế còn em?
171
00:13:55,960 --> 00:13:58,920
Không cần phải lo.
172
00:13:58,920 --> 00:14:01,050
Quá trình hồi phục đang tiến triển rất tốt.
173
00:14:05,810 --> 00:14:07,560
Một đêm dài mệt mỏi.
174
00:14:07,560 --> 00:14:09,740
Sao hai người không về nhà nghỉ đi?
175
00:14:13,580 --> 00:14:14,790
Ở với tôi, con bé được an toàn.
176
00:14:18,960 --> 00:14:20,460
Báo cho chúng tôi khi nó thức dậy.
177
00:14:44,550 --> 00:14:46,810
Vậy ta đang lẩn trốn.
178
00:14:46,810 --> 00:14:47,810
Thử cái này đi.
179
00:14:50,650 --> 00:14:51,650
Cám ơn.
180
00:14:53,990 --> 00:14:56,240
Cậu muốn nói chuyện về việc đó không?
181
00:14:56,240 --> 00:14:57,660
Việc gì cơ?
182
00:14:57,660 --> 00:15:00,130
Khi tụi mình tìm thấy cậu
ở sàn nhảy tối qua,
183
00:15:00,130 --> 00:15:01,880
trông cậu như đang ngủ với ai đó.
184
00:15:01,880 --> 00:15:04,090
Vậy sao? Cậu cũng vậy mà.
185
00:15:04,090 --> 00:15:07,770
Bình tĩnh đi, tớ không nói Wilder đâu.
186
00:15:07,770 --> 00:15:10,350
Mặc dù nó lý giải vì sao Karolina không thích tớ.
187
00:15:10,360 --> 00:15:12,190
Tớ biết là phải có lý do gì đó chính đáng.
188
00:15:12,190 --> 00:15:15,160
Vậy còn cô gái thích cậu thì sao?
189
00:15:19,580 --> 00:15:21,000
Rắc rối lắm.
190
00:15:21,000 --> 00:15:24,300
Phải, vì cậu ấy thật sư thích cậu mà.
191
00:15:24,300 --> 00:15:25,300
Không...
192
00:15:28,350 --> 00:15:29,770
Vì tớ thật sự thích cậu ấy.
193
00:15:35,200 --> 00:15:38,040
Hơi nổi quá đó.
194
00:15:38,040 --> 00:15:39,920
Alex nói ngụy trang chứ có nói tàng hình đâu.
195
00:15:43,920 --> 00:15:47,010
Lạy Chúa, bộ tóc giả này hợp với Gert đó.
196
00:15:47,010 --> 00:15:49,810
Họ sẽ chờ một đứa con gái tóc tím
chứ không phải xanh lá.
197
00:15:51,650 --> 00:15:54,440
Nhìn ta xem. Những đứa trẻ
xuất chúng nhất Brentwood...
198
00:15:54,440 --> 00:15:56,990
mặc đống giẻ rách mà người khác vứt đi.
199
00:15:56,990 --> 00:15:58,950
Khó khăn thật đấy.
200
00:16:04,420 --> 00:16:05,460
Cậu đã ở đâu vậy?
201
00:16:05,470 --> 00:16:07,260
Vừa mới đi một chuyến.
202
00:16:07,260 --> 00:16:09,970
Tớ đi xuống Đại lộ Hollywood,
hy vọng mình sẽ tìm được ai đó...
203
00:16:09,980 --> 00:16:12,310
ở một tiệm cà phê nào đó
cho tớ mượn máy tính.
204
00:16:12,310 --> 00:16:13,610
Rồi sau đó?
205
00:16:13,610 --> 00:16:17,030
Rồi tớ chỉ thấy một đám đàn ông đang đi tiểu.
206
00:16:17,030 --> 00:16:20,200
Tớ đã phải ngăn một cuộc choảng nhau
giữa hai gã phê cần rách rưới...
207
00:16:20,200 --> 00:16:22,710
đánh nhau để giành một hộp
phô mai tươi rỗng không.
208
00:16:22,710 --> 00:16:25,760
Nếu cậu muốn đi dạo vòng quanh
nhà các ngôi sao...
209
00:16:25,760 --> 00:16:28,760
hoặc xem phim chui,
tớ có thể giúp cậu.
210
00:16:28,760 --> 00:16:30,850
Tớ thích phim ngày xưa lắm.
211
00:16:30,850 --> 00:16:33,190
Ở đây có cả một tấm bản đồ của nhà thờ nữa,
212
00:16:33,190 --> 00:16:35,400
một gã say khướt đưa nó cho mình.
213
00:16:43,210 --> 00:16:45,550
Cậu biết một con gà có giá 8 USD không?
214
00:16:45,550 --> 00:16:47,090
Còn phải xuống tận Whole Foods để mua nữa.
215
00:16:47,090 --> 00:16:48,930
Ừ, mình biết cậu đang nghĩ gì rồi.
216
00:16:48,930 --> 00:16:51,220
Tụi mình phải tiết kiệm từng đồng,
217
00:16:51,220 --> 00:16:52,770
nhưng cũng cần được ăn nữa,
218
00:16:52,770 --> 00:16:54,900
không thì mình cũng không dám chắc
có thể xảy ra chuyện gì.
219
00:16:54,900 --> 00:16:57,320
Bước đầu tiên của nhiệm vụ đã hoàn thành.
220
00:16:57,320 --> 00:17:01,200
- Làm gì tiếp đây?
- Tiếp theo tụi mình nên nói lời tạm biệt.
221
00:17:01,200 --> 00:17:03,580
Có người sẽ phải dừng lại ở đây.
222
00:17:04,830 --> 00:17:07,840
Gì cơ? Nhưng nó ngoan lắm mà.
223
00:17:07,840 --> 00:17:11,140
Nó... nó đâu có đuổi theo mấy con sóc.
Nó cũng ị trên cây nữa.
224
00:17:11,140 --> 00:17:12,980
Tụi mình là một đội mà!
225
00:17:12,980 --> 00:17:15,150
Được rồi, ít nhất cứ biểu quyết đã.
226
00:17:18,150 --> 00:17:19,150
Molly?
227
00:17:22,160 --> 00:17:23,710
Không an toàn chút nào, Gert.
228
00:17:25,330 --> 00:17:27,130
Tụi mình sẽ bị phát hiện mất,
hoặc nó sẽ bị phát hiện.
229
00:17:40,570 --> 00:17:45,500
Tụi tao sẽ phải di chuyển trên đường rất nhiều,
230
00:17:45,500 --> 00:17:48,590
và mày thì lại chẳng vừa cái túi nào cả.
231
00:17:52,140 --> 00:17:55,650
Tao cũng không muốn xa mày chút nào.
232
00:17:56,730 --> 00:17:58,270
Mày đặc biệt lắm.
233
00:17:58,270 --> 00:17:59,900
Mày là độc nhất vô nhị.
234
00:18:01,870 --> 00:18:03,540
Quan trọng là mày phải sống nhé.
235
00:18:09,550 --> 00:18:12,590
Phải ẩn đi vào ban ngày,
đêm đến hẵng đi săn.
236
00:18:12,600 --> 00:18:14,470
Phải sống hòa bình với sư tử núi nhé.
237
00:18:16,440 --> 00:18:18,400
Khi mọi việc lắng xuống tao sẽ tới đón mày.
238
00:18:21,200 --> 00:18:22,490
Tao sẽ tìm mày.
239
00:18:23,740 --> 00:18:25,450
Chúng mình có mối liên kết riêng.
240
00:18:28,250 --> 00:18:30,630
Mày là Costello tao là Abbott.
241
00:18:32,090 --> 00:18:34,600
Mày là Harpo tao là Groucho.
242
00:18:38,810 --> 00:18:40,610
Mày là Old Lace còn tao là Arsenic.
243
00:18:50,550 --> 00:18:51,840
Tạm biệt, Old Lace.
244
00:19:19,060 --> 00:19:22,270
"Yawn"? Tên tôi là Vaughn.
245
00:19:22,280 --> 00:19:24,860
Bố mẹ nào mà lại đặt tên cho con là "Yawn" chứ?
246
00:19:24,860 --> 00:19:27,490
Còn chưa kể đến
ngày nào tôi cũng tới đây...
247
00:19:27,490 --> 00:19:32,510
Xin lỗi! Nhầm rồi! Nó là của tôi mà.
248
00:19:35,470 --> 00:19:37,640
Cái quái gì đây?
249
00:19:37,640 --> 00:19:39,060
6 phần espresso.
250
00:19:40,140 --> 00:19:41,770
Đừng có phê phán tôi.
251
00:19:41,770 --> 00:19:43,740
Caffeine là tật duy nhất tôi không bỏ được.
252
00:19:45,240 --> 00:19:46,450
Chuyện này là sao?
253
00:19:46,450 --> 00:19:49,580
Tụi tôi là bạn của Karolina.
254
00:19:49,580 --> 00:19:51,630
Cậu ấy đang gặp rắc rối.
Tụi tôi cần anh giúp.
255
00:19:51,630 --> 00:19:53,590
Đã xảy ra chuyện gì? Cô ấy ổn chứ?
256
00:19:53,590 --> 00:19:56,680
Tụi tôi không biết.
Tụi tôi nghĩ cậu ấy đang bị giam trong nhà thờ.
257
00:19:56,680 --> 00:19:58,050
Để tôi gọi cho Leslie.
258
00:19:58,060 --> 00:19:59,270
Cô ấy cũng nhúng tay vào vụ này.
259
00:20:01,150 --> 00:20:03,020
Nhúng tay vào... gì cơ?
260
00:20:03,020 --> 00:20:04,990
Anh có bao giờ để ý rằng mỗi năm...
261
00:20:04,990 --> 00:20:06,990
đều có một tín đồ trẻ trong hội thánh bị mất tích?
262
00:20:08,450 --> 00:20:10,330
Chúng là mấy đứa đã bỏ nhà đi bụi mà.
263
00:20:10,330 --> 00:20:13,750
Thi thoảng chúng lại, mấy người biết đấy, bỏ đi thôi.
264
00:20:13,750 --> 00:20:16,090
Phải, ngoại trừ việc chúng không hề quay trở lại.
265
00:20:16,090 --> 00:20:20,520
Năm nào cũng như năm nào cùng một thời điểm.
266
00:20:20,520 --> 00:20:24,360
- Không có nghĩa là...
- Karolina sẽ là người tiếp theo?
267
00:20:24,360 --> 00:20:26,740
Leslie sẽ không làm hại tín đồ của mình đâu,
268
00:20:26,740 --> 00:20:28,240
nhất là khi lại là con gái bà ấy.
269
00:20:28,240 --> 00:20:30,450
Có lẽ bà ấy thì không,
nhưng gã quái gở Jonah thì có.
270
00:20:30,450 --> 00:20:32,790
Giờ hắn là người nắm quyền,
không còn là Leslie nữa.
271
00:20:32,790 --> 00:20:36,590
Jonah? Bạn của bố Leslie?
272
00:20:36,590 --> 00:20:39,140
Nghe này,
273
00:20:39,140 --> 00:20:41,690
giáo đường đối với tôi giống như nhà vậy.
274
00:20:42,770 --> 00:20:44,610
Nhà Dean là gia đình tôi,
275
00:20:44,610 --> 00:20:47,240
và nhà thờ của Gibborim
giúp tôi ổn định cuộc sống...
276
00:20:47,240 --> 00:20:49,370
khi mà không có ai giúp tôi cả.
277
00:20:49,370 --> 00:20:52,410
Giờ một đám nhóc dị hợm đội tóc giả...
278
00:20:52,410 --> 00:20:53,670
đến nói với tôi tất cả những chuyện ấy chỉ là dối trá?
279
00:20:56,590 --> 00:20:58,090
Tôi muốn lấy lại tách cà phê.
280
00:20:58,090 --> 00:20:59,850
- Không có chuyện đấy đâu, ông bạn.
- Đừng hòng.
281
00:20:59,850 --> 00:21:02,310
- Đồ bị tẩy não ngu xuẩn.
- Tôi nghĩ tôi khá thích nó đấy.
282
00:21:25,690 --> 00:21:26,900
Bạn tôi đâu?
283
00:21:27,990 --> 00:21:29,110
Các bạn con vẫn ổn...
284
00:21:30,200 --> 00:21:32,030
cho đến giờ.
285
00:21:32,040 --> 00:21:33,370
Không cần lo cho chúng.
286
00:21:34,500 --> 00:21:36,210
Tôi muốn gặp bố.
287
00:21:36,210 --> 00:21:38,880
Frank đã nuôi dạy con thật tốt.
288
00:21:38,880 --> 00:21:42,640
Ta sẽ luôn biết ơn vì điều đó,
289
00:21:42,640 --> 00:21:44,560
nhưng ta nghĩ con biết sự thật mà.
290
00:21:48,230 --> 00:21:49,530
Ta mới là bố con.
291
00:21:51,240 --> 00:21:53,490
Con là một đứa trẻ thông minh, Karolina,
292
00:21:53,490 --> 00:21:55,670
con luôn muốn biết câu trả lời.
293
00:21:57,670 --> 00:21:59,510
Ta nghĩ tối qua con đã có câu trả lời của riêng mình rồi.
294
00:22:02,300 --> 00:22:05,100
Ta biết nó khó khăn nhường nào...
295
00:22:05,100 --> 00:22:08,230
khi biết sự thật về bản thân
mà không có ai chỉ dẫn,
296
00:22:08,230 --> 00:22:11,700
không có ai thấu hiểu.
297
00:22:11,700 --> 00:22:15,290
Không may là sự thật có thể khiến con vô cùng cô đơn.
298
00:22:16,420 --> 00:22:17,420
Nhưng giờ...
299
00:22:19,380 --> 00:22:21,800
lần đầu tiên trong suốt thời gian qua...
300
00:22:24,560 --> 00:22:27,100
ta không còn cô đơn nữa.
301
00:22:27,100 --> 00:22:29,730
Ta có thể đã truyền cho con năng lực đó.
302
00:22:36,920 --> 00:22:38,250
Cứ tới thử xem...
303
00:22:39,340 --> 00:22:40,960
chỉ trong một vài ngày thôi.
304
00:22:40,960 --> 00:22:43,260
Có chỗ ngủ, chỗ tắm...
305
00:22:45,890 --> 00:22:47,940
và rất nhiều phòng cho tất cả mọi người.
306
00:22:47,940 --> 00:22:49,270
Đi nào.
307
00:22:49,270 --> 00:22:50,690
Rất nhiều phòng.
308
00:22:52,200 --> 00:22:54,030
Không tin nổi ta đã nhớ các con rồi.
309
00:23:06,680 --> 00:23:09,020
Anh có biết sử dụng máy dò tín hiệu không thế?
310
00:23:10,110 --> 00:23:11,690
Tất nhiên. Tất nhiên anh biết.
311
00:23:12,860 --> 00:23:14,950
Biết kha khá.
312
00:23:14,950 --> 00:23:18,500
Gene và anh đã từng quậy tung
với trò phản hồi sóng âm,
313
00:23:18,500 --> 00:23:20,960
cũng nghịch ngợm làm chúng phản hồi lại.
314
00:23:20,960 --> 00:23:22,050
Anh nhớ họ.
315
00:23:22,050 --> 00:23:24,380
Và tất cả quãng thời gian khốn khổ này,
316
00:23:24,380 --> 00:23:26,430
đều là do lỗi của Leslie.
317
00:23:26,430 --> 00:23:28,980
Em muốn tự tay giết ả ta.
318
00:23:28,980 --> 00:23:32,230
Còn chưa kể đến ta đã tốn bao công sức để ghét Tina.
319
00:23:33,240 --> 00:23:36,320
Được rồi, đây rồi.
320
00:23:36,330 --> 00:23:38,200
Thử xem dưới này có thứ quỷ quái gì.
321
00:23:38,200 --> 00:23:39,790
Có đây rồi.
322
00:23:39,790 --> 00:23:41,000
Này.
323
00:23:42,880 --> 00:23:44,840
Hai người đang làm gì thế?
324
00:23:44,840 --> 00:23:47,640
- À... à...
- Chúng tôi chỉ...
325
00:23:47,640 --> 00:23:49,180
- Chúng tôi đang kiểm tra công trình.
- Để chắc ăn...
326
00:23:49,180 --> 00:23:51,100
là không có thiệt hại gì nghiêm trọng.
327
00:23:51,100 --> 00:23:53,440
- Mọi thứ vẫn ổn.
- Công trình ấy, chúng tôi đang kiểm tra.
328
00:23:53,440 --> 00:23:55,860
Vẫn ổn. Cô làm gì ở đây?
329
00:23:57,160 --> 00:24:01,080
Cũng vậy. Chính xác thì hai người đang làm gì?
330
00:24:01,080 --> 00:24:04,670
- Ý cô là gì, chính xác gì chứ?
- Cô quen với mấy cái khúc xạ địa chấn này lắm hả?
331
00:24:04,670 --> 00:24:08,640
- Địa chấn? Hay là tiếng vọng?
- Không. Nói tôi nghe đi.
332
00:24:10,390 --> 00:24:11,390
Anh yêu?
333
00:24:14,570 --> 00:24:16,700
Không thể nào, đúng không?
334
00:24:16,700 --> 00:24:19,120
Gì thế? Các người đang nhìn gì thế?
335
00:24:19,120 --> 00:24:20,660
Có gì đó dưới này.
336
00:24:21,750 --> 00:24:24,340
Hiển nhiên rồi. Jonah nói vậy mà.
337
00:24:24,340 --> 00:24:30,390
Không, Leslie, dù là thứ gì đi nữa,
nó... còn sống sao?
338
00:24:33,190 --> 00:24:34,440
Cô không biết sao?
339
00:24:40,040 --> 00:24:43,330
Vậy tôi đoán Jonah
cũng giữ bí mật với cả cô.
340
00:24:58,990 --> 00:25:01,200
Có để lại dấu hiệu gì phòng bất trắc không?
341
00:25:01,200 --> 00:25:02,960
Cứ ghi là KC.
342
00:25:02,960 --> 00:25:05,210
Nghĩa là tôi không có gia đình người thân nào hết?
343
00:25:05,210 --> 00:25:06,210
Chính xác.
344
00:25:07,840 --> 00:25:10,090
Anh có nghĩ đó là điều Destiny viết không?
345
00:25:10,100 --> 00:25:11,930
Tất cả họ đều viết vậy.
346
00:25:11,930 --> 00:25:14,480
Cũng chẳng sai trong trường hợp của em.
347
00:25:14,480 --> 00:25:16,940
Trường hợp của anh thì cũng không khác mấy.
348
00:25:16,940 --> 00:25:19,860
Ít nhất anh vẫn còn cơ hội
rằng có thể bố anh vẫn ổn.
349
00:25:19,870 --> 00:25:22,450
Phải, nhưng em phải tin rằng
bố mẹ em là những người hùng.
350
00:25:23,920 --> 00:25:25,750
Đi với tôi được không?
351
00:25:25,750 --> 00:25:27,760
Nghĩa là anh đổi ý rồi hả?
352
00:25:27,760 --> 00:25:29,130
Hoặc là anh đang muốn chia rẽ chúng tôi.
353
00:25:29,130 --> 00:25:32,350
Nghĩa là đừng có nói gì nữa và đi theo tôi ngay.
354
00:25:37,280 --> 00:25:40,110
Vaughn? Ngạc nhiên ghê.
355
00:25:41,700 --> 00:25:42,990
Có vấn đề gì không?
356
00:25:43,000 --> 00:25:44,250
Không.
357
00:25:44,250 --> 00:25:46,000
Không có gì.
358
00:25:46,000 --> 00:25:50,130
Chỉ là hai người này có một vài thứ đặc biệt.
359
00:25:50,130 --> 00:25:52,050
Cô Leslie hẳn sẽ thấy hứng thú lắm.
360
00:25:56,020 --> 00:26:00,780
Chúng thật sự đặc biệt.
Leslie sẽ vui lắm đây.
361
00:26:00,780 --> 00:26:04,370
Các con sắp sửa gặp một người sẽ thay đổi cuộc đời các con.
362
00:26:04,370 --> 00:26:06,710
Ta ước gì ta được như các con bây giờ.
363
00:26:20,150 --> 00:26:21,860
Được rồi, khi họ tìm thấy Karolina,
364
00:26:21,860 --> 00:26:24,080
họ sẽ đưa cậu ấy ra đây và tụi mình sẽ cùng về nhà.
365
00:26:24,080 --> 00:26:25,080
Nếu họ tìm được cậu ấy.
366
00:26:26,790 --> 00:26:28,750
Phải suy nghĩ tích cực lên.
367
00:26:28,750 --> 00:26:30,090
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
368
00:26:30,090 --> 00:26:32,010
Mình đi kiếm phương tiện di chuyển.
369
00:26:37,020 --> 00:26:40,230
Xin lỗi, thỉnh thoảng mình...
370
00:26:40,230 --> 00:26:42,610
bị một chút...
371
00:26:42,610 --> 00:26:44,120
lo lắng bất an.
372
00:26:45,410 --> 00:26:47,210
Không có thuốc trị bệnh đó sao?
373
00:26:47,210 --> 00:26:50,300
Có, mình bỏ quên cả lọ ở nhà rồi.
374
00:26:52,590 --> 00:26:56,100
Và cũng là ngày đầu tiên mình không đi cùng
em khủng long của mình, nên...
375
00:26:56,100 --> 00:26:57,600
Không sao, mình sẽ ổn thôi.
376
00:27:01,690 --> 00:27:06,830
Ý mình là, kể cả tụi mình có thành công
và giải thoát được cho Karolina,
377
00:27:06,830 --> 00:27:08,920
rồi sao chứ?
378
00:27:08,920 --> 00:27:10,460
Tụi mình sẽ đi đâu?
379
00:27:10,460 --> 00:27:12,920
Cậu nghĩ bố mẹ tụi mình
sẽ mặc kệ tụi mình biến mất hay sao?
380
00:27:12,920 --> 00:27:15,010
Đừng có hòng.
Họ sẽ truy lùng tụi mình mãi.
381
00:27:15,010 --> 00:27:16,850
Này, đến đâu hay đến đó.
382
00:27:16,850 --> 00:27:19,100
Và sao hả, tất cả tụi mình
sẽ sống cùng nhau?
383
00:27:19,100 --> 00:27:20,690
Như trong cùng một nơi hay gì đó?
384
00:27:20,690 --> 00:27:22,440
Như thể đấy là chuyện hoàn toàn bình thường ấy.
385
00:27:22,440 --> 00:27:25,410
Không. Nhưng mình tưởng cậu sẽ thích chứ.
386
00:27:25,410 --> 00:27:27,410
Vào khách sạn với Chase chẳng hạn?
387
00:27:30,330 --> 00:27:31,880
Chỉ là tình một đêm thôi.
388
00:27:31,880 --> 00:27:34,010
Được thôi.
389
00:27:36,050 --> 00:27:37,520
Cậu ấy lại không nói với mình như thế.
390
00:27:40,940 --> 00:27:43,320
Không? Cậu ấy nói gì?
391
00:27:43,320 --> 00:27:46,700
Thì rằng cậu ta rất thích cậu...
392
00:27:46,700 --> 00:27:49,620
Cậu chắc là cậu ta đang nói về mình chứ?
Thôi cũng chẳng quan trọng.
393
00:27:49,620 --> 00:27:51,790
Tất nhiên là có rồi.
394
00:27:51,790 --> 00:27:54,760
Rất quan trọng là đằng khác.
395
00:27:54,760 --> 00:27:57,810
Nếu không còn gì khác xảy ra, cậu biết đấy,
ai đó nên...
396
00:27:57,810 --> 00:28:00,310
thoát khỏi mấy chuyện này và yên ổn với một mối quan hệ.
397
00:28:05,000 --> 00:28:10,000
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN
FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io
- Perfect Subtitles Choice. It's Up To You -
398
00:28:12,210 --> 00:28:13,210
Cảm ơn.
399
00:28:15,590 --> 00:28:19,470
Tôi rất tiếc hai người đã mất công đến đây,
nhưng, Leslie đang đi vắng.
400
00:28:19,470 --> 00:28:21,140
Chúng tôi không đến để gặp cô ấy.
401
00:28:21,140 --> 00:28:22,900
Chúng tôi tới vì Karolina.
402
00:28:22,900 --> 00:28:25,320
Chúng tôi muốn hỏi mấy điều
liên quan đến đám trẻ.
403
00:28:25,320 --> 00:28:26,820
Tôi hoàn toàn hiểu.
404
00:28:26,820 --> 00:28:29,030
Tôi là người muốn tìm ra
chúng hơn bất cứ ai,
405
00:28:29,040 --> 00:28:31,910
nhưng Karolina vẫn chưa hồi phục.
406
00:28:31,920 --> 00:28:33,920
Khi con bé khỏe lại, tôi sẽ báo hai người.
407
00:28:33,920 --> 00:28:35,970
Vậy chưa đủ.
408
00:28:38,180 --> 00:28:40,520
Con trai chúng tôi đang mất tích.
409
00:28:44,440 --> 00:28:47,610
Đây không phải là một
góc phố ở Compton đâu.
410
00:28:47,610 --> 00:28:50,120
Anh không được bước vào đây và ra lệnh.
411
00:28:57,970 --> 00:28:59,890
Anh cần phải tin tôi.
412
00:29:00,970 --> 00:29:02,100
Anh làm được chứ?
413
00:29:08,780 --> 00:29:12,200
Tôi nghĩ chúng ta nên dành thời gian...
414
00:29:12,200 --> 00:29:14,330
để xem xét thỏa thuận của chúng ta.
415
00:29:19,680 --> 00:29:22,810
Hãy chắc chắn rằng anh để xe đúng chỗ.
416
00:29:22,810 --> 00:29:24,100
Hai giờ đầu là miễn phí.
417
00:29:34,880 --> 00:29:37,630
Vậy đấy, chúng ta không
làm việc cho hắn nữa.
418
00:29:37,630 --> 00:29:39,930
- Mặc kệ hậu quả đi.
- Anh đồng ý.
419
00:29:39,930 --> 00:29:41,760
Anh nghĩ chúng ta nên
nhờ ai đó giúp không?
420
00:29:41,760 --> 00:29:43,220
Anh không biết giờ có thể tin ai nữa.
421
00:29:43,220 --> 00:29:44,810
Anh nghĩ ta nên quyết thôi.
422
00:29:44,810 --> 00:29:47,570
Tìm ra Alex trước Jonah.
423
00:29:54,500 --> 00:29:56,710
Trời, thật điên rồ.
424
00:29:56,710 --> 00:29:59,380
Mình không thể tin là
Aura và Frances đã mua nó.
425
00:29:59,380 --> 00:30:01,800
Trời ơi, mình sắp nôn rồi.
426
00:30:04,430 --> 00:30:06,230
Đây là phòng riêng của Leslie.
427
00:30:06,230 --> 00:30:08,440
Nếu Karolina ở đâu đó, thì hẳn nó là đây.
428
00:30:08,440 --> 00:30:11,200
Vấn đề là chỉ Leslie biết mật mã.
429
00:30:11,200 --> 00:30:13,200
Không sao, tôi có dẫn theo một hacker.
430
00:30:22,010 --> 00:30:23,390
Giờ tôi thực sự choáng rồi.
431
00:30:23,390 --> 00:30:24,770
Rồi, tôi té đây!
432
00:30:24,770 --> 00:30:26,100
Té nhanh và vờ như...
433
00:30:26,100 --> 00:30:27,690
tôi không dẫn con
quái vật nào vào nhà thờ cả.
434
00:30:27,690 --> 00:30:29,940
- Karolina.
- Cậu có sao không?
435
00:30:29,940 --> 00:30:32,360
Mình thậm chí không
hiểu nó có nghĩa là gì nữa.
436
00:30:32,360 --> 00:30:33,830
Nhìn cậu không ổn lắm.
437
00:30:33,830 --> 00:30:35,330
Mình hơi yếu một chút.
438
00:30:35,330 --> 00:30:37,290
Mình không nghĩ có thể
gặp lại mọi người được nữa.
439
00:30:37,290 --> 00:30:38,890
Chúng ta sẽ không bao
giờ bỏ mặc ai cả. Đi nào.
440
00:30:40,840 --> 00:30:42,720
Cứ giả như mình đang
dẫn hai người đi vòng quanh.
441
00:30:42,720 --> 00:30:45,060
Đây là đi thăm quan.
Hoàn toàn bình thường.
442
00:30:47,650 --> 00:30:49,270
Karolina.
443
00:30:52,360 --> 00:30:53,950
Gọi an ninh đi.
444
00:30:53,950 --> 00:30:56,240
Sao cơ? Không, không có vấn đề gì cả.
Họ là bạn của cháu.
445
00:30:56,250 --> 00:30:58,170
- An ninh, tầng bốn.
- Karolina, cháu đang nói dối.
446
00:30:58,170 --> 00:30:59,790
Họ đang tới.
Chạy thôi!
447
00:30:59,790 --> 00:31:01,590
- Nào!
- Chạy, chạy, chạy!
448
00:31:09,770 --> 00:31:11,320
- Đi nào.
- Chạy mau.
449
00:31:12,650 --> 00:31:14,820
Ở đây! Không đi được hướng đó đâu.
450
00:31:25,430 --> 00:31:27,220
Hãy xem có ai khác ngoài họ không.
451
00:31:41,340 --> 00:31:43,840
Anh thấy gì vậy?
452
00:31:43,840 --> 00:31:45,260
Anh không chắc nữa.
453
00:31:45,260 --> 00:31:46,970
- Nào, đi thôi.
- Đi thôi.
454
00:31:58,540 --> 00:32:00,290
Được rồi, 5, tớ chạy đây!
455
00:32:05,380 --> 00:32:07,760
- Karolina!
- Karolina, vào đi, vào đi.
456
00:32:07,760 --> 00:32:09,060
Karolina, cậu không sao chứ?
457
00:32:09,060 --> 00:32:10,890
- Họ có làm cậu bị thương không?
- Mẹ kiếp, đó là...
458
00:32:10,900 --> 00:32:12,350
- Mình cần phải làm điều này.
- Đóng cửa lại!
459
00:32:12,360 --> 00:32:13,360
Đi thôi.
460
00:32:14,780 --> 00:32:17,490
Họ đã làm được.
Karolina và mấy đứa đã chạy thoát.
461
00:32:20,660 --> 00:32:22,330
Cám ơn vì đã đến, Vaughn.
462
00:32:23,420 --> 00:32:24,960
Tôi rất trân trọng sự trung thành của cậu.
463
00:32:24,960 --> 00:32:28,050
Chắc chắn rồi.
464
00:32:28,050 --> 00:32:30,930
Họ nói bây giờ Jonah chịu trách nhiệm.
465
00:32:30,940 --> 00:32:32,190
Không phải vậy, đúng không?
466
00:32:35,860 --> 00:32:36,860
Không.
467
00:32:37,990 --> 00:32:39,660
Điều đó hoàn toàn không đúng.
468
00:33:16,650 --> 00:33:18,530
Cậu nghĩ đi bộ về nhà sẽ mất bao lâu?
469
00:33:20,450 --> 00:33:24,210
Alex, cậu hiểu là chúng ta
sẽ không quay trở lại chứ?
470
00:33:24,210 --> 00:33:25,500
Ừ, mình biết chứ, mình chỉ...
471
00:33:28,510 --> 00:33:30,390
Cậu có nghĩ sẽ không
bao giờ gọi cho bố mẹ...
472
00:33:31,470 --> 00:33:34,020
Chỉ để nói... gì cũng được?
473
00:33:39,240 --> 00:33:40,820
Mình không có gì để gọi cả.
474
00:33:50,600 --> 00:33:55,600
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN
- Biên dịch: Nhật Bổn, Mrs Mellark, Rồng
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
475
00:34:00,070 --> 00:34:05,500
Điều cậu đã làm cho
mọi người... thật đáng tự hào.
476
00:34:05,500 --> 00:34:09,340
Điều mà các cậu làm cho mình cũng vậy.
477
00:34:11,550 --> 00:34:12,760
Các cậu nên chạy đi.
478
00:34:14,390 --> 00:34:15,810
Có vài người muốn vậy.
479
00:34:17,440 --> 00:34:18,730
Cậu thì không.
480
00:34:20,780 --> 00:34:23,330
Không, không phải mình.
481
00:34:46,120 --> 00:34:47,120
Alex đâu rồi?
482
00:34:49,040 --> 00:34:50,210
Em không biết.
483
00:34:50,210 --> 00:34:53,130
Cậu ấy còn ở đây mấy phút trước.
484
00:34:53,140 --> 00:34:54,760
Trời ơi.
485
00:34:54,760 --> 00:34:57,100
Tên khốn đó đã bỏ đi
và gọi cho bố mẹ hắn rồi.
486
00:35:11,420 --> 00:35:15,720
Và khi ta đào một cái hố khổng lồ,
vấp phải đá, có thể là dầu,
487
00:35:15,720 --> 00:35:18,270
nhưng không phải là thể sống.
488
00:35:19,440 --> 00:35:21,780
Làm sao mà cái thứ to lớn thế này...
489
00:35:21,780 --> 00:35:23,990
không bị phát hiện
trong một thời gian dài,
490
00:35:23,990 --> 00:35:25,700
sống sót một mình như vậy?
491
00:35:25,700 --> 00:35:26,950
Nó ăn gì nhỉ?
492
00:35:26,950 --> 00:35:28,620
Làm sao nó có thể thở được?
493
00:35:28,620 --> 00:35:31,210
Dạng sống của nó là một thứ
chúng ta không thể hiểu được.
494
00:35:34,890 --> 00:35:36,390
Trừ khi chúng ta có.
495
00:35:38,810 --> 00:35:40,350
Huyết thanh...
496
00:35:40,350 --> 00:35:42,610
mà Jonah dùng cho Victor...
497
00:35:42,610 --> 00:35:44,150
cho khối u của anh ấy ấy?
498
00:35:44,150 --> 00:35:46,370
Nó dựa trên DNA của anh ấy!
499
00:35:46,370 --> 00:35:48,660
Vậy, có vẻ như...
500
00:35:48,660 --> 00:35:51,460
thứ này có gì đó liên quan đến anh ta,
501
00:35:51,460 --> 00:35:55,010
nếu chúng ta tìm ra chân tướng anh ta...
502
00:35:55,010 --> 00:35:57,930
Có thể chúng ta có thể
tìm ra cách dừng hắn lại.
503
00:36:00,810 --> 00:36:05,530
Jonah có lẽ đã cho chúng ta
mọi thứ cần thiết để khử hắn.
504
00:36:06,830 --> 00:36:09,120
Đúng, và bất cứ thứ gì ở dưới đó...
505
00:36:39,770 --> 00:36:42,230
Được rồi, bạn tôi, tôi đến rồi đây.
506
00:36:42,230 --> 00:36:44,020
Giờ cậu sẽ nói cho tôi biết
điều gì đang xảy ra...
507
00:36:44,020 --> 00:36:46,610
với ngôi trường đó và
đám bạn bá đạo của cậu nào?
508
00:36:47,740 --> 00:36:49,490
Cháu cần một thứ trước.
509
00:36:52,290 --> 00:36:56,260
Và tại sao cậu nghĩ tôi sẽ giúp cậu?
510
00:36:56,260 --> 00:36:58,890
Chú biết người ta hay nói đấy.
511
00:36:58,890 --> 00:37:01,220
Kẻ thù của kẻ thù là bạn.
512
00:37:02,440 --> 00:37:03,610
Đúng không nào?
513
00:37:06,860 --> 00:37:08,700
Vậy tôi đoán chúng ta bận rộn đấy.
514
00:37:12,250 --> 00:37:15,090
Tôi không chắc liệu
có gì để nói không, Leslie.
515
00:37:15,090 --> 00:37:17,510
Đúng, mức độ tin tưởng giờ là rất thấp.
516
00:37:17,510 --> 00:37:19,090
Chưa bằng không,...
517
00:37:19,090 --> 00:37:21,430
và tôi sẽ không chỉ nói về tôi và Janet.
518
00:37:29,700 --> 00:37:31,700
Tôi hiểu những điều tôi làm...
519
00:37:33,370 --> 00:37:34,750
và tôi muốn sửa sai.
520
00:37:36,920 --> 00:37:39,380
Tôi đã đề nghị nhà Wilder
tham gia, nhưng họ từ chối.
521
00:37:39,380 --> 00:37:41,810
Họ nói họ sẽ chỉ tập trung
tìm Alex và không hơn.
522
00:37:41,810 --> 00:37:43,810
- Tôi hiểu rồi.
- Tôi cũng vậy.
523
00:37:43,810 --> 00:37:45,520
Tôi cũng vậy, nhưng chúng ta sẽ...
524
00:37:45,520 --> 00:37:47,780
bỏ sự nghi ngờ sang một bên
vì lợi ích của đám trẻ.
525
00:37:47,780 --> 00:37:49,200
Còn Frank thì sao?
526
00:37:52,080 --> 00:37:54,410
Tôi thực sự không biết
lòng tin của anh ấy đặt vào đâu.
527
00:37:54,410 --> 00:37:58,130
Vậy, mục đích cuộc gặp gỡ này là gì?
528
00:37:58,130 --> 00:38:03,060
Chúng ta có chung kẻ thù,
và chúng ta cần làm gì đó.
529
00:38:03,060 --> 00:38:06,610
Theo những gì tôi biết
thì cô đang cặp kè với kẻ thù.
530
00:38:09,700 --> 00:38:12,700
Với những điều hắn đã làm
với Karolina và đám trẻ...
531
00:38:12,700 --> 00:38:16,580
Không cần biết ta tìm thấy gì ở vị trí đào.
532
00:38:16,580 --> 00:38:18,800
Hắn đang lợi dụng tất cả chúng ta.
533
00:38:18,800 --> 00:38:20,010
Cô nghĩ vậy không? Không đâu!
534
00:38:20,010 --> 00:38:21,380
Hắn đang điều khiển tất cả chúng ta...
535
00:38:21,380 --> 00:38:23,220
từ trước khi lũ trẻ được sinh ra.
536
00:38:23,220 --> 00:38:26,230
Và giờ nó kết thúc rồi.
Chúng ta sẽ phản kháng.
537
00:38:26,230 --> 00:38:28,520
Nhưng hắn đang nắm giữ sinh mạng Victor.
538
00:38:28,530 --> 00:38:31,360
Jonah cần Victor khỏe mạnh.
Hắn thông minh lắm.
539
00:38:31,360 --> 00:38:33,160
Hắn sẽ không để anh ấy chết đâu.
540
00:38:33,160 --> 00:38:35,160
Cứ nói đi. Nếu cô muốn thôi...
541
00:38:35,160 --> 00:38:38,670
Không. Tina đúng.
542
00:38:39,760 --> 00:38:40,840
Tôi... tôi ở đây.
543
00:38:46,230 --> 00:38:49,020
Trước khi tiếp tục, tôi muốn nói điều này...
544
00:38:52,610 --> 00:38:54,660
Tôi đã phạm những lỗi lầm trong đời,
545
00:38:56,290 --> 00:38:58,170
lỗi lầm khủng khiếp.
546
00:38:58,170 --> 00:39:00,090
Gene và Alice.
547
00:39:01,170 --> 00:39:03,260
Tina đã nói với chúng tôi.
548
00:39:05,600 --> 00:39:07,060
Và tệ hơn.
549
00:39:18,290 --> 00:39:19,290
Không.
550
00:39:21,000 --> 00:39:22,300
Sao cô có thể?
551
00:39:23,380 --> 00:39:26,260
Khi Amy xâm nhập máy chủ của cô,
552
00:39:26,260 --> 00:39:28,770
con bé đã bật báo động.
553
00:39:28,770 --> 00:39:31,190
Tôi biết. Tôi đã biết ngay lập tức.
554
00:39:32,280 --> 00:39:33,610
Và Jonah cũng vậy.
555
00:39:35,700 --> 00:39:39,170
- Amy đã nhìn thấy...
- Đoạn băng hiến tế. Tôi không nghĩ vậy.
556
00:39:40,250 --> 00:39:43,920
Nhưng Jonah đã muốn chắc chắn.
557
00:39:43,930 --> 00:39:46,550
Hắn nói hắn sẽ nói chuyện với con bé...
558
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
để tìm hiểu xem con bé đã biết những gì,
559
00:39:48,600 --> 00:39:50,440
đe dọa con bé khiến nó phải im lặng.
560
00:39:50,440 --> 00:39:52,400
Tôi đã không tin hắn.
561
00:39:52,400 --> 00:39:55,530
Tôi đã gửi một tin nhắn với hy vọng
con bé sẽ nhận được đúng lúc, nhưng...
562
00:39:59,790 --> 00:40:04,300
Tôi thực sự không biết... điều gì đã xảy ra.
563
00:40:06,140 --> 00:40:07,310
Tôi biết.
564
00:40:09,140 --> 00:40:12,440
Jonah đã ám sát con gái tôi.
565
00:40:14,400 --> 00:40:16,490
Con bé đã tìm kiếm bí mật của Wizard...
566
00:40:16,490 --> 00:40:18,490
chứ không phải PRIDE.
567
00:40:20,370 --> 00:40:21,960
Con bé chết oan uổng!
568
00:40:24,720 --> 00:40:26,130
Và cô biết điều đó.
569
00:40:28,390 --> 00:40:30,430
Cô đã biết từ đầu!
570
00:40:32,190 --> 00:40:36,490
Tôi đã yêu hắn, tin hắn.
571
00:40:36,490 --> 00:40:39,240
Bọn tôi... đã hướng tới điều gì to tát hơn.
572
00:40:40,870 --> 00:40:41,870
Tôi đã...
573
00:40:43,420 --> 00:40:44,840
vô ý.
574
00:40:56,070 --> 00:40:58,740
Nếu chúng tôi giết cô
đêm nay trong căn hầm này...
575
00:40:59,830 --> 00:41:01,580
thì cũng chả ai biết cả.
576
00:41:06,460 --> 00:41:07,970
Nhưng rồi cô cũng không thể...
577
00:41:07,970 --> 00:41:09,760
tiến gần hơn tới việc giết Jonah...
578
00:41:11,640 --> 00:41:14,360
và đó là lý do chúng ta ở đây, phải không?
579
00:41:25,000 --> 00:41:30,000
Thưởng thức các bộ phim chất lượng cao tại:
FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io
- Perfect Subtitles Choice. It's Up To You -
580
00:41:36,070 --> 00:41:38,860
Tôi mừng là anh có thể bỏ
sự giận dữ qua một bên.
581
00:41:47,340 --> 00:41:50,010
Tôi nghĩ anh sẽ thấy chúng ta
muốn chung một thứ.
582
00:41:56,690 --> 00:42:00,950
Vì sự an toàn của Karolina,
tôi sẽ làm bất cứ điều gì.
583
00:42:02,490 --> 00:42:04,710
Để xem nào.
584
00:42:04,710 --> 00:42:07,250
Tương lai của chúng ta sẽ rất tươi sáng.
585
00:42:19,950 --> 00:42:21,660
Và một khi anh ta trở lại...
586
00:42:21,660 --> 00:42:27,420
mọi thứ sẽ trở nên... rất thú vị.
587
00:43:19,980 --> 00:43:22,150
Vậy, cậu đã ở đâu?
588
00:43:23,910 --> 00:43:25,780
Đi gọi điện thôi mà.
589
00:43:25,790 --> 00:43:26,910
Cho bố mẹ cậu à?
590
00:43:27,910 --> 00:43:29,460
Chắc chắn không rồi.
591
00:43:30,920 --> 00:43:31,920
Vậy thì ai?
592
00:43:33,680 --> 00:43:36,930
Không quan trọng.
Mình có cái mình cần rồi.
593
00:43:42,940 --> 00:43:46,240
Vậy đó... hẳn là một người bạn.
594
00:43:48,120 --> 00:43:49,120
Ừm.
595
00:43:54,890 --> 00:43:57,180
Anh không thể bắt thứ đó rung chuông đâu.
596
00:43:57,180 --> 00:43:58,810
Tin em đi, em thử rồi.
597
00:44:01,060 --> 00:44:02,610
Anh không chờ nó rung.
598
00:44:03,780 --> 00:44:06,360
Anh định gọi điện thoại...
599
00:44:06,370 --> 00:44:08,240
một cuộc gọi có thể thay đổi tất cả.
600
00:44:09,330 --> 00:44:11,040
Ý anh là sao?
601
00:44:11,040 --> 00:44:13,000
Chúng ta không thể khiến Alex bị thương,...
602
00:44:13,000 --> 00:44:15,220
hay mấy đứa kia. Chúng không có lỗi gì cả.
603
00:44:15,220 --> 00:44:17,550
Anh biết.
604
00:44:17,560 --> 00:44:19,560
Đó là lý do anh sẽ đưa
chúng đến nơi an toàn.
605
00:44:20,650 --> 00:44:22,650
Và rồi, chúng ta bắt đầu cuộc chiến.
606
00:44:27,990 --> 00:44:31,540
Lên tàu trong 10 phút nữa.
607
00:44:40,640 --> 00:44:43,270
Mình canh chừng cho.
Lấy mấy thứ ngon ngon nhé.
608
00:44:52,750 --> 00:44:54,670
Chà, không có nhiều lựa chọn lắm.
609
00:44:56,680 --> 00:44:58,890
Chưa quá muộn để cậu đổi ý đâu.
610
00:44:58,890 --> 00:45:00,890
Ừ, đúng thế.
611
00:45:03,860 --> 00:45:05,480
Mình nói là Phoenix.
612
00:45:05,480 --> 00:45:08,200
Ở Arizona, họ có thích người da nâu không?
Em nghĩ là không.
613
00:45:08,200 --> 00:45:11,040
Cứ chọn chuyến nào rời sớm nhất.
614
00:45:33,460 --> 00:45:34,500
Lace?
615
00:45:37,630 --> 00:45:39,180
Chào! Old Lace!
616
00:45:39,180 --> 00:45:41,220
Mày theo tao à?
617
00:45:43,480 --> 00:45:45,020
Mày có thể bị ngộ độc không?
618
00:45:45,020 --> 00:45:47,020
Vì thứ này thực sự tởm đấy.
619
00:45:47,030 --> 00:45:49,030
Và, hơi thở của mày...
620
00:45:49,030 --> 00:45:50,570
Nó...
621
00:45:50,570 --> 00:45:52,950
Ai quan tâm. Không sao.
622
00:45:52,950 --> 00:45:57,050
Chúng ta cần tìm cách đưa
mày vào đống hàng hóa.
623
00:45:58,460 --> 00:46:00,010
Tao sẽ quay lại.
624
00:46:00,010 --> 00:46:01,470
Được rồi, cúi xuống, cúi xuống.
625
00:46:05,270 --> 00:46:07,980
Các cậu! Các cậu không
đoán được ai ở đây đâu.
626
00:46:07,980 --> 00:46:09,280
- Old Lace!
- Ai là Old Lace?
627
00:46:09,280 --> 00:46:10,660
Con khủng long của mình. Tên nó đấy.
628
00:46:10,660 --> 00:46:12,450
Tin nóng.
629
00:46:12,450 --> 00:46:15,670
Có cảnh báo về
Molly Hernandez vừa được phát ra.
630
00:46:15,670 --> 00:46:18,460
Cô bé được báo cáo đã rời khỏi nhà ở Montebello.
631
00:46:18,460 --> 00:46:21,180
Thanh tra Flores nói Cảnh sát L.A tin rằng...
632
00:46:21,180 --> 00:46:23,220
cô bé đi cùng một nhóm thiếu niên...
633
00:46:23,220 --> 00:46:26,690
những người đáng ngờ trong
cái chết của Destiny Gonzales...
634
00:46:26,690 --> 00:46:30,610
Nhắc lại vụ này, cái chết của Gonzales
được quyết định là tai nạn chết đuối.
635
00:46:30,610 --> 00:46:33,950
Giờ đây Cảnh sát L.A gọi nó là một vụ giết người.
636
00:46:33,950 --> 00:46:35,940
Bất cứ ai có tin tức về trường hợp này...
637
00:46:35,970 --> 00:46:37,960
hãy liên lạc với cảnh sát ngay lập tức...
638
00:46:37,960 --> 00:46:40,050
Khốn kiếp.
639
00:46:40,050 --> 00:46:41,680
Họ buộc tội chúng ta cho vụ Destiny.
640
00:46:41,680 --> 00:46:42,970
Lũ khốn đó.
641
00:46:42,970 --> 00:46:45,060
Em có bị bắt cóc đâu. Em biết mà.
642
00:46:45,060 --> 00:46:47,100
Chúng biến chúng ta thành
tội phạm truy nã của nước Mỹ.
643
00:46:51,490 --> 00:46:52,910
Các cậu, chúng ta đi thôi.
644
00:46:57,540 --> 00:46:59,670
Chúng ta làm gì đây?
Chạy thôi.
645
00:47:05,000 --> 01:47:05,000
Thưởng thức các bộ phim chất lượng cao tại:
FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io
- Perfect Subtitles Choice. It's Up To You -