1 00:00:09,292 --> 00:00:10,919 Tidligere på Marvels Runaways... 2 00:00:11,044 --> 00:00:13,171 Jeg kan ikke vekke ham til live uten et offer. 3 00:00:13,296 --> 00:00:14,589 Vil det gå bra med ham? 4 00:00:14,715 --> 00:00:15,924 Det er det vi håper på. 5 00:00:16,049 --> 00:00:18,093 Har du snakket med mora di? Har hun samme problem? 6 00:00:18,135 --> 00:00:19,278 Jeg vet ikke. Jeg er adoptert. 7 00:00:19,302 --> 00:00:21,012 Foreldrene mine døde i en brann. 8 00:00:21,138 --> 00:00:23,598 Hernandez var bra folk. De fortjente ikke dette. 9 00:00:23,849 --> 00:00:25,183 Jeg så hånden hennes, Robert. 10 00:00:25,308 --> 00:00:26,643 Hun brente seg på en stekepanne. 11 00:00:26,810 --> 00:00:28,937 - Sier du det? - Tina gjorde ikke dette. 12 00:00:29,062 --> 00:00:31,189 Foreldrene dine sendte meg dette rett før de døde. 13 00:00:31,314 --> 00:00:32,441 Det er en Metrolink. 14 00:00:32,566 --> 00:00:34,401 Vi kan dra dit i morgen, hvis du vil. 15 00:00:34,526 --> 00:00:35,819 Er du interessert i Nico? 16 00:00:35,986 --> 00:00:37,696 Jeg ville forresten støtte det fullt ut. 17 00:00:37,821 --> 00:00:39,173 Ja, så du kunne være sammen med Chase. 18 00:00:39,197 --> 00:00:41,408 - Nei, jeg liker ikke Chase. - Du kunne ha narret meg. 19 00:00:41,450 --> 00:00:42,969 Du er ikke helt ærlig om hvem du egentlig liker. 20 00:00:42,993 --> 00:00:44,036 Ikke du heller. 21 00:00:44,161 --> 00:00:45,495 - Vet du hva de gjør? - PRIDE? 22 00:00:45,662 --> 00:00:48,540 De samler inn penger til veldedighet, den skolen de bygger. 23 00:00:48,665 --> 00:00:50,625 Nei. Pappa. Det er ikke slik i det hele tatt. 24 00:00:50,751 --> 00:00:51,877 Så si meg hva det er. 25 00:00:52,502 --> 00:00:55,381 Du kan ikke holde omstendighetene rundt min søsters selvmord hemmelig. 26 00:00:55,839 --> 00:00:57,674 Hvis Amy undersøkte Wizard, - 27 00:00:57,841 --> 00:01:01,178 - var mora di kanskje bekymret for at hun hadde funnet ut noe om PRIDE. 28 00:01:01,303 --> 00:01:03,680 Laptopen hennes var renset, men vi fant aldri telefonen. 29 00:01:04,347 --> 00:01:06,224 Må lete på rommet hennes igjen. 30 00:01:06,683 --> 00:01:07,768 Jeg har alt her. 31 00:01:07,893 --> 00:01:09,829 Alt vi trenger for å få dem buret inn for alltid. 32 00:01:09,853 --> 00:01:11,772 Og hvis noe skjer med PRIDE, dør faren min. 33 00:01:11,897 --> 00:01:13,124 Denne videoen kan ikke slippe ut. 34 00:01:13,148 --> 00:01:14,750 - Få laptopen. - Ikke opp til deg, Chase. 35 00:01:14,775 --> 00:01:15,942 - Hei... - Faen! 36 00:01:16,068 --> 00:01:17,360 - Pokker heller! - Nei! 37 00:01:17,527 --> 00:01:18,570 - Chase! - Chase! 38 00:01:18,653 --> 00:01:19,696 - Chase! - Nei! 39 00:01:19,780 --> 00:01:21,490 Hva feiler det deg? 40 00:01:21,907 --> 00:01:22,949 Jeg er lei for det. 41 00:01:25,786 --> 00:01:28,288 Ti år tidligere 42 00:01:46,139 --> 00:01:48,183 Elian vil elske sitt nye hjem. Vet du det? 43 00:01:50,102 --> 00:01:51,144 Jeg er så glad i deg. 44 00:01:51,228 --> 00:01:53,730 - Innkommende Wiz Chat. - Straks tilbake. 45 00:01:57,734 --> 00:01:59,669 Gudskjelov! Vi har prøvd å få kontakt hele natta. 46 00:01:59,694 --> 00:02:00,946 - Vi så det. - Hva skjer? 47 00:02:01,071 --> 00:02:02,114 - Alt i orden? - Nei. 48 00:02:02,239 --> 00:02:03,907 - Vi har de nye gravetegningene. - Flott. 49 00:02:03,990 --> 00:02:06,118 - Send dem på e-post. - Nei, dere må se dem selv. 50 00:02:06,243 --> 00:02:07,869 Er dere bekymret for Tina igjen? 51 00:02:07,994 --> 00:02:09,037 Hør her. 52 00:02:09,162 --> 00:02:11,081 Tror du det hjelper å hviske, i så fall? 53 00:02:11,248 --> 00:02:13,041 Det handler ikke om risikovurderingen. 54 00:02:13,875 --> 00:02:15,711 Vi gravde fram noen steinprøver. 55 00:02:17,587 --> 00:02:20,257 - Ja. - Vi kan ikke forklare det. 56 00:02:21,091 --> 00:02:24,428 Jeg tror ikke dette har noe med fornybar energi å gjøre. 57 00:02:24,803 --> 00:02:26,930 Hva har drittsekken Jonah fått oss til å jobbe med? 58 00:02:27,097 --> 00:02:28,807 Vi kommer bort. 59 00:02:28,932 --> 00:02:31,685 Og Al, hva det enn er, finner vi det ut sammen. 60 00:02:31,977 --> 00:02:33,019 Vi gjør det. 61 00:02:33,270 --> 00:02:34,312 Slapp av. 62 00:02:42,279 --> 00:02:43,321 Alice? 63 00:02:43,530 --> 00:02:44,614 Hva er det? 64 00:02:51,663 --> 00:02:52,706 Åpne den! 65 00:03:05,177 --> 00:03:06,344 Herregud! 66 00:03:07,846 --> 00:03:09,097 Hva er det? 67 00:03:13,351 --> 00:03:14,478 Molly! 68 00:03:14,644 --> 00:03:16,480 Geosciences FORSKNING 69 00:03:45,008 --> 00:03:47,386 - Hallo? - Det er gjort. 70 00:03:48,720 --> 00:03:51,056 Gene og Alice er ikke lenger et problem. 71 00:03:51,181 --> 00:03:52,391 Mener du... 72 00:03:53,558 --> 00:03:54,684 Jeg tok meg av det. 73 00:04:01,608 --> 00:04:03,568 Faen! 74 00:05:50,091 --> 00:05:51,843 Molly, jeg har laget juevos... 75 00:05:54,262 --> 00:05:55,305 Rancheros. 76 00:06:07,400 --> 00:06:08,985 Leter du etter noe? 77 00:06:09,694 --> 00:06:11,321 Bare tights. 78 00:06:12,071 --> 00:06:13,781 Så du er tilbake? 79 00:06:13,907 --> 00:06:16,743 Jeg vet at det er pussig at jeg er hjemme. 80 00:06:18,119 --> 00:06:21,581 Mora di har gitt meg en ny sjanse. Jeg er takknemlig. 81 00:06:21,706 --> 00:06:24,083 Selv om hun ikke vil ha meg tilbake i senga ennå. 82 00:06:24,209 --> 00:06:25,960 Du vet at vi har gjesterom? 83 00:06:26,085 --> 00:06:27,295 Kanskje det er rart, - 84 00:06:28,546 --> 00:06:30,215 - men det føles trygt - 85 00:06:31,841 --> 00:06:33,468 - å være her. 86 00:06:36,429 --> 00:06:37,555 Du har ikke noe imot det? 87 00:06:38,223 --> 00:06:39,390 Nei. 88 00:06:40,642 --> 00:06:41,893 Jeg skjønner. 89 00:07:00,078 --> 00:07:02,914 Så alle dataene ble ødelagt da Chase knuste datamaskinen? 90 00:07:03,081 --> 00:07:05,500 Ja. Alex hadde ikke tid til å kopiere det. 91 00:07:05,625 --> 00:07:09,712 Jeg har aldri sett ham så sint, men nå er vi tilbake der vi startet. 92 00:07:09,837 --> 00:07:10,964 Ingen bevis. 93 00:07:11,923 --> 00:07:12,966 Hør her... 94 00:07:13,591 --> 00:07:15,969 Jeg synes det er modig, det dere har gjort. 95 00:07:16,386 --> 00:07:19,722 Men det er på tide at dere dropper dette og lar noen voksne ta over. 96 00:07:20,598 --> 00:07:21,766 Én voksen. 97 00:07:23,810 --> 00:07:25,228 Meg. 98 00:07:27,230 --> 00:07:29,857 Pappa, jeg setter pris på at du lar meg betro meg, - 99 00:07:29,983 --> 00:07:31,627 - men hva kan du egentlig gjøre med dette? 100 00:07:31,651 --> 00:07:32,944 Bare gi meg et par dager. 101 00:07:33,111 --> 00:07:35,655 Men jeg vil ikke at dere unge skal gå videre med dette. 102 00:07:35,780 --> 00:07:38,116 - Hvis du har rett om dette... - "Hvis"? 103 00:07:38,866 --> 00:07:40,910 Da er det for farlig for dere å gjøre dette selv. 104 00:07:41,035 --> 00:07:42,495 Frank? 105 00:07:42,620 --> 00:07:44,539 Jeg lover. Jeg fikser dette. 106 00:07:46,332 --> 00:07:47,476 Her er du. Hørte du meg ikke? 107 00:07:47,500 --> 00:07:49,419 Ja, jeg skulle bare si ha det til Karolina. 108 00:07:50,295 --> 00:07:52,672 - Ha det på badet. - Din gamle sjokolade. 109 00:07:55,633 --> 00:07:57,302 - Ha det, jenta mi. - Ha det, mamma. 110 00:08:00,221 --> 00:08:02,807 Denne typen kreft er spesielt aggressiv, - 111 00:08:02,932 --> 00:08:06,144 - og vil kreve både kirurgisk inngrep og cellegift. 112 00:08:06,895 --> 00:08:10,481 Men alle som kjenner mannen min, vet at han ikke stopper før han lykkes. 113 00:08:11,107 --> 00:08:15,570 Dessverre er behandlingen han trenger bare tilgjengelig utenlands, - 114 00:08:15,695 --> 00:08:19,991 - så han vil trekke seg fra offentligheten mens dette pågår. 115 00:08:20,825 --> 00:08:22,076 Vi ber om å få ha privatliv... 116 00:08:22,160 --> 00:08:24,037 Høres stemmen min ut slik? 117 00:08:24,537 --> 00:08:26,748 Når du lyver, ja. 118 00:08:27,790 --> 00:08:29,876 Hvor er han? Hva skjer med pappa? 119 00:08:30,335 --> 00:08:33,171 - De tok ham. - Så han kan være død? 120 00:08:33,296 --> 00:08:34,589 Jeg tror ikke det. 121 00:08:34,714 --> 00:08:37,842 Mannen som tok seg av ham er svært interessert i at han skal bli frisk. 122 00:08:37,967 --> 00:08:39,427 Jonah? 123 00:08:39,677 --> 00:08:41,596 Hva faen er det for en fyr? 124 00:08:44,515 --> 00:08:48,770 Chase, jeg vet at dette er det vanskeligste du har vært gjennom, - 125 00:08:48,895 --> 00:08:50,271 - men jeg trygler deg: 126 00:08:50,730 --> 00:08:53,274 Ikke still spørsmål. Jo mindre du vet, jo bedre. 127 00:08:53,399 --> 00:08:56,527 Om Jonah, PRIDE, om faren din... 128 00:08:56,653 --> 00:08:59,864 Ikke få båten til å gynge. 129 00:08:59,989 --> 00:09:03,201 - Å lage bølger vil bare... - Sette pappa i fare. Jeg forstår. 130 00:09:05,161 --> 00:09:09,207 Jeg skulle si: sette deg i fare. 131 00:09:10,375 --> 00:09:13,586 Jeg kan overleve å miste mannen min. 132 00:09:14,420 --> 00:09:18,550 Men ikke å miste sønnen min. 133 00:09:18,675 --> 00:09:20,718 Er du faktisk redd for at jeg skal dø? 134 00:09:23,555 --> 00:09:25,473 Hvem er disse folkene? 135 00:09:25,598 --> 00:09:27,267 Du trenger ikke bekymre deg over dem - 136 00:09:27,433 --> 00:09:28,768 - hvis du bare hører på meg. 137 00:09:29,435 --> 00:09:31,437 Ok. Men mamma, hvordan endte vi opp slik? 138 00:09:32,188 --> 00:09:34,274 - Hvordan få en slutt på det? - Gid jeg visste det. 139 00:09:34,774 --> 00:09:36,693 Men du må være forsiktig. 140 00:09:38,111 --> 00:09:41,531 Kan du love meg det? Vær så snill å være forsiktig. 141 00:09:44,576 --> 00:09:46,035 Ok. 142 00:09:52,458 --> 00:09:54,294 Chase! 143 00:09:54,419 --> 00:09:56,504 Vi hørte de fæle nyhetene om faren din. 144 00:09:56,629 --> 00:09:58,965 Hele skolen tenker på familien din. 145 00:09:59,132 --> 00:10:01,426 - Han er en flott mann. - Takk, T. 146 00:10:01,968 --> 00:10:03,595 Han er en fighter. 147 00:10:04,721 --> 00:10:06,598 Hei, Chase. 148 00:10:07,473 --> 00:10:09,309 Leit å høre om faren din. 149 00:10:09,809 --> 00:10:13,271 Jeg vet at vi alle har vært gjennom mye, men faren din er rå, så... 150 00:10:14,147 --> 00:10:15,398 Ja. Vi støtter deg. 151 00:10:15,523 --> 00:10:16,566 Virkelig. 152 00:10:16,691 --> 00:10:18,318 Takk skal dere ha. 153 00:10:18,443 --> 00:10:19,694 Kompisklem? 154 00:10:23,656 --> 00:10:25,700 Disse folkene synes synd på ham. 155 00:10:26,492 --> 00:10:28,620 Han trenger ingen klem, men et slag i ansiktet. 156 00:10:28,745 --> 00:10:30,288 Nok en grunn til å savne Molly. 157 00:10:30,413 --> 00:10:33,374 Faren hans er i dårlig forfatning, hvor enn PRIDE har ham. 158 00:10:33,499 --> 00:10:35,501 Faren hans er like ond som de andre foreldrene. 159 00:10:35,627 --> 00:10:37,962 Chase ødela muligheten vi hadde for å bure dem inne. 160 00:10:38,087 --> 00:10:39,380 Det kan fortsatt gå. 161 00:10:39,505 --> 00:10:40,816 Ikke at det han gjorde var rett... 162 00:10:40,840 --> 00:10:43,843 - Ikke forsvar ham, er du snill. - Selv om du klinet med ham. 163 00:10:44,469 --> 00:10:45,696 Kan du droppe å si det til alle? 164 00:10:45,720 --> 00:10:47,180 Som om ikke Nico har sagt det? 165 00:10:47,347 --> 00:10:48,490 Hvordan kunne Nico vite det ellers? 166 00:10:48,514 --> 00:10:50,016 Bryr det deg om jeg gjorde det? 167 00:10:50,141 --> 00:10:52,143 Slapp av. Nico snakker ikke engang med meg nå. 168 00:10:52,268 --> 00:10:53,603 Han snakker sant. 169 00:10:55,939 --> 00:10:58,858 - Og jeg drar. - Bli. La oss snakke oss gjennom dette. 170 00:10:59,025 --> 00:11:01,945 Jeg har en ødelagt laptop som sier tida for høflig samtale er over. 171 00:11:02,070 --> 00:11:04,739 - Wilder, jeg sa jeg er lei meg. - Er du lei deg, Chase? 172 00:11:04,864 --> 00:11:06,699 Har det noen betydning? 173 00:11:06,824 --> 00:11:08,801 Takket være deg vet vi ikke hva neste skritt er, - 174 00:11:08,826 --> 00:11:10,137 - eller om vi har et neste skritt. 175 00:11:10,161 --> 00:11:11,496 Vi kan ikke vinne lenger! 176 00:11:11,621 --> 00:11:13,456 Faren min sier han har en plan. 177 00:11:14,874 --> 00:11:18,711 Hva foreslår du, at vi alle bryter opp? 178 00:11:19,837 --> 00:11:22,674 - Igjen? - Nei, vi kan ikke oppløse gruppa. 179 00:11:22,799 --> 00:11:25,343 Vi ga aldri oss et kult kallenavn engang. 180 00:11:26,344 --> 00:11:28,221 Hva med "Rømlingene"? 181 00:11:28,972 --> 00:11:31,933 For alle ungdommene vi ikke kunne redde eller hevne. 182 00:11:34,352 --> 00:11:35,937 - For mørkt. - Selv for meg. 183 00:11:36,062 --> 00:11:37,814 Hva med å bare droppe kallenavn? 184 00:11:42,986 --> 00:11:45,697 Siste sjanse for å få billett før dansen i kveld. 185 00:11:46,239 --> 00:11:48,616 Beklager, dette angår ikke deg. 186 00:11:50,785 --> 00:11:51,828 Chase? 187 00:11:52,370 --> 00:11:54,414 Synd å høre om faren din. 188 00:11:55,248 --> 00:11:57,000 Noen ganger må fæle ting skje - 189 00:11:57,125 --> 00:11:58,960 - for at noe bra skal komme ut av det. 190 00:12:00,461 --> 00:12:01,880 Hva med en gratis billett? 191 00:12:02,714 --> 00:12:03,923 Jeg kan holde av en dans. 192 00:12:05,258 --> 00:12:06,759 Jeg vet ikke om jeg skal. 193 00:12:08,344 --> 00:12:09,387 Vil du ha en? 194 00:12:10,096 --> 00:12:12,181 Vannpololaget kommer. 195 00:12:12,307 --> 00:12:13,975 I tilfelle du vil utvide. 196 00:12:16,769 --> 00:12:19,022 Vi tar fem billetter, hatefulle hurpe! 197 00:12:21,274 --> 00:12:23,401 Vi drar sammen. 198 00:12:24,068 --> 00:12:26,738 Hvis vi ikke har noe annet å gjøre, la oss danse. 199 00:12:30,241 --> 00:12:31,868 Hvorfor smiler du? 200 00:12:32,327 --> 00:12:34,204 Fordi det omsider er over, - 201 00:12:34,579 --> 00:12:38,291 - grepet PRIDE har hatt på livet vårt de siste 15 årene. 202 00:12:38,458 --> 00:12:39,542 Jeg håper du har rett. 203 00:12:39,667 --> 00:12:44,255 Når boringen starter igjen, får vi omsider livet tilbake. 204 00:12:45,131 --> 00:12:46,299 Familien vår. 205 00:12:48,885 --> 00:12:49,928 Ekteskapet vårt. 206 00:12:51,512 --> 00:12:53,514 Det vi har tapt, - 207 00:12:55,141 --> 00:12:56,851 - får vi aldri tilbake. 208 00:13:00,980 --> 00:13:05,235 Femten år tidligere 209 00:13:10,365 --> 00:13:12,200 Amy, mamma er hjemme. 210 00:13:12,325 --> 00:13:13,993 Hei, mamma! 211 00:13:14,160 --> 00:13:15,662 Hva gjorde du med barnevakten? 212 00:13:17,247 --> 00:13:19,290 - Meg. - Er det til meg? Takk. 213 00:13:19,415 --> 00:13:20,917 Jeg trodde du var syk. 214 00:13:21,543 --> 00:13:24,212 Jeg føler meg mye bedre, takket vært dere. 215 00:13:24,337 --> 00:13:26,506 Men mest deg. 216 00:13:26,631 --> 00:13:30,009 Hva har jeg gjort for å fortjene slik takknemlighet levert personlig? 217 00:13:30,176 --> 00:13:33,721 Å bevare opptakene på serveren, å konfrontere de andre. 218 00:13:33,846 --> 00:13:35,515 Jeg hadde tro på deg. 219 00:13:35,974 --> 00:13:37,934 Og du hadde tro på meg. 220 00:13:38,059 --> 00:13:41,187 Alt jeg hadde tro på, er at du ville virkeliggjøre truslene. 221 00:13:42,063 --> 00:13:43,439 Kom her, vennen. 222 00:13:43,565 --> 00:13:46,484 Fascinerende hva man kan lære av å se et barn leke. 223 00:13:48,194 --> 00:13:51,531 Hun er smart. Akkurat som mora. 224 00:13:51,656 --> 00:13:53,032 Gjør det rette. 225 00:13:53,700 --> 00:13:55,326 Du er så heldig. 226 00:13:57,120 --> 00:13:59,080 Og for en nydelig familie du har. 227 00:13:59,622 --> 00:14:01,040 Kom her, jenta mi. 228 00:14:03,710 --> 00:14:06,462 De sier at det er enklere å oppdra jenter i den alderen, - 229 00:14:06,588 --> 00:14:09,382 - men pass på når de blir tenåringer. 230 00:14:10,717 --> 00:14:12,844 Det er da de går imot mødrene sine. 231 00:14:17,140 --> 00:14:18,224 Går det bra? 232 00:14:18,391 --> 00:14:20,393 Ja? Det gjør det. 233 00:14:25,231 --> 00:14:27,984 Her kommer den nye offentlige skolen i sørlige Los Angeles - PRIDE 234 00:14:45,710 --> 00:14:47,503 - Klar? - Nesten. 235 00:14:47,795 --> 00:14:50,423 Du innser at vi står på kanten av historien. 236 00:14:51,257 --> 00:14:52,383 Sett i gang, - 237 00:14:52,508 --> 00:14:54,719 - og vær vitne til en stort skritt for menneskeheten! 238 00:14:55,428 --> 00:14:56,888 Takket være PRIDE. 239 00:14:57,013 --> 00:14:58,723 - Hvor er mennene mine? - Sendte dem hjem. 240 00:14:58,848 --> 00:15:01,100 Vi trenger et nytt sikkerhetsnivå framover. 241 00:15:01,267 --> 00:15:03,686 Og Leslies kirke kan bidra med det? 242 00:15:03,811 --> 00:15:06,606 Dette er mitt nabolag, mitt sted. 243 00:15:06,731 --> 00:15:08,358 Jeg lover at det vil bli beskyttet. 244 00:15:08,483 --> 00:15:10,877 Men denne elitegruppa av menn og kvinner er mer hengivne - 245 00:15:10,902 --> 00:15:12,445 - enn din gjennomsnittlige arbeider. 246 00:15:12,487 --> 00:15:16,407 - Mine menn er ikke... - Og jeg er glad for at denne dagen er her. 247 00:15:16,532 --> 00:15:17,575 Enig. 248 00:15:17,700 --> 00:15:20,495 Jeg elsker denne fornybare energikilden du har snakket om så lenge. 249 00:15:20,620 --> 00:15:23,039 Jeg tror det er på tide å være mer presis. 250 00:15:23,164 --> 00:15:25,708 Vi har alle ofret mye for å komme hit. 251 00:15:25,833 --> 00:15:27,627 Noen detaljer hadde vært fint. 252 00:15:27,752 --> 00:15:29,128 Vær så snill. 253 00:15:30,088 --> 00:15:33,007 La oss ikke bli distrahert av denne lykkelige anledningen. 254 00:15:33,174 --> 00:15:35,510 Alt vi har jobbet for, har omsider skjedd fyllest. 255 00:15:35,677 --> 00:15:38,346 Han svarer aldri på spørsmål. Har dere lagt merke til det? 256 00:15:45,228 --> 00:15:46,271 Er dere klare? 257 00:15:54,487 --> 00:15:55,697 Det var som... 258 00:16:16,384 --> 00:16:21,014 SIKKERHETSSJEKK 259 00:16:22,891 --> 00:16:24,058 Det er ikke mulig. 260 00:16:24,225 --> 00:16:25,560 Fort deg. Sett deg i bilen. 261 00:16:28,897 --> 00:16:32,108 Hva skjer? Jeg betaler deg for å være øyne og ører der inne. 262 00:16:32,233 --> 00:16:33,735 Har du fått flis? 263 00:16:33,860 --> 00:16:35,236 Jeg fikk sparken. Alle fikk det. 264 00:16:40,241 --> 00:16:43,912 Jeg har ventet nesten 20 år for å se hva faen G vil gjøre med dette. 265 00:16:45,955 --> 00:16:47,498 Det er vel omsider i gang. 266 00:16:49,834 --> 00:16:51,836 - Gert. - Molly? 267 00:16:54,297 --> 00:16:55,733 - Er du alene? - Hvordan er det nye huset? 268 00:16:55,757 --> 00:16:57,818 - Hvordan kom du hit? - Du gikk glipp av sprø ting i går. 269 00:16:57,842 --> 00:16:58,944 - Hva gjør du her? - Hør her. 270 00:16:58,968 --> 00:17:01,237 Graciela ringer sikkert rundt allerede, leter etter meg. 271 00:17:01,262 --> 00:17:02,388 Jeg har ikke mye tid. 272 00:17:02,513 --> 00:17:04,349 Så du vil vise oss det med retroteknologi. 273 00:17:04,474 --> 00:17:06,392 Fra foreldrene mine, og dere må hjelpe meg! 274 00:17:06,517 --> 00:17:07,936 Ok. Da jeg var i AV-klubben, - 275 00:17:08,102 --> 00:17:11,439 - hadde vi en gammel VHS-maskin i skapet på biblioteket. 276 00:17:11,606 --> 00:17:12,899 Kanskje den er der fortsatt. 277 00:17:15,109 --> 00:17:16,402 Hva? Det var en kul klubb. 278 00:17:16,527 --> 00:17:17,737 - Ja. - Absolutt. 279 00:17:17,862 --> 00:17:19,631 Klubben de bruker i alle tenåringsfilmer - 280 00:17:19,656 --> 00:17:21,407 - for å vise hvor lite kule noen er. 281 00:17:21,532 --> 00:17:24,118 Kom igjen. Ikke ødelegg det eneste han har. 282 00:17:24,619 --> 00:17:25,662 Dere er drittsekker. 283 00:17:33,545 --> 00:17:35,588 Dette var til meg. 284 00:17:35,713 --> 00:17:37,423 Noe viktig. 285 00:17:40,802 --> 00:17:42,136 Hei, vennen. 286 00:17:42,804 --> 00:17:44,556 Molly, det er dine... 287 00:17:44,681 --> 00:17:46,182 Molly, siden før du ble født - 288 00:17:46,307 --> 00:17:48,476 - har vi tatt del i en organisasjon kalt PRIDE. 289 00:17:48,601 --> 00:17:50,979 PRIDE gjør mye bra for byen, - 290 00:17:51,104 --> 00:17:53,231 - men det er ikke grunnen til at gruppa eksisterer. 291 00:17:53,356 --> 00:17:54,816 De planlegger å grave opp noe, - 292 00:17:55,066 --> 00:17:57,360 - noe som ligger dypt under byen. 293 00:17:58,319 --> 00:18:01,614 Vi ble fortalt at det var en fornybar energikilde - 294 00:18:01,739 --> 00:18:03,449 - og at den ville være bra for planeten. 295 00:18:03,533 --> 00:18:04,868 Men nå er vi ikke så sikre. 296 00:18:04,993 --> 00:18:06,578 Dette har neppe en lykkelig slutt. 297 00:18:06,703 --> 00:18:08,454 Og du er overrasket? 298 00:18:08,580 --> 00:18:10,498 Selv om det som er der nede er bra... 299 00:18:10,665 --> 00:18:13,960 To tektoniske plater møtes der. Du ser det ikke fra overflaten. 300 00:18:14,168 --> 00:18:17,755 Og hvis vi forstyrrer det, vil det forårsake stor seismisk aktivitet. 301 00:18:17,881 --> 00:18:19,674 Katastrofale jordskjelv. 302 00:18:19,841 --> 00:18:22,594 Hydrokarboner som forårsaker eksplosjoner og omfattende brann. 303 00:18:22,719 --> 00:18:25,680 For ikke å nevne at vi fant noen rare greier - 304 00:18:25,847 --> 00:18:27,015 - i disse steinprøvene. 305 00:18:27,849 --> 00:18:30,435 Vi vet ikke om det er forårsaket av et virus eller sopp... 306 00:18:30,560 --> 00:18:32,186 Det... Det har ikke noe å si. 307 00:18:32,312 --> 00:18:33,897 Poenget er at hvis du ser på dette, - 308 00:18:34,188 --> 00:18:35,648 - klarte vi ikke å hindre det. 309 00:18:39,360 --> 00:18:43,031 Men vi er så veldig glade i deg. 310 00:18:46,576 --> 00:18:49,204 Og det er så mye mer vi vil fortelle deg. 311 00:18:51,581 --> 00:18:55,627 Men du skal vite at vi er nær deg. 312 00:18:56,377 --> 00:18:57,587 Alltid. 313 00:18:58,254 --> 00:19:00,965 Du er vår største glede. 314 00:19:02,467 --> 00:19:05,136 Og vi er så lei for det. 315 00:19:17,189 --> 00:19:18,733 Det gir ingen mening. 316 00:19:18,858 --> 00:19:20,877 Kanskje foreldrene våre ikke vet hva gravingen medfører? 317 00:19:20,901 --> 00:19:22,027 Selvfølgelig gjør de det. 318 00:19:22,153 --> 00:19:25,239 De gikk nettopp fra seriemordere til folkemordere. 319 00:19:25,406 --> 00:19:27,259 Jeg håpet at foreldrene mine ikke var involvert, - 320 00:19:27,283 --> 00:19:29,660 - men de er visst like ille som de andre. 321 00:19:29,785 --> 00:19:32,371 Nei, foreldrene dine trodde at de gjorde noe bra. 322 00:19:32,496 --> 00:19:35,124 Da de innså at de ikke gjorde det, prøvde de å advare deg. 323 00:19:35,458 --> 00:19:38,210 - Prøvde kanskje å advare de andre. - Kanskje det er derfor - 324 00:19:40,087 --> 00:19:41,505 - de døde. 325 00:19:42,715 --> 00:19:45,301 Glem å melde foreldrene våre. Vi må stanse dem. 326 00:19:45,426 --> 00:19:48,054 Fra hva? Hva er det de gjør? 327 00:19:48,179 --> 00:19:49,680 Graver et hull? 328 00:19:51,432 --> 00:19:52,808 Skolen. 329 00:19:53,267 --> 00:19:55,478 De bruker byggingen som et dekke. 330 00:19:55,603 --> 00:19:58,731 PRIDE-møtene, gallaen... Alt er et bedrag. 331 00:19:58,856 --> 00:20:01,734 De har planlagt verdens undergang så lenge vi har levd. 332 00:20:01,859 --> 00:20:03,652 Kvittet seg med alle som sto i veien. 333 00:20:03,778 --> 00:20:05,196 Og vi kan bli de neste. 334 00:20:06,447 --> 00:20:08,324 Er noen interessert i et semester utenlands? 335 00:20:08,449 --> 00:20:11,035 Så det er greit å la California synke ned i Stillehavet? 336 00:20:11,160 --> 00:20:13,329 Eksploderende hydrogen! Mutert sopp! 337 00:20:13,454 --> 00:20:14,580 Nei, jeg... Men... 338 00:20:14,705 --> 00:20:17,416 Kanskje vi bare skal roe ned og be om hjelp. 339 00:20:17,541 --> 00:20:19,919 Ting endrer seg alltid. Det har gått ti år. 340 00:20:20,044 --> 00:20:21,271 Hva om ingenting har endret seg? 341 00:20:21,295 --> 00:20:23,964 Alex har rett. Vi må gjøre noe. 342 00:20:25,466 --> 00:20:28,094 Kanskje vi er på dypt vann her... 343 00:20:29,428 --> 00:20:31,555 Det tror jeg foreldrene våre er også. 344 00:20:32,139 --> 00:20:33,516 Mine er helt klart det. 345 00:20:33,641 --> 00:20:35,476 Selv om jeg ikke liker å si det, - 346 00:20:36,352 --> 00:20:37,520 - har Chase også rett. 347 00:20:38,896 --> 00:20:41,107 Vi må få en stopp på dette. Ingen andre vil gjøre det. 348 00:20:41,232 --> 00:20:42,900 Det betyr vel at vi ikke skal på dansen. 349 00:20:43,567 --> 00:20:44,860 Å få tilbake pengene - 350 00:20:44,985 --> 00:20:47,089 - hadde vært enklere om jeg ikke kalte Eiffel en hurpe. 351 00:20:47,113 --> 00:20:49,490 Nei, vi skal på dansen. Et perfekt dekke. 352 00:20:49,657 --> 00:20:50,741 Da angrer jeg ingenting. 353 00:20:51,409 --> 00:20:52,451 La oss møtes der i kveld. 354 00:20:52,618 --> 00:20:54,829 Kjøre hver for oss, fine klær, - 355 00:20:55,287 --> 00:20:56,622 - lyve for foreldrene våre. 356 00:20:57,039 --> 00:20:58,499 - Ok? - Ja. 357 00:21:05,756 --> 00:21:07,299 - Frank. - Jonah. 358 00:21:07,883 --> 00:21:09,844 - Takk for at du ville møte meg. - Selvfølgelig. 359 00:21:09,885 --> 00:21:11,220 Hva er det du vil diskutere? 360 00:21:11,345 --> 00:21:14,849 Å ta en mer aktiv rolle i kirka, kanskje undervise litt? 361 00:21:14,974 --> 00:21:17,226 Jonah, de sier at kunnskap er makt, - 362 00:21:17,393 --> 00:21:21,021 - og hvis det er tilfelle, føler jeg meg veldig mektig. 363 00:21:24,817 --> 00:21:27,027 På grunn av kunnskapen - 364 00:21:27,778 --> 00:21:29,947 - som jeg har. 365 00:21:30,906 --> 00:21:32,908 Jeg bare gjør ting klart for deg. 366 00:21:33,034 --> 00:21:34,952 Takk, Frank. Jeg følger med. 367 00:21:35,411 --> 00:21:38,581 Så hva er det du vet? 368 00:21:48,674 --> 00:21:50,259 Mamma? Hva gjør du? 369 00:21:50,426 --> 00:21:52,720 Hushjelpen trenger ikke å bli involvert. 370 00:21:52,845 --> 00:21:54,055 Har ikke PRIDE vaskehjelp? 371 00:21:54,430 --> 00:21:56,891 Jeg trodde alle grupper med tvilsomme kriminelle hadde det. 372 00:21:57,016 --> 00:22:00,644 Jeg tror medlemskapet mitt er annullert til faren din er tilbake. 373 00:22:00,895 --> 00:22:02,414 De er visst ikke så begeistret for meg. 374 00:22:02,438 --> 00:22:04,940 Og de virker så greie ellers. 375 00:22:07,109 --> 00:22:08,611 Se på deg. 376 00:22:09,862 --> 00:22:11,447 Mamma, jeg kan godt bli og hjelpe til. 377 00:22:11,572 --> 00:22:15,159 Nei, det er bra for deg å gå ut og gjøre normale tenåringsting. 378 00:22:15,993 --> 00:22:17,036 Vil du ta en bil? 379 00:22:17,286 --> 00:22:19,080 Ta den du vil, for faren din er ikke her. 380 00:22:19,205 --> 00:22:21,999 - Du kan ta Leapfrogen. - Jeg tar en Lyft, - 381 00:22:22,625 --> 00:22:24,168 - men jeg ville bare si... 382 00:22:26,045 --> 00:22:27,088 Ha det. 383 00:22:28,714 --> 00:22:30,299 Du sa ikke engang hvem følget ditt er. 384 00:22:30,466 --> 00:22:32,635 Eiffel eller Karolina? 385 00:22:32,760 --> 00:22:34,595 Jeg vet at dere har tilbrakt mye tid sammen. 386 00:22:34,637 --> 00:22:38,140 Og jo mer tid jeg brukte med henne, jo mindre tror jeg hun vil være med meg. 387 00:22:38,808 --> 00:22:40,684 - Det var synd. - Nei, samme det. 388 00:22:40,810 --> 00:22:42,478 Dater er så heteronormative. 389 00:22:42,895 --> 00:22:45,314 - Når ble de det? - Det er det Gert sier. 390 00:22:46,315 --> 00:22:49,318 Mesteparten av tida vet jeg ikke engang hva faen hun snakker om. 391 00:22:49,485 --> 00:22:52,029 Det er visst mange måter å fornærme folk på, men... 392 00:22:52,822 --> 00:22:55,741 Av og til har hun et godt poeng. 393 00:22:57,118 --> 00:22:58,786 Dra og hygg deg. 394 00:22:58,994 --> 00:23:01,080 Greit. Ha det. 395 00:23:15,344 --> 00:23:18,139 Innkommende anrop fra Amy 396 00:23:25,813 --> 00:23:27,857 - Hallo? - Det er meg. 397 00:23:29,859 --> 00:23:31,293 "Han fant det ut. Forlat huset nå." 398 00:23:31,318 --> 00:23:33,696 Han fant det ut! Forlat huset NÅ! 399 00:23:33,863 --> 00:23:36,532 Så i det minste to til visste at Amy var i fare. 400 00:23:36,657 --> 00:23:38,551 - Den som advarte... - Og den som drepte henne. 401 00:23:38,576 --> 00:23:40,202 Og all denne tida klandret vi oss selv. 402 00:23:40,327 --> 00:23:42,705 Og det var aldri selvmord. Noen gjorde dette. 403 00:23:47,376 --> 00:23:50,379 Det står "Han", så vi vet at det ikke var mora di. 404 00:23:51,047 --> 00:23:53,924 Hvis det var det du tenkte. Ikke at jeg... 405 00:23:54,800 --> 00:23:56,218 Hva med faren din? 406 00:23:57,470 --> 00:24:00,639 Kincaid? Han visste at Amy hacket Wizard. 407 00:24:00,765 --> 00:24:02,933 Om ikke han fant det ut, sendte han kanskje SMS-en. 408 00:24:03,059 --> 00:24:06,604 Nei, hun har ham i kontaktene sine. Dette er fra et ukjent nummer. 409 00:24:06,812 --> 00:24:09,732 Tror du Amy kontaktet noen i PRIDE, - 410 00:24:10,483 --> 00:24:12,151 - som en av foreldrene våre? 411 00:24:12,943 --> 00:24:14,862 Dere kommer til å bli forsinket. 412 00:24:14,987 --> 00:24:17,281 Mora di og jeg vil ta et par bilder før dere drar. 413 00:24:17,406 --> 00:24:18,574 Ja, bilder ville vært flott. 414 00:24:18,741 --> 00:24:21,285 Du ser veldig bra ut. 415 00:24:26,999 --> 00:24:29,585 - Synes du? - Jeg synes du ser flott ut. 416 00:24:31,003 --> 00:24:32,421 Så synd jeg gir faen. 417 00:24:32,755 --> 00:24:35,591 - Dette er bare dekket vårt. - Nico, du vet hvor lei meg jeg er. 418 00:24:35,758 --> 00:24:37,927 Og ikke på langt nær så lei deg som meg. 419 00:24:42,098 --> 00:24:43,641 Dette endrer ikke noe. 420 00:24:51,440 --> 00:24:53,818 Hei, Graciela, det er Dale og Stacey. 421 00:24:53,943 --> 00:24:56,004 Vi visste at Molly ville vært hjemme fra skolen nå, - 422 00:24:56,028 --> 00:24:57,154 - og vi bare savner henne. 423 00:24:57,238 --> 00:24:58,906 Beklager, men Molly er ikke her. 424 00:24:59,031 --> 00:25:01,617 Er hun ute med en venn? 425 00:25:02,284 --> 00:25:03,536 Er hun allerede så populær? 426 00:25:03,703 --> 00:25:04,787 Ikke vær tåpelig. 427 00:25:04,954 --> 00:25:07,581 Hun er på en dans fordi hun allerede en stjernen i troppen, hva? 428 00:25:07,707 --> 00:25:10,459 Hun er ikke her fordi hun dro. 429 00:25:11,335 --> 00:25:13,003 Ok. Når? 430 00:25:13,129 --> 00:25:15,423 - Hun var borte i morges. - Så ringte du ikke? 431 00:25:15,840 --> 00:25:19,009 - Vi stolte på deg. - Ja, men jeg stoler ikke på dere. 432 00:25:19,135 --> 00:25:21,846 Det er absurd og fornærmende. 433 00:25:21,971 --> 00:25:24,223 Gene og Alice stolte åpenbart heller ikke på dere, - 434 00:25:24,348 --> 00:25:25,742 - ellers ville de ha gitt dere nøkkelen. 435 00:25:25,766 --> 00:25:27,309 - Hvilken nøkkel? - Jeg... 436 00:25:27,435 --> 00:25:30,187 Beklager, men la den stakkars jenta være i fred! 437 00:25:30,312 --> 00:25:31,814 Hun har vært gjennom nok. 438 00:25:36,819 --> 00:25:40,197 Minn meg på å aldri overlate noen andre av barna våre til henne. 439 00:25:40,322 --> 00:25:43,784 Stolte ikke Gene og Alice på oss? De elsket oss. 440 00:25:44,076 --> 00:25:46,954 De ga oss ranchen for at vi skulle få et sted å flykte til. 441 00:25:47,079 --> 00:25:49,623 Men de visste også at vi kunne bli avslørt, - 442 00:25:49,749 --> 00:25:50,958 - noe vi ble. 443 00:25:52,752 --> 00:25:56,630 Så jeg tror det var smart av dem å gi noe til Graciela. 444 00:25:56,797 --> 00:25:58,716 Noe bare til Molly. 445 00:25:58,841 --> 00:26:01,302 "Smart"? Det betyr at de visste vi ville mislykkes. 446 00:26:01,469 --> 00:26:03,679 Men også at de visste hva vi sto konfrontert med, - 447 00:26:03,804 --> 00:26:06,640 - for de sto også konfrontert med det, og de mislyktes også. 448 00:26:06,766 --> 00:26:09,143 Laben ble ødelagt i brannen. 449 00:26:10,144 --> 00:26:11,520 Var det noe som overlevde? 450 00:26:14,356 --> 00:26:16,484 - Ukjent anrop. - Svar. Det kan være Molly! 451 00:26:16,942 --> 00:26:19,320 - Hallo? - Jeg håper ikke jeg forstyrrer. 452 00:26:20,321 --> 00:26:22,990 Jeg vil ha et gruppemøte hos meg. 453 00:26:23,657 --> 00:26:25,076 Nå. 454 00:26:51,226 --> 00:26:52,477 Hvordan var Mollys fridag? 455 00:26:52,603 --> 00:26:55,856 - Sportsbil-tyveri eller paradeleder? - Ja. 456 00:26:56,023 --> 00:26:57,900 Jeg kjørte vogna i Grove, - 457 00:26:58,025 --> 00:26:59,610 - sjekket asfaltdammene i La Brea, - 458 00:26:59,693 --> 00:27:02,154 - tok et stykke pai, Marie Callender's. 459 00:27:02,321 --> 00:27:03,822 Takk for at jeg fikk penger. 460 00:27:04,656 --> 00:27:06,033 Tok du henne med? 461 00:27:06,366 --> 00:27:09,161 Tenkte vi trengte støtte hvis vi skulle redde verden i kveld. 462 00:27:09,286 --> 00:27:10,996 Jeg har savnet deg. 463 00:27:11,288 --> 00:27:13,582 - Hei. - Er vi de første her? 464 00:27:14,249 --> 00:27:15,876 Chase var innom for en stund siden. 465 00:27:16,001 --> 00:27:18,045 Han gikk inn, og ga meg denne. 466 00:27:18,212 --> 00:27:19,630 Kanskje jeg skal prøve nevegonene. 467 00:27:19,755 --> 00:27:21,423 - Ikke rør noe. - Selv røntgenbrillene? 468 00:27:21,548 --> 00:27:23,050 Særlig de. 469 00:27:27,095 --> 00:27:29,389 Ser ut til at Lyft-armadaen har kommet. 470 00:27:34,728 --> 00:27:36,104 Jeg tror jeg skal se etter Chase. 471 00:27:36,563 --> 00:27:38,232 Du ser bra ut til å dra på oppdrag. 472 00:27:39,358 --> 00:27:40,484 For dekkhistoriens skyld. 473 00:27:40,609 --> 00:27:42,277 Har aldri sett halskjedet eller kjolen. 474 00:27:42,402 --> 00:27:44,238 - Er det for ham? - Nei! 475 00:27:44,738 --> 00:27:46,173 Gå og ta ham. Lev ut sannheten din. 476 00:27:46,198 --> 00:27:48,659 Slutt. Vær så snill. 477 00:27:53,288 --> 00:27:55,249 Hei, jente. 478 00:27:58,335 --> 00:27:59,378 Gå tilbake. 479 00:28:37,958 --> 00:28:40,252 Tenk at vi var en del av dette. 480 00:28:40,836 --> 00:28:42,129 Var egentlig ikke det. 481 00:28:42,713 --> 00:28:43,881 Hva mener du? 482 00:28:44,715 --> 00:28:45,924 Du ville ikke forstå. 483 00:28:48,969 --> 00:28:50,637 Samme hvor du drar - 484 00:28:51,138 --> 00:28:54,057 - eller hva du gjør, ser folk deg. 485 00:28:54,975 --> 00:28:56,310 Når en som meg går inn døra, - 486 00:28:56,476 --> 00:28:58,812 - er det ingen som snur seg, - 487 00:28:59,980 --> 00:29:02,858 - hvis ikke jeg hadde spydd appelsinjuice i skoene. 488 00:29:02,983 --> 00:29:05,110 - Jeg husker det. - Det var én dag. 489 00:29:07,696 --> 00:29:11,283 Det var 100, men du la ikke merke til at jeg satt ved siden av deg. 490 00:29:12,242 --> 00:29:14,828 Hvorfor bryr du deg? Du syntes jeg var en idiot. 491 00:29:17,539 --> 00:29:18,624 Jeg har aldri syntes det. 492 00:29:20,000 --> 00:29:23,003 Jeg kan ha sagt det klart og tydelig, - 493 00:29:23,212 --> 00:29:25,255 - men det var en forsvarsmekanisme... 494 00:29:27,424 --> 00:29:28,884 Fordi jeg følte meg ignorert. 495 00:29:36,558 --> 00:29:38,810 Det ser ut til at usynligheten min er smittsom - 496 00:29:40,103 --> 00:29:41,772 - og at Brandon stjal livet ditt. 497 00:29:42,522 --> 00:29:43,899 Han kan få det. 498 00:29:44,650 --> 00:29:46,026 Det livet var bare tøv. 499 00:29:48,195 --> 00:29:50,447 Selv om omstendighetene er vanvittige nå, - 500 00:29:51,114 --> 00:29:52,741 - vet vi iallfall hva sannheten er, - 501 00:29:52,783 --> 00:29:53,909 - hvem vennene våre er, - 502 00:29:54,409 --> 00:29:56,036 - hvem foreldrene våre er. 503 00:29:56,453 --> 00:30:00,040 Kanskje det suger, men det er ekte. 504 00:30:02,918 --> 00:30:05,379 Jeg tror gutten nettopp ble mann. 505 00:30:05,504 --> 00:30:08,924 Det er vel på tide, for dette kan bli vår siste kveld på jorda. 506 00:30:09,716 --> 00:30:10,884 Ja. 507 00:30:12,678 --> 00:30:15,847 Hvis det er slik det er, vil jeg ha en siste dans. 508 00:30:45,252 --> 00:30:46,753 Jeg så deg alltid. 509 00:30:49,923 --> 00:30:51,174 Det vet jeg du gjorde. 510 00:31:32,132 --> 00:31:33,800 Hva er det de bruker så lang tid på? 511 00:31:33,967 --> 00:31:36,178 - Jeg skal gå og sjekke. - Vil du ha selskap? 512 00:31:36,303 --> 00:31:37,346 Gjerne. 513 00:31:38,013 --> 00:31:39,806 Karolina, vil du bli med? 514 00:31:45,437 --> 00:31:47,314 Knute på tråden. 515 00:31:47,439 --> 00:31:49,524 Jepp. Jeg forstår. 516 00:31:53,362 --> 00:31:54,404 Ingen her nede. 517 00:31:55,113 --> 00:31:57,449 Vi må ha oversett dem. La oss dra tilbake. 518 00:31:57,616 --> 00:31:58,659 Vent. 519 00:31:59,826 --> 00:32:01,328 Er alt i orden? 520 00:32:25,227 --> 00:32:26,436 Beklager. 521 00:32:27,437 --> 00:32:29,773 Jeg har villet gjøre det i lang tid. 522 00:32:30,482 --> 00:32:34,194 Og etter i kveld visste jeg ikke om jeg fikk sjansen. 523 00:32:43,036 --> 00:32:44,079 Vi bør dra. 524 00:32:55,924 --> 00:32:59,303 Hvorfor er det så viktig å samle oss slik? 525 00:33:00,637 --> 00:33:05,392 I 1967 i New York, etter flere uker med uro og opprør av unge mennesker, - 526 00:33:05,601 --> 00:33:09,396 - begynte nyhetene med en frase i begynnelsen av hver sending. 527 00:33:11,106 --> 00:33:12,900 "Klokka er 22.00." 528 00:33:13,734 --> 00:33:15,652 "Vet du hvor barna dine er?" 529 00:33:16,695 --> 00:33:18,280 - Om dette er nok en trussel... - Nei. 530 00:33:18,697 --> 00:33:20,032 Det er et legitimt spørsmål. 531 00:33:20,157 --> 00:33:21,742 De er på skoledans. 532 00:33:21,867 --> 00:33:24,244 - Ja, Gert sa at de dro som gruppe. - Og dere tror dem? 533 00:33:24,369 --> 00:33:26,288 - Skulle vi ikke det? - De er løgnere. 534 00:33:26,413 --> 00:33:27,873 De har løyet i ukevis. 535 00:33:28,040 --> 00:33:29,082 Molly. 536 00:33:31,835 --> 00:33:33,545 - Hun vet det. - De vet det alle sammen. 537 00:33:34,880 --> 00:33:38,217 Kvelden vi mislyktes med offeret så barna alt sammen. 538 00:33:38,759 --> 00:33:39,985 De prøvde å gå til politiet - 539 00:33:40,010 --> 00:33:42,321 - og oppdaget at den gode betjent Flores var involvert, - 540 00:33:42,346 --> 00:33:43,722 - deretter, på gallaen, - 541 00:33:44,431 --> 00:33:46,558 - hacket de Wizard-serveren. 542 00:33:47,059 --> 00:33:48,143 Herregud. 543 00:33:48,268 --> 00:33:50,062 De har konspirert mot dere i ukevis. 544 00:33:50,229 --> 00:33:52,064 Og visse medlemmer av gruppa vår, 545 00:33:52,231 --> 00:33:54,566 Yorkes og Wilder, jeg snakker til dere, - 546 00:33:54,733 --> 00:33:57,444 - bestemte seg for å beskytte Molly ved å sende henne vekk. 547 00:33:57,569 --> 00:33:59,254 - Hvorfor sa dere ikke noe? - Hva tror du? 548 00:33:59,279 --> 00:34:01,823 - For å hindre drittsekken i å gjøre henne noe! - Ok. 549 00:34:02,908 --> 00:34:03,992 Hvordan vet du alt dette? 550 00:34:04,117 --> 00:34:06,620 Fordi en av dere gjorde det rette og kom til meg. 551 00:34:08,080 --> 00:34:09,331 Ikke se på meg. 552 00:34:09,623 --> 00:34:11,875 Ikke at jeg ikke ville gjort det, men det var ikke meg. 553 00:34:12,417 --> 00:34:13,460 Jeg visste det ikke. 554 00:34:14,336 --> 00:34:15,587 Ikke jeg heller. 555 00:34:18,173 --> 00:34:20,801 Da Victor lå døende på gulvet, - 556 00:34:23,220 --> 00:34:25,138 - ringte du ikke først til meg. 557 00:34:26,390 --> 00:34:29,434 Da du fant ut om Molly, varslet du ikke meg. 558 00:34:31,103 --> 00:34:34,064 Da jeg ga deg serumet som kurerte Victors hjernesvulst, - 559 00:34:34,189 --> 00:34:36,083 - fikk jeg det ikke igjen. Tipper det blir - 560 00:34:36,108 --> 00:34:39,695 - testet hemmelig i laben din i dette øyeblikk. 561 00:34:40,237 --> 00:34:41,280 - Ja. - Nei. 562 00:34:48,078 --> 00:34:50,789 Vi har mange vanskelige beslutninger foran oss. 563 00:34:51,331 --> 00:34:56,086 Hvis dere stiller spørsmål ved mitt lederskap, blir konsekvensene alvorlige. 564 00:34:56,211 --> 00:34:59,006 Så la meg spørre igjen. 565 00:35:00,549 --> 00:35:03,135 Hvor er barna deres? 566 00:35:15,898 --> 00:35:16,940 Han tok hanskene. 567 00:35:24,948 --> 00:35:26,700 Skuffen med pistolen er fortsatt låst. 568 00:35:27,492 --> 00:35:30,037 - Gudskjelov. - Men han tok et nøkkelkort fra skrivebordet, - 569 00:35:30,704 --> 00:35:32,289 - det til PRIDE-byggeplassen. 570 00:35:40,296 --> 00:35:42,632 Tredje gang allerede? Er alt i orden? 571 00:35:42,757 --> 00:35:46,720 Babyen sitter på blæra mi, så nei, alt er ikke i orden. 572 00:35:46,845 --> 00:35:48,596 Hvorfor må vi komme hit støtt? 573 00:35:48,972 --> 00:35:51,599 - Hva synes du om å spise sunt? - Du kan spise hvor du vil. 574 00:35:52,100 --> 00:35:53,393 Ingen spurte deg. 575 00:35:53,518 --> 00:35:57,272 Hvis jeg vil treffe deg, må jeg visst se etter et Wilder bygg-skilt. 576 00:35:57,397 --> 00:36:00,984 Du har et skikkelig problem. Hvorfor kan du ikke bare droppe alt det der? 577 00:36:01,109 --> 00:36:03,111 Fordi noe svært foregår her. 578 00:36:03,236 --> 00:36:05,238 Du kommer til å bli drept. 579 00:36:05,363 --> 00:36:06,406 Du ble nesten drept. 580 00:36:06,656 --> 00:36:09,784 Og nå forsvinner Andre, hele gjengen fikk sparken? 581 00:36:09,909 --> 00:36:11,202 Jeg oppdrar ikke barnet alene. 582 00:36:11,369 --> 00:36:13,371 Jeg så noen greier, Tamar. 583 00:36:14,748 --> 00:36:16,041 En jente som gløder, - 584 00:36:16,708 --> 00:36:18,501 - en liten en som kan løfte en SUV, - 585 00:36:18,668 --> 00:36:21,713 - en pinne jeg ikke vet hva gjorde, - 586 00:36:21,880 --> 00:36:23,631 - og en hanske som lager - 587 00:36:25,050 --> 00:36:26,092 - lyn. 588 00:36:28,094 --> 00:36:30,472 Du sa du sluttet med dop, D. 589 00:36:31,139 --> 00:36:33,058 Dette bør helst ikke være crack. 590 00:36:33,683 --> 00:36:36,311 Geoffrey Wilder var alltid ett skritt foran alle. 591 00:36:36,644 --> 00:36:37,687 Alltid. 592 00:36:38,063 --> 00:36:39,689 Nå driver han med noe nytt. 593 00:36:39,856 --> 00:36:41,524 Jeg vil finne ut hva det er. 594 00:36:43,568 --> 00:36:45,403 Og så vil jeg ta det fra ham. 595 00:36:45,987 --> 00:36:50,700 Så du sover i bilen din i natt igjen? 596 00:36:50,825 --> 00:36:52,118 Jeg skal ikke sove. 597 00:36:52,786 --> 00:36:54,329 Vi ses når vi ses. 598 00:36:54,954 --> 00:36:56,581 Jeg skal til Steak 'n Shake. 599 00:37:13,473 --> 00:37:15,266 Dobbeltsjekk at telefonene er av, - 600 00:37:15,392 --> 00:37:17,495 - så foreldrene våre ikke finner oss med Wiz Kid Tracker. 601 00:37:17,519 --> 00:37:20,438 Noe som føyer seg inn i lista over min mors onde verk. 602 00:37:21,272 --> 00:37:22,732 Vi er langt fra Brentwood. 603 00:37:23,817 --> 00:37:24,918 Det er ok. Vi fikser dette. 604 00:37:24,943 --> 00:37:26,653 - Chase, nevegonene? - Har dem. 605 00:37:26,778 --> 00:37:28,154 - Stav? - Ja. 606 00:37:28,279 --> 00:37:29,614 - Hvordan føler du deg? - Klar. 607 00:37:29,781 --> 00:37:31,574 - Molly? - Så bra. 608 00:37:31,699 --> 00:37:33,159 Hva med mitt hemmelige våpen? 609 00:37:33,618 --> 00:37:36,454 - Hun blir i bilen, inntil videre. - Ha vinduene på gløtt. 610 00:37:36,579 --> 00:37:39,624 Dette er LA. Hvis noen ser et dyr i bilen, ringer de politiet, - 611 00:37:39,749 --> 00:37:41,000 - selv om det er en dinosaur. 612 00:37:41,084 --> 00:37:43,628 Og hva bidrar du med, Alex? 613 00:37:43,795 --> 00:37:46,464 Tilgang, stjålet fra faren min. 614 00:37:46,798 --> 00:37:48,633 Når vi kommer oss inn, - 615 00:37:48,800 --> 00:37:51,636 - ødelegger vi så mye vi kan så fort vi kan. Så går vi ut. 616 00:37:51,803 --> 00:37:54,389 Det er sikkert høy sikkerhet. 617 00:37:54,514 --> 00:37:55,765 Vil trenge litt hjelp med det. 618 00:37:56,558 --> 00:37:58,727 I beste fall blir vi ikke tatt, trenger ikke kjempe. 619 00:37:58,852 --> 00:38:01,646 Når var sist noen av oss opplevde et "i beste fall"? 620 00:38:03,356 --> 00:38:05,650 Jeg vet at det har vært et par elendige uker. 621 00:38:05,817 --> 00:38:07,110 Mildest talt. 622 00:38:07,235 --> 00:38:09,529 Men vi er venner igjen. 623 00:38:10,155 --> 00:38:11,781 Og det hadde jeg aldri trodd. 624 00:38:13,575 --> 00:38:15,452 Hadde ikke villet redde verden med noen andre. 625 00:38:18,830 --> 00:38:19,914 Kom igjen. 626 00:38:23,668 --> 00:38:25,920 Unnskyld meg! Stopp der! 627 00:38:26,171 --> 00:38:29,674 Hei, Alex her. Jeg tror du kjenner faren min, Geoffrey Wilder. 628 00:38:29,799 --> 00:38:31,259 Dette er hans byggeplass. 629 00:38:31,384 --> 00:38:34,095 Wilder bygg har ikke ansvaret lenger. 630 00:38:34,220 --> 00:38:36,514 Denne plassen drives av Gibborim-kirka nå. 631 00:38:38,016 --> 00:38:40,351 Kanskje du skal ringe faren min og få tillatelse fra ham. 632 00:38:42,395 --> 00:38:43,855 Vi har et fotoprosjekt på skolen. 633 00:38:44,189 --> 00:38:45,273 Han sa det var greit. 634 00:38:45,482 --> 00:38:47,150 Nå ble dette interessant. 635 00:38:47,275 --> 00:38:50,236 Karolina... Dean, dette er en hyggelig overraskelse. 636 00:38:50,361 --> 00:38:51,654 - Hva heter du? - Carl. 637 00:38:52,238 --> 00:38:55,325 En fornøyelse å hilse på deg, men hvis du kan skynde deg... 638 00:38:55,533 --> 00:38:57,952 - Vi har en stor jobb å gjøre. - Ja. 639 00:38:58,078 --> 00:39:00,997 Dere ventet til siste øyeblikk? Jeg var slik. 640 00:39:01,706 --> 00:39:02,832 Trenger du nummeret hans? 641 00:39:03,041 --> 00:39:04,501 Nei, jeg har det. 642 00:39:09,964 --> 00:39:11,049 Dette er Frank. 643 00:39:11,216 --> 00:39:14,219 Beklager å måtte bry deg, men dette er Carl på byggeplassen. 644 00:39:15,136 --> 00:39:19,057 Dattera di er her, og hun sa noe om et skoleprosjekt, - 645 00:39:19,224 --> 00:39:20,392 - vil inn på byggeplassen. 646 00:39:20,558 --> 00:39:24,229 Det er sikkert greit, men jeg føler at jeg burde sjekke. 647 00:39:24,396 --> 00:39:26,398 Hun har med seg en rekke venner. 648 00:39:26,564 --> 00:39:27,982 Setter pris på at du ringer, Carl. 649 00:39:28,441 --> 00:39:31,903 Jeg burde ha sagt ifra på forhånd, men dagen har gått veldig fort. 650 00:39:32,404 --> 00:39:35,824 Bare slipp henne og vennene inn, og hjelp dem med det de trenger. 651 00:39:35,949 --> 00:39:39,703 - Med glede. - Takk, Carl. Du er topp. 652 00:39:42,163 --> 00:39:47,335 Jeg tror kirka vil blomstre under ditt lederskap, Frank. 653 00:39:54,050 --> 00:39:55,510 Det er i orden. Kom igjen. 654 00:40:12,277 --> 00:40:14,362 Dette blir vanskeligere enn jeg trodde. 655 00:40:15,947 --> 00:40:17,282 Ett skritt av gangen. 656 00:40:17,949 --> 00:40:20,368 La oss finne en måte å stenge dette for alltid på. 657 00:40:20,493 --> 00:40:23,371 Faren min skapte dette. Kanskje jeg kan finne kontrollene. 658 00:40:23,496 --> 00:40:26,041 Molly, Karolina, la oss se om vi kan flytte en av lastebilene. 659 00:40:26,082 --> 00:40:27,208 Hvor? 660 00:40:27,333 --> 00:40:28,418 Dit. 661 00:40:28,960 --> 00:40:30,045 På toppen av boret. 662 00:40:30,128 --> 00:40:33,006 Jeg skal holde vakt, beskytte dere hvis noe går galt. 663 00:40:33,882 --> 00:40:34,924 La oss gjøre det. 664 00:40:37,802 --> 00:40:38,845 Her. 665 00:40:46,227 --> 00:40:49,189 Hva er dette? En av/på-knapp? For det er alt du klarer. 666 00:40:50,815 --> 00:40:53,443 Er du sint på meg for det som skjedde mellom oss? 667 00:40:54,235 --> 00:40:56,988 At vi hadde sex midt under Tannenbaum-bryllupet, - 668 00:40:57,113 --> 00:41:00,325 - ikke engang snakket om det eller definerte forholdet? 669 00:41:00,450 --> 00:41:01,618 Det var for en time siden! 670 00:41:01,743 --> 00:41:04,788 Og nå er vi her for å hindre at California faller i havet. 671 00:41:06,164 --> 00:41:07,916 Ikke at det som skjedde ikke var viktig... 672 00:41:07,999 --> 00:41:11,795 Det var ikke det. Det var en engangsforeteelse. 673 00:41:13,338 --> 00:41:14,756 Var det? 674 00:41:16,341 --> 00:41:17,384 Selvfølgelig. 675 00:41:18,802 --> 00:41:21,930 Det var hormoner. Vi er tenåringer drevet av et biologisk behov - 676 00:41:22,055 --> 00:41:24,682 - for å mangfoldiggjøre arten. 677 00:41:24,849 --> 00:41:26,201 Jeg vet ikke hva du nettopp sa, - 678 00:41:26,226 --> 00:41:28,645 - men kom igjen, la oss bare fokusere på oppdraget. 679 00:41:37,529 --> 00:41:39,197 Denne greia kjenner meg ikke igjen. 680 00:41:39,322 --> 00:41:41,241 Må bare være for autoriserte brukere. 681 00:41:41,366 --> 00:41:43,076 Men dette boret er et farlig instrument. 682 00:41:43,201 --> 00:41:46,413 Det må være et slags nødsystem som bryter strømmen. 683 00:41:46,996 --> 00:41:48,498 Eller ikke. 684 00:41:48,665 --> 00:41:51,334 Mener du noe slikt? Skal jeg trykke på den? 685 00:41:52,502 --> 00:41:53,753 Jeg har en bedre idé. 686 00:41:55,255 --> 00:41:56,297 Gå vekk. 687 00:42:07,934 --> 00:42:08,977 Vent. Kom igjen. 688 00:42:10,562 --> 00:42:11,604 - Kom igjen. - Herregud... 689 00:42:11,855 --> 00:42:12,897 Gå, Molly! 690 00:42:16,693 --> 00:42:17,986 Molly, du klarer det! 691 00:42:18,111 --> 00:42:19,612 Molly, kom igjen. Du klarer dette! 692 00:42:24,701 --> 00:42:26,536 Kom igjen, Molly! 693 00:42:28,163 --> 00:42:29,539 Kom igjen. Fortsett å dytte! 694 00:42:38,381 --> 00:42:40,050 Det hullet er faen meg dypt. 695 00:42:40,467 --> 00:42:41,760 Hvor er vaktene? 696 00:42:48,183 --> 00:42:49,434 Fyll igjen hullet! 697 00:43:13,958 --> 00:43:16,503 Hadde du latt meg undervise deg, skulle jeg vist hvordan. 698 00:43:16,628 --> 00:43:19,047 - På tide å komme hjem, gutt. - Skal ingen steder med deg. 699 00:43:19,172 --> 00:43:21,633 - Alex, vær så snill. - Vi vet dere har mange spørsmål. 700 00:43:21,758 --> 00:43:23,760 Som hvordan dere kunne drepe 15 ungdommer? 701 00:43:23,927 --> 00:43:25,929 Vi lover at alt vi har gjort, var for dere. 702 00:43:26,054 --> 00:43:28,932 - Hvordan kan du si det? - Det er sant. 703 00:43:29,057 --> 00:43:31,101 - Vi er glade i dere. - Dere skjønner ikke! 704 00:43:31,226 --> 00:43:33,353 - Vi er ikke på samme side lenger. - Side? 705 00:43:33,686 --> 00:43:36,064 - Det finnes ingen sider. - Vi er en familie. 706 00:43:36,189 --> 00:43:37,982 Vi er en familie. 707 00:43:39,609 --> 00:43:41,361 Og vi kjemper mot dere om vi må! 708 00:43:49,744 --> 00:43:50,954 Det var som... 709 00:43:51,121 --> 00:43:52,372 Faen. 710 00:43:52,997 --> 00:43:54,582 Visste du om dette? 711 00:43:56,251 --> 00:43:57,585 Nei. 712 00:44:06,594 --> 00:44:08,263 Men det var det jeg var redd for. 713 00:44:57,896 --> 00:44:59,981 Tekst: Marius Theil