1 00:00:07,007 --> 00:00:08,717 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,928 Video kanavoidaan vanhempiesi yhtiöön. 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,763 On keksittävä keino saada se. 4 00:00:12,930 --> 00:00:17,434 Mitä tekisin sille, että vaimoni makaa toisen miehen kanssa? 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,687 Jos he tietävät sinun nähneen kaavut, he tietävät sinun olleen siellä. 6 00:00:20,854 --> 00:00:21,939 He hylkäävät minut! 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,524 Sinä selviydyt tästä. 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,317 Mutta sinun on lähdettävä. 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,277 Mitä häpeämistä sinulla on? 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,696 Suhteeni Jonahin kanssa. 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,657 Kertoisitko äidin salasanasta? 12 00:00:31,823 --> 00:00:33,534 Sanoin jo. Minä arvasin sen. 13 00:00:33,700 --> 00:00:34,826 Ei. Tiesit sen. 14 00:00:34,993 --> 00:00:36,954 Kerro nyt heti, miten. 15 00:00:37,120 --> 00:00:38,163 Hän on hirviö, Janet. 16 00:00:38,330 --> 00:00:40,749 Miten hän mahtaa reagoida, kun kerron jättäväni hänet? 17 00:00:40,916 --> 00:00:41,959 Minulla on tämä. 18 00:00:44,711 --> 00:00:47,214 Sait uskomaan, että olit muuttunut, mutta tiedätkö mitä? 19 00:00:51,510 --> 00:00:52,553 Älä. 20 00:00:58,141 --> 00:00:59,184 Ole kiltti. 21 00:01:09,361 --> 00:01:10,445 Hän tuskin hengittää. 22 00:01:10,612 --> 00:01:12,698 Sinnittele, Victor. 23 00:01:14,783 --> 00:01:15,826 Janet. 24 00:01:15,993 --> 00:01:17,494 Voi jeesus. Onko hän elossa? 25 00:01:17,828 --> 00:01:18,871 Taitaa olla. 26 00:01:19,037 --> 00:01:20,080 Oletko kunnossa? 27 00:01:20,914 --> 00:01:22,708 Häivy täältä heti. 28 00:01:23,417 --> 00:01:24,751 Sinusta vuotaa verta, Chase. 29 00:01:24,918 --> 00:01:26,962 Sinusta vuotaa enemmän, jos et lähde. 30 00:01:27,129 --> 00:01:28,172 Chase! 31 00:01:28,338 --> 00:01:29,798 Ole kiltti. 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 Perheesi on saanut kestää tarpeeksi. 33 00:01:47,691 --> 00:01:50,152 Isäsi on nyt tärkein. 34 00:02:01,288 --> 00:02:03,123 Ala puhua. 35 00:02:04,208 --> 00:02:07,878 En lähde, ennen kuin saan vastauksia. 36 00:02:08,754 --> 00:02:10,172 Miksi et tullut Amyn hautajaisiin? 37 00:02:10,297 --> 00:02:12,090 Miten tiesit äidin salasanan? 38 00:02:13,175 --> 00:02:14,927 Oletko salannut jotain muuta? 39 00:02:16,053 --> 00:02:17,095 Hyvä on. 40 00:02:19,306 --> 00:02:20,849 Kerron kaiken. 41 00:02:21,308 --> 00:02:22,643 Aloitan lopusta. 42 00:02:25,103 --> 00:02:26,396 Hänen kuolinillastaan. 43 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 Hei, Alex. Anteeksi, etten päässyt tulemaan. 44 00:02:31,109 --> 00:02:33,153 Voimmeko tavata Timelyssä 20 minuutin päästä? 45 00:02:33,320 --> 00:02:35,697 Haluan jutella. Olet ainoa, joka tietää. 46 00:02:37,866 --> 00:02:38,951 Tietää mitä? 47 00:02:56,468 --> 00:02:58,178 Minorut ovat jo täällä. 48 00:03:00,138 --> 00:03:03,141 Oli kyse mistä tahansa, Tina on mukana siinä. 49 00:03:11,149 --> 00:03:12,860 Emme tiedä vielä tilannetta. 50 00:03:13,193 --> 00:03:15,988 Tuli vain yksi tekstari, yksi sana. 51 00:03:16,238 --> 00:03:17,281 Se riittää. 52 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 Kun viimeksi saimme sen viestin, 53 00:03:20,117 --> 00:03:22,035 Hernandezit löytyivät kappaleina. 54 00:03:24,288 --> 00:03:26,915 Olisi pitänyt tehdä hänelle silloin jotain. 55 00:03:27,958 --> 00:03:30,294 Pysytään rauhallisina, Geoffrey, - 56 00:03:30,961 --> 00:03:32,254 - kunnes tiedämme tilanteen. 57 00:03:34,006 --> 00:03:35,257 Tiedän tilanteen. 58 00:03:36,049 --> 00:03:40,095 Et siis tiedä, miksi Amy ei tullut PRIDEn kokoukseen sinä iltana? 59 00:03:40,262 --> 00:03:41,305 Amy oli meitä vanhempi. 60 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 Hengailimme PRIDEn kokousten aikana, mutta se oli tylsää. 61 00:03:44,766 --> 00:03:47,436 Se ei varmaan enää kiinnostanut Amyä. 62 00:03:48,896 --> 00:03:50,063 Mutta ei ollut kyse siitä. 63 00:03:50,772 --> 00:03:51,899 Ja tiesit sen. 64 00:03:54,735 --> 00:03:55,777 Olet vihainen minulle. 65 00:03:55,944 --> 00:03:57,070 Odotit varmaankin sitä. 66 00:03:57,237 --> 00:03:58,547 Senkö takia vei kaksi vuotta - - 67 00:03:58,572 --> 00:03:59,990 - uskaltaa kertoa, mitä tapahtui? 68 00:04:00,073 --> 00:04:01,783 Kerron nyt. Vai etkö tahdo tietää? 69 00:04:03,327 --> 00:04:05,579 Anna edes selittää, ennen kuin raivostut. 70 00:04:05,746 --> 00:04:07,915 Mikään selitys ei oikeuta sinua - - 71 00:04:08,081 --> 00:04:10,792 - salaamaan tällaista tietoa. 72 00:04:11,752 --> 00:04:14,379 Kun tuskin kestän olla elossa. 73 00:04:15,923 --> 00:04:17,341 Kun ajattelen, että tein - - 74 00:04:17,508 --> 00:04:19,092 - tai en huomannut jotain. 75 00:04:19,259 --> 00:04:20,302 En huomannut jotain! 76 00:04:21,553 --> 00:04:23,263 Minun olisi pitänyt varautua siihen! 77 00:04:23,430 --> 00:04:25,724 Minun olisi pitänyt estää häntä. 78 00:04:28,977 --> 00:04:30,062 Kerro loput. 79 00:04:31,438 --> 00:04:32,981 Sanon, ajattelenko samoin. 80 00:04:35,984 --> 00:04:38,862 Tajusin jonkin olevan pielessä, kun istuimme tuolla. 81 00:04:40,155 --> 00:04:42,157 Sanoimme vanhemmille opiskelevamme, - 82 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 - mutta pelasimme Battlefrontia. 83 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 Emme pääse Endorista, jos et saa pyörää käyntiin. 84 00:04:48,830 --> 00:04:50,749 Läppärini vika. Tämä on hidas. 85 00:04:50,916 --> 00:04:53,585 Syytät läppäriä, koska olen ylivoimainen. 86 00:04:54,378 --> 00:04:57,047 Onneksesi minulla on uusi virustorjuntaohjelma. 87 00:04:57,297 --> 00:04:59,007 Voin tarkistaa läppärisi sillä. 88 00:04:59,716 --> 00:05:00,884 Haen lisää juotavaa. 89 00:05:01,051 --> 00:05:04,638 Kun palaan, kerro, milloin pyydät vihdoinkin siskoani treffeille. 90 00:05:04,805 --> 00:05:05,889 Näkyykö se niin selvästi? 91 00:05:06,056 --> 00:05:07,474 On näkynyt 11-vuotiaasta asti. 92 00:05:09,726 --> 00:05:12,396 Kaksi talon sekoitusta. 93 00:05:24,449 --> 00:05:25,576 Mikä on diagnoosi? 94 00:05:25,742 --> 00:05:26,869 Se ei ole virus. 95 00:05:27,035 --> 00:05:28,745 Olet siis minua parempi? 96 00:05:28,912 --> 00:05:30,414 Läppärisi hakkeroitiin. 97 00:05:31,373 --> 00:05:34,501 Hakkeri näkee kaiken, mitä kirjoitat. 98 00:05:41,592 --> 00:05:44,219 - Voimme korjata vian. - Emme tätä. Heippa. 99 00:05:44,386 --> 00:05:45,429 Amy! 100 00:05:50,809 --> 00:05:52,269 Kuka hakkeroija oli? 101 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 Netissä oleva hyypiö - - 102 00:05:56,106 --> 00:05:59,109 - vai joku, joka etsi takaovea Wizardiin? 103 00:06:00,694 --> 00:06:01,904 Se oli äitisi. 104 00:07:15,686 --> 00:07:19,314 Ensin tein vain clickjacking-temppuja ja hulluttelin. 105 00:07:19,481 --> 00:07:22,609 Yritin selvittää äitini salasanan. Onnistuin. 106 00:07:22,818 --> 00:07:24,319 Sitten ajattelin: "Mikä ettei?" 107 00:07:25,696 --> 00:07:28,323 Aloin luoda täkyjä. Sitten... 108 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Päätit tienata. 109 00:07:30,951 --> 00:07:32,494 Mutta olet jo rikas. 110 00:07:33,495 --> 00:07:34,788 Ei ollut kyse rahasta. 111 00:07:35,497 --> 00:07:38,208 Halusin päihittää hänet edes kerran. 112 00:07:38,625 --> 00:07:40,919 Mutta hän voittaa aina. 113 00:07:41,086 --> 00:07:43,422 Tiedät sen. Laukaisit hälytyksen. 114 00:07:43,589 --> 00:07:45,966 Hän käski selvittää asian. 115 00:07:46,341 --> 00:07:47,593 Aiot paljastaa minut. 116 00:07:47,759 --> 00:07:49,011 Sinä antaudut itse. 117 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 Pelleiletkö? 118 00:07:50,637 --> 00:07:52,222 Siitä ei voi selviytyä. 119 00:07:53,473 --> 00:07:56,435 Monet tutkivat tätä tietomurtoa. 120 00:07:57,978 --> 00:07:59,438 Et tunne häntä. 121 00:07:59,897 --> 00:08:02,733 Et tiedä, mitä hän tekee minulle. 122 00:08:04,151 --> 00:08:05,694 Jotta hän ei joutuisi - - 123 00:08:06,486 --> 00:08:07,779 - myöntämään tekoaan. 124 00:08:08,655 --> 00:08:10,782 Hän mieluummin kuoli. 125 00:08:14,077 --> 00:08:15,329 Hän oli tolaltaan - - 126 00:08:15,704 --> 00:08:16,788 - ja sai hepulin. 127 00:08:17,289 --> 00:08:19,833 Yritin rauhoitella häntä, mutta... 128 00:08:21,835 --> 00:08:23,003 Olisi pitänyt tehdä enemmän. 129 00:08:23,212 --> 00:08:24,963 Olisi pitänyt pysyä hänen kanssaan, - 130 00:08:25,380 --> 00:08:28,175 - kun hän kertoi äidillenne. 131 00:08:28,550 --> 00:08:29,718 Tina olisi suuttunut... 132 00:08:30,135 --> 00:08:32,054 Äitini on tiennyt koko ajan. 133 00:08:33,180 --> 00:08:34,473 Niin kai. 134 00:08:35,057 --> 00:08:36,558 Hän valehtelee kaikille - - 135 00:08:38,101 --> 00:08:39,269 - kaikesta. 136 00:08:42,523 --> 00:08:43,607 Niin kuin sinä. 137 00:08:44,900 --> 00:08:46,485 Lupasin Amylle - - 138 00:08:46,902 --> 00:08:49,071 - salata asian. Sitten... 139 00:08:49,238 --> 00:08:51,031 Miksi ottaisin asian esiin hänen kuoltuaan? 140 00:08:51,073 --> 00:08:52,491 Koska olen yhä olemassa. 141 00:08:54,284 --> 00:08:55,702 Ansaitsen tietää totuuden. 142 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 Älä viitsi. Etkö muka ole tehnyt virhettä? 143 00:08:59,039 --> 00:09:00,082 Älä syyttele minua. 144 00:09:00,249 --> 00:09:02,584 En syyttele. Myönnän virheeni. 145 00:09:02,751 --> 00:09:05,254 Haluan toimia vastaisuudessa paremmin, 146 00:09:05,420 --> 00:09:07,422 - mutta Amy oli ystäväni. - Ja siskoni. 147 00:09:08,715 --> 00:09:11,760 Olisi pitänyt kertoa sinulle, mutta en voinut. 148 00:09:13,887 --> 00:09:15,222 Katso, miten kävi. 149 00:09:15,931 --> 00:09:17,599 Vaatteet, meikki. 150 00:09:17,766 --> 00:09:20,769 Käännyit itseäsi vastaan. Kun yritin lähentyä... 151 00:09:20,936 --> 00:09:24,773 Et voi salata siskoni itsemurhaan liittyviä seikkoja - - 152 00:09:24,940 --> 00:09:26,441 - ja syyttää huulipunaani. 153 00:09:30,112 --> 00:09:32,406 Minä pelkäsin. 154 00:09:33,407 --> 00:09:35,242 Ettet antaisi ikinä anteeksi. 155 00:09:36,201 --> 00:09:38,036 Jos menettäisin sinut... 156 00:09:41,123 --> 00:09:42,708 Se olisi toinen kuolema. 157 00:09:53,135 --> 00:09:54,720 Siinä ei ole silti järkeä. 158 00:09:55,971 --> 00:09:57,806 - Missä? - Jokin on pielessä. 159 00:09:58,348 --> 00:10:01,977 Jokin oli aina vinossa. Äitini eristi talon - - 160 00:10:02,728 --> 00:10:04,271 - eikä antanut soittaa hätänumeroon. 161 00:10:05,147 --> 00:10:06,190 Flores. 162 00:10:06,481 --> 00:10:07,524 Päiväkirja. 163 00:10:08,317 --> 00:10:11,278 Jos äitini tiesi Amyn hakkeroineen Wizardin - - 164 00:10:11,778 --> 00:10:13,655 - ja se näytti itsemurhalta, - 165 00:10:14,489 --> 00:10:15,657 - miksi se kaikki? 166 00:10:15,824 --> 00:10:17,576 Amy penkoi Wizardia. 167 00:10:18,994 --> 00:10:22,873 Ehkä äitisi pelkäsi hänen saaneen tietää jotain PRIDEstä. 168 00:10:24,708 --> 00:10:26,335 Ehkä saman kuin me. 169 00:10:27,252 --> 00:10:30,088 Amyn läppäri tyhjennettiin. Puhelinta ei löytynyt. 170 00:10:31,131 --> 00:10:32,841 Vanhempani eivät etsineet sitä. 171 00:10:33,425 --> 00:10:35,093 Muitakin tavaroita katosi. 172 00:10:36,261 --> 00:10:37,346 Amyn reppu. 173 00:10:37,846 --> 00:10:40,516 Ehkä Amy pakkasi reppunsa ja aikoi karata. 174 00:10:40,724 --> 00:10:42,726 Se olisi enemmän Amyn tapaista. 175 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 Tutkin hänen huoneensa. 176 00:10:45,437 --> 00:10:47,481 - Tulen mukaan. - Ei tarvitse. 177 00:10:59,993 --> 00:11:01,036 Jukolauta. 178 00:11:01,203 --> 00:11:02,371 Odota, Geoffrey. 179 00:11:03,497 --> 00:11:06,917 Olemme kaikki järkyttyneitä, ennen kaikkea Chase. 180 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 Hei, Chase. Miten voit? 181 00:11:16,051 --> 00:11:17,469 Otan osaa isäsi takia. 182 00:11:17,761 --> 00:11:19,221 Minä ammuin häntä. 183 00:11:19,930 --> 00:11:21,598 Victor sai kohtauksen. 184 00:11:22,099 --> 00:11:23,183 Mitä nyt, äiti? 185 00:11:24,685 --> 00:11:25,727 Miksi soitit heille? 186 00:11:25,894 --> 00:11:27,563 Emme voi kutsua virkavaltaa, - 187 00:11:27,729 --> 00:11:29,398 - ellet halua, että äitisi pidätetään. 188 00:11:29,565 --> 00:11:31,692 - Hän pelasti henkeni. - Hänellä oli suhde. 189 00:11:31,900 --> 00:11:34,862 Hän ampui miehensä rakastajansa aseella. 190 00:11:38,198 --> 00:11:40,617 Olemme vanhoja tuttuja. 191 00:11:41,785 --> 00:11:44,079 Olemme muutakin kuin hyväntekeväisyysjärjestö. 192 00:11:44,746 --> 00:11:47,499 Pidämme meitä perheenä. 193 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 Laumana. 194 00:11:52,671 --> 00:11:54,047 Vie hänet yläkertaan. 195 00:11:54,214 --> 00:11:55,799 Hänen haavansa on puhdistettava. 196 00:11:56,758 --> 00:11:58,427 - Hyvä idea. - En lähde. 197 00:11:58,719 --> 00:11:59,887 Älähän nyt. 198 00:12:01,805 --> 00:12:02,931 Hoidamme tämän. 199 00:12:12,816 --> 00:12:14,151 Mitä hän teki täällä? 200 00:12:14,318 --> 00:12:15,360 Hän on pojan isä. 201 00:12:15,527 --> 00:12:16,570 Ei enää kauan. 202 00:12:16,737 --> 00:12:18,113 Victor vuotaa kuiviin. 203 00:12:19,281 --> 00:12:20,866 Missä Dale ja Stacey ovat? 204 00:12:21,533 --> 00:12:24,578 Graciela ottaa aamulla yhteyttä paikalliseen koulupiiriin, - 205 00:12:24,745 --> 00:12:26,246 - jotta voit jatkaa opintojasi. 206 00:12:26,914 --> 00:12:29,416 Se koulu ei ole ehkä yhtä hieno, mutta se on kiva. 207 00:12:29,958 --> 00:12:31,919 Tiedätkö viitoskanavan meterologin? 208 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 - Ihana. - Entinen oppilas. 209 00:12:33,295 --> 00:12:35,506 - Niinkö? - Hän pärjää hyvin. 210 00:12:35,923 --> 00:12:38,717 Hän vain ennustaa Etelä-Kalifornian sään. 211 00:12:39,176 --> 00:12:41,512 Tämä ei ole yhtä iso kuin kotisi, - 212 00:12:41,678 --> 00:12:44,223 - mutta sänkysi on takuulla mukava. 213 00:12:44,389 --> 00:12:47,309 Se on oikein kiva. Eikö olekin kotoisa? 214 00:12:47,476 --> 00:12:52,356 Katso kaikkia erilaisia ristejä. 215 00:12:52,523 --> 00:12:56,235 Kukapa tietäisi tuollaisesta? Tietysti sinä, koska... Se on loistava asia. 216 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 Pahennat asiaa, Dale. 217 00:12:59,655 --> 00:13:02,366 Teen niin, kun en tiedä mitä sanoa. 218 00:13:02,533 --> 00:13:06,245 Voisitko sanoa "kamala idea", "ei tehdä tätä", tai "anteeksi"? 219 00:13:06,870 --> 00:13:07,955 Molly. 220 00:13:10,541 --> 00:13:11,583 Voi ei. 221 00:13:12,501 --> 00:13:14,503 Olemme pahoillamme tästä, - 222 00:13:14,670 --> 00:13:17,714 - mutta meidän on lähdettävä. 223 00:13:18,382 --> 00:13:20,509 Kultaseni. Nyt heti. 224 00:13:29,518 --> 00:13:32,688 Olemme halunneet aina vain parastasi. 225 00:13:32,980 --> 00:13:35,899 Ja sekö tarkoittaa, että heitätte minut pois kuin roskat? 226 00:13:37,484 --> 00:13:40,404 Tiedän, että sinun on vaikea ymmärtää tätä nyt, - 227 00:13:40,737 --> 00:13:44,157 - mutta toivottavasti käsität vielä joskus, että ajattelimme parastasi. 228 00:13:45,075 --> 00:13:46,285 Toivottavasti. 229 00:13:47,202 --> 00:13:49,413 Haista ennen sitä huilu, Stacey. 230 00:13:51,874 --> 00:13:53,083 Olet meille rakas. 231 00:13:53,750 --> 00:13:55,127 Tiedä se. 232 00:13:58,380 --> 00:13:59,506 Olen pahoillani. 233 00:14:09,057 --> 00:14:10,976 Tuota pahempaa ei voi ollakaan. 234 00:14:11,977 --> 00:14:14,646 Voi. 235 00:14:17,941 --> 00:14:20,444 VIESTI JANETILTA - HYÖKYAALTO. 236 00:14:32,122 --> 00:14:33,582 Otan sitä. 237 00:14:50,724 --> 00:14:51,808 Kiitos. 238 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 Entä jos hän ei selviydy? 239 00:15:05,364 --> 00:15:06,490 Entä jos selviytyy? 240 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 Hän ei ollut oma itsensä. 241 00:15:13,622 --> 00:15:14,748 Tällä kertaa... 242 00:15:16,333 --> 00:15:18,544 Se oli erilaista. Syynä oli varmaan kasvain - - 243 00:15:19,169 --> 00:15:21,338 - tai Jonahin antama parantava aine. 244 00:15:21,713 --> 00:15:23,298 Entä jos se pahensi asiaa? 245 00:15:27,177 --> 00:15:30,180 Vaikka syynä olisi lääketieteellinen tila, 246 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 - mikä muuttuisi? - Kaikki. 247 00:15:35,143 --> 00:15:36,895 Sitten hän ei halunnut tappaa minua. 248 00:15:41,191 --> 00:15:42,484 Hän on yhä rakas. 249 00:15:46,321 --> 00:15:47,865 Se johtui varmaan siitä. 250 00:15:51,118 --> 00:15:52,703 Dale ja Stacey kai saapuivat. 251 00:15:52,870 --> 00:15:54,037 Kutsuitko heidät? 252 00:15:54,204 --> 00:15:55,289 He ovat tohtoreita. 253 00:16:01,211 --> 00:16:04,715 Kai tajuatte, että emme ole lääkäreitä? 254 00:16:05,132 --> 00:16:07,217 - Emme kirurgeja. - Kävitte lääkiksen. 255 00:16:07,759 --> 00:16:08,927 Niin, 90-luvulla. 256 00:16:09,803 --> 00:16:12,139 Hän kuolee. Tehkää jotain. 257 00:16:14,725 --> 00:16:16,351 Pitääkö minun... 258 00:16:21,273 --> 00:16:22,399 Pulssi on heikko. 259 00:16:22,691 --> 00:16:26,570 Iho on kylmä. Hän on sokissa, mutta sinnittelee. 260 00:16:26,904 --> 00:16:31,033 Hänen elintoimintonsa lamaantuvat parin tunnin sisällä. 261 00:16:31,241 --> 00:16:32,618 Se osui kainalovaltimoon. 262 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 Verenvuoto tyrehtyy parhaiten painamalla. 263 00:16:40,751 --> 00:16:41,960 Lopettakaa se. 264 00:16:42,127 --> 00:16:45,506 Sopii, mutta ei ole nukutusta, lisäverta, - 265 00:16:45,672 --> 00:16:48,133 - puhumattakaan perusasioista, kuten hanskat tai ompeleet. 266 00:16:48,300 --> 00:16:49,343 Tämä on sotaa. 267 00:16:49,510 --> 00:16:51,261 Voimme edes sitoa valtimon kiinni. 268 00:16:51,428 --> 00:16:52,554 Hän menettää ehkä kätensä. 269 00:16:53,805 --> 00:16:57,184 Etsitkö minulle hammaslankaa, neulan, lankaa ja 2-propanolia? 270 00:16:57,643 --> 00:16:58,685 Hyvä on. 271 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Tätä maailma tarvitseekin. 272 00:17:00,938 --> 00:17:03,482 Uuden keinon hakata joku henkihieveriin. 273 00:17:06,443 --> 00:17:07,486 Missä Leslie on? 274 00:17:07,653 --> 00:17:09,738 Häntä ei kutsuttu. Hän on liian läheinen Jonahille. 275 00:17:10,614 --> 00:17:12,199 Jonah pitää meitä jo mokailijoina. 276 00:17:12,366 --> 00:17:13,951 Tämä ei saa häntä muuttamaan mieltään. 277 00:17:15,118 --> 00:17:16,495 Oikein hyvä, kultaseni. 278 00:17:16,745 --> 00:17:19,665 Osaat homman. Hieman vasemmalle. 279 00:17:20,666 --> 00:17:21,708 Tuossa. 280 00:17:21,959 --> 00:17:23,377 - Kiitos, kulta. - Hyvä. 281 00:17:34,680 --> 00:17:35,722 SOITTAA 282 00:17:35,889 --> 00:17:36,932 YHTEYS LUOTU 283 00:17:39,059 --> 00:17:40,102 TULEVA PUHELU CHASE 284 00:17:46,608 --> 00:17:49,653 VAROITUS PÄÄSY KIELLETTY 285 00:17:56,201 --> 00:17:58,871 En tajua yhtään, mitä tapahtuu, - 286 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 - mutta en kyllä nuku huoneessani yksin. 287 00:18:05,961 --> 00:18:08,213 Täällä Gert. Älä jätä viestiä. 288 00:18:08,380 --> 00:18:10,507 Allekirjoita vaatimukseni paremmista palkoista - - 289 00:18:10,632 --> 00:18:13,010 - kiinalaisille työläisille, jotka tekivät laitteen. 290 00:18:17,556 --> 00:18:18,599 SOITTAA KAROLINA 291 00:18:20,142 --> 00:18:21,226 TULEVA PUHELU CHASE 292 00:18:23,520 --> 00:18:25,522 Chase? Onko kaikki hyvin? 293 00:18:26,857 --> 00:18:29,651 Ei todellakaan. 294 00:18:29,818 --> 00:18:30,861 Mikä hätänä? 295 00:18:31,111 --> 00:18:32,529 Isäni... 296 00:18:33,071 --> 00:18:34,114 Hän loukkaantui. 297 00:18:34,364 --> 00:18:37,534 Tai me kumpikin, mutta hän pahemmin. 298 00:18:38,827 --> 00:18:40,621 Miten kaikki meni näin sekaisin? 299 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 Miten niin "loukkaantui"? 300 00:18:42,539 --> 00:18:44,124 Voitko tulla tänne? 301 00:18:44,291 --> 00:18:45,417 En halua olla yksin. 302 00:18:47,503 --> 00:18:48,545 Tai älä tule. 303 00:18:48,712 --> 00:18:51,381 Pysy erossa tästä. En olisi saanut sotkea sinua tähän. 304 00:18:52,216 --> 00:18:53,383 Mihin? 305 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 Hei, kultaseni. Näin valosi palavan. 306 00:19:04,269 --> 00:19:05,437 Olen menossa nukkumaan. 307 00:19:05,812 --> 00:19:06,939 Haluatko puhua jostain? 308 00:19:12,402 --> 00:19:15,739 Kuvittelinko vain, vai käyttäytyikö isä oudosti tänään? 309 00:19:17,741 --> 00:19:20,911 Tiedät, että isäsi voi olla epävarma julkisissa tilaisuuksissa. 310 00:19:21,620 --> 00:19:23,789 Hän esittää mieluummin jotakuta toista. 311 00:19:24,122 --> 00:19:25,415 Ei minun kanssani. 312 00:19:25,916 --> 00:19:27,876 Kun puhuin hänelle, hän vaikutti... 313 00:19:28,377 --> 00:19:31,046 En tiedä. Jotenkin erilaiselta, - 314 00:19:31,630 --> 00:19:32,756 - etäiseltä. 315 00:19:33,924 --> 00:19:36,593 Hän taitaa olla nyt eksyksissä. 316 00:19:37,886 --> 00:19:39,346 Hänellä on ollut vaikeaa. 317 00:19:39,972 --> 00:19:41,515 Phil erotti hänet, - 318 00:19:41,682 --> 00:19:42,975 - ja se on musertavaa. 319 00:19:43,725 --> 00:19:45,060 Eikä hän päässyt ULTRA-tasolle. 320 00:19:47,187 --> 00:19:49,982 Hän kai yrittää käsittää jotkin asiat. 321 00:19:51,483 --> 00:19:52,943 Ymmärrä häntä. 322 00:19:54,695 --> 00:19:55,737 Hyvää yötä. 323 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 Öitä, kultaseni. 324 00:20:10,335 --> 00:20:13,505 Täällä Nico. Jättääkö kukaan enää viestejä? 325 00:20:14,548 --> 00:20:15,924 Soita minulle. 326 00:20:16,466 --> 00:20:17,968 Puhuin juuri Chaselle. 327 00:20:18,260 --> 00:20:19,845 Hänen isälleen tapahtui - - 328 00:20:20,679 --> 00:20:21,722 - jotain pahaa. 329 00:20:27,477 --> 00:20:28,854 Hyvä uutinen on se, - 330 00:20:29,688 --> 00:20:31,481 - että hän ei vuoda kuiviin. 331 00:20:31,899 --> 00:20:34,401 Huonoa on se, että hän menetti paljon verta. 332 00:20:37,196 --> 00:20:38,363 Hän on koomassa. 333 00:20:40,824 --> 00:20:43,535 Pidä sitä kehon keinona parantaa itsensä. 334 00:20:43,744 --> 00:20:45,662 Olette siis salanneet tämän. 335 00:20:47,539 --> 00:20:48,874 Mitä aiot tehdä? 336 00:20:49,374 --> 00:20:50,417 Soittaa Jonahille? 337 00:20:50,959 --> 00:20:52,085 En hitossa. 338 00:20:52,586 --> 00:20:53,837 Soitan Frankille. 339 00:21:01,720 --> 00:21:03,847 Pidät tulisesta ruoasta, kuten äitisi. 340 00:21:05,516 --> 00:21:06,725 Tuo oli hänen lempiruokaansa. 341 00:21:07,142 --> 00:21:08,519 En saa tätä paljon - - 342 00:21:08,685 --> 00:21:09,728 - toisessa kodissani. 343 00:21:10,103 --> 00:21:11,563 Oletko maistanut täytettyä kalaa? 344 00:21:11,730 --> 00:21:12,773 En. 345 00:21:13,190 --> 00:21:15,234 Älä. Se maistuu kuin likaiselta vaipalta. 346 00:21:16,902 --> 00:21:19,571 Me tulemme varmaan toimeen hyvin. 347 00:21:22,366 --> 00:21:23,909 Odotin, että muut lähtivät, - 348 00:21:24,076 --> 00:21:26,453 - ennen kuin puhun eräästä tärkeästä asiasta. 349 00:21:27,913 --> 00:21:29,915 En ole varma heistä - - 350 00:21:30,332 --> 00:21:32,167 - enkä siitä, mitä sinulle tapahtuu, - 351 00:21:34,586 --> 00:21:38,966 - mutta vanhempasi lähettivät tämän juuri ennen kuolemaansa. 352 00:21:40,050 --> 00:21:41,134 Se on sinulle. 353 00:21:41,635 --> 00:21:44,847 Säilytin sen, koska he olivat erityisiä ihmisiä - - 354 00:21:45,013 --> 00:21:46,890 - ja halusin kunnioittaa heitä. 355 00:21:47,057 --> 00:21:49,977 He sanoivat, että tulisit jonain päivänä ehkä hakemaan sen. 356 00:21:51,144 --> 00:21:52,229 Ja kuinka ollakaan. 357 00:21:53,605 --> 00:21:54,690 Tässä sinä nyt olet. 358 00:22:06,243 --> 00:22:07,578 Siinä on viesti. 359 00:22:14,418 --> 00:22:15,460 ETSI ELIAN 360 00:22:15,627 --> 00:22:16,753 Kuka on Elian? 361 00:22:17,796 --> 00:22:18,839 Norsuni. 362 00:22:30,559 --> 00:22:31,602 Toitko ne? 363 00:22:31,768 --> 00:22:32,853 Hei sinullekin. 364 00:22:33,520 --> 00:22:34,605 Mitä tapahtuu? 365 00:22:34,938 --> 00:22:37,107 Halusit mukaan. Nyt olet. 366 00:22:38,150 --> 00:22:39,651 Asia on monimutkainen. 367 00:22:41,153 --> 00:22:42,362 Sellaista kanssasi on. 368 00:22:42,654 --> 00:22:43,780 Alan tottua siihen. 369 00:22:44,781 --> 00:22:46,325 Älä aloita nyt. 370 00:22:48,118 --> 00:22:50,078 Tapahtuipa täällä mitä tahansa, - 371 00:22:50,871 --> 00:22:53,165 - et saa kertoa minusta ja Jonahista kellekään. 372 00:22:53,749 --> 00:22:54,833 Olen tosissani. 373 00:22:55,125 --> 00:22:56,543 Se kostautuisi tuhoisasti - - 374 00:22:56,710 --> 00:22:58,337 - sinulle, minulle ja Karolinalle. 375 00:22:58,587 --> 00:23:00,172 Miten Karolina liittyy tähän? 376 00:23:00,547 --> 00:23:02,758 Aika alkaa loppua. 377 00:23:03,300 --> 00:23:04,635 - Tulemme heti. - Hei, Frank. 378 00:23:05,844 --> 00:23:07,804 Ole kiltti. 379 00:23:08,847 --> 00:23:10,849 Kerron kaiken myöhemmin, - 380 00:23:11,058 --> 00:23:13,644 - mutta jos rakastat tytärtäsi, - 381 00:23:14,436 --> 00:23:16,897 - pidä suusi kiinni ja tottele. 382 00:23:17,189 --> 00:23:18,982 Teen, mitä tahdon. 383 00:23:28,033 --> 00:23:30,452 Istu jonnekin. 384 00:23:33,330 --> 00:23:35,123 Ei sinne! Se murskaantuu. 385 00:23:35,290 --> 00:23:37,292 Tuonne. 386 00:23:39,670 --> 00:23:41,046 Lopeta. 387 00:23:48,345 --> 00:23:49,429 - Hei. - Hei. 388 00:23:49,596 --> 00:23:51,515 Chase on tolaltaan. Puhuitko hänelle? 389 00:23:51,682 --> 00:23:52,891 En. 390 00:23:53,058 --> 00:23:55,227 Täällä on tapahtunut muita juttuja. 391 00:23:55,394 --> 00:23:57,729 Yritin soittaa Mollylle, mutta hän ei vastaa. 392 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 Soititko Mollylle ennen minua? 393 00:23:59,898 --> 00:24:00,983 Olemme lähentyneet. 394 00:24:01,233 --> 00:24:03,735 - Se on loppu. - Mitä tarkoitat? 395 00:24:04,236 --> 00:24:07,948 Vanhempani lähettivät Mollyn pois erään sukulaisen luokse. 396 00:24:08,240 --> 00:24:09,408 Aioin tekstata siitä. 397 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 "Pois"? Miksi? 398 00:24:11,118 --> 00:24:12,327 Hänellä ei ole kai hätää. 399 00:24:13,203 --> 00:24:14,997 Ainakaan vielä. En tiedä jatkosta. 400 00:24:15,163 --> 00:24:16,456 Vanhempani eivät ole palanneet. 401 00:24:17,875 --> 00:24:20,586 Tulen hakemaan sinut. Mennään Chasen luo yhdessä. 402 00:24:20,752 --> 00:24:22,546 Jos Chase tarvitsi sinua, miksi soitit? 403 00:24:22,713 --> 00:24:24,882 Mikset mennyt suoraan hänen luokseen? 404 00:24:27,926 --> 00:24:29,595 Koska et halua olla yksin siellä. 405 00:24:30,095 --> 00:24:32,764 Koska hän suuteli sinua, - 406 00:24:33,765 --> 00:24:35,017 - mutta et pidä hänestä. 407 00:24:35,184 --> 00:24:37,728 Pidät Nicosta, joka pitää Alexista. 408 00:24:38,896 --> 00:24:39,980 Lähdetään heti. 409 00:24:40,522 --> 00:24:41,565 Minä ajan. 410 00:24:42,274 --> 00:24:43,483 Hyvä on, mutta pidä kiirettä. 411 00:24:45,402 --> 00:24:46,737 2 PUHELUA CHASE 412 00:24:46,904 --> 00:24:48,322 Hän soitti minulle ensin. 413 00:24:50,782 --> 00:24:51,909 Mitä? 414 00:24:55,245 --> 00:24:56,788 Onko hän taas mukana? 415 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 "Taas mukana"? 416 00:25:00,959 --> 00:25:02,336 Keskity siihen, mitä teet. 417 00:25:02,503 --> 00:25:03,670 Eli mitä? 418 00:25:03,837 --> 00:25:05,047 Miten hanskat auttavat? 419 00:25:11,094 --> 00:25:13,972 Valo on samanlaista kuin laatikossa. 420 00:25:14,139 --> 00:25:16,975 Jos se muuttaa materian energiaksi, - 421 00:25:17,142 --> 00:25:19,603 - hansikkaissa voi olla uudistavaa teknologiaa. 422 00:25:19,770 --> 00:25:20,812 Älä viitsi, Dale. 423 00:25:21,313 --> 00:25:23,315 Pitkästytät hänet kuoliaaksi. 424 00:25:23,899 --> 00:25:25,234 Tehdään nyt tämä. 425 00:25:26,068 --> 00:25:27,110 Hyvä juttu. 426 00:25:27,277 --> 00:25:28,403 Kuuletko ääneni? 427 00:25:28,862 --> 00:25:29,947 Hän kuulee. 428 00:25:31,156 --> 00:25:32,199 Tämä ei ole... 429 00:25:32,366 --> 00:25:33,700 Antakaa sille tilaisuus. 430 00:25:34,243 --> 00:25:36,286 Hän murtaa käteni! 431 00:25:36,453 --> 00:25:37,496 Mitä tapahtuu? 432 00:25:37,663 --> 00:25:38,705 Se ei tepsi. 433 00:25:43,377 --> 00:25:44,419 Sydän hakkaa. 434 00:25:44,586 --> 00:25:46,046 Pikku hetki. Odottakaa! 435 00:25:53,679 --> 00:25:54,763 Ei enää. 436 00:25:55,556 --> 00:25:56,598 Se pysähtyi. 437 00:25:58,475 --> 00:25:59,560 Hän on kuollut. 438 00:26:22,666 --> 00:26:24,459 - Oletko valmis? - Olen. 439 00:26:26,170 --> 00:26:27,504 Mitä oikein teemme? 440 00:26:29,923 --> 00:26:31,008 Paska! Maahan. 441 00:26:40,684 --> 00:26:41,977 Tapasin tuon tyypin gaalassa. 442 00:26:42,227 --> 00:26:43,729 Hän on äitini ystävä kirkolta. 443 00:26:44,021 --> 00:26:45,564 Tuijottaa tiiviisti. 444 00:26:45,856 --> 00:26:47,482 Eivätkö kaikki tuijota sinua niin? 445 00:26:48,859 --> 00:26:50,611 Miksi hän tuli Chasen kotiin? 446 00:26:52,905 --> 00:26:55,574 - Ei ovesta. Se ei mahdu. - Ei se haittaa. 447 00:26:55,741 --> 00:26:56,783 Voihan paska! 448 00:26:57,409 --> 00:26:58,452 Tuo on Jonah. 449 00:27:01,079 --> 00:27:02,456 Se oli väistämätöntä. 450 00:27:03,165 --> 00:27:04,208 Kuka soitti hänelle? 451 00:27:05,125 --> 00:27:06,168 Kukas muukaan? 452 00:27:06,335 --> 00:27:07,461 En minä. 453 00:27:24,937 --> 00:27:26,688 Kiitos, että sain tiedon. 454 00:27:27,022 --> 00:27:28,857 Halusin nähdä tämän. 455 00:27:31,068 --> 00:27:33,070 Kiitos, Tina. Toimit aina oikein. 456 00:27:36,031 --> 00:27:37,783 Mitä muuta olisimme voineet? 457 00:27:37,950 --> 00:27:41,453 Kun Frank tappoi Victorin taikalapasillaan. 458 00:27:44,665 --> 00:27:46,041 Laitan tämän toimintakuntoon. 459 00:27:46,792 --> 00:27:47,960 Geoffrey, Robert ja Dale, - 460 00:27:48,126 --> 00:27:51,922 - ottakaa toinen laite pois piilostaan - - 461 00:27:52,673 --> 00:27:53,966 - ja laittakaa Victor sisälle. 462 00:27:54,341 --> 00:27:55,968 Aiotko uhrata Victorin? 463 00:27:56,260 --> 00:27:58,428 Siitä ei olisi paljonkaan hyötyä. Ei. 464 00:27:58,929 --> 00:28:00,305 Teen juuri päinvastoin. 465 00:28:03,892 --> 00:28:07,145 Elvytän hänet samalla tavalla kuin minut elvytetään. 466 00:28:07,604 --> 00:28:08,689 Nyt on kiire, - 467 00:28:08,981 --> 00:28:10,232 - mutta saan hänet takaisin. 468 00:28:10,816 --> 00:28:11,859 Sehän tarkoittaa, - 469 00:28:12,359 --> 00:28:14,444 - että tarvitset toisen kehon muutokseen. 470 00:28:15,279 --> 00:28:16,363 Oikein. 471 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 Ketä ajattelit? 472 00:28:40,137 --> 00:28:42,514 Sitä, joka on vastuussa tästä sotkusta. 473 00:28:43,557 --> 00:28:44,600 Jonah. 474 00:28:45,184 --> 00:28:46,476 Se ei ole vikani. 475 00:28:47,227 --> 00:28:48,604 Tiedän sen. 476 00:28:53,400 --> 00:28:54,484 Syy on hänen. 477 00:29:08,373 --> 00:29:10,042 Osaatko murtautua Chasen kotiin, - 478 00:29:10,209 --> 00:29:12,544 - koska olet kytännyt häntä esikoulusta asti? 479 00:29:13,378 --> 00:29:16,048 En. Olimme työparina astronomian kurssilla 8. luokalla. 480 00:29:16,340 --> 00:29:18,509 Hänen isällään on kaukoputki katolla. 481 00:29:18,842 --> 00:29:21,345 Hiivimme sinne tätä kautta. 482 00:29:21,929 --> 00:29:23,680 Minä olin se, joka tuijotteli tähtiä. 483 00:29:24,014 --> 00:29:26,433 Hän pelasi koko ajan Candy Crushia - - 484 00:29:26,808 --> 00:29:28,352 - ja lähetti sekstareita Eiffelille. 485 00:29:34,983 --> 00:29:36,068 Hiljaa, tyttö! 486 00:29:36,318 --> 00:29:37,486 Anteeksi. Tein sen. 487 00:29:39,488 --> 00:29:41,782 Ellet sitten tarkoita tuota. 488 00:29:56,505 --> 00:29:57,589 Seuraa minua. 489 00:30:02,177 --> 00:30:05,305 Oudointa ei ole se, että vanhempani jättivät salaperäisen avaimen - - 490 00:30:05,472 --> 00:30:08,517 - ja vielä salaperäisemmän kehotuksen etsiä norsuleluni, - 491 00:30:09,393 --> 00:30:11,436 - vaan se, että norsuni ei ole kadonnut. 492 00:30:13,730 --> 00:30:14,898 Mitä se tarkoittaa? 493 00:30:15,607 --> 00:30:16,942 Selvitetään se aamulla. 494 00:30:17,985 --> 00:30:19,528 Sinun on nukuttava. 495 00:30:22,030 --> 00:30:23,240 Menetin sen kerran. 496 00:30:25,075 --> 00:30:26,493 Unohdin sen junaan. 497 00:30:27,244 --> 00:30:28,579 Olin aivan tolaltani. 498 00:30:29,413 --> 00:30:31,456 Isä käski meidän hypätä autoon, - 499 00:30:31,623 --> 00:30:33,083 - ja ajoimme seuraavalle asemalle. 500 00:30:33,292 --> 00:30:34,476 Ehdimme sinne ennen junaa, - 501 00:30:34,501 --> 00:30:36,170 - ja Elian oli yhä samassa paikassa. 502 00:30:38,255 --> 00:30:39,590 Onko täällä juna-asema? 503 00:30:39,840 --> 00:30:40,883 On Metrolinkin asema. 504 00:30:41,383 --> 00:30:42,926 Voimme mennä sinne aamulla. 505 00:30:43,218 --> 00:30:44,261 Rupea nyt nukkumaan. 506 00:30:44,511 --> 00:30:45,596 Kuulostaa hyvältä. 507 00:30:45,971 --> 00:30:47,014 Hei... 508 00:30:47,806 --> 00:30:48,849 Kiitos. 509 00:30:49,808 --> 00:30:52,436 Hyvä, että olet sukua. 510 00:30:52,644 --> 00:30:54,396 Samoin, kuningattareni. 511 00:30:54,563 --> 00:30:55,606 Nähdään huomenna. 512 00:30:55,772 --> 00:30:56,815 Hei huomiseen. 513 00:31:35,979 --> 00:31:37,606 Et saisi olla täällä, Chase. 514 00:31:39,316 --> 00:31:40,651 Pois tieltä. 515 00:31:40,817 --> 00:31:42,569 Ei pahalla, mutta jos et väisty, - 516 00:31:42,736 --> 00:31:43,820 - tyrmään sinut. 517 00:31:43,987 --> 00:31:46,657 On hienoa, miten paljon välität isästäsi, - 518 00:31:46,823 --> 00:31:48,408 - mutta sinun kannattaa palata ylös. 519 00:31:48,575 --> 00:31:49,618 Ei. 520 00:31:49,785 --> 00:31:50,869 Et ehkä nähnyt - - 521 00:31:51,036 --> 00:31:53,121 - toimintaelokuvia, joita tein 80-luvulla - - 522 00:31:53,288 --> 00:31:56,041 - kiinalaisille markkinoille, mutta opin taistelutaitoja. 523 00:31:56,208 --> 00:31:57,251 En halua satuttaa sinua. 524 00:31:57,417 --> 00:31:59,628 Anna minun nähdä isäni! 525 00:32:00,003 --> 00:32:02,130 Anna minun nähdä hänet! 526 00:32:03,715 --> 00:32:04,758 Ole kiltti. 527 00:32:05,634 --> 00:32:06,718 Hänellä ei ole hätää. 528 00:32:07,302 --> 00:32:09,221 Usko hieman. 529 00:32:10,472 --> 00:32:11,515 Jonah tuli. 530 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Kuka se tyyppi on? 531 00:32:14,309 --> 00:32:15,394 Hoidan tämän. 532 00:32:16,436 --> 00:32:17,855 - Karolina? - Olet loukkaantunut. 533 00:32:17,980 --> 00:32:19,857 Palaa huoneeseesi, jooko? 534 00:32:20,023 --> 00:32:22,484 Gert odottaa sinua. Tulen kohta. 535 00:32:22,818 --> 00:32:24,611 - Hyvä on. - Tule. 536 00:32:33,245 --> 00:32:34,621 Mitä teet täällä? 537 00:32:34,872 --> 00:32:36,081 Aioin kysyä samaa. 538 00:32:36,415 --> 00:32:37,457 Tapahtui onnettomuus. 539 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 Victor loukkaantui. 540 00:32:39,376 --> 00:32:42,504 Steinit pyysivät lähimpien ystäviensä apua. 541 00:32:43,046 --> 00:32:44,882 Victor Steinillä ei ole ystäviä. 542 00:32:45,549 --> 00:32:46,592 Tuolla on PRIDE. 543 00:32:46,758 --> 00:32:48,093 Sanoit, ettet kuulu siihen. 544 00:32:48,844 --> 00:32:51,221 Olit ainoa hyvä. Ole kiltti. 545 00:32:51,388 --> 00:32:52,598 Mitä oikein puhut? 546 00:32:53,640 --> 00:32:54,808 Tiedätkö, mitä he tekevät? 547 00:32:55,017 --> 00:32:56,059 PRIDE? 548 00:32:56,685 --> 00:32:59,855 He keräävät rahaa hyväntekeväisyyteen ja rakentavat koulua. 549 00:33:00,022 --> 00:33:02,983 Ei, isä. Ei ole kyse sellaisesta. 550 00:33:03,483 --> 00:33:04,902 Kerro sitten, mistä. 551 00:33:05,944 --> 00:33:06,987 Kerro. 552 00:33:15,871 --> 00:33:17,873 Tämä ilta on ollut tosi outo. 553 00:33:37,351 --> 00:33:38,602 Jukolauta! 554 00:33:38,936 --> 00:33:40,896 - Varo! - Rauhoitu, Chase. 555 00:33:41,605 --> 00:33:45,025 Haavipallomailat eivät paranna kaikkea. 556 00:33:45,192 --> 00:33:46,527 Tuo yritti tappaa meidät. 557 00:33:46,693 --> 00:33:47,736 Hän kuuntelee - - 558 00:33:48,278 --> 00:33:49,363 - ja suojelee minua, - 559 00:33:49,738 --> 00:33:52,199 - eli jos käsken, hän suojelee meitä. 560 00:33:55,077 --> 00:33:56,203 Hei. 561 00:34:03,627 --> 00:34:05,212 Ehkä vain minä kosketan. 562 00:34:07,130 --> 00:34:08,215 Asia selvä. 563 00:34:08,966 --> 00:34:11,301 Miksi hän saa päättää? 564 00:34:11,885 --> 00:34:13,804 Ehkä pitäisi uhrata joku muu. 565 00:34:14,179 --> 00:34:15,222 Äänestetäänkö siitä? 566 00:34:15,389 --> 00:34:17,641 Tämä ei ole mikään Selviytyjät. 567 00:34:17,808 --> 00:34:19,810 Emme äänestä jotakuta pois saarelta. 568 00:34:19,977 --> 00:34:21,895 Te olisitte tehneet samoin - - 569 00:34:22,062 --> 00:34:23,105 - asemassani. 570 00:34:23,272 --> 00:34:24,314 Olenko muka väärässä? 571 00:34:24,565 --> 00:34:27,067 Voin sanoa "olen Spartacus", jos muutkin sanovat. 572 00:34:27,234 --> 00:34:28,443 Asia on päätetty. 573 00:34:28,652 --> 00:34:29,778 Kuulimme, mitä Jonah sanoi. 574 00:34:29,862 --> 00:34:32,072 Tämä on sinun syytäsi. 575 00:34:32,239 --> 00:34:35,075 Se Jonah-mehu, jota hän pisti Victoriin, - 576 00:34:35,242 --> 00:34:37,411 - teki Victorille jotain kamalaa. 577 00:34:37,578 --> 00:34:39,496 Syy on siis ennen kaikkea sinun. 578 00:34:39,705 --> 00:34:41,123 Tiedämme, että ei käy niin. 579 00:34:41,707 --> 00:34:42,749 Hyvä yritys silti. 580 00:34:43,667 --> 00:34:46,211 Ei pahalla, mutta tiimi selviää ilman sinua. 581 00:34:46,587 --> 00:34:48,463 Et tehnyt koskaan mitään hyödyllistä. 582 00:34:48,630 --> 00:34:49,673 Onko tuo tarpeen? 583 00:34:49,965 --> 00:34:51,008 Ei se haittaa. 584 00:34:51,175 --> 00:34:52,718 Onneksi hän sanoi sen suoraan. 585 00:34:53,093 --> 00:34:55,179 Olet aina arvostellut sitä, että olen kotiäiti, - 586 00:34:55,470 --> 00:34:58,682 - mutta olisin voinut tehdä jotain muuta. 587 00:34:58,849 --> 00:35:01,101 Olisin voinut keksiä jotain ja muuttaa maailmaa. 588 00:35:01,518 --> 00:35:04,146 Sen sijaan huolehdin koko elämäni - - 589 00:35:04,313 --> 00:35:05,856 - nerokkaasta Victor Steinista. 590 00:35:06,481 --> 00:35:08,650 Te kaikki otitte vastaan Jonahin lahjat, - 591 00:35:08,817 --> 00:35:10,777 - menestyitte ja teistä tuli kuuluisia. 592 00:35:10,944 --> 00:35:13,113 Minä sain väkivaltaisen suuruudenhullun. 593 00:35:13,614 --> 00:35:15,073 Victor ei ollut helppo, - 594 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 - mutta olisimme auttaneet, jos olisit pyytänyt. 595 00:35:17,910 --> 00:35:20,913 Ihanko totta? Olisiko kukaan teistä vastustanut häntä? 596 00:35:21,079 --> 00:35:22,247 Se ei taida selvitä koskaan. 597 00:35:22,372 --> 00:35:23,874 Turpa kiinni, Catherine! 598 00:35:24,082 --> 00:35:26,251 On aika ottaa valo vastaan. 599 00:35:28,045 --> 00:35:29,087 Entä Dale? 600 00:35:30,005 --> 00:35:33,217 Mikä Dalessa on niin loistavaa? Mitä hän on tehnyt PRIDEn hyväksi? 601 00:35:33,383 --> 00:35:36,136 Tutkimusta, joka on elintärkeä operaatiossamme, - 602 00:35:36,303 --> 00:35:38,889 - sekä muistin pyyhkivän aineen, - 603 00:35:39,056 --> 00:35:40,974 - jota kaikki ovat tarvinneet. 604 00:35:41,183 --> 00:35:42,601 Teimme sen patentin yhdessä, - 605 00:35:42,768 --> 00:35:44,037 - jos äänestäisitte minua vastaan. 606 00:35:44,061 --> 00:35:46,063 - Tietysti. - Mutta loppujen lopuksi - - 607 00:35:46,230 --> 00:35:47,648 - ette voineet pelastaa Victoria. 608 00:35:47,731 --> 00:35:50,108 Victor pitää pelastaa, koska ammuit häntä. 609 00:35:50,275 --> 00:35:51,527 Miksi emme hae Frankiä? 610 00:35:52,027 --> 00:35:54,071 Laitetaan hänet laatikkoon. Hän ei kuulu PRIDEen. 611 00:35:54,446 --> 00:35:55,531 Ei mikään huono idea. 612 00:35:55,697 --> 00:35:56,907 Valitkaa kuka vain. 613 00:35:57,074 --> 00:36:00,536 Victor on ainoa tärkeä tässä operaatiossa. 614 00:36:00,994 --> 00:36:02,496 Kaivaukset alkavat, - 615 00:36:02,746 --> 00:36:04,456 - ja hänen aikansa on lopuillaan. 616 00:36:04,623 --> 00:36:06,083 Olisin kiitollinen, - 617 00:36:06,250 --> 00:36:07,584 - jos valitsette nopeasti. 618 00:36:08,001 --> 00:36:11,213 Jos en elvytä häntä, te kaikki kuolette. 619 00:36:11,672 --> 00:36:13,006 Samoin lapsenne. 620 00:36:13,507 --> 00:36:17,219 Se ei ole tarpeen. Mene laatikkoon, Janet. 621 00:36:23,016 --> 00:36:25,310 Riittää! Lopettakaa! 622 00:36:25,477 --> 00:36:27,604 Jos tyttöni sotketaan mukaan, minulle riittää. 623 00:36:27,771 --> 00:36:29,189 Joku saa mennä laatikkoon. 624 00:36:29,356 --> 00:36:31,608 Se voisi puolestani olla Tina. 625 00:36:31,775 --> 00:36:33,277 Äänestän niin. 626 00:36:33,443 --> 00:36:35,028 Mitä teet aseella? 627 00:36:35,195 --> 00:36:36,238 Se oli pöydällä. 628 00:36:36,405 --> 00:36:38,031 - Osaatko edes ampua? - En. 629 00:36:38,740 --> 00:36:40,450 Olen siis arvaamaton - - 630 00:36:40,742 --> 00:36:42,578 - ja paljon vaarallisempi. 631 00:36:44,538 --> 00:36:46,456 Aloitetaan! 632 00:36:48,750 --> 00:36:50,085 Pane se ase pois. 633 00:36:50,377 --> 00:36:52,296 Voi räkä! Hän yllätti. 634 00:36:52,462 --> 00:36:54,798 - Käskin pudottaa sen. - No hyvä on. 635 00:36:55,174 --> 00:36:56,842 En aikonut tehdä kenellekään pahaa. 636 00:36:57,134 --> 00:36:59,928 Ajattelen vain lapsiani. 637 00:37:00,095 --> 00:37:02,055 - En pelleile kanssasi. - Hyvä on. 638 00:37:02,514 --> 00:37:04,641 Minä tässä. Pudotan sen. 639 00:37:06,977 --> 00:37:08,020 Mitä helvettiä? 640 00:37:08,187 --> 00:37:09,479 - Anteeksi. - Kuka tekee noin? 641 00:37:09,563 --> 00:37:11,315 Näettekö? Laittakaa hänet laatikkoon. 642 00:37:11,565 --> 00:37:13,483 Älkää viitsikö. Olemme samalla puolella. 643 00:37:13,817 --> 00:37:15,110 Aika alkaa loppua. 644 00:37:16,361 --> 00:37:17,738 Teen tästä helppoa. 645 00:37:18,989 --> 00:37:20,324 Tämä on perheongelma. 646 00:37:21,158 --> 00:37:22,743 Mene laatikkoon. 647 00:37:23,827 --> 00:37:25,412 Muuten poikasi menee. 648 00:37:31,835 --> 00:37:32,920 Minä menen. 649 00:37:33,504 --> 00:37:35,214 - Odota. - Ei. Minä menen. 650 00:37:35,380 --> 00:37:36,673 Mitä sinä teet? 651 00:37:36,840 --> 00:37:40,093 Haluan sanoa jotain kahden kesken, ennen kuin on liian myöhäistä. 652 00:37:41,261 --> 00:37:42,596 Voimmeko olla kahden? 653 00:37:43,263 --> 00:37:44,348 Minä pyydän. 654 00:37:48,519 --> 00:37:49,728 Saatte pari minuuttia. 655 00:38:55,210 --> 00:38:57,212 Sinun ei tarvitse tehdä näin. 656 00:38:57,379 --> 00:39:00,048 Kyllä tarvitsee. Se on parhaaksi kaikkien kannalta. 657 00:39:00,215 --> 00:39:01,925 - Ei minun. - Miten herttaista. 658 00:39:02,092 --> 00:39:05,429 Olet kultainen, mutta aikani on koittanut. 659 00:39:07,055 --> 00:39:09,183 Sinun pitäisi edes hyvästellä hänet. 660 00:39:10,267 --> 00:39:11,685 Hän kaipaa sinua kovasti. 661 00:39:11,852 --> 00:39:14,730 Miten voin kohdata hänet, saatikka hyvästellä? 662 00:39:14,897 --> 00:39:18,233 Ajattele, miten se vaikuttaa häneen, jos hän ei saa sitä tilaisuutta. 663 00:39:30,078 --> 00:39:31,705 Minun on hyvästeltävä poikani. 664 00:39:32,289 --> 00:39:33,624 Ei missään nimessä. 665 00:39:33,790 --> 00:39:36,793 En kerro hänelle mitään. Halaan vain häntä - - 666 00:39:37,252 --> 00:39:38,462 - viimeisen kerran. 667 00:39:40,255 --> 00:39:41,590 Hän on lapseni. 668 00:39:41,757 --> 00:39:42,841 Janet ansaitsee sen. 669 00:39:44,760 --> 00:39:45,802 Haluaisimme sitä. 670 00:39:45,969 --> 00:39:47,804 Emme olisi tällaisessa tilanteessa. 671 00:39:48,305 --> 00:39:49,348 Oletko varma? 672 00:39:50,849 --> 00:39:53,268 - Ei tarvitse huolehtia siitä. - Voi veljet. 673 00:39:53,435 --> 00:39:54,478 Miten niin? 674 00:39:54,645 --> 00:39:56,230 Robert menee laatikkoon. 675 00:40:03,153 --> 00:40:04,780 Jos joku kuolee tänään, se olen minä. 676 00:40:09,826 --> 00:40:11,787 Älä tee tätä. 677 00:40:11,954 --> 00:40:13,038 Et ajattele järkevästi. 678 00:40:13,247 --> 00:40:14,665 Mitä sinä edes välität? 679 00:40:15,332 --> 00:40:17,793 Olen nolannut ja pettänyt sinut. 680 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 Tuotin pettymyksen sinulle ja tytöille. 681 00:40:22,130 --> 00:40:23,423 En voinut suojella Amyä. 682 00:40:25,050 --> 00:40:26,760 Janet pelasti lapsensa, - 683 00:40:27,177 --> 00:40:28,220 - mutta joutuu - - 684 00:40:28,679 --> 00:40:29,805 - nyt siis kuolemaan? 685 00:40:31,473 --> 00:40:32,558 Tämä. 686 00:40:36,103 --> 00:40:37,980 Tämä on kunniallinen teko. 687 00:40:42,401 --> 00:40:43,652 Tämäkin sopii. 688 00:40:43,819 --> 00:40:45,904 Hänet voi uhrata. 689 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Mutta hän on yhä mieheni. 690 00:40:52,411 --> 00:40:53,745 Älä tee sitä! 691 00:41:07,801 --> 00:41:08,886 Täällä Nico. 692 00:41:09,178 --> 00:41:10,888 Jättääkö kukaan enää viestejä? 693 00:41:11,430 --> 00:41:14,016 Ole kiltti. Olen kamalan pahoillani. 694 00:41:14,516 --> 00:41:17,519 Soita, jotta voimme jutella. Olen yhä Timelyssä odottamassa. 695 00:41:20,355 --> 00:41:22,566 Mitä Victor aikoo tehdä laatikolla? 696 00:41:22,733 --> 00:41:24,276 Jukoliste! Se avautui. 697 00:41:24,693 --> 00:41:26,111 Tulkaa tänne. 698 00:41:26,361 --> 00:41:28,697 Tämä Brooks menee siihen. 699 00:41:29,656 --> 00:41:30,908 Seuraa valoa. 700 00:41:31,491 --> 00:41:33,702 Kun se tulee noutamaan sinua, seuraa sitä. 701 00:41:34,494 --> 00:41:36,121 Miten vain haluatte, rouva Dean. 702 00:41:43,420 --> 00:41:44,588 Mitä olet tehnyt? 703 00:41:46,298 --> 00:41:47,341 Ja Robertin takia? 704 00:41:48,675 --> 00:41:49,718 Et ymmärtäisi. 705 00:41:50,385 --> 00:41:51,720 Ei. Sinä et ymmärrä. 706 00:41:53,055 --> 00:41:55,390 Et käsitä, mitä merkitsee, kun tuhoat laatikon, - 707 00:41:55,557 --> 00:41:56,975 - ja ainoa niiden tekijä - - 708 00:41:57,142 --> 00:41:58,185 - on kuollut. 709 00:41:59,853 --> 00:42:01,980 Aiotko ampua sillä? Siitä vain. 710 00:42:02,147 --> 00:42:03,774 Ajattelin lyödä sinua sillä. 711 00:42:04,608 --> 00:42:06,360 Riittää jo. 712 00:42:06,527 --> 00:42:07,569 Älkää viitsikö. 713 00:42:07,736 --> 00:42:09,655 Pidän kovasti kissatappeluista, - 714 00:42:10,781 --> 00:42:12,908 - ja teidän tappelunne olisi legendaarinen, - 715 00:42:13,075 --> 00:42:15,869 - mutta draama riittää tältä päivältä, eikö vain? 716 00:42:19,915 --> 00:42:20,958 Olen ihan kunnossa. 717 00:42:22,251 --> 00:42:24,503 Sanoin, että se olisi viimeinen uhraus. 718 00:42:24,878 --> 00:42:25,921 Olin tosissani. 719 00:42:29,508 --> 00:42:30,551 Anteeksi. 720 00:42:31,927 --> 00:42:33,136 Anteeksipyyntö hyväksytty. 721 00:42:35,097 --> 00:42:36,265 Voin ihan hyvin. 722 00:43:17,139 --> 00:43:18,182 Entä Victor? 723 00:43:28,984 --> 00:43:30,319 Vaikutat innostuneelta. 724 00:43:30,736 --> 00:43:32,029 Olet joko antanut anteeksi, - 725 00:43:32,196 --> 00:43:34,281 - tai pidät salaa snuff-elokuvista. 726 00:43:34,656 --> 00:43:35,824 Löysin repun. 727 00:43:36,325 --> 00:43:37,993 - Jukoliste! - Ja puhelimen. 728 00:43:38,327 --> 00:43:39,536 Lataan sen akkua. 729 00:43:40,412 --> 00:43:42,956 Rukoilen neitoa, äitiä ja vanhaa eukkoa, - 730 00:43:43,123 --> 00:43:44,833 - että jokin siinä johtaa totuuden luo. 731 00:43:45,000 --> 00:43:46,084 Mahtavaa. 732 00:43:46,502 --> 00:43:49,296 En tiedä neidoista ja eukoista, - 733 00:43:49,880 --> 00:43:52,007 - mutta voit saada vihdoinkin vastauksia. 734 00:43:52,758 --> 00:43:53,884 En sinun ansiostasi. 735 00:43:54,301 --> 00:43:55,344 Hän on palannut. 736 00:43:55,511 --> 00:43:56,929 Vihainen Nico. Asia selvä. 737 00:43:59,515 --> 00:44:00,599 Katsoitko sen kokonaan? 738 00:44:01,767 --> 00:44:02,976 Selasin läpi. 739 00:44:04,353 --> 00:44:05,395 Miten paha se on? 740 00:44:06,146 --> 00:44:07,773 Pahin näkemäni. 741 00:44:09,358 --> 00:44:12,236 Ehkä pahin, jonka kukaan on nähnyt. 742 00:44:29,002 --> 00:44:30,087 Mitä tapahtui? 743 00:44:31,380 --> 00:44:34,258 En voi elvyttää häntä täysin ilman uhrausta. 744 00:44:34,424 --> 00:44:36,343 Mutta energiapurkaus sisäisestä käämistä - - 745 00:44:36,426 --> 00:44:39,721 - varmaankin pitää hänen mitokondrionsa elossa. 746 00:44:40,097 --> 00:44:42,099 - "Varmaankin"? - Niin. 747 00:44:43,934 --> 00:44:45,352 Selviytyykö hän? 748 00:44:45,894 --> 00:44:47,396 Toivomme niin. 749 00:44:49,064 --> 00:44:50,399 Saanko apua? 750 00:44:56,655 --> 00:45:00,117 Teimme viimeksi näin Genen ja Alicen hautajaisissa. 751 00:45:02,578 --> 00:45:04,580 Emme ole tehneet tällaista. 752 00:45:09,168 --> 00:45:10,627 Oletko hereillä, kultaseni? 753 00:45:14,006 --> 00:45:15,090 Miten isä voi? 754 00:45:15,257 --> 00:45:16,300 Onko hän elossa? 755 00:45:17,509 --> 00:45:19,761 PRIDE huolehtii hänestä. 756 00:45:20,971 --> 00:45:22,347 Hän saa erinomaista hoitoa. 757 00:45:23,557 --> 00:45:24,683 Poikkeuksellista hoitoa. 758 00:45:25,726 --> 00:45:26,935 Älä ole huolissasi. 759 00:45:27,853 --> 00:45:29,021 Kun isä paranee, - 760 00:45:30,814 --> 00:45:33,192 - haluan toisen tilaisuuden hänen kanssaan. 761 00:45:34,902 --> 00:45:35,944 Mitä arvelet? 762 00:45:36,904 --> 00:45:38,363 Hän pitäisi siitä. 763 00:45:48,498 --> 00:45:49,875 Huijasit äitiäsi hienosti. 764 00:45:50,417 --> 00:45:52,085 Alex tekstasi. Meidän pitää mennä. 765 00:46:03,555 --> 00:46:06,892 ULOSKÄYNTI 766 00:46:26,954 --> 00:46:29,164 23, 22... 767 00:46:30,457 --> 00:46:31,542 Toimi. 768 00:46:38,715 --> 00:46:39,967 Mikä tämä on? 769 00:46:44,847 --> 00:46:46,181 En halua katsoa. 770 00:46:48,183 --> 00:46:49,434 Ei ole pakko. 771 00:46:50,394 --> 00:46:53,397 Ne alkavat eri tavalla, mutta päättyvät samoin. 772 00:46:54,690 --> 00:46:56,275 En tajua yhtä asiaa. 773 00:46:57,317 --> 00:46:58,360 Vanhempiamme. 774 00:46:59,152 --> 00:47:00,863 Sano muuta. 775 00:47:01,780 --> 00:47:03,323 He eivät pidä siitä. Se vaivaa heitä. 776 00:47:03,824 --> 00:47:05,075 Miksi he tekevät niin? 777 00:47:06,201 --> 00:47:07,286 En tiedä. 778 00:47:09,580 --> 00:47:11,206 Olemme miettineet sitä - - 779 00:47:11,373 --> 00:47:13,083 - alusta asti, mutta emme tiedä. 780 00:47:24,344 --> 00:47:25,554 Pysy täällä, tyttö. 781 00:47:29,016 --> 00:47:30,100 Tässä on kaikki. 782 00:47:30,475 --> 00:47:32,436 Todisteet, joiden avulla heidät vangitaan. 783 00:47:33,353 --> 00:47:34,646 Kenelle lähetämme sen? 784 00:47:34,938 --> 00:47:36,023 Emme lähetä. 785 00:47:37,482 --> 00:47:39,318 Emme ymmärrä vielä monia asioita. 786 00:47:39,818 --> 00:47:40,903 Liian monia. 787 00:47:41,069 --> 00:47:43,697 Jos PRIDElle tapahtuu jotain, isäni kuolee. 788 00:47:44,364 --> 00:47:45,866 Videota ei saa julkaista. 789 00:47:46,867 --> 00:47:47,910 Olen samaa mieltä. 790 00:47:48,410 --> 00:47:49,494 Oletko? 791 00:47:49,786 --> 00:47:50,829 Mistä asti? 792 00:47:50,996 --> 00:47:53,582 Puhuin isälleni. Hän voi ehkä auttaa meitä. 793 00:47:54,166 --> 00:47:58,212 Jos Frank Dean on ainoa toivomme, olemme tosi pahassa pulassa. 794 00:47:58,378 --> 00:47:59,671 Haluatteko perua tämän? 795 00:47:59,838 --> 00:48:01,048 Ei ikinä. 796 00:48:01,590 --> 00:48:03,050 Olemme liian pitkällä. 797 00:48:03,217 --> 00:48:05,594 Jos ette halua tehdä sitä, me muut teemme. 798 00:48:05,761 --> 00:48:07,513 - Anna läppäri. - Et päätä siitä. 799 00:48:07,679 --> 00:48:09,056 Et saa tehdä tätä. 800 00:48:09,223 --> 00:48:12,017 Et päätä siitä. 801 00:48:12,809 --> 00:48:14,561 - Paska! - Mikä sinua vaivaa? 802 00:48:14,728 --> 00:48:15,771 Lopeta. Nico. 803 00:48:15,979 --> 00:48:17,064 - Hei. - Chase. 804 00:48:17,231 --> 00:48:18,774 - Hei! - Paska! 805 00:48:18,941 --> 00:48:19,983 Oletko tosissasi? 806 00:48:20,150 --> 00:48:22,194 - Alex! - Älkää! 807 00:48:22,402 --> 00:48:23,445 Päästä hänet. 808 00:48:23,612 --> 00:48:24,738 - Lopettakaa! - Mitä teet? 809 00:48:25,239 --> 00:48:27,282 - Kuuntele. - Ei! Chase. 810 00:48:27,449 --> 00:48:28,492 - Chase! - Ei! 811 00:48:28,659 --> 00:48:29,743 - Jukolauta! - Ei! 812 00:48:30,619 --> 00:48:32,704 - Chase! - Ei! 813 00:48:32,871 --> 00:48:33,914 Lopeta! 814 00:48:34,081 --> 00:48:37,334 Mitä hittoa sinä teet? Chase! Jumankauta. 815 00:48:37,501 --> 00:48:40,337 Ei voi olla totta. Mikä sinua vaivaa? 816 00:48:41,088 --> 00:48:42,172 Anteeksi. 817 00:48:53,475 --> 00:48:54,601 YKSI TEKSTIVIESTI TUNTEMATON 818 00:48:54,685 --> 00:48:56,645 HÄN SAI TIETÄÄ. LÄHDE TALOSTA HETI! 819 00:49:05,904 --> 00:49:07,823 KOVALEVYÄ TYHJENNETÄÄN 820 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 Nopeammin. 821 00:50:04,046 --> 00:50:06,131 Tekstitys: Meri Myrskysalmi