1 00:00:07,007 --> 00:00:08,717 Tidligere på Marvels Runaways... 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,928 Videoen sendes til dine foreldres selskap. 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,763 Vi må finne en måte å få tak i den på. 4 00:00:12,930 --> 00:00:17,434 Hva bør jeg gjøre med det faktum at min kone ligger med en annen mann? 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,687 Hvis de vet at du så kappene, vet de at du gikk ned trappa. 6 00:00:20,854 --> 00:00:21,980 De skal kvitte seg med meg! 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,565 Molly, du kommer deg gjennom dette. 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,400 Men du er nødt til å dra inntil videre. 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,277 Hva har du å skamme deg over? 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,696 Forholdet mitt til Jonah. 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,657 Hva med min mors passord? 12 00:00:31,823 --> 00:00:33,534 Nei, jeg sa det... Jeg gjettet. 13 00:00:33,700 --> 00:00:34,826 Nei. Du visste det. 14 00:00:34,993 --> 00:00:36,954 Og du skal fortelle meg hvordan, nå. 15 00:00:37,120 --> 00:00:38,163 Han er et monster, Janet. 16 00:00:38,330 --> 00:00:40,749 Hvordan tror du han reagerer når jeg sier jeg går? 17 00:00:40,916 --> 00:00:41,959 Jeg skaffet denne. 18 00:00:44,711 --> 00:00:47,381 Du lurte meg til å tro at du hadde forandret deg, men vet du hva? 19 00:00:51,510 --> 00:00:52,553 Pappa, ikke gjør det. 20 00:00:58,141 --> 00:00:59,184 Vær så snill. 21 00:01:09,361 --> 00:01:10,445 Han puster knapt. 22 00:01:10,612 --> 00:01:12,698 Hold ut, Victor. 23 00:01:14,783 --> 00:01:15,826 Janet. 24 00:01:15,993 --> 00:01:17,494 Herregud, lever han? 25 00:01:17,828 --> 00:01:18,871 Jeg tror det. 26 00:01:19,037 --> 00:01:20,080 Går det bra med deg? 27 00:01:20,914 --> 00:01:22,708 Kom deg ut, nå. 28 00:01:23,417 --> 00:01:24,751 Chase, du blør. 29 00:01:24,918 --> 00:01:26,962 - Ikke så ille som deg hvis du ikke går. - Hei! 30 00:01:27,129 --> 00:01:28,172 Chase! 31 00:01:28,338 --> 00:01:29,798 Vær så snill. 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 Familien din har vært gjennom nok. 33 00:01:47,691 --> 00:01:50,152 Alt som betyr noe nå, er faren din. 34 00:02:01,288 --> 00:02:03,123 Du kan like gjerne begynne å snakke, - 35 00:02:04,208 --> 00:02:07,878 - for jeg går ikke før jeg får svar. 36 00:02:08,754 --> 00:02:10,273 Hvorfor du ikke kom i Amys begravelse, - 37 00:02:10,297 --> 00:02:12,090 - hvordan du visste min mors passord? 38 00:02:13,175 --> 00:02:14,927 Noe annet du har holdt skjult? 39 00:02:16,053 --> 00:02:17,095 Ok. 40 00:02:19,306 --> 00:02:20,849 Jeg skal fortelle deg alt, - 41 00:02:21,308 --> 00:02:22,643 - fra og med slutten. 42 00:02:25,103 --> 00:02:26,396 Den kvelden hun døde. 43 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 Alex, beklager at jeg ikke kunne komme i kveld. 44 00:02:31,109 --> 00:02:33,153 Kan du møte meg på Timely om 20 minutter? 45 00:02:33,320 --> 00:02:35,697 Jeg må snakke, og du er den eneste som vet det. 46 00:02:37,866 --> 00:02:38,951 Vet hva da? 47 00:02:56,468 --> 00:02:58,178 Minoru-paret er her allerede. 48 00:03:00,138 --> 00:03:03,141 Hva dette enn handler om, er Tina involvert. 49 00:03:11,149 --> 00:03:12,860 Vi kjenner ikke situasjonen ennå. 50 00:03:13,193 --> 00:03:15,988 Det var bare én tekstmelding. Ett ord. 51 00:03:16,238 --> 00:03:17,281 Det er nok. 52 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 Sist vi fikk en melding med det budskapet, - 53 00:03:20,117 --> 00:03:22,035 - var Hernandez-paret helt i oppløsning. 54 00:03:24,288 --> 00:03:26,915 Jeg burde ha gjort noe med det, med henne, da. 55 00:03:27,958 --> 00:03:30,294 La oss bare bevare fatningen, Geoffrey, - 56 00:03:30,961 --> 00:03:32,254 - til vi vet hva som skjer. 57 00:03:34,006 --> 00:03:35,257 Jeg vet hva som skjer. 58 00:03:36,049 --> 00:03:40,095 Så du ante ikke hvorfor Amy ikke kom på PRIDE-møtet den kvelden? 59 00:03:40,262 --> 00:03:41,305 Amy var eldre enn oss. 60 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 Å være sammen når det var PRIDE-møter var tradisjon, men også ukult. 61 00:03:44,766 --> 00:03:47,436 Det gir mening at hun etter hvert ikke ville mer. 62 00:03:48,896 --> 00:03:50,063 Men det var ikke saken. 63 00:03:50,772 --> 00:03:51,899 Og det visste du. 64 00:03:54,735 --> 00:03:55,777 Du er sint på meg. 65 00:03:55,944 --> 00:03:57,112 Du visste jeg ville bli det. 66 00:03:57,237 --> 00:03:58,548 Var det derfor det tok deg to år - 67 00:03:58,572 --> 00:03:59,990 - før du våget å fortelle om det? 68 00:04:00,073 --> 00:04:01,783 Jeg kan si det nå, hvis du vil. 69 00:04:03,327 --> 00:04:05,579 La meg i det minste forklare meg før du blir sint. 70 00:04:05,746 --> 00:04:07,915 Alex, ingen forklaring vil rettferdiggjøre - 71 00:04:08,081 --> 00:04:10,792 - at du har denne informasjonen uten å dele den med noen. 72 00:04:11,752 --> 00:04:14,379 Vel vitende om at jeg bare så vidt orker å leve... 73 00:04:15,923 --> 00:04:17,341 Med tanken på at jeg gjorde noe - 74 00:04:17,508 --> 00:04:19,092 - eller overså noe... 75 00:04:19,259 --> 00:04:20,302 Jeg overså noe! 76 00:04:21,553 --> 00:04:23,263 Det er jeg som burde ha forutsett det. 77 00:04:23,430 --> 00:04:25,724 Jeg burde ha gjort mer. Jeg burde ha stanset henne. 78 00:04:28,977 --> 00:04:30,062 Fortell resten, - 79 00:04:31,438 --> 00:04:32,981 - så skal jeg si om jeg er enig. 80 00:04:35,984 --> 00:04:38,862 Første kvelden jeg la merke til at noe var galt, var vi der. 81 00:04:40,155 --> 00:04:42,157 Vi sa til foreldrene våre at vi leste, - 82 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 - men vi spilte Battlefront. 83 00:04:46,119 --> 00:04:48,805 Kommer oss aldri bort fra Endor hvis du ikke får fart på speederen. 84 00:04:48,830 --> 00:04:50,749 Det er laptopens feil. Den er pokker så treg. 85 00:04:50,916 --> 00:04:53,585 Jøss! Skylder på laptopen for mine ferdigheter. 86 00:04:54,378 --> 00:04:57,047 Heldigvis for deg har jeg fått et nytt antivirus-program. 87 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 Jeg kan kjøre det, se om noe rart dukker opp. 88 00:04:59,716 --> 00:05:00,884 Så henter jeg påfyll. 89 00:05:01,051 --> 00:05:04,638 Og når jeg er tilbake, kan du si når du skal be ut søstera mi. 90 00:05:04,805 --> 00:05:05,889 Er det så åpenbart? 91 00:05:06,056 --> 00:05:07,474 Bare siden du var 11 år. 92 00:05:09,726 --> 00:05:12,396 To kaffe til? Greit. 93 00:05:24,449 --> 00:05:25,576 Hva er diagnosen? 94 00:05:25,742 --> 00:05:26,994 Jeg tror ikke det er et virus. 95 00:05:27,035 --> 00:05:28,787 Flott, så du er bare så mye bedre enn meg? 96 00:05:28,912 --> 00:05:30,414 Jeg tror du ble hacket. 97 00:05:31,373 --> 00:05:34,501 Og vedkommende ser alt du skriver. 98 00:05:41,592 --> 00:05:44,219 - Amy, vi kan fikse det. - Ikke dette. Ha det. 99 00:05:44,386 --> 00:05:45,429 Amy! 100 00:05:50,809 --> 00:05:52,269 Hvem var det som hacket henne? 101 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 En pervo - 102 00:05:56,106 --> 00:05:59,109 - eller en som prøvde å finne en bakdør for å komme inn i Wizard? 103 00:06:00,694 --> 00:06:01,904 Det var mora di. 104 00:07:15,686 --> 00:07:19,314 Først var det bare litt falske linker, og jeg rotet litt rundt, - 105 00:07:19,481 --> 00:07:22,609 - prøvde å knekke min mors passord, noe jeg klarte. 106 00:07:22,818 --> 00:07:24,319 Så tenkte jeg: "Hvorfor ikke?" 107 00:07:25,696 --> 00:07:28,323 Gikk til en bait-and-switch, og så... 108 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Du bestemte deg for å tjene litt penger. 109 00:07:30,951 --> 00:07:32,494 Men du er allerede rik. 110 00:07:33,495 --> 00:07:34,788 Det handlet ikke om pengene. 111 00:07:35,497 --> 00:07:38,208 Det handlet om å slå henne bare én gang. 112 00:07:38,625 --> 00:07:40,919 Men hun vinner alltid, Amy. 113 00:07:41,086 --> 00:07:43,422 Du vet det. Du utløste en alarm. 114 00:07:43,589 --> 00:07:45,966 Hun satte meg på det, og nå... 115 00:07:46,341 --> 00:07:47,593 Du skal fortelle dem om det. 116 00:07:47,759 --> 00:07:49,011 Du skal fortelle dem det selv. 117 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 Tuller du? 118 00:07:50,637 --> 00:07:52,222 Det er ingen vei utenom. 119 00:07:53,473 --> 00:07:56,435 Det er mange som undersøker dette bruddet. 120 00:07:57,978 --> 00:07:59,438 Du kjenner henne ikke. 121 00:07:59,897 --> 00:08:02,733 Du vet ikke hva hun gjør med meg. 122 00:08:04,151 --> 00:08:05,777 Så hun kunne ikke konfrontere henne, - 123 00:08:06,486 --> 00:08:07,779 - innrømme hva hun gjorde. 124 00:08:08,655 --> 00:08:10,782 Hun ville heller dø. 125 00:08:14,077 --> 00:08:15,329 Hun var opprørt, - 126 00:08:15,704 --> 00:08:16,788 - friket helt ut. 127 00:08:17,289 --> 00:08:19,833 Jeg prøvde å si at det ville ordne seg, men... 128 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 Jeg burde ha gjort mer. 129 00:08:23,212 --> 00:08:25,088 Jeg burde ha fulgt henne, blitt hos henne, - 130 00:08:25,380 --> 00:08:28,175 - vært der da hun fortalte det til mora di. 131 00:08:28,550 --> 00:08:29,927 Tina ville ha tatt på vei, men... 132 00:08:30,135 --> 00:08:32,054 Mora mi har visst det hele tida. 133 00:08:33,180 --> 00:08:34,473 Jeg tror det, ja. 134 00:08:35,057 --> 00:08:36,558 Hun lyver for alle - 135 00:08:38,101 --> 00:08:39,269 - om alt. 136 00:08:42,523 --> 00:08:43,607 Akkurat som deg. 137 00:08:44,900 --> 00:08:46,485 Nico, jeg lovet. 138 00:08:46,902 --> 00:08:49,071 Lovet å holde hemmeligheten hennes, og så... 139 00:08:49,238 --> 00:08:50,948 Hvorfor dra opp det etter at hun var død? 140 00:08:51,073 --> 00:08:52,491 Fordi jeg fortsatt er her. 141 00:08:54,284 --> 00:08:55,702 Og jeg fortjener sannheten. 142 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 Kom igjen, Nico. Du har også gjort feil. 143 00:08:59,039 --> 00:09:00,165 Ikke vri dette over på meg. 144 00:09:00,249 --> 00:09:02,584 Jeg gjør ikke det. Jeg innrømmer at jeg tok feil. 145 00:09:02,751 --> 00:09:05,254 Jeg burde ha handlet bedre, og jeg skal det i framtida, 146 00:09:05,420 --> 00:09:07,422 - men Amy var min venn. - Og min søster. 147 00:09:08,715 --> 00:09:11,760 Jeg burde ha fortalt deg det. Men jeg kunne ikke. 148 00:09:13,887 --> 00:09:15,222 Og se hva som skjedde. 149 00:09:15,931 --> 00:09:17,599 Klærne, sminken. 150 00:09:17,766 --> 00:09:20,769 Du gikk inn i deg selv, og de få gangene jeg prøvde å nå deg... 151 00:09:20,936 --> 00:09:24,773 Alex, du kan ikke holde omstendighetene rundt min søsters selvmord hemmelig - 152 00:09:24,940 --> 00:09:26,441 - og så skylde på leppestiften min. 153 00:09:30,112 --> 00:09:32,406 Jeg var redd. 154 00:09:33,407 --> 00:09:35,242 Redd for at du aldri ville tilgi meg. 155 00:09:36,201 --> 00:09:38,036 For det å miste deg for alltid, Nico... 156 00:09:41,123 --> 00:09:42,708 Det hadde vært som nok et dødsfall. 157 00:09:53,135 --> 00:09:54,720 Det gir fortsatt ingen mening. 158 00:09:55,971 --> 00:09:57,806 - Hva da? - Noe er galt. 159 00:09:58,348 --> 00:10:01,977 Det har alltid vært noe galt, som at mora mi forsegler huset, - 160 00:10:02,728 --> 00:10:04,229 - ikke lar meg ringe nødtelefonen. 161 00:10:05,147 --> 00:10:06,190 Flores. 162 00:10:06,481 --> 00:10:07,524 Dagboka. 163 00:10:08,317 --> 00:10:11,278 Hvis mamma visste at Amy hacket Wizard, - 164 00:10:11,778 --> 00:10:13,655 - og det så ut som selvmord, - 165 00:10:14,489 --> 00:10:15,657 - hvorfor gjøre alt det? 166 00:10:15,824 --> 00:10:17,576 Hvis Amy undersøkte Wizard, - 167 00:10:18,994 --> 00:10:22,873 - var mora di kanskje bekymret for at hun hadde funnet ut noe om PRIDE. 168 00:10:24,708 --> 00:10:26,335 Kanskje tilmed det vi fant. 169 00:10:27,252 --> 00:10:30,088 Laptopen hennes var renset, men vi fant aldri telefonen. 170 00:10:31,131 --> 00:10:32,925 Ikke at foreldrene mine ville se etter den. 171 00:10:33,425 --> 00:10:35,093 Og det var andre ting som var borte. 172 00:10:36,261 --> 00:10:37,346 Ryggsekken hennes. 173 00:10:37,846 --> 00:10:40,516 Kanskje hun pakket og planla å flykte. 174 00:10:40,724 --> 00:10:42,726 Det høres mer ut som Amy enn selvmord. 175 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 Må lete på rommet hennes igjen. 176 00:10:45,437 --> 00:10:47,481 - Greit, jeg blir med deg. - Ellers takk. 177 00:10:59,993 --> 00:11:01,036 Det var som faen. 178 00:11:01,203 --> 00:11:02,371 Geoffrey, vent. 179 00:11:03,497 --> 00:11:06,917 Geoffrey, vi er alle opprørt. Ikke minst Chase. 180 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 Hei, Chase, hvordan går det? 181 00:11:16,051 --> 00:11:17,469 Synd å høre om faren din. 182 00:11:17,761 --> 00:11:19,221 Det var jeg som skjøt ham. 183 00:11:19,930 --> 00:11:21,598 Victor hadde en av episodene sine. 184 00:11:22,099 --> 00:11:23,183 Mamma, hva foregår? 185 00:11:24,685 --> 00:11:25,727 Hvorfor ringte du dem? 186 00:11:25,894 --> 00:11:27,704 Kan jo ikke ringe politi eller ambulanse, - 187 00:11:27,729 --> 00:11:29,540 - hvis ikke du vil se din mor med håndjern. 188 00:11:29,565 --> 00:11:31,692 - Hun reddet meg. - Hun hadde også en affære, - 189 00:11:31,900 --> 00:11:34,862 - og skjøt ektemannen med elskerens pistol. 190 00:11:38,198 --> 00:11:40,617 Vi har alle kjent hverandre lenge. 191 00:11:41,785 --> 00:11:44,079 Ja, vi er mer enn en veldedig organisasjon. 192 00:11:44,746 --> 00:11:47,499 Vi tenker på hverandre som familie. 193 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 En flokk. 194 00:11:52,671 --> 00:11:54,047 Kan du ikke ta ham med opp? 195 00:11:54,214 --> 00:11:55,799 Han har noen sår som må renses. 196 00:11:56,758 --> 00:11:58,427 - God idé. - Nei, jeg går ikke. 197 00:11:58,719 --> 00:11:59,887 Kom igjen, nå. 198 00:12:01,805 --> 00:12:02,931 Vi fikser dette. 199 00:12:12,816 --> 00:12:14,151 Hvorfor var han her fortsatt? 200 00:12:14,318 --> 00:12:15,360 Det er faren hans. 201 00:12:15,527 --> 00:12:16,570 Det varer ikke lenge. 202 00:12:16,737 --> 00:12:18,113 Han har mistet mye blod. 203 00:12:19,281 --> 00:12:20,866 Hvor pokker er Dale og Stacey? 204 00:12:21,533 --> 00:12:24,578 Ja, og Graciela kontakter det lokale skoledistriktet i morgen, - 205 00:12:24,745 --> 00:12:26,246 - så du ikke blir liggende etter. 206 00:12:26,914 --> 00:12:29,416 Sikkert ikke så fancy som din skole, men den er fin. 207 00:12:29,958 --> 00:12:31,919 Vet du han som har værmeldingen for Channel 5? 208 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 - Elsker ham. - Han gikk der. 209 00:12:33,295 --> 00:12:35,506 - Er det sant? - Og han gjør det veldig bra. 210 00:12:35,923 --> 00:12:38,717 Han spår om været i sørlige California. Ikke så vanskelig. 211 00:12:39,176 --> 00:12:41,512 Dette er sikkert ikke så stort som deres hus, Molly, - 212 00:12:41,678 --> 00:12:44,223 - men jeg lover at senga er veldig behagelig. 213 00:12:44,389 --> 00:12:47,309 Jeg synes det er veldig fint. Er det ikke koselig, Molly? 214 00:12:47,476 --> 00:12:52,356 Og jøss, se på alle de forskjellige korsene. 215 00:12:52,523 --> 00:12:56,235 Hvem hadde trodd det? Du, selvfølgelig, på grunn av din... Og det er flott. 216 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 Du gjør dette verre, Dale. 217 00:12:59,655 --> 00:13:02,366 Jeg gjør ofte det når jeg ikke vet hva jeg skal si. 218 00:13:02,533 --> 00:13:06,245 Hva med: "Dette er en elendig idé", "La oss droppe det" eller "Beklager"? 219 00:13:06,870 --> 00:13:07,955 Molly. 220 00:13:10,541 --> 00:13:11,583 Å nei. 221 00:13:12,501 --> 00:13:14,503 Molly, vi er lei for at dette skjer, - 222 00:13:14,670 --> 00:13:17,714 - og vi må dra. 223 00:13:18,382 --> 00:13:20,509 Vennen, nå. 224 00:13:29,518 --> 00:13:32,688 Vi ønsker bare ditt beste. 225 00:13:32,980 --> 00:13:35,899 Og å slenge meg omkring som søppel er bra for meg? 226 00:13:37,484 --> 00:13:40,404 Jeg vet at det er vanskelig å forstå dette nå, - 227 00:13:40,737 --> 00:13:44,157 - men etter hvert vil du forhåpentligvis forstå at det er til ditt beste. 228 00:13:45,075 --> 00:13:46,285 Jeg håper det. 229 00:13:47,202 --> 00:13:49,413 Til den tid, faen ta deg, Stacey. 230 00:13:49,663 --> 00:13:50,706 Molly. 231 00:13:51,874 --> 00:13:53,083 Vi er veldig glade i deg. 232 00:13:53,750 --> 00:13:55,127 Du skal vite det. 233 00:13:58,380 --> 00:13:59,506 Jeg er lei for det. 234 00:14:09,057 --> 00:14:10,976 Det blir ikke verre enn det. 235 00:14:11,977 --> 00:14:14,646 Jo, det gjør det. 236 00:14:17,941 --> 00:14:20,444 Melding fra Janet Janet - TSUNAMI. 237 00:14:32,122 --> 00:14:33,582 Jeg tar en av dem. 238 00:14:50,724 --> 00:14:51,808 Takk. 239 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 Mamma, hva om han ikke klarer seg? 240 00:15:05,364 --> 00:15:06,490 Hva om han gjør det? 241 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 Det var ikke ham der nede. 242 00:15:13,622 --> 00:15:14,748 Denne gangen var det... 243 00:15:16,333 --> 00:15:18,544 Det var annerledes. Det var som en hjernesvulst, - 244 00:15:19,169 --> 00:15:21,338 - eller det han Jonah-fyren ga ham for å fikse det. 245 00:15:21,713 --> 00:15:23,298 Hva om det gjorde det verre? 246 00:15:25,467 --> 00:15:26,885 Hør her, Chase, - 247 00:15:27,177 --> 00:15:30,180 - hvis en medisinsk tilstand forårsaket det, 248 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 - ville det endre på noe? - Alt. 249 00:15:35,143 --> 00:15:36,937 Det ville bety at han ikke ville drepe meg. 250 00:15:41,191 --> 00:15:42,484 Du er fortsatt glad i ham. 251 00:15:46,321 --> 00:15:47,865 Det var sikkert det det var. 252 00:15:51,118 --> 00:15:52,703 Det må være Dale og Stacey. 253 00:15:52,870 --> 00:15:54,037 Inviterte du dem? 254 00:15:54,204 --> 00:15:55,289 De er leger. 255 00:16:01,211 --> 00:16:04,715 Du vet at vi ikke er leger. 256 00:16:05,132 --> 00:16:07,217 - Ikke kirurger. - Dere studerte medisin. 257 00:16:07,759 --> 00:16:08,927 Ja, på 90-tallet. 258 00:16:09,803 --> 00:16:12,139 Han er i ferd med å dø. Dere må gjøre noe. 259 00:16:14,725 --> 00:16:16,351 Så jeg må gjøre... 260 00:16:17,644 --> 00:16:18,729 Ok. 261 00:16:21,273 --> 00:16:22,399 Pulsen hans er svak. 262 00:16:22,691 --> 00:16:26,570 Huden er kald. Han er i sjokk, men han lever fortsatt. 263 00:16:26,904 --> 00:16:31,033 Jeg gir ham en times tid før fullstendig organsvikt og død. 264 00:16:31,241 --> 00:16:32,618 Det er underarmsarterien. 265 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 Digitalt trykk er beste måte å stoppe blødningen på. 266 00:16:40,751 --> 00:16:41,960 Dere må stoppe den. 267 00:16:42,127 --> 00:16:45,506 Ja, men vi har ikke bedøvelse, ingen blodoverføring, - 268 00:16:45,672 --> 00:16:48,133 - for ikke å snakke om hansker og suturer. 269 00:16:48,300 --> 00:16:49,343 Dette er krig. 270 00:16:49,510 --> 00:16:51,386 Vi kan forbinde arterien og stoppe blødningen. 271 00:16:51,428 --> 00:16:52,554 Han kan miste armen. 272 00:16:53,805 --> 00:16:57,184 Kan du finne tanntråd, nål og tråd, og desinfeksjonsmiddel? 273 00:16:57,643 --> 00:16:58,685 Ok. 274 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Akkurat det verden trenger. 275 00:17:00,938 --> 00:17:03,482 En ny måte å rundjule noen på. 276 00:17:06,443 --> 00:17:07,486 Hvor er Leslie? 277 00:17:07,653 --> 00:17:09,738 Hun ble ikke invitert. For nær Jonah. 278 00:17:10,614 --> 00:17:12,341 - Han mener allerede at vi er tapere. - Ja. 279 00:17:12,366 --> 00:17:13,992 Dette vil ikke endre oppfatningen hans. 280 00:17:15,118 --> 00:17:16,495 Det er bra, vennen. 281 00:17:16,745 --> 00:17:19,665 Du fikser det. Litt til venstre. 282 00:17:20,666 --> 00:17:21,708 - Der. - Ja. 283 00:17:21,959 --> 00:17:23,377 - Takk. - Ok, bra. 284 00:17:34,680 --> 00:17:35,722 Ringer 285 00:17:35,889 --> 00:17:36,932 Tilkoblet 286 00:17:39,059 --> 00:17:40,185 Innkommende anrop fra Chase 287 00:17:46,608 --> 00:17:49,653 ADVARSEL INGEN ADGANG 288 00:17:56,201 --> 00:17:58,871 Jeg aner ikke hva som skjer her i kveld, - 289 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 - men jeg skal ikke sove på rommet alene. 290 00:18:05,961 --> 00:18:08,297 Hei, det er Gert. Istedenfor å legge igjen en melding, - 291 00:18:08,380 --> 00:18:10,608 - hva med å skrive under på forespørselen om bedre lønn - 292 00:18:10,632 --> 00:18:13,010 - for kinesiske arbeidere som lager denne enheten? 293 00:18:17,556 --> 00:18:18,599 Ringer Karolina 294 00:18:20,142 --> 00:18:21,268 Innkommende anrop fra Chase 295 00:18:23,520 --> 00:18:25,522 Chase? Er alt i orden? 296 00:18:26,857 --> 00:18:29,651 Nei. Helt klart ikke i orden. 297 00:18:29,818 --> 00:18:30,861 Hva er i veien? 298 00:18:31,111 --> 00:18:32,529 Det er faren min. Han er... 299 00:18:33,071 --> 00:18:34,114 Han er skadet. 300 00:18:34,364 --> 00:18:37,534 Vi er begge det, men han er helt klart verre. 301 00:18:38,827 --> 00:18:40,621 Hvordan endte ting opp slik? 302 00:18:41,038 --> 00:18:42,456 Hva mener du med at han er skadet? 303 00:18:42,539 --> 00:18:44,124 Kan du komme bort hit nå? 304 00:18:44,291 --> 00:18:45,542 Jeg vil ikke være alene, og... 305 00:18:47,503 --> 00:18:48,670 Nei, hør her. Ikke gjør det. 306 00:18:48,712 --> 00:18:51,381 Beklager, hold deg utenfor. Jeg burde ikke ha involvert deg. 307 00:18:52,216 --> 00:18:53,383 Involvert i hva? 308 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 Hei, vennen. Jeg så at lysene dine var på. 309 00:19:04,269 --> 00:19:05,437 Jeg skal legge meg nå. 310 00:19:05,812 --> 00:19:06,980 Er det noe du vil snakke om? 311 00:19:12,402 --> 00:19:15,739 Var det bare meg, eller var pappa rar i kveld? 312 00:19:17,741 --> 00:19:20,911 Du vet at faren din kan være utilpass i offentlige sammenhenger. 313 00:19:21,620 --> 00:19:23,789 Han sier han liker best å spille andre. 314 00:19:24,122 --> 00:19:25,415 Ikke sammen med meg. 315 00:19:25,916 --> 00:19:27,876 Da jeg snakket med ham i kveld, virket han... 316 00:19:28,377 --> 00:19:31,046 Jeg vet ikke. Annerledes. 317 00:19:31,630 --> 00:19:32,756 Langt borte. 318 00:19:33,924 --> 00:19:36,593 Jeg tror han er litt fortapt nå. 319 00:19:37,886 --> 00:19:39,346 Det har vært en vanskelig tid. 320 00:19:39,972 --> 00:19:41,515 At Phil ga ham sparken, - 321 00:19:41,682 --> 00:19:42,975 - som er ødeleggende. 322 00:19:43,725 --> 00:19:45,018 Og han mislyktes med ULTRA. 323 00:19:47,187 --> 00:19:49,982 Jeg tror bare han prøver å finne ut av noen ting. 324 00:19:51,483 --> 00:19:52,943 Vær tålmodig med ham. 325 00:19:54,695 --> 00:19:55,737 God natt, mamma. 326 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 God natt, vennen. 327 00:20:10,335 --> 00:20:13,505 Dette er Nico. Legger folk igjen meldinger fortsatt? 328 00:20:14,548 --> 00:20:15,924 Hei, ring meg. 329 00:20:16,466 --> 00:20:17,968 Jeg snakket akkurat med Chase. 330 00:20:18,260 --> 00:20:19,845 Noe skjedde med faren hans, - 331 00:20:20,679 --> 00:20:21,722 - noe ille. 332 00:20:27,477 --> 00:20:28,854 Den gode nyheten er - 333 00:20:29,688 --> 00:20:31,481 - at han ikke vil blø i hjel nå. 334 00:20:31,899 --> 00:20:34,401 Den dårlige nyheten er at han har mistet mye blod. 335 00:20:37,196 --> 00:20:38,363 Han er i koma. 336 00:20:40,824 --> 00:20:43,535 Tenk på det som kroppens måte å lege seg selv på. 337 00:20:43,744 --> 00:20:45,662 Så det er dette dere har skjult for meg? 338 00:20:47,539 --> 00:20:48,874 Så hva skal du gjøre? 339 00:20:49,374 --> 00:20:50,417 Ringe Jonah? 340 00:20:50,959 --> 00:20:52,085 Ikke faen. 341 00:20:52,586 --> 00:20:53,837 Jeg ringer Frank. 342 00:21:01,720 --> 00:21:03,847 Du har din mors sans for sterk mat. 343 00:21:05,516 --> 00:21:06,683 Dette var favoritten hennes. 344 00:21:07,142 --> 00:21:08,519 Jeg får ikke så mye - 345 00:21:08,685 --> 00:21:09,728 - i det andre huset. 346 00:21:10,103 --> 00:21:11,563 Har du smakt gefilte fish? 347 00:21:11,730 --> 00:21:12,773 Nei. 348 00:21:13,190 --> 00:21:15,234 Ikke gjør det. Som en brukt bleie i munnen. 349 00:21:16,902 --> 00:21:19,571 Molly. Jeg tror du og jeg vil komme godt overens. 350 00:21:22,366 --> 00:21:23,909 Jeg ville vente til de andre dro - 351 00:21:24,076 --> 00:21:26,453 - før jeg snakket med deg om noe viktig. 352 00:21:27,913 --> 00:21:29,915 Jeg er ikke sikker på disse folkene, - 353 00:21:30,332 --> 00:21:32,167 - vet ikke hva som foregår med deg... 354 00:21:34,586 --> 00:21:38,966 Men foreldrene dine sendte meg dette rett før de døde. 355 00:21:40,050 --> 00:21:41,134 Det er til deg. 356 00:21:41,635 --> 00:21:44,847 Jeg beholdt det fordi de var spesielle folk, - 357 00:21:45,013 --> 00:21:46,890 - og jeg ville hedre dem. 358 00:21:47,057 --> 00:21:49,977 De sa at du kanskje kom for å motta det. 359 00:21:51,144 --> 00:21:52,229 Og se. 360 00:21:53,605 --> 00:21:54,690 Her er du. 361 00:22:06,243 --> 00:22:07,578 Det er en lapp. 362 00:22:14,418 --> 00:22:15,460 Finn Elian 363 00:22:15,627 --> 00:22:16,753 Hvem er Elian? 364 00:22:17,796 --> 00:22:18,839 Elefanten min. 365 00:22:30,559 --> 00:22:31,602 Tok du dem med? 366 00:22:31,768 --> 00:22:32,853 Hallo til deg også. 367 00:22:33,520 --> 00:22:34,605 Hva skjer? 368 00:22:34,938 --> 00:22:37,107 Du sa du ville være med, så her er du. 369 00:22:38,150 --> 00:22:39,651 Og ja, det er komplisert. 370 00:22:41,153 --> 00:22:42,362 Det er livet med deg, Leslie. 371 00:22:42,654 --> 00:22:43,864 Begynner å venne meg til det. 372 00:22:44,781 --> 00:22:46,325 Dette er ikke tidspunktet, Frank. 373 00:22:48,118 --> 00:22:50,078 Hva som enn skjer i kveld, - 374 00:22:50,871 --> 00:22:53,165 - kan du ikke fortelle noen om meg og Jonah. 375 00:22:53,749 --> 00:22:54,833 Jeg tuller ikke. 376 00:22:55,125 --> 00:22:56,543 Det ville gjøre stor skade - 377 00:22:56,710 --> 00:22:58,337 - for deg, for meg og for Karolina. 378 00:22:58,587 --> 00:23:00,172 Hva har Karolina med dette å gjøre? 379 00:23:00,547 --> 00:23:02,758 Leslie, vi går opp for tid. 380 00:23:03,300 --> 00:23:04,635 - Vi kommer. - Hei, Frank. 381 00:23:05,844 --> 00:23:07,804 Vær så snill, Frank. 382 00:23:08,847 --> 00:23:10,849 Jeg skal fortelle alt senere, - 383 00:23:11,058 --> 00:23:13,644 - men nå, hvis du er glad i dattera di, - 384 00:23:14,436 --> 00:23:16,897 - holder du kjeft og gjør som du blir fortalt. 385 00:23:17,189 --> 00:23:18,982 Jeg gjør det jeg vil. 386 00:23:28,033 --> 00:23:30,452 Bare sett deg hvor du vil. 387 00:23:33,330 --> 00:23:35,123 Nei, ikke der! Ikke der! Du ødelegger den. 388 00:23:35,290 --> 00:23:37,292 Ja... Der. 389 00:23:39,670 --> 00:23:41,046 Stopp. 390 00:23:48,345 --> 00:23:49,429 - Hei. - Hei. 391 00:23:49,596 --> 00:23:51,598 Chase er lei seg. Har du snakket med ham i kveld? 392 00:23:51,682 --> 00:23:52,891 Nei. 393 00:23:53,058 --> 00:23:55,227 Det har vært et par andre ting som har skjedd. 394 00:23:55,394 --> 00:23:57,729 Jeg prøvde å ringe Molly også, men hun svarer ikke. 395 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 Ringte du Molly før meg? 396 00:23:59,898 --> 00:24:00,983 Vi har fått mer kontakt. 397 00:24:01,233 --> 00:24:03,735 - Det er over. - Hva mener du? 398 00:24:04,236 --> 00:24:07,948 Foreldrene mine sendte Molly bort for å bo med en slektning. 399 00:24:08,240 --> 00:24:09,408 Jeg skulle tekste dere. 400 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 "Bort"? Hvorfor det? 401 00:24:11,118 --> 00:24:12,327 Tror det går bra med henne. 402 00:24:13,203 --> 00:24:14,997 I alle fall inntil videre. 403 00:24:15,163 --> 00:24:16,707 Foreldrene mine er ikke tilbake ennå. 404 00:24:17,875 --> 00:24:20,586 Ok. Jeg kommer og henter deg. Vi kan dra til Chase sammen. 405 00:24:20,752 --> 00:24:22,629 Hvis Chase trengte deg, hvorfor ringer du meg? 406 00:24:22,713 --> 00:24:24,882 Hvorfor gikk du ikke rett til ham? 407 00:24:27,926 --> 00:24:29,595 Fordi du ikke vil være alene med ham. 408 00:24:30,095 --> 00:24:32,764 Fordi han kysset deg, - 409 00:24:33,765 --> 00:24:35,017 - og du liker ham ikke. 410 00:24:35,184 --> 00:24:37,728 Du liker Nico, som liker Alex. 411 00:24:38,896 --> 00:24:39,980 Vi burde dra straks. 412 00:24:40,522 --> 00:24:41,565 Jeg kjører. 413 00:24:42,274 --> 00:24:43,358 Greit. Men fort deg. 414 00:24:45,402 --> 00:24:46,737 2 tapte anrop Chase 415 00:24:46,904 --> 00:24:48,322 Han ringte meg først. 416 00:24:50,782 --> 00:24:51,909 Hva? 417 00:24:55,245 --> 00:24:56,788 Så er han tilbake nå? 418 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 "Tilbake"? 419 00:25:00,959 --> 00:25:02,336 Bare fokuser på det du gjør. 420 00:25:02,503 --> 00:25:03,670 Og det er hva? 421 00:25:03,837 --> 00:25:05,047 Hvordan skal hansker hjelpe? 422 00:25:09,676 --> 00:25:10,761 Ok. 423 00:25:11,094 --> 00:25:13,972 Lyssignaturen ligner den som er på boksen, ikke sant? 424 00:25:14,139 --> 00:25:16,975 Og hvis den konverterer materie til energi, - 425 00:25:17,142 --> 00:25:19,603 - kan de hanskene også være en slags regenerativ teknologi. 426 00:25:19,770 --> 00:25:20,812 Vær så snill, Dale. 427 00:25:21,313 --> 00:25:23,774 Hvis skuddet ikke tar livet av ham, kan du kjede ham i hjel. 428 00:25:23,899 --> 00:25:25,234 Ja, la oss bare få det gjort. 429 00:25:26,068 --> 00:25:27,110 Det er bra, ikke sant? 430 00:25:27,277 --> 00:25:28,403 Victor, hører du meg? 431 00:25:28,862 --> 00:25:29,947 Ja. 432 00:25:31,156 --> 00:25:32,241 Det er... Dette er ikke... 433 00:25:32,366 --> 00:25:33,700 Bare gi det en sjanse. 434 00:25:34,243 --> 00:25:36,286 Nei, han brekker hånden min. Brekker den! 435 00:25:36,453 --> 00:25:37,496 Hva skjer? 436 00:25:37,663 --> 00:25:38,705 Det fungerer ikke. 437 00:25:43,377 --> 00:25:44,419 Hjertet hans hamrer. 438 00:25:44,586 --> 00:25:46,046 Vent nå litt. Vent! 439 00:25:53,679 --> 00:25:54,763 Ikke nå lenger. 440 00:25:55,556 --> 00:25:56,598 Det stoppet. 441 00:25:58,475 --> 00:25:59,560 Han er død. 442 00:26:22,666 --> 00:26:24,459 - Er du klar? - Ja. 443 00:26:26,170 --> 00:26:27,504 Hva er det egentlig vi gjør? 444 00:26:29,923 --> 00:26:31,008 Pokker! Ned. 445 00:26:40,684 --> 00:26:42,102 Det er fyren jeg traff på gallaen. 446 00:26:42,227 --> 00:26:43,729 En venn av mora mi, med i kirka. 447 00:26:44,021 --> 00:26:45,564 Stirrer veldig intenst. 448 00:26:45,856 --> 00:26:47,482 Er det ikke slik alle menn ser på deg? 449 00:26:48,859 --> 00:26:50,611 Hva tror du han gjør hos Chase? 450 00:26:52,905 --> 00:26:55,574 - Høyre. Nei. Ut døra. Den passer ikke. - Gjør ikke noe. 451 00:26:55,741 --> 00:26:56,783 Svarte! 452 00:26:57,409 --> 00:26:58,452 Det er Jonah. 453 00:27:01,079 --> 00:27:02,456 Det var uunngåelig. 454 00:27:03,165 --> 00:27:04,208 Hvem ringte ham? 455 00:27:05,125 --> 00:27:06,168 Hvem tror du? 456 00:27:06,335 --> 00:27:07,461 Det var ikke meg. 457 00:27:24,937 --> 00:27:26,688 Så takknemlig for at jeg ble informert. 458 00:27:27,022 --> 00:27:28,857 Ville ikke gå glipp av dette. 459 00:27:31,068 --> 00:27:33,070 Takk, Tina. Du gjør alltid det rette. 460 00:27:36,031 --> 00:27:37,783 Hadde vi noe valg? 461 00:27:37,950 --> 00:27:41,453 Da Frank drepte Victor med sine magiske hansker. 462 00:27:44,665 --> 00:27:46,041 Jeg skal gjøre den klar. 463 00:27:46,792 --> 00:27:47,960 Geoffrey, Robert og Dale, - 464 00:27:48,126 --> 00:27:51,922 - dere må hente den andre enheten fra skjulestedet - 465 00:27:52,673 --> 00:27:53,966 - og ta Victor inn. 466 00:27:54,341 --> 00:27:55,968 Skal du ofre Victor? 467 00:27:56,260 --> 00:27:58,428 Det tjener ikke til noe. Nei. 468 00:27:58,929 --> 00:28:00,305 Jeg skal gjøre det motsatte. 469 00:28:03,892 --> 00:28:07,145 Jeg skal vekke ham til live igjen, slik jeg blir det. 470 00:28:07,604 --> 00:28:08,730 Det er ingen tid å tape, - 471 00:28:08,981 --> 00:28:10,232 - men jeg kan få ham tilbake. 472 00:28:10,816 --> 00:28:11,859 Men det betyr - 473 00:28:12,359 --> 00:28:14,444 - at du trenger en annen kropp å konvertere. 474 00:28:15,279 --> 00:28:16,363 Korrekt. 475 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 Og hvem tenkte du på? 476 00:28:40,137 --> 00:28:42,514 Den som er ansvarlig for dette kaoset. 477 00:28:43,557 --> 00:28:44,600 Jonah. 478 00:28:45,184 --> 00:28:46,476 Det er ikke min feil. 479 00:28:47,227 --> 00:28:48,604 Jeg vet det, kjære deg. 480 00:28:53,400 --> 00:28:54,484 Det er hennes. 481 00:29:08,373 --> 00:29:10,185 Du vet hvordan du skal bryte deg inn hos Chase - 482 00:29:10,209 --> 00:29:12,544 - fordi du har stalket ham siden barnehagen? 483 00:29:13,378 --> 00:29:16,048 Nei, fordi vi var astronomipartnere i åttende. 484 00:29:16,340 --> 00:29:18,509 Faren hans har et teleskop på taket, - 485 00:29:18,842 --> 00:29:21,345 - så vi pleide å snike oss inn der. 486 00:29:21,929 --> 00:29:23,680 Jeg så mest på stjernene. 487 00:29:24,014 --> 00:29:26,433 Han brukte tida på å spille Candy Crush - 488 00:29:26,808 --> 00:29:28,310 - og sende sexmeldinger til Eiffel. 489 00:29:34,983 --> 00:29:36,068 Stille, jente! 490 00:29:36,318 --> 00:29:37,486 Beklager, det var meg. 491 00:29:39,488 --> 00:29:41,782 Hvis det ikke er den du snakker om. 492 00:29:56,505 --> 00:29:57,589 Følg meg. 493 00:30:02,177 --> 00:30:05,305 Det rare er ikke at foreldrene mine ga meg en mystisk nøkkel - 494 00:30:05,472 --> 00:30:08,517 - med en enda mer mystisk lapp om at jeg skulle finne lekeelefanten. 495 00:30:09,393 --> 00:30:11,436 Det er det at elefanten ikke er borte. 496 00:30:13,730 --> 00:30:14,898 Hva betyr det? 497 00:30:15,607 --> 00:30:16,942 Vi kan finne det ut i morgen. 498 00:30:17,985 --> 00:30:19,528 Nå må du sove. 499 00:30:22,030 --> 00:30:23,240 Jeg mistet ham en gang. 500 00:30:25,075 --> 00:30:26,493 Jeg forlot ham på toget. 501 00:30:27,244 --> 00:30:28,579 Jeg var så lei meg. 502 00:30:29,413 --> 00:30:31,456 Men så ba pappa oss om å hoppe tilbake i bilen, - 503 00:30:31,623 --> 00:30:33,041 - og vi kjørte til neste stasjon. 504 00:30:33,292 --> 00:30:34,334 Vi kom før toget, - 505 00:30:34,501 --> 00:30:36,295 - og Elian var akkurat der jeg forlot ham. 506 00:30:38,255 --> 00:30:39,631 Er det en togstasjon her et sted? 507 00:30:39,840 --> 00:30:40,883 Det er en Metrolink. 508 00:30:41,383 --> 00:30:42,926 Vi kan dra dit i morgen, hvis du vil. 509 00:30:43,218 --> 00:30:44,261 Sov nå... 510 00:30:44,511 --> 00:30:45,596 Høres bra ut. 511 00:30:45,971 --> 00:30:47,014 Du... 512 00:30:47,806 --> 00:30:48,849 Takk. 513 00:30:49,808 --> 00:30:52,436 Jeg liker at du er familien min. 514 00:30:52,644 --> 00:30:54,396 Jeg også, dronningen min. 515 00:30:54,563 --> 00:30:55,606 Vi ses i morgen. 516 00:30:55,772 --> 00:30:56,815 I morgen. 517 00:31:35,979 --> 00:31:37,606 Chase, du burde ikke være her nå. 518 00:31:38,065 --> 00:31:39,149 Chase. 519 00:31:39,316 --> 00:31:40,651 Flytt deg. 520 00:31:40,817 --> 00:31:42,712 Ikke ta det ille opp, men om du ikke flytter deg, - 521 00:31:42,736 --> 00:31:43,820 - slår jeg deg. 522 00:31:43,987 --> 00:31:46,657 Jeg forstår at du tenker på faren din nå. 523 00:31:46,823 --> 00:31:48,408 Men det er best om du går opp igjen. 524 00:31:48,575 --> 00:31:49,618 Nei. Bare... 525 00:31:49,785 --> 00:31:50,869 Kanskje du ikke så - 526 00:31:51,036 --> 00:31:53,263 - actionfilmene jeg spilte i tidlig på 2000-tallet - 527 00:31:53,288 --> 00:31:56,041 - for det kinesiske markedet, men kampsporttreningen min er ekte. 528 00:31:56,208 --> 00:31:57,334 Jeg vil ikke gjøre deg noe. 529 00:31:57,417 --> 00:31:59,628 Kan du bare... La meg få se faren min! 530 00:32:00,003 --> 00:32:02,130 La meg få se faren min! 531 00:32:03,715 --> 00:32:04,758 Vær så snill. 532 00:32:05,634 --> 00:32:06,718 Det vil gå bra med ham. 533 00:32:07,302 --> 00:32:09,221 Bare ha litt tiltro. 534 00:32:10,472 --> 00:32:11,515 Jonah er her. 535 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Hvem er den fyren? 536 00:32:14,309 --> 00:32:15,394 Jeg fikser dette. 537 00:32:16,436 --> 00:32:17,813 - Karolina? - Chase, du er skadet. 538 00:32:17,980 --> 00:32:19,857 Kan du gå opp på rommet ditt igjen? 539 00:32:20,023 --> 00:32:22,484 Gert venter. Jeg kommer opp snart. 540 00:32:22,818 --> 00:32:24,611 - Ok. - Ok? Kom igjen. 541 00:32:33,245 --> 00:32:34,621 Karolina, hva gjør du her? 542 00:32:34,872 --> 00:32:36,164 Skulle spørre deg om det samme. 543 00:32:36,415 --> 00:32:37,457 Det var en ulykke. 544 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 Victor ble skadet. 545 00:32:39,376 --> 00:32:42,504 Stein-paret ba noen av sine nærmeste venner om å komme og hjelpe. 546 00:32:43,046 --> 00:32:44,882 Pappa, Victor Stein har ingen venner. 547 00:32:45,549 --> 00:32:46,734 Det er PRIDE som er der nede, - 548 00:32:46,758 --> 00:32:48,218 - som du sa du ikke var en del av. 549 00:32:48,844 --> 00:32:51,221 Pappa, du var den eneste gode. Vær så snill. 550 00:32:51,388 --> 00:32:52,598 Hva snakker du om, vennen? 551 00:32:53,640 --> 00:32:54,808 Vet du hva de gjør? 552 00:32:55,017 --> 00:32:56,059 PRIDE? 553 00:32:56,685 --> 00:32:59,855 De samler inn penger til veldedighet, den skolen de bygger. 554 00:33:00,022 --> 00:33:02,983 Nei. Pappa. Det er ikke slik i det hele tatt. 555 00:33:03,483 --> 00:33:04,902 Så si meg hva det er. 556 00:33:05,944 --> 00:33:06,987 Fortell meg. 557 00:33:15,871 --> 00:33:17,873 Kvelden har vært så rar. 558 00:33:37,351 --> 00:33:38,602 Faen! 559 00:33:38,936 --> 00:33:40,896 - Gert, pass deg! - Chase, slapp av. 560 00:33:41,605 --> 00:33:45,025 Og lacrossekøller er ikke løsningen på alt. 561 00:33:45,192 --> 00:33:46,527 Den tingen prøvde å drepe oss. 562 00:33:46,693 --> 00:33:47,736 Hun hører på meg - 563 00:33:48,278 --> 00:33:49,363 - og beskytter meg, - 564 00:33:49,738 --> 00:33:52,199 - og det betyr at hvis jeg sier det, beskytter hun oss. 565 00:33:55,077 --> 00:33:56,203 Hei. 566 00:33:58,664 --> 00:33:59,748 Hei. 567 00:34:01,500 --> 00:34:02,543 Ok, - 568 00:34:03,627 --> 00:34:05,254 - kanskje jeg skal stå for berøringen. 569 00:34:07,130 --> 00:34:08,215 Skjønner. 570 00:34:08,966 --> 00:34:11,301 Hvorfor får han bestemme? 571 00:34:11,885 --> 00:34:13,804 Kanskje noen andre bør bli ofret. 572 00:34:14,179 --> 00:34:15,222 Hva med en avstemning? 573 00:34:15,389 --> 00:34:17,641 Dette er ikke Robinson, Janet. 574 00:34:17,808 --> 00:34:19,952 Du kan ikke overbevise oss om å stemme ut noen andre. 575 00:34:19,977 --> 00:34:21,895 Men dere ville alle ha gjort det samme - 576 00:34:22,062 --> 00:34:23,230 - hvis dere var i mine sko. 577 00:34:23,272 --> 00:34:24,314 Si at jeg tar feil. 578 00:34:24,565 --> 00:34:27,067 Jeg kan si: "Jeg er Spartacus", om alle andre kan det. 579 00:34:27,234 --> 00:34:28,443 Avgjørelsen er tatt. 580 00:34:28,652 --> 00:34:29,695 Vi hørte alle Jonah. 581 00:34:29,862 --> 00:34:32,072 Dette er faktisk din feil. 582 00:34:32,239 --> 00:34:35,075 Det Jonah sprøytet inn i Victor, - 583 00:34:35,242 --> 00:34:37,411 - gjorde noe med ham, noe fryktelig. 584 00:34:37,578 --> 00:34:39,496 Så hvis noen skal klandres, er det deg. 585 00:34:39,705 --> 00:34:41,123 Vi vet begge at det ikke skjer. 586 00:34:41,707 --> 00:34:42,749 Men godt forsøk. 587 00:34:43,667 --> 00:34:46,211 Ikke ta det ille opp, Janet, men gruppa overlever uten deg. 588 00:34:46,587 --> 00:34:48,463 Du har jo aldri egentlig bidratt med noe. 589 00:34:48,630 --> 00:34:49,715 Er det virkelig nødvendig? 590 00:34:49,965 --> 00:34:51,008 Nei. Det er ok. 591 00:34:51,175 --> 00:34:52,801 Jeg er glad hun omsider sa det direkte. 592 00:34:53,093 --> 00:34:55,053 Du har alltid dømt meg som hjemmeværende mor, - 593 00:34:55,470 --> 00:34:58,682 - men sannheten er at jeg kunne ha gjort noe annet. 594 00:34:58,849 --> 00:35:01,101 Jeg kunne ha funnet opp noe og endret verden. 595 00:35:01,518 --> 00:35:04,146 Men isteden handlet livet mitt om å ta meg av - 596 00:35:04,313 --> 00:35:05,856 - den briljante Victor Stein. 597 00:35:06,481 --> 00:35:08,650 Dere tok alle imot Jonahs gaver, - 598 00:35:08,817 --> 00:35:10,777 - og dere fikk suksess og berømmelse, - 599 00:35:10,944 --> 00:35:13,113 - og jeg fikk en voldelig megaloman. 600 00:35:13,614 --> 00:35:15,199 Vi visste at Victor ikke var enkel, - 601 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 - men om du kom til oss før, kunne vi ha hjulpet. 602 00:35:17,910 --> 00:35:20,913 Sier du det? Ville noen av dere ha konfrontert ham? 603 00:35:21,079 --> 00:35:22,247 Det får vi visst aldri vite. 604 00:35:22,372 --> 00:35:23,874 Hold kjeft, Catherine. 605 00:35:24,082 --> 00:35:26,251 Det er på tide å omfavne lyset, Janet. 606 00:35:28,045 --> 00:35:29,087 Hva med Dale? 607 00:35:30,005 --> 00:35:33,217 Se på Dale. Hva er flott med ham? Hva har Dale gjort for PRIDE? 608 00:35:33,383 --> 00:35:36,136 Forskning som har vist seg å være avgjørende for vår misjon, - 609 00:35:36,303 --> 00:35:38,889 - for ikke å nevne et hukommelsesslettende medikament - 610 00:35:39,056 --> 00:35:40,974 - som alle her anser som ganske verdifullt. 611 00:35:41,183 --> 00:35:42,726 - Vi utviklet patentet sammen... - Ja. 612 00:35:42,768 --> 00:35:44,037 ...om noen ville stemme mot meg. 613 00:35:44,061 --> 00:35:46,063 - Selvfølgelig. - Men når det kom til stykket, - 614 00:35:46,230 --> 00:35:47,706 - kunne ingen av dere redde Victor. 615 00:35:47,731 --> 00:35:50,108 Det var fordi du skjøt ham, Janet. 616 00:35:50,275 --> 00:35:51,527 Hva med å hente Frank? 617 00:35:52,027 --> 00:35:54,071 Sette ham i boksen? Han er jo ikke med i PRIDE. 618 00:35:54,446 --> 00:35:55,531 Ikke den dummeste ideen. 619 00:35:55,697 --> 00:35:56,907 Samme hvem dere velger. 620 00:35:57,074 --> 00:36:00,536 Victor er den eneste av dere som er nødvendig for at det skal fungere. 621 00:36:00,994 --> 00:36:02,538 Gravingen er i ferd med å begynne, - 622 00:36:02,746 --> 00:36:04,456 - og hans tid er nesten ute. 623 00:36:04,623 --> 00:36:06,083 Så jeg ville sette pris på - 624 00:36:06,250 --> 00:36:07,584 - om dere valgte raskt. 625 00:36:08,001 --> 00:36:11,213 For hvis jeg ikke vekker ham til live, dør dere alle sammen. 626 00:36:11,672 --> 00:36:13,006 Barna deres også. 627 00:36:13,507 --> 00:36:17,219 Det er ikke nødvendig. Janet, gå i boksen. 628 00:36:23,016 --> 00:36:25,310 Alle sammen, det holder! Stopp! 629 00:36:25,477 --> 00:36:27,604 Når mine jenter er involvert, setter jeg strek! 630 00:36:27,771 --> 00:36:29,189 Noen skal i den pokkers boksen, - 631 00:36:29,356 --> 00:36:31,608 - og jeg har ikke noe imot at det er Tina. 632 00:36:31,775 --> 00:36:33,318 Jeg bare sier det. Det er min stemme. 633 00:36:33,443 --> 00:36:35,028 Dale, hva gjør du med et våpen? 634 00:36:35,195 --> 00:36:36,238 Den lå på bordet. 635 00:36:36,405 --> 00:36:38,156 - Vet du hvordan man skyter med den? - Nei. 636 00:36:38,740 --> 00:36:40,450 Det betyr at jeg er uforutsigbar, - 637 00:36:40,742 --> 00:36:42,578 - og derfor mye farligere. 638 00:36:44,538 --> 00:36:46,456 Ok, kom igjen, nå! 639 00:36:48,750 --> 00:36:50,085 Legg fra deg pistolen, Dale. 640 00:36:50,377 --> 00:36:52,296 Pokker! Han overlistet meg. 641 00:36:52,462 --> 00:36:54,798 - Jeg sa du skulle slippe den, Yorkes. - Greit. 642 00:36:55,174 --> 00:36:56,884 Jeg skulle ikke skyte noen. Det vet dere. 643 00:36:57,134 --> 00:36:59,928 Ok? Jeg tenker bare på barna mine. 644 00:37:00,095 --> 00:37:02,055 - Jeg tuller ikke med deg. - Greit. 645 00:37:02,514 --> 00:37:04,641 Det er meg, Dale. Jeg slipper den. 646 00:37:06,977 --> 00:37:08,020 Hva faen? 647 00:37:08,187 --> 00:37:09,396 - Beklager. - Hvem gjør slikt? 648 00:37:09,563 --> 00:37:11,315 Ser dere? Ta ham. 649 00:37:11,565 --> 00:37:13,483 Kom igjen. Vi er alle på samme side her. 650 00:37:13,817 --> 00:37:15,110 Tida renner ut. 651 00:37:16,361 --> 00:37:17,779 Jeg skal gjøre det enkelt for deg. 652 00:37:18,989 --> 00:37:20,324 Det er et familieproblem. 653 00:37:21,158 --> 00:37:22,743 Enten går du i boksen, - 654 00:37:23,827 --> 00:37:25,412 - eller så går sønnen din i boksen. 655 00:37:31,835 --> 00:37:32,920 Jeg skal gå. 656 00:37:33,504 --> 00:37:35,214 - Janet, vent. - Nei, jeg skal gå. 657 00:37:35,380 --> 00:37:36,673 Robert, hva gjør du? 658 00:37:36,840 --> 00:37:40,093 Jeg har bare noe privat å si før det er for sent. 659 00:37:41,261 --> 00:37:42,596 Kan vi få et øyeblikk alene? 660 00:37:43,263 --> 00:37:44,348 Vær så snill? 661 00:37:48,519 --> 00:37:49,728 Dere har to minutter. 662 00:38:55,210 --> 00:38:57,212 - Du trenger ikke gjøre dette. - Jo, - 663 00:38:57,379 --> 00:39:00,048 - jeg gjør faktisk det. Det er det beste for alle. 664 00:39:00,215 --> 00:39:01,925 - Ikke for meg. - Det er jo snilt. 665 00:39:02,092 --> 00:39:05,429 Du er snill, men, dette er... Min tid har kommet. 666 00:39:07,055 --> 00:39:09,183 Da burde du i det minste ta farvel. 667 00:39:10,267 --> 00:39:11,685 Han vil savne deg fryktelig. 668 00:39:11,852 --> 00:39:14,730 Hvordan skal jeg kunne se ham i ansiktet, eller ta farvel? 669 00:39:14,897 --> 00:39:18,233 Tenk på hva det gjør med ham om han aldri får det øyeblikket. 670 00:39:30,078 --> 00:39:31,705 Jeg må ta farvel med sønnen min. 671 00:39:32,289 --> 00:39:33,624 Absolutt ikke. 672 00:39:33,790 --> 00:39:36,793 Jeg skal ikke si noe. Jeg vil bare klemme ham - 673 00:39:37,252 --> 00:39:38,462 - en siste gang. 674 00:39:40,255 --> 00:39:41,590 Han er barnet mitt. 675 00:39:41,757 --> 00:39:42,841 Hun fortjener den sjansen. 676 00:39:44,760 --> 00:39:45,844 Vi ville ønsket det samme. 677 00:39:45,969 --> 00:39:47,804 Vi hadde ikke vært i denne situasjonen. 678 00:39:48,305 --> 00:39:49,348 Er du sikker? 679 00:39:50,849 --> 00:39:53,268 - Du trenger ikke å bekymre deg for... - Jøss. 680 00:39:53,435 --> 00:39:54,478 Og hvorfor det? 681 00:39:54,645 --> 00:39:56,230 Robert går ned i boksen. 682 00:40:03,153 --> 00:40:04,780 Hvis noen dør i kveld, er det meg. 683 00:40:09,826 --> 00:40:11,787 Robert, ikke gjør dette. 684 00:40:11,954 --> 00:40:13,038 Du er irrasjonell. 685 00:40:13,247 --> 00:40:14,665 Hvorfor bryr du deg, Tina? 686 00:40:15,332 --> 00:40:17,793 Har aldri gjort annet enn å ydmyke deg, forråde deg. 687 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 Jeg sviktet deg og jentene. 688 00:40:22,130 --> 00:40:23,423 Jeg kunne ikke beskytte Amy. 689 00:40:25,050 --> 00:40:26,760 Og Janet redder barnet sitt, - 690 00:40:27,177 --> 00:40:28,220 - og for det - 691 00:40:28,679 --> 00:40:29,805 - skal hun dø? 692 00:40:31,473 --> 00:40:32,558 Dette. 693 00:40:36,103 --> 00:40:37,980 Dette er den ærefulle tingen å gjøre. 694 00:40:42,401 --> 00:40:43,652 Dette fungerer også. 695 00:40:43,819 --> 00:40:45,904 Og på dette tidspunktet er han unnværlig. 696 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Men han er fortsatt mannen min. 697 00:40:52,411 --> 00:40:53,745 Ikke gjør det! 698 00:41:07,801 --> 00:41:08,886 Dette er Nico. 699 00:41:09,178 --> 00:41:10,888 Legger folk igjen meldinger fortsatt? 700 00:41:11,430 --> 00:41:14,016 Vær så snill, Nico, jeg kan ikke beklage nok. 701 00:41:14,516 --> 00:41:17,519 Ring meg opp, så vi kan snakke. Fortsatt på Timely. Bare venter. 702 00:41:20,355 --> 00:41:22,566 Det jeg vil vite, er hva Victor gjør med den boksen. 703 00:41:22,733 --> 00:41:24,276 Pokker! Den er dekryptert. 704 00:41:24,693 --> 00:41:26,111 Dere bør komme hit. 705 00:41:26,361 --> 00:41:28,697 Brooks skal gå ned i den. 706 00:41:29,656 --> 00:41:30,908 Bare følg lyset, Brooks. 707 00:41:31,491 --> 00:41:33,702 Når det kommer, følg det. 708 00:41:34,494 --> 00:41:36,121 Som du vil, fru Dean. 709 00:41:43,420 --> 00:41:44,588 Hva har du gjort? 710 00:41:46,298 --> 00:41:47,341 Og for Robert? 711 00:41:48,675 --> 00:41:49,718 Du ville ikke forstå. 712 00:41:50,385 --> 00:41:51,720 Nei, du ville ikke forstå. 713 00:41:53,055 --> 00:41:55,390 Du forstår ikke hva det betyr å ødelegge en av boksene - 714 00:41:55,557 --> 00:41:57,118 - når den eneste som vet hvordan de lages - 715 00:41:57,142 --> 00:41:58,185 - er juridisk død. 716 00:41:59,853 --> 00:42:01,980 Skal du skyte meg med den? Sett i gang. 717 00:42:02,147 --> 00:42:03,815 Jeg tenkte snarere på å slå deg med den. 718 00:42:04,608 --> 00:42:06,360 Det holder. 719 00:42:06,527 --> 00:42:07,569 Kom igjen. 720 00:42:07,736 --> 00:42:09,738 Ingen liker en god jenteslåsskamp mer enn meg, - 721 00:42:10,781 --> 00:42:13,050 - og at dere to skulle slåss ville vært legendarisk, - 722 00:42:13,075 --> 00:42:15,869 - men jeg tror vi har hatt nok drama i kveld. 723 00:42:19,915 --> 00:42:20,958 Det går bra. 724 00:42:22,251 --> 00:42:24,503 Jeg sa det kom til å bli det siste offeret, - 725 00:42:24,878 --> 00:42:25,921 - og jeg mente det. 726 00:42:29,508 --> 00:42:30,551 Beklager. 727 00:42:31,927 --> 00:42:33,136 Beklagelsen er akseptert. 728 00:42:35,097 --> 00:42:36,265 Det går bra. 729 00:43:17,139 --> 00:43:18,182 Hva med Victor? 730 00:43:28,984 --> 00:43:30,319 Du virker begeistret. 731 00:43:30,736 --> 00:43:32,029 Enten har du tilgitt meg, - 732 00:43:32,196 --> 00:43:34,489 - eller så har du en hemmelig fetisj for snuff-filmer. 733 00:43:34,656 --> 00:43:35,824 Jeg fant ryggsekken. 734 00:43:36,325 --> 00:43:38,035 - Det var som faen! - Og telefonen hennes. 735 00:43:38,327 --> 00:43:39,536 Den var død, men den lader. 736 00:43:40,412 --> 00:43:42,956 Og jeg ber til Jomfruen, Mora og Den gamle dama - 737 00:43:43,123 --> 00:43:44,833 - om at noe på den fører til sannheten. 738 00:43:45,000 --> 00:43:46,084 Det er utrolig, Nico. 739 00:43:46,502 --> 00:43:49,296 Jeg vet ikke så mye om jomfruer og gamle damer, - 740 00:43:49,880 --> 00:43:52,132 - men jeg vet hva det betyr for deg å omsider få svar. 741 00:43:52,758 --> 00:43:53,884 Ikke din fortjeneste. 742 00:43:54,301 --> 00:43:55,344 Og hun er tilbake. 743 00:43:55,511 --> 00:43:56,929 Sinte Nico. Jeg forstår. 744 00:43:59,515 --> 00:44:00,599 Så du det hele? 745 00:44:01,767 --> 00:44:02,976 Gikk gjennom det. 746 00:44:04,353 --> 00:44:05,395 Hvor ille er det? 747 00:44:06,146 --> 00:44:07,773 Det er det verste jeg har sett, - 748 00:44:09,358 --> 00:44:12,236 - muligens som noen har sett. 749 00:44:29,002 --> 00:44:30,087 Hva var det som skjedde? 750 00:44:31,380 --> 00:44:34,258 Jeg kan ikke vekke ham til live uten et offer. 751 00:44:34,424 --> 00:44:36,260 Men et støt fra den indre coilen - 752 00:44:36,426 --> 00:44:39,721 - bør være nok for å holde mitokondriene i live en stund. 753 00:44:40,097 --> 00:44:42,099 - "Bør være"? - Ja. 754 00:44:43,934 --> 00:44:45,352 Vil det gå bra med ham? 755 00:44:45,894 --> 00:44:47,396 Det er det vi håper på. 756 00:44:49,064 --> 00:44:50,399 Kan jeg få litt hjelp? 757 00:44:56,655 --> 00:45:00,117 Sist vi gjorde noe slikt var i Gene og Alices begravelse. 758 00:45:02,578 --> 00:45:04,580 Vi har aldri gjort noe slikt. 759 00:45:09,168 --> 00:45:10,627 Er du fortsatt våken? 760 00:45:14,006 --> 00:45:15,090 Hvordan er det med pappa? 761 00:45:15,257 --> 00:45:16,300 Lever han? 762 00:45:17,509 --> 00:45:19,761 PRIDE tar seg av ham. 763 00:45:20,971 --> 00:45:22,347 Han får god pleie. 764 00:45:23,557 --> 00:45:24,683 Eksepsjonell pleie. 765 00:45:25,726 --> 00:45:26,935 Du skal ikke bekymre deg. 766 00:45:27,853 --> 00:45:29,021 Når pappa blir bedre, - 767 00:45:30,814 --> 00:45:33,192 - vil jeg ha en ny sjanse med ham. 768 00:45:34,902 --> 00:45:35,944 Hva tror du? 769 00:45:36,904 --> 00:45:38,363 Jeg tror han ville like det veldig. 770 00:45:48,498 --> 00:45:49,875 Bra løgn til mora di. 771 00:45:50,417 --> 00:45:52,085 Alex sendte melding. Vi må gå. 772 00:46:26,954 --> 00:46:29,164 Tjuetre, tjueto... 773 00:46:30,457 --> 00:46:31,542 Kom igjen. 774 00:46:38,715 --> 00:46:39,967 Hva er dette? 775 00:46:44,847 --> 00:46:46,181 Jeg vil ikke se det. 776 00:46:48,183 --> 00:46:49,434 Du trenger ikke det. 777 00:46:50,394 --> 00:46:53,397 Alle begynner forskjellig, men de ender likt. 778 00:46:54,690 --> 00:46:56,275 Men det er noe jeg ikke forstår. 779 00:46:57,317 --> 00:46:58,360 Foreldrene våre. 780 00:46:59,152 --> 00:47:00,863 - Du sier ikke det. - Nei, jeg mener - 781 00:47:01,780 --> 00:47:03,448 - at de ikke liker det. Det plager dem. 782 00:47:03,824 --> 00:47:05,075 Så hvorfor gjør de det? 783 00:47:06,201 --> 00:47:07,286 Jeg vet ikke. 784 00:47:09,580 --> 00:47:11,206 Det er det vi har spurt oss selv om - 785 00:47:11,373 --> 00:47:13,083 - fra første stund, og vi aner ikke. 786 00:47:24,344 --> 00:47:25,554 Bli her, jente. 787 00:47:29,016 --> 00:47:30,100 Jeg har alt her. 788 00:47:30,475 --> 00:47:32,519 Alt vi trenger for å få dem buret inn for alltid. 789 00:47:33,353 --> 00:47:34,646 Hvor skal vi sende det først? 790 00:47:34,938 --> 00:47:36,023 Vi skal ikke det. 791 00:47:37,482 --> 00:47:39,318 Det er så mye vi ikke forstår. 792 00:47:39,818 --> 00:47:40,903 For mye. 793 00:47:41,069 --> 00:47:43,697 Og hvis noe skjer med PRIDE, dør faren min. 794 00:47:44,364 --> 00:47:45,866 Denne videoen kan ikke slippe ut. 795 00:47:46,867 --> 00:47:47,910 Jeg er enig. 796 00:47:48,410 --> 00:47:49,494 Er du? 797 00:47:49,786 --> 00:47:50,829 Siden når? 798 00:47:50,996 --> 00:47:53,582 Etter at jeg snakket med pappa. Jeg tror han kan hjelpe oss. 799 00:47:54,166 --> 00:47:58,212 Hvis Frank Dean er vårt eneste håp, er vi mer fortapt enn jeg trodde. 800 00:47:58,378 --> 00:47:59,671 Vil dere trekke dere nå? 801 00:47:59,838 --> 00:48:01,048 Nei. 802 00:48:01,590 --> 00:48:03,050 Vi har kommet for langt. 803 00:48:03,217 --> 00:48:05,594 Hvis dere ikke vil gjøre det, greit. Resten av oss vil. 804 00:48:05,761 --> 00:48:07,513 - Få laptopen. - Ikke opp til deg, Chase. 805 00:48:07,679 --> 00:48:09,056 Wilder, jeg kan ikke la deg. 806 00:48:09,223 --> 00:48:12,017 - Det er ikke opp til deg. - Hei... 807 00:48:12,809 --> 00:48:14,561 - Faen! - Hva feiler det deg? 808 00:48:14,728 --> 00:48:15,771 Slutt. Nico. 809 00:48:15,979 --> 00:48:17,064 - Dere. - Chase. 810 00:48:17,231 --> 00:48:18,774 - Dere! - Faen! 811 00:48:18,941 --> 00:48:19,983 Kødder du? 812 00:48:20,150 --> 00:48:22,194 - Alex! - Dere! 813 00:48:22,402 --> 00:48:23,445 Slipp ham! 814 00:48:23,612 --> 00:48:24,696 - Stopp! - Hva gjør du? 815 00:48:25,239 --> 00:48:27,282 - Hør her, Chase... - Nei! Chase! 816 00:48:27,449 --> 00:48:28,492 - Chase! - Nei! 817 00:48:28,659 --> 00:48:29,743 - Pokker heller! - Nei! 818 00:48:29,910 --> 00:48:30,953 - Chase! - Chase! 819 00:48:31,119 --> 00:48:32,704 - Chase! - Nei! 820 00:48:32,871 --> 00:48:33,914 Slutt! 821 00:48:34,081 --> 00:48:37,334 Hva faen gjør du? Chase! Pokker heller! 822 00:48:37,501 --> 00:48:40,337 Kødder du? Hva feiler det deg? 823 00:48:41,088 --> 00:48:42,172 Jeg er lei for det. 824 00:48:53,475 --> 00:48:54,518 1 ny tekstmelding Ukjent 825 00:48:54,685 --> 00:48:56,645 Han fant det ut. FORLAT HUSET NÅ!!! 826 00:49:05,904 --> 00:49:07,823 SLETTER HARDDISK 827 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 Kom igjen. Fortere. 828 00:50:04,046 --> 00:50:06,131 Tekst: Marius Theil