1 00:00:08,107 --> 00:00:09,692 Tidligere i Marvels Runaways... 2 00:00:09,859 --> 00:00:11,903 Når jeg får det afkodet, har vi videoen. 3 00:00:12,236 --> 00:00:15,114 Skudsikkert bevis på, at vores forældre er mordere. 4 00:00:15,281 --> 00:00:16,908 Hvordan gættede du mors kodeord? 5 00:00:17,074 --> 00:00:18,451 Jeg var nok bare heldig. 6 00:00:19,118 --> 00:00:20,202 Meget heldig. 7 00:00:20,369 --> 00:00:24,957 Hvad skal jeg gøre, nu når min kone sover med en anden mand? 8 00:00:25,124 --> 00:00:26,417 Robert. 9 00:00:30,546 --> 00:00:31,631 Nej! 10 00:00:33,090 --> 00:00:34,258 Jonah kan hjælpe. 11 00:00:34,425 --> 00:00:35,885 Kan han måske helbrede hjernekræft? 12 00:00:36,093 --> 00:00:39,847 Eksperimentel immunterapi udviklet fra DNA af en, - 13 00:00:40,014 --> 00:00:41,474 - der har et utroligt immunsystem. 14 00:00:41,766 --> 00:00:42,808 Jeg har det skønt. 15 00:00:42,975 --> 00:00:46,270 Jeg har fået nyt liv, og jeg har en smuk kone, der elsker mig. 16 00:00:46,562 --> 00:00:48,064 Kan man ønske dig andet? 17 00:00:48,230 --> 00:00:49,732 ULTRA var vist ikke for mig. 18 00:00:49,941 --> 00:00:51,442 Du blev ULTRA. 19 00:00:52,693 --> 00:00:53,778 Du vidste det bare ikke. 20 00:00:53,945 --> 00:00:55,738 Frank bør ikke kunne huske Jonah. 21 00:00:56,197 --> 00:00:58,115 Jeg begik en fejl. En stor fejl. 22 00:00:58,282 --> 00:01:01,410 Molly var i kælderen. Jeg tror, hun så det hele. 23 00:01:06,457 --> 00:01:08,292 Det er alt for i dag. 24 00:01:08,459 --> 00:01:11,379 Afleveringen på mit bord kl. 15 i morgen. Tak. 25 00:01:11,545 --> 00:01:13,381 - Ja, det lyder fint. - Godt. 26 00:01:17,176 --> 00:01:20,346 For 25 år siden 27 00:01:30,147 --> 00:01:31,899 Du kigger på nøglen til tidsrejser. 28 00:01:34,026 --> 00:01:35,653 Mener du det? 29 00:01:36,404 --> 00:01:37,530 Om tidsrejser? 30 00:01:38,489 --> 00:01:40,825 Nej, den scorereplik stinker. 31 00:01:42,994 --> 00:01:44,829 Ikke en scorereplik. Jeg så din bog. 32 00:01:44,996 --> 00:01:46,038 AT VOKSE OP I MÆLKEVEJEN 33 00:01:46,205 --> 00:01:47,873 Så jeg troede, du havde en interesse. 34 00:01:48,040 --> 00:01:49,959 Min fejl. 35 00:01:52,211 --> 00:01:53,546 Nej, jeg er interesseret. 36 00:01:55,006 --> 00:01:56,674 I tidsrejser. 37 00:01:57,216 --> 00:02:00,261 Hvis nogen kunne gøre det, ville det ændre på alt. 38 00:02:03,431 --> 00:02:05,474 Det sker lige nu. 39 00:02:07,018 --> 00:02:08,561 Atmosfærisk lysbrydning - 40 00:02:09,270 --> 00:02:11,522 - forvrænger lyset fra solen. 41 00:02:11,689 --> 00:02:14,859 Solen er allerede nede, men vi ser den. 42 00:02:16,110 --> 00:02:18,571 Den både er her og ikke på samme tid. 43 00:02:19,739 --> 00:02:23,034 Lige nu ser vi ind i fortiden. 44 00:02:23,576 --> 00:02:26,078 Et øjeblik, der strækkes ud over det normale. 45 00:02:26,829 --> 00:02:31,542 Forestil dig at have mere tid til at træffe ens valg. 46 00:02:32,168 --> 00:02:34,045 De valg, vi træffer. 47 00:02:34,211 --> 00:02:37,798 Vi kunne stoppe krige og ulykker. 48 00:02:38,633 --> 00:02:41,093 Jeg kunne stoppe mig i at gå i pink til galla. 49 00:02:41,260 --> 00:02:43,804 Tidsrejser handler ikke om at rejse og tilbage. 50 00:02:43,971 --> 00:02:47,141 De handler om at blive, hvor vi er. 51 00:02:47,683 --> 00:02:49,685 Om at sætte os fast, - 52 00:02:51,604 --> 00:02:53,856 - så vi forbliver i et smukt øjeblik. 53 00:02:56,817 --> 00:02:57,860 Jeg hedder Victor. 54 00:02:58,736 --> 00:03:00,071 Victor Stein. 55 00:03:01,113 --> 00:03:02,239 Janet. 56 00:03:06,619 --> 00:03:08,913 Gaber babyer? Bør han gøre sådan? 57 00:03:15,711 --> 00:03:16,921 Så du det? 58 00:03:19,924 --> 00:03:21,175 Han... 59 00:03:22,718 --> 00:03:25,680 - Han er... - Alt. 60 00:03:26,138 --> 00:03:27,473 Ja. 61 00:03:30,351 --> 00:03:31,602 Nu forstå jeg det. 62 00:03:33,229 --> 00:03:35,940 - Det, som alle siger. - Hvad er det? 63 00:03:38,401 --> 00:03:40,403 Kun det her betyder noget. 64 00:03:43,864 --> 00:03:45,324 Kun det her. 65 00:04:24,864 --> 00:04:28,034 Hvor mange gange har jeg fortalt dig, du skal smide dit skidt bagi? 66 00:04:28,200 --> 00:04:29,243 Undskyld. 67 00:04:32,204 --> 00:04:35,041 - Det ser ud til, du vandt. - Ja. 68 00:04:36,917 --> 00:04:37,960 Hvad? 69 00:04:38,252 --> 00:04:40,963 Det var mesterskabskampen. 70 00:04:42,256 --> 00:04:45,343 Vil du køres til en fest eller noget? 71 00:04:46,594 --> 00:04:48,262 Hvor var du? 72 00:04:49,013 --> 00:04:50,306 Var det et ja eller nej? 73 00:04:50,473 --> 00:04:52,016 Vi talte om det i morges. Du sagde... 74 00:04:52,183 --> 00:04:53,893 Jeg sagde, jeg ville prøve. 75 00:04:54,143 --> 00:04:55,728 Hvad vil du have? 76 00:05:00,024 --> 00:05:02,610 Tillykke. Jeg er stolt af dig. 77 00:05:04,236 --> 00:05:06,447 Årets mand i Time. 78 00:05:07,198 --> 00:05:09,075 Wireds visionær. 79 00:05:10,242 --> 00:05:11,869 - Hold nu op. - Stop så. 80 00:05:12,036 --> 00:05:13,371 Du ved ikke en skid! 81 00:05:17,166 --> 00:05:18,209 Sig det igen. 82 00:05:23,339 --> 00:05:24,423 Du ved ikke en... 83 00:05:26,092 --> 00:05:28,052 Du ved ikke en... 84 00:05:30,096 --> 00:05:31,347 Far? 85 00:05:32,431 --> 00:05:35,726 Far, jeg håber, du hører det er. 86 00:05:37,019 --> 00:05:39,897 Jeg ved, det ikke er sikkert. Der kan gå meget galt. 87 00:05:40,064 --> 00:05:41,232 Nutiden 88 00:05:42,275 --> 00:05:43,943 Jeg håber, du hører det i tide. 89 00:05:44,110 --> 00:05:45,152 Far? 90 00:05:45,319 --> 00:05:48,572 Jeg ved, det ikke er sikkert. Der kan gå meget galt. 91 00:05:49,699 --> 00:05:52,243 Far? Jeg håber, du hører det i tide. 92 00:05:53,286 --> 00:05:56,414 Jeg ved... Der kan gå meget galt. 93 00:05:58,791 --> 00:06:01,168 Jeg håber, du hører det i tide. 94 00:06:01,335 --> 00:06:04,880 Jeg ved, det ikke er sikkert. Der kan gå meget galt. 95 00:06:15,641 --> 00:06:18,144 Jeg vil bare sige, jeg er ked af det. 96 00:06:18,311 --> 00:06:19,979 Jeg er ked af det hele. 97 00:06:20,980 --> 00:06:24,150 Hvad end du gør, far, - 98 00:06:24,317 --> 00:06:26,777 - du må ikke bruge Fistigons. 99 00:06:28,654 --> 00:06:32,325 Far, du må ikke bruge Fistigons... 100 00:07:51,028 --> 00:07:52,488 Hvad laver du her? 101 00:07:52,905 --> 00:07:53,947 Hvad ser det ud til? 102 00:07:54,323 --> 00:07:56,241 Alex er i badet, så jeg lusker rundt, - 103 00:07:56,408 --> 00:07:57,576 - som om jeg gør rent. 104 00:07:58,911 --> 00:08:01,914 Det må jeg godt som forælder. 105 00:08:03,957 --> 00:08:05,709 Tror du, Molly har fortalt ham noget? 106 00:08:05,876 --> 00:08:08,003 Det prøver jeg at finde ud af. 107 00:08:10,547 --> 00:08:12,549 Alex har ikke været normal siden da. 108 00:08:12,716 --> 00:08:14,343 Det kan skyldes mange ting. 109 00:08:14,510 --> 00:08:15,552 Ja. 110 00:08:15,719 --> 00:08:17,805 Darius, Nico. 111 00:08:17,971 --> 00:08:19,014 Nico? 112 00:08:20,682 --> 00:08:22,267 Han kan godt lide hende. 113 00:08:23,310 --> 00:08:25,479 Tror du, du ved det? 114 00:08:26,396 --> 00:08:27,731 Det ved en far. 115 00:08:28,315 --> 00:08:29,483 Og han fortalte det. 116 00:08:29,775 --> 00:08:31,443 Men du sagde ikke noget? 117 00:08:32,194 --> 00:08:33,362 Hvad? 118 00:08:34,113 --> 00:08:35,697 At du og Nico har noget. 119 00:08:37,199 --> 00:08:38,367 Vi har ikke noget. 120 00:08:38,534 --> 00:08:40,202 Jeg er ked af det med hendes mor og far. 121 00:08:40,369 --> 00:08:41,495 Hvordan har hun det? 122 00:08:41,662 --> 00:08:43,622 Det var en overraskelse for os. 123 00:08:43,956 --> 00:08:45,916 Jeg ved ikke, hvordan hun har det. 124 00:08:46,083 --> 00:08:48,252 Man tror, man kender sine forældre. 125 00:08:48,836 --> 00:08:50,337 Hvad laver I her? 126 00:08:51,296 --> 00:08:53,590 Tøjet gør ikke sig selv rent. 127 00:08:53,757 --> 00:08:57,219 Du skal have noget fint på til åbent hus i aften. 128 00:08:57,386 --> 00:08:58,428 "Åbent hus"? 129 00:08:58,595 --> 00:09:00,764 Når vi ser dit klasseværelse, - 130 00:09:00,931 --> 00:09:04,393 - og dine lærere fortæller os, hvordan du egentlig har det. 131 00:09:04,560 --> 00:09:08,814 Jeg ved, hvad det går ud på. Jeg havde nok bare glemt det. 132 00:09:09,481 --> 00:09:10,524 Men - 133 00:09:10,899 --> 00:09:13,152 - hvis du vil fortælle os noget inden det, - 134 00:09:13,318 --> 00:09:14,778 - så må du det gerne. 135 00:09:14,945 --> 00:09:15,988 Intet. 136 00:09:16,572 --> 00:09:18,907 Medmindre... I vil måske fortælle mig noget? 137 00:09:21,368 --> 00:09:22,744 - Intet her. - Helt sikkert. 138 00:09:22,911 --> 00:09:24,163 Godt. 139 00:09:24,663 --> 00:09:26,999 Så bliver det nok en kedelig aften. 140 00:09:31,128 --> 00:09:32,379 Den tager jeg. 141 00:09:32,671 --> 00:09:33,755 Jeg må smutte. 142 00:09:36,800 --> 00:09:38,677 Elsker også dig, sønnike. 143 00:09:39,011 --> 00:09:40,220 Vi er ikke paranoide. 144 00:09:40,387 --> 00:09:43,223 Vi må presse på, så vi kan sikre os. 145 00:09:43,724 --> 00:09:45,601 Og vi har Molly. 146 00:09:45,768 --> 00:09:46,810 Jeg har tænkt over det. 147 00:09:47,227 --> 00:09:51,231 Men Dale og Stacey må holde hemmeligheden. 148 00:09:51,440 --> 00:09:53,317 Hvilket er umuligt. 149 00:09:58,071 --> 00:09:59,948 Hej, far. 150 00:10:03,702 --> 00:10:05,162 Far? 151 00:10:07,706 --> 00:10:09,041 Hallo? 152 00:10:10,167 --> 00:10:11,210 Sønnike. 153 00:10:12,044 --> 00:10:13,754 Jeg hørte dig ikke. 154 00:10:14,296 --> 00:10:16,215 Du har vist fordybet dig i noget. 155 00:10:16,381 --> 00:10:19,551 Vi har prøvet at øge Nemos batteri - 156 00:10:19,718 --> 00:10:21,553 - uden at begrænse koefficienten, - 157 00:10:21,720 --> 00:10:24,389 - som har plaget vores ingeniører i årevis. 158 00:10:24,556 --> 00:10:26,934 Jeg er ikke helt med, - 159 00:10:27,101 --> 00:10:29,394 - men du har tegnet cirkler om tallet... 160 00:10:29,561 --> 00:10:30,896 Ja! Ja... 161 00:10:31,063 --> 00:10:32,189 Jeg løste problemet. 162 00:10:32,397 --> 00:10:34,149 Det var ikke svært. 163 00:10:34,566 --> 00:10:37,152 Så nu tror jeg, jeg må fyre ingeniørerne. 164 00:10:37,653 --> 00:10:39,863 Måske bør jeg hyre hr. Siebey. 165 00:10:40,364 --> 00:10:41,406 Min fysiklærer? 166 00:10:41,573 --> 00:10:43,742 Han har gjort et godt arbejde med dig. 167 00:10:44,743 --> 00:10:45,911 Bedre end mig. 168 00:10:46,370 --> 00:10:49,623 Jeg tror, han har gået i de samme bukser i et helt semester. 169 00:10:49,790 --> 00:10:51,083 Han er ikke et rodehoved. 170 00:10:51,250 --> 00:10:53,001 Jeg ser frem til at tale med ham - 171 00:10:53,168 --> 00:10:54,878 - og takke ham for hans inspiration. 172 00:10:55,045 --> 00:10:56,421 Vent. Tager du med til åbent hus? 173 00:10:56,547 --> 00:10:57,798 Det vil jeg ikke gå glip af. 174 00:10:57,965 --> 00:11:00,259 I modsætning til af alle de andre gange. 175 00:11:01,009 --> 00:11:04,096 Ja, du har ret. Jeg... 176 00:11:04,805 --> 00:11:07,099 Men nu bliver alt anderledes. 177 00:11:07,558 --> 00:11:09,309 - Okay? - Ja... 178 00:11:13,480 --> 00:11:14,857 Hvornår har du sidst været i bad? 179 00:11:14,982 --> 00:11:16,316 Du lugter fælt. 180 00:11:17,943 --> 00:11:20,446 Jeg vil ikke forstyrre jeres øjeblik, - 181 00:11:20,612 --> 00:11:22,114 - men Chase må i skole. 182 00:11:22,281 --> 00:11:24,491 Og jeg må hellere komme i bad, - 183 00:11:24,658 --> 00:11:27,703 - før jeg overrasker dem på kontoret. 184 00:11:28,120 --> 00:11:30,247 Jeg ser frem til i aften, Chase. 185 00:11:31,248 --> 00:11:32,332 Elsker dig. 186 00:11:34,585 --> 00:11:36,670 - Hvad sker der i aften? - Åbent hus. 187 00:11:37,129 --> 00:11:38,172 Skal han med? 188 00:11:38,338 --> 00:11:42,217 Jeg troede, medicinens bivirkninger var let svimmelhed og opsvulmede ankler, - 189 00:11:42,718 --> 00:11:44,970 - ikke en personlighedsforstyrrelse. 190 00:11:45,137 --> 00:11:47,598 Hvilken slags medicin har I givet ham? 191 00:11:47,764 --> 00:11:51,477 Aner det ikke. Men jeg er glad for, at det virker. 192 00:11:52,352 --> 00:11:54,062 Vent på den gamle Victor. 193 00:11:54,229 --> 00:11:56,482 Måske er vi heldige, og han bliver væk. 194 00:11:57,441 --> 00:12:00,569 Men det gør det svært for dig at gå, - 195 00:12:01,862 --> 00:12:03,113 - hvis jeg rejser. 196 00:12:03,280 --> 00:12:05,949 Din far har givet mig nok undskyldninger. 197 00:12:07,201 --> 00:12:09,870 Du er altså ikke længere vild med gifte ingeniører, - 198 00:12:10,037 --> 00:12:13,624 - der elsker sandaler? 199 00:12:13,791 --> 00:12:18,504 Robert var sød, da jeg ikke havde noget sødt i livet. 200 00:12:18,670 --> 00:12:20,631 Det var en flugt. Intet andet. 201 00:12:20,798 --> 00:12:24,468 Imens kæmpede far med hjernesvulst, og du indså intet. 202 00:12:26,261 --> 00:12:28,180 Jeg er ked af, jeg intet så, - 203 00:12:28,514 --> 00:12:31,433 - men jeg har længe haft det hårdt med at holde alt sammen. 204 00:12:31,809 --> 00:12:34,603 Hvis vi har en chance for at blive en familie igen, - 205 00:12:34,770 --> 00:12:37,189 - vil jeg ikke lade noget komme i vejen. 206 00:13:01,004 --> 00:13:02,756 Jeg vil bare sig hej - 207 00:13:02,923 --> 00:13:05,092 - eller farvel. 208 00:13:06,426 --> 00:13:09,888 Jeg er her ikke, når du kommer hjem fra skole, - 209 00:13:10,764 --> 00:13:13,725 - men jeg kommer i aften. 210 00:13:14,810 --> 00:13:20,691 Din mor og jeg står sammen, når det handler om din uddannelse. 211 00:13:21,108 --> 00:13:23,193 Også selvom jeg ikke bor her. 212 00:13:30,993 --> 00:13:33,745 Jeg elsker dig så meget, Nico. 213 00:13:34,538 --> 00:13:35,914 Det håber jeg, du ved. 214 00:13:36,415 --> 00:13:37,583 Det gør jeg. 215 00:13:39,334 --> 00:13:41,253 Jeg ved, du også elsker din mor. 216 00:13:42,087 --> 00:13:43,714 Tal med hende. 217 00:13:43,881 --> 00:13:46,008 Sig undskyld. 218 00:13:46,175 --> 00:13:49,845 Hun vil sikkert tilgive dig. Hun ved, det har været svært... 219 00:13:50,804 --> 00:13:52,681 Gid det var så nemt. 220 00:13:52,931 --> 00:13:57,102 Folk tilgiver endnu værre ting. Det kan godt fungere. 221 00:13:57,895 --> 00:14:00,606 Ja, men det... 222 00:14:03,275 --> 00:14:05,569 Det vil jeg ikke, Nico. 223 00:14:05,736 --> 00:14:06,945 Ikke længere. 224 00:14:11,200 --> 00:14:12,743 Hvad? 225 00:14:13,702 --> 00:14:15,579 Er du forelsket i Janet Stein? 226 00:14:15,746 --> 00:14:17,456 Helt ærlig... 227 00:14:24,588 --> 00:14:25,964 Åh, Gud. 228 00:14:26,965 --> 00:14:28,842 Du elsker Janet Stein. 229 00:14:29,384 --> 00:14:31,178 Jeg har ikke planlagt det, skat. 230 00:14:31,345 --> 00:14:32,971 Nej, held og lykke. 231 00:14:33,680 --> 00:14:35,849 Nyd det, mens du kan. 232 00:14:41,480 --> 00:14:43,273 Du var her den første dag, - 233 00:14:44,191 --> 00:14:46,151 - og du vil være her den sidste. 234 00:14:47,319 --> 00:14:48,987 Du var altid klar. 235 00:14:49,947 --> 00:14:51,824 Uden begyndelse eller slutning. 236 00:14:52,199 --> 00:14:55,244 Ét med universet. Uendeligt og udødeligt. 237 00:14:55,744 --> 00:14:59,373 Altid med os, og vi er altid med dig. 238 00:14:59,540 --> 00:15:00,833 Det er sandt. 239 00:15:00,999 --> 00:15:02,459 - Det er sandt. - Det er sandt. 240 00:15:04,837 --> 00:15:07,214 Han er klar til at se spektrene. 241 00:15:13,220 --> 00:15:14,721 Når vi slukker for ventilatoren... 242 00:15:14,888 --> 00:15:16,640 Rør ikke ved noget. 243 00:15:17,349 --> 00:15:18,392 Frank. 244 00:15:19,101 --> 00:15:20,978 Vi har ikke ventet dig. 245 00:15:22,646 --> 00:15:23,939 Vil du slutte dig til os? 246 00:15:24,106 --> 00:15:27,484 Jeg har faktisk brug for, du træder væk, Leslie. 247 00:15:30,529 --> 00:15:31,613 Stol på mig. 248 00:15:43,876 --> 00:15:45,085 Også dig. 249 00:15:47,171 --> 00:15:49,548 Giv os et øjeblik, tak. 250 00:15:55,429 --> 00:15:56,930 Hvad laver du? 251 00:15:57,890 --> 00:15:59,099 Det her. 252 00:16:00,601 --> 00:16:01,769 Gør det ikke. 253 00:16:01,935 --> 00:16:03,020 Stop! 254 00:16:03,187 --> 00:16:04,563 Hold... 255 00:16:14,156 --> 00:16:15,616 Hvad foregår der? 256 00:16:17,743 --> 00:16:19,953 Du har fået noget, vi alle ønsker. 257 00:16:21,622 --> 00:16:22,706 Mere tid. 258 00:16:26,752 --> 00:16:27,836 Far? 259 00:16:30,672 --> 00:16:31,715 Hvad gjorde du? 260 00:16:32,257 --> 00:16:33,300 Mit nye job. 261 00:16:38,639 --> 00:16:39,807 Hvad fanden var det? 262 00:16:39,973 --> 00:16:43,352 Jeg er ked af at ødelægge dit øjeblik, men Calvin er en ven. 263 00:16:43,519 --> 00:16:45,145 Vi er i samme gruppe. Han giver snacks. 264 00:16:45,270 --> 00:16:46,855 Hvorfor fik du det af Jonah? 265 00:16:47,439 --> 00:16:50,818 Vi havde en snak om kirken og min fremtid der... 266 00:16:50,984 --> 00:16:52,820 Jeg håber ikke, du har sætter dig imod. 267 00:16:53,987 --> 00:16:57,157 Problemet er, du ikke aner, hvad du laver. 268 00:16:58,242 --> 00:17:00,702 Det var et fupnummer, - 269 00:17:01,161 --> 00:17:03,288 - men det har konsekvenser. 270 00:17:03,997 --> 00:17:06,625 Familien kan fortælle andre, at du er en slags helbreder. 271 00:17:06,792 --> 00:17:08,335 Det regner jeg med. 272 00:17:18,137 --> 00:17:22,641 ÅBENT HUS 273 00:17:24,017 --> 00:17:26,353 Vi er nødt til at være hos vores familier - 274 00:17:26,812 --> 00:17:28,689 - og lade, som om alt er i orden. 275 00:17:29,356 --> 00:17:30,482 Ikke mine forældre. 276 00:17:33,527 --> 00:17:34,945 Min far flytter ud i dag. 277 00:17:35,821 --> 00:17:36,864 Hold da op. 278 00:17:37,030 --> 00:17:38,115 Det er jeg ked af. 279 00:17:38,282 --> 00:17:40,909 Det gør ingen forskel. De kommer i fængsel. 280 00:17:41,326 --> 00:17:43,370 Hvis der er noget, jeg kan gøre... 281 00:17:44,955 --> 00:17:46,039 Der er én ting. 282 00:17:48,167 --> 00:17:51,086 Hvordan kunne du få adgang til min mors kontor? 283 00:17:51,545 --> 00:17:55,799 Og fyr ikke noget pis af, som om hendes kodeord er "kodeord." 284 00:17:59,428 --> 00:18:02,764 Kan vores forældre blive anholdt, før de taler med lærerne? 285 00:18:03,765 --> 00:18:06,560 Jeg kan ikke påstå, jeg har været en god elev. 286 00:18:06,727 --> 00:18:08,312 Hvem kan dog tænke på lektier? 287 00:18:08,479 --> 00:18:11,231 Men vi kan skrive en god biografi til college. 288 00:18:11,398 --> 00:18:13,025 Hvor er det nuttet. 289 00:18:13,192 --> 00:18:15,110 Planlægger I en fin dobbeltdate? 290 00:18:15,277 --> 00:18:16,904 Hvad gør børn nu om dage? 291 00:18:17,070 --> 00:18:20,449 Er det et escape room? Karaoke? 292 00:18:20,616 --> 00:18:23,285 - Strikker I? - Ingen planlægger dates. 293 00:18:23,452 --> 00:18:24,870 Men escape room lyder fedt. 294 00:18:25,037 --> 00:18:26,455 Hvis vi bare kan komme væk herfra. 295 00:18:27,080 --> 00:18:30,501 Morsomt! Karolina, du bør melde dig ind i teaterklubben. 296 00:18:30,667 --> 00:18:33,337 Vi bør gå efter vores forældre, - 297 00:18:33,504 --> 00:18:34,671 - ikke hinanden. 298 00:18:34,838 --> 00:18:37,007 Hvordan ser det ud med videoen? 299 00:18:37,257 --> 00:18:39,259 Jeg arbejder stadig på det. 300 00:18:39,593 --> 00:18:42,304 Det er sværere, end jeg troede, og mine forældre holder øje. 301 00:18:42,554 --> 00:18:43,639 Samme her. 302 00:18:43,931 --> 00:18:45,057 Tror I, de ved besked? 303 00:18:45,808 --> 00:18:46,892 Jeg ved ikke hvordan. 304 00:18:49,853 --> 00:18:51,772 Det er okay. Vi kan samle den. 305 00:18:51,939 --> 00:18:53,982 Er det ikke lige meget med spiralen? 306 00:18:54,149 --> 00:18:55,359 Molly. 307 00:18:56,151 --> 00:18:57,945 Er alt i orden? 308 00:18:59,863 --> 00:19:01,490 Jeg har lavet en fejl, venner. 309 00:19:02,074 --> 00:19:03,742 Jeg må fortælle noget. 310 00:19:14,544 --> 00:19:15,879 Laver du sjov? 311 00:19:16,129 --> 00:19:17,464 Jeg gik i panik. 312 00:19:17,631 --> 00:19:18,757 Din mor er skræmmende. 313 00:19:18,923 --> 00:19:20,842 Hendes domfældelser beviser det. 314 00:19:21,009 --> 00:19:23,303 Du siger, hun har været mistænkelig fra starten. 315 00:19:23,470 --> 00:19:26,806 Og du er ansvarlig for det éne toilet, der fungerer hos Timely Coffee. 316 00:19:26,973 --> 00:19:30,310 Hvis de ved, du så kåberne, ved de, du var dernede. 317 00:19:30,477 --> 00:19:34,940 Medmindre de bruger kåberne andre steder. Som i motionscenter og supermarkedet. 318 00:19:35,982 --> 00:19:38,068 Men intet hos mig er ændret. 319 00:19:38,234 --> 00:19:39,945 Det er faktisk blevet bedre. 320 00:19:40,111 --> 00:19:42,197 Bortset fra vores forældre, der har en affære. 321 00:19:42,364 --> 00:19:44,658 Nej, det er slut. Det sagde min mor. 322 00:19:44,824 --> 00:19:47,160 Nu ved jeg, hvorfor mine forældre bor hos mig. 323 00:19:47,327 --> 00:19:48,370 Jeg har sagt undskyld. 324 00:19:48,536 --> 00:19:49,871 Hvorfor sagde du intet, Molly? 325 00:19:50,038 --> 00:19:51,081 Du fortalte mig intet. 326 00:19:51,247 --> 00:19:52,916 Hver gang jeg vil fortælle jer noget, - 327 00:19:52,999 --> 00:19:54,893 - opfører I jer, som om man ikke kan tro på mig! 328 00:19:54,918 --> 00:19:55,961 Det er ikke din skyld. 329 00:19:56,461 --> 00:19:58,630 For os er det meget. Især for en på din alder. 330 00:19:58,797 --> 00:19:59,839 I er kun tre år ældre! 331 00:20:00,006 --> 00:20:02,175 Jeg prøvede at beskytte dig fra det. 332 00:20:02,342 --> 00:20:04,469 Vi kan kun det her, hvis vi er ærlige. 333 00:20:04,636 --> 00:20:06,012 - Jeg er helt ærlig. - Ja. 334 00:20:06,179 --> 00:20:08,306 Til tider måske lidt for ærlig. 335 00:20:08,473 --> 00:20:10,100 Nej, bare glem det. 336 00:20:10,266 --> 00:20:12,602 Hvis det er sådan, efter det vi var igennem, - 337 00:20:12,769 --> 00:20:14,271 - vil jeg ikke være sammen med jer! 338 00:20:15,146 --> 00:20:16,690 Molly, vent. 339 00:20:30,203 --> 00:20:32,247 - Ikke sandt? - Jeg har aldrig set noget lignende. 340 00:20:32,372 --> 00:20:35,208 Det er utroligt. Han er utrolig. 341 00:20:35,375 --> 00:20:36,668 Og skræmmende. 342 00:20:36,835 --> 00:20:39,713 Hvis Jonah finder ud af, du stjal hans serum... 343 00:20:39,879 --> 00:20:43,842 Han gav det næsten til mig. Han ville næsten, vi undersøgte det. 344 00:20:44,009 --> 00:20:47,721 Men ja, jeg vil foretrække, hvis han ikke ved noget. 345 00:20:47,887 --> 00:20:48,972 Ja. 346 00:20:50,724 --> 00:20:52,058 Det er utroligt. 347 00:20:52,267 --> 00:20:53,310 Når vi skaber DNA'et, - 348 00:20:53,476 --> 00:20:57,439 - må vi sørge for, vi ikke strækker det for meget, - 349 00:20:57,606 --> 00:20:59,608 - så vi ikke skaber en sygdom... 350 00:20:59,774 --> 00:21:03,903 Jonahs DNA i dette serum gør det modsatte. 351 00:21:04,404 --> 00:21:05,655 - Det helbreder. - Jeg ved det. 352 00:21:05,780 --> 00:21:09,326 Som en malware i en computervirus. 353 00:21:09,492 --> 00:21:10,869 Den spreder sig. 354 00:21:11,202 --> 00:21:14,414 Som en smøreost fra Frankrig. 355 00:21:14,581 --> 00:21:16,750 Selv efter 14 timer - 356 00:21:16,916 --> 00:21:19,878 - overrasker dine ostekommentarer mig stadig. 357 00:21:20,045 --> 00:21:21,087 Alt for dig, min elskede. 358 00:21:27,927 --> 00:21:29,262 - Er alt i orden? - Det tror jeg. 359 00:21:29,512 --> 00:21:30,597 Jeg kan ikke mærke noget. 360 00:21:35,852 --> 00:21:37,103 Er du sikker? 361 00:21:37,437 --> 00:21:40,190 Ja, jeg er bare lidt svimmel. 362 00:21:40,607 --> 00:21:41,691 Jeg må være sulten. 363 00:21:41,858 --> 00:21:43,443 Vi har rester fra thaimaden. 364 00:21:43,610 --> 00:21:44,986 - Okay. - Pad See Ew? 365 00:21:45,153 --> 00:21:46,696 Pad i lige måde, skat. 366 00:21:47,280 --> 00:21:48,323 Elsker dig. 367 00:22:04,881 --> 00:22:06,299 Jeg vidste ikke, vi havde planer. 368 00:22:07,300 --> 00:22:08,677 Hvor har du været? 369 00:22:10,303 --> 00:22:12,138 Byggepladsen. 370 00:22:12,472 --> 00:22:14,140 De afleverede boret i dag. 371 00:22:14,474 --> 00:22:16,101 Er det, hvad du prøver på? 372 00:22:16,351 --> 00:22:17,686 At underminere min autoritet? 373 00:22:17,894 --> 00:22:20,146 Du har autoritet på grund af mig. 374 00:22:21,314 --> 00:22:23,066 Det er min fars kirke. 375 00:22:23,608 --> 00:22:24,776 Det er min religion. 376 00:22:27,946 --> 00:22:31,283 Hvor var du, da jeg samlede alle de troende? 377 00:22:32,200 --> 00:22:34,661 Hvor var du, da jeg fik børnene fra gaderne? 378 00:22:36,496 --> 00:22:41,793 Hvis du tror, at min magt kun kommer fra din lære eller helbredende handsker... 379 00:22:42,711 --> 00:22:44,713 - Det er altså det, det handler om. - Hvad? 380 00:22:44,879 --> 00:22:47,674 Du er vred, fordi jeg gav din mand noget, du aldrig fik. 381 00:22:47,841 --> 00:22:49,509 Det har intet med det at gøre. 382 00:22:49,718 --> 00:22:53,847 Det handler om min fars arv, som jeg har dedikeret mig til. 383 00:22:54,014 --> 00:22:55,849 Kirken er fortid, Leslie. 384 00:22:57,934 --> 00:23:00,228 Du vil ikke være her, når den ryger under. 385 00:23:02,355 --> 00:23:03,481 Hvad? 386 00:23:06,943 --> 00:23:11,114 Din far vil være stolt over det, du har gjort. 387 00:23:14,117 --> 00:23:15,952 Men du og jeg, - 388 00:23:17,370 --> 00:23:22,208 - vi er en del af noget meget større nu. 389 00:23:23,752 --> 00:23:25,211 PRIDE. 390 00:23:25,378 --> 00:23:29,883 PRIDE er det eneste, der betyder noget. 391 00:23:36,181 --> 00:23:38,266 Du har et stort hjerte. 392 00:23:39,434 --> 00:23:41,728 Din medfølelse har hjulpet mange. 393 00:23:43,563 --> 00:23:45,398 Nu må du hjælpe dine venner, - 394 00:23:45,565 --> 00:23:47,359 - for de falder fra hinanden. 395 00:23:47,734 --> 00:23:51,529 Du er den eneste, der kan samle dem. 396 00:23:53,281 --> 00:23:57,035 Det må du gøre. Og hurtigt. 397 00:23:59,704 --> 00:24:01,831 - Er der noget galt? - Nej. 398 00:24:03,416 --> 00:24:04,918 Intet. 399 00:24:08,713 --> 00:24:10,090 Ikke endnu. 400 00:24:15,762 --> 00:24:17,305 Fem, seks, syv, otte. 401 00:24:17,472 --> 00:24:19,224 En, to, tre, fire, - 402 00:24:19,432 --> 00:24:21,309 - fem, seks, syv, otte. 403 00:24:21,476 --> 00:24:25,647 En, to, tre, fire... Smil, piger. Vis mig de bisser. 404 00:24:26,273 --> 00:24:27,983 Ikke dig, Carol. 405 00:24:28,900 --> 00:24:31,111 I må vise jer lidt frem. 406 00:24:33,905 --> 00:24:35,865 Det var skidt. 407 00:24:38,618 --> 00:24:40,036 Fem, seks, syv, otte. 408 00:24:40,203 --> 00:24:41,246 Knips. 409 00:24:44,833 --> 00:24:46,501 Okay, venner. 410 00:24:46,668 --> 00:24:48,169 Op på tæerne. Nu. 411 00:24:50,213 --> 00:24:51,506 Det er ikke spagat. 412 00:24:51,673 --> 00:24:52,924 Hvad er det? 413 00:24:59,389 --> 00:25:00,640 Stop. 414 00:25:00,890 --> 00:25:04,019 Lær Brittany en otte-tælling, tak. 415 00:25:04,603 --> 00:25:06,229 - Hej, Eiffel. - Hvad så? 416 00:25:07,772 --> 00:25:09,774 - Kender jeg dig? - Molly. 417 00:25:10,650 --> 00:25:11,735 Molly Hernandez. 418 00:25:11,943 --> 00:25:15,947 Jeg prøvede at komme på holdet, men afsluttede ikke min audition. 419 00:25:16,323 --> 00:25:18,992 Nå ja. Du fik menstruation. 420 00:25:19,743 --> 00:25:22,287 Hvad kan jeg sige? Blod, sved og tårer? 421 00:25:22,662 --> 00:25:24,080 Jeg tænkte på, om I havde pladser. 422 00:25:24,664 --> 00:25:26,875 Jeg er god. Jeg har øvet mig. 423 00:25:27,417 --> 00:25:29,002 Jeg vil være en del af noget. 424 00:25:29,419 --> 00:25:30,462 Okay. 425 00:25:30,629 --> 00:25:32,464 Vi har en plads til dig. 426 00:25:32,839 --> 00:25:34,966 - Har I? - Holdleder. 427 00:25:35,508 --> 00:25:37,552 Du godeste! Tak! 428 00:25:37,719 --> 00:25:40,221 Skal jeg arbejde på rutiner og designe uniformer? 429 00:25:40,555 --> 00:25:41,806 Jeg har idéer til sportstøjet. 430 00:25:41,973 --> 00:25:44,851 Det handler nu mere om at vaske håndklæder og fylde vandflasker. 431 00:25:45,018 --> 00:25:47,145 Men det er vel i orden for dig? 432 00:25:48,188 --> 00:25:50,357 - Ja... - Super. 433 00:25:50,732 --> 00:25:51,775 Tak, Mia. 434 00:25:51,942 --> 00:25:53,318 - "Molly." - Ja, klart. 435 00:25:53,568 --> 00:25:54,611 Tak. 436 00:25:55,070 --> 00:25:56,738 - Værsgo. - Tak... 437 00:25:56,905 --> 00:25:58,073 Tak, skat. 438 00:26:02,911 --> 00:26:03,954 Hej. 439 00:26:04,496 --> 00:26:05,664 Er du okay? 440 00:26:06,623 --> 00:26:09,542 Det fortjente jeg vel, siden jeg ødelægger alt. 441 00:26:10,251 --> 00:26:11,670 Det gør du da ikke. 442 00:26:12,754 --> 00:26:15,048 Vi var venner. Alt gik godt. 443 00:26:15,215 --> 00:26:16,675 Det elsker jeg ved dig, Molly. 444 00:26:17,092 --> 00:26:19,069 Vores forældre er mordere, politiet er korrupt, - 445 00:26:19,094 --> 00:26:21,429 - og vi blev næsten dræbt af bandemedlemmer, - 446 00:26:21,846 --> 00:26:24,641 - men du ser tingene som "alt er skønt." 447 00:26:25,558 --> 00:26:28,353 Min sande superkræft er min positivitet. 448 00:26:28,520 --> 00:26:31,231 Du lyder som en plakat hos tandlægen. 449 00:26:33,316 --> 00:26:34,985 Betyder det, vi stadig er venner? 450 00:26:35,527 --> 00:26:36,569 Selvfølgelig. 451 00:26:36,820 --> 00:26:39,614 Vi har en hemmelighed, som ingen andre kan forstå. 452 00:26:40,282 --> 00:26:41,324 Ja. 453 00:26:41,533 --> 00:26:43,593 At flyve er ikke sjovt, hvis det er en hemmelighed. 454 00:26:43,618 --> 00:26:45,370 Samme med at løfte en truck. 455 00:26:47,872 --> 00:26:49,666 Jeg ville ønske, de andre følte sådan. 456 00:26:53,795 --> 00:26:54,838 Jeg må videre. 457 00:26:56,131 --> 00:26:57,173 Okay. 458 00:26:57,382 --> 00:26:58,425 Kom. 459 00:27:00,468 --> 00:27:02,512 Skat, jeg har frokost med. 460 00:27:02,679 --> 00:27:06,224 Nej, jeg kan ikke spise nu, når der er så meget at undersøge. 461 00:27:08,435 --> 00:27:10,395 Vidste du, at man med Jonahs serum - 462 00:27:10,562 --> 00:27:12,939 - kan vende aldringsprocessen? 463 00:27:13,106 --> 00:27:15,859 Vi er tæt på at kunne snyde døden! 464 00:27:16,943 --> 00:27:19,154 Du godeste, Dale. Hold dig til koffeinfri. 465 00:27:19,321 --> 00:27:22,073 Forestil dig at kunne leve sammen for evigt. 466 00:27:22,240 --> 00:27:24,492 En evighed med den, jeg elsker. 467 00:27:24,659 --> 00:27:26,119 Hvad kan være bedre? 468 00:27:29,205 --> 00:27:31,416 Det var mit bedste kys nogensinde. 469 00:27:31,583 --> 00:27:35,587 Som om en farve eksploderede i min mund. 470 00:27:36,671 --> 00:27:37,714 Lort... 471 00:27:37,881 --> 00:27:39,507 Jeg elsker dig, Stacey Yorkes. 472 00:27:39,674 --> 00:27:43,345 Dine kastanjebrune krøller, din nuttede, hæse stemme, dine sko. 473 00:27:43,553 --> 00:27:45,305 Jeg mener Crocs. Hvad er Crocs? 474 00:27:45,472 --> 00:27:47,557 Crocs er Guds gave, ikke sandt? 475 00:27:48,183 --> 00:27:49,601 Droppet! Du er blevet smittet. 476 00:27:49,768 --> 00:27:51,269 Med kærlighed! 477 00:27:51,436 --> 00:27:54,147 Nej, du er skæv fra Jonah. 478 00:27:54,314 --> 00:27:55,565 Hvad? 479 00:27:58,985 --> 00:28:01,112 Hvem er det nu? 480 00:28:03,949 --> 00:28:05,742 Pis. Det er familien Wilders. 481 00:28:05,909 --> 00:28:08,620 Ham agent-fyren? Inviter dem ind. Jeg elsker den store bamse. 482 00:28:10,413 --> 00:28:11,539 Okay. 483 00:28:12,207 --> 00:28:14,751 - Hej. - Stacey, vi må tale. 484 00:28:14,918 --> 00:28:16,461 - Det handler om Molly. - Molly! 485 00:28:17,253 --> 00:28:20,382 Jeg elsker Molly med de små missekatte. Vi bør få en kat. 486 00:28:22,717 --> 00:28:26,012 Vi ville gerne, men vi er begravet i noget. 487 00:28:26,179 --> 00:28:28,098 Noget skadeligt, som måske kan smitte jer. 488 00:28:28,264 --> 00:28:30,475 Kan vi tale i aften til åbent hus? 489 00:28:30,642 --> 00:28:32,227 Her er så varmt. Jeg har aldrig før... 490 00:28:33,603 --> 00:28:36,189 Hvis vi kan nå det. 491 00:28:37,357 --> 00:28:39,901 Er det ikke lidt trist? 492 00:28:40,527 --> 00:28:42,237 Hvorfor ikke bare bestille nyt? 493 00:28:42,404 --> 00:28:43,713 Vaughn, hvis du vil hjælpe mig, - 494 00:28:43,738 --> 00:28:45,448 - er der noget, du må vide. 495 00:28:45,615 --> 00:28:46,700 Tænk, jeg gik med til det. 496 00:28:46,866 --> 00:28:50,245 Jeg har stor ærbødighed for kirken. 497 00:28:50,412 --> 00:28:53,415 Og her er bevægelsens historie gemt. 498 00:28:53,915 --> 00:28:55,083 Som det er. 499 00:28:55,542 --> 00:28:58,169 Det første podium - 500 00:28:58,336 --> 00:29:00,588 - fra den originale bygning på 4th Street. 501 00:29:02,799 --> 00:29:04,884 Og her er stolene, - 502 00:29:05,427 --> 00:29:08,596 - som stod i gangen i 12 år. 503 00:29:08,805 --> 00:29:13,393 Tænk på alle de liv, der blev ændret, mens folk sad på dem. 504 00:29:17,355 --> 00:29:18,440 Hvad? 505 00:29:19,608 --> 00:29:22,235 Luk hoveddøren. 506 00:29:25,572 --> 00:29:27,032 Flot skrivebord. 507 00:29:27,198 --> 00:29:28,700 Det tilhørte David Ellerh. 508 00:29:29,242 --> 00:29:32,287 Her skrev han Gibborim-bogen. 509 00:29:33,079 --> 00:29:34,789 Jeg må bare have det bord. 510 00:29:35,123 --> 00:29:36,207 Skriv det ned. 511 00:29:36,416 --> 00:29:37,917 Er det i orden med Leslie? 512 00:29:38,084 --> 00:29:40,253 Ja da. 513 00:29:42,380 --> 00:29:45,133 Alt det her tilhørte ham. 514 00:29:53,975 --> 00:29:56,186 Hr. Dean, er du... 515 00:30:00,565 --> 00:30:01,650 Hr. Dean? 516 00:30:07,656 --> 00:30:08,698 Ud. 517 00:30:08,865 --> 00:30:09,908 Hr. Dean? 518 00:30:12,994 --> 00:30:14,537 Er alt i orden? 519 00:30:20,168 --> 00:30:23,796 Velkommen til Atlas Academys åbent hus. 520 00:30:24,464 --> 00:30:27,967 Elever og undervisere har forberedt sig i flere måneder, - 521 00:30:28,301 --> 00:30:31,179 - og vi er spændt på at dele det, vi har lavet. 522 00:30:31,888 --> 00:30:35,141 De forskellige elevklubber er åbne for besøg, - 523 00:30:35,391 --> 00:30:38,644 - og vi har paneler rundt på campus... 524 00:30:38,811 --> 00:30:40,271 Hvad er der med ham? 525 00:30:40,438 --> 00:30:41,481 Allergi-medicin. 526 00:30:41,773 --> 00:30:43,691 Han er følsom over for antihistamin. 527 00:30:44,567 --> 00:30:47,945 Skat, vågn op. 528 00:30:49,489 --> 00:30:50,740 Her er så lyst. 529 00:30:51,032 --> 00:30:52,366 Så lyst. 530 00:30:53,451 --> 00:30:54,911 Han har det fint. 531 00:30:56,704 --> 00:31:00,291 Jeg er sikker på, I vil finde noget overraskende - 532 00:31:00,458 --> 00:31:02,084 - ved dette års åbent hus. 533 00:31:02,335 --> 00:31:04,003 I det sidste årti - 534 00:31:04,170 --> 00:31:07,089 - har vi anerkendt vores fantastiske elever - 535 00:31:07,256 --> 00:31:08,674 - og deres dedikerede mentorer... 536 00:31:08,841 --> 00:31:11,302 Du skal ikke stå ved siden af ham. 537 00:31:11,761 --> 00:31:15,139 Jeg gør det ikke. Vær nu ikke pinlig. 538 00:31:15,306 --> 00:31:16,933 Det er ham, der gør det. 539 00:31:17,099 --> 00:31:21,187 ...bedste tradition, som jeg ser frem til hvert år. 540 00:31:21,979 --> 00:31:24,857 Et af mine yndlingsaspekter ved åbent hus er, - 541 00:31:25,024 --> 00:31:29,195 - at vi kan opleve det, vores indlæring har skabt - 542 00:31:29,362 --> 00:31:30,947 - sammen med kreative aktiviteter, - 543 00:31:31,280 --> 00:31:34,367 - og vi kan lære fra eleverne selv... 544 00:31:34,534 --> 00:31:37,203 Det ligner ikke din far at gå glip af det her. 545 00:31:38,204 --> 00:31:39,664 Han kommer sikkert snart. 546 00:31:45,461 --> 00:31:48,339 Far, det her er en forsamling. Du skal bare lytte. 547 00:31:48,506 --> 00:31:50,299 Hr. Stein, har du et spørgsmål? 548 00:31:50,466 --> 00:31:53,553 Har vi mulighed for at tale med fakultetet? 549 00:31:53,719 --> 00:31:57,265 Jeg vil gerne takke hver eneste af min søns undervisere. 550 00:31:57,557 --> 00:32:00,101 De har formet ham til en god, ung mand. 551 00:32:00,643 --> 00:32:02,979 Vi er glade for at høre fra forældrene. 552 00:32:03,604 --> 00:32:06,566 Hvis I vil fortsætte til klasseværelserne... 553 00:32:15,241 --> 00:32:16,284 BERYGTET 554 00:32:18,953 --> 00:32:19,996 VI STÅR SAMMEN 555 00:32:20,163 --> 00:32:21,581 - Præsidenten er ond! - Ned med... 556 00:32:21,747 --> 00:32:24,959 Jeg har lavet den af genbrugt affald fra havet. 557 00:32:34,677 --> 00:32:35,928 Så, - 558 00:32:36,971 --> 00:32:39,098 - det er dine venner nu. 559 00:32:39,265 --> 00:32:41,476 - Eiffel sætter pris på mig. - Maria. 560 00:32:41,642 --> 00:32:42,685 Fyld den op. 561 00:32:45,104 --> 00:32:47,607 Hvad? Hun danser. Vand er vigtigt. 562 00:32:48,441 --> 00:32:49,901 Ikke vigtigere end selvrespekt. 563 00:32:50,067 --> 00:32:51,277 Alle må jo starte et sted. 564 00:32:51,569 --> 00:32:54,280 Jeg har det fint. Jeg har ben i næsen og venner, - 565 00:32:54,447 --> 00:32:56,115 - hvilket er mere end du har. 566 00:32:56,282 --> 00:32:58,367 Landet må ikke blive styret af en diktator! 567 00:32:58,534 --> 00:32:59,619 Jeres rettigheder... 568 00:32:59,786 --> 00:33:01,162 Hvad skete der? 569 00:33:01,329 --> 00:33:02,455 Har I begået statskup? 570 00:33:02,622 --> 00:33:04,499 Nej, du abdicerede. 571 00:33:04,665 --> 00:33:06,751 Undskyld, Gert. Revolutionen stopper ikke. 572 00:33:06,918 --> 00:33:08,419 At underminere patriarkatet - 573 00:33:08,586 --> 00:33:10,588 - var for svagt i forhold til omstændighederne. 574 00:33:10,755 --> 00:33:12,507 Vi går direkte i kødet! 575 00:33:16,177 --> 00:33:18,471 Ja, klart. 576 00:33:22,809 --> 00:33:24,477 Er du ikke ved standen i år? 577 00:33:24,811 --> 00:33:26,437 Jeg var jo standen. 578 00:33:26,604 --> 00:33:30,024 Mig og min far der, mens Atlas mor vil have hans autograf. 579 00:33:30,191 --> 00:33:32,485 Nej tak. Ingen stand i år. 580 00:33:33,236 --> 00:33:35,446 - Han har vist fået sin egen stand. - Jeg må gå. 581 00:33:35,613 --> 00:33:37,031 Jeg vidste, han kom. Far! 582 00:33:37,198 --> 00:33:38,366 Hej, skat. 583 00:33:38,658 --> 00:33:39,951 - Du er sent på den! - Undskyld. 584 00:33:40,034 --> 00:33:41,410 Har du set mor? 585 00:33:41,994 --> 00:33:43,079 Okay. 586 00:33:44,163 --> 00:33:48,042 Jeg ved, det ikke er nemt nu, men det vil snart føles mere normalt. 587 00:33:48,584 --> 00:33:50,711 Du kan blive ved det nye sted, - 588 00:33:50,878 --> 00:33:53,631 - og vi kan spise middag. Janet, mig og dig. 589 00:33:53,798 --> 00:33:56,884 Hun er en god kok. Du bliver overrasket. 590 00:33:57,051 --> 00:34:00,847 Har du prøvet at tale med hende om det? 591 00:34:08,646 --> 00:34:09,814 Klarer du den? 592 00:34:12,984 --> 00:34:14,318 Et nej er fint nok. 593 00:34:18,531 --> 00:34:20,700 Du har altid været min højre hånd i PRIDE. 594 00:34:22,201 --> 00:34:24,704 Sjovt, jeg troede, du var min. 595 00:34:28,040 --> 00:34:30,877 Det gik altid så nemt, fordi vi stod bag. 596 00:34:32,712 --> 00:34:35,548 Vi kunne begge fokusere på det store billede. 597 00:34:37,091 --> 00:34:39,051 Det handler om skoven, ikke træerne. 598 00:34:41,137 --> 00:34:44,182 Siger du, at min mand, der boller Janet Stein, er et træ? 599 00:34:45,391 --> 00:34:47,643 Da jeg måtte træffe et hårdt valg for Frank, - 600 00:34:48,269 --> 00:34:50,396 - tvivlede de andre mig. 601 00:34:50,563 --> 00:34:52,231 Men du støttede mig. 602 00:34:53,399 --> 00:34:54,442 Ja. 603 00:34:55,818 --> 00:34:57,320 Og nu er jeg her, - 604 00:34:57,487 --> 00:35:01,073 - og jeg siger, du bør satse stort i stedet for at bakke ud. 605 00:35:03,618 --> 00:35:05,244 Jeg ved ikke, om jeg kan. 606 00:35:08,581 --> 00:35:10,082 Jeg... 607 00:35:11,209 --> 00:35:13,586 Jeg er så vred. 608 00:35:14,754 --> 00:35:18,257 Hvis nu jeg siger, at Janet og Robert er færdige sammen? 609 00:35:19,759 --> 00:35:21,427 Vil du tage ham tilbage? 610 00:35:24,388 --> 00:35:26,182 Det vil betyde meget for Jonah. 611 00:35:33,439 --> 00:35:34,774 Familie er alt. 612 00:35:36,067 --> 00:35:37,151 Ikke sandt? 613 00:35:48,621 --> 00:35:50,748 Er den lavet af agave? 614 00:35:51,207 --> 00:35:53,626 Er du pludselig blevet Stacey Yorkes? 615 00:35:53,793 --> 00:35:55,795 Behandlet sukker er djævlens værk. 616 00:36:06,055 --> 00:36:08,599 Det er da godt, at Victor går op i helbredet. 617 00:36:10,143 --> 00:36:12,812 Jeg har behov for at vide, at du tænker på jeres ægteskab. 618 00:36:14,522 --> 00:36:17,024 Hvorfor har du det? 619 00:36:18,484 --> 00:36:20,319 PRIDE er ikke det eneste i verden. 620 00:36:20,486 --> 00:36:22,196 Men det er det mest vigtige. 621 00:36:22,947 --> 00:36:25,825 Ikke bare for os, men for alle. 622 00:36:26,909 --> 00:36:29,120 Du må godt holde resten af menneskeheden - 623 00:36:29,287 --> 00:36:31,581 - væk fra min affære, tak. 624 00:36:37,003 --> 00:36:40,798 Jeg var ked af det. Ensom. Det samme var Robert. 625 00:36:40,965 --> 00:36:42,341 Det skete bare. 626 00:36:45,470 --> 00:36:46,512 Det er slut. 627 00:36:48,139 --> 00:36:49,182 Fortæller du ham det? 628 00:36:49,682 --> 00:36:51,100 Med mindre du vil gøre det. 629 00:37:07,825 --> 00:37:08,868 Victor. 630 00:37:10,787 --> 00:37:12,246 Hej, Robert. 631 00:37:12,830 --> 00:37:16,167 Jeg fik aldrig mulighed for at tale med dig. 632 00:37:17,251 --> 00:37:19,504 Du tog dig af Janet, da jeg ikke kunne. 633 00:37:20,254 --> 00:37:21,881 Det er jeg dig taknemmelig for. 634 00:37:22,882 --> 00:37:23,925 Okay. 635 00:37:30,640 --> 00:37:32,058 Victor, hør... 636 00:37:35,103 --> 00:37:36,145 Giv slip. 637 00:37:39,941 --> 00:37:41,901 Vi må møde Chases fysiklærer. 638 00:37:42,068 --> 00:37:43,569 - Husker du? - Ja. 639 00:37:57,208 --> 00:37:58,251 Du godeste. 640 00:37:58,543 --> 00:38:00,878 - Er den ikke Gerts klub? - Er den? 641 00:38:01,045 --> 00:38:02,880 - Hun var så glad for den. - Ja. 642 00:38:03,422 --> 00:38:06,092 Jeg tror ikke, jeg kan føle mig glad nu. 643 00:38:06,634 --> 00:38:07,718 Grine... 644 00:38:08,219 --> 00:38:09,262 Fornøjelse... 645 00:38:10,638 --> 00:38:13,599 Hvis jeg har det sådan efter en mikrodose af Jonah, - 646 00:38:13,766 --> 00:38:16,477 - kan jeg slet ikke forestille mig, hvordan Victor har det. 647 00:38:16,644 --> 00:38:18,104 - Ikke? - Jo. 648 00:38:18,271 --> 00:38:19,605 Skønt. 649 00:38:20,064 --> 00:38:21,274 Det her er ikke godt. 650 00:38:24,235 --> 00:38:26,279 - Hej, venner. - Hej. 651 00:38:27,780 --> 00:38:29,115 Har I et øjeblik nu? 652 00:38:32,743 --> 00:38:33,786 Ja. 653 00:38:41,335 --> 00:38:43,754 Hvorfor vil familien Wilders tale med Yorkes? 654 00:38:44,839 --> 00:38:46,174 Det må handle om Molly. 655 00:38:46,674 --> 00:38:48,301 Skriv til alle de andre. 656 00:38:49,844 --> 00:38:50,887 Det kan du gøre. 657 00:38:53,639 --> 00:38:54,682 Okay. 658 00:38:56,392 --> 00:38:58,060 Vi burde have kommet til jer først. 659 00:38:58,227 --> 00:38:59,812 Det er en underdrivelse. 660 00:38:59,979 --> 00:39:02,982 Men vi må skynde os, hvis vi skal holde Jonah ude. 661 00:39:03,524 --> 00:39:04,859 Har Molly sagt det til Gert? 662 00:39:05,026 --> 00:39:06,611 De småskændes tit, men de er tætte. 663 00:39:06,778 --> 00:39:07,987 - Ved det ikke. - Og de andre? 664 00:39:08,029 --> 00:39:09,489 Ved Alex det? 665 00:39:10,364 --> 00:39:11,866 Vi ved det ikke. 666 00:39:12,033 --> 00:39:13,075 Men vi kan klare ham. 667 00:39:13,493 --> 00:39:15,536 I må klare Molly. 668 00:39:16,370 --> 00:39:18,664 - "Klare"? - Hvad betyder det? 669 00:39:18,998 --> 00:39:20,625 Vi vil ikke skade hende. 670 00:39:20,833 --> 00:39:22,001 Det er jo hele idéen. 671 00:39:22,168 --> 00:39:24,045 Det er mere en slags udtrækning. 672 00:39:24,420 --> 00:39:25,463 En karantæne. 673 00:39:25,630 --> 00:39:27,507 Dengang tog jeg mig af Hernandez' testamente. 674 00:39:28,007 --> 00:39:29,842 I morges kom jeg i tanke om noget. 675 00:39:37,850 --> 00:39:38,893 Nej... 676 00:39:39,352 --> 00:39:41,813 Vi vil ikke gøre det mod hende. 677 00:39:42,188 --> 00:39:44,524 - Hvordan vil hun få det? - Hun vil være sikker. 678 00:39:44,857 --> 00:39:46,776 - Beskyttet. - I live. 679 00:39:49,195 --> 00:39:50,530 Hvis Jonah opdager det, - 680 00:39:51,239 --> 00:39:52,865 - og selv hvis Tina gør, - 681 00:39:53,032 --> 00:39:54,826 - så tør vi ikke tænke på konsekvenserne. 682 00:40:05,211 --> 00:40:06,796 Familien Wilders kender til Molly. 683 00:40:06,963 --> 00:40:08,923 Hvis de har fortalt Yorkes... 684 00:40:09,423 --> 00:40:11,025 Hvis vi taler sammen, tænker de nok, - 685 00:40:11,050 --> 00:40:12,385 - at hvis Molly fortalte mig... 686 00:40:12,426 --> 00:40:14,095 Kunne du have fortalt det til os alle. 687 00:40:14,887 --> 00:40:17,056 Den her skide ting skal bare afkode det. 688 00:40:17,390 --> 00:40:19,100 Hvad sker der, når det lykkes? 689 00:40:19,892 --> 00:40:21,519 Har I tænkt over det? 690 00:40:22,311 --> 00:40:25,106 Så er det ude af mine hænder, og det er fint. 691 00:40:26,232 --> 00:40:27,984 Samme her. 692 00:40:28,818 --> 00:40:31,446 - De har selv gjort det. - Ja. 693 00:40:32,572 --> 00:40:35,074 De må stå til regnskab for deres handlinger. 694 00:40:35,616 --> 00:40:37,577 Du har i det mindste stadig din far. 695 00:40:38,119 --> 00:40:39,287 Super. 696 00:40:39,454 --> 00:40:41,289 Frank Dean kan tage sig af os. 697 00:40:43,040 --> 00:40:46,169 Det føles tåbeligt at være her. 698 00:40:46,502 --> 00:40:48,504 Som om vi lever falske liv. 699 00:40:49,589 --> 00:40:51,007 Det gør vi jo. 700 00:40:52,758 --> 00:40:54,927 Snart går det løs. 701 00:40:55,094 --> 00:40:56,637 Hold linjerne åbne i aften, - 702 00:40:57,305 --> 00:40:58,848 - hvis der sker noget. 703 00:41:00,475 --> 00:41:02,185 Skønt, at du beroliger os. 704 00:41:02,351 --> 00:41:04,604 Jeg kommer til at sove skønt... 705 00:41:16,532 --> 00:41:17,700 Skat. 706 00:41:18,242 --> 00:41:20,119 Frank. Hej. 707 00:41:20,286 --> 00:41:21,662 Jeg vidste ikke, du var her. 708 00:41:22,538 --> 00:41:24,707 Jeg skal møde Karolina ved bilen. 709 00:41:26,375 --> 00:41:28,544 Jeg tænkte, vi kan tale lidt først. 710 00:41:32,840 --> 00:41:34,133 Om det her. 711 00:41:48,648 --> 00:41:49,732 Rart at møde dig. 712 00:41:49,899 --> 00:41:51,442 Tak for din tid, træner. 713 00:41:51,776 --> 00:41:54,487 Hyg jer. I har en god knægt. 714 00:42:16,425 --> 00:42:17,593 Hvad i... 715 00:42:18,928 --> 00:42:22,181 På mandag vil du sige undskyld til min søn - 716 00:42:22,348 --> 00:42:24,392 - og få ham på lacrosse-holdet igen. 717 00:42:24,684 --> 00:42:26,686 - Er det en aftale? - Ja. 718 00:42:27,562 --> 00:42:28,604 Godt. 719 00:42:31,190 --> 00:42:32,316 Tak. 720 00:42:42,577 --> 00:42:44,328 Forældre i Brentwood... 721 00:42:44,495 --> 00:42:46,831 Du må forklare mig alt, Leslie. 722 00:42:46,998 --> 00:42:50,877 Der er små ting. Jeg ved ikke, om det er visioner eller minder. 723 00:42:51,752 --> 00:42:55,548 Jeg troede, jeg var skør, men det foregår ikke kun i mit hoved. 724 00:42:57,049 --> 00:42:58,593 Kan vi tale om det derhjemme? 725 00:42:58,759 --> 00:43:00,553 Jeg ved ikke, om jeg tager hjem. 726 00:43:03,598 --> 00:43:05,057 Hvem er Jonah? 727 00:43:10,563 --> 00:43:13,691 Jonah kom til min far for mange år siden, - 728 00:43:16,903 --> 00:43:20,823 - hvor han fik bekræftet ting, han havde tænkt på hele livet. 729 00:43:22,742 --> 00:43:24,076 Hvilke ting? 730 00:43:26,412 --> 00:43:28,831 Hvad der er muligt i verden. 731 00:43:30,583 --> 00:43:32,627 Hvad er muligt? 732 00:43:34,212 --> 00:43:36,422 Leslie, jeg har set det, Jonah kan. 733 00:43:36,589 --> 00:43:40,092 Handskerne. Det er ikke kun dem. 734 00:43:42,220 --> 00:43:44,597 Skrev David om ham? 735 00:43:46,349 --> 00:43:50,228 Er det ham, han så i spektret? Er han væsnet? 736 00:43:53,564 --> 00:43:54,774 Ja. 737 00:43:55,817 --> 00:43:56,859 Det er han. 738 00:44:00,363 --> 00:44:02,115 Hvorfor holde det hemmeligt? 739 00:44:02,782 --> 00:44:04,492 Ingen elsker kirken mere end mig, Leslie. 740 00:44:04,659 --> 00:44:05,785 Jeg vil være en del af det. 741 00:44:05,868 --> 00:44:08,287 Det er du. En stor del. 742 00:44:10,039 --> 00:44:12,959 Men du stødte på noget, der allerede har været i gang - 743 00:44:13,626 --> 00:44:15,795 - og er så stort, - 744 00:44:16,629 --> 00:44:18,881 - at jeg blev involveret på en måde, - 745 00:44:19,757 --> 00:44:21,342 - der... 746 00:44:23,136 --> 00:44:24,804 Eller som jeg - 747 00:44:26,222 --> 00:44:27,765 - skammer mig over. 748 00:44:29,809 --> 00:44:31,644 Hvad skammer du dig over? 749 00:44:39,527 --> 00:44:42,196 Mit forhold med Jonah. 750 00:45:13,602 --> 00:45:16,939 Har du set Chase? Jeg er helt forvirret. 751 00:45:17,356 --> 00:45:19,275 Nej, det har jeg ikke. 752 00:45:20,276 --> 00:45:22,695 Men jeg vil gerne tale med dig. 753 00:45:26,365 --> 00:45:29,368 Hvorfor svarer du ikke på mine opkald? 754 00:45:30,786 --> 00:45:31,829 Helt ærligt. 755 00:45:32,621 --> 00:45:35,040 Robert, vi ved begge, hvor svært det har været. 756 00:45:35,416 --> 00:45:36,875 For os begge. 757 00:45:37,459 --> 00:45:40,796 Men nu er det ikke hemmeligt, og vi kan komme videre. 758 00:45:44,800 --> 00:45:45,843 Hvad? 759 00:45:47,428 --> 00:45:49,596 Når jeg tænker over det, var det bare en drøm. 760 00:45:52,725 --> 00:45:55,561 Skulle jeg bruge mit liv på at forske i tyngdekraften? 761 00:45:55,728 --> 00:45:58,272 At sige det højt lyder fjollet. 762 00:45:58,439 --> 00:46:01,108 - Nej, du kan gå tilbage til det. - Nej. 763 00:46:03,402 --> 00:46:05,195 Det kan jeg ikke. 764 00:46:07,323 --> 00:46:08,949 Jeg er Janet Stein nu. 765 00:46:10,784 --> 00:46:13,162 "I medgang og modgang." Husker du? 766 00:46:18,125 --> 00:46:19,752 Men han gør dig fortræd. 767 00:46:22,004 --> 00:46:24,548 - Og Chase. - Ikke længere. Han har ændret sig. 768 00:46:24,715 --> 00:46:26,508 Men du er fanget i en ond cirkel. 769 00:46:26,675 --> 00:46:27,760 Sådan er det altid... 770 00:46:27,926 --> 00:46:31,930 Jeg sætter pris på, at du har læst adskillige artikler - 771 00:46:32,097 --> 00:46:33,223 - og selvhjælps-bøger, - 772 00:46:33,307 --> 00:46:36,352 - men vores situation er umulig at forstå udefra, - 773 00:46:36,518 --> 00:46:38,687 - så jeg vil ikke forklare den. 774 00:46:41,065 --> 00:46:43,192 Jeg har fået en ny chance. 775 00:46:47,237 --> 00:46:48,781 Og jeg griber den. 776 00:46:50,658 --> 00:46:51,700 Farvel, Robert. 777 00:47:35,786 --> 00:47:37,538 Jeg må nok bare have den med, - 778 00:47:37,705 --> 00:47:38,914 - indtil den er færdig. 779 00:47:39,081 --> 00:47:42,167 Hvis du ikke har andet at give dig til... 780 00:47:43,669 --> 00:47:47,589 Mens du venter, kan du forklare det om min mors kodeord. 781 00:47:49,758 --> 00:47:51,593 Jeg har ikke glemt det. 782 00:47:52,845 --> 00:47:54,847 - Jeg har jo sagt, jeg bare gættede. - Nej. 783 00:47:55,014 --> 00:47:57,182 Du kendte den. 784 00:48:00,811 --> 00:48:04,106 Og du skal fortælle mig hvorfor. 785 00:48:11,071 --> 00:48:12,114 Hej, Molly. 786 00:48:12,865 --> 00:48:14,450 Hvad foregår der? 787 00:48:14,700 --> 00:48:17,453 Før du siger noget, så lad os forklare det. 788 00:48:17,620 --> 00:48:19,580 - Vi ville... - Hvorfor er mine ting pakket ned? 789 00:48:20,706 --> 00:48:23,709 Du har for nyligt vist interesse for din arv - 790 00:48:23,876 --> 00:48:25,461 - og biologiske forældre, så vi... 791 00:48:25,628 --> 00:48:29,715 Vi tænkte, at du ville udforske dine rødder. 792 00:48:30,299 --> 00:48:31,425 Nej. 793 00:48:31,592 --> 00:48:35,387 Du har en kusine i Montebello. 794 00:48:35,554 --> 00:48:36,597 Hun hedder Graciela, 795 00:48:36,764 --> 00:48:38,891 - og hun er begejstret for at få besøg. - Meget. 796 00:48:39,058 --> 00:48:40,392 Hvem er Graciela? 797 00:48:40,559 --> 00:48:43,812 Hun var tæt på dine biologiske forældre... 798 00:48:43,979 --> 00:48:46,065 - Hvorfor har jeg aldrig hørt om hende? - Ja... 799 00:48:46,231 --> 00:48:48,400 Hvorfor gør I det her? Sender I mig væk? 800 00:48:48,567 --> 00:48:50,444 - Nej, ikke sådan. - Hvad er der galt? 801 00:48:50,611 --> 00:48:52,738 - De smider mig væk! - Det passer ikke. 802 00:48:52,905 --> 00:48:55,908 - Hvor? Hvorfor? - Vi mener det er for det bedste. 803 00:48:56,075 --> 00:48:57,910 - For hvem? Ikke for hende. - Gert, - 804 00:48:58,410 --> 00:49:01,080 - der er ting, du ikke kender til. 805 00:49:01,246 --> 00:49:02,873 Så forklar det. 806 00:49:03,374 --> 00:49:05,668 - Det er hendes værste mareridt! - Hør nu... 807 00:49:06,085 --> 00:49:07,962 Det er svært for alle, 808 00:49:08,128 --> 00:49:11,090 - men vi må... - Nej! Det kan du ikke gøre! 809 00:49:11,298 --> 00:49:13,634 Jo, Molly. Det kan jeg. 810 00:49:13,801 --> 00:49:15,052 Prøv! 811 00:49:16,553 --> 00:49:17,638 Giv os et minut. 812 00:49:31,735 --> 00:49:34,071 Du må ikke bruge dine evner her. 813 00:49:34,238 --> 00:49:35,864 Jeg vil ikke bo andre steder. 814 00:49:36,031 --> 00:49:37,616 Hvorfor gør de det? 815 00:49:37,783 --> 00:49:39,618 Fordi de ved, at du så det. 816 00:49:39,785 --> 00:49:41,620 Vi så det alle... 817 00:49:42,621 --> 00:49:45,624 - Hvorfor sagde jeg det? - Det er okay. 818 00:49:45,958 --> 00:49:47,626 Vi skal nok få det ordnet. 819 00:49:47,793 --> 00:49:51,005 Du må ikke bruge dine evner nu, ellers bliver alt værre. 820 00:49:51,171 --> 00:49:54,425 Nej, det her er det værste. 821 00:49:58,554 --> 00:50:00,139 Molly, du skal nok klare det. 822 00:50:00,306 --> 00:50:02,308 Du er den stærkeste af os alle. 823 00:50:02,975 --> 00:50:06,770 Og jeg vil ikke lade nogen skade dig, aldrig nogensinde. 824 00:50:07,646 --> 00:50:09,148 Vi er søskende. 825 00:50:10,274 --> 00:50:13,319 Det vil vi altid være. Det kan intet ændre på. 826 00:50:22,995 --> 00:50:24,955 Men du må tage af sted for nu. 827 00:50:44,224 --> 00:50:45,434 Hvad laver du her? 828 00:50:48,437 --> 00:50:50,314 Jeg troede, vi havde en aftale. 829 00:50:51,190 --> 00:50:52,232 Hvad? 830 00:50:53,400 --> 00:50:55,986 Du bør aldrig være herinde uden mig. 831 00:50:56,195 --> 00:50:58,405 Det er ikke det... 832 00:51:00,199 --> 00:51:03,160 Jeg troede ikke, det var et problem. Vi arbejdede jo sammen. 833 00:51:03,327 --> 00:51:05,454 - Det er vores. - "Vores"? 834 00:51:08,624 --> 00:51:09,959 Morsomt. 835 00:51:12,044 --> 00:51:14,254 Har du betalt for det? 836 00:51:16,215 --> 00:51:21,387 Var det dit arbejde, dine mange timer, mens alle andre var ligeglade, - 837 00:51:21,887 --> 00:51:24,390 - der skabte alt det her? 838 00:51:24,556 --> 00:51:26,350 - Hvor er det trættende. - Hvilket? 839 00:51:26,725 --> 00:51:28,102 Jeg troede, vi var kommet videre. 840 00:51:28,185 --> 00:51:29,228 Hvad? 841 00:51:30,271 --> 00:51:31,689 Videre til hvad? 842 00:51:33,524 --> 00:51:36,694 At være far og søn, der leger på stranden? 843 00:51:38,654 --> 00:51:39,697 Jeg er et fjols. 844 00:51:39,863 --> 00:51:42,700 Jeg gør dig til en mand! 845 00:51:44,118 --> 00:51:46,120 Men det ønsker du ikke, gør du? 846 00:51:46,287 --> 00:51:47,496 Du vil være en baby! 847 00:51:47,663 --> 00:51:48,956 Nu gjorde du det igen! 848 00:51:50,082 --> 00:51:53,294 Du fik mig til at tro, du havde ændret dig. Men ved du hvad? 849 00:51:53,460 --> 00:51:54,628 - Det er slut nu. - Hvad? 850 00:51:54,837 --> 00:51:56,213 Det ville være bedre... 851 00:52:01,760 --> 00:52:02,845 Far. 852 00:52:03,595 --> 00:52:04,888 Undskyld, far. 853 00:52:06,557 --> 00:52:07,599 Gør det ikke, far. 854 00:52:23,324 --> 00:52:25,075 Far, nej... 855 00:52:29,822 --> 00:52:31,115 Nej. 856 00:52:31,290 --> 00:52:33,000 Gør det ikke... 857 00:53:50,411 --> 00:53:52,496 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen