1 00:00:08,107 --> 00:00:09,692 Detta har hänt... 2 00:00:09,859 --> 00:00:11,902 Så fort jag avkrypterar datan, har vi bandet. 3 00:00:12,236 --> 00:00:15,114 Obestridligt bevis på att våra föräldrar är mördare. 4 00:00:15,281 --> 00:00:16,907 Hur kunde du gissa mammas lösenord? 5 00:00:17,074 --> 00:00:18,451 Jag hade tur, antar jag. 6 00:00:19,118 --> 00:00:20,202 Väldig tur. 7 00:00:20,369 --> 00:00:24,957 Vad ska jag göra åt faktumet att min fru ligger med en annan man? 8 00:00:25,124 --> 00:00:26,417 Robert. 9 00:00:30,546 --> 00:00:31,631 Nej. 10 00:00:33,090 --> 00:00:34,258 Jonah kan hjälpa till. 11 00:00:34,425 --> 00:00:35,885 Har han ett botemedel mot cancer? 12 00:00:36,093 --> 00:00:39,847 Det är en experimentell immunterapi utvecklad från DNA: t från nån - 13 00:00:40,014 --> 00:00:41,557 - med ett extraordinärt immunsystem. 14 00:00:41,766 --> 00:00:42,892 Jag har aldrig mått bättre. 15 00:00:42,975 --> 00:00:46,270 Jag har en ny syn på livet och en vacker fru som älskar mig. 16 00:00:46,562 --> 00:00:48,064 Vad mer kan man önska sig? 17 00:00:48,230 --> 00:00:49,732 ULTRA var tydligen inte för mig. 18 00:00:49,941 --> 00:00:51,442 Du blev ULTRA. 19 00:00:52,693 --> 00:00:53,819 Du visste bara inte om det. 20 00:00:53,945 --> 00:00:55,738 Frank ska inte ha nåt minne av Jonah. 21 00:00:56,197 --> 00:00:58,115 Jag klantade mig, rejält. 22 00:00:58,282 --> 00:01:01,410 Molly var i källaren. Jag tror att hon såg allt. 23 00:01:06,457 --> 00:01:08,292 Då var vi klara för idag. 24 00:01:08,459 --> 00:01:11,379 Uppsatserna ska finnas på mitt skrivbord kl. 15.00 imorgon. Tack. 25 00:01:11,545 --> 00:01:13,381 - Ja. Det är lugnt. - Okej. 26 00:01:17,176 --> 00:01:20,346 25 år sedan 27 00:01:30,147 --> 00:01:31,899 Du tittar på nyckeln till tidsresor. 28 00:01:34,026 --> 00:01:35,653 Du skämtar, va? 29 00:01:36,404 --> 00:01:37,530 Om tidsresor? 30 00:01:38,489 --> 00:01:40,825 Nej, den raggningsrepliken. Den var hemsk. 31 00:01:42,994 --> 00:01:46,038 Det var ingen raggningsreplik. Jag såg din bok - 32 00:01:46,205 --> 00:01:48,015 - och trodde att du hade ett seriöst intresse. 33 00:01:48,040 --> 00:01:49,959 Mitt misstag. 34 00:01:52,211 --> 00:01:53,546 Nej, jag är intresserad. 35 00:01:55,006 --> 00:01:56,674 Av tidsresor. 36 00:01:57,216 --> 00:02:00,261 Det skulle förändra allt om nån kommer på hur man gör. 37 00:02:03,431 --> 00:02:05,474 Tja, det händer just nu. 38 00:02:07,018 --> 00:02:08,561 Atmosfärisk brytning - 39 00:02:09,270 --> 00:02:11,522 - gör att ljuset från solen kröks. 40 00:02:11,689 --> 00:02:14,859 Solen är redan borta men vi ser den fortfarande. 41 00:02:16,110 --> 00:02:18,571 Så den är här och inte här på samma gång. 42 00:02:19,739 --> 00:02:23,034 Just nu tittar vi bakåt i tiden. 43 00:02:23,576 --> 00:02:26,078 Ett ögonblick utsträckt bortom sin normala gräns. 44 00:02:26,829 --> 00:02:31,542 Tänk att få extra tid att fundera på eller omvärdera vad man gör. 45 00:02:32,168 --> 00:02:34,045 De valen vi gör. 46 00:02:34,211 --> 00:02:37,798 Vi skulle kunna undvika krig och olyckor. 47 00:02:38,633 --> 00:02:41,093 Jag skulle inte ha rosa taft på balen. 48 00:02:41,260 --> 00:02:43,804 Tidsresor handlar inte om att åka fram och tillbaka. 49 00:02:43,971 --> 00:02:47,141 Det handlar om att stanna där vi är, - 50 00:02:47,683 --> 00:02:49,685 - och att positionera oss så att - 51 00:02:51,604 --> 00:02:53,856 - vi stannar kvar i det vackra. 52 00:02:56,817 --> 00:02:57,860 Jag heter Victor. 53 00:02:58,736 --> 00:03:00,071 Victor Stein. 54 00:03:01,113 --> 00:03:02,239 Janet. 55 00:03:06,619 --> 00:03:08,913 Gäspar bebisar? Skulle han göra så? 56 00:03:15,711 --> 00:03:16,921 Såg du? 57 00:03:19,924 --> 00:03:21,175 Han är... 58 00:03:22,718 --> 00:03:25,680 - Han är... - Allt. 59 00:03:26,138 --> 00:03:27,473 Ja. 60 00:03:30,351 --> 00:03:31,602 Jag förstår nu. 61 00:03:33,229 --> 00:03:35,940 - Vad alla säger. - Vad är det? 62 00:03:38,401 --> 00:03:40,403 Att detta är det enda som betyder nåt. 63 00:03:43,864 --> 00:03:45,324 Bara det här. 64 00:04:24,864 --> 00:04:28,034 Hur många gånger har jag bett dig att lägga ditt skräp i skuffen? 65 00:04:28,200 --> 00:04:29,243 Förlåt. 66 00:04:32,204 --> 00:04:35,041 - Det ser ut som om du vann. - Ja, det ser så ut. 67 00:04:36,917 --> 00:04:37,960 Vadå? 68 00:04:38,252 --> 00:04:40,963 Det var stadsmästerskapet. 69 00:04:42,256 --> 00:04:45,343 Ska jag köra dig till en vinstfest eller nåt? 70 00:04:46,594 --> 00:04:48,262 Var var du? 71 00:04:49,013 --> 00:04:50,306 Är det ett ja eller nej? 72 00:04:50,473 --> 00:04:52,016 Vi pratade om det i morse. Du sa... 73 00:04:52,183 --> 00:04:53,893 Jag sa att jag skulle försöka. 74 00:04:54,143 --> 00:04:55,728 Vad vill du? 75 00:05:00,024 --> 00:05:02,610 Grattis. Jag är stolt över dig. 76 00:05:04,236 --> 00:05:06,447 Årets man i Times? 77 00:05:07,198 --> 00:05:09,075 Wireds visionär? 78 00:05:10,242 --> 00:05:11,869 - Kom igen. - Sluta. 79 00:05:12,036 --> 00:05:13,371 Du vet inte ett skit om nåt. 80 00:05:17,166 --> 00:05:18,209 Säg det igen. 81 00:05:23,339 --> 00:05:24,423 Du vet inte ett skit om... 82 00:05:26,092 --> 00:05:28,052 Du vet inte ett skit om... 83 00:05:30,096 --> 00:05:31,347 Pappa? 84 00:05:32,431 --> 00:05:35,726 Pappa? Jag hoppas du hör det här. 85 00:05:37,019 --> 00:05:39,897 Jag vet att det är en chansning och mycket kan gå fel. 86 00:05:40,064 --> 00:05:41,232 Nutid 87 00:05:42,275 --> 00:05:43,943 Jag hoppas du hör det här i tid. 88 00:05:44,110 --> 00:05:45,152 Pappa? 89 00:05:45,319 --> 00:05:48,572 Jag vet att det är en chansning och mycket kan gå fel. 90 00:05:49,699 --> 00:05:52,243 Pappa? Jag hoppas du hör det här i tid. 91 00:05:53,286 --> 00:05:56,414 Jag vet att det är en... Mycket kan gå fel. 92 00:05:58,791 --> 00:06:01,168 Jag hoppas du hör det här i tid. 93 00:06:01,335 --> 00:06:04,880 Jag vet att det är en chansning och mycket kan gå fel. 94 00:06:15,641 --> 00:06:18,144 Jag vill bara säga förlåt. 95 00:06:18,311 --> 00:06:19,979 Förlåt för allt. 96 00:06:20,980 --> 00:06:24,150 Snälla, vad du än gör, pappa, - 97 00:06:24,317 --> 00:06:26,777 - ta inte upp Fistigons. 98 00:06:28,654 --> 00:06:32,325 Vad du än gör, pappa, ta inte upp Fistigons. 99 00:07:51,028 --> 00:07:52,488 Vad gör du härinne? 100 00:07:52,905 --> 00:07:53,947 Vad ser det ut som? 101 00:07:54,323 --> 00:07:56,241 Alex är i duschen, så jag snokar, - 102 00:07:56,408 --> 00:07:57,576 - låtsas städa. 103 00:07:58,911 --> 00:08:01,914 Det är min fulla rätt som förälder. 104 00:08:03,957 --> 00:08:05,709 Tror du Molly sa nåt till honom? 105 00:08:05,876 --> 00:08:08,003 Det är det jag försöker ta reda på. 106 00:08:10,547 --> 00:08:12,549 Alex har inte varit normal sen den kvällen. 107 00:08:12,716 --> 00:08:14,343 Det kan bero på vad som helst. 108 00:08:14,510 --> 00:08:15,552 Ja. 109 00:08:15,719 --> 00:08:17,805 Darius, Nico. 110 00:08:17,971 --> 00:08:19,014 Nico? 111 00:08:20,682 --> 00:08:22,267 Han är intresserad av henne. 112 00:08:23,310 --> 00:08:25,479 Lägg av. Vad vet du? 113 00:08:26,396 --> 00:08:27,731 En far vet sånt. 114 00:08:28,315 --> 00:08:29,483 Och han sa det. 115 00:08:29,775 --> 00:08:31,443 Och du sa inget till mig? 116 00:08:32,194 --> 00:08:33,362 Sa vadå? 117 00:08:34,113 --> 00:08:35,697 Att du och Nico är ihop. 118 00:08:37,199 --> 00:08:38,367 Vi är inte ihop. 119 00:08:38,534 --> 00:08:40,119 Sorgligt det med hennes föräldrar. 120 00:08:40,369 --> 00:08:41,495 Hur är det med henne? 121 00:08:41,662 --> 00:08:43,622 Ja, det var en chock för oss. 122 00:08:43,956 --> 00:08:45,916 Jag kan bara tänka mig hur det var för henne. 123 00:08:46,083 --> 00:08:48,252 Ja. Man tror att man känner sina föräldrar. 124 00:08:48,836 --> 00:08:50,337 Vad gör ni härinne? 125 00:08:51,296 --> 00:08:53,590 Kläderna tvättar inte sig själva. 126 00:08:53,757 --> 00:08:57,219 Vi vill att du har på dig nåt fint ikväll på öppet hus. 127 00:08:57,386 --> 00:08:58,428 "Öppet hus"? 128 00:08:58,595 --> 00:09:00,764 Du vet, när vi får besöka dina klassrum - 129 00:09:00,931 --> 00:09:04,393 - och träffa dina lärare och höra hur det går för dig. 130 00:09:04,560 --> 00:09:08,814 Jag känner till "öppet hus" - konceptet. Jag hade bara glömt bort det. 131 00:09:09,481 --> 00:09:10,524 Okej, - 132 00:09:10,899 --> 00:09:13,152 - om du har nåt du vill berätta innan ikväll, - 133 00:09:13,318 --> 00:09:14,778 - så varsågod. 134 00:09:14,945 --> 00:09:15,988 Nada. 135 00:09:16,572 --> 00:09:18,907 Om inte ni har nåt ni vill säga. 136 00:09:21,368 --> 00:09:22,744 - Det är bra. - Definitivt. 137 00:09:22,911 --> 00:09:24,163 Toppen. 138 00:09:24,663 --> 00:09:26,999 Då lär det bli en ganska tråkig kväll. 139 00:09:31,128 --> 00:09:32,379 Jag tar den. 140 00:09:32,671 --> 00:09:33,755 Jag måste gå. 141 00:09:36,800 --> 00:09:38,677 Älskar dig också. 142 00:09:39,011 --> 00:09:40,220 Okej, vi är inte paranoida. 143 00:09:40,387 --> 00:09:43,223 Vi måste vara inblandade i allt han gör tills vi vet. 144 00:09:43,724 --> 00:09:45,601 Sen har vi Molly. 145 00:09:45,768 --> 00:09:46,810 Jag har funderat på det. 146 00:09:47,227 --> 00:09:51,231 Men det kräver att Dale och Stacey kan hålla en hemlighet. 147 00:09:51,440 --> 00:09:53,317 Det är inget säkert kort. 148 00:09:58,071 --> 00:09:59,948 Tja, pappa. 149 00:10:03,702 --> 00:10:05,162 Hallå, pappa? 150 00:10:07,706 --> 00:10:09,041 Pappa. 151 00:10:10,167 --> 00:10:11,210 Hej. 152 00:10:12,044 --> 00:10:13,754 Jag hörde inte att du kom. 153 00:10:14,296 --> 00:10:16,215 Du är lite upptagen. 154 00:10:16,381 --> 00:10:19,551 Vi har försökt öka Nemos batteristräcka - 155 00:10:19,718 --> 00:10:21,595 - utan att minska motståndskoefficienten, - 156 00:10:21,720 --> 00:10:24,389 - vilket har grämt våra bästa ingenjörer i flera år. 157 00:10:24,556 --> 00:10:26,934 Jag vet inte om jag förstår allt eller nåt av det här, - 158 00:10:27,101 --> 00:10:29,394 - men baserat på hur många gånger du har ringat in... 159 00:10:29,561 --> 00:10:30,896 Ja! Ja. 160 00:10:31,063 --> 00:10:32,189 Jag löste det. 161 00:10:32,397 --> 00:10:34,149 Det var inte ens svårt. 162 00:10:34,566 --> 00:10:37,152 Det får mig att tro att jag borde sparka alla ingenjörer. 163 00:10:37,653 --> 00:10:39,863 Jag kanske borde anställa mr Siebey. 164 00:10:40,364 --> 00:10:41,406 Min fysiklärare? 165 00:10:41,573 --> 00:10:43,742 Han har lärt upp dig bra. 166 00:10:44,743 --> 00:10:45,911 Bättre än jag har gjort. 167 00:10:46,370 --> 00:10:49,623 Jag tror han bar samma byxor en hel termin. 168 00:10:49,790 --> 00:10:51,208 Ett tecken på ett obelamrat sinne. 169 00:10:51,250 --> 00:10:53,143 Jag ser fram emot att prata med honom ikväll - 170 00:10:53,168 --> 00:10:54,878 - och tacka för hans inspiration. 171 00:10:55,045 --> 00:10:56,380 Ska du gå på öppet hus? 172 00:10:56,547 --> 00:10:57,940 Jag skulle inte missa det för nåt. 173 00:10:57,965 --> 00:11:00,259 Förutom alla andra gånger det har hänt. 174 00:11:01,009 --> 00:11:04,096 Ja. Du har rätt. Jag har... 175 00:11:04,805 --> 00:11:07,099 Men allt kommer bli annorlunda nu. 176 00:11:07,558 --> 00:11:09,309 - Okej? - Ja. 177 00:11:13,480 --> 00:11:14,815 När duschade du senast? 178 00:11:14,982 --> 00:11:16,316 Du stinker. 179 00:11:17,943 --> 00:11:20,446 Jag vill inte störa ert fina far och son-ögonblick, - 180 00:11:20,612 --> 00:11:22,114 - men Chase måste till skolan nu. 181 00:11:22,281 --> 00:11:24,491 Och jag måste tydligen fräscha till mig - 182 00:11:24,658 --> 00:11:27,703 - innan jag imponerar på alla på kontoret. 183 00:11:28,120 --> 00:11:30,247 Jag ser fram emot ikväll, Chase. 184 00:11:31,248 --> 00:11:32,332 Älskar dig. 185 00:11:34,585 --> 00:11:36,670 - Vad är det ikväll? - Öppet hus. 186 00:11:37,129 --> 00:11:38,172 Ska han gå på det? 187 00:11:38,338 --> 00:11:42,217 Jag trodde bieffekterna av den nya medicinen var illamående och svullna fotleder, - 188 00:11:42,718 --> 00:11:44,970 - inte en fullständig personlighetsförändring. 189 00:11:45,137 --> 00:11:47,598 Vad för medicin gav den där mannen honom? 190 00:11:47,764 --> 00:11:51,477 Ingen aning. Jag är bara glad att den fungerar. 191 00:11:52,352 --> 00:11:54,104 Jag väntar på att gamla Victor återvänder. 192 00:11:54,229 --> 00:11:56,482 Om vi har tur, så gör han inte det. 193 00:11:57,441 --> 00:12:00,569 Fast det gör det svårare för dig att lämna honom. 194 00:12:01,862 --> 00:12:03,113 Om jag vill lämna honom - 195 00:12:03,280 --> 00:12:05,949 - har han gett mig mer än nog med ursäkter. 196 00:12:07,201 --> 00:12:09,870 Så du gillar inte längre gifta mjukvaruingenjörer - 197 00:12:10,037 --> 00:12:13,624 - med en förkärlek för sandaler? 198 00:12:13,791 --> 00:12:18,504 Robert var snäll när mitt liv hade brist på snällhet. 199 00:12:18,670 --> 00:12:20,631 Det var en undflykt. Inget mer. 200 00:12:20,798 --> 00:12:24,468 Under tiden var pappa döende i cancer. Och du märkte inget. 201 00:12:26,261 --> 00:12:28,180 Jag känner mig hemsk som inte såg tecknen, - 202 00:12:28,514 --> 00:12:31,433 - men jag har lidit länge, och försökt hålla ihop allt. 203 00:12:31,809 --> 00:12:34,603 Så om det finns en chans att vi kan bli en lycklig familj igen, - 204 00:12:34,770 --> 00:12:37,189 - tänker inte jag låta nåt stå i vägen. 205 00:13:01,004 --> 00:13:02,756 Jag ville bara säga hej, - 206 00:13:02,923 --> 00:13:05,092 - eller hej då. 207 00:13:06,426 --> 00:13:09,888 Jag kommer inte vara här när du kommer hem från skolan, - 208 00:13:10,764 --> 00:13:13,725 - men jag kommer ikväll. 209 00:13:14,810 --> 00:13:20,691 Din mamma och jag är överens när det gäller din utbildning, - 210 00:13:21,108 --> 00:13:23,193 - även om jag inte bor här längre. 211 00:13:30,993 --> 00:13:33,745 Jag älskar dig så mycket, Nico. 212 00:13:34,538 --> 00:13:35,914 Jag hoppas att du vet det. 213 00:13:36,415 --> 00:13:37,583 Det gör jag. 214 00:13:39,334 --> 00:13:41,253 Och jag vet att du älskar mamma också. 215 00:13:42,087 --> 00:13:43,714 Prata med henne. 216 00:13:43,881 --> 00:13:46,008 Du vet, be om ursäkt, - 217 00:13:46,175 --> 00:13:49,845 - jag slår vad om att hon förlåter dig. Hon vet hur svår hon har varit... 218 00:13:50,804 --> 00:13:52,681 Jag önskar att det var så enkelt. 219 00:13:52,931 --> 00:13:57,102 Folk förlåter värre saker. Ni kan lösa det. 220 00:13:57,895 --> 00:14:00,606 Vi kan, men det är... 221 00:14:03,275 --> 00:14:05,569 Det är inte det jag vill, Nico. 222 00:14:05,736 --> 00:14:06,945 Inte längre. 223 00:14:11,200 --> 00:14:12,743 Vadå, - 224 00:14:13,702 --> 00:14:15,579 - är du, typ, kär i Janet Stein? 225 00:14:15,746 --> 00:14:17,456 Kom igen. 226 00:14:24,588 --> 00:14:25,964 Herregud. 227 00:14:26,965 --> 00:14:28,842 Du är kär i Janet Stein. 228 00:14:29,384 --> 00:14:31,178 Jag planerade inte det, gumman, tro mig. 229 00:14:31,345 --> 00:14:32,971 Ja. Lycka till. 230 00:14:33,680 --> 00:14:35,849 Njut, medan du fortfarande kan. 231 00:14:41,480 --> 00:14:43,273 Du var här den första dagen, - 232 00:14:44,191 --> 00:14:46,151 - och du kommer vara här den sista. 233 00:14:47,319 --> 00:14:48,987 Du var alltid redo. 234 00:14:49,947 --> 00:14:51,824 Utan början eller slut, - 235 00:14:52,199 --> 00:14:55,244 - ett med universum, ändlös och evig. 236 00:14:55,744 --> 00:14:59,373 Alltid med oss, och vi är alltid med dig. 237 00:14:59,540 --> 00:15:00,833 Det här är sant. 238 00:15:00,999 --> 00:15:02,501 - Det här är sant. - Det här är sant. 239 00:15:04,837 --> 00:15:07,214 Han är redo att se spektrumet. 240 00:15:13,220 --> 00:15:14,763 När ventilatorn stängs av, kan han... 241 00:15:14,888 --> 00:15:16,640 Rör ingenting. 242 00:15:17,349 --> 00:15:18,392 Frank. 243 00:15:19,101 --> 00:15:20,978 Vi väntade oss inte dig. 244 00:15:22,646 --> 00:15:23,939 Vill du vara med i vår cirkel? 245 00:15:24,106 --> 00:15:27,484 Leslie, jag vill att du går åt sidan. 246 00:15:30,529 --> 00:15:31,613 Lita på mig. 247 00:15:43,876 --> 00:15:45,085 Du med. 248 00:15:47,171 --> 00:15:49,548 Ge oss lite tid, tack. 249 00:15:55,429 --> 00:15:56,930 Vad gör du? 250 00:15:57,890 --> 00:15:59,099 Det här. 251 00:16:00,601 --> 00:16:01,769 Nej. 252 00:16:01,935 --> 00:16:03,020 Sluta! 253 00:16:03,187 --> 00:16:04,563 Sluta... 254 00:16:14,156 --> 00:16:15,616 Vad händer? 255 00:16:17,743 --> 00:16:19,953 Du har fått nåt som vi alla vill ha. 256 00:16:21,622 --> 00:16:22,706 Mer tid. 257 00:16:26,752 --> 00:16:27,836 Pappa? 258 00:16:30,672 --> 00:16:31,715 Vad gjorde du? 259 00:16:32,257 --> 00:16:33,300 Mitt nya jobb. 260 00:16:38,639 --> 00:16:39,807 Vad fan var det? 261 00:16:39,973 --> 00:16:43,352 Förlåt att jag störde din stund, men Calvin är en vän. 262 00:16:43,519 --> 00:16:45,104 Vi är med i samma herrgrupp. 263 00:16:45,270 --> 00:16:46,855 Varför gav Jonah dig de där? 264 00:16:47,439 --> 00:16:50,818 Vi hade ett fint samtal om kyrkan och min framtid där, och... 265 00:16:50,984 --> 00:16:52,820 Jag hoppas du inte har nåt problem med det. 266 00:16:53,987 --> 00:16:57,157 Problemet är att du inte har nån aning om vad du gör. 267 00:16:58,242 --> 00:17:00,702 Det där var ett trolleritrick, - 268 00:17:01,161 --> 00:17:03,288 - men det har riktiga konsekvenser. 269 00:17:03,997 --> 00:17:06,625 Tänk om familjen berättar för alla att du är nån slags helare? 270 00:17:06,792 --> 00:17:08,335 Det räknar jag med. 271 00:17:18,137 --> 00:17:22,432 ÖPPET HUS IKVÄLL 272 00:17:24,017 --> 00:17:26,353 Fast med våra familjer en hel kväll, - 273 00:17:26,812 --> 00:17:28,689 - och låtsas att allt är bra. 274 00:17:29,356 --> 00:17:30,482 Inte mina föräldrar. 275 00:17:33,527 --> 00:17:34,945 Pappa flyttar ut idag. 276 00:17:35,821 --> 00:17:36,864 Fasen. 277 00:17:37,030 --> 00:17:38,115 Jag beklagar, Nico. 278 00:17:38,282 --> 00:17:40,909 Det spelar ingen roll om de ändå hamnar i fängelse. 279 00:17:41,326 --> 00:17:43,370 Om det finns nåt jag kan göra... 280 00:17:44,955 --> 00:17:46,039 En sak. 281 00:17:48,167 --> 00:17:51,086 Hur visste du hur man tar sig in på mammas kontor på Wizard? 282 00:17:51,545 --> 00:17:55,799 Och inget skitsnack om att hennes lösenord var "lösenord". 283 00:17:59,428 --> 00:18:02,764 Finns det nån chans att de kan gripas innan de pratar med våra lärare? 284 00:18:03,765 --> 00:18:06,560 Ja, jag har inte varit en mönsterelev på sistone. 285 00:18:06,727 --> 00:18:08,312 Vem kan ens tänka på läxor? 286 00:18:08,479 --> 00:18:11,231 Vi har åtminstone en bra uppsats att skriva till collegeansökan. 287 00:18:11,398 --> 00:18:13,025 Är det inte urgulligt? 288 00:18:13,192 --> 00:18:15,110 Planerar ni en dubbeldejt? 289 00:18:15,277 --> 00:18:16,904 Vad roar sig ungar med nu för tiden? 290 00:18:17,070 --> 00:18:20,449 Rymningsspel? Karaoke? 291 00:18:20,616 --> 00:18:23,285 - En stickklubb? - Ingen planerar en dejt. 292 00:18:23,452 --> 00:18:24,870 Men rymningsspel låter coolt. 293 00:18:25,037 --> 00:18:26,455 Om det innebär att rymma härifrån. 294 00:18:27,080 --> 00:18:30,501 Kul! Karolina, du borde anmäla dig till skolans improvisationsgrupp. 295 00:18:30,667 --> 00:18:33,337 Vi ska ta ner våra föräldrar, - 296 00:18:33,504 --> 00:18:34,671 - inte varandra. 297 00:18:34,838 --> 00:18:37,007 Vad händer med videodatan? 298 00:18:37,257 --> 00:18:39,259 Jag jobbar fortfarande på det. 299 00:18:39,593 --> 00:18:42,304 Det är svårare än jag trodde, och nu är föräldrarna på mig. 300 00:18:42,554 --> 00:18:43,639 Ja, mina med. 301 00:18:43,931 --> 00:18:45,057 Tror ni att de vet? 302 00:18:45,808 --> 00:18:46,975 Hur skulle det vara möjligt? 303 00:18:49,853 --> 00:18:51,772 Det är okej. Vi kan laga den tillsammans. 304 00:18:51,939 --> 00:18:53,982 Vem bryr sig om en dubbelspiral? 305 00:18:54,149 --> 00:18:55,359 Molly. 306 00:18:56,151 --> 00:18:57,945 Är allt okej? 307 00:18:59,863 --> 00:19:01,490 Jag har gjort bort mig. 308 00:19:02,074 --> 00:19:03,742 Jag har nåt att berätta. 309 00:19:14,544 --> 00:19:15,879 Skämtar du? 310 00:19:16,129 --> 00:19:17,464 Jag vet. Jag fick panik. 311 00:19:17,631 --> 00:19:18,757 Din mamma är skrämmande. 312 00:19:18,923 --> 00:19:20,842 Hennes antal fällande domar bevisar det. 313 00:19:21,009 --> 00:19:23,303 Nu säger du att hon har misstänkt dig från början. 314 00:19:23,470 --> 00:19:26,806 Och du är ansvarig för att bara en toa fungerar på Timely Coffee. 315 00:19:26,973 --> 00:19:30,310 Om de vet att du såg dräkterna, vet de att du gick ner för trappan. 316 00:19:30,477 --> 00:19:34,940 Om de inte bär dräkterna på andra platser, typ gymmet eller mataffären. 317 00:19:35,982 --> 00:19:38,068 Men inget har förändrats hemma hos mig. 318 00:19:38,234 --> 00:19:39,945 Det har blivit bättre. 319 00:19:40,111 --> 00:19:42,197 Bortsett från att våra föräldrar har en affär. 320 00:19:42,364 --> 00:19:44,658 Nej, det är över. Mamma sa det i morse. 321 00:19:44,824 --> 00:19:47,160 Nu vet jag varför mina föräldrar bor i mitt rum. 322 00:19:47,327 --> 00:19:48,370 Jag sa förlåt. 323 00:19:48,536 --> 00:19:49,871 Varför sa du inget, Molly? 324 00:19:50,038 --> 00:19:51,206 Varför sa du inget till mig? 325 00:19:51,247 --> 00:19:52,874 För varje gång jag försöker säga nåt - 326 00:19:52,999 --> 00:19:54,893 - agerar ni som om jag är ett opålitligt barn. 327 00:19:54,918 --> 00:19:55,961 Det är inte ditt fel. 328 00:19:56,461 --> 00:19:58,630 Det är för mycket att hantera, särskilt i din ålder. 329 00:19:58,797 --> 00:19:59,839 Du är, typ, tre år äldre! 330 00:20:00,006 --> 00:20:02,258 Det var därför jag försökte skydda dig från att se det. 331 00:20:02,342 --> 00:20:04,469 Det här går inte om vi inte kan lita på varandra. 332 00:20:04,636 --> 00:20:06,012 - Jag är superärlig. - Ja, - 333 00:20:06,179 --> 00:20:08,306 - kanske lite väl ärlig ibland. 334 00:20:08,473 --> 00:20:10,100 Vet ni? Glöm det. 335 00:20:10,266 --> 00:20:12,602 Om det ska vara så här efter allt vi har gått igenom, - 336 00:20:12,769 --> 00:20:14,396 - då vill jag inte ha med er att göra! 337 00:20:15,146 --> 00:20:16,690 Vänta, Molly. 338 00:20:30,203 --> 00:20:32,205 - Eller hur? - Jag har aldrig sett nåt liknande. 339 00:20:32,372 --> 00:20:35,208 Det är fantastiskt. Jag menar, han är fantastisk. 340 00:20:35,375 --> 00:20:36,668 Han är även läskig. 341 00:20:36,835 --> 00:20:39,713 Och om Jonah får veta att du snodde hans serum... 342 00:20:39,879 --> 00:20:43,842 Han gav det praktiskt taget till mig. Som om han ville att vi skulle undersöka det. 343 00:20:44,009 --> 00:20:47,721 Men jag håller med, jag föredrar om han inte får veta det. 344 00:20:47,887 --> 00:20:48,972 Ja. 345 00:20:50,724 --> 00:20:52,058 Det är verkligen otroligt. 346 00:20:52,267 --> 00:20:53,351 När vi syntetiserar DNA - 347 00:20:53,476 --> 00:20:57,439 - vidtar vi alla försiktighetsåtgärder för att inte sträcka ut koden så att den - 348 00:20:57,606 --> 00:20:59,608 - skapar ett gift eller en sjukdom, men - 349 00:20:59,774 --> 00:21:03,903 - Jonahs DNA i serumet, när det sträcks ut gör det motsatsen. 350 00:21:04,404 --> 00:21:05,614 - Det läker. - Jag vet. 351 00:21:05,780 --> 00:21:09,326 Det är som en galen skadlig kod i ett datorvirus. 352 00:21:09,492 --> 00:21:10,869 Det sprider sig. 353 00:21:11,202 --> 00:21:14,414 Som en Belle Crème från södra Frankrike. 354 00:21:14,581 --> 00:21:16,750 Till och med efter 14 oavbrutna timmar - 355 00:21:16,916 --> 00:21:19,878 - slutar aldrig dina ostreferenser att imponera. 356 00:21:20,045 --> 00:21:21,087 Allt för dig, älskling. 357 00:21:27,927 --> 00:21:29,179 - Mår du bra? - Jag tror det. 358 00:21:29,512 --> 00:21:30,597 Jag kände inget. 359 00:21:35,852 --> 00:21:37,103 Säkert att du mår bra? 360 00:21:37,437 --> 00:21:40,190 Ja. Jag är bara... Jag är lite yr. 361 00:21:40,607 --> 00:21:41,691 Jag är nog hungrig. 362 00:21:41,858 --> 00:21:43,443 Vi har thaimatsrester i kylen. 363 00:21:43,610 --> 00:21:44,986 - Okej. - Pad See Ew? 364 00:21:45,153 --> 00:21:46,696 Detsamma, älskling. 365 00:21:47,280 --> 00:21:48,323 - Älskar dig. - Okej. 366 00:22:04,881 --> 00:22:06,341 Jag visste inte att vi hade planer. 367 00:22:07,300 --> 00:22:08,677 Var har du varit? 368 00:22:10,303 --> 00:22:12,138 Jag var vid bygget. 369 00:22:12,472 --> 00:22:14,140 De levererade borren idag. 370 00:22:14,474 --> 00:22:16,101 Är det det här du vill? 371 00:22:16,351 --> 00:22:17,686 Underminera min auktoritet? 372 00:22:17,894 --> 00:22:20,146 Du har auktoritet för att jag gav dig det. 373 00:22:21,314 --> 00:22:23,066 Det här är min fars kyrka. 374 00:22:23,608 --> 00:22:24,776 Och det är min religion. 375 00:22:27,946 --> 00:22:31,283 Var var du när jag samlade alla troende? 376 00:22:32,200 --> 00:22:34,661 Var var du när jag tog in ungdomarna från gatan? 377 00:22:36,496 --> 00:22:41,793 Om du tror att min makt endast kommer från dina läror eller helande handskar... 378 00:22:42,711 --> 00:22:44,713 - Så det är vad det handlar om. - Vadå? 379 00:22:44,879 --> 00:22:47,674 Du är upprörd för att jag gav din man nåt som inte du har fått. 380 00:22:47,841 --> 00:22:49,509 Det här har inget med Frank att göra. 381 00:22:49,718 --> 00:22:53,847 Det handlar om min fars arv som jag har hängett mitt liv åt. 382 00:22:54,014 --> 00:22:55,849 Kyrkan är det förflutna, Leslie. 383 00:22:57,934 --> 00:23:00,228 Du vill inte vara i närheten när den försvinner. 384 00:23:02,355 --> 00:23:03,481 Va? 385 00:23:06,943 --> 00:23:11,114 Din far skulle vara så stolt över allt du har gjort. 386 00:23:14,117 --> 00:23:15,952 Men du och jag - 387 00:23:17,370 --> 00:23:22,208 - har blivit en del av nåt mycket, mycket större nu. 388 00:23:23,752 --> 00:23:25,211 PRIDE. 389 00:23:25,378 --> 00:23:29,883 PRIDE är det enda som betyder nåt. 390 00:23:36,181 --> 00:23:38,266 Du har ett så stort hjärta. 391 00:23:39,434 --> 00:23:41,728 Din medkänsla har helat så många. 392 00:23:43,563 --> 00:23:45,540 Nu vill jag att du vänder den mot dina vänner - 393 00:23:45,565 --> 00:23:47,359 - för de håller på att bryta samman. 394 00:23:47,734 --> 00:23:51,529 Du är den enda som har kraft att föra samman dem. 395 00:23:53,281 --> 00:23:57,035 Jag vill att du gör det, och gör det snabbt. 396 00:23:59,704 --> 00:24:01,831 - Är det nåt som är fel? - Nej. 397 00:24:03,416 --> 00:24:04,918 Inget är fel. 398 00:24:08,713 --> 00:24:10,090 Inte än åtminstone. 399 00:24:15,762 --> 00:24:17,305 Fem, sex, sju, åtta. 400 00:24:17,472 --> 00:24:19,224 Ett, två, tre, fyra, - 401 00:24:19,432 --> 00:24:21,309 - fem, sex, sju, åtta. 402 00:24:21,476 --> 00:24:25,647 Ett, två, tre, fyra... Le, tjejer. Visa mig tänderna. 403 00:24:26,273 --> 00:24:27,983 Carol, inte du. 404 00:24:28,900 --> 00:24:31,111 Okej, jag behöver se lite attityd. 405 00:24:33,905 --> 00:24:35,865 Det var hemskt. 406 00:24:38,618 --> 00:24:40,036 Fem, sex, sju, åtta. 407 00:24:40,203 --> 00:24:41,246 Knäpp. 408 00:24:44,833 --> 00:24:46,501 Okej, hörni. 409 00:24:46,668 --> 00:24:48,169 Sträck på vristerna. Redo, kör. 410 00:24:50,213 --> 00:24:51,506 Det där är inte spagat. 411 00:24:51,673 --> 00:24:52,924 Vad är det? 412 00:24:59,389 --> 00:25:00,640 Okej, stopp. 413 00:25:00,890 --> 00:25:04,019 Kan nån lära Brittany hur man räknar till åtta, tack. 414 00:25:04,603 --> 00:25:06,229 - Hej, Eiffel. - Hur är det? 415 00:25:07,772 --> 00:25:09,774 - Känner jag dig? - Molly. 416 00:25:10,650 --> 00:25:11,735 Molly Hernandez. 417 00:25:11,943 --> 00:25:15,947 Jag var med på uttagningen men jag avslutade aldrig min audition. 418 00:25:16,323 --> 00:25:18,992 Ja. Det var du som hade mens under dansen. 419 00:25:19,743 --> 00:25:22,287 Vad kan jag säga. Jag gillar det blodiga livet. 420 00:25:22,662 --> 00:25:24,080 Jag undrar om det finns nån plats. 421 00:25:24,664 --> 00:25:26,875 Jag är riktigt bra, övat mycket, - 422 00:25:27,417 --> 00:25:29,044 - och jag vill vara med i nåt, du vet? 423 00:25:29,419 --> 00:25:30,462 Ja. 424 00:25:30,629 --> 00:25:32,464 Vi har en plats för dig. 425 00:25:32,839 --> 00:25:34,966 - Allvarligt? - Lagledare. 426 00:25:35,508 --> 00:25:37,552 Jösses! Tack så mycket. 427 00:25:37,719 --> 00:25:40,221 Ska jag jobba på rutiner, designa uniformer? 428 00:25:40,555 --> 00:25:41,806 Athleisuretrender är min grej. 429 00:25:41,973 --> 00:25:44,852 Det handlar mer om att tvätta handdukar och fylla på vattenflaskor, - 430 00:25:45,018 --> 00:25:47,145 - men det är okej, va? 431 00:25:48,188 --> 00:25:50,357 - Jag antar det. - Perfekt. 432 00:25:50,732 --> 00:25:51,775 Tack, Mia. 433 00:25:51,942 --> 00:25:53,318 - "Molly." - Skit samma. 434 00:25:53,568 --> 00:25:54,611 Tack. 435 00:25:55,070 --> 00:25:56,738 - Här har du. - Ja, tack. 436 00:25:56,905 --> 00:25:58,073 Tack, raring. 437 00:26:02,911 --> 00:26:03,954 Hej. 438 00:26:04,496 --> 00:26:05,664 Mår du bra? 439 00:26:06,623 --> 00:26:09,542 Jag förtjänade väl det, va? Eftersom jag förstör allt. 440 00:26:10,251 --> 00:26:11,670 Du förstör inte allt. 441 00:26:12,754 --> 00:26:15,048 Alla var vänner. Allt gick jättebra. 442 00:26:15,215 --> 00:26:16,758 Det är det jag gillar med dig, Molly. 443 00:26:17,092 --> 00:26:19,069 Våra föräldrar är mördare, polisen är korrupt, - 444 00:26:19,094 --> 00:26:21,429 - och vi dödades nästan av ett gäng, - 445 00:26:21,846 --> 00:26:24,641 - men du ser det som att "allt går jättebra". 446 00:26:25,558 --> 00:26:28,353 Min riktiga superkraft är min positiva attityd. 447 00:26:28,520 --> 00:26:31,231 Nu låter du som en affisch hos min tandläkare. 448 00:26:33,316 --> 00:26:35,026 Betyder det att vi fortfarande är vänner? 449 00:26:35,527 --> 00:26:36,569 Självklart. 450 00:26:36,820 --> 00:26:39,614 Vi delar en hemlighet som ingen annan förstår. 451 00:26:40,282 --> 00:26:41,324 Ja. 452 00:26:41,533 --> 00:26:43,451 Tråkigt att flyga om man inte får berätta. 453 00:26:43,618 --> 00:26:45,370 Eller lyfta en bil med händerna. 454 00:26:47,872 --> 00:26:49,666 Jag önskar att alla kände samma sak. 455 00:26:53,795 --> 00:26:54,838 Jag måste gå. 456 00:26:56,131 --> 00:26:57,173 Okej. 457 00:26:57,382 --> 00:26:58,425 Kom. 458 00:27:00,468 --> 00:27:02,512 Hej, älskling, jag har lunch. 459 00:27:02,679 --> 00:27:06,224 Nej. Jag kan inte äta nu, när det finns så mycket vetenskap att uppnå. 460 00:27:08,435 --> 00:27:10,395 Om Jonahs serum används korrekt - 461 00:27:10,562 --> 00:27:12,939 - kan det omvända åldringsprocessen. 462 00:27:13,106 --> 00:27:15,859 Möjligheten att lura döden är inom räckhåll! 463 00:27:16,943 --> 00:27:19,154 Det här är varför du måste dricka koffeinfritt. 464 00:27:19,321 --> 00:27:22,073 Tänk dig att få leva ihop för alltid, mamma björn. 465 00:27:22,240 --> 00:27:24,492 En evighet med den jag älskar. 466 00:27:24,659 --> 00:27:26,119 Vad kan vara bättre? 467 00:27:29,205 --> 00:27:31,416 Det var den bästa kyssen jag har upplevt. 468 00:27:31,583 --> 00:27:35,587 Det var som en explosion av färger men i min mun. 469 00:27:36,671 --> 00:27:37,714 Fasen. 470 00:27:37,881 --> 00:27:39,507 Jag älskar dig, Stacey Yorkes. 471 00:27:39,674 --> 00:27:43,345 Dina kastanjebruna lockar, din raspiga underbara röst, dina skor. 472 00:27:43,553 --> 00:27:45,305 Jag menar, Crocs. Vad är Crocs? 473 00:27:45,472 --> 00:27:47,557 Crocs är en gåva från Gud. Tycker du inte? 474 00:27:48,183 --> 00:27:49,601 Droppen! Du har blivit infekterad. 475 00:27:49,768 --> 00:27:51,269 Infekterad av kärlek. 476 00:27:51,436 --> 00:27:54,147 Nej, du är hög, på Jonah. 477 00:27:54,314 --> 00:27:55,565 Va? 478 00:27:58,985 --> 00:28:01,112 Vem står vid ytterdörren nu? 479 00:28:03,949 --> 00:28:05,742 Skit. Det är Wilders. 480 00:28:05,909 --> 00:28:08,620 G- mannen? Släpp in honom. Jag älskar den stora nallebjörnen. 481 00:28:10,413 --> 00:28:11,539 Okej. 482 00:28:12,207 --> 00:28:14,751 - Hej. - Stacey, vi behöver prata med dig. 483 00:28:14,918 --> 00:28:16,461 - Det gäller Molly. - Molly! 484 00:28:17,253 --> 00:28:20,382 Jag älskar Molly med sina små katter. Vi borde skaffa en katt. 485 00:28:22,717 --> 00:28:26,012 Det vill vi gärna, men vi är mitt uppe i nåt här. 486 00:28:26,179 --> 00:28:28,098 Farliga saker som ni kan utsättas för. 487 00:28:28,264 --> 00:28:30,475 Kan vi prata ikväll på öppet hus? 488 00:28:30,642 --> 00:28:32,310 Det är så varmt. Jag har aldrig varit... 489 00:28:33,603 --> 00:28:36,189 Ja. Om vi tar oss dit. 490 00:28:37,357 --> 00:28:39,901 Är inte det här deprimerande? 491 00:28:40,527 --> 00:28:42,237 Varför inte beställa lite nya saker? 492 00:28:42,404 --> 00:28:43,713 Om du ska vara min assistent, - 493 00:28:43,738 --> 00:28:45,448 - så är det nåt du behöver veta om mig. 494 00:28:45,615 --> 00:28:46,700 Jag gick inte med på det. 495 00:28:46,866 --> 00:28:50,245 Jag har en stor vördnad för kyrkan. 496 00:28:50,412 --> 00:28:53,415 Och det är här vår rörelses historia har förvarats. 497 00:28:53,915 --> 00:28:55,083 Som det här. 498 00:28:55,542 --> 00:28:58,169 Det här är det första podiet - 499 00:28:58,336 --> 00:29:00,588 - från den ursprungliga byggnaden på Fourth Street. 500 00:29:02,799 --> 00:29:04,884 Och de där stolarna, - 501 00:29:05,427 --> 00:29:08,596 - de stod i hallen i intagningsområdet i 12 år. 502 00:29:08,805 --> 00:29:13,393 Tänk på alla liv som förändrades medan folk satt på de här stolarna. 503 00:29:17,355 --> 00:29:18,440 Vad? 504 00:29:19,608 --> 00:29:22,235 Lägg av. 505 00:29:25,572 --> 00:29:27,032 Det är ett fint skrivbord. 506 00:29:27,198 --> 00:29:28,783 Det här bordet tillhörde David Ellerh. 507 00:29:29,242 --> 00:29:32,287 Det var vid det bordet han skrev Gibborimboken. 508 00:29:33,079 --> 00:29:34,789 Jag måste ha det skrivbordet. 509 00:29:35,123 --> 00:29:36,207 Markera det. 510 00:29:36,416 --> 00:29:38,001 Är du säker att Leslie går med på det? 511 00:29:38,084 --> 00:29:40,253 Ja. 512 00:29:42,380 --> 00:29:45,133 Alla de här sakerna var nog hans. 513 00:29:53,975 --> 00:29:56,186 Mr Dean, är du... 514 00:30:00,565 --> 00:30:01,650 Mr Dean? 515 00:30:07,656 --> 00:30:08,698 Gå ut. 516 00:30:08,865 --> 00:30:09,908 Mr Dean? 517 00:30:10,450 --> 00:30:11,826 Mr Dean? 518 00:30:12,994 --> 00:30:14,537 Är nåt på tok? 519 00:30:20,168 --> 00:30:23,796 Välkomna till Atlas Academys årliga öppet hus. 520 00:30:24,464 --> 00:30:27,967 Våra elever och lärare har förberett för den här kvällen i flera månader, - 521 00:30:28,301 --> 00:30:31,179 - och vi är ivriga att få visa vad vi har ägnat oss åt. 522 00:30:31,888 --> 00:30:35,141 Vi har elevklubbrum som ni kan besöka - 523 00:30:35,391 --> 00:30:38,644 - och speciella utställningar över hela campus... 524 00:30:38,811 --> 00:30:40,271 Vad är det för fel på honom? 525 00:30:40,438 --> 00:30:41,481 Allergimedicin. 526 00:30:41,773 --> 00:30:43,691 Han är känslig mot antihistamin. 527 00:30:44,567 --> 00:30:47,945 Älskling. Återvänd, tack. 528 00:30:49,489 --> 00:30:50,740 Så ljust. 529 00:30:51,032 --> 00:30:52,366 Jätteljust. 530 00:30:53,451 --> 00:30:54,911 Han är okej. Han mår bra. 531 00:30:56,704 --> 00:31:00,291 Jag är säker på att nåt överraskande väntar på er - 532 00:31:00,458 --> 00:31:02,084 - på årets öppet hus. 533 00:31:02,335 --> 00:31:04,003 Det senaste årtiondet - 534 00:31:04,170 --> 00:31:07,089 - har vi uppmärksammat hur enastående eleverna - 535 00:31:07,256 --> 00:31:08,674 - och deras hängivna mentorer... 536 00:31:08,841 --> 00:31:11,302 Tänk inte ens på att gå och ställa dig bredvid honom. 537 00:31:11,761 --> 00:31:15,139 Det ska jag inte. Men snälla, gör inte det här pinsamt. 538 00:31:15,306 --> 00:31:16,933 Det är han som gör det pinsamt. 539 00:31:17,099 --> 00:31:21,187 ...favorittradition, som jag ser fram emot varje år. 540 00:31:21,979 --> 00:31:24,857 En av mina favoritaspekter med öppet hus - 541 00:31:25,024 --> 00:31:29,195 - är chansen att få uppleva resultaten av våra elevers akademiska - 542 00:31:29,362 --> 00:31:30,613 - och kreativa verksamhet, - 543 00:31:31,280 --> 00:31:34,367 - och lära sig mer från eleverna själva om... 544 00:31:34,534 --> 00:31:37,203 Det är inte likt din far att missa nåt sånt här. 545 00:31:38,204 --> 00:31:39,664 Han dyker säkert upp. 546 00:31:45,461 --> 00:31:48,339 Pappa, det här är en samling. Du ska bara lyssna. 547 00:31:48,506 --> 00:31:50,299 Mr Stein, du har en fråga. 548 00:31:50,466 --> 00:31:53,553 Finns det nån möjlighet att prata med lärarna ikväll? 549 00:31:53,719 --> 00:31:57,265 Jag vill personligen tacka var och en av min sons lärare. 550 00:31:57,557 --> 00:32:00,101 De har format honom till en fin, ung man. 551 00:32:00,643 --> 00:32:02,979 Vi välkomnar synpunkter från alla våra föräldrar. 552 00:32:03,604 --> 00:32:06,566 Nu kan ni gå vidare till era första klassrum... 553 00:32:18,953 --> 00:32:19,996 VI STÅR ENADE 554 00:32:20,163 --> 00:32:21,722 - Presidenten är djävulen! - Krossa patriarkatet! 555 00:32:21,747 --> 00:32:25,251 Jag har byggt den av återvunnet avfall från havet. 556 00:32:34,677 --> 00:32:35,928 Så, - 557 00:32:36,971 --> 00:32:39,098 - det här är ditt gäng nu. 558 00:32:39,265 --> 00:32:41,476 - Eiffel uppskattar mig. - Maria. 559 00:32:41,642 --> 00:32:42,685 Fyll på den. 560 00:32:45,104 --> 00:32:47,607 Vadå? Hon är dansare. Vätska är viktigt. 561 00:32:48,441 --> 00:32:49,901 Inte lika viktigt som självrespekt. 562 00:32:50,067 --> 00:32:51,277 Alla måste börja nånstans. 563 00:32:51,569 --> 00:32:54,280 Det är lugnt. Jag har mod och vänner, - 564 00:32:54,447 --> 00:32:56,115 - det är mer än du kan säga. 565 00:32:56,282 --> 00:32:58,367 Vi kan inte låta landet styras av en diktator! 566 00:32:58,534 --> 00:32:59,619 Era rättigheter kränks... 567 00:32:59,786 --> 00:33:01,162 Vad hände? 568 00:33:01,329 --> 00:33:02,455 Har ni iscensatt en kupp? 569 00:33:02,622 --> 00:33:04,499 Du har snarare abdikerat. 570 00:33:04,665 --> 00:33:06,751 Ledsen, Gert, revolutionen stannar inte för nån. 571 00:33:06,918 --> 00:33:08,561 Vi tycker att underminera patriarkatet - 572 00:33:08,586 --> 00:33:10,730 - är en för mild reaktion på de senaste händelserna. 573 00:33:10,755 --> 00:33:12,507 Vi går rakt på sak! 574 00:33:16,177 --> 00:33:18,471 Ja, det gör ni. 575 00:33:22,809 --> 00:33:24,477 Är du inte vid det goda båset i år? 576 00:33:24,811 --> 00:33:26,437 Jag var i stort sett det goda båset. 577 00:33:26,604 --> 00:33:30,024 Jag stod ensam med pappa medan Atlas-mammor bad om hans autograf. 578 00:33:30,191 --> 00:33:32,485 Så, nej, inte det goda båset i år. 579 00:33:33,236 --> 00:33:35,446 - Han verkar ha ett eget bås. - Jag måste gå. 580 00:33:35,613 --> 00:33:37,156 Jag visste att han skulle komma. Hej! 581 00:33:37,198 --> 00:33:38,366 Hej, gumman. 582 00:33:38,658 --> 00:33:39,909 - Du är sen! - Jag vet. Förlåt. 583 00:33:40,034 --> 00:33:41,410 Har du sett din mamma? 584 00:33:41,994 --> 00:33:43,079 Okej. 585 00:33:44,163 --> 00:33:48,042 Jag vet att det är konstigt, men det kommer kännas bättre snart. 586 00:33:48,584 --> 00:33:50,711 Du kommer sova över hos oss, - 587 00:33:50,878 --> 00:33:53,631 - och vi kan äta middag, Janet, jag och du. 588 00:33:53,798 --> 00:33:56,884 Hon är en fantastisk kock. Du kommer inte tro det. 589 00:33:57,051 --> 00:34:00,847 Har du försökt prata med henne om allt det här? 590 00:34:08,646 --> 00:34:09,814 Mår du bra? 591 00:34:12,984 --> 00:34:14,485 Det vore okej om du inte gjorde det. 592 00:34:18,531 --> 00:34:20,700 Du har alltid varit min högra hand i PRIDE. 593 00:34:22,201 --> 00:34:24,704 Lustigt. Jag trodde att du var min. 594 00:34:28,040 --> 00:34:30,877 Allt har alltid gått felfritt bara för att vi drev det. 595 00:34:32,712 --> 00:34:35,548 Båda vet hur man fokuserar på helheten. 596 00:34:37,091 --> 00:34:39,051 Det är skogen som är viktig, inte träden. 597 00:34:41,137 --> 00:34:44,182 Är min mans och Janet Steins affär ett träd? 598 00:34:45,391 --> 00:34:47,643 När jag var tvungen att fatta svåra beslut om Frank, - 599 00:34:48,269 --> 00:34:50,396 - ifrågasatte de andra mina motiv. 600 00:34:50,563 --> 00:34:52,231 Men du stod vid min sida. 601 00:34:53,399 --> 00:34:54,442 Det gjorde jag. 602 00:34:55,818 --> 00:34:57,320 Och jag är här nu, - 603 00:34:57,487 --> 00:35:01,073 - och säger att det är dags att dubbla, inte dra sig ur. 604 00:35:03,618 --> 00:35:05,244 Jag vet inte om jag kan. 605 00:35:08,581 --> 00:35:10,082 Jag är bara... 606 00:35:11,209 --> 00:35:13,586 Jag är så arg. 607 00:35:14,754 --> 00:35:18,257 Och om jag säger att Janet och Robert avslutar sin affär? 608 00:35:19,759 --> 00:35:21,427 Skulle du ta tillbaka honom? 609 00:35:24,388 --> 00:35:26,182 Det skulle betyda så mycket för Jonah. 610 00:35:33,439 --> 00:35:34,774 Familjen är allt. 611 00:35:36,067 --> 00:35:37,151 Eller hur? 612 00:35:48,621 --> 00:35:50,748 Tror du den är gjord av agave? 613 00:35:51,207 --> 00:35:53,626 Är du Stacey Yorkes helt plötsligt? 614 00:35:53,793 --> 00:35:55,795 Förädlat socker är djävulens bränsle. 615 00:36:06,055 --> 00:36:08,599 Jag är glad att höra att Victor tar hand om sin hälsa. 616 00:36:10,143 --> 00:36:12,812 Nu behöver jag veta om du är fokuserad på äktenskapets hälsa. 617 00:36:14,522 --> 00:36:17,024 Varför behöver du veta det? 618 00:36:18,484 --> 00:36:20,319 PRIDE är inte det enda som händer i världen. 619 00:36:20,486 --> 00:36:22,196 Men det är det viktigaste. 620 00:36:22,947 --> 00:36:25,825 Inte bara för oss, utan för alla. 621 00:36:26,909 --> 00:36:29,162 Jag tror att du kan utelämna resten av mänskligheten - 622 00:36:29,287 --> 00:36:31,581 - från min utomäktenskapliga affär, tack. 623 00:36:37,003 --> 00:36:40,798 Jag var ledsen. Jag var ensam. Det var Robert också. 624 00:36:40,965 --> 00:36:42,341 Det hände. 625 00:36:45,470 --> 00:36:46,512 Och det är över. 626 00:36:48,139 --> 00:36:49,265 Ska du säga det till honom? 627 00:36:49,682 --> 00:36:51,100 Om inte du vill det. 628 00:37:07,825 --> 00:37:08,868 Victor. 629 00:37:10,787 --> 00:37:12,246 Hej, Robert. 630 00:37:12,830 --> 00:37:16,167 Jag har inte fått möjlighet att tacka dig. 631 00:37:17,251 --> 00:37:19,504 Du tog hand om Janet när inte jag kunde det. 632 00:37:20,254 --> 00:37:21,881 Det uppskattar jag. 633 00:37:22,882 --> 00:37:23,925 Okej. 634 00:37:30,640 --> 00:37:32,058 Hör på, Victor... 635 00:37:35,103 --> 00:37:36,145 Släpp taget. 636 00:37:39,941 --> 00:37:41,901 Vi måste träffa Chase fysiklärare. 637 00:37:42,068 --> 00:37:43,569 - Minns du? - Ja. 638 00:37:57,208 --> 00:37:58,251 Herregud. 639 00:37:58,543 --> 00:38:00,878 - Är inte det Gerts klubb? - Va? Är det? 640 00:38:01,045 --> 00:38:02,880 - Hon var så entusiastisk över den. - Ja. 641 00:38:03,422 --> 00:38:06,092 Jag vet inte om jag nånsin kommer känna mig entusiastisk igen. 642 00:38:06,634 --> 00:38:07,718 Skratt. 643 00:38:08,219 --> 00:38:09,262 Glädje. 644 00:38:10,638 --> 00:38:13,599 Om det är så här jag känner efter en mikrodos av Jonah, - 645 00:38:13,766 --> 00:38:16,477 - kan jag inte tänka mig vad Victor går igenom nu. 646 00:38:16,644 --> 00:38:18,104 - Eller hur? - Ja. 647 00:38:18,271 --> 00:38:19,605 Toppen. 648 00:38:20,064 --> 00:38:21,274 Det här kan inte vara bra. 649 00:38:24,235 --> 00:38:26,279 - Hej, vänner. - Hej. 650 00:38:27,780 --> 00:38:29,115 Har ni tid? 651 00:38:32,743 --> 00:38:33,786 Ja. 652 00:38:41,335 --> 00:38:43,754 Vad ska Wilders prata med Yorkes om? 653 00:38:44,839 --> 00:38:46,174 Det måsta vara om Molly. 654 00:38:46,674 --> 00:38:48,301 Sms: a alla om att träffas. 655 00:38:49,844 --> 00:38:50,887 Gör det själv. 656 00:38:53,639 --> 00:38:54,682 Okej. 657 00:38:56,392 --> 00:38:58,102 Det var fel att inte komma till er först. 658 00:38:58,227 --> 00:38:59,812 Det är en underdrift. 659 00:38:59,979 --> 00:39:02,982 Men vi måste handla snabbt om inte Jonah ska få nys om det. 660 00:39:03,524 --> 00:39:05,001 Tror du Molly har berättat för Gert? 661 00:39:05,026 --> 00:39:06,736 De bråkar ofta men de står varandra nära. 662 00:39:06,778 --> 00:39:08,004 - Jag vet inte. - De andra barnen? 663 00:39:08,029 --> 00:39:09,489 Vet Alex om det? 664 00:39:10,364 --> 00:39:11,866 Vi vet inte. 665 00:39:12,033 --> 00:39:13,075 Men vi hanterar honom. 666 00:39:13,493 --> 00:39:15,536 Precis som ni hanterar Molly. 667 00:39:16,370 --> 00:39:18,664 - "Hanterar"? - Vad menar du med det? 668 00:39:18,998 --> 00:39:20,625 Vi vill inte skada henne. 669 00:39:20,833 --> 00:39:22,001 Det är hela poängen. 670 00:39:22,168 --> 00:39:24,045 Det här är mer av en extrahering. 671 00:39:24,420 --> 00:39:25,463 En karantän. 672 00:39:25,630 --> 00:39:27,507 Jag utarbetade Hernandez testamente. 673 00:39:28,007 --> 00:39:29,842 I morse kom jag i håg en grej från det. 674 00:39:37,850 --> 00:39:38,893 Nej. 675 00:39:39,352 --> 00:39:41,813 Vi tänker inte göra det mot henne. 676 00:39:42,188 --> 00:39:44,524 - Hur skulle det få henne att känna sig? - Trygg. 677 00:39:44,857 --> 00:39:46,776 - Skyddad. - Vid liv. 678 00:39:49,195 --> 00:39:50,530 Om Jonah får veta det, - 679 00:39:51,239 --> 00:39:52,907 - till och med om Tina får veta det, - 680 00:39:53,032 --> 00:39:54,826 - då vet ingen vad som händer. 681 00:40:05,211 --> 00:40:06,879 Vi vet att Wilders känner till om Molly. 682 00:40:06,963 --> 00:40:08,923 Så om de berättar för Yorkes... 683 00:40:09,423 --> 00:40:10,883 Då undrar de nog om vi pratar, - 684 00:40:11,050 --> 00:40:12,401 - om Molly har berättat för mig... 685 00:40:12,426 --> 00:40:14,095 Du kan ha berättat för alla. 686 00:40:14,887 --> 00:40:17,056 Jag behöver bara avkryptera den här jäveln. 687 00:40:17,390 --> 00:40:19,100 Vad händer när du lyckas? 688 00:40:19,892 --> 00:40:21,519 Har du tänkt på det? 689 00:40:22,311 --> 00:40:25,106 Det är bortom vår kontroll, och det är okej för mig. 690 00:40:26,232 --> 00:40:27,984 Ja. För mig med. 691 00:40:28,818 --> 00:40:31,446 - De gjorde det här. - Exakt. 692 00:40:32,572 --> 00:40:35,074 De måste stå till svars för sina handlingar. 693 00:40:35,616 --> 00:40:37,577 Du har åtminstone din pappa. 694 00:40:38,119 --> 00:40:39,287 Super. 695 00:40:39,454 --> 00:40:41,289 Frank Dean kan ta hand om oss alla. 696 00:40:43,040 --> 00:40:46,169 Det känns urlöjligt att vara här ikväll, - 697 00:40:46,502 --> 00:40:48,504 - som om vi lever fejkliv eller nåt. 698 00:40:49,589 --> 00:40:51,007 Det gör vi. 699 00:40:52,758 --> 00:40:54,927 Okej, snart blir det verkligt. 700 00:40:55,094 --> 00:40:56,637 Håll kontakten ikväll, - 701 00:40:57,305 --> 00:40:58,848 - om nåt händer. 702 00:41:00,475 --> 00:41:02,185 Bra, tack för att du lugnade oss. 703 00:41:02,351 --> 00:41:04,604 Ja. Jag kommer sova gott inatt. 704 00:41:05,772 --> 00:41:11,736 Nytt meddelande till: Jonah Allt är bra. Ordningen är återställd. 705 00:41:16,532 --> 00:41:17,700 Älskling. 706 00:41:18,242 --> 00:41:20,119 Frank. Hej. 707 00:41:20,286 --> 00:41:21,662 Jag visste inte att du var här. 708 00:41:22,538 --> 00:41:24,707 Karolina ska möta mig vid bilen. 709 00:41:26,375 --> 00:41:28,544 Jag tänkte att vi kunde prata lite först. 710 00:41:32,840 --> 00:41:34,133 Om det här. 711 00:41:48,648 --> 00:41:49,732 Trevligt att träffa dig. 712 00:41:49,899 --> 00:41:51,442 Tack för din tid, tränaren. 713 00:41:51,776 --> 00:41:54,487 Ta hand om dig. Du har en bra grabb där. 714 00:42:16,425 --> 00:42:17,593 Vad i... 715 00:42:18,928 --> 00:42:22,181 På måndag ska du be om ursäkt offentligt till min son - 716 00:42:22,348 --> 00:42:24,392 - och återinföra honom i lacrosselaget. 717 00:42:24,684 --> 00:42:26,686 - Är vi överens? - Visst. 718 00:42:27,562 --> 00:42:28,604 Bra. 719 00:42:31,190 --> 00:42:32,316 Tack. 720 00:42:42,577 --> 00:42:44,328 Dessa Brentwoodföräldrar. 721 00:42:44,495 --> 00:42:46,831 Du måste förklara allt nu, Leslie. 722 00:42:46,998 --> 00:42:50,877 Jag har olika fragment. Jag vet inte om det är visioner eller minnen. 723 00:42:51,752 --> 00:42:55,548 Jag började tro att jag var galen, men det här är inte i mitt huvud. 724 00:42:57,049 --> 00:42:58,593 Kan vi inte prata om det hemma? 725 00:42:58,759 --> 00:43:00,553 Jag vet inte om jag vill åka hem. 726 00:43:03,598 --> 00:43:05,057 Vem är Jonah? 727 00:43:10,563 --> 00:43:13,691 Jonah kom till min far för många år sen, - 728 00:43:16,903 --> 00:43:20,823 - och bekräftade saker som han hade tänkt på hela livet. 729 00:43:22,742 --> 00:43:24,076 Vad för saker? 730 00:43:26,412 --> 00:43:28,831 Vad som är möjligt i världen. 731 00:43:30,583 --> 00:43:32,627 Och vad är möjligt? 732 00:43:34,212 --> 00:43:36,422 Leslie, jag har sett vad Jonah kan göra. 733 00:43:36,589 --> 00:43:40,092 Handskarna, jag vet att det bara är början. 734 00:43:42,220 --> 00:43:44,597 Är han vad David skrev om? 735 00:43:46,349 --> 00:43:50,228 Är han den som såg hela spektrumet? Är han varelsen? 736 00:43:53,564 --> 00:43:54,774 Ja. 737 00:43:55,817 --> 00:43:56,859 Det är han. 738 00:44:00,363 --> 00:44:02,115 Men varför undanhåller du det för mig? 739 00:44:02,782 --> 00:44:04,492 Ingen älskar kyrkan mer än mig, - 740 00:44:04,659 --> 00:44:05,843 - och jag vill vara delaktig. 741 00:44:05,868 --> 00:44:08,287 Du är en del av det, en stor del. 742 00:44:10,039 --> 00:44:12,959 Men du klev in i nåt som redan var i rörelse, - 743 00:44:13,626 --> 00:44:15,795 - som var så stort - 744 00:44:16,629 --> 00:44:18,881 - och involverade mig på ett sätt som - 745 00:44:19,757 --> 00:44:21,342 - jag kanske var... 746 00:44:23,136 --> 00:44:24,804 Eller som jag - 747 00:44:26,222 --> 00:44:27,765 - skäms för. 748 00:44:29,809 --> 00:44:31,644 Vad har du att skämmas över? 749 00:44:39,527 --> 00:44:42,196 Min relation med Jonah. 750 00:45:09,098 --> 00:45:10,140 Hej. 751 00:45:13,602 --> 00:45:16,939 Har du sett Chase? Jag är helt vilse här. 752 00:45:17,356 --> 00:45:19,275 Nej, det har jag inte. 753 00:45:20,276 --> 00:45:22,695 Men jag är glad att få en minut med dig. 754 00:45:26,365 --> 00:45:29,368 Jag förstår inte varför du inte besvarar mina samtal. 755 00:45:30,786 --> 00:45:31,829 Kom igen. 756 00:45:32,621 --> 00:45:35,040 Vi båda vet hur svårt det här har varit. 757 00:45:35,416 --> 00:45:36,875 För oss båda. 758 00:45:37,459 --> 00:45:40,796 Men nu när allt är ute kan vi gå vidare. 759 00:45:44,800 --> 00:45:45,843 Vadå? 760 00:45:47,428 --> 00:45:49,596 När jag tänker på det, var det en sån dum dröm. 761 00:45:52,725 --> 00:45:55,561 Jag skulle ägna livet åt att forska om gravitationsfält. 762 00:45:55,728 --> 00:45:58,272 Det är riktigt pinsamt att bara säga det högt. 763 00:45:58,439 --> 00:46:01,108 - Nej. Du kan gå tillbaka till det. - Nej. 764 00:46:03,402 --> 00:46:05,195 Jag tror inte att jag kan det. 765 00:46:07,323 --> 00:46:08,949 Jag är Janet Stein nu. 766 00:46:10,784 --> 00:46:13,162 "I nöd och lust", minns du det löftet? 767 00:46:18,125 --> 00:46:19,752 Men han skadar dig. 768 00:46:22,004 --> 00:46:24,548 - Och Chase. - Inte längre. Han har förändrats. 769 00:46:24,715 --> 00:46:26,508 Men du är fast i en misshandelscykel. 770 00:46:26,675 --> 00:46:27,901 Det är så här det alltid är... 771 00:46:27,926 --> 00:46:31,930 Jag uppskattar att du har läst vetenskapliga artiklar - 772 00:46:32,097 --> 00:46:33,265 - och självhjälpsböcker, - 773 00:46:33,307 --> 00:46:36,352 - men den här situationen är omöjlig att förstå från utsidan, - 774 00:46:36,518 --> 00:46:38,687 - så jag tänker inte försöka förklara. 775 00:46:41,065 --> 00:46:43,192 Jag har fått en extra chans. 776 00:46:47,237 --> 00:46:48,781 Och jag tänker ta den. 777 00:46:50,658 --> 00:46:51,700 Hej då, Robert. 778 00:47:35,786 --> 00:47:37,621 Jag får väl bära med mig den här överallt - 779 00:47:37,705 --> 00:47:38,914 - tills det är klart. 780 00:47:39,081 --> 00:47:42,167 Om du inte har nåt annat att göra... 781 00:47:43,669 --> 00:47:47,589 Medan du väntar, vad sägs om mammas lösenord? 782 00:47:49,758 --> 00:47:51,593 Tro inte att jag har glömt. 783 00:47:52,845 --> 00:47:54,847 - Nej. Jag sa ju att jag... Jag gissade. - Nej. 784 00:47:55,014 --> 00:47:57,182 Det gjorde du inte. Du visste. 785 00:48:00,811 --> 00:48:04,106 Och du ska berätta hur du visste det. 786 00:48:11,071 --> 00:48:12,114 Hej, Moll. 787 00:48:12,865 --> 00:48:14,450 Vad händer? 788 00:48:14,700 --> 00:48:17,453 Låt oss förklara innan du säger nåt. 789 00:48:17,620 --> 00:48:19,538 - Vi ville... - Varför är mina saker packade? 790 00:48:20,706 --> 00:48:23,709 Med tanke på ditt intresse för din bakgrund - 791 00:48:23,876 --> 00:48:25,502 - och dina biologiska föräldrar, så... 792 00:48:25,628 --> 00:48:29,715 Vi tänkte att du kanske vill utforska dina rötter ännu mer. 793 00:48:30,299 --> 00:48:31,425 Nej. 794 00:48:31,592 --> 00:48:35,387 Du har en syssling i Montebello. 795 00:48:35,554 --> 00:48:36,597 Hon heter Graciela, 796 00:48:36,764 --> 00:48:38,891 - och hon är så glad att du ska komma. - Jätteglad. 797 00:48:39,058 --> 00:48:40,392 Vem är Graciela? 798 00:48:40,559 --> 00:48:43,812 Hon var... Hon stod nära dina biologiska föräldrar... 799 00:48:43,979 --> 00:48:46,106 - Varför har jag aldrig hört talas om henne? - Jo... 800 00:48:46,231 --> 00:48:48,400 Varför gör ni det här? Ger ni bort mig? 801 00:48:48,567 --> 00:48:50,444 - Så är det inte. - Vad är det för fel? 802 00:48:50,611 --> 00:48:52,738 - De gör sig av med mig! - Det är inte sant. 803 00:48:52,905 --> 00:48:55,908 - Vart? Varför? - Vi tänkte bara att det var bäst så. 804 00:48:56,075 --> 00:48:57,910 - Bäst för vem? Inte för henne. - Gert, - 805 00:48:58,410 --> 00:49:01,080 - det pågår saker som du inte kan förstå. 806 00:49:01,246 --> 00:49:02,873 Förklara då. 807 00:49:03,374 --> 00:49:05,668 - Det här är hennes värsta mardröm. - Lyssna på mig. 808 00:49:06,085 --> 00:49:07,962 Det här är svårt för alla, 809 00:49:08,128 --> 00:49:11,090 - men vi måste... - Nej, jag vägrar! Ni kan inte! 810 00:49:11,298 --> 00:49:13,634 Jo, Molly, det kan jag. 811 00:49:13,801 --> 00:49:15,052 Försök då! 812 00:49:16,553 --> 00:49:17,638 Vi behöver en minut. 813 00:49:31,735 --> 00:49:34,071 Du kan inte använda dina krafter här. 814 00:49:34,238 --> 00:49:35,864 Jag vill inte bo nån annanstans. 815 00:49:36,031 --> 00:49:37,616 Varför gör de så här mot mig? 816 00:49:37,783 --> 00:49:39,618 För att de vet att du såg. 817 00:49:39,785 --> 00:49:41,620 Alla såg... 818 00:49:42,621 --> 00:49:45,624 - Varför sa jag det till Wilders? - Det är okej. 819 00:49:45,958 --> 00:49:47,626 Vi ska hjälpa dig ur det här. Men du... 820 00:49:47,793 --> 00:49:51,005 Du kan inte använda krafterna nu, då blir det ännu värre. 821 00:49:51,171 --> 00:49:54,425 Nej, det blir det inte. Det kan inte bli värre. 822 00:49:58,554 --> 00:50:00,139 Du kommer klara det här. 823 00:50:00,306 --> 00:50:02,308 Du är starkast av oss alla. 824 00:50:02,975 --> 00:50:06,770 Och jag tänker inte låta nåt dåligt hända dig, aldrig nånsin. 825 00:50:07,646 --> 00:50:09,148 Vi är systrar. 826 00:50:10,274 --> 00:50:13,319 Vi är systrar för alltid, och inget kan förändra det. 827 00:50:22,995 --> 00:50:24,955 Men just nu måste du åka. 828 00:50:44,224 --> 00:50:45,434 Vad gör du här inne? 829 00:50:48,437 --> 00:50:50,314 Jag trodde vi hade en överenskommelse. 830 00:50:51,190 --> 00:50:52,232 Va? 831 00:50:53,400 --> 00:50:55,986 Du får inte vara här utan mig. 832 00:50:56,195 --> 00:50:58,405 Nej, det är inte... 833 00:51:00,199 --> 00:51:03,160 Förlåt, jag trodde det var lugnt. Vi har ju jobbat ihop. 834 00:51:03,327 --> 00:51:05,454 - Den här är vår. - "Vår"? 835 00:51:08,624 --> 00:51:09,959 Lustigt. 836 00:51:12,044 --> 00:51:14,254 Var det dina pengar som betalade den? 837 00:51:16,215 --> 00:51:21,387 Var det ditt arbete, under långa dagar, när ingen annan var intresserad - 838 00:51:21,887 --> 00:51:24,390 - som åstadkom allt det här? 839 00:51:24,556 --> 00:51:26,350 - Jag blir så matt? - Vadå? 840 00:51:26,725 --> 00:51:28,160 Jag trodde att vi hade gått vidare. 841 00:51:28,185 --> 00:51:29,228 Vadå? 842 00:51:30,271 --> 00:51:31,689 Vad gick vi vidare till? 843 00:51:33,524 --> 00:51:36,694 Far och son som leker ihop på stranden? 844 00:51:38,654 --> 00:51:39,697 Jag är en idiot. 845 00:51:39,863 --> 00:51:42,700 Jag gör dig till en man! 846 00:51:44,118 --> 00:51:46,120 Men du vill inte det, va? 847 00:51:46,287 --> 00:51:47,496 Du vill vara ett barn! 848 00:51:47,663 --> 00:51:48,956 Du gjorde det igen! 849 00:51:50,082 --> 00:51:53,294 Du lurade mig till att tro att du hade förändrats, men vet du? 850 00:51:53,460 --> 00:51:54,670 - Jag har fått nog nu. - Vadå? 851 00:51:54,837 --> 00:51:56,297 Det hade varit bättre om du hade... 852 00:52:01,760 --> 00:52:02,845 Pappa. 853 00:52:03,595 --> 00:52:04,888 Förlåt, pappa. 854 00:52:06,557 --> 00:52:07,599 Pappa, nej. 855 00:52:23,324 --> 00:52:25,075 Snälla. 856 00:52:29,830 --> 00:52:31,123 Nej! 857 00:52:31,290 --> 00:52:33,000 Snälla, gör det inte. 858 00:53:50,411 --> 00:53:52,496 Undertexter: Lisa Olsson