1 00:00:09,217 --> 00:00:10,551 Tidligere på Marvels Runaways... 2 00:00:10,676 --> 00:00:12,470 - Hva foregår? - Det gikk ikke. 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,347 ULTRA er fortsatt utenfor din rekkevidde. 4 00:00:14,430 --> 00:00:16,073 Jeg har booket et rom fem minutter unna. 5 00:00:16,098 --> 00:00:17,225 Jeg orker ikke dette, Tina. 6 00:00:17,308 --> 00:00:18,351 Jeg er lei for det. 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,478 Jeg er klar til å begynne å leve livet med deg. 8 00:00:20,520 --> 00:00:21,562 Jeg vil si det til Tina. 9 00:00:21,729 --> 00:00:24,232 Jeg må forsikre meg om at dette ikke faller tilbake på Chase. 10 00:00:24,690 --> 00:00:26,108 - Pappa. - Glioblastom. 11 00:00:26,275 --> 00:00:27,610 - Det er en... - Hjernekreft. 12 00:00:27,777 --> 00:00:28,962 Jeg har ikke sagt det til mora di. 13 00:00:28,986 --> 00:00:30,655 Jeg kan overvinne dette. Jeg vet det. 14 00:00:30,821 --> 00:00:32,299 Jeg skulle ønske jeg visste mer om dem. 15 00:00:32,323 --> 00:00:34,867 Jeg forteller gjerne mer om mora og faren din. 16 00:00:35,034 --> 00:00:36,077 Hva enn du vil vite. 17 00:00:36,244 --> 00:00:38,913 Du er den eneste andre staven fungerer for. 18 00:00:39,080 --> 00:00:40,265 Du kan jo beholde den for kvelden? 19 00:00:40,289 --> 00:00:41,332 Jeg stoler på deg, Nico. 20 00:00:41,499 --> 00:00:42,625 Dere? 21 00:00:43,751 --> 00:00:45,503 Chase fant et skjult kamera i biblioteket. 22 00:00:45,670 --> 00:00:47,630 Videoen sendes til dine foreldres selskap. 23 00:00:47,797 --> 00:00:49,107 Vi må finne en måte å få tak i den på. 24 00:00:49,131 --> 00:00:50,967 Det er bevis på hva foreldrene våre gjør. 25 00:00:56,556 --> 00:00:58,307 Kom deg vekk herfra. Nå! 26 00:00:58,474 --> 00:01:00,702 Cat, jeg har en levende, men jeg tror ikke han varer lenge. 27 00:01:00,726 --> 00:01:03,312 Samle PRIDE. Vi må ta offeret nå. 28 00:01:03,479 --> 00:01:04,522 Det fungerte. 29 00:01:04,689 --> 00:01:06,774 - Hvordan føler du deg? - Jeg føler meg fantastisk. 30 00:01:08,609 --> 00:01:09,819 Som alltid. 31 00:01:21,163 --> 00:01:23,583 Femten år tidligere 32 00:01:24,625 --> 00:01:27,044 Hva pokker er dette for slags sted? 33 00:01:27,211 --> 00:01:29,172 Det var hjemmet mitt før. 34 00:01:29,338 --> 00:01:31,424 Det ser flere hundre år gammelt ut. 35 00:01:31,591 --> 00:01:35,261 Og jeg vet jeg ikke trenger å påpeke dette, men det er under bakken. 36 00:01:37,013 --> 00:01:39,348 Dere er innen eiendomsutvikling nå. 37 00:01:39,515 --> 00:01:43,311 Jeg trodde dere var i stand til å verdsette dets unike trekk - 38 00:01:44,020 --> 00:01:47,857 - og var mer takknemlige for at jeg gir det til dere. 39 00:01:51,319 --> 00:01:53,487 Gir du oss 3000 kvadratmeter i Brentwood? 40 00:01:53,654 --> 00:01:54,697 Hvorfor det? 41 00:01:54,864 --> 00:01:56,115 Kjelleren min kommer godt med. 42 00:01:56,199 --> 00:01:57,450 Hvorfor det? 43 00:01:58,242 --> 00:02:01,204 Dere skal gjøre ting naboene helst ikke skal høre. 44 00:02:13,466 --> 00:02:15,051 Må vi virkelig gå med disse? 45 00:02:15,218 --> 00:02:18,304 Det er Jonahs ønske. Han sier det er tradisjon. 46 00:02:18,471 --> 00:02:19,889 Hvem sin? 47 00:02:20,056 --> 00:02:22,183 Jeg liker ikke kapper, selv ikke røde. 48 00:02:22,350 --> 00:02:24,685 For ikke å snakke om at de klør. 49 00:02:24,852 --> 00:02:27,897 Føles som kostymeprøve for et dårlig skuespill ingen vil være med på. 50 00:02:28,064 --> 00:02:30,191 Som om du hadde vært med i et skuespill, Gene. 51 00:02:30,358 --> 00:02:31,709 Minner om en episode av Real Sex. 52 00:02:31,734 --> 00:02:33,319 - Visste ikke at du så på det. - Jo. 53 00:02:33,486 --> 00:02:35,905 - Tina får i det minste en stav. - Hun elsker den. 54 00:02:36,072 --> 00:02:37,323 Hun har sovet med den. 55 00:02:39,075 --> 00:02:40,743 Beklager. Jeg... 56 00:02:41,118 --> 00:02:42,370 Sier du det? 57 00:02:42,787 --> 00:02:45,498 Jeg lurer bare på hva Victor vil gjøre med den boksen. 58 00:02:46,040 --> 00:02:47,500 Brooks her - 59 00:02:49,001 --> 00:02:50,419 - skal gå ned i den. 60 00:02:56,717 --> 00:02:57,760 Det vil bli vakkert. 61 00:03:07,520 --> 00:03:09,272 Bare følg lyset, Brooks. 62 00:03:11,107 --> 00:03:14,193 Når det kommer etter deg, la deg rive med. 63 00:03:15,653 --> 00:03:19,448 Jeg antar du skal drikke dette. Jeg... 64 00:03:21,617 --> 00:03:23,160 Som du vil, fru Dean. 65 00:03:24,787 --> 00:03:25,913 Jeg er klar. 66 00:03:50,479 --> 00:03:52,815 Så hva var det? Et magisk triks? 67 00:03:52,982 --> 00:03:54,692 - Det er ikke magi. - Hvor ble det av ham? 68 00:03:54,817 --> 00:03:57,695 Det er en ren konvertering av materie til energi - 69 00:03:57,862 --> 00:04:01,073 - i en form som kan absorberes av menneskekroppen. 70 00:04:01,240 --> 00:04:04,493 Matematikken har eksistert en stund, men ingen har gjort det - 71 00:04:04,660 --> 00:04:05,703 - fram til nå. 72 00:04:05,870 --> 00:04:07,639 Hva mener du med at energien hans er konvertert? 73 00:04:07,663 --> 00:04:09,415 Er han død? 74 00:04:09,582 --> 00:04:10,625 Drepte vi ham? 75 00:04:10,791 --> 00:04:12,210 Det er ikke død. 76 00:04:14,837 --> 00:04:17,089 Han lever videre i en annen. Evig. 77 00:04:17,256 --> 00:04:18,466 - Hva for noe? - Vent nå litt. 78 00:04:18,549 --> 00:04:21,344 Tok du med den gutten, vel vitende om hva som skulle skje? 79 00:04:21,511 --> 00:04:23,179 Alice og jeg har ikke gått med på dette. 80 00:04:23,221 --> 00:04:24,764 Jo, det har dere faktisk. 81 00:04:25,389 --> 00:04:27,808 Dere har alle tatt imot Jonahs gaver - 82 00:04:27,975 --> 00:04:30,645 - og høstet deres enorme fordeler over flere år. 83 00:04:31,270 --> 00:04:32,831 Dere visste han ville be om noe i gjengjeld. 84 00:04:32,855 --> 00:04:34,482 Ikke dette! Vi er ikke mordere. 85 00:04:34,649 --> 00:04:37,610 Han ba om hjelp til et prosjekt. Dette er ikke et prosjekt. 86 00:04:37,777 --> 00:04:39,362 Jeg ringer politiet. 87 00:04:39,529 --> 00:04:41,322 Jeg tror det er for sent. 88 00:04:49,789 --> 00:04:52,124 - Den spiller inn. - Skru av. Slett det. 89 00:04:52,291 --> 00:04:53,936 - Det utgjør ingen forskjell. - Hvorfor ikke? 90 00:04:53,960 --> 00:04:58,381 Fordi opptaket samtidig ble lastet opp til Wizard-serveren. 91 00:04:59,465 --> 00:05:01,926 Og det er der det blir. 92 00:05:02,093 --> 00:05:06,347 Du gikk med på dette, lurte oss alle. 93 00:05:07,974 --> 00:05:11,644 Jeg er lei for det med den gutten som ble evig eller noe, - 94 00:05:11,811 --> 00:05:14,438 - men hvis Jonah kan gjøre det med ham, gjør han det med oss - 95 00:05:15,189 --> 00:05:16,232 - eller barna våre. 96 00:05:16,399 --> 00:05:18,609 - Så vi er... - Bare fanget. 97 00:05:18,776 --> 00:05:20,152 Vi gjorde en avtale med djevelen. 98 00:05:20,319 --> 00:05:23,906 Og djevelen skal ha sitt. 99 00:05:30,162 --> 00:05:31,747 Nåtid 100 00:05:31,914 --> 00:05:33,541 - Liker du ikke smokingen? - Jeg bare... 101 00:05:33,624 --> 00:05:36,002 Jeg forstår ikke hvorfor vi må endre måten vi gjør ting. 102 00:05:36,169 --> 00:05:39,297 Du treffer PRIDE når du må, og du holder deg utenfor rampelyset. 103 00:05:40,715 --> 00:05:43,092 Dessuten liker jeg å ha deg for meg selv. 104 00:05:43,259 --> 00:05:46,262 Det er en veldig hyggelig ting å si, men det er jo ikke sannheten. 105 00:05:46,429 --> 00:05:49,348 Jeg forstår at du er bekymret gitt det som skjedde med offeret, - 106 00:05:49,515 --> 00:05:50,742 - men alt er under kontroll nå. 107 00:05:50,766 --> 00:05:52,077 Dette handler om mannen din, Frank. 108 00:05:52,101 --> 00:05:53,644 Han stiller alltid så mange spørsmål. 109 00:05:53,728 --> 00:05:55,688 Bare si det vi sier til alle andre. 110 00:05:55,855 --> 00:05:58,566 At du er en utenlandsk milliardær og velgjører for kirka - 111 00:05:58,733 --> 00:06:00,860 - som man aldri har sett eller hørt om før? 112 00:06:01,027 --> 00:06:03,779 Prøver du å si at dekkhistorien min er tynn? 113 00:06:04,906 --> 00:06:06,616 Jeg trodde kvinner likte mystikk. 114 00:06:08,117 --> 00:06:09,160 Ektemenn gjør ikke det. 115 00:06:09,869 --> 00:06:13,122 Vi har jobbet i årevis for å komme så langt. 116 00:06:13,289 --> 00:06:14,999 Det er min fest. 117 00:06:15,166 --> 00:06:16,852 Dansetrinnene er kanskje lit rustne, men... 118 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 Det er en innsamling for skolen. 119 00:06:19,045 --> 00:06:20,296 Kom igjen. 120 00:06:21,297 --> 00:06:23,132 Vi vet begge at det er mye mer enn det. 121 00:06:25,426 --> 00:06:26,886 Jeg går. 122 00:06:27,053 --> 00:06:28,804 Liker du smokingen min eller ikke? 123 00:06:32,808 --> 00:06:34,018 Vær så snill. 124 00:06:34,852 --> 00:06:36,187 Jeg vil at du skal treffe henne. 125 00:06:36,479 --> 00:06:38,648 Selvfølgelig vil jeg det. 126 00:06:38,814 --> 00:06:40,107 Men det må skje på riktig vis. 127 00:06:40,775 --> 00:06:43,361 Greit, få høre. 128 00:06:44,737 --> 00:06:47,532 Hva er rette måten å møte dattera mi på? 129 00:08:09,404 --> 00:08:11,906 - Noen er tidlig oppe. - Ja, jeg bare ser til deg. 130 00:08:12,407 --> 00:08:14,158 Du har ikke ombestemt deg angående i kveld? 131 00:08:15,910 --> 00:08:16,953 Hvorfor skulle jeg... 132 00:08:17,120 --> 00:08:18,663 Fordi, dessverre: 133 00:08:18,830 --> 00:08:21,082 Brentwoods ekte seriemordere er ikke på iTunes, - 134 00:08:21,249 --> 00:08:22,767 - bare i din mors private samling, - 135 00:08:22,792 --> 00:08:24,919 - som er grunnen til at du hjelper meg å hacke 136 00:08:25,086 --> 00:08:27,880 Wizard-serveren på PRIDE-gallaen i kveld. 137 00:08:28,047 --> 00:08:29,090 Gleder meg. 138 00:08:29,257 --> 00:08:30,800 Du har hatt rett i alt, Nico. 139 00:08:31,759 --> 00:08:33,553 Vi ses snart. 140 00:08:37,849 --> 00:08:41,436 Mamma. Hei. Hva gjør du her? 141 00:08:41,853 --> 00:08:43,062 Treningen begynner nå. 142 00:08:48,651 --> 00:08:49,777 La oss gjøre det. 143 00:08:58,286 --> 00:08:59,829 Klar? 144 00:08:59,996 --> 00:09:02,790 Se for deg hva du vil skal skje. Hva du enn kommer på. 145 00:09:15,970 --> 00:09:18,973 Det fungerte. Jeg hører deg ikke. 146 00:09:20,600 --> 00:09:22,518 Du sa det første som falt meg inn. 147 00:09:33,196 --> 00:09:34,530 Skal prøve å ikke bli fornærmet. 148 00:09:36,032 --> 00:09:39,369 En elektrisk strøm gikk nettopp fra dine nervebaner og inn i staven - 149 00:09:39,535 --> 00:09:40,620 - og fikk det til å skje. 150 00:09:40,953 --> 00:09:43,956 Forklar det slik du vil. Den trengte blodet og leste tankene mine. 151 00:09:44,123 --> 00:09:45,166 Det er som wicca. 152 00:09:45,333 --> 00:09:46,793 Det er vitenskap, Nico. 153 00:09:46,959 --> 00:09:48,687 Hvis du med "vitenskap" mener høytekno-magi, - 154 00:09:48,711 --> 00:09:50,797 - greit. 155 00:09:51,339 --> 00:09:53,216 Du har ennå ikke sagt hvor den kom fra. 156 00:09:53,383 --> 00:09:57,512 Vi lagde den i Wizard-laben med veldig spesiell teknologi. 157 00:09:57,679 --> 00:09:59,472 Teknologi uten sidestykke. 158 00:10:01,349 --> 00:10:03,393 Ikke den mest behagelige av/på-knappen, - 159 00:10:03,559 --> 00:10:08,564 - men den ble designet for å respondere bare på mitt DNA. 160 00:10:10,274 --> 00:10:12,735 Så når jeg bruker den, tror den at jeg er deg. 161 00:10:13,111 --> 00:10:16,614 Vi er tydeligvis likere enn du vil innrømme. 162 00:10:17,490 --> 00:10:20,034 Takk for at jeg fikk teste den. 163 00:10:20,368 --> 00:10:23,454 Hvis du ville vite hvordan den fungerer, kunne du bare ha spurt. 164 00:10:23,621 --> 00:10:27,750 Og hvis du ville se Amys dagbok, kunne du ha spurt meg også. 165 00:10:29,335 --> 00:10:33,047 Slapp av. Dagboka sa ikke mer enn du gjorde. 166 00:10:35,758 --> 00:10:37,343 Du må ha en teori. 167 00:10:37,510 --> 00:10:38,720 Dere kranglet en masse, og... 168 00:10:38,803 --> 00:10:40,555 Selvfølgelig, vi kranglet støtt, - 169 00:10:40,722 --> 00:10:42,974 - for hun var 16 år og jeg var mora hennes, - 170 00:10:43,141 --> 00:10:44,600 - og vi hadde våre problemer, - 171 00:10:44,767 --> 00:10:47,186 - men det falt meg aldri inn at hun skulle... 172 00:10:50,106 --> 00:10:52,442 Ta selvmord? 173 00:10:58,740 --> 00:11:00,366 Sannheten er den... 174 00:11:04,579 --> 00:11:07,415 Man vet aldri hva som foregår i en annens hode, - 175 00:11:08,875 --> 00:11:09,959 - selv en man elsker. 176 00:11:25,266 --> 00:11:28,186 Hei, jenta mi. Jeg skal gå tur i canyonen. Vil du ha frisk luft? 177 00:11:32,315 --> 00:11:33,566 Hva har du der? 178 00:11:33,733 --> 00:11:35,568 Bestefars tegninger. 179 00:11:35,735 --> 00:11:36,819 De er ganske ville. 180 00:11:38,196 --> 00:11:41,324 Du og mamma sa alltid at lysskikkelsene bestefar snakket om, - 181 00:11:41,491 --> 00:11:42,533 - bare var en metafor. 182 00:11:42,700 --> 00:11:44,202 Det stemmer. 183 00:11:44,369 --> 00:11:47,330 Lyset inni oss, det er livskraften vår. 184 00:11:47,497 --> 00:11:49,141 David mente at hvis man studerer spekteret, - 185 00:11:49,165 --> 00:11:50,708 - kan man forsterke lyset. 186 00:11:51,042 --> 00:11:52,794 - Bli noe annet. - Ja. 187 00:11:52,960 --> 00:11:57,256 Men måten han tegnet at de ble lys på var ikke bare et ideal. 188 00:11:57,423 --> 00:12:00,093 Det kunne faktisk skje. 189 00:12:00,635 --> 00:12:03,012 Tror du han noen gang så noe slikt, - 190 00:12:03,179 --> 00:12:05,640 - noe guddommelig? 191 00:12:05,807 --> 00:12:07,767 Jeg vet ikke hva David så. 192 00:12:09,560 --> 00:12:11,896 Og for å være ærlig, akkurat nå - 193 00:12:12,063 --> 00:12:14,399 - vet jeg ikke engang om jeg forstår hva David skrev. 194 00:12:16,067 --> 00:12:18,486 Jeg vet ikke om mamma sa det, men jeg mislyktes med ULTRA. 195 00:12:19,529 --> 00:12:21,531 Jeg visste ikke at du prøvde. 196 00:12:25,618 --> 00:12:27,662 Noen ganger kreves mer enn én tur til Krateret. 197 00:12:28,621 --> 00:12:30,331 Jeg tror jeg er ferdig med det. 198 00:12:31,207 --> 00:12:34,502 Kanskje jeg jaget noe som ikke er mitt, - 199 00:12:34,669 --> 00:12:35,753 - som ikke er meg. 200 00:12:36,295 --> 00:12:37,672 Jeg trenger bare en pause. 201 00:12:40,800 --> 00:12:43,344 Pappa, hvorfor er ikke du med i PRIDE? 202 00:12:43,511 --> 00:12:45,513 Alle de andre foreldrene gjør det som par. 203 00:12:45,930 --> 00:12:47,348 Jeg vet ikke. 204 00:12:47,515 --> 00:12:49,434 Det har alltid virket som din mors greie. 205 00:12:49,600 --> 00:12:52,353 - Hun har visst mange slike ting. - Ja. 206 00:12:53,229 --> 00:12:54,981 Hun har det. 207 00:12:55,440 --> 00:12:56,899 Men du og jeg, - 208 00:12:57,066 --> 00:12:59,861 - vi kan more oss med litt tullball på ballet i kveld. 209 00:13:00,028 --> 00:13:01,279 Og du kan få bruke den vitsen. 210 00:13:06,951 --> 00:13:09,954 Den er litt slitt, men ikke noe vi ikke kan fikse. 211 00:13:11,039 --> 00:13:12,790 Må ha gitt dem litt av en prøve. 212 00:13:13,708 --> 00:13:15,626 - Bare litt øvelsesskyting. - Og fungerte den? 213 00:13:15,793 --> 00:13:18,212 - Mer eller mindre. - Det er bra. 214 00:13:18,379 --> 00:13:21,215 At en test skulle være en suksess i det hele tatt... 215 00:13:21,382 --> 00:13:23,092 Vi må vite hva vi gjør. 216 00:13:23,801 --> 00:13:26,554 Skulle gjerne ha snakket mer, men jeg skal møte noen venner. 217 00:13:26,721 --> 00:13:27,889 Jeg skal kjøre deg. 218 00:13:28,056 --> 00:13:29,783 Vi fortsetter dette møtet mellom sinn på veien. 219 00:13:29,807 --> 00:13:31,309 Det går bra. 220 00:13:31,476 --> 00:13:32,518 Jeg skjønner, gutten min. 221 00:13:32,685 --> 00:13:34,996 Du vil ikke at vennene dine skal se deg med faren din, - 222 00:13:35,021 --> 00:13:37,023 - selv om han er den kuleste fyren i verden. 223 00:13:38,316 --> 00:13:40,234 Gizmodo sa det, ikke jeg. 224 00:13:41,110 --> 00:13:42,403 Kanskje de var inne på noe. 225 00:13:44,238 --> 00:13:46,032 - Vi ses i kveld på festen. - Ja. 226 00:13:57,627 --> 00:13:59,796 Vi er i veikanten. Cougaren parkerte inne. 227 00:13:59,962 --> 00:14:01,047 Cellekloning komplett 228 00:14:01,214 --> 00:14:02,423 Sier du det, Robert? 229 00:14:03,216 --> 00:14:05,259 Beklager. Jeg mente det som en kompliment. 230 00:14:05,677 --> 00:14:07,595 For du er den hyggeligste mannen jeg har møtt. 231 00:14:07,762 --> 00:14:11,391 Da du giftet deg med Victor Stein, jobbet du med et begrenset utvalg. 232 00:14:11,557 --> 00:14:12,600 Sant nok. 233 00:14:12,767 --> 00:14:15,520 Men i det siste har Victor vært annerledes. 234 00:14:15,687 --> 00:14:17,647 Grei med meg. Flott med Chase. 235 00:14:18,773 --> 00:14:21,167 Å være utro er vanskeligere når mannen ikke er en drittsekk. 236 00:14:21,192 --> 00:14:23,945 Det er derfor du skal fortelle ham det nå, - 237 00:14:24,112 --> 00:14:27,281 - ikke når han er i en manisk fase eller voldelig. 238 00:14:27,448 --> 00:14:29,468 - Har aldri sagt at han er voldelig. - Trengte ikke. 239 00:14:29,492 --> 00:14:31,327 Tror du ikke jeg så blåmerkene? 240 00:14:31,494 --> 00:14:34,789 Som du forklarte med bildøra? At du gikk på stolen? 241 00:14:34,956 --> 00:14:37,667 Jeg vet det. Beklager. Jeg mente ikke å holde noe skjult. 242 00:14:37,834 --> 00:14:40,795 - Jeg bare... - Dette er ikke din feil. 243 00:14:41,713 --> 00:14:42,880 Han er et monster, Janet. 244 00:14:43,756 --> 00:14:46,050 Hvordan tror du han reagerer når jeg sier jeg går? 245 00:14:48,845 --> 00:14:51,806 Det er derfor jeg skaffet denne. 246 00:14:55,143 --> 00:14:56,352 Det er litt ekstremt, Robert. 247 00:14:56,477 --> 00:14:57,979 Det er bare for sikkerhets skyld. 248 00:14:58,146 --> 00:15:00,314 Du kan ikke fortsette å leve slik. 249 00:15:01,649 --> 00:15:03,651 Det er på tide du forteller ham om oss. 250 00:15:17,331 --> 00:15:18,791 - Så hva er planen? - Ja, Alex. 251 00:15:18,958 --> 00:15:21,753 Hvorfor antar alle at Alex har en plan? Noen andre kan ha det. 252 00:15:21,919 --> 00:15:23,379 Flott. Få høre. 253 00:15:24,505 --> 00:15:26,549 Jeg mente bare hypotetisk. 254 00:15:26,716 --> 00:15:30,928 Han mente bare: Skal vi gå sammen eller hver for oss? 255 00:15:31,095 --> 00:15:32,347 Og hvor pyntet skal dere være? 256 00:15:32,972 --> 00:15:34,265 Dress. Ikke noe slips. 257 00:15:34,432 --> 00:15:36,059 Så det har du en plan for. 258 00:15:36,476 --> 00:15:38,519 Og foreldrene mine kan betale limousinen. 259 00:15:38,686 --> 00:15:39,729 - Mine også. - Det samme. 260 00:15:39,896 --> 00:15:41,290 Ja, mine har vært greie disse dagene. 261 00:15:41,314 --> 00:15:43,900 Vi kan ikke ha karbonavtrykket til en flåte av limousiner. 262 00:15:44,067 --> 00:15:47,236 Nico, jeg kan plukke deg opp hvis du vil dra sammen. 263 00:15:47,403 --> 00:15:49,697 Karolina, jeg passerer jo huset ditt, så... 264 00:15:51,699 --> 00:15:54,535 - Noen av oss er for unge til å date. - Dating er så heteronormativt. 265 00:15:54,744 --> 00:15:56,537 - Én limo, fem stopp. - Ok. 266 00:15:56,954 --> 00:16:00,291 Så vi fant ut av transportsituasjonen. 267 00:16:00,458 --> 00:16:02,794 Er det greit for alle hva som skjer når vi kommer dit? 268 00:16:02,960 --> 00:16:05,380 Når den videoen er ute, er det ingen vei tilbake. 269 00:16:05,546 --> 00:16:07,548 - Foreldrene våre får livstid. - Er det negativt? 270 00:16:07,632 --> 00:16:09,384 Nei, men har dere ikke spørsmål? 271 00:16:09,550 --> 00:16:13,638 Kanskje vi bør prøve å snakke med dem, en siste gang. 272 00:16:13,805 --> 00:16:16,891 Jeg vet ikke. Jeg tror tida for snakk er forbi. 273 00:16:17,058 --> 00:16:19,519 Men alle må være med. Jeg vet at jeg er det. 274 00:16:27,860 --> 00:16:29,028 Chase, kom med hånden din. 275 00:16:29,195 --> 00:16:31,114 Visste ikke at det å legge hånden i en haug - 276 00:16:31,239 --> 00:16:32,965 - var en slags juridisk bindende kontrakt. 277 00:16:32,990 --> 00:16:34,325 Det er symbolsk. 278 00:16:34,492 --> 00:16:36,577 Selvfølgelig er jeg med. 279 00:16:38,079 --> 00:16:39,872 Ingen hater faren sin mer enn meg. 280 00:16:41,874 --> 00:16:43,084 Hvor lenge må vi gjøre dette? 281 00:16:43,126 --> 00:16:44,210 - Det er varmt. - Ja. 282 00:17:02,228 --> 00:17:04,563 - La meg hjelpe deg. - Jeg fikser dette. Du trenger ikke. 283 00:17:08,817 --> 00:17:10,945 Du skal fortsatt være noen år til under mitt tak. 284 00:17:11,111 --> 00:17:12,446 Det går ikke på denne måten. 285 00:17:12,613 --> 00:17:14,657 Du lagde problemet, ikke jeg. 286 00:17:14,823 --> 00:17:17,535 Jeg fikser det ikke ved å late som om ingenting er i veien. 287 00:17:18,619 --> 00:17:19,787 Jeg vet for mye. 288 00:17:31,048 --> 00:17:32,091 Nico? 289 00:17:34,593 --> 00:17:37,054 Hvor skal du kledd slik? 290 00:17:37,221 --> 00:17:41,475 Til Karolina. Jeg gjør meg klar til festen der. 291 00:17:42,101 --> 00:17:44,562 Jeg trodde kanskje du hadde ombestemt deg. 292 00:17:44,728 --> 00:17:46,397 Nei, jeg skal dit. 293 00:17:48,023 --> 00:17:51,402 I finsko og penkjole. 294 00:17:51,569 --> 00:17:54,196 Skal du møte Alex? 295 00:17:54,947 --> 00:17:58,117 Var det et smil? 296 00:17:58,284 --> 00:17:59,660 Betyr det at du liker ham nå? 297 00:18:00,035 --> 00:18:03,664 Jeg kan ha overreagert da jeg fant dere to sammen. 298 00:18:04,415 --> 00:18:07,668 Ha det, mamma. Ses der. Ha det, pappa. 299 00:18:14,884 --> 00:18:17,052 Planlegger du noen trylleformler mens Nico er ute? 300 00:18:20,514 --> 00:18:23,809 Håper snarere at dette mørket tilhører fortida. 301 00:18:27,688 --> 00:18:30,065 Kanskje denne gallaen kan bli en ny start for familien. 302 00:19:13,651 --> 00:19:14,860 Beklager. Ikke den. 303 00:19:15,444 --> 00:19:17,321 Beklager. Ja. 304 00:19:17,488 --> 00:19:18,739 - Det går bra. - Ja. 305 00:19:18,906 --> 00:19:20,241 - Beklager. - Det går bra. 306 00:19:20,407 --> 00:19:21,450 Ok. 307 00:19:21,617 --> 00:19:23,244 Håper ikke det var rart. 308 00:19:23,410 --> 00:19:26,497 Som om jeg prøvde å få deg til å gløde eller noe. 309 00:19:26,664 --> 00:19:27,915 Gjorde du det? 310 00:19:28,832 --> 00:19:30,000 Kanskje. 311 00:19:33,170 --> 00:19:35,673 Det jeg så deg gjøre forleden, - 312 00:19:35,840 --> 00:19:39,051 - det bør aldri få deg til å føle deg redd - 313 00:19:40,261 --> 00:19:41,303 - eller skamme deg. 314 00:19:41,470 --> 00:19:43,347 Det er bare det... 315 00:19:43,514 --> 00:19:45,724 Alt i hele livet mitt har kommet fra mora mi - 316 00:19:45,891 --> 00:19:49,228 - og kirka. Så får jeg vite at det jeg trodde var det ultimate gode, - 317 00:19:49,395 --> 00:19:51,939 - på en måte er en del av det verste man kan tenke seg. 318 00:19:53,440 --> 00:19:55,943 Og hva om det jeg gjør, er forbundet med det? 319 00:19:56,110 --> 00:19:57,361 Hva gjør det meg til? 320 00:19:57,778 --> 00:19:59,572 Du vet hvem du er. 321 00:20:00,948 --> 00:20:02,700 Jeg vet hvem du er. 322 00:20:03,242 --> 00:20:08,163 Og ingen av oss er foreldrene våre eller de syke greiene de gjør. 323 00:20:09,623 --> 00:20:13,335 Selv om ingenting er sykere enn det mora mi gjør nå. 324 00:20:13,502 --> 00:20:15,838 Å faktisk være grei for første gang på flere år. 325 00:20:16,547 --> 00:20:19,758 Pussig. Du var alltid den opprørske. Nå føler du deg nær mora di. 326 00:20:19,925 --> 00:20:23,137 - Og jeg var alltid mammajenta, og nå... - Hva da? 327 00:20:23,971 --> 00:20:25,139 Er du den opprørske? 328 00:20:26,098 --> 00:20:27,141 Nei, jeg mener det. 329 00:20:27,308 --> 00:20:30,352 Gert hadde rett. Jeg var den perfekte kirkejenta. 330 00:20:30,519 --> 00:20:34,857 Jeg gjorde aldri noe ulydig, eller annerledes, eller det jeg ville. 331 00:20:36,483 --> 00:20:38,944 Men nå som jeg vet at jeg er en skikkelig frik, - 332 00:20:39,111 --> 00:20:42,990 - er jeg kanskje fri til være den jeg virkelig er... 333 00:20:44,992 --> 00:20:49,079 Og for å være ærlig om hvem jeg vil være sammen med. 334 00:20:55,002 --> 00:20:56,045 Hei. 335 00:20:56,504 --> 00:20:57,671 Hei. 336 00:20:57,838 --> 00:20:59,965 - Jeg visste ikke at dere kom. - Nico inviterte oss. 337 00:21:00,257 --> 00:21:01,884 Støtt den lokale jentegjengen. 338 00:21:02,051 --> 00:21:04,136 - Ikke sant? - Ja. 339 00:21:15,272 --> 00:21:16,315 Skål. 340 00:21:25,157 --> 00:21:26,283 Vi er framme. 341 00:21:52,393 --> 00:21:55,062 Jeg tror jeg så en Kardashian. 342 00:21:55,354 --> 00:21:57,022 Kjente helt klart igjen rumpa. 343 00:21:57,189 --> 00:21:59,208 Den røde løperen er bare nok en kommodifisering - 344 00:21:59,233 --> 00:22:01,777 - av den såkalte skjønnhetsindustrien og motedesignere - 345 00:22:01,944 --> 00:22:05,155 - som utnytter tekstilarbeidere og fremmer negative kroppsidealer. 346 00:22:05,322 --> 00:22:09,326 Du ser virkelig strålende ut. Du undertrykker alle her. 347 00:22:09,577 --> 00:22:11,954 Én rød-løper-begivenhet kan vel ikke skade. 348 00:22:12,121 --> 00:22:13,247 Kom igjen. 349 00:22:13,414 --> 00:22:16,333 PRIDE - Sørlige Los Angeles Offentlig skole - Fem millioner og 00/100 350 00:22:23,799 --> 00:22:26,677 Alle her tror at foreldrene våre er helter. 351 00:22:26,844 --> 00:22:28,554 Ikke etter i kveld. 352 00:22:29,930 --> 00:22:33,225 Jeg håper de nyter det. Den siste fornøyelsen deres på en stund. 353 00:22:34,310 --> 00:22:37,104 Havner de i fengsel, blir det vanskelig å snakke med dem, ikke sant? 354 00:22:37,605 --> 00:22:38,856 Jeg er ikke så bekymret. 355 00:23:07,676 --> 00:23:10,429 Hva er det med deg i kveld? Du pleier å leve for dette. 356 00:23:10,596 --> 00:23:11,722 Jeg har vel vokst. 357 00:23:13,265 --> 00:23:15,935 De sier at man lærer mer av feilgrep enn av suksesser. 358 00:23:17,394 --> 00:23:21,607 Det viser seg å stemme med actionkomedier og religiøse tester. 359 00:23:21,774 --> 00:23:26,862 - Beklager at du ikke nådde ULTRA, Frank. - Ikke jeg, for jeg ser klarere nå. 360 00:23:27,029 --> 00:23:31,200 Jeg ser at jeg må følge min egen lidenskap, hvor den enn fører meg. 361 00:23:32,451 --> 00:23:35,287 Leslie, så godt å se deg. 362 00:23:38,165 --> 00:23:41,043 Frank Dean. Leslies ektemann. 363 00:23:42,503 --> 00:23:43,671 Jonah her. 364 00:23:43,838 --> 00:23:44,922 Gammelt medlem i kirka, - 365 00:23:45,047 --> 00:23:48,551 - en beundrer av kona di fra lenge før det. 366 00:23:50,302 --> 00:23:52,888 Jonah flyttet nettopp hit. Han studerte hos faren min. 367 00:23:53,347 --> 00:23:55,182 Måtte hans reise fortsette inn i lyset. 368 00:23:55,349 --> 00:23:56,976 For en flott mann. 369 00:23:58,602 --> 00:24:01,689 Frank, kan jeg få stjele kona di? 370 00:24:02,857 --> 00:24:04,441 Bare et øyeblikk. 371 00:24:04,608 --> 00:24:09,238 Det er noen jeg vil hilse på, og jeg trenger en introduksjon. 372 00:24:28,716 --> 00:24:31,719 Frank, kom deg ut. 373 00:24:33,762 --> 00:24:35,055 Kom deg ut, Frank. 374 00:24:37,808 --> 00:24:38,934 Kom deg ut. 375 00:24:52,239 --> 00:24:53,365 Ok, da er tida inne. 376 00:24:53,532 --> 00:24:55,409 Nico, er du klar til å lede vei? 377 00:24:57,494 --> 00:24:59,913 Karolina, kan jeg få snakke litt med deg? 378 00:25:01,456 --> 00:25:03,917 Jeg lurte bare på om du er interessert i Nico. 379 00:25:06,086 --> 00:25:08,255 Da jeg gikk inn i rommet, fikk jeg en følelse. 380 00:25:08,714 --> 00:25:10,382 Jeg ville forresten støtte det fullt ut. 381 00:25:12,092 --> 00:25:15,095 Ja, så du kunne være sammen med Chase. 382 00:25:16,471 --> 00:25:17,681 Hva for noe? 383 00:25:17,848 --> 00:25:19,766 Nei, jeg liker ikke Chase. Det er vanvittig. 384 00:25:19,933 --> 00:25:21,268 Du kunne ha narret meg. 385 00:25:23,437 --> 00:25:27,607 Chase. Jeg er tørst. Skal vi ta en drink? 386 00:25:27,774 --> 00:25:30,819 - Ja, jeg skal stille meg i kø. - Takk. 387 00:25:35,115 --> 00:25:37,117 Greit. Hygg deg. 388 00:25:37,284 --> 00:25:39,494 Men du er ikke helt ærlig om hvem du egentlig liker. 389 00:25:40,245 --> 00:25:42,372 Ikke du heller. 390 00:25:46,418 --> 00:25:50,797 Ok, vi tre er Operasjon Tina serverrom. 391 00:25:51,381 --> 00:25:53,675 Jeg er ikke så flink med kodenavn. Jobber med det. 392 00:25:54,217 --> 00:25:56,845 - Er du klar? - Født klar. La oss rocke. 393 00:25:59,723 --> 00:26:00,807 Hvor er Molly? 394 00:26:00,974 --> 00:26:03,226 Ny melding til: Catherine 395 00:26:03,393 --> 00:26:05,479 Molly Jeg vil ha infoen om mine foreldre. Du lovet. 396 00:26:12,235 --> 00:26:13,528 Catherine jobber med det - 397 00:26:19,576 --> 00:26:20,827 - tida går snart ut!!! 398 00:26:24,664 --> 00:26:28,377 ...din sjenerøse gave fremmer PRIDEs filantropiske anstrengelser. 399 00:26:28,543 --> 00:26:29,836 Ikke sant, Catherine? 400 00:26:30,962 --> 00:26:32,005 Absolutt. 401 00:26:32,339 --> 00:26:33,924 Godt å se deg. 402 00:26:37,094 --> 00:26:38,136 Går det bra? 403 00:26:38,845 --> 00:26:39,888 Ja. 404 00:26:41,306 --> 00:26:42,349 Har du sett Alex? 405 00:26:43,600 --> 00:26:45,477 Han unngår oss sikkert. 406 00:26:50,941 --> 00:26:52,359 Ta dem, tiger. 407 00:26:53,610 --> 00:26:56,363 Vi trenger bare et par minutter med kvalitetsflørting. 408 00:26:56,613 --> 00:26:57,656 Det er alt. 409 00:26:57,823 --> 00:26:58,865 Ja. Men hvordan? 410 00:26:59,199 --> 00:27:00,701 Bare vær deg selv. 411 00:27:02,160 --> 00:27:03,912 Kom igjen, Gert. Gjør det. 412 00:27:04,079 --> 00:27:05,706 FORVANDLINGEN 413 00:27:07,249 --> 00:27:09,042 Kakerlakker, ikke sant? 414 00:27:11,086 --> 00:27:15,716 Ingen annen skapning formidler bedre den menneskelige eksistens' lavere nivåer. 415 00:27:15,882 --> 00:27:17,134 Kafka traff spikeren på hodet. 416 00:27:17,592 --> 00:27:18,969 Enig. Ja. 417 00:27:19,136 --> 00:27:23,140 Det er til et kurs kalt "Dehumaniseringen av proletariatet". 418 00:27:23,306 --> 00:27:24,641 Jeg har alltid vært fascinert - 419 00:27:24,808 --> 00:27:27,561 - av den industrielle revolusjonens forvrengning av menneskeånden. 420 00:27:29,730 --> 00:27:31,148 Tja... 421 00:27:32,566 --> 00:27:34,401 - Så du Jonah ved kjøttet? - Ja. 422 00:27:34,568 --> 00:27:35,962 - Er det ikke rart at han er her? - Jo. 423 00:27:35,986 --> 00:27:38,822 Jeg vet det. Når han er sterk igjen, forsvinner han oftest. 424 00:27:38,989 --> 00:27:40,032 - Ikke sant? - Ja. 425 00:27:40,198 --> 00:27:43,118 Reiser rundt på kloden eller... Hva han enn gjør. Jeg vet ikke. 426 00:27:44,286 --> 00:27:48,457 Du tror ikke at han, etter det som skjedde, ikke stoler på oss, vel? 427 00:27:49,082 --> 00:27:50,667 - Ville du gjort det? - Jeg vet ikke. 428 00:27:50,834 --> 00:27:52,586 - Hei, vennen. - Så vakker du var. 429 00:27:52,753 --> 00:27:53,795 Virkelig. 430 00:27:53,962 --> 00:27:56,465 - Prøvde du bacondadlene? - Nei, jeg er forsynt. 431 00:27:56,631 --> 00:27:59,092 Jeg spiser ikke det. Jeg er jøde. 432 00:28:00,594 --> 00:28:03,388 - Det var nesten. - Ja, men vi holdt maska. 433 00:28:18,278 --> 00:28:20,947 Chase, kom du med Karolina? 434 00:28:21,114 --> 00:28:22,282 Venter faktisk på henne. 435 00:28:22,866 --> 00:28:26,495 Men jeg skal se et annet sted, for hvorfor skulle hun være her, - 436 00:28:26,661 --> 00:28:28,455 - stå i en kø i en bar? 437 00:28:56,525 --> 00:28:57,567 Var det alt? 438 00:29:02,781 --> 00:29:05,492 "På den andre siden av skjermen ser alt så enkelt ut." 439 00:29:07,744 --> 00:29:08,829 Tron? 440 00:29:09,788 --> 00:29:10,831 Virket passende. 441 00:29:10,997 --> 00:29:13,417 Visste nerdehjernen din ikke tålte så mye prosessorkraft. 442 00:29:14,459 --> 00:29:15,502 Det er så mange. 443 00:29:16,003 --> 00:29:17,421 Hvordan skal du finne den rette? 444 00:29:17,587 --> 00:29:19,673 Vil du vite hvordan en virt-manager skiller - 445 00:29:19,840 --> 00:29:21,717 - mellom en fysisk server og en virtuell? 446 00:29:22,509 --> 00:29:24,511 I så fall ville det ha vært ganske sexy. 447 00:29:30,142 --> 00:29:31,184 Ja! 448 00:29:32,269 --> 00:29:33,353 Ok. 449 00:29:37,190 --> 00:29:38,275 Da setter vi i gang. 450 00:29:42,154 --> 00:29:43,321 Plugger inn. 451 00:29:46,742 --> 00:29:47,993 - Jeg... - Hva er i veien? 452 00:29:49,619 --> 00:29:51,496 Kortene må drives av et annet grensesnitt. 453 00:29:51,663 --> 00:29:52,748 Jeg kan ikke plugge inn. 454 00:29:52,914 --> 00:29:54,475 Det er derfor det ikke er noen sikkerhet. 455 00:29:54,499 --> 00:29:56,168 Dette er sikkerheten. 456 00:29:56,835 --> 00:29:59,421 Hva om vi var på mors kontor? Kunne du ha fått videoen derfra? 457 00:30:20,692 --> 00:30:22,861 Visste ikke at vi skulle ta med egne drikkevarer. 458 00:30:23,195 --> 00:30:25,030 Nå forstår jeg hvorfor du dro nede. 459 00:30:26,114 --> 00:30:27,366 Jeg trengte å være alene. 460 00:30:27,532 --> 00:30:28,867 Jeg er ikke så sikker på det. 461 00:30:29,034 --> 00:30:30,303 Alle vet hva som er best for meg! 462 00:30:30,327 --> 00:30:31,912 Nei, fordi du drikker billig vodka. 463 00:30:32,329 --> 00:30:34,581 Du kunne i det minste tatt en flaske av den gode. 464 00:30:35,957 --> 00:30:37,709 Hva det enn er, kan du si det til meg. 465 00:30:39,795 --> 00:30:41,004 Ikke dette. 466 00:30:41,463 --> 00:30:42,506 Prøv. 467 00:30:42,673 --> 00:30:44,383 Hele livet mitt er en løgn. 468 00:30:44,549 --> 00:30:45,592 Mitt også. 469 00:30:45,759 --> 00:30:47,886 Nei. Det er ikke det samme! 470 00:30:48,053 --> 00:30:49,447 Hemmeligheten din er at du er kjempesmart, - 471 00:30:49,471 --> 00:30:51,598 - ikke at du gløder opp som en regnbue-glødepinne. 472 00:30:55,769 --> 00:30:58,563 Kanskje du skal gå bort derfra? 473 00:31:01,441 --> 00:31:03,193 Nei, det går bra. 474 00:31:05,821 --> 00:31:08,073 "Utenfor vinduet i et goldt ødeland - 475 00:31:08,240 --> 00:31:12,327 - gikk den grå himmelen og den grå jorda opp i hverandre." 476 00:31:15,080 --> 00:31:16,540 Han kunne skrive. 477 00:31:24,548 --> 00:31:25,924 Unnskyld meg, bare... 478 00:31:31,763 --> 00:31:34,266 Hei, det er Earl. Hadde dere... 479 00:31:34,433 --> 00:31:36,643 - Bruk kraften, Luke. - Jeg ringer tilbake. 480 00:31:38,103 --> 00:31:40,814 - Nei. Du må ikke leke med den. - Pussig. 481 00:31:40,981 --> 00:31:44,276 Jeg hadde inntrykk av at spill var ment å skulle spilles. 482 00:31:53,618 --> 00:31:54,661 Ingen tilgang 483 00:31:54,828 --> 00:31:56,264 Dette kan ikke stemme. Den fungerer ikke. 484 00:31:56,288 --> 00:31:57,330 La meg prøve. 485 00:31:59,708 --> 00:32:00,792 Tilgang innvilget 486 00:32:07,174 --> 00:32:09,051 Hvordan gjettet du min mors passord? 487 00:32:09,801 --> 00:32:11,136 Jeg bare er så flink. 488 00:32:13,180 --> 00:32:16,058 Visste du at Robert faktisk ga denne enheten til Tina - 489 00:32:16,224 --> 00:32:17,684 - etter Wizards første jubileum? 490 00:32:21,271 --> 00:32:22,314 Hva gjør du? 491 00:32:22,481 --> 00:32:23,982 Vi bare skrudde det av. 492 00:32:24,149 --> 00:32:25,817 Vet du hvor verdifullt dette er? 493 00:32:25,984 --> 00:32:29,988 Vet du hvor voldsomt Tina Minoru vil klikke hvis noen rørte dette? 494 00:32:30,155 --> 00:32:33,492 - Sikkert veldig. - Ja, hun er morderisk. 495 00:32:43,377 --> 00:32:44,419 Å faen. 496 00:32:44,586 --> 00:32:45,629 God kveld, Tina 497 00:32:45,796 --> 00:32:48,131 - Hvordan... - Den leste DNAet mitt. 498 00:32:48,298 --> 00:32:49,508 Akkurat som staven. 499 00:32:52,177 --> 00:32:54,471 50 % Tina er sikkert nok til at den tror jeg er mora mi. 500 00:32:54,638 --> 00:32:57,015 La oss gjøre det før den innser at du ikke er det. 501 00:33:01,895 --> 00:33:03,355 Det begynner å bli kjølig her ute. 502 00:33:04,439 --> 00:33:05,649 Kanskje vi skal gå inn igjen? 503 00:33:06,692 --> 00:33:09,194 - Kanskje det. - Ja? Flott. 504 00:33:09,361 --> 00:33:12,239 Kanskje vi skal stikke inn, og jeg kan lyse opp - 505 00:33:12,406 --> 00:33:13,965 - og vise verden hva jeg egentlig er. 506 00:33:13,990 --> 00:33:16,618 Det var ikke det jeg tenkte på, men ja, hvis du går ned derfra. 507 00:33:16,785 --> 00:33:19,454 Kanskje det er på tide å være vill og ta noen dårlige valg, - 508 00:33:19,621 --> 00:33:21,957 - og drikke litt elendig... 509 00:33:23,792 --> 00:33:24,876 Nei! 510 00:34:06,710 --> 00:34:07,836 Kan du fly? 511 00:34:13,091 --> 00:34:14,593 Du skremte vettet av meg. 512 00:34:14,760 --> 00:34:15,802 Beklager. 513 00:34:23,435 --> 00:34:25,645 Siden du holdt på å dø uten at jeg hadde gjort det, - 514 00:34:26,396 --> 00:34:29,775 - tenkte jeg dette var et godt tidspunkt å gjøre det på. 515 00:34:41,953 --> 00:34:43,455 Takk for at dere er her. 516 00:34:43,622 --> 00:34:47,834 Robert og jeg er beæret av å dele scenen med andre PRIDE-medlemmer. 517 00:34:49,086 --> 00:34:51,963 Uten deres hvileløse hengivelse ville vi ikke ha vært her - 518 00:34:52,130 --> 00:34:56,134 - og feiret den nye moderne offentlige skolen. 519 00:34:56,301 --> 00:35:00,472 Et sted som en dag vil lære opp den neste generasjonen av Wizard-sjefer. 520 00:35:07,604 --> 00:35:08,955 Men av alle de tilstedeværende - 521 00:35:08,980 --> 00:35:12,484 - vil jeg først og fremst takke min ektemann Robert, - 522 00:35:12,651 --> 00:35:14,653 - for hans hengivenhet til PRIDE, - 523 00:35:14,820 --> 00:35:18,865 - til Wizard Computers og, viktigst, familien vår. 524 00:35:25,080 --> 00:35:27,833 Og jeg tror Victor Stein vil si noe. 525 00:35:28,417 --> 00:35:32,587 Et av verdens mest briljante hoder, grunnleggeren av Nemo, 526 00:35:32,754 --> 00:35:34,506 - en sann visjonær... - Ja. 527 00:35:34,673 --> 00:35:36,550 Unødvendig, Tina. Alle vet at jeg er et geni. 528 00:35:37,551 --> 00:35:41,471 Men her er et spørsmål mitt overlegne intellekt - 529 00:35:41,638 --> 00:35:43,515 - ikke klarer å besvare. 530 00:35:43,682 --> 00:35:48,520 Hva bør jeg gjøre med det faktum at min kone ligger med en annen mann? 531 00:35:52,024 --> 00:35:56,570 Det stemmer, Janet. Jeg vet alt. 532 00:35:56,737 --> 00:36:00,365 Vet noen av dere hvor lett det er å hacke en mobil? 533 00:36:00,532 --> 00:36:02,868 Man skulle tro at mannen hun knuller visste det. 534 00:36:03,035 --> 00:36:05,662 Tross alt bidro han til å skape telefonen. 535 00:36:05,829 --> 00:36:08,290 Stemmer ikke det, Robert? 536 00:36:15,922 --> 00:36:17,174 For PRIDE. 537 00:36:30,062 --> 00:36:31,104 Pappa! 538 00:36:31,897 --> 00:36:33,357 Vi trenger hjelp! 539 00:36:39,196 --> 00:36:42,157 Pappa! 540 00:36:44,034 --> 00:36:46,203 Jeg har deg, pappa. 541 00:36:58,965 --> 00:37:01,092 - Vi må få ham på sykehus. - Det går bra. 542 00:37:01,259 --> 00:37:03,136 Nei, det gjør ikke det. Du har hjernesvulst. 543 00:37:03,386 --> 00:37:04,429 Hva? 544 00:37:06,306 --> 00:37:07,432 Hodepinen. 545 00:37:09,350 --> 00:37:10,643 Og du visste det? 546 00:37:10,810 --> 00:37:12,061 Han sa jeg ikke skulle si det. 547 00:37:13,146 --> 00:37:15,106 Vi har jobbet sammen med et prosjekt. 548 00:37:15,273 --> 00:37:17,275 Ikke klandre Chase. Jeg er faren hans. 549 00:37:17,442 --> 00:37:21,154 Victor, hvis jeg hadde visst det, hvis du hadde sluppet meg inn... 550 00:37:21,321 --> 00:37:22,697 Gå vekk fra meg. 551 00:37:22,864 --> 00:37:26,075 Men du er syk. Du trenger hjelp. 552 00:37:26,743 --> 00:37:30,455 - Hele denne tida... - Mamma, han vil at du skal gå. 553 00:37:36,753 --> 00:37:37,938 Jeg blir hos deg og faren din. 554 00:37:37,962 --> 00:37:40,465 Jeg ringer nødtelefonen. Vent på ambulansen. 555 00:37:40,632 --> 00:37:42,175 Jeg har en bedre idé. 556 00:37:55,605 --> 00:37:58,358 Jeg antar at det betyr at du trenger meg her allikevel. 557 00:38:02,320 --> 00:38:04,989 Victor er syk. Han holdt det hemmelig for alle. 558 00:38:05,156 --> 00:38:07,700 Ser ut til å være trenden blant PRIDE-folk. 559 00:38:07,867 --> 00:38:11,287 Affærer, sykdom. Hva mer skjuler de fra deg? 560 00:38:11,454 --> 00:38:14,499 Som sagt, alt er under kontroll. 561 00:38:14,666 --> 00:38:16,000 Ja, åpenbart. 562 00:38:16,167 --> 00:38:17,794 Litt av en operasjon du driver. 563 00:38:20,255 --> 00:38:22,006 Ta meg med til ham. 564 00:38:22,298 --> 00:38:23,550 Nå. 565 00:38:33,518 --> 00:38:36,229 Hei, Tina, jeg... Vi bare sjekket... 566 00:38:36,396 --> 00:38:38,022 Spiller dette utrolige spillet. 567 00:38:38,189 --> 00:38:42,402 Det er romantisk at herr Minoru ga deg dette. 568 00:38:42,569 --> 00:38:44,821 Jeg håper å være så heldig som deg en dag. 569 00:38:49,242 --> 00:38:51,286 - Hun er mye skumlere når hun er stille. - Pokker. 570 00:38:55,248 --> 00:38:57,792 Laster ned... 571 00:38:59,419 --> 00:39:00,461 Mora mi kommer. 572 00:39:01,004 --> 00:39:02,213 Jeg hørte ikke noe. 573 00:39:03,131 --> 00:39:04,924 Gert Mora di kommer 574 00:40:04,400 --> 00:40:05,735 Hvem er denne fyren? 575 00:40:05,902 --> 00:40:08,530 Slapp av. Jeg lærte legene her alt de vet. 576 00:40:08,821 --> 00:40:12,742 Jeg ville ikke si "alt", men han er en veldig smart mann. 577 00:40:13,409 --> 00:40:14,452 Vi stolte på deg. 578 00:40:14,619 --> 00:40:16,596 Litt av en måte å snakke til pasienten på, Leslie. 579 00:40:16,621 --> 00:40:18,748 - Beklager, men vi trenger Victor. - Til hva da? 580 00:40:18,915 --> 00:40:22,085 Hun har rett. Vi trenger Victor. 581 00:40:22,919 --> 00:40:25,046 Det gjør vi alle, og vi skal ha ham. 582 00:40:26,256 --> 00:40:27,924 Nei, jeg forlater ikke faren min. 583 00:40:28,091 --> 00:40:30,093 Har han en kur mot hjernekreft? 584 00:40:30,260 --> 00:40:34,180 Vi skjønner at dette er vanskelig, men la oss overlate dette til ham. 585 00:40:38,768 --> 00:40:40,770 - Vennen, jeg skal... - Ja. 586 00:40:40,937 --> 00:40:42,981 - Du fikser dette. Du skal ikke... - Selvfølgelig. 587 00:40:45,567 --> 00:40:47,485 Selv om denne gutten har et poeng. 588 00:40:47,652 --> 00:40:50,822 Har du en kur mot kreft i den lille svarte veska di? 589 00:40:50,989 --> 00:40:54,826 Det er en eksperimentell immunterapi utviklet av DNAet til noen - 590 00:40:56,786 --> 00:40:59,289 - med et helt uvanlig immunsystem. 591 00:40:59,455 --> 00:41:01,165 Det kurerer en rekke sykdommer. 592 00:41:09,299 --> 00:41:10,383 Skal vi, doktor? 593 00:41:11,926 --> 00:41:12,969 Ja. 594 00:41:15,805 --> 00:41:18,016 - Er det greit? - Ja da. 595 00:41:21,769 --> 00:41:22,812 Flaske. 596 00:41:22,979 --> 00:41:24,022 Takk. 597 00:41:44,125 --> 00:41:46,920 - Er du klar? - Gjør det. 598 00:42:25,124 --> 00:42:26,626 Jeg har visst fortsatt rekorden. 599 00:42:26,793 --> 00:42:29,546 Du er jo pokker til pilot for opprøret, det skal du ha. 600 00:42:29,712 --> 00:42:31,297 Mottatt, Gold Leader. 601 00:42:32,549 --> 00:42:34,175 Du bør komme deg tilbake på festen, - 602 00:42:34,342 --> 00:42:37,220 - for kjæresten din leter sikkert etter deg. 603 00:42:37,387 --> 00:42:39,138 - Han er bekymret. - Nei. 604 00:42:39,305 --> 00:42:41,724 For han eksisterer ikke. 605 00:42:41,891 --> 00:42:43,184 Altså, jeg har ingen. 606 00:42:45,186 --> 00:42:46,563 Søt jente som deg... 607 00:42:46,729 --> 00:42:48,857 Hvor var jenter som deg da jeg gikk på videregående? 608 00:42:48,898 --> 00:42:51,568 Prøvde du teateravdelingen eller biblioteket? 609 00:42:51,734 --> 00:42:54,070 Kom igjen. Du kan sikkert få hvem du vil. 610 00:42:54,237 --> 00:42:58,157 Liksom. Kanskje litt... Hvor gammel er du? 611 00:42:58,324 --> 00:43:01,786 - Ok, og nå ble det bare rart. Men takk. - Bare... 612 00:43:05,415 --> 00:43:07,166 Herregud, jeg føler meg rar. 613 00:43:07,959 --> 00:43:11,379 Fram til nå har det bare vært teorier og innfall. 614 00:43:11,546 --> 00:43:14,424 Men så snart jeg koder den dataen, har vi opptaket. 615 00:43:14,591 --> 00:43:17,510 Uomtvistelige bevis på at foreldrene våre er mordere. 616 00:43:20,430 --> 00:43:22,265 Tviler du? 617 00:43:22,432 --> 00:43:25,059 Det gir bare ikke mening. 618 00:43:25,226 --> 00:43:28,188 Gråter mordere slik mora mi nettopp gjorde? 619 00:43:32,817 --> 00:43:35,278 Koden du brukte for å komme inn på min mors kontor, - 620 00:43:35,445 --> 00:43:36,863 - hva var det? 621 00:43:38,114 --> 00:43:39,449 "Passord". 622 00:43:39,616 --> 00:43:43,119 Mora di er veldig opptatt. Jeg tenkte hun brukte noe enkelt. 623 00:43:43,286 --> 00:43:45,455 Noe hun virkelig kunne huske. 624 00:43:45,622 --> 00:43:48,791 Og hvem ville vel mistenke at teknogiganten Tina Minorus passord - 625 00:43:48,958 --> 00:43:50,293 - var "passord"? 626 00:43:50,460 --> 00:43:51,503 Du gjorde det. 627 00:43:52,795 --> 00:43:54,422 Jeg var visst heldig. 628 00:43:55,965 --> 00:43:57,467 Virkelig heldig. 629 00:43:58,635 --> 00:44:00,136 Hvordan gikk det? 630 00:44:01,137 --> 00:44:02,847 Oppdraget var vellykket. 631 00:44:03,014 --> 00:44:05,475 - Hvordan var festen? - Flott. Fin. 632 00:44:05,642 --> 00:44:10,063 Reddet Karolinas liv. Prøvde iallfall. Men heldigvis kan hun fly. 633 00:44:12,524 --> 00:44:13,566 Stor kveld. 634 00:44:13,733 --> 00:44:15,985 For å si det mildt. 635 00:44:16,152 --> 00:44:17,654 Hørte du om foreldrene våre? 636 00:44:18,738 --> 00:44:19,781 De har en affære. 637 00:44:21,157 --> 00:44:23,701 Hva? Mora mi og din far? 638 00:44:23,868 --> 00:44:25,370 - Nei, mora mi og... - Herregud. 639 00:44:25,537 --> 00:44:26,955 - Og mora mi? - Nei. 640 00:44:27,121 --> 00:44:28,498 Mora mi, din far. 641 00:44:30,041 --> 00:44:31,668 Faren min? 642 00:44:49,769 --> 00:44:51,855 - Det er fint å se deg på beina. - Ja. 643 00:44:52,313 --> 00:44:56,234 - Jeg vet vi har mye å snakke om... - Hvorfor det? Aldri følt meg bedre. 644 00:44:56,401 --> 00:44:59,863 Jeg har fått en ny sjanse i livet og har en vakker kone som elsker meg. 645 00:45:00,029 --> 00:45:01,447 Hva mer kan en mann ønske seg? 646 00:45:02,365 --> 00:45:04,951 Så alt er bra med dere? 647 00:45:06,536 --> 00:45:09,080 - Jeg aner ikke. - Kom her. 648 00:45:20,508 --> 00:45:21,551 Karolina? 649 00:45:25,555 --> 00:45:28,975 Jeg har sett fram til å treffe deg i hele kveld. 650 00:45:29,142 --> 00:45:31,352 Hvorfor det? Hvem er du? 651 00:45:34,355 --> 00:45:36,566 Jeg er en venn av din mor. 652 00:45:36,983 --> 00:45:38,443 Jeg kjenner min mors venner. 653 00:45:38,735 --> 00:45:40,403 Jeg er en gammel venn. 654 00:45:41,404 --> 00:45:42,488 Ny i byen. 655 00:45:45,325 --> 00:45:46,451 Jeg heter Jonah. 656 00:45:50,371 --> 00:45:51,414 En fornøyelse. 657 00:45:55,960 --> 00:45:58,838 Er alt i orden, jenta mi? Vi er på vei ut. 658 00:46:00,173 --> 00:46:01,925 Plass til en til i bilen deres? 659 00:46:02,759 --> 00:46:03,927 Alltid. 660 00:46:06,471 --> 00:46:10,975 Det er fint å møte deg ansikt til ansikt omsider, Karolina. 661 00:46:24,864 --> 00:46:26,282 Jeg har sett filmene dine, Dean. 662 00:46:29,369 --> 00:46:32,539 Men det er jobben du gjør for kirka jeg virkelig beundrer. 663 00:46:34,624 --> 00:46:37,126 Det var vel spennende å komme seg ut til Krateret omsider. 664 00:46:38,670 --> 00:46:42,549 Nyheter sprer seg raskt. ULTRA var visst ikke noe for meg. 665 00:46:42,715 --> 00:46:46,970 Min venn, du nådde ULTRA. 666 00:46:48,513 --> 00:46:50,139 Du visste det bare ikke. 667 00:46:56,145 --> 00:46:58,273 Frank burde ikke huske Jonah. 668 00:46:58,439 --> 00:47:00,733 Jeg tok meg av det selv. 669 00:47:00,900 --> 00:47:02,068 Han gjør ikke det. 670 00:47:02,235 --> 00:47:03,987 Så hva pokker har de å snakke om? 671 00:47:05,613 --> 00:47:06,948 Ingenting bra. 672 00:47:15,415 --> 00:47:19,460 - Har du sett Chase? - Gert, jeg tror ikke du skal lete etter ham. 673 00:47:19,627 --> 00:47:20,670 Hvorfor ikke? 674 00:47:20,837 --> 00:47:22,130 Fordi jeg så ham. 675 00:47:22,297 --> 00:47:25,884 Han forlot festen, og jeg ville vite hvorfor, så jeg fulgte etter. 676 00:47:27,343 --> 00:47:28,845 Han var på taket og kysset Karolina. 677 00:47:30,388 --> 00:47:33,641 Beklager hvis du ikke ville vite det. Orker ikke flere hemmeligheter. 678 00:47:35,476 --> 00:47:37,187 Nei, du gjorde det rette. 679 00:47:50,491 --> 00:47:53,870 Molly, jeg fikk meldingene dine. Jeg hadde håpet vi kunne snakke. 680 00:47:54,037 --> 00:47:55,997 - Om foreldrene mine? - Om det du skrev. 681 00:47:56,164 --> 00:47:57,832 Hva mente du med at vi gikk opp for tid? 682 00:47:57,999 --> 00:47:59,042 Jeg mente det jeg sa. 683 00:47:59,209 --> 00:48:00,519 Du forstår bare ikke. Hvis noe skjer, - 684 00:48:00,543 --> 00:48:02,145 - trenger jeg svar før det er for sent. 685 00:48:02,170 --> 00:48:04,881 Hva kommer til å skje? Hvorfor tar du sånn på vei? 686 00:48:05,048 --> 00:48:07,050 Jeg tar ikke på vei. Du bare bruker for lang tid. 687 00:48:08,301 --> 00:48:10,553 Kan vi snakke i bilen? Det er mer privat. 688 00:48:10,720 --> 00:48:13,014 Det er ingenting. Jeg vil bare vite om foreldrene mine. 689 00:48:13,181 --> 00:48:14,974 Jeg så ingenting. 690 00:48:16,309 --> 00:48:17,727 Hva var det du sa? 691 00:48:18,895 --> 00:48:19,979 Ingenting. 692 00:48:20,146 --> 00:48:24,025 Bare noen rare kjoler. Må ha vært en fest. Jeg vet ikke. 693 00:48:24,192 --> 00:48:26,069 Går alt bra her? 694 00:48:32,784 --> 00:48:34,244 Er du klar til å dra, Moll? 695 00:48:34,827 --> 00:48:35,870 Ok. 696 00:48:36,037 --> 00:48:37,080 God kveld. 697 00:48:37,247 --> 00:48:38,915 God kveld. 698 00:48:45,505 --> 00:48:46,548 Hva handlet det om? 699 00:48:46,714 --> 00:48:49,759 Jeg rotet det skikkelig til. 700 00:48:49,926 --> 00:48:53,638 Molly var i kjelleren. Jeg tror hun så alt. 701 00:49:41,853 --> 00:49:43,855 Tekst: Marius Theil