1 00:00:07,924 --> 00:00:09,759 Tidligere på Marvels Runaways... 2 00:00:10,426 --> 00:00:12,929 - Herregud, Alex. - Jeg fant den i faren min sitt skrivebord. 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,889 Chase hadde rett. Vi må beskytte oss. 4 00:00:15,097 --> 00:00:17,225 Jeg forstår ikke. 5 00:00:17,433 --> 00:00:18,893 Det har aldri tatt så lang tid før. 6 00:00:19,393 --> 00:00:21,020 Føler du ingenting? 7 00:00:21,187 --> 00:00:22,980 Vi vil trenge et nytt offer. 8 00:00:23,272 --> 00:00:25,399 Løsningen er like... 9 00:00:25,566 --> 00:00:27,711 - Vi er i trøbbel her, Victor. - Jeg vet det. Jeg rotet det til. 10 00:00:27,735 --> 00:00:31,239 Først jenta, og nå denne falske alarmen? Hva er det med deg? 11 00:00:31,405 --> 00:00:33,324 Kanskje armbåndet er en slags inhibitor. 12 00:00:33,491 --> 00:00:37,203 Kan forklare hvorfor mamma ikke ville at jeg skulle ta det av. 13 00:00:38,162 --> 00:00:39,247 Slutt! 14 00:00:39,539 --> 00:00:40,581 Gå vekk fra henne. 15 00:00:42,166 --> 00:00:43,918 Det var som pokker. Den gjør som jeg sier. 16 00:00:44,126 --> 00:00:45,169 Få den. 17 00:00:45,253 --> 00:00:46,379 Hva kalles den? 18 00:00:46,629 --> 00:00:47,755 Nevegoner. 19 00:00:47,964 --> 00:00:49,674 Har gjort det klart for deg ved Krateret. 20 00:00:49,799 --> 00:00:52,760 - Hva? - Jeg føler at du er klar for Ultra. 21 00:00:52,969 --> 00:00:54,278 Foreldrene våre er seriemordere. 22 00:00:54,303 --> 00:00:55,972 Og Karolinas mor håndplukker ofrene. 23 00:00:56,138 --> 00:00:57,473 Alex fikk åpnet filene. 24 00:00:57,640 --> 00:00:59,725 De handlet ikke om noen seremoni, men om... 25 00:01:00,184 --> 00:01:03,187 Destiny er ikke den eneste på rømmen som var savnet fra kirka. 26 00:01:03,855 --> 00:01:06,023 Alex! 27 00:01:06,232 --> 00:01:07,275 Noen tok Alex. 28 00:01:13,739 --> 00:01:16,993 Atten år tidligere 29 00:01:17,285 --> 00:01:19,745 G! Det er gutten min. 30 00:01:20,872 --> 00:01:23,541 Skal du treffe den fine advokaten din? 31 00:01:23,749 --> 00:01:26,794 Hun får vel ikke nok av den Wilder-smaken. 32 00:01:26,961 --> 00:01:30,673 Du får alt så enkelt. 33 00:01:30,923 --> 00:01:35,052 Du er halvveis ute av døra. Jeg trenger alt jeg kan få her. 34 00:01:39,807 --> 00:01:41,392 Hygg deg! 35 00:01:53,029 --> 00:01:54,405 Feil rom. 36 00:01:56,449 --> 00:01:58,784 Du er Geoffrey Wilder, ikke sant? 37 00:02:00,369 --> 00:02:03,539 Bare bli. Du er sikkert interessert i hva jeg har å si. 38 00:02:09,378 --> 00:02:10,880 Prøver du på noe uten advokaten min? 39 00:02:11,672 --> 00:02:13,341 For jeg går ikke med på noen avtale. 40 00:02:14,091 --> 00:02:17,053 Hvem godkjente dette? Et brudd på min klients rettigheter. 41 00:02:18,179 --> 00:02:19,222 Gjorde det nå. 42 00:02:22,391 --> 00:02:24,852 Perfekt timing. Som alltid. 43 00:02:25,019 --> 00:02:28,022 Catherine Henderson, Wilders advokat. Har statsadvokaten sendt deg? 44 00:02:29,023 --> 00:02:30,066 Jeg er her på egen hånd. 45 00:02:30,525 --> 00:02:31,984 Jeg har et forretningstilbud. 46 00:02:32,151 --> 00:02:34,820 Fortsetter gjerne med advokaten din her hvis det er ok. 47 00:02:35,071 --> 00:02:38,991 Hun er med på alle avtaler jeg gjør. Så ja, hun blir. 48 00:02:41,577 --> 00:02:42,912 Greit. 49 00:02:46,624 --> 00:02:48,417 Du arvet denne eiendommen etter onkelen din. 50 00:02:48,584 --> 00:02:49,627 Stemmer det? 51 00:02:49,794 --> 00:02:53,297 Det er det gamle handlesenteret. Hvordan vet du om det? 52 00:02:53,673 --> 00:02:57,051 Jeg vil kjøpe det av deg. Jeg tilbyr fem millioner dollar. 53 00:02:57,552 --> 00:03:00,221 Fem millioner dollar for den gamle rønna i South Central? 54 00:03:01,055 --> 00:03:02,390 Hva står med liten skrift? 55 00:03:03,391 --> 00:03:05,017 Ja, det er nok mer enn den er verdt, - 56 00:03:05,059 --> 00:03:07,728 - men jeg vil at du skal gå med på dette raskt. 57 00:03:08,729 --> 00:03:13,359 Ingen hvit mann bruker så mye penger på noe sånt søppel uten grunn. 58 00:03:13,568 --> 00:03:16,404 Er X-en merket til en begravd skatt eller noe? 59 00:03:16,654 --> 00:03:18,239 Du er oppmerksom, Wilder. 60 00:03:18,698 --> 00:03:21,742 Sannheten er at du sitter på en skjult skatt. 61 00:03:21,909 --> 00:03:24,120 Jeg vil at den skal nå sitt fulle potensial. 62 00:03:24,912 --> 00:03:26,205 Du jobber innen eiendom, altså. 63 00:03:26,289 --> 00:03:28,916 Visste ikke at Compton var på neste gentrifiseringstog. 64 00:03:29,250 --> 00:03:31,627 Jeg vet ikke noe om framtidig markedsverdi. 65 00:03:31,794 --> 00:03:34,881 Men jeg har de beste intensjoner for eiendommen. 66 00:03:36,090 --> 00:03:40,219 Kanskje du trenger litt tid for å få den klarhet du trenger. 67 00:03:41,345 --> 00:03:44,599 Jeg finner veien ut. Takk. 68 00:03:45,892 --> 00:03:50,104 Nei, jeg trenger ikke noe mer tid her inne. Og jeg har klarheten jeg trenger. 69 00:03:50,813 --> 00:03:53,608 Hvis en som deg er ute etter noe i mitt nabolag, - 70 00:03:54,233 --> 00:03:55,401 - vil du trenge en partner. 71 00:03:55,776 --> 00:03:59,906 Selv med gode juridiske råd vil du sitte inne en stund. 72 00:04:01,115 --> 00:04:03,242 Det blir ikke et særlig gunstig partnerskap. 73 00:04:03,409 --> 00:04:05,286 Jeg kan drive ting fra innsiden. 74 00:04:05,912 --> 00:04:07,663 Ikke mine ting. 75 00:04:10,374 --> 00:04:13,127 Beklager. Det er enten eller. 76 00:04:13,294 --> 00:04:14,837 Du kan beholde kartet. 77 00:04:21,677 --> 00:04:23,763 Hva om jeg sier at han er en fri mann om en måned? 78 00:04:29,101 --> 00:04:30,686 Det kunne vært noe annet. 79 00:04:30,937 --> 00:04:32,939 Det er frokosttid for geparden, 80 00:04:33,105 --> 00:04:34,398 - verdens raskeste... - Har ham. 81 00:04:35,525 --> 00:04:38,402 Hei. Hva skjer, G? 82 00:04:39,487 --> 00:04:43,199 Ser ikke ut som en som nettopp fikk en håndjobb av den heite advokaten sin. 83 00:04:43,366 --> 00:04:44,784 Gjorde hun det slutt? 84 00:04:45,451 --> 00:04:47,870 Nei. Ikke noe slikt. 85 00:04:48,663 --> 00:04:52,333 Har din bestemor B fortsatt den pustegreia, - 86 00:04:52,708 --> 00:04:54,293 - med oksygentanker og slikt? 87 00:04:54,460 --> 00:04:57,129 Ja. Noen må gå og sjekke den hver dag. 88 00:04:57,296 --> 00:04:58,589 Hvordan det? 89 00:04:59,465 --> 00:05:03,845 Og Tamar, har hun to små nå? 90 00:05:04,262 --> 00:05:05,304 Hva er det, G? 91 00:05:07,348 --> 00:05:11,060 Hva om jeg sa at jeg kunne passe på dem? Ta vare på dem for livet. 92 00:05:12,019 --> 00:05:14,814 Jeg ville sagt takk. Men hvorfor? 93 00:05:23,281 --> 00:05:25,366 Fordi jeg trenger noe fra deg. 94 00:05:25,533 --> 00:05:28,452 - Å kalle det en tjeneste er for mildt. - Ok. 95 00:05:30,162 --> 00:05:33,457 Du må fortelle dem at du skjøt Osirus, ikke jeg. 96 00:05:35,668 --> 00:05:39,922 Jeg har en avtale på bordet som kan endre livet vårt. 97 00:05:40,089 --> 00:05:42,842 Men jeg må komme meg ut herfra for å få den til å fungere. 98 00:05:45,136 --> 00:05:48,848 G, du ber meg om å sone i ti år, minst. 99 00:05:49,015 --> 00:05:51,726 Jeg vet hva jeg spør deg om. 100 00:05:51,934 --> 00:05:55,104 Vi har alltid stilt opp for hverandre, siden vi var små. 101 00:05:55,479 --> 00:05:59,317 Ja, men jeg er bare medskyldig i noen greier. 102 00:05:59,483 --> 00:06:01,152 Som du sa: Jeg har foten utenfor døra. 103 00:06:01,319 --> 00:06:04,864 Ja, men du havner akkurat der du var. Småkriminalitet. 104 00:06:05,031 --> 00:06:09,952 Men jeg snakker om å bevege oss opp. Et annet liv, - 105 00:06:10,203 --> 00:06:13,456 - for bestemor B, for Tamar og de babyene, - 106 00:06:13,998 --> 00:06:15,333 - for deg. 107 00:06:25,176 --> 00:06:27,970 Greit, storegutt. Jeg skal gjøre det. 108 00:06:29,889 --> 00:06:31,224 Bare ikke glem meg, G. 109 00:06:32,266 --> 00:06:33,309 Aldri. 110 00:07:14,642 --> 00:07:16,018 Hvor skal vi? 111 00:07:16,561 --> 00:07:18,062 Alex, - 112 00:07:19,730 --> 00:07:22,358 - nå skal du finne ut hvem faren din egentlig er. 113 00:07:24,235 --> 00:07:26,737 Fortsett. Vi er nesten framme. 114 00:08:40,937 --> 00:08:44,565 Jeg trener på Dagobah. Legg igjen en melding. 115 00:08:44,732 --> 00:08:47,276 Alex, jeg vet ikke om du får dette, men bare... 116 00:08:48,110 --> 00:08:50,363 I så fall, bare ring meg. 117 00:08:52,114 --> 00:08:53,199 Jeg... 118 00:08:54,283 --> 00:08:55,593 Vet ikke engang hva jeg skal si. 119 00:08:55,618 --> 00:08:57,870 Hva om det var kirka mi? 120 00:08:58,120 --> 00:09:00,581 Hva om de fant ut at vi har infoen om de ungdommene? 121 00:09:01,249 --> 00:09:03,543 Nei. Ikke si at alt ordner seg. 122 00:09:03,709 --> 00:09:06,712 Mora mi er en morder. Foreldrene våre er mordere. 123 00:09:23,855 --> 00:09:27,149 Eneste måte å finne ut av dette på, er å holde sammen. 124 00:09:27,316 --> 00:09:29,694 Men akkurat nå må vi bare få tilbake Alex. 125 00:09:30,736 --> 00:09:32,029 Ok? 126 00:09:40,496 --> 00:09:41,789 Klare til å gå? 127 00:09:42,456 --> 00:09:44,917 Hvor skal vi? Vi aner ikke hvor Alex er. 128 00:09:48,004 --> 00:09:49,505 Stjal du den fra mora di? 129 00:09:49,797 --> 00:09:51,174 Du er i trøbbel. 130 00:09:51,340 --> 00:09:52,592 Tror du den kan hjelpe oss? 131 00:09:52,925 --> 00:09:54,051 Jeg setter min lit til den. 132 00:09:59,140 --> 00:10:00,975 Vis oss veien til Alex. 133 00:10:05,855 --> 00:10:08,608 Snakk om magiske wicca-proklamasjoner. 134 00:10:13,988 --> 00:10:15,656 Hva er det for en greie? 135 00:10:15,823 --> 00:10:17,575 Vet ikke, men jeg tror jeg er forelsket. 136 00:10:17,742 --> 00:10:19,994 Lysene er pene, men hva bidrar dette med? 137 00:10:20,161 --> 00:10:22,246 Tror det er varmesignaturen til bilen som tok Alex. 138 00:10:22,496 --> 00:10:24,165 Ja, staven prøver å lede oss til ham. 139 00:10:24,332 --> 00:10:25,374 Jeg kjører. 140 00:10:25,458 --> 00:10:26,501 Vent nå litt. 141 00:10:26,584 --> 00:10:28,920 Jeg er for å redde Alex, - 142 00:10:29,086 --> 00:10:30,771 - men vi aner ikke hva vi står opp imot. 143 00:10:30,796 --> 00:10:31,839 Det kan være kirka mi. 144 00:10:32,173 --> 00:10:33,216 Eller politiet. 145 00:10:33,299 --> 00:10:35,843 Alex og jeg fant ut at foreldrene våre betaler politiet. 146 00:10:36,010 --> 00:10:38,346 Ok, bare så jeg forstår, - 147 00:10:38,513 --> 00:10:41,599 - vi står enten opp imot gibborim-bøller - 148 00:10:41,766 --> 00:10:43,684 - eller en korrupt gren av LA-politiet... 149 00:10:43,851 --> 00:10:45,144 Kan jo bare være kidnappere. 150 00:10:45,311 --> 00:10:46,854 ...uten våpen eller planer. 151 00:10:47,021 --> 00:10:48,523 Vi har staven og hverandre. 152 00:10:48,689 --> 00:10:51,192 Og som jeg gjentar: Jeg er kjempesterk! 153 00:10:51,359 --> 00:10:52,568 Molly, ikke nå! 154 00:10:52,777 --> 00:10:53,819 Hva med Chase? 155 00:10:53,945 --> 00:10:56,656 Jeg sendte en million meldinger, men han har ikke svart. 156 00:10:56,864 --> 00:10:58,634 - Burde han ikke vært her? - Fortsetter å prøve, - 157 00:10:58,658 --> 00:11:00,117 - men vi kan ikke miste Alex. 158 00:11:06,666 --> 00:11:09,710 Tror du Pentagon vil ønske å kjøpe designen fra meg? 159 00:11:09,877 --> 00:11:13,005 Får vi de myoelektriske sensorene til å respondere raskt nok, - 160 00:11:13,172 --> 00:11:14,215 - hvorfor ikke? 161 00:11:14,465 --> 00:11:18,010 Med riktige LVS tror jeg disse kan skyte ned en drone. 162 00:11:18,177 --> 00:11:21,222 - "LVS"? - Du vet, laser-våpensystem. 163 00:11:21,389 --> 00:11:22,640 Ja, jeg vet det. 164 00:11:22,807 --> 00:11:27,019 Hvorfor vet du alt dette, uten å ha fått over B minus i infinitesimalregning? 165 00:11:27,186 --> 00:11:29,438 Det er kjedelig. Jeg liker praktisk anvendelse. 166 00:11:32,984 --> 00:11:34,193 Jeg fikser det. 167 00:11:38,948 --> 00:11:41,701 Beklager, det var ikke meningen. 168 00:11:46,539 --> 00:11:49,542 Jeg vet jeg har vært streng med deg. 169 00:11:52,503 --> 00:11:55,756 Jeg prøver bare å få deg til å gjøre ditt beste. 170 00:11:55,923 --> 00:11:59,552 Jeg vil at du skal utrette større ting enn meg. 171 00:12:00,845 --> 00:12:04,307 Du har jo forandret verden. Jeg vil aldri overgå det. 172 00:12:04,599 --> 00:12:05,683 Ikke vær så sikker. 173 00:12:07,643 --> 00:12:12,773 Det var en gang, før pengene og forpliktelsene, - 174 00:12:14,609 --> 00:12:18,905 - at det bare var meg, fantasien og hendene mine. 175 00:12:19,071 --> 00:12:22,867 Det var da ideene var renest. Å jobbe med deg minner meg om det. 176 00:12:24,744 --> 00:12:26,162 Liker å jobbe med deg også, pappa. 177 00:12:26,245 --> 00:12:29,373 Det var en oppfinnelse på den tida jeg aldri fikk til. 178 00:12:30,041 --> 00:12:32,418 Det var noe som sto mitt hjerte nær, men... 179 00:12:33,794 --> 00:12:35,171 Kanskje vi kan grave den fram, - 180 00:12:35,421 --> 00:12:37,673 - se om vi kan perfeksjonere den sammen. 181 00:12:38,257 --> 00:12:40,092 Ja, det hadde vært kult. 182 00:12:42,094 --> 00:12:43,179 Ja. 183 00:12:48,768 --> 00:12:50,186 - Prøv denne. - Ja. 184 00:12:51,896 --> 00:12:56,275 Innkommende anrop fra Gert 185 00:13:04,867 --> 00:13:07,703 Faren din viste deg vel aldri sine gamle steder. 186 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 Hvorfor forlate din del av verden? 187 00:13:10,831 --> 00:13:12,583 Med alle palmene, - 188 00:13:13,292 --> 00:13:16,212 - hvite jenter og sushi. 189 00:13:18,589 --> 00:13:20,508 Få telefonen din. 190 00:13:20,758 --> 00:13:22,385 Du hørte meg. 191 00:13:33,354 --> 00:13:34,397 Kom igjen. 192 00:13:44,156 --> 00:13:45,783 Dette er bestemor Bs sted. 193 00:13:46,826 --> 00:13:48,536 Faren din og jeg tilbrakte mye tid her. 194 00:13:48,870 --> 00:13:50,746 Gs mor hadde tre jobber. 195 00:13:50,913 --> 00:13:54,041 Når han trengte et måltid, et sted å dra, - 196 00:13:55,626 --> 00:13:56,836 - sørget bestemor B for ham. 197 00:13:56,878 --> 00:13:57,962 Var dere nære venner? 198 00:13:58,129 --> 00:14:00,464 G og meg? Pokker. 199 00:14:01,215 --> 00:14:03,467 Veldig. 200 00:14:03,676 --> 00:14:04,719 Sa han aldri noe? 201 00:14:05,428 --> 00:14:07,180 Kan vel ikke si jeg er overrasket. 202 00:14:07,346 --> 00:14:11,976 Han sa sikkert aldri at jeg er grunnen til at han slapp ut så raskt. 203 00:14:12,810 --> 00:14:13,853 Ja. 204 00:14:14,478 --> 00:14:17,440 Faren din lovet at hvis jeg tok på meg hans forbrytelse, - 205 00:14:17,607 --> 00:14:20,359 - ville jeg og familien min være sikre for livet. 206 00:14:20,943 --> 00:14:23,946 Han sverget å aldri glemme meg. 207 00:14:27,825 --> 00:14:28,993 Tror du han holdt sitt ord? 208 00:14:30,661 --> 00:14:33,247 Han ga deg visst aldri noe, eller hva? 209 00:14:33,497 --> 00:14:35,291 Ikke noe penger. Ingenting. 210 00:14:36,042 --> 00:14:40,505 G lot meg få hans gamle område, som om det var en stor gest. 211 00:14:41,172 --> 00:14:44,342 Men tidene forandret seg etter at faren din var med. 212 00:14:44,509 --> 00:14:46,844 Det er ikke like lukrativt som da han etablerte seg. 213 00:14:47,303 --> 00:14:51,432 Jeg har ikke hans smidighet med samfunnsforbindelser. 214 00:14:54,685 --> 00:14:56,020 Men min bestemor B, - 215 00:14:56,187 --> 00:14:58,856 - damen som ga ham plastre på knærne - 216 00:14:59,065 --> 00:15:01,108 - og bakte bursdagskaker til ham, - 217 00:15:01,275 --> 00:15:04,320 - fikk knapt penger til å betale hjertemedisinen. 218 00:15:04,904 --> 00:15:06,881 Jævelen var tilmed frekk nok til å true henne - 219 00:15:06,906 --> 00:15:09,158 - bare fordi jeg ba ham gi meg det han skyldte. 220 00:15:10,535 --> 00:15:11,577 Pokker. 221 00:15:12,161 --> 00:15:14,872 Ser ut til at du allerede vet hva slags mann faren din er. 222 00:15:15,623 --> 00:15:17,750 Jeg vet bare at jeg ikke er som ham. 223 00:15:19,669 --> 00:15:21,462 Jeg er lei for det han gjorde. 224 00:15:26,717 --> 00:15:28,135 Hvem ringer? 225 00:15:32,014 --> 00:15:33,057 Det er kjæresten din. 226 00:15:33,391 --> 00:15:34,559 Seks tapte anrop. 227 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 Tapte anrop Nico 228 00:15:36,352 --> 00:15:37,770 Du kan ikke ringe ennå, unge mann. 229 00:15:38,688 --> 00:15:39,730 Ta det med ro. 230 00:15:50,533 --> 00:15:53,494 Store G, hva skjer? 231 00:15:53,661 --> 00:15:56,581 - Si noe til faren din. - Hei, pappa. 232 00:15:57,206 --> 00:15:59,083 Alex, går det bra? 233 00:15:59,250 --> 00:16:00,293 Ja. 234 00:16:00,960 --> 00:16:02,295 Den situasjonen kan endre seg - 235 00:16:02,378 --> 00:16:05,339 - hvis du og jeg ikke kommer til en vennlig avslutning på det hele. 236 00:16:05,506 --> 00:16:08,259 - Jeg har dine 50000. - 50000? 237 00:16:10,094 --> 00:16:12,847 Sa denne fyren "50000"? 238 00:16:13,014 --> 00:16:16,767 Nei, G. 50000 var et familieavslag. 239 00:16:17,018 --> 00:16:19,395 Vi er ikke lenger familie. 240 00:16:19,562 --> 00:16:22,899 Den nye prisen er en million. Ja, det stemmer. 241 00:16:23,107 --> 00:16:25,860 Én million dollar, og jeg tar ikke sjekk. 242 00:16:26,027 --> 00:16:27,278 Møt meg om en time i parken. 243 00:16:27,445 --> 00:16:28,988 Du vet hvilken. 244 00:16:31,157 --> 00:16:33,826 Middagen er her nesten. 245 00:16:34,452 --> 00:16:35,761 Hvem snakket du i telefonen med? 246 00:16:35,786 --> 00:16:39,207 Bare galt nummer. 247 00:16:41,209 --> 00:16:44,128 Jeg må stikke ut. Det er noe jeg må ordne. 248 00:16:48,799 --> 00:16:52,595 Flores, jeg trenger tre menn i en umerket bil, nå. 249 00:17:00,134 --> 00:17:01,969 - Du må roe ned. - Jeg vil ikke miste dem. 250 00:17:02,136 --> 00:17:03,446 - Jeg kjører... - Mister dem om vi krasjer! 251 00:17:03,470 --> 00:17:06,432 Det handler om å krasje. Handler ikke om hvor kvalm jeg er, - 252 00:17:06,598 --> 00:17:08,183 - men det handler også litt om det. 253 00:17:09,268 --> 00:17:12,020 Minner dette litt om Magic Mountain-sklier? 254 00:17:13,439 --> 00:17:15,399 Karolina, sjekker du dødvinklene? 255 00:17:16,650 --> 00:17:19,862 Vi er nesten i mål. Påfyll? 256 00:17:20,237 --> 00:17:21,280 Takk. 257 00:17:26,368 --> 00:17:28,120 (8) Ny tekstmelding (4) Tapte anrop - Gert 258 00:17:32,583 --> 00:17:34,043 Hva skjer? 259 00:17:34,209 --> 00:17:35,252 Jeg er sammen med alle. 260 00:17:35,377 --> 00:17:38,797 Vi trenger din hjelp for å redde Alex fra noen uidentifiserte kidnappere. 261 00:17:39,089 --> 00:17:40,132 Hva? 262 00:17:40,215 --> 00:17:42,176 Mye å oppdatere deg om. Vi kommer til det. 263 00:17:42,342 --> 00:17:45,095 Bare sett deg i bilen, så sender jeg deg GPS-adressen. 264 00:17:45,262 --> 00:17:47,890 Greit. Vi ses. Ha det! 265 00:17:51,185 --> 00:17:52,811 Slapp av. Hjelpen er på vei. 266 00:17:57,191 --> 00:17:58,692 Hvis ikke du dreper oss først. 267 00:17:58,859 --> 00:18:00,377 - Karolina, det går kjempebra. - Takk. 268 00:18:00,402 --> 00:18:01,820 Dette er ganske gøy. 269 00:18:05,616 --> 00:18:07,868 Hvordan fant dere meg? 270 00:18:08,035 --> 00:18:09,536 Du ringte din fars telefon, tulling. 271 00:18:09,703 --> 00:18:13,374 Nei, sikkerheten hans er vanntett. Han hadde visst om mobilen var usikker. 272 00:18:14,750 --> 00:18:17,419 Jeg la bare et modifisert program i telefonsignalet hans. 273 00:18:17,586 --> 00:18:18,754 Jeg tok serienummeret hans. 274 00:18:18,921 --> 00:18:20,756 Fem minutter senere var dataen hans min. 275 00:18:21,799 --> 00:18:22,841 Hva? 276 00:18:23,050 --> 00:18:25,260 Tror du bare Brentwood-folk har peiling på teknologi? 277 00:18:25,386 --> 00:18:26,428 Jeg sa ikke det. 278 00:18:26,595 --> 00:18:28,180 Du trengte ikke si det. 279 00:18:34,853 --> 00:18:37,481 - Er det faren din? - Hva? 280 00:18:37,856 --> 00:18:39,775 Nei. 281 00:18:40,025 --> 00:18:41,985 Hvorfor jobber du for ham? 282 00:18:42,569 --> 00:18:45,322 Jobber og stipend vokser sikkert på trær der du bor. 283 00:18:45,906 --> 00:18:48,200 Men der jeg er fra, har vi få trær. 284 00:18:49,451 --> 00:18:51,161 Hvem sa dere alle fikk gå ut? 285 00:18:51,578 --> 00:18:53,872 Hva er dette? Dater dere nå? 286 00:19:00,087 --> 00:19:01,505 Fort! 287 00:19:23,610 --> 00:19:26,238 Alex, få den. 288 00:19:36,790 --> 00:19:37,916 Hjelp meg. 289 00:19:38,083 --> 00:19:40,669 - Pappa. - Gi meg et øyeblikk, Alex. Jeg må... 290 00:19:40,836 --> 00:19:43,464 - Pappa, jeg mener det. - Hva er det... 291 00:19:44,339 --> 00:19:46,842 For sent. Sett deg i bilen. 292 00:19:49,762 --> 00:19:52,389 Den fyren har et våpen mot Alex' hode. 293 00:19:53,766 --> 00:19:55,392 - Hvis du rører ham... - Hva gjør du da? 294 00:19:55,684 --> 00:19:57,895 Får meg til å betale? Jeg har allerede gjort det. 295 00:19:58,395 --> 00:20:00,773 Det er du som står i gjeld. 296 00:20:01,356 --> 00:20:04,068 Oddsen for å overleve en konfrontasjon med dem er svært lav. 297 00:20:04,276 --> 00:20:06,445 - Men vi forlater ikke Alex. - Vi er sjanseløse. 298 00:20:06,612 --> 00:20:09,198 Jeg er uenig. Karolina, kjør! 299 00:20:13,452 --> 00:20:16,997 Så du skjøt Andre? Tror du at du er en stor mann nå? 300 00:20:17,289 --> 00:20:18,707 - Nei. - Som faren din? 301 00:20:19,041 --> 00:20:20,125 Jeg ville ikke skyte ham. 302 00:20:20,292 --> 00:20:22,086 Det er best du ikke sier noe. Hold kjeft. 303 00:20:22,836 --> 00:20:25,214 Stopp ved lyset. Brems. 304 00:20:25,798 --> 00:20:27,299 Vi trenger ikke mer oppmerksomhet. 305 00:20:33,639 --> 00:20:35,015 - Vent. Stopp! Nei... - Slipp meg. 306 00:20:35,140 --> 00:20:36,475 Slipp meg! 307 00:20:38,310 --> 00:20:39,812 - Hva er det hun gjør? - Stopper ham? 308 00:20:44,108 --> 00:20:45,192 Av med motoren. 309 00:20:46,443 --> 00:20:48,004 Du er Wilders sønn. Slipper unna med alt. 310 00:20:48,028 --> 00:20:49,154 Deaktiver! 311 00:20:50,948 --> 00:20:52,408 - Jeg... - Kom tilbake. 312 00:20:53,158 --> 00:20:55,494 - Molly! - La meg. 313 00:20:55,661 --> 00:20:56,704 Hva er det hun gjør? 314 00:20:59,415 --> 00:21:00,874 Hva er det du gjør? 315 00:21:01,792 --> 00:21:03,127 - Det går ikke! - Vi står fast! 316 00:21:05,129 --> 00:21:06,213 Molly. 317 00:21:06,380 --> 00:21:08,257 Gå ut av bilen! 318 00:21:09,258 --> 00:21:10,300 Ut! 319 00:21:13,345 --> 00:21:14,430 - Hva pokker? - Nei! 320 00:21:18,183 --> 00:21:19,685 Alex, løp! 321 00:21:23,439 --> 00:21:24,732 Har du også superkrefter? 322 00:21:26,358 --> 00:21:28,736 Hun er vakker, og hun stråler. Flott. 323 00:21:29,194 --> 00:21:30,237 Hei! 324 00:21:30,362 --> 00:21:32,197 Klarer ikke å holde denne stort lenger. 325 00:21:33,490 --> 00:21:34,533 Det var søtt. 326 00:21:35,367 --> 00:21:36,869 Dere småbarn bør trekke dere unna. 327 00:21:40,706 --> 00:21:42,958 Har samlet hele gjengen, hva? 328 00:21:48,714 --> 00:21:50,174 Hva skjer nå? 329 00:21:50,340 --> 00:21:52,342 Jeg tror vi briljerer. 330 00:21:54,053 --> 00:21:55,429 Chase! 331 00:21:57,306 --> 00:22:00,142 Nei! Det er ikke slik det skal skje! 332 00:22:02,561 --> 00:22:03,645 Beskytt oss! 333 00:22:38,639 --> 00:22:40,891 Tror du at du kan stoppe ham med et skudd til? 334 00:22:41,392 --> 00:22:44,269 - Det tviler jeg på. - Kanskje Molly kan det. 335 00:22:47,689 --> 00:22:50,234 La oss avslutte for kvelden. 336 00:22:50,484 --> 00:22:51,735 Av med skjoldet. 337 00:22:52,861 --> 00:22:54,405 Vi snakkes senere. 338 00:22:54,571 --> 00:22:56,240 Alex, vent! 339 00:22:59,952 --> 00:23:01,245 Kom igjen. 340 00:23:04,123 --> 00:23:05,374 Kom igjen. 341 00:23:08,252 --> 00:23:09,712 Sånn. 342 00:23:11,130 --> 00:23:12,214 Pappa! 343 00:23:13,590 --> 00:23:15,092 Alex! 344 00:23:15,342 --> 00:23:16,593 Går det bra? 345 00:23:16,760 --> 00:23:19,221 - Hva skjedde? Hvor er Darius? - Han dro. 346 00:23:19,388 --> 00:23:21,598 Alex, vær så snill. 347 00:23:22,266 --> 00:23:23,767 Unnskyld. Gjorde bare jobben min. 348 00:23:23,934 --> 00:23:24,977 Herregud, pappa. 349 00:23:25,144 --> 00:23:27,688 Burde ikke han være i en ambulanse eller noe? 350 00:23:27,855 --> 00:23:30,774 Jeg vet et sted han kan bli lappet sammen, under radaren. 351 00:23:31,608 --> 00:23:32,818 Jeg blir med deg. 352 00:23:36,071 --> 00:23:37,614 Beklager, det kan du ikke. 353 00:23:38,490 --> 00:23:42,327 Sett deg på bussen. Kom deg til et trygt sted og ring etter en bil. 354 00:23:42,494 --> 00:23:44,121 Det ordner seg for ham. 355 00:23:45,372 --> 00:23:46,415 Du lyver. 356 00:23:48,000 --> 00:23:49,960 Det viser seg at du alltid har vært en løgner. 357 00:23:50,586 --> 00:23:51,962 Darius fortalte meg alt, - 358 00:23:52,129 --> 00:23:53,380 - om det du gjorde med ham... 359 00:23:53,422 --> 00:23:55,299 Du vet ingenting om Darius og meg! 360 00:23:55,799 --> 00:23:57,426 Jeg gir deg ikke noe valg, gutt. 361 00:23:57,634 --> 00:23:59,511 Kom deg vekk herfra. Nå! 362 00:24:03,807 --> 00:24:04,850 Nå! 363 00:24:29,666 --> 00:24:30,709 Hvor har du vært? 364 00:24:30,834 --> 00:24:32,419 Snakket med Alex? Han kom aldri hjem. 365 00:24:32,586 --> 00:24:34,546 Alex er trygg. 366 00:24:34,797 --> 00:24:37,800 Cat, jeg har en levende, men jeg tror ikke han varer lenge. 367 00:24:37,966 --> 00:24:41,970 Samle PRIDE. Vi må ta offeret nå. 368 00:24:43,847 --> 00:24:46,141 Er du fortsatt her? 369 00:24:47,893 --> 00:24:49,228 Selvfølgelig. 370 00:24:51,980 --> 00:24:55,317 Jeg ville bare være ved din side. 371 00:24:57,361 --> 00:24:59,321 Og offeret? 372 00:24:59,988 --> 00:25:01,448 Vi prøver. 373 00:25:02,282 --> 00:25:03,534 Men det... 374 00:25:04,493 --> 00:25:06,745 Det går ikke så bra. 375 00:25:07,121 --> 00:25:11,250 Men vi finner noen. Vi finner en løsning. Det er jeg sikker på. 376 00:25:12,793 --> 00:25:15,587 Jeg håper du vet - 377 00:25:15,754 --> 00:25:19,508 - hvor høyt jeg elsket deg. 378 00:25:30,519 --> 00:25:32,354 - Molly, du var så tøff. - Du også. 379 00:25:32,521 --> 00:25:35,357 - Jeg kommer ikke over de lysene. - Og staven din. 380 00:25:35,774 --> 00:25:36,817 Alex. 381 00:25:36,942 --> 00:25:37,985 Det går bra med deg. 382 00:25:38,110 --> 00:25:39,862 - Vi har et problem. - Hva snakker du om? 383 00:25:40,195 --> 00:25:42,656 - Vi fikk deg tilbake. - Og nå må vi redde en annen. 384 00:25:42,865 --> 00:25:45,034 Han heter Andre. Var sammen med kidnapperne. 385 00:25:45,200 --> 00:25:47,244 - Hvorfor hjelpe ham? - Han bare fulgte ordrer. 386 00:25:47,411 --> 00:25:48,871 Var det ikke det nazistene sa? 387 00:25:49,038 --> 00:25:51,457 Vi er like gamle. Foreldrene våre vil gjøre med ham - 388 00:25:51,623 --> 00:25:53,876 - som de gjorde med Destiny. Vi må stoppe dem. 389 00:25:54,043 --> 00:25:56,253 Er du gal? Vi ble nesten skutt. 390 00:25:56,420 --> 00:25:59,006 Og nå skal vi risikere livet for en fyr vi ikke kjenner? 391 00:25:59,173 --> 00:26:00,215 Har vi en plan? 392 00:26:00,340 --> 00:26:01,717 Å se til at ingen flere unge dør. 393 00:26:01,759 --> 00:26:04,178 Alex, vi må ta en pause. 394 00:26:04,344 --> 00:26:07,097 Mange av oss har oppvist overmenneskelige evner - 395 00:26:07,264 --> 00:26:10,851 - etter å ha innsett at det kan være en konspirasjon på Chinatown-nivå - 396 00:26:11,018 --> 00:26:12,311 - drevet av foreldrene våre. 397 00:26:12,478 --> 00:26:14,813 Hodet mitt eksploderer. 398 00:26:15,606 --> 00:26:17,858 Molly, hvordan kan du hvile nå? 399 00:26:18,025 --> 00:26:21,487 Prøv å løfte en SUV med bare hendene. Det er utmattende. 400 00:26:22,112 --> 00:26:24,364 I det minste så dere omsider hva jeg kan gjøre. 401 00:26:24,823 --> 00:26:26,533 Jeg har prøvd å fortelle det i lang tid. 402 00:26:26,700 --> 00:26:28,535 Ja, Molly, vi tror deg. Men vi... 403 00:26:28,702 --> 00:26:30,829 Og apropos superkrefter, - 404 00:26:30,996 --> 00:26:33,499 - har Gert en dinosaur hun kan beordre omkring. 405 00:26:35,876 --> 00:26:36,919 Seriøst? 406 00:26:37,211 --> 00:26:38,253 Hva for noe? 407 00:26:38,462 --> 00:26:39,755 Det er vanvittig. 408 00:26:40,172 --> 00:26:41,673 Og ganske rått. 409 00:26:42,049 --> 00:26:44,301 Du sa aldri noe om at Gert har en dinosaur. 410 00:26:44,468 --> 00:26:46,970 Jeg sa jo ikke noe om dine lys. 411 00:26:47,638 --> 00:26:50,015 Greit. Jeg burde sikkert ha sagt det til dere, - 412 00:26:50,182 --> 00:26:52,309 - men fryktet dere skulle tro jeg var et misfoster. 413 00:26:53,018 --> 00:26:56,188 Jeg tror vi alle skårer høyt på misfoster-meteret i kveld. 414 00:26:56,355 --> 00:26:59,900 Min families arvestykke er en tryllestav. 415 00:27:01,110 --> 00:27:04,154 Samme hva vi er, har Alex rett. 416 00:27:04,738 --> 00:27:07,533 Vi kan ikke la foreldrene våre slippe unna med dette. 417 00:27:07,908 --> 00:27:10,452 - Vi klarte ikke å redde Destiny... - Men kanskje Andre. 418 00:27:11,912 --> 00:27:13,580 Vi må i det minste prøve. 419 00:27:45,863 --> 00:27:47,322 La meg hjelpe. 420 00:27:54,872 --> 00:27:57,958 Tina, hvor er staven? 421 00:27:58,125 --> 00:28:01,128 Vi hadde ikke tid. Vi klarer oss denne gangen. 422 00:28:05,507 --> 00:28:08,927 Catherine, du vet hvor takknemlig jeg er for å ha noen, - 423 00:28:09,094 --> 00:28:10,554 - men du sa han hadde blitt skutt. 424 00:28:11,972 --> 00:28:13,807 Jeg bare lurte på hva som skjedde. 425 00:28:14,641 --> 00:28:17,644 Beklager at dette ikke er et av dine gressforede, frittgående ofre, - 426 00:28:17,811 --> 00:28:22,649 - men samme hva Geoffrey gjorde, bare vær glad han gjorde det. 427 00:28:28,489 --> 00:28:29,782 Brikkene virker ikke lenger. 428 00:28:36,413 --> 00:28:37,998 Jeg fikser det. 429 00:28:57,017 --> 00:28:58,477 Må holde ham i live, ikke sant? 430 00:29:00,145 --> 00:29:02,398 Her, drikk dette. 431 00:29:03,941 --> 00:29:06,026 Er det medisin? 432 00:29:06,735 --> 00:29:07,778 Ja. 433 00:29:34,471 --> 00:29:36,140 Jeg forstår ikke. Hvor er de? 434 00:29:36,724 --> 00:29:38,183 Kanskje vi kom dem i forkjøpet. 435 00:29:38,350 --> 00:29:39,893 Faren min fikk et godt forsprang. 436 00:29:40,060 --> 00:29:42,438 Kanskje foreldrene våre tok med Andre et annet sted. 437 00:29:42,604 --> 00:29:44,273 Det betyr at han sannsynligvis er død. 438 00:29:46,567 --> 00:29:48,068 Pokker heller! 439 00:30:05,753 --> 00:30:08,130 - Jeg skjøt ham. - Hva? 440 00:30:08,297 --> 00:30:09,673 Jeg skjøt Andre. 441 00:30:10,424 --> 00:30:13,719 Han skulle ta faren min, så jeg brukte pistolen jeg tok. 442 00:30:16,680 --> 00:30:18,682 - Jeg drepte ham, Nico. - Nei. 443 00:30:18,849 --> 00:30:20,035 Hvis jeg ikke hadde skutt ham, - 444 00:30:20,059 --> 00:30:22,227 - ville ikke faren min tatt ham som neste offer. 445 00:30:22,436 --> 00:30:24,313 - Det vet du ikke. - Jo! 446 00:30:25,481 --> 00:30:27,858 Jeg drepte noen for å beskytte faren min. 447 00:30:28,067 --> 00:30:30,527 Og jeg vet ikke engang om han er verdt å beskytte. 448 00:30:40,788 --> 00:30:42,873 Ingen av foreldrene våre er slik vi trodde, - 449 00:30:44,875 --> 00:30:46,460 - men de er fortsatt foreldrene våre. 450 00:30:49,338 --> 00:30:51,006 Jeg er bare... 451 00:30:54,385 --> 00:30:56,428 Jeg er glad vi fikk deg tilbake. 452 00:31:00,307 --> 00:31:02,434 Jeg var så bekymret for deg. 453 00:31:20,077 --> 00:31:21,829 Dere? 454 00:31:23,997 --> 00:31:27,626 Chase fant et skjult kamera i biblioteket. Vi trenger dere der nede. 455 00:31:43,809 --> 00:31:46,812 Femten ungdommer har dødd i dette rommet. Det er så... 456 00:31:46,979 --> 00:31:48,981 Sykt? 457 00:31:49,273 --> 00:31:52,276 Hva om spøkelsene etter dem fortsatt er her - 458 00:31:52,443 --> 00:31:55,571 - og ser på oss nå? 459 00:31:56,864 --> 00:31:59,366 Ok, Mols, ikke noe mer Grøsserne på deg. 460 00:31:59,783 --> 00:32:00,826 Er det noe der? 461 00:32:01,994 --> 00:32:03,871 Nei, heldigvis, det er ikke på. 462 00:32:04,038 --> 00:32:07,624 De bruker det sikkert bare når de gjør tingene sine her inne. 463 00:32:07,875 --> 00:32:10,711 Ser ut til at opptaket er lastet opp til en server et sted. 464 00:32:11,587 --> 00:32:15,049 Jeg kan bruke det som tilgangspunkt for å se hva kameraet er koblet til - 465 00:32:15,549 --> 00:32:18,052 - og oversette IP-adressen til en fysisk. 466 00:32:22,097 --> 00:32:23,682 Det er ikke mulig. 467 00:32:24,308 --> 00:32:26,060 Ingen flere dårlige nyheter. 468 00:32:28,228 --> 00:32:30,189 Videoen sendes til dine foreldres selskap. 469 00:32:31,273 --> 00:32:32,941 Lagrer de den hos Wizard Computers? 470 00:32:33,108 --> 00:32:35,778 Det mest hacker-resistente nettverket på kloden? Ja. 471 00:32:36,070 --> 00:32:38,197 Vi må finne en måte å få tak i den på. 472 00:32:38,363 --> 00:32:40,741 Det er bevis på hva foreldrene våre gjør. 473 00:32:40,908 --> 00:32:42,493 Kanskje det finnes en forklaring. 474 00:32:43,327 --> 00:32:46,330 Det må jo være en grunn til at de gjør dette. 475 00:32:46,497 --> 00:32:47,539 Hva om de har en god en? 476 00:32:47,915 --> 00:32:49,541 - Til å drepe barn? - Chase, kom igjen. 477 00:32:49,708 --> 00:32:52,795 Jeg vet det ikke gir mening, men... 478 00:32:54,380 --> 00:32:57,716 Vet ikke. Jeg var sammen med faren min, og det fikk meg til å lure. 479 00:32:58,008 --> 00:32:59,259 Hva om vi overser noe? 480 00:33:00,177 --> 00:33:04,181 Chase, kan du forestille deg én grunn som kan rettferdiggjøre handlingene deres? 481 00:34:52,331 --> 00:34:53,665 Det fungerte. 482 00:34:56,668 --> 00:34:58,212 Dere kan dra nå. 483 00:35:26,139 --> 00:35:28,474 WizSearch Andre Compton Dødsfall 484 00:35:28,641 --> 00:35:30,393 +Dødsfall tenåring sørlige Los Angeles 485 00:35:30,560 --> 00:35:32,145 Resultater (0) Ingen resultater funnet 486 00:35:37,317 --> 00:35:39,027 Glad du er trygt hjemme. 487 00:35:44,407 --> 00:35:46,075 - Beklager, jeg hadde... - Hvor er Andre? 488 00:35:49,537 --> 00:35:52,915 Du trenger ikke bekymre deg for Andre lenger. Det går bra med ham. 489 00:35:59,339 --> 00:36:01,841 Så lenge jeg kan huske - 490 00:36:02,008 --> 00:36:04,844 - har jeg følt meg som verdens heldigste sønn sammen med deg. 491 00:36:05,428 --> 00:36:07,889 Du var ikke bare faren min. Du var bestevennen min. 492 00:36:08,389 --> 00:36:11,142 Men jo mer jeg får vite om deg, - 493 00:36:11,392 --> 00:36:15,188 - jo mer innser jeg at du ikke er en god person. 494 00:36:16,397 --> 00:36:18,358 Bare gå ut. Jeg vil være alene. 495 00:36:20,276 --> 00:36:23,363 Dette er mitt hus! 496 00:36:23,529 --> 00:36:26,074 Du bare låner dette rommet, så hvis jeg vil være her inne... 497 00:36:30,328 --> 00:36:32,163 Alex, kom igjen. Du vet at jeg ikke ville... 498 00:36:32,413 --> 00:36:34,290 Du såret Darius, og han var bestevennen din. 499 00:36:34,624 --> 00:36:36,834 - Hva om du gjør det samme med meg? - Alex. 500 00:36:37,001 --> 00:36:40,463 Bare bli her. Jeg sover i gjestehuset. 501 00:36:45,927 --> 00:36:48,221 - Hvor mye hørte du? - Nok. 502 00:36:48,554 --> 00:36:51,057 Så fortsett. Si det. 503 00:36:52,266 --> 00:36:55,687 Jeg er en drittsekk. Jeg er en dårlig far. 504 00:36:55,853 --> 00:36:57,063 Burde aldri ha latt Darius... 505 00:36:57,272 --> 00:37:02,318 Darius er bare navnet på vårt siste problem. 506 00:37:02,694 --> 00:37:06,698 Et vi begge medvirket til å skape. Ikke tro at jeg ikke vet det. 507 00:37:09,033 --> 00:37:11,953 Men vi kan ikke la ham sette vår sønn i fare igjen. 508 00:37:12,704 --> 00:37:15,039 Hvis Darius kommer tilbake, tar jeg meg av det. 509 00:37:15,206 --> 00:37:16,666 "Hvis"? 510 00:37:18,126 --> 00:37:20,003 Jeg tror du mener "når". 511 00:37:21,254 --> 00:37:23,339 Beklager at jeg ikke sa hva som foregår. 512 00:37:24,340 --> 00:37:27,176 Vi har nok hemmeligheter i livet med PRIDE. 513 00:37:27,343 --> 00:37:29,554 Jeg vil ikke at det skal være noen mellom oss. 514 00:37:55,663 --> 00:37:57,206 For noe forbannet tull! 515 00:38:08,092 --> 00:38:10,094 DET ÅNDELIGE LIVET TIL KAROLINA DEAN 516 00:38:26,486 --> 00:38:27,695 Hei. 517 00:38:28,488 --> 00:38:32,033 Det er bare oss. Hei. 518 00:38:34,118 --> 00:38:36,287 Slapp av. Hun vil ikke gjøre deg noe. 519 00:38:43,252 --> 00:38:45,797 - Gert? - Ja? 520 00:38:48,383 --> 00:38:51,302 Hvorfor gjør foreldrene våre alle disse fæle tingene? 521 00:38:53,554 --> 00:38:54,889 Jeg antar - 522 00:38:56,975 --> 00:38:59,894 - det er fordi de er fæle folk. 523 00:39:16,577 --> 00:39:18,454 Manuell overstyring aktivert. 524 00:39:24,627 --> 00:39:25,670 Mamma. 525 00:39:26,796 --> 00:39:29,090 - Jeg skulle bare... - Det er ok. 526 00:39:29,716 --> 00:39:32,719 Du ville finne ut hva den kan gjøre - 527 00:39:34,012 --> 00:39:35,096 - før eller siden. 528 00:39:39,100 --> 00:39:43,938 Jeg har alltid trodd at det bare var en antikvitet fra mora di, så... 529 00:39:44,147 --> 00:39:46,649 Mora mi ga meg aldri noe. 530 00:39:47,942 --> 00:39:50,570 Men det er ikke slik jeg vil at det skal være mellom oss. 531 00:39:51,279 --> 00:39:55,658 Du er den eneste andre i verden staven fungerer for. 532 00:39:57,994 --> 00:39:59,037 Bortsett fra meg. 533 00:40:01,039 --> 00:40:02,165 Her. 534 00:40:05,168 --> 00:40:06,669 Du kan jo beholde den for kvelden? 535 00:40:07,337 --> 00:40:10,965 Jeg stoler på deg, Nico. Helt og holdent. 536 00:40:12,425 --> 00:40:15,637 Jeg håper du vil komme til å stole på meg også. 537 00:40:37,283 --> 00:40:39,619 Pappa. Hei. 538 00:40:39,869 --> 00:40:43,039 Beklager, jeg glemte tida. Noen av oss kom sammen. 539 00:40:43,206 --> 00:40:45,458 Slapp av. Din mor og jeg måtte også ut. 540 00:40:45,625 --> 00:40:48,628 Men det er noe jeg vil vise deg. 541 00:40:48,920 --> 00:40:52,715 Du inspirerte meg til å ta denne ut etter alle disse årene. 542 00:40:52,882 --> 00:40:57,220 Og tida må ha gitt meg et perspektiv, for jeg løste det. 543 00:40:58,221 --> 00:40:59,931 Mitt lidenskapelige prosjekt. 544 00:41:00,807 --> 00:41:02,350 En tidsmaskin. 545 00:41:07,272 --> 00:41:09,190 - Er det en tidsmaskin? - Ja. 546 00:41:09,565 --> 00:41:12,777 Den kan ikke sende noen noe sted som i filmene. 547 00:41:12,944 --> 00:41:15,071 Den er mer som en radio. 548 00:41:15,238 --> 00:41:17,407 Den kan motta visuelle meldinger fra framtida, - 549 00:41:17,573 --> 00:41:19,409 - og gi oss et glimt av hvordan livet blir. 550 00:41:19,867 --> 00:41:21,327 Hvordan klarte du dette? 551 00:41:21,619 --> 00:41:25,290 Basert på at gravitasjon kan endre tid, og lys kan skape gravitasjon... 552 00:41:25,456 --> 00:41:27,041 Da kan også lys endre tid. 553 00:41:27,208 --> 00:41:29,877 Du bruker lys til å folde tida inn i seg selv. 554 00:41:30,044 --> 00:41:31,838 Det er helt riktig. 555 00:41:33,047 --> 00:41:35,633 Skal vi prøve? 556 00:41:38,803 --> 00:41:41,723 Vis oss framtidas Los Angeles. 557 00:41:45,226 --> 00:41:49,355 Den har fortsatt noen feil. 558 00:42:00,408 --> 00:42:01,451 Pokker heller! 559 00:42:05,288 --> 00:42:06,331 Går det bra med deg? 560 00:42:13,713 --> 00:42:18,885 Jeg var sikker på at NanoTherm-terapien fungerte. 561 00:42:19,802 --> 00:42:23,056 Det er en avansert prosedyre. 562 00:42:24,474 --> 00:42:29,354 Forskningen antyder at det kan være veldig effektivt mot glioblastom. 563 00:42:29,604 --> 00:42:33,566 - Det er en form for... - Hjernekreft. 564 00:42:35,151 --> 00:42:37,946 Ja, jeg vet det. 565 00:42:38,529 --> 00:42:40,323 Jeg har ikke sagt det til mora di. 566 00:42:58,091 --> 00:43:00,343 Gutten min... 567 00:43:00,510 --> 00:43:05,056 Det ble sagt at det aldri ville bli en selvkjørende bil før jeg lagde en. 568 00:43:06,933 --> 00:43:09,143 Jeg kan overvinne dette. 569 00:43:09,435 --> 00:43:10,979 Jeg vet det. 570 00:43:16,150 --> 00:43:17,777 La oss gå ut herfra. 571 00:44:04,782 --> 00:44:06,784 Hva foregår? 572 00:44:09,245 --> 00:44:10,622 Det gikk ikke. 573 00:44:14,375 --> 00:44:15,793 Hva snakker du om? 574 00:44:16,753 --> 00:44:18,296 Testen er ikke over ennå. 575 00:44:18,463 --> 00:44:21,466 Målingene viste at Ultra fortsatt er utenfor din rekkevidde. 576 00:44:23,718 --> 00:44:25,094 Men jeg følte noe. 577 00:44:25,261 --> 00:44:29,557 Beklager, Frank. Jeg vet at Leslie også vil bli skuffet. 578 00:44:46,824 --> 00:44:48,451 Hvordan føler du deg? 579 00:44:50,954 --> 00:44:52,705 Jeg føler meg fantastisk. 580 00:44:54,666 --> 00:44:56,042 Som alltid. 581 00:44:57,919 --> 00:45:00,088 Men det var nesten. 582 00:45:00,254 --> 00:45:02,173 Jeg sa vi ville finne en løsning. 583 00:45:02,340 --> 00:45:03,858 Vi måtte det. Gallaen er om få dager. 584 00:45:03,883 --> 00:45:05,426 Gallaen, gallaen... 585 00:45:06,219 --> 00:45:08,513 Hvem bryr seg om gallaen? 586 00:45:12,266 --> 00:45:14,352 Få se på deg. 587 00:45:23,194 --> 00:45:24,862 Du er så... 588 00:45:29,450 --> 00:45:34,247 Mens jeg lå der, fryktet jeg ikke døden. 589 00:45:35,623 --> 00:45:38,626 Jeg fryktet at jeg kunne dø uten å ha sett henne i øynene. 590 00:45:42,380 --> 00:45:43,548 Jeg vil møte henne. 591 00:46:41,648 --> 00:46:43,733 Tekst: Marius Theil