1 00:00:07,982 --> 00:00:09,861 Runaways'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:09,945 --> 00:00:12,617 - Yok artık Alex! - Babamın masasında buldum. 3 00:00:12,700 --> 00:00:15,080 Chase haklıydı. Kendimizi korumalıyız. 4 00:00:15,163 --> 00:00:18,921 Anlamıyorum. Hiç bu kadar uzun sürmemişti. 5 00:00:19,004 --> 00:00:23,054 Hiçbir şey hissetmiyor musun? Bir kurbana daha ihtiyacımız var. 6 00:00:23,137 --> 00:00:26,352 - Çözümümüz tam olarak... - Başımız belada Victor. 7 00:00:26,435 --> 00:00:27,897 Batırdığımı biliyorum. 8 00:00:27,981 --> 00:00:31,404 Önce kız, şimdi de yanlış alarm mı? Neyin var senin? 9 00:00:31,487 --> 00:00:33,324 Belki de bileklik, engelleyici bir cihazdır. 10 00:00:33,408 --> 00:00:37,457 Bu da annemin, neden çıkarmamı istemediğini açıklar. 11 00:00:38,358 --> 00:00:40,673 Dur! Uzaklaş ondan. 12 00:00:42,009 --> 00:00:44,013 Oha, ne desem onu yapıyor. 13 00:00:44,096 --> 00:00:46,142 Ver şunu. Adını ne koydun? 14 00:00:46,225 --> 00:00:47,854 Fistigon. 15 00:00:47,937 --> 00:00:49,774 Crater'da senin için bir şeyler ayarladım. 16 00:00:49,858 --> 00:00:52,822 - Ne? - Öbür tarafa geçmek için hazır olduğunu düşünüyorum. 17 00:00:52,905 --> 00:00:56,162 Ailelerimiz seri katil ve Karolina'nın annesi de kurbanları seçiyor yani. 18 00:00:56,245 --> 00:00:57,372 Alex dosyaları açtı. 19 00:00:57,456 --> 00:00:59,836 Ayinlerle ilgili değiller. Şeyle ilgili... 20 00:00:59,919 --> 00:01:03,761 Kiliseden kayıplara karışan tek kaçak Destiny değilmiş. 21 00:01:03,844 --> 00:01:07,225 Alex! Alex! Biri Alex'i kaçırdı. 22 00:01:13,926 --> 00:01:17,126 18 YIL ÖNCE 23 00:01:17,412 --> 00:01:19,834 Hop G! O benim kuzenim. 24 00:01:19,918 --> 00:01:22,639 Güzeller güzeli avukatınla mı görüşeceksin? 25 00:01:23,926 --> 00:01:26,347 Daha fazla Wilder manzarası görmek istiyor anlaşılan. 26 00:01:26,430 --> 00:01:30,606 Hep sana ziyaret geliyor ama. 27 00:01:30,690 --> 00:01:32,860 Tahliye olmaya yakın olan sensin. 28 00:01:32,944 --> 00:01:35,031 Burada olabildiğince çok ziyaret lazım bana. 29 00:01:39,708 --> 00:01:41,419 İyi eğlenceler! 30 00:01:52,608 --> 00:01:54,236 Yanlış oda. 31 00:01:55,990 --> 00:01:57,702 Siz Geoffrey Wilder'dınız, değil mi? 32 00:02:00,331 --> 00:02:03,589 Buyurun, söyleyeceklerim ilginizi çekecektir. 33 00:02:09,016 --> 00:02:10,936 Avukatım olmadan bir haltlar yemeye mi çalışıyorsun? 34 00:02:11,020 --> 00:02:13,483 Ceza indirimi istemem çünkü. 35 00:02:13,567 --> 00:02:17,199 Buna kim izin verdi? Müvekkilimin haklarını ihlal ediyorsunuz. 36 00:02:17,282 --> 00:02:19,203 Şimdi ilgimi çekti. 37 00:02:22,042 --> 00:02:24,463 Her zamanki gibi zamanlaman harika. 38 00:02:24,547 --> 00:02:26,635 Catherine Henderson, Bay Wilder'ın avukatıyım. 39 00:02:26,718 --> 00:02:30,099 - Sizi bölge savcısı mı gönderdi? - Hayır, kendi adıma buradayım. 40 00:02:30,183 --> 00:02:32,312 Size bir iş teklifim olacak. 41 00:02:32,395 --> 00:02:35,026 Avukatınız yanınızdayken devam etmek isterim, size de uyarsa tabii. 42 00:02:35,109 --> 00:02:39,076 Her anlaşmamda o vardı. O yüzden evet, kalacak. 43 00:02:41,372 --> 00:02:42,959 Peki madem. 44 00:02:46,257 --> 00:02:48,887 Amcanız vefat ettiğinde size bu mülkü bırakmış. 45 00:02:48,971 --> 00:02:51,100 - Doğru mudur? - Eski bir alışveriş merkezi. 46 00:02:52,185 --> 00:02:54,983 - Nereden biliyorsunuz? - Sizden almak istiyorum. 47 00:02:55,066 --> 00:02:57,153 Açılış teklifim 5 milyon dolar. 48 00:02:57,237 --> 00:03:00,410 South Central'daki döküntü bir mülk için beş milyon dolar mı? 49 00:03:00,493 --> 00:03:02,414 Bu işten çıkarınız ne? 50 00:03:02,497 --> 00:03:05,671 Gerçek değerinden fazla olduğunu biliyorum ama... 51 00:03:05,754 --> 00:03:07,800 ...bu anlaşmayı çabuk yapmak istiyorum. 52 00:03:07,884 --> 00:03:11,307 Hiçbir beyaz, döküntü bir yerde iyi bir şey yoksa... 53 00:03:11,390 --> 00:03:13,227 ...hemen üstüne atlamaz. 54 00:03:13,311 --> 00:03:16,526 Gömülü bir hazineyi gösteren X işareti falan mı var? 55 00:03:16,610 --> 00:03:18,362 Çok çabuk kavrıyorsunuz Bay Wilder. 56 00:03:18,446 --> 00:03:21,620 Elinizde saklı bir elmas var. 57 00:03:21,703 --> 00:03:24,207 Potansiyeline ulaştırmak istiyorum, o kadar. 58 00:03:24,291 --> 00:03:29,051 Emlakçısınız demek? Compton'un nezihleştiğini bilmiyordum. 59 00:03:29,134 --> 00:03:31,598 Gelecekteki piyasa değerini söyleyemem... 60 00:03:31,681 --> 00:03:34,854 ...fakat emin olun, bu mülk için harika şeyler planlıyorum. 61 00:03:36,023 --> 00:03:39,446 Belki bunu sindirmek için biraz zamana ihtiyacınız vardır. 62 00:03:41,116 --> 00:03:44,999 Ben kendim çıkarım. Dinlediğiniz için sağ olun. 63 00:03:45,083 --> 00:03:48,381 Daha fazla zamana ihtiyacım yok. 64 00:03:48,464 --> 00:03:50,218 Teklifinizi iyice sindirdim de. 65 00:03:50,301 --> 00:03:53,725 Sizin gibi biri mahallemde bir şeyler yapmak istiyorsa... 66 00:03:53,809 --> 00:03:55,521 ...bir ortağa ihtiyacınız olacaktır. 67 00:03:55,604 --> 00:03:59,987 Avukatınız olsa bile, bir süreliğine hapis yatacaksınız. 68 00:04:00,071 --> 00:04:03,452 Pek sağlam bir ortaklık olmaz. 69 00:04:03,537 --> 00:04:07,085 - İşimi içeriden yürütebilirim. - Benim işimi değil ama. 70 00:04:10,258 --> 00:04:14,433 Üzgünüm, ya alırsınız ya almazsınız. Harita sizde kalabilir. 71 00:04:21,698 --> 00:04:23,938 Bir ay sonra tahliye olacağını söylesem ne yaparsınız? 72 00:04:29,046 --> 00:04:30,966 O zaman iş değişir. 73 00:04:31,050 --> 00:04:34,389 - Çita için kahvaltı zamanı. - Fena hakladı. 74 00:04:35,517 --> 00:04:37,312 Selam. 75 00:04:37,395 --> 00:04:40,109 N'aber G? Az önce taş gibi avukatın... 76 00:04:40,193 --> 00:04:43,491 ...sana muamele çekmemiş gibi bir hâlin var. 77 00:04:43,575 --> 00:04:45,078 Senden ayrıldı mı yoksa? 78 00:04:45,161 --> 00:04:48,627 Yok, öyle bir şey değil. 79 00:04:48,710 --> 00:04:52,467 Büyükannen B'nin hâlâ solunum rahatsızlığı var, değil mi? 80 00:04:52,551 --> 00:04:54,346 Oksijen tankı falan? 81 00:04:54,429 --> 00:04:58,730 Evet, birileri her gün ona bakıyor. Ne oldu ki? 82 00:04:58,814 --> 00:05:02,947 Tamar'ın da iki çocuğu olmuştu, değil mi? 83 00:05:04,116 --> 00:05:05,409 Neler oluyor G? 84 00:05:06,913 --> 00:05:09,292 Onlarla ilgileneceğimi... 85 00:05:09,376 --> 00:05:11,171 ...onlara ömür boyu bakacağımı söylesem ne yapardın? 86 00:05:11,255 --> 00:05:14,846 Teşekkür ederdim de, neden? 87 00:05:22,695 --> 00:05:24,991 Çünkü senden bir şey isteyeceğim. 88 00:05:25,074 --> 00:05:28,665 - İyilik demek az kalır. - Peki. 89 00:05:28,748 --> 00:05:33,465 Onlara Osiris'i benim değil, senin vurduğunu söylemeni istiyorum. 90 00:05:35,721 --> 00:05:40,146 Hepimizin hayatını değiştirecek bir teklif aldım. 91 00:05:40,229 --> 00:05:42,943 Ama işe yaraması için buradan çıkmam lazım. 92 00:05:44,989 --> 00:05:49,039 10 yıl yatmamı istiyorsun G. 93 00:05:49,122 --> 00:05:51,878 Ne istediğimin farkındayım. 94 00:05:51,961 --> 00:05:55,218 Çocukluğumuzdan beri hep birbirimizin yanında olduk, değil mi? 95 00:05:55,301 --> 00:05:57,055 Evet ama... 96 00:05:57,138 --> 00:05:59,267 Ben sadece suç ortaklığı ettim... 97 00:05:59,351 --> 00:06:01,271 ...ve dediğin gibi, tahliye olmak üzereyim... 98 00:06:01,355 --> 00:06:04,946 Evet ama başladığın yere, dolandırıcılığa geri döneceksin. 99 00:06:05,029 --> 00:06:07,534 Ben yeni bir sayfa açalım diyorum. 100 00:06:07,618 --> 00:06:09,956 Farklı bir hayat... 101 00:06:10,039 --> 00:06:13,630 ...büyükannen B, Tamar ve çocukları... 102 00:06:13,713 --> 00:06:15,383 ...ve senin için. 103 00:06:25,111 --> 00:06:28,409 Peki dostum, sana yardım ederim. 104 00:06:29,787 --> 00:06:31,248 Yeter ki beni unutma G. 105 00:06:32,375 --> 00:06:33,375 Asla. 106 00:07:14,292 --> 00:07:16,129 Nereye gidiyoruz? 107 00:07:16,213 --> 00:07:17,841 Alex, dostum... 108 00:07:19,970 --> 00:07:22,591 ...babanın aslında nasıl biri olduğunu öğreneceksin. 109 00:07:24,145 --> 00:07:26,233 İlerle, az kaldı. 110 00:08:31,661 --> 00:08:34,682 Runaways 1. Sezon, 5. Bölüm "Krallık" 111 00:08:36,983 --> 00:08:40,683 Çeviri: Yağızhan Helvacı Keyifli seyirler... 112 00:08:41,132 --> 00:08:45,057 Selam, şu an Dagobah'da antrenman yapıyorum. Mesaj bırakın. 113 00:08:45,140 --> 00:08:48,480 Alex, bu mesajı alır mısın bilmem ama... 114 00:08:48,565 --> 00:08:53,460 Alırsan beni ara, olur mu? 115 00:08:54,743 --> 00:08:58,793 - Ne desem bilmiyorum. - Peki ya kilisem kaçırdıysa? 116 00:08:58,876 --> 00:09:01,298 Ya o çocuklarla ilgili dosyaları bulduğumuzu öğrendilerse? 117 00:09:01,381 --> 00:09:03,928 Sakın bana her şeyin yoluna gireceğini söyleme. 118 00:09:04,012 --> 00:09:07,226 Annem bir katil, hepimizin aileleri de öyle. 119 00:09:24,260 --> 00:09:28,018 Ancak birlik olarak bunun üstesinden gelebiliriz. 120 00:09:28,101 --> 00:09:30,189 Ama şu an Alex'i kurtarmamız gerek. 121 00:09:31,609 --> 00:09:32,736 Anladın mı? 122 00:09:40,752 --> 00:09:42,463 Hazır mısınız? 123 00:09:42,547 --> 00:09:45,512 Nereye gideceğiz? Alex'in nerede olduğuna dair bir ipucumuz yok ki. 124 00:09:48,350 --> 00:09:51,187 - Onu annenden mi çaldın? - Başın büyük belada. 125 00:09:51,231 --> 00:09:54,571 - Sence bize yardımı dokunur mu? - Ben de ona güveniyorum. 126 00:09:59,288 --> 00:10:01,501 Bize Alex'in yerini göster. 127 00:10:06,469 --> 00:10:08,265 Sihirli Vikan aletleri buraya kadarmış. 128 00:10:14,402 --> 00:10:16,156 Bu şey de ne? 129 00:10:16,239 --> 00:10:18,034 Bilmiyorum ama galiba âşık oldum. 130 00:10:18,118 --> 00:10:20,623 Işıklar güzelmiş ama bize ne faydası var? 131 00:10:20,707 --> 00:10:22,794 Alex'i kaçıran arabanın bıraktığı sıcaklık izi galiba. 132 00:10:22,878 --> 00:10:24,840 Evet, sopa bizi ona götürmeye çalışıyor. 133 00:10:24,923 --> 00:10:26,969 - Ben sürerim. - Durun biraz! 134 00:10:27,052 --> 00:10:29,725 Alex'i kurtarma fikri bana uyar... 135 00:10:29,808 --> 00:10:31,352 ...ama neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmiyoruz. 136 00:10:31,436 --> 00:10:33,524 - Kilisem olabilir. - Ya da polisler. 137 00:10:33,608 --> 00:10:36,614 Alex'le, ailelerimizin polise rüşvet verdiğini öğrendik de. 138 00:10:36,697 --> 00:10:38,826 Bakalım anlamış mıyım... 139 00:10:38,910 --> 00:10:42,291 ...ya Gibborim üyesi katillerle karşı karşıya geleceğiz... 140 00:10:42,374 --> 00:10:45,740 ...ya da rüşvetçi polislerle. - Sıradan adam kaçıran tipler de olabilir. 141 00:10:45,799 --> 00:10:49,013 - Hem de silahımız ve planımız yokken. - Sopa ve birbirimiz varız. 142 00:10:49,096 --> 00:10:52,019 Ayrıca size diyorum, artık çok güçlüyüm! 143 00:10:52,102 --> 00:10:54,525 Molly, şimdi olmaz! Peki ya Chase? 144 00:10:54,608 --> 00:10:57,238 Ona bir sürü mesaj gönderdim ama hiçbirine cevap vermedi. 145 00:10:57,321 --> 00:10:59,075 Buraya gelmesi gerekmez mi? 146 00:10:59,158 --> 00:11:01,398 Yolda deneriz ama Alex'i kaybedemeyiz. 147 00:11:07,007 --> 00:11:09,972 Sence Pentagon tasarımı benden almak ister mi? 148 00:11:10,055 --> 00:11:12,893 Miyoelektrik sensörlerin tepki oranını hızlandırırsan... 149 00:11:12,976 --> 00:11:14,815 ...neden olmasın? 150 00:11:14,898 --> 00:11:18,614 Doğru LDSS'yi bulursam, bu şeyler bir drone'u vurabilir. 151 00:11:18,698 --> 00:11:21,411 - LDSS mi? - Lazer destekli silah sistemleri. 152 00:11:21,494 --> 00:11:22,873 Evet, biliyorum. 153 00:11:22,956 --> 00:11:24,458 Bu kadar çok şey biliyorsan... 154 00:11:24,543 --> 00:11:27,298 ...neden kalkülüste en fazla B eksi alabiliyorsun? 155 00:11:27,381 --> 00:11:30,053 Çünkü kalkülüs çok sıkıcı. Uygulamalı şeyler yapmayı seviyorum. 156 00:11:33,226 --> 00:11:34,228 Ben hallederim. 157 00:11:39,196 --> 00:11:42,286 Affedersin, bilerek olmadı. 158 00:11:46,545 --> 00:11:50,260 Sana kötü davrandığımın farkındayım. 159 00:11:52,724 --> 00:11:56,439 Seni en iyisi yapmaya çalışıyorum sadece. 160 00:11:56,523 --> 00:11:58,986 Hayatta benden daha iyi şeyler yapmanı istiyorum. 161 00:12:01,199 --> 00:12:03,537 Sen gerçek anlamda dünyayı değiştirdin. 162 00:12:03,621 --> 00:12:06,250 - Bunu hiç geçemem. - O kadar da emin olma. 163 00:12:07,921 --> 00:12:10,384 Bir zamanlar... 164 00:12:10,467 --> 00:12:14,977 ...param ve sorumluluklarımdan önce... 165 00:12:15,060 --> 00:12:18,693 ...yalnızca ben, hayal gücüm ve ellerim vardı. 166 00:12:18,776 --> 00:12:21,280 O zamanki fikirlerim saftı. 167 00:12:21,364 --> 00:12:23,493 Seninle çalışmak, bana o zamanları hatırlatıyor. 168 00:12:25,038 --> 00:12:26,457 Ben de seninle çalışmayı seviyorum baba. 169 00:12:26,542 --> 00:12:30,048 Bu günlerde doğru düzgün bitiremediğim bir icat var. 170 00:12:30,132 --> 00:12:32,219 Çok önem verdiğim bir şeydi. 171 00:12:33,848 --> 00:12:35,392 Belki iyice inceleyip... 172 00:12:35,475 --> 00:12:38,314 ...onu birlikte mükemmel hâle getirip getiremeyeceğimize bakarız. 173 00:12:38,398 --> 00:12:40,485 Tabii, harika olur. 174 00:12:42,657 --> 00:12:43,657 Evet. 175 00:12:48,836 --> 00:12:50,505 Şunu dene. 176 00:13:05,035 --> 00:13:08,291 Babanın eskiden gittiği mekânları sana göstermemesi, onun suçu. 177 00:13:08,374 --> 00:13:11,214 Niye dünyadaki yerinden çıkasın, değil mi? 178 00:13:11,297 --> 00:13:16,600 Sonuçta orada palmiye ağaçları, beyaz kızlar ve sushi var. 179 00:13:19,105 --> 00:13:22,612 Telefonunu ver. Beni duydun. 180 00:13:33,884 --> 00:13:35,086 Yürü. 181 00:13:44,363 --> 00:13:46,492 Burası büyükannem B'nin evi. 182 00:13:46,577 --> 00:13:49,123 Babanla birlikte burada çok vakit geçirdik. 183 00:13:49,206 --> 00:13:51,294 G'nin annesi üç işte çalışıyordu. 184 00:13:51,377 --> 00:13:55,553 Ne zaman gidecek ve yemek yiyecek bir yere ihtiyacı olsa... 185 00:13:55,636 --> 00:13:57,264 ...büyükannem B onu ağırladı. 186 00:13:57,347 --> 00:14:01,648 - Birbirinize yakın mıydınız? - G ile ben mi? 187 00:14:01,732 --> 00:14:02,901 Hayal bile edemezsin. 188 00:14:04,069 --> 00:14:07,827 Sana hiçbir şey söylemedi mi? Pek şaşırmadım. 189 00:14:07,911 --> 00:14:10,089 Kesin hapisten benim sayemde... 190 00:14:10,173 --> 00:14:12,629 ...bu kadar çabuk çıktığını söylememiştir sana. 191 00:14:12,712 --> 00:14:14,423 Aynen öyle. 192 00:14:14,506 --> 00:14:17,555 Baban suçunu üstlenirsem... 193 00:14:17,639 --> 00:14:21,228 ...ailemle ömür boyu rahat olacağımı söyledi. 194 00:14:21,312 --> 00:14:24,109 Beni hiç unutmayacağına yemin etti. 195 00:14:28,034 --> 00:14:29,579 Sözünü tuttu mu sence? 196 00:14:30,957 --> 00:14:32,543 Sana hiçbir şey vermedi, değil mi? 197 00:14:33,963 --> 00:14:35,967 Ne para, ne de bir şey. 198 00:14:36,050 --> 00:14:38,597 Bana eski mahallesini bıraktı. 199 00:14:38,681 --> 00:14:41,185 Büyük bir jestmiş gibi davrandı. 200 00:14:41,268 --> 00:14:45,068 Ama baban oyuna girdiğinden bu yana, zaman değişti. 201 00:14:45,151 --> 00:14:47,532 İlk geldiği zamanki kadar kârlı durumda değil. 202 00:14:47,615 --> 00:14:52,082 Ayrıca insanlarla olan ilişkisinden nasibimi alamadım. 203 00:14:55,005 --> 00:14:56,507 Bu sırada büyükannem B... 204 00:14:56,591 --> 00:14:59,221 ...dizine yara bandı koyup... 205 00:14:59,304 --> 00:15:01,727 ...ona doğum günü pastası hazırlayan kadın... 206 00:15:01,810 --> 00:15:04,983 ...kalp ilaçları için zar zor para bulabildi. 207 00:15:05,066 --> 00:15:09,784 Şerefsiz herif, sırf benim olan şeyi vermesini istedim diye onu tehdit bile etti. 208 00:15:09,868 --> 00:15:12,122 Vay anasını. 209 00:15:12,205 --> 00:15:15,462 Babanın nasıl biri olduğunu zaten biliyorsun sanki. 210 00:15:15,546 --> 00:15:17,967 Tek bildiğim, onun gibi olmadığım. 211 00:15:20,138 --> 00:15:22,100 Yaptıkları için üzgünüm. 212 00:15:27,152 --> 00:15:28,614 Arayan kim acaba? 213 00:15:30,450 --> 00:15:33,665 Manitanmış. 214 00:15:33,749 --> 00:15:35,711 Altı cevapsız arama var. 215 00:15:35,795 --> 00:15:38,341 Henüz cevap veremezsin küçük dostum. 216 00:15:38,424 --> 00:15:40,178 Yavaş ol bakayım. 217 00:15:51,158 --> 00:15:54,206 Koca G! N'aber? 218 00:15:54,289 --> 00:15:57,212 - Babanla konuş. - Merhaba baba. 219 00:15:57,295 --> 00:16:01,053 - Alex, iyi misin? - İyiyim. 220 00:16:01,137 --> 00:16:05,938 Bu durum, iyi bir sonuca varamazsak değişebilir. 221 00:16:06,021 --> 00:16:08,735 - 50 bin doların bende. - 50 bin dolar mı? 222 00:16:10,405 --> 00:16:12,869 50 bin mi dedi bu? 223 00:16:12,952 --> 00:16:17,587 Hayır G. 50 bin, aile indirimiydi. 224 00:16:17,670 --> 00:16:19,674 Seninle artık aile değiliz. 225 00:16:19,757 --> 00:16:23,515 Yeni ücretim, bir milyon dolar. Doğru duydun. 226 00:16:23,599 --> 00:16:26,228 Bir milyon dolar, ayrıca çek kabul etmem. 227 00:16:26,312 --> 00:16:29,484 Bir saat içinde parka gel. Hangisi olduğunu biliyorsun. 228 00:16:31,322 --> 00:16:34,494 Yemek neredeyse hazır. 229 00:16:34,579 --> 00:16:36,373 Kiminle konuşuyordun? 230 00:16:36,457 --> 00:16:39,046 Yanlış numara. 231 00:16:41,635 --> 00:16:44,348 Çıkmam gerek. Bir sorunla ilgileneceğim. 232 00:16:48,941 --> 00:16:52,823 Flores, plakasız bir araçla üç adam istiyorum, hem de hemen. 233 00:16:59,784 --> 00:17:01,537 Yavaşlamamız gerek. 234 00:17:01,562 --> 00:17:03,427 - Alex'i kaybetmek istemiyorum! - Kaza yaparsak kaybederiz! 235 00:17:03,512 --> 00:17:06,564 Sorun şeritten çıkma değil, kaza yapma. Önemli olan midemin bulanması değil... 236 00:17:06,589 --> 00:17:08,647 ...ama birazcık da önemli. 237 00:17:08,730 --> 00:17:11,987 Bu bana Magic Mountain ve Six Flags'i hatırlattı. 238 00:17:13,532 --> 00:17:16,203 Karolina, aynalara bakıyor musun? 239 00:17:16,287 --> 00:17:18,625 Az kaldı. Doldurayım mı? 240 00:17:19,711 --> 00:17:21,213 Sağ ol. 241 00:17:32,360 --> 00:17:34,031 Selam, ne oldu? 242 00:17:34,114 --> 00:17:35,754 Diğerleri yanımda. Alex'i kaçıran... 243 00:17:35,784 --> 00:17:38,998 ...kimliği belirsiz kişilerden kurtarmamız için yardımın gerek. 244 00:17:38,999 --> 00:17:40,035 Ne? 245 00:17:40,036 --> 00:17:42,255 Daha anlatacak bir sürü manyak şey var ama sonra anlatırım. 246 00:17:42,339 --> 00:17:44,927 Derhal arabana bin, sana GPS adresimizi yollayacağım. 247 00:17:45,011 --> 00:17:46,681 Tamam o zaman, görüşürüz! 248 00:17:50,856 --> 00:17:52,652 Sakin olun, yardım geliyor. 249 00:17:56,618 --> 00:17:58,622 Önce bizi öldürmezsen tabii. 250 00:17:58,705 --> 00:18:00,542 - Harika sürüyorsun Karolina. - Teşekkürler. 251 00:18:00,626 --> 00:18:01,836 Çok eğlenceli ya. 252 00:18:05,134 --> 00:18:09,351 - Beni nereden buldunuz? - Babanın telefonuna girdik. 253 00:18:09,434 --> 00:18:11,397 Hayır, onun güvenliği güçlüdür. Telefonunda... 254 00:18:11,480 --> 00:18:13,234 ...izinsiz girişe dair bir iz olsa haberi olurdu. 255 00:18:13,317 --> 00:18:17,075 Tek yaptığım, telefonuna geliştirilmiş bir çip koyup... 256 00:18:17,158 --> 00:18:21,668 ...seri numarasını çalmaktı. Beş dakika sonra verilerini çektim. 257 00:18:21,751 --> 00:18:25,133 Teknolojiyle arası olanların sadece Brentwood'da yaşadığını mı sanıyorsun? 258 00:18:25,216 --> 00:18:28,013 - Öyle bir şey demedim ki. - Demene gerek yok. 259 00:18:34,109 --> 00:18:35,319 O senin baban mı? 260 00:18:35,403 --> 00:18:38,702 Ne? Yok be. 261 00:18:38,785 --> 00:18:41,875 Niye ona çalışıyorsun peki? 262 00:18:41,958 --> 00:18:45,339 Sizin orada iş ve burslar, ağaçta yetişiyordur. 263 00:18:45,423 --> 00:18:48,137 Ama benim geldiğim yerde pek ağaç yoktur kardeşim. 264 00:18:48,220 --> 00:18:51,018 Dışarı çıkabileceğini kim söyledi? 265 00:18:51,101 --> 00:18:54,149 Bu ne şimdi? Çıkıyor musunuz siz? 266 00:19:00,119 --> 00:19:01,623 Hadi, hadi! 267 00:19:23,249 --> 00:19:26,088 Alex, ver onu. 268 00:19:36,693 --> 00:19:40,491 - Lütfen bana yardım et. - Baba. - Bekle Alex. 269 00:19:40,576 --> 00:19:43,455 - Ciddiyim baba. - Ne var Al... 270 00:19:43,540 --> 00:19:46,546 Geç kaldın. Bin arabaya. 271 00:19:48,884 --> 00:19:52,181 Şu adam Alex'in kafasına silah dayadı. 272 00:19:53,643 --> 00:19:55,313 - Ona zarar verirsen... - Ne yapacaksın? 273 00:19:55,396 --> 00:19:57,651 Bana hesabını mı ödeteceksin? Ben zaten ödedim. 274 00:19:57,735 --> 00:20:00,741 Burada borçlu olan sensin kardeşim. 275 00:20:00,824 --> 00:20:03,329 Çatışmadan sağ çıkma ihtimalimiz giderek azalıyor. 276 00:20:03,412 --> 00:20:06,376 - Alex'i terk etmeyeceğim. - Başka şansımız yok! 277 00:20:06,460 --> 00:20:09,007 Bence var. Karolina, bas gaza! 278 00:20:13,223 --> 00:20:14,769 Andre'yi vurdun demek? 279 00:20:14,852 --> 00:20:18,442 Baban gibi büyük adam mı oldun şimdi? 280 00:20:18,526 --> 00:20:19,862 Onu vurmak istememiştim. 281 00:20:19,946 --> 00:20:22,033 Hiç konuşma, kapa çeneni! 282 00:20:22,116 --> 00:20:25,164 Şu ışıkta dursana, yavaşla! 283 00:20:25,247 --> 00:20:27,001 Daha fazla dikkat çekmeyelim. 284 00:20:33,389 --> 00:20:36,311 - Dur! Yapma Nico! - Bırakın beni! 285 00:20:38,525 --> 00:20:39,925 - Ne yapıyor? - Onu mu durduracak? 286 00:20:43,994 --> 00:20:46,289 Motoru kapat. 287 00:20:46,373 --> 00:20:49,170 - ...Geoffrey Wilder'ın oğlu. Bu yanına... - Kapat! 288 00:20:53,053 --> 00:20:55,517 - Molly! - Bırakın da yapayım. 289 00:20:55,600 --> 00:20:57,000 Ne yapıyor bu? 290 00:20:59,525 --> 00:21:02,990 - Gaza bassana, ne yapıyorsun? - İlerlemiyor! 291 00:21:05,119 --> 00:21:06,204 Molly... 292 00:21:06,288 --> 00:21:10,337 - Çık dışarı, çık hadi! - Çık. 293 00:21:13,427 --> 00:21:14,930 - Bu ne be? - Hayır! 294 00:21:18,312 --> 00:21:19,555 Alex, koş! 295 00:21:22,863 --> 00:21:24,617 Senin de mi süper güçlerin var? 296 00:21:26,078 --> 00:21:28,708 Hem güzel, hem de parlıyor. Aman ne güzel. 297 00:21:28,792 --> 00:21:32,381 - Nereye? - Daha fazla tutamam. 298 00:21:32,765 --> 00:21:37,266 Çok şirindi. Siz veletler geri çekilseniz iyi olur. 299 00:21:40,565 --> 00:21:42,778 Tüm ekip bir arada demek? 300 00:21:48,038 --> 00:21:49,959 Neler oluyor? 301 00:21:50,042 --> 00:21:52,255 Adam dövüyoruz! 302 00:21:53,675 --> 00:21:55,512 Chase! 303 00:21:56,096 --> 00:22:00,104 Hayır, böyle olmasına izin vermem! 304 00:22:02,651 --> 00:22:03,820 Bizi koru! 305 00:22:38,514 --> 00:22:40,852 Tekrar deneyerek onu durdurabilir misin? 306 00:22:40,936 --> 00:22:43,273 - Pek sanmam. - Belki Molly durdurur. 307 00:22:47,406 --> 00:22:51,707 Bu gecelik bırakalım. Kalkanı kapa. 308 00:22:51,791 --> 00:22:56,258 - Size sonra yetişirim. - Dur! Alex, dur! 309 00:22:59,389 --> 00:23:00,934 Gel, gel. 310 00:23:03,898 --> 00:23:04,898 Gel şöyle. 311 00:23:08,031 --> 00:23:09,031 İşte böyle. 312 00:23:10,829 --> 00:23:11,829 Baba! 313 00:23:13,375 --> 00:23:15,045 Alex! 314 00:23:15,129 --> 00:23:17,466 İyi misin, ne oldu? Darius nerede? 315 00:23:17,551 --> 00:23:21,308 - Gitti. - Alex, lütfen. 316 00:23:21,391 --> 00:23:23,521 Özür dilerim, işimi yapıyordum. 317 00:23:23,604 --> 00:23:27,320 Tanrı aşkına baba, ambulansta olması gerekmiyor mu? 318 00:23:27,403 --> 00:23:30,660 Tedavi olabileceği, gözlerden uzak bir yer biliyorum. 319 00:23:30,744 --> 00:23:33,666 Ben de geliyorum. 320 00:23:34,750 --> 00:23:37,632 Üzgünüm, gelemezsin. 321 00:23:37,716 --> 00:23:41,766 Şu otobüse bin, güvenli bir yere geç ve araba çağır. 322 00:23:41,849 --> 00:23:43,936 Ona bir şey olmayacak. 323 00:23:45,064 --> 00:23:46,066 Yalan söylüyorsun! 324 00:23:47,569 --> 00:23:49,990 Anlaşılan başından beri yalan söylüyormuşsun. 325 00:23:50,074 --> 00:23:52,996 Darius bana her şeyi anlattı. Ona yaptığın her şeyi. 326 00:23:53,080 --> 00:23:55,250 Darius'la benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 327 00:23:55,334 --> 00:23:59,384 Sana seççe şansı vermiyorum evlat. Git hadi, hem de hemen. 328 00:24:03,559 --> 00:24:04,603 Hemen dedim! 329 00:24:29,110 --> 00:24:30,655 Nerelerdeydin? 330 00:24:30,738 --> 00:24:32,324 Alex'le konuştun mu? Eve gelmedi. 331 00:24:32,408 --> 00:24:34,495 Alex'in bir şeyi yok. 332 00:24:34,580 --> 00:24:37,376 Canlı birini buldum ama uzun süre dayanmaz Cat. 333 00:24:37,460 --> 00:24:40,925 Pride'ı topla. Kurban törenini şimdi yapmalıyız. 334 00:24:43,054 --> 00:24:46,060 Hâlâ buradasın. 335 00:24:47,647 --> 00:24:48,858 Tabii ki. 336 00:24:51,739 --> 00:24:53,868 Yanında olmak istedim. 337 00:24:57,374 --> 00:25:01,216 - Kurban ne durumda? - Uğraşıyoruz. 338 00:25:02,301 --> 00:25:06,810 Ama durum pek iyi değil. 339 00:25:06,894 --> 00:25:09,398 Ama birini bulacağız. Bir yolunu bulacağız. 340 00:25:09,482 --> 00:25:11,194 Eminim. 341 00:25:12,415 --> 00:25:15,202 Umarım... 342 00:25:15,285 --> 00:25:19,063 ...seni ne kadar çok sevdiğimi biliyorsundur. 343 00:25:30,107 --> 00:25:32,945 - Orada bir harikaydın Molly. - Sen de. 344 00:25:33,106 --> 00:25:35,640 - O ışıkları hâlâ unutamıyorum. - Senin sopanı da. 345 00:25:35,868 --> 00:25:39,125 - Alex! Bir şeyin yok. - Bir sorunumuz var. 346 00:25:39,208 --> 00:25:41,212 Nasıl yani? Seni kurtardık ya. 347 00:25:41,296 --> 00:25:43,091 Evet ama şimdi de bir başkasını kurtarmalıyız. 348 00:25:43,174 --> 00:25:45,597 Adı Andre, beni kaçıran adamın yanındaydı. 349 00:25:45,680 --> 00:25:48,000 - Ona neden yardım edelim peki? - Emirleri yerine getiriyordu sadece. 350 00:25:48,059 --> 00:25:49,605 Aynısını Naziler söylemiyor muydu? 351 00:25:49,688 --> 00:25:53,154 Bizimle yaşıt ve sanırım ailelerimiz Destiny'e yaptıklarını ona da yapacaklar. 352 00:25:53,194 --> 00:25:55,365 - Onları durdurmalıyız. - Kafayı mı yedin? 353 00:25:55,449 --> 00:25:56,785 Orada az kalsın vuruluyorduk... 354 00:25:56,869 --> 00:25:59,498 ...şimdiyse tanımadığımız biri için hayatımızı tehlikeye atmamızı mı istiyorsun? 355 00:25:59,583 --> 00:26:01,169 Planımız var mı ki? 356 00:26:01,252 --> 00:26:02,589 Planımız, herhangi bir çocuğun ölmesine engel olmak. 357 00:26:02,672 --> 00:26:04,760 Alex, biraz sakin olman gerek. 358 00:26:04,843 --> 00:26:09,557 Çoğumuz ailelerimiz tarafından yönetilen, Çin mahallesi düzeyinde bir komplo... 359 00:26:09,641 --> 00:26:12,567 ...olabileceğini öğrendikten sonra süper güçler sergiledik. 360 00:26:12,651 --> 00:26:15,322 Kafam patlayacak. 361 00:26:15,405 --> 00:26:17,535 Molly, şu anda nasıl uyuyabilirsin? 362 00:26:17,619 --> 00:26:22,252 Çıplak ellerinle jip kaldırmayı dene. Çok yorucu bir şey! 363 00:26:22,336 --> 00:26:24,925 Hiç değilse neler yapabildiğimi gördünüz. 364 00:26:25,008 --> 00:26:27,012 Uzun zamandır size göstermeye çalışıyordum. 365 00:26:27,096 --> 00:26:31,104 - Evet Moll, sana inanıyoruz ama... - Hazır süper güç demişken... 366 00:26:31,187 --> 00:26:33,149 ...Gert'in emrinde olan bir dinozoru var. 367 00:26:36,072 --> 00:26:38,744 Ciddi misin? Ne? 368 00:26:38,828 --> 00:26:42,126 - Harika bir şey. - Ve de süper. 369 00:26:42,209 --> 00:26:44,840 Gert'in dinozoru olduğunu hiç söylememiştin. 370 00:26:44,923 --> 00:26:47,469 Senin ışıklarını da söylememiştim. 371 00:26:47,554 --> 00:26:50,183 Evet, sanırım size anlatmalıydım... 372 00:26:50,267 --> 00:26:52,772 ...ama ucube olduğumu düşüneceğinizden korktum. 373 00:26:52,856 --> 00:26:56,320 Bence bu akşam hepimiz ucubelikte sınıf atladık. 374 00:26:56,404 --> 00:26:59,703 Aile yadigârımız, sihirli bir sopa/asaymış. 375 00:27:01,623 --> 00:27:04,671 Ne olursak olalım, Alex haklı. 376 00:27:04,755 --> 00:27:08,052 Bunun ailelerimizin yanına kalmasına izin veremeyiz. 377 00:27:08,136 --> 00:27:10,850 - Destiny'i kurtaramadık. - Belki Andre'yi kurtarabiliriz. 378 00:27:12,019 --> 00:27:13,564 En azından deneyelim. 379 00:27:46,170 --> 00:27:47,674 Yardım edeyim. 380 00:27:54,395 --> 00:27:57,610 Tina, sopa nerede? 381 00:27:57,694 --> 00:28:01,367 Vaktimiz yoktu. Bu sefer bir şey olmayacak. 382 00:28:05,543 --> 00:28:09,216 Catherine, yanımda biri olduğu için ne kadar minnettar olduğumu biliyorsun. 383 00:28:09,300 --> 00:28:10,928 Vurulduğunu söylemiştin. 384 00:28:11,012 --> 00:28:14,226 Tam olarak ne oldu acaba? 385 00:28:14,310 --> 00:28:17,984 Üzgünüm. Bu senin çayırda beslenmiş, serbest dolaşan kurbanlarından biri değil... 386 00:28:18,067 --> 00:28:23,077 ...ama Geoffrey her ne yaptıysa, ona şükret. 387 00:28:28,087 --> 00:28:30,091 Bardak altlığı artık çalışmıyor. 388 00:28:36,437 --> 00:28:37,637 Ben açarım. 389 00:28:56,895 --> 00:28:58,774 Onu hayatta tutmalıyız, değil mi? 390 00:28:59,859 --> 00:29:02,907 Al, bunu iç. 391 00:29:04,536 --> 00:29:08,126 - İlaç mı bu? - Evet. 392 00:29:34,178 --> 00:29:36,558 Anlamıyorum, neredeler? 393 00:29:36,641 --> 00:29:40,315 - Belki onlardan önce gelmişizdir. - Babam önceden yola çıkmıştı. 394 00:29:40,398 --> 00:29:42,987 O zaman ailelerimiz Andre'yi başka bir yere götürmüşlerdir. 395 00:29:43,070 --> 00:29:45,033 Yani muhtemelen ölmüştür. 396 00:29:46,560 --> 00:29:48,039 Lanet olsun! 397 00:30:05,658 --> 00:30:06,858 Onu ben vurdum. 398 00:30:07,787 --> 00:30:10,166 - Ne? - Andre'yi ben vurdum. 399 00:30:10,250 --> 00:30:13,715 Babama zarar verecekti, ben de çaldığım silahı kullandım. 400 00:30:17,013 --> 00:30:19,059 - Onu ben öldürdüm Nico. - Öldürmedin. 401 00:30:19,142 --> 00:30:22,775 Onu vurmasaydım, babam sonraki kurbanı olarak onu seçmezdi. 402 00:30:22,859 --> 00:30:24,737 - Orasını bilemezsin. - Gayet iyi biliyorum. 403 00:30:24,821 --> 00:30:28,035 Babamı korumak için birini öldürdüm. 404 00:30:28,119 --> 00:30:30,916 En kötü yanı da, korumaya değer mi bilmiyorum. 405 00:30:40,853 --> 00:30:43,065 Hiçbirimizin ailesi sandığımız gibi çıkmadı... 406 00:30:45,028 --> 00:30:46,740 ...ama onlar yine de ailemiz. 407 00:30:49,036 --> 00:30:50,664 Ben... 408 00:30:54,421 --> 00:30:56,635 ...geri döndüğüne çok sevindim. 409 00:31:00,559 --> 00:31:02,354 Senin için endişelendim. 410 00:31:20,431 --> 00:31:22,227 Çocuklar? 411 00:31:23,897 --> 00:31:26,861 Chase kütüphanede gizli bir kamera buldu. 412 00:31:26,945 --> 00:31:27,989 Oraya inmeniz gerek. 413 00:31:43,854 --> 00:31:49,148 - Bu odada 15 çocuk öldü, bu çok... - Korkunç mu? 414 00:31:49,532 --> 00:31:52,454 Peki ya o çocukların hayaletleri hâlâ buradaysa... 415 00:31:52,538 --> 00:31:56,086 ...ve şu anda bizi izliyorlarsa? 416 00:31:56,170 --> 00:31:59,886 Tamam Molls, artık sana Goosebumps okumak yasak. 417 00:31:59,969 --> 00:32:03,727 - Bir şey buldun mu? - Hayır, neyse ki açık değil. 418 00:32:03,810 --> 00:32:06,566 Sadece burada ayin yaparken kullanıyorlar herhâlde. 419 00:32:08,027 --> 00:32:11,241 Görünüşe bakılırsa görüntüler başka bir sunucuya yüklenmiş... 420 00:32:11,325 --> 00:32:15,984 ...ama kameranın neye bağlı olduğunu görüp IP adresini yazılı koda çevirmek için... 421 00:32:16,067 --> 00:32:18,506 ...giriş noktası olarak kullanabilirim. 422 00:32:22,263 --> 00:32:26,480 - Hadi canım. - Lütfen yine kötü bir şey olmasın. 423 00:32:28,275 --> 00:32:30,697 Videolar ailenin şirketine gönderilmiş. 424 00:32:30,781 --> 00:32:33,077 Wizard Bilgisayar'da mı saklıyorlar? 425 00:32:33,160 --> 00:32:36,208 Dünyanın en büyük hacker korumalı ağında mı? Evet. 426 00:32:36,291 --> 00:32:38,672 Girmenin bir yolunu bulmalıyız. 427 00:32:38,755 --> 00:32:43,013 - Ailelerimizin yaptığı şeyin kanıtı. - Belki bir açıklaması vardır. 428 00:32:43,097 --> 00:32:46,103 Tüm bunları yapmalarının bir sebebi vardır, değil mi? 429 00:32:46,186 --> 00:32:47,898 Peki ya iyi bir sebepleri varsa? 430 00:32:47,982 --> 00:32:50,361 - Çocukları öldürmek için güzel sebepler. - Saçmalama Chase. 431 00:32:50,444 --> 00:32:54,244 Saçma geldiğini biliyorum ama... 432 00:32:54,327 --> 00:32:57,083 ...bugün babamlayken aklıma takıldı. 433 00:32:57,167 --> 00:32:59,672 Ya bir şeyi gözden kaçırıyorsak? 434 00:32:59,755 --> 00:33:04,515 Cidden yaptıklarını haklı çıkaracak bir sebep bulabilir misin? 435 00:34:52,397 --> 00:34:53,566 İşe yaradı. 436 00:34:56,697 --> 00:34:58,075 Dışarı çıkabilirsiniz. 437 00:35:26,376 --> 00:35:30,076 Andre Compton Öldü - Öldü, Güney Los Angeles, genç 438 00:35:30,977 --> 00:35:32,277 Sonuç yok. 439 00:35:37,111 --> 00:35:38,563 Eve sağ salim dönmene sevindim. 440 00:35:43,917 --> 00:35:45,712 - Üzgünüm... - Andre nerede? 441 00:35:49,344 --> 00:35:52,851 Artık Andre'yi merak etmene gerek yok. İyi durumda. 442 00:35:59,030 --> 00:36:01,744 Hatırladığım kadarıyla... 443 00:36:01,828 --> 00:36:04,917 ...yanımda sen varken, kendimi dünyanın en şanslı çocuğuymuş gibi hissederdim. 444 00:36:05,000 --> 00:36:07,923 Sadece babam değil, aynı zamanda en iyi dostumdun. 445 00:36:08,006 --> 00:36:11,096 Ama hakkında ne kadar çok şey öğrendikçe... 446 00:36:11,179 --> 00:36:16,273 ...pek iyi biri olmadığını o kadar iyi anladım. 447 00:36:16,356 --> 00:36:17,860 Çık dışarı, yalnız kalmak istiyorum. 448 00:36:19,947 --> 00:36:23,161 Burası benim evim. 449 00:36:23,245 --> 00:36:25,876 Odan evimin içinde, o yüzden burada olmak istersem... 450 00:36:28,673 --> 00:36:32,013 Alex, hadi ama. Sana asla... 451 00:36:32,096 --> 00:36:34,392 Darius'a zarar verdin ama, o senin en iyi arkadaşındı! 452 00:36:34,475 --> 00:36:36,898 - Bana da zarar vermeyeceğini nereden bileceğim? - Alex... 453 00:36:36,981 --> 00:36:40,655 Sen burada kal. Ben misafir evinde yatarım. 454 00:36:45,749 --> 00:36:48,378 - Ne kadarını duydun? - Yeteri kadarını. 455 00:36:48,462 --> 00:36:50,798 Hadi, söyle o zaman. 456 00:36:52,303 --> 00:36:55,434 Pisliğin tekiyim. Kötü bir babayım. 457 00:36:55,518 --> 00:36:57,063 Darius'ı asla... 458 00:36:57,146 --> 00:37:00,946 Darius en küçük sorunumuz sadece... 459 00:37:02,448 --> 00:37:06,707 ...oluşmasında ikimizin de katkısı var. Bilmediğimi sanma. 460 00:37:09,003 --> 00:37:12,009 Fakat oğlumuzu bir daha tehlikeye atmasına izin vermemeliyiz. 461 00:37:12,093 --> 00:37:14,932 Darius geri dönerse icabına bakarım. 462 00:37:15,015 --> 00:37:16,686 "Geri dönerse" mi? 463 00:37:16,769 --> 00:37:19,984 "Geri döndüğünde" demek istedin galiba. 464 00:37:20,067 --> 00:37:23,490 Olanları sana anlatmadığım için üzgünüm. 465 00:37:23,574 --> 00:37:27,081 Pride sayesinde hayatımızda yeterince sır var zaten. 466 00:37:27,164 --> 00:37:29,460 İkimizin arasında olmasın. 467 00:37:55,345 --> 00:37:57,099 Yalan! Hepsi yalan! 468 00:38:26,575 --> 00:38:29,540 Merhaba, biz geldik. 469 00:38:29,623 --> 00:38:32,169 Merhaba. 470 00:38:33,923 --> 00:38:36,386 Merak etme, sana zarar vermez. 471 00:38:43,024 --> 00:38:46,070 - Gert? - Efendim? 472 00:38:48,326 --> 00:38:51,166 Ailemiz neden böyle kötü şeyler yapıyor? 473 00:38:53,461 --> 00:38:54,463 Sanırım... 474 00:38:57,052 --> 00:38:59,265 ...kötü insanlar oldukları için. 475 00:39:16,257 --> 00:39:18,428 Elle açılma onaylandı. 476 00:39:24,190 --> 00:39:25,693 Anne... 477 00:39:25,777 --> 00:39:29,075 - Ben... - Sorun değil. 478 00:39:29,158 --> 00:39:31,872 Neler yapabildiğini öğrenecektin zaten... 479 00:39:33,834 --> 00:39:35,003 ...er ya da geç. 480 00:39:38,636 --> 00:39:40,556 Bunun hep... 481 00:39:40,640 --> 00:39:43,144 ...annenden kalan eski bir antika olduğunu sanıyordum. 482 00:39:43,228 --> 00:39:46,777 Annem bana hiçbir şey vermedi. 483 00:39:46,860 --> 00:39:50,576 Ama seninle aramızın da öyle olmasını istemiyorum. 484 00:39:50,660 --> 00:39:55,712 Bu sopanın yeryüzünde itaat edeceği tek kişi sensin. 485 00:39:57,757 --> 00:39:58,884 Benden başka yani. 486 00:40:00,972 --> 00:40:01,972 Al. 487 00:40:04,855 --> 00:40:08,529 Bu gecelik sende kalsın. Sana güveniyorum Nico. 488 00:40:09,906 --> 00:40:12,286 Tamamen. 489 00:40:12,369 --> 00:40:15,710 Umarım zamanla sen de bana güvenirsin. 490 00:40:37,086 --> 00:40:41,302 Baba, selam. Kusura bakma, zamanın farkına varamamışım. 491 00:40:41,386 --> 00:40:43,139 Arkadaşlarla buluştuk da. 492 00:40:43,223 --> 00:40:45,561 Endişelenme, annenle ben de dışarı çıkmıştık zaten. 493 00:40:45,645 --> 00:40:48,651 Sana bir şey göstereceğim. 494 00:40:48,734 --> 00:40:52,408 Bunca yıl sonra bunu bulmam için bana ilham verdin... 495 00:40:52,491 --> 00:40:55,080 ...zaman da bana bakış açısı kazandırdı herhâlde... 496 00:40:55,163 --> 00:40:57,794 ...çünkü bitirdim. 497 00:40:57,877 --> 00:40:59,463 Hep istediğim projeyi. 498 00:41:00,842 --> 00:41:02,386 Zaman makinesi. 499 00:41:06,520 --> 00:41:08,440 Zaman makinesi mi bu? 500 00:41:08,524 --> 00:41:12,907 Evet ama filmlerdeki gibi insan göndermiyor. 501 00:41:12,991 --> 00:41:14,828 Daha çok radyo gibi. 502 00:41:14,911 --> 00:41:17,207 Gelecekten görsel mesajlar alıp... 503 00:41:17,291 --> 00:41:19,420 ...bize gelecekte hayatın nasıl olduğunu gösterebilir. 504 00:41:19,503 --> 00:41:21,174 Nasıl yaptın? 505 00:41:21,257 --> 00:41:24,263 Yer çekimi, zamanı değiştiriyorsa ve... 506 00:41:24,346 --> 00:41:27,227 ...ışık da yer çekimini oluşturuyorsa... - Sonra da ışık, zamanı değiştirir. 507 00:41:27,311 --> 00:41:29,983 Zamanı kendine doğru eğmesi için ışığı kullanıyorsun. 508 00:41:30,066 --> 00:41:31,737 Aynen öyle. 509 00:41:32,864 --> 00:41:34,492 Deneyelim mi? 510 00:41:38,374 --> 00:41:41,715 Bize gelecekteki Los Angeles'ı göster. 511 00:41:44,303 --> 00:41:45,973 Hâlâ... 512 00:41:47,142 --> 00:41:49,146 ...bazı hataları düzeltiyorum tabii. 513 00:42:00,628 --> 00:42:01,713 Kahretsin! 514 00:42:04,803 --> 00:42:06,264 İyi misin? 515 00:42:13,529 --> 00:42:15,081 Nanotherm terapisinin... 516 00:42:16,450 --> 00:42:19,164 ...işe yaradığından emindim. 517 00:42:19,248 --> 00:42:21,460 İlerlemiş bir süreç. 518 00:42:24,174 --> 00:42:28,308 Araştırmalara göre, glioblastom vakalarında etkisi oluyordu. 519 00:42:29,351 --> 00:42:33,484 - Bir tür... - Beyin kanseri. 520 00:42:34,863 --> 00:42:36,065 Evet, biliyorum. 521 00:42:37,994 --> 00:42:40,206 Daha annene söylemedim. 522 00:42:57,700 --> 00:43:03,419 Oğlum, asla kendini süren bir araba olmayacağını söylemişlerdi... 523 00:43:03,503 --> 00:43:05,490 ...ta ki ben icat edene dek. 524 00:43:06,718 --> 00:43:10,100 Bu şeyi yenebilirim, eminim. 525 00:43:15,778 --> 00:43:16,863 Gidelim. 526 00:44:04,458 --> 00:44:06,755 Ne oldu? 527 00:44:09,259 --> 00:44:10,596 Başaramadın. 528 00:44:13,351 --> 00:44:15,856 Ne diyorsunuz? 529 00:44:15,940 --> 00:44:18,236 Test daha bitmedi ki. 530 00:44:18,319 --> 00:44:21,283 Sonuçlar, öbür tarafa uzak olduğunu gösteriyor. 531 00:44:23,705 --> 00:44:26,878 - Bir şey hissettim ama. - Üzgünüm Frank. 532 00:44:26,962 --> 00:44:29,508 Leslie'nin de hayal kırıklığına uğrayacağına eminim. 533 00:44:46,585 --> 00:44:48,045 Nasıl hissediyorsun? 534 00:44:50,759 --> 00:44:52,638 Muhteşem. 535 00:44:54,559 --> 00:44:55,978 Her zamanki gibi. 536 00:44:57,523 --> 00:44:59,401 Ama bu sefer ucuz atlattık. 537 00:44:59,484 --> 00:45:01,531 Bir yolunu bulacağımızı söylemiştim. 538 00:45:01,615 --> 00:45:03,785 Mecburduk. Açılış yemeğine birkaç gün var. 539 00:45:03,869 --> 00:45:05,706 Açılış yemeği, açılış yemeği... 540 00:45:05,789 --> 00:45:08,002 Açılış yemeği kimin umurunda? 541 00:45:11,467 --> 00:45:13,220 Sana bir bakayım. 542 00:45:22,949 --> 00:45:25,244 Çok... 543 00:45:29,419 --> 00:45:32,050 Burada yatarken... 544 00:45:32,133 --> 00:45:35,139 ...en büyük korkum ölmek değildi. 545 00:45:35,223 --> 00:45:38,647 Bir kez bile onun gözlerinin içine bakmadan ölmekti. 546 00:45:42,362 --> 00:45:45,493 - Onunla tanışmak istiyorum. - Olur. 547 00:45:57,727 --> 00:46:02,727 Çeviri: Yağızhan Helvacı twitter.com/helvaboy