1 00:00:07,972 --> 00:00:10,060 فراری‌ها : آنچه گذشت 2 00:00:10,143 --> 00:00:12,147 بچه‌ها، یه راه آسون برای سر درآوردن از این ماجرا هست 3 00:00:12,231 --> 00:00:14,235 ،ما یکم کارای تحقیقاتی میکنیم و میذاریم کله‌هایی که خونسردتر هستن ببرند 4 00:00:14,318 --> 00:00:16,740 من خوشحال میشم بهت بیشتر راجب مادر پدرت بگم 5 00:00:16,823 --> 00:00:18,619 اون چیه؟ - مال ایمی‌ـه - 6 00:00:18,702 --> 00:00:20,748 اونو توی میز مادرم پیدا کردم قایمش کرده بود 7 00:00:20,831 --> 00:00:23,879 اونا رو دیدی؟ نورها، رنگ‌ها 8 00:00:26,510 --> 00:00:28,179 تو مهمونی دعوات شد؟ 9 00:00:28,263 --> 00:00:30,058 راجب چوگان اینا بود 10 00:00:31,143 --> 00:00:33,147 !ازش دور شو 11 00:00:33,231 --> 00:00:34,818 پس راجب یه دختر نبود؟ 12 00:00:34,901 --> 00:00:38,157 نه، نه. بعدا بهت زنگ میزنم - باشه - 13 00:00:38,241 --> 00:00:40,120 میدونی ما باید به دخترا بگیم 14 00:00:40,203 --> 00:00:42,875 اینکه ما داریم میریم توی یه مذرعه‌ی دورافتاده توی یوتاه 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,546 با سگ نگهبان ماقبل تاریخی‌مون؟ 16 00:00:48,386 --> 00:00:50,766 آقای دین، این منطقه ممنوع هست 17 00:00:50,850 --> 00:00:53,187 نمیتونم حتی ببینمش؟ ،باید جای خوبی باشه 18 00:00:53,271 --> 00:00:54,774 از اونجا که زنم اینهمه وقتشو توش سپری میکنه 19 00:00:54,858 --> 00:00:56,027 من نمیفهمم 20 00:00:56,110 --> 00:00:57,530 تاحالا هیچوقت اینقدر طول نکشیده بود 21 00:00:57,613 --> 00:00:58,949 باید یه‌جور 22 00:00:59,033 --> 00:01:00,703 مراسمی بوده باشه برای یه مقامی بزرگتر از من 23 00:01:00,786 --> 00:01:02,957 مامانم امروز صبح بنظر خوب میامد 24 00:01:03,041 --> 00:01:05,755 اون اینقدر معمولی بنظر نمیرسید اگر که دیشب یکی از عضای کلیسا رو کشته بود 25 00:01:05,838 --> 00:01:08,468 اگر که چیزی راجب دستنی گنزالس میدونید 26 00:01:08,552 --> 00:01:10,848 ازتون درخواست میشه با بخش‌های تحقیقاتی تماس بگیرید 27 00:01:10,931 --> 00:01:13,061 ما یه قربانی دیگه لازم داریم 28 00:01:24,124 --> 00:01:27,255 ایمی، لطفا آلارم را خاموش کن 29 00:01:28,717 --> 00:01:32,391 ایمی، ترافیک در جاده‌ی 405 شدید هست 30 00:01:32,474 --> 00:01:34,436 اگر که تا 40 دقیقه‌ی دیگه بیرون نری 31 00:01:34,521 --> 00:01:37,527 برای مدرسه دیرت میشه. ایمی؟ 32 00:01:46,085 --> 00:01:47,085 !مامان 33 00:01:53,224 --> 00:01:56,480 !ایمی - !نه! نه - 34 00:01:56,565 --> 00:01:58,986 صبرکن ببینم، چه اتفاقی داره میافته؟ ...من نمیفهمم 35 00:02:00,321 --> 00:02:04,622 !نه!نه، نه، نه 36 00:02:04,706 --> 00:02:06,835 !نه، نه 37 00:02:06,918 --> 00:02:08,755 !این واقعی نیست 38 00:02:08,839 --> 00:02:10,258 !مامان 39 00:02:14,517 --> 00:02:16,813 (وایزی، زنگ بزن 911! - (شماره‌ی موارد اورژانسی نیکو، نه - 40 00:02:16,897 --> 00:02:18,984 وایزی، خانه رو قرنتینه کن - 41 00:02:19,067 --> 00:02:21,446 ...در حال قرنتینه کردن خانه، و 42 00:02:21,447 --> 00:02:22,456 محوطه... 43 00:02:36,268 --> 00:02:39,066 بله 911، مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 44 00:02:39,149 --> 00:02:41,988 سلام. ما یه آمبولانس میخوایم برای خانه‌مون 45 00:02:42,072 --> 00:02:45,913 ...سریع بیاید، آدرس 46 00:03:07,707 --> 00:03:09,459 کس دیگه‌ای کلید داره؟ 47 00:03:09,544 --> 00:03:10,921 نه تا جایی که من میدونم 48 00:03:11,005 --> 00:03:13,301 همه‌شون رو هم سه هفته پیش عوض کردیم 49 00:03:13,384 --> 00:03:15,430 ورودی‌هایی هست که من ازشون خبر ندارم؟ 50 00:03:15,514 --> 00:03:18,604 وایزی، تمام درها و پنجره‌ها رو برای دخول‌های زوری اسکن کن 51 00:03:18,687 --> 00:03:20,774 درحال اسکن کردن خانه 52 00:03:30,168 --> 00:03:32,715 وایزی، دفتر تینا رو نشون بده 53 00:03:32,798 --> 00:03:34,343 متأسفم، نیکو 54 00:03:34,426 --> 00:03:36,598 هیس! وایزی، صدا خاموش 55 00:03:38,852 --> 00:03:40,648 دفتر تینا رو بهم نشون بده 56 00:03:40,731 --> 00:03:42,943 شوهرت کجاست؟ 57 00:03:43,027 --> 00:03:45,281 رابرت؟ اون میدونه تو اینجایی 58 00:03:54,884 --> 00:03:56,053 من بهش رسیدگی میکنم 59 00:03:58,182 --> 00:03:59,936 وایزی، نگه‌اش دار 60 00:04:01,313 --> 00:04:02,482 زوم کن 61 00:04:07,868 --> 00:04:09,496 پخش زنده 62 00:04:46,236 --> 00:04:47,948 تماس 63 00:04:49,034 --> 00:04:50,537 تماس 64 00:04:51,790 --> 00:04:53,250 تماس 65 00:04:54,545 --> 00:04:55,839 تماس 66 00:04:55,923 --> 00:04:56,925 جواب بده 67 00:04:58,385 --> 00:05:00,431 چیکار دارید میکنید؟ - ویزتاک گروهی - 68 00:05:00,516 --> 00:05:03,187 فکر میکنم مادرت اونو اختراع کرد - و چرا داریم انجامش میدیم؟ - 69 00:05:03,270 --> 00:05:05,441 خبرا رو نشنیدی؟ - چه خبرایی ؟ 70 00:05:05,526 --> 00:05:06,954 هنوز نشنیدی؟ - خدای من، راجب ساحل - 71 00:05:06,955 --> 00:05:08,280 تمام شب زیر سنگ بودی؟ 72 00:05:08,364 --> 00:05:10,118 آره، این هیچی برام روشن نکرد 73 00:05:11,142 --> 00:05:12,330 اونا جسدش رو پیدا کردن، دستنی رو 74 00:05:14,961 --> 00:05:16,923 باید بگم که گفتم اینجوری میشه 75 00:05:17,006 --> 00:05:18,760 ...نیکو، چی - با عقل جور در نمیاد - 76 00:05:18,844 --> 00:05:20,388 آره، هیچکدومش با عقل جور در نمیان 77 00:05:20,471 --> 00:05:22,560 اونا جسدش رو توی ساحل پیدا کردن نه توی اون جعبه‌ی عجیب 78 00:05:22,643 --> 00:05:24,522 که ما توی گاراژ ویکتور پیدا کردیم، خالی 79 00:05:24,605 --> 00:05:26,024 شما چیزی توی آزمایشگاه پدر مادرتون پیدا کردید؟ 80 00:05:26,108 --> 00:05:28,445 نه، هیچی - خب، هیچی که نه - 81 00:05:28,530 --> 00:05:30,534 گرت یه چیزی دید میخوای بگی چی؟ 82 00:05:30,617 --> 00:05:32,872 آه، نه - اونجای منو - 83 00:05:32,955 --> 00:05:35,293 اون دوربین‌های اشعه‌ی ایکس گذاشت و منو دید زد 84 00:05:35,376 --> 00:05:37,088 میشه رو موضوع بمونیم؟ 85 00:05:37,172 --> 00:05:40,052 باشه، وایلدر، تو توی زیرزمین کتابخونه‌ی قتل‌تون چی پیدا کردی؟ 86 00:05:40,136 --> 00:05:41,446 خیلی خب، انتخاب کلمات اونجا 87 00:05:41,470 --> 00:05:43,470 به این معنی‌ـه که یه قتل حتما انجام شده 88 00:05:43,560 --> 00:05:45,564 نمیتونستم داخل بشم پدرم منو ول نمیکرد 89 00:05:45,647 --> 00:05:47,192 چی، مثلا میدونست تو شک کردی؟ 90 00:05:47,275 --> 00:05:48,444 نه، مثلا اون منو دوست داره 91 00:05:48,528 --> 00:05:49,906 و واقعا میخواد با من وقت بگذرونه 92 00:05:49,989 --> 00:05:51,325 خب، پدر مادرامون انجامش دادن یا نه؟ 93 00:05:51,408 --> 00:05:53,495 مالی، این چیزیه که ما راجبش حرف میزنیم 94 00:05:53,580 --> 00:05:55,540 این چیزیه که ما میخوایم متوجه بشیم 95 00:05:55,584 --> 00:05:57,796 چرا ما هنوز داریم راجب این بحث میکنیم؟ 96 00:05:57,880 --> 00:06:00,844 من دفترچه خاطرات ایمی رو خوندم، خب؟ 97 00:06:00,928 --> 00:06:02,681 و من فکر میکردم مامانم اونو از من قایم کرده 98 00:06:02,765 --> 00:06:04,351 بخاطر چیزی که توش هست 99 00:06:04,434 --> 00:06:06,394 ولی الان فکر میکنم بخاطر چیزیه که توش نیست 100 00:06:07,566 --> 00:06:09,820 ایمی خوشحال بود 101 00:06:09,904 --> 00:06:12,158 امکان نداره کاری که کرده رو کرده باشه 102 00:06:12,242 --> 00:06:15,791 یه دختر میمیره در همون شبی بعد از جلسه‌ای که ایمی مرد 103 00:06:15,874 --> 00:06:17,878 خدای من، نیکو - نیکو، بیخیال، دیوانه شدی؟ - 104 00:06:17,962 --> 00:06:19,840 این کاملا فرق میکنه ما از خون اونا هستیم 105 00:06:19,924 --> 00:06:21,511 همه‌ی ما نه، از لحاظ فنی 106 00:06:21,594 --> 00:06:23,138 آره، ببخشید، نیکو ...قریبه‌ها یه چیزی هستن 107 00:06:23,222 --> 00:06:25,184 دستنی با مادر کارولاینا قریبه نبود 108 00:06:25,268 --> 00:06:27,021 برای همینه که من فکر نمیکنم که اون بهش صدمه زده باشه 109 00:06:27,105 --> 00:06:28,817 و پدر مادر من هم به ایمی صدمه نمیزدن 110 00:06:28,900 --> 00:06:30,460 مثلا پدر مادر تو از مال ما بهتر هستن؟ 111 00:06:30,486 --> 00:06:32,866 پدر تو واقعا توی زندان بود به جرم قتل 112 00:06:32,950 --> 00:06:34,912 خیلی وقت پیش و شکایت‌ها ازش برداشته شدن 113 00:06:34,996 --> 00:06:36,708 کتاب‌خانه‌ی قتل هم تو زیرزمین شماست 114 00:06:36,791 --> 00:06:38,294 میشه لطفا دیگه با این اسم صداش نزنیم؟ 115 00:06:38,377 --> 00:06:39,755 و میشه به همدیگه تهمت نزنیم؟ 116 00:06:39,839 --> 00:06:41,559 باشه، تمام چیزی که من میگم اینه که باید باهوش باشیم 117 00:06:41,634 --> 00:06:44,139 اولین باره که میخوای اینکارو بکنی، هان، چیس؟ 118 00:06:44,222 --> 00:06:45,559 ما باید از خودمون محافظت بکنیم 119 00:06:45,642 --> 00:06:48,397 نه، لازم نیست، من میتونم زور بازوی شما باشم ...میتونم بهتون نشون بدم 120 00:06:48,480 --> 00:06:50,109 من خیلی متأسفم بابت اون 121 00:06:50,192 --> 00:06:52,447 گرچه فقط موقعی که ترسیدم کار میکنه 122 00:06:52,531 --> 00:06:54,492 شما نترسیدید؟ چونکه من ترسیدم 123 00:06:54,577 --> 00:06:58,710 ببین، شما میتونید به هر فانتزی‌ای که دوست دارید باور داشته باشید 124 00:06:58,793 --> 00:07:01,214 من مطمئن میشم که اونا به من صدمه نزنن 125 00:07:01,298 --> 00:07:03,887 پیشنهاد میکنم شما هم همینکارو بکنید 126 00:07:03,970 --> 00:07:05,807 تماس قطع شد، توسط میزبان 127 00:09:59,455 --> 00:10:03,455 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.CO 128 00:10:03,580 --> 00:10:06,000 « فــراری‌هـا » 129 00:10:06,024 --> 00:10:12,424 ::. مترجـمین: کسری، حسام‌الدین .:: « Nora, Caseraw » 130 00:10:26,959 --> 00:10:28,796 !کمک 131 00:10:28,880 --> 00:10:31,677 !کمک! کمک 132 00:10:31,761 --> 00:10:33,388 !کمکم کنید 133 00:10:33,472 --> 00:10:36,645 !کمکم کنید! خواهش میکنم کمکم کنید 134 00:10:36,729 --> 00:10:39,066 !کمک! یکی بهم کمک کنه 135 00:10:42,323 --> 00:10:44,327 !کمک 136 00:10:44,410 --> 00:10:46,039 !یکی بهم کمک کنه 137 00:10:46,122 --> 00:10:47,458 !کمک 138 00:10:47,542 --> 00:10:49,588 ما همیشه میدونستیم این اتقاق ممکن بود بیافته 139 00:10:49,671 --> 00:10:52,092 برای همینه که ما یه ردیاب روی اون گذاشتیم 140 00:10:52,176 --> 00:10:53,638 آره، که تو هیچوقت اونو روشن نکردی 141 00:10:53,721 --> 00:10:55,892 دستگاه ردیاب برای ردیابیه 142 00:10:55,975 --> 00:10:57,394 برای وقتی که اون در حال حرکته 143 00:10:57,478 --> 00:10:59,440 نه برای وقتی که اون با امنیت کامل توی زیستگاهش هست 144 00:10:59,525 --> 00:11:02,238 آره، جایی که اون هنوز میبود اگر که قفل در رو باز نذاشته بودی 145 00:11:02,321 --> 00:11:03,574 چرا همیشه منم که قفل درو باز گذاشتم؟ 146 00:11:03,658 --> 00:11:05,160 شاید برای یه بار هم که شده تو قفل درو باز گذاشی 147 00:11:05,244 --> 00:11:08,333 خیلی خب، من همیشه درو قفل میکنم تو میدونی من یه روندی دارم 148 00:11:08,416 --> 00:11:11,256 ...خیلی خب، خیلی خب، ببین 149 00:11:11,339 --> 00:11:13,928 هرطوری که اون فرار کرده ما باید پیداش بکنیم 150 00:11:14,011 --> 00:11:15,974 آره - سریعا - 151 00:11:16,057 --> 00:11:18,478 کیو پیدا کنید؟ - سلام، عزیزم - 152 00:11:19,648 --> 00:11:23,488 یکی از تو آزمایشگاه گم شده 153 00:11:23,573 --> 00:11:25,117 آره، یه جوجه تیغی 154 00:11:25,200 --> 00:11:27,706 یه... جوجه تیغی خیلی نایاب، و با ارزش 155 00:11:27,789 --> 00:11:31,129 ...و من... درواقع ما 156 00:11:31,212 --> 00:11:34,887 و ما پهباد رو میبریم بیرون و پیداش میکنیم 157 00:11:34,970 --> 00:11:36,849 من یه جوجه تیغی یادم نمیاد 158 00:11:36,932 --> 00:11:39,437 من اون شب اون پایین بودم به همه غذا میدادم 159 00:11:39,521 --> 00:11:42,944 !مطمئنا هیچ جوجه تیغی‌ای اونجا نبود، هیولا 160 00:11:43,028 --> 00:11:47,996 خب، گمونم این یعنی که قبل‌تر از چیزی که فکرشو میکردیم رفته 161 00:11:48,079 --> 00:11:51,712 میدونی، شاید وقتی که داریم بیرون دنبالش میگردیم یه چیزی برای خوردن بگیریم 162 00:11:51,795 --> 00:11:53,381 باشه - خداحافظ، دخترا - 163 00:11:53,465 --> 00:11:54,467 موفق باشید 164 00:11:56,764 --> 00:11:59,352 اون دوتا بدترین دروغگوها هستن - دقیقا - 165 00:12:03,485 --> 00:12:06,491 نزدیک بود - میدونم - 166 00:12:06,575 --> 00:12:07,577 فکر میکنی به چیزی شک کردن؟ 167 00:12:07,661 --> 00:12:09,915 نه، ما کارمون رو بلدیم 168 00:12:11,209 --> 00:12:13,839 پرایدـه، یه جلسه‌ی اظطراری 169 00:12:13,923 --> 00:12:16,595 الان؟ - !نه! دیگه نه - 170 00:12:16,679 --> 00:12:18,181 گور بابای پراید 171 00:12:18,264 --> 00:12:19,893 این خیلی مهمه این برای آینده‌مونه 172 00:12:19,977 --> 00:12:21,647 موافقم، مامان خرسه 173 00:12:21,730 --> 00:12:24,569 حالا، پیدا کردن یه دایناسور توی پرچین‌ها چقدر میتونه سخت باشه؟ 174 00:12:24,653 --> 00:12:25,947 درسته؟ 175 00:12:27,449 --> 00:12:29,161 امیدوارم جواب بده؟ 176 00:12:29,245 --> 00:12:33,253 آره، خب، این یارو شبیه کسی هست که بتونی بهش اطمینان بکنی؟ 177 00:12:35,132 --> 00:12:36,259 همه اینجا هستن؟ 178 00:12:36,342 --> 00:12:39,265 نه، ما داریم اینکارو انجام میدیم، مرد 179 00:12:39,348 --> 00:12:41,603 ،از اونجا که تو یهویی زنگ زدی همه‌چیز آماده‌است 180 00:12:41,687 --> 00:12:43,231 شما حق دارید عصبانی باشید، میدونم 181 00:12:43,314 --> 00:12:45,778 ولی من گفتم که همه‌چیز رو براتون جبران میکنم، و همینکارو میکنم 182 00:12:45,862 --> 00:12:48,199 ...راه حل همینجا 183 00:12:51,749 --> 00:12:53,586 اون کجاست؟ تو گفتی یکی رو داری 184 00:12:53,669 --> 00:12:56,759 داشتم، با یه اچار چرخ بهش ضربه زدم و اینجا بستمش 185 00:13:04,065 --> 00:13:05,777 اون داشت سیبزمینی سرخ‌کرده میخورد 186 00:13:22,351 --> 00:13:23,813 هی- هی، چه خبر؟ - 187 00:13:26,819 --> 00:13:30,200 من نمیخواستم دیشب پای تلفن چیزی بگم 188 00:13:30,283 --> 00:13:32,079 ...ولی بعد از خواندن دفترچه خاطرات ایمی 189 00:13:33,791 --> 00:13:36,379 اون خودکشی نکرد، الکس 190 00:13:36,462 --> 00:13:39,093 میدونم اینکارو نکرده 191 00:13:39,176 --> 00:13:42,725 بعد از مدرسه میرم پیش پلیس 192 00:13:42,809 --> 00:13:45,272 پلیس؟ امکان نداره 193 00:13:45,355 --> 00:13:47,109 نیکو، اصلا میخوای چی بگی؟ 194 00:13:47,192 --> 00:13:49,154 ،اینکه برجسته‌ترین خانواده‌های شهر 195 00:13:49,238 --> 00:13:51,075 ،لباس‌های شب همدست پوشیدن 196 00:13:51,158 --> 00:13:53,789 یه دختر رو گذاشتن توی یه جعبه‌ی نورانی و تو مطمئنی که اون رو کشته 197 00:13:53,873 --> 00:13:55,626 ...شیش تا شاهد وجود داره 198 00:14:00,887 --> 00:14:02,389 با یه جسد... 199 00:14:02,472 --> 00:14:04,561 دوتا جسد 200 00:14:04,644 --> 00:14:06,397 و بعدش چی؟ 201 00:14:06,480 --> 00:14:10,488 ،پدر مادرامون برای همدیگه دروغ میگن و یا هیچی نمیگن و تقاضای مدرک میکنن 202 00:14:10,573 --> 00:14:13,662 و اونا بهترین وکیل دنیا رو هم دارن، مادر من 203 00:14:13,746 --> 00:14:16,083 فکر میکنی اونا به کی شک میکنن که اونا رو لو داده؟ 204 00:14:16,167 --> 00:14:18,756 تنها آدمایی که اون شب توی خونه بودن... ما 205 00:14:21,302 --> 00:14:23,056 پس یعنی میگی نه؟ 206 00:14:27,314 --> 00:14:29,569 ،اگر که پلیس حرفم رو باور نمیکنه تقصیر خودشونه 207 00:14:29,653 --> 00:14:31,573 ،ولی من همه‌چیزی که میدونم رو بهشون میگم 208 00:14:31,657 --> 00:14:35,246 راجب دستنی و خواهرم 209 00:14:39,923 --> 00:14:42,637 ما اینجا توی دردسر هستیم، ویکتور - میدونم، میدونم گند زدم - 210 00:14:42,720 --> 00:14:44,808 ،اول دختره حالا این هشدار اشتباهی؟ 211 00:14:44,891 --> 00:14:46,477 تو چت شده؟ 212 00:14:46,561 --> 00:14:48,607 ،اثرات جانبی داروی مالریا 213 00:14:48,691 --> 00:14:50,736 فکر میکنم، از سفرم به آفریقای جنوبی 214 00:14:50,820 --> 00:14:53,199 چرا خوب به ما نگفتی که جعبه کار نمیکنه؟ 215 00:14:53,282 --> 00:14:56,455 اون میخواست اینو بگه، ولی من نظرش رو عوض کردم 216 00:14:56,540 --> 00:14:57,917 مطمئن بودم که اون درستش کرده 217 00:14:58,001 --> 00:15:00,422 مشکل از جعبه نبود، مشکل از من بود 218 00:15:00,506 --> 00:15:02,593 ولی الان من خیلی بهتر شدم 219 00:15:02,677 --> 00:15:03,804 مطمئنی؟ 220 00:15:07,979 --> 00:15:10,275 افراد من جسد اون دختر مرده رو پوشش میدن 221 00:15:10,358 --> 00:15:12,279 ...ما از اون جهت مشکلی نداریم، ولی 222 00:15:12,362 --> 00:15:14,116 ما یه مشکل بزرگتر داریم 223 00:15:16,245 --> 00:15:17,957 اون مریض‌تر از همیشه‌است 224 00:15:18,041 --> 00:15:20,546 ما یه جایگزین لازم داریم، حالا 225 00:15:20,629 --> 00:15:22,842 یک کس دیگه از کلیسا؟ 226 00:15:22,925 --> 00:15:25,514 دوتا بچه توی یه هفته؟ جلب توجه میکنه 227 00:15:25,598 --> 00:15:27,852 فکر میکنم ویکتور ایده‌ی مناسب داشت 228 00:15:27,935 --> 00:15:30,315 ما یه آدم بیخانمان لازم داریم یا یک فاحشه 229 00:15:30,398 --> 00:15:32,987 منظورت آدمایی که مهم نیستن‌ـه؟ 230 00:15:33,071 --> 00:15:35,576 همه‌شون مهم هستن 231 00:15:35,659 --> 00:15:37,329 فکر میکنی این برای من سخت نیست؟ 232 00:15:37,412 --> 00:15:40,836 میشه بذارید من اینو به عهده بگیرم؟ گندکاری من بود 233 00:15:40,920 --> 00:15:43,550 ،راجب این موضوع درست میگی ولی تو تنها نمیری 234 00:15:44,761 --> 00:15:46,263 رابرت؟ 235 00:15:48,309 --> 00:15:50,021 امروز یکم سرم شلوغه 236 00:15:50,105 --> 00:15:51,858 خلوتش کن 237 00:15:53,695 --> 00:15:56,660 میبینم که دیل و استیسی تصمیم گرفتن که امروز شرکت نکنن 238 00:15:56,743 --> 00:15:59,248 فکر میکنم که ایده‌ی خوبی باشه که ما همه‌مون بکم وقت بذاریم 239 00:15:59,331 --> 00:16:01,628 تا اون قولی که همه‌گی سال‌ها پیش دادیم رو در نظر بگیریم 240 00:16:03,214 --> 00:16:05,678 من مطئمن میشم که اونا همینکارو میکنن 241 00:16:05,761 --> 00:16:07,890 من باید برگردم پیشش 242 00:16:07,974 --> 00:16:09,936 اون نمیتونه الان تنها باشه 243 00:16:16,575 --> 00:16:17,869 !هی، چیس 244 00:16:20,290 --> 00:16:22,127 سعی کردم که توجه‌ات رو توی کلاس درس جلب کنم 245 00:16:22,210 --> 00:16:23,547 گمونم منو ندیدی 246 00:16:23,630 --> 00:16:25,551 نه، دیدم. فقط تظاهر کردم که ندیدم 247 00:16:25,634 --> 00:16:29,099 ،فکر کردم که عجیبه، میدونی جوری حرف بزنیم که انگار دوست هستیم 248 00:16:29,183 --> 00:16:32,857 ،بعد از تمام اتفاقاتی که افتاده این چیزیه که بنظرت عجیبه، باشه 249 00:16:32,940 --> 00:16:37,783 خب، میخواستم ازت تشکر کنم که به کسی راجب آزمایشگاه نگفتی 250 00:16:37,867 --> 00:16:39,954 آره، گفتم که جایگاه من نیست 251 00:16:40,038 --> 00:16:41,290 چرا اون رو یه راز نگه میداری؟ 252 00:16:41,373 --> 00:16:42,793 نمیدونم 253 00:16:42,877 --> 00:16:45,256 نمیخوام که پدر مادرم تو دردسر بیافتن 254 00:16:45,340 --> 00:16:47,803 FEMA یا ASPCA با (آژانس رسیدگی به بحران فدرال، مخالفین ظلم به حیوانات) 255 00:16:47,887 --> 00:16:52,020 اونا حتما اون رو به صورت ژنتیکی ...دستکاری کردن، پس 256 00:16:52,103 --> 00:16:53,607 باید همه‌جوره غیر فانونی باشه 257 00:16:53,690 --> 00:16:55,778 آره، کشتن یه دختر هم همینطوره 258 00:16:55,861 --> 00:16:57,657 اوناهاش 259 00:17:02,792 --> 00:17:05,756 تمام آخر هفته، بدون معذرت خواهی 260 00:17:05,839 --> 00:17:07,425 الانم یکی گیرتون نمیاد 261 00:17:07,510 --> 00:17:09,054 بیخیال، مرد، یه مهمونی بود 262 00:17:09,137 --> 00:17:10,766 همه سگ مست میشن، این اتفاقا میافته 263 00:17:10,849 --> 00:17:12,895 تمام چیزی که مهمه تیمه 264 00:17:12,979 --> 00:17:15,693 ما باید بتونیم همچین چیزایی رو پشت سرمون بذاریم 265 00:17:15,776 --> 00:17:18,030 همچین چیزایی رو"؟" 266 00:17:18,114 --> 00:17:20,076 شما حتی نمیتونید بگید چیکار میخواستید بکنید 267 00:17:20,159 --> 00:17:22,623 ببین، مرد، بازی‌های ایلالتی نزدیکن 268 00:17:22,707 --> 00:17:25,378 فقط بگو که متأسفی و تموم میشه میره 269 00:17:28,426 --> 00:17:29,887 از اون معذرت خواهی میکنید؟ 270 00:17:29,971 --> 00:17:34,146 نه. من بخاطر اون هرزه یه دنده‌ی شکسته دارم 271 00:17:35,524 --> 00:17:37,277 !خب، خوبه که 23 تا دیگه هنوز داری 272 00:17:37,360 --> 00:17:38,614 !چیس 273 00:17:41,870 --> 00:17:43,707 !هی، هی، هی، بس کنید - ولم کن - 274 00:17:43,790 --> 00:17:44,876 !کافیه، تمومش کنید 275 00:17:44,959 --> 00:17:46,170 !بس کن، چیس - !کافیه - 276 00:17:46,253 --> 00:17:48,842 !ولم کن - !کافیه، تمومش کنید - 277 00:17:48,925 --> 00:17:51,598 شما سه‌تا، توی دفترم، حالا 278 00:17:51,681 --> 00:17:52,850 حرکت کنید، آقایون 279 00:17:55,939 --> 00:17:57,067 خیلی خب، همه‌گی، بزنید بریم برید پی کارتون 280 00:17:57,150 --> 00:17:58,486 برگردید به ناهار، چیزی برای دیدن نیست 281 00:17:58,570 --> 00:18:00,532 اینا همش تقصیر توـه 282 00:18:00,616 --> 00:18:01,660 چی؟ 283 00:18:01,743 --> 00:18:03,329 خب، اگر که تو سگ مست نمیشدی 284 00:18:03,412 --> 00:18:05,793 و با براندون و لوکاس داستان نمیکردی 285 00:18:05,876 --> 00:18:08,089 اونوقت چیس هم سرشون قاطی نمیکرد 286 00:18:08,172 --> 00:18:10,803 و مقام چوگان ایالتی‌مون هم تو خطر نمیافتاد 287 00:18:10,886 --> 00:18:13,391 نه، اون...اون... اون اتفاق نیافتاد 288 00:18:13,474 --> 00:18:16,146 ،چرا، افتاد ولی تو یادت نمیاد 289 00:18:16,230 --> 00:18:18,067 چونکه تو یه بدمستی 290 00:18:18,150 --> 00:18:21,281 و یه هرزه‌ی چوگان خراب کن 291 00:18:30,341 --> 00:18:33,598 من هیچ ایده‌ای ندارم اون راجب ...چی حرف میزنه، من 292 00:18:33,682 --> 00:18:36,688 من... من طبقه‌ی پایین داشتم تنها میرقصیدم 293 00:18:36,771 --> 00:18:40,319 ،و بعدش چیز بعدی‌ای که یادمه با چیس بیدار شدم 294 00:18:40,403 --> 00:18:42,908 ...کارولاینا، بنظر میاد که اون پسرا 295 00:18:42,992 --> 00:18:45,455 !نه، نه! اون دروغ میگه، وگرنه من میدونستم 296 00:18:47,292 --> 00:18:49,756 من... منظورم اینه که، میدونستم، درسته؟ 297 00:18:50,924 --> 00:18:52,595 آره 298 00:18:54,055 --> 00:18:55,475 چرا چیس بهم نگفت؟ 299 00:18:55,559 --> 00:18:58,355 فکر میکنم اون میخواست ازت محافظت بکنه 300 00:19:04,409 --> 00:19:06,121 ...نور ستارگان 301 00:19:07,541 --> 00:19:09,461 ...گرمای خورشید 302 00:19:10,631 --> 00:19:12,050 نیروی کهکشان 303 00:19:12,133 --> 00:19:13,762 بس کن 304 00:19:13,845 --> 00:19:16,225 نمیتونم 305 00:19:16,308 --> 00:19:18,563 باید یه کاری باشه که بتونم انجام بدم 306 00:19:18,647 --> 00:19:20,233 فقط بهم بگو 307 00:19:20,316 --> 00:19:22,822 منو گرم کن 308 00:20:30,540 --> 00:20:32,586 من یه حسی داشتم که تورو اینجا پیدا میکنم 309 00:20:32,670 --> 00:20:35,216 اینجا منطقه‌ی مقدسه، فرانک 310 00:20:35,299 --> 00:20:39,391 اینجا کلیسای ما هستش، آخرین بار که چک کردم 311 00:20:39,474 --> 00:20:43,232 ،چند روزه که تورو ندیدم چه خبره؟ 312 00:20:43,315 --> 00:20:46,446 بهش میگن اتاق مدیتیشن خودش توضیح خوبیه 313 00:20:46,531 --> 00:20:48,158 لزلی، داری بهم خیانت میکنی؟ 314 00:20:51,164 --> 00:20:53,712 این چیزیه که ازش میترسی، آره؟ 315 00:20:53,795 --> 00:20:55,841 فکر میکنی تهدید به پیوند ما 316 00:20:55,924 --> 00:21:00,224 شهوت و وسوسه‌ به جسمه؟ 317 00:21:00,307 --> 00:21:03,188 یه ترس خیلی معمولی برای یه مرد ازدواج کرده‌است 318 00:21:03,272 --> 00:21:05,026 من قراره چه فکری بکنم؟ 319 00:21:05,109 --> 00:21:07,781 تقصیر تو نیست که دید جهانیت اینقدر کوچیکه 320 00:21:07,865 --> 00:21:09,869 تمام اینا قراره تموم بشه 321 00:21:09,952 --> 00:21:12,248 من توی دهانه برای تو مقدماتی چیدم 322 00:21:12,331 --> 00:21:16,674 چی؟ - ...من احساس میکنم تو آماده‌ای - 323 00:21:18,010 --> 00:21:20,515 تا اولترا بشی 324 00:21:20,599 --> 00:21:22,561 ...این کاری بود که اون تو انجام میدادم 325 00:21:22,644 --> 00:21:26,611 تو این دو روز اخیر برات دعا میکردم 326 00:21:26,694 --> 00:21:28,363 و تصمیمم رو گرفتم 327 00:21:28,447 --> 00:21:33,415 ...و من بهت تهمت زدم که بازیگر سست 328 00:21:35,962 --> 00:21:39,595 ،تو باید خودت رو از اون خالی بکنی اگر که میخوای به من ملحق بشی 329 00:21:40,764 --> 00:21:42,475 ولی فکر میکنم میتونی 330 00:21:56,754 --> 00:21:59,342 اونا امشب منتظرت هستن 331 00:21:59,425 --> 00:22:01,471 من نمیدونم چی بگم 332 00:22:02,933 --> 00:22:04,477 ممنونم 333 00:22:07,526 --> 00:22:11,241 از من تشکر نکن خودت تنهایی تمام اینکارها رو انجام دادی 334 00:22:18,673 --> 00:22:21,512 همیشه دخترای کلیسایی هستن که از همه دیوانه‌تر هستن 335 00:22:23,182 --> 00:22:25,186 !مشکل این دختره چیه؟ 336 00:22:36,792 --> 00:22:39,464 استاین، جلسه‌ی تیم بخاطر تو انجام میشه 337 00:22:39,548 --> 00:22:40,800 ببخشید، مربی 338 00:22:40,884 --> 00:22:43,890 وقت سخنرانی الهام بخشه بچه‌ها 339 00:22:43,973 --> 00:22:46,687 شماها کون خودتون رو پاره کردید تا به اینجا برسید 340 00:22:46,771 --> 00:22:50,904 شما استخدام کننده‌های دانشگاهی رو دارید اطراف کشور که دنبال شما هستن 341 00:22:50,987 --> 00:22:54,662 ،هرچیزی که بین شماها اومده نمیتونه این رو بخطر بندازه 342 00:22:56,248 --> 00:22:57,291 درسته؟ 343 00:23:04,430 --> 00:23:06,644 سلام، گرت، آماده‌ی خدمت 344 00:23:06,727 --> 00:23:09,650 سلام. باشه، داریم راجب چی حرف میزنیم؟ 345 00:23:09,733 --> 00:23:11,904 باشگاهت، تحلیل کردن مردسالاری 346 00:23:11,988 --> 00:23:13,950 میگه که اولین جلسه امروزه 347 00:23:14,033 --> 00:23:15,620 !ما تی‌شرت درست کردیم 348 00:23:15,704 --> 00:23:18,710 این بلیز دیگه منو با غمگینی ناگفتنی پر نمیکنه 349 00:23:18,793 --> 00:23:23,135 اوه خدای من، باشگاهم من کلا یادم رفته بودتش 350 00:23:23,218 --> 00:23:25,807 فکر میکنم که اینارو یه عمر پیش داده بودم بیرون 351 00:23:25,890 --> 00:23:27,769 فکر میکنم جمعه بود 352 00:23:27,853 --> 00:23:29,940 هی، گرت، میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 353 00:23:30,024 --> 00:23:32,403 ببخشید، بلاندی، فقط اعضای باشگاه 354 00:23:37,038 --> 00:23:39,083 معذرت میخوام همسفری‌های عزیز 355 00:23:39,167 --> 00:23:42,173 ولی مردسالاری تا یه روز دیگه تأخیر میخوره 356 00:23:42,256 --> 00:23:43,676 !هی، کارولاینا 357 00:24:03,173 --> 00:24:05,260 من فقط تعجب کردم که از من خواستی کمک بکنم 358 00:24:05,344 --> 00:24:06,639 با تمام اتفاقاتی که الان داره میافته 359 00:24:06,722 --> 00:24:08,433 ثابت کردن اینکه پدر مادرمون بی گناه هستن 360 00:24:08,518 --> 00:24:10,814 یه چیزیه که درواقع بهم کمک میکنه حس بهتری داشته باشم 361 00:24:10,897 --> 00:24:13,151 تو تنها کس دیگه‌ای هستی که فکر میکنه اونا میتونن بی‌گناه باشن 362 00:24:13,235 --> 00:24:15,280 ...نه که من قادر نباشم تنهایی انجامش بدم 363 00:24:15,364 --> 00:24:16,742 من بیشتر کارها رو تنهایی انجام میدم 364 00:24:16,826 --> 00:24:18,245 نه، این بهتره، ولی 365 00:24:19,372 --> 00:24:21,042 خواهری قدرته، درسته؟ 366 00:24:23,422 --> 00:24:26,177 هی، الکس، میخوای با ما بیای؟ 367 00:24:26,261 --> 00:24:28,181 شما دوتا جایی میرید؟ 368 00:24:28,265 --> 00:24:29,977 با همدیگه؟ - خونه‌ی من - 369 00:24:30,060 --> 00:24:31,522 آره، داریم به هم نزدیک میشیم 370 00:24:31,605 --> 00:24:33,985 توی یه مأموریتی که ثابت کنیم والدینمون قاتل نیستن 371 00:24:34,068 --> 00:24:36,156 و اون چطوره؟ 372 00:24:36,239 --> 00:24:39,788 همونطور که داشتم به گرت میگفتم، یه مراسم گیبریم هست برای وقتی که یکی اولترا میشه 373 00:24:39,872 --> 00:24:41,542 ،من ندیدمش ،مقامش از من بالاتره 374 00:24:41,625 --> 00:24:43,546 ولی این شاید چیزیه که ما دیدیم 375 00:24:43,629 --> 00:24:45,717 مامانم یه سری از ورقه‌های قدیمی پدربزرگم رو داره 376 00:24:45,800 --> 00:24:47,219 و کتاب‌هایی راجب مراسم‌ها و آیین‌هامون 377 00:24:47,303 --> 00:24:48,931 میتونه توضیحش بده 378 00:24:49,015 --> 00:24:50,810 فقط اینکه بقیه‌ی والدینمون توی کلیسای شما نیستن 379 00:24:50,894 --> 00:24:52,396 مشخصه که ما خیلی چیزا راجب "رنت"ها نمیدونیم 380 00:24:52,480 --> 00:24:54,693 ولی عالی نمیشد اگر که راز بزرگشون این بود که 381 00:24:54,776 --> 00:24:56,947 اونا گیبریم شدن؟ 382 00:24:57,031 --> 00:25:00,162 همه میتونن بدون گوشت سینه‌ی دیل و استیسی زندگی بکنن 383 00:25:00,245 --> 00:25:02,416 درواقع، اعضای گیبوریم هنوز میتونن شاهد 384 00:25:02,500 --> 00:25:04,462 بقیه وجه‌های مذهب‌های دیگه باشن 385 00:25:04,505 --> 00:25:06,884 خیلی میتونه از این نظر گنجاینده باشه - بهتر هم شد - 386 00:25:06,967 --> 00:25:09,055 شماها واقعا اینو میخواید؟ 387 00:25:09,138 --> 00:25:10,432 تو با ما هستی؟ 388 00:25:10,517 --> 00:25:13,021 "تیمِ "باید یه توضیح دیگه‌ای وجود باشه 389 00:25:13,104 --> 00:25:15,818 ،آره، راستشو بخوای من نمیدونم الان چیو باور بکنم 390 00:25:18,156 --> 00:25:20,035 ،ولی حداقل شما همدیگه رو دارید 391 00:25:20,118 --> 00:25:22,206 یکی هیچکسی رو کنار خودش نداره 392 00:25:22,289 --> 00:25:23,289 من باید برم 393 00:25:35,190 --> 00:25:37,361 این بوی چیه؟ 394 00:25:37,444 --> 00:25:39,950 بوی شکست 395 00:25:40,033 --> 00:25:41,996 یکی رو انتخاب کن، و بیا از اینجا بریم 396 00:25:49,553 --> 00:25:50,722 آره؟ 397 00:25:58,236 --> 00:25:59,781 خیلی خب 398 00:25:59,865 --> 00:26:02,494 خیلی خب، بیا بکشونیمش توی ماشین 399 00:26:02,579 --> 00:26:06,461 نه، نه، نه، ما باید اولش بهش ضربه بزنیم تا اون بیدار نشه 400 00:26:06,545 --> 00:26:07,922 !این مرده بیهوشه 401 00:26:09,425 --> 00:26:11,262 احتمالا چند روزیه که بیهوش بوده 402 00:26:11,346 --> 00:26:14,561 اون میرینه به شلوارش نمیتونم این ریسک رو بپذیرم 403 00:26:14,645 --> 00:26:18,276 این بنظر همچین شاخص دقیقی برای این که بفهمی یه نفر 404 00:26:18,360 --> 00:26:19,696 هی، واو، واو داری چی کار می‌کنی؟ 405 00:26:19,780 --> 00:26:21,032 کاری که شروع کردم رو تموم می‌کنم 406 00:26:24,330 --> 00:26:27,671 رابرت، تاندونش رو پاره کن ناکارش کن 407 00:26:27,754 --> 00:26:30,510 دیونه شدی؟ - تو هیچی رو پاره نمی‌کنی، مادر 408 00:26:37,189 --> 00:26:38,734 زنت ما رو می‌کشه 409 00:26:38,818 --> 00:26:41,155 زنم قرار نیست از چیزی بو ببره 410 00:26:41,239 --> 00:26:43,284 به فلورس زنگ می‌زنم 411 00:26:43,368 --> 00:26:47,711 ما در حال مشاهده‌ی یکی فقره تعرض و آزار هستیم، درخواست نیروی کمکی داریم 412 00:26:52,637 --> 00:26:55,142 می‌دونی، خیلی جذب این گیب و اینا شدم 413 00:26:55,225 --> 00:26:58,524 البته هنوز متوجه نشدم چرا این قدر توش از جین سفید استفاده می‌شه 414 00:26:58,607 --> 00:27:01,864 ولی خیلی چیزای قشنگی هم داره داخلش می‌گه 415 00:27:01,947 --> 00:27:04,911 ممنون، می‌دونم این برای دنیای بیرون چطوری بنظر میاد 416 00:27:04,995 --> 00:27:09,170 ،ولی هر چقدر که بیشتر بقیه توی این شک می‌کنن اعتقادات من قوی‌تر می‌شه 417 00:27:09,253 --> 00:27:12,217 خب، من هم شرمنده‌ام که هر دفعه گفتم 418 00:27:12,301 --> 00:27:14,973 این یه آیین مسخره و من‌درآوردی و دروغی و دیونه‌واره 419 00:27:17,144 --> 00:27:19,858 می‌دونی بچه‌های دیگه فکر می‌کنن ما دیونه‌ایم که پدر و مادرامون رو قبول داریم 420 00:27:19,941 --> 00:27:20,941 به این می‌گن ایمان 421 00:27:25,368 --> 00:27:28,208 عجیبه، لپ‌تاپ مامانم اینجاست 422 00:27:28,291 --> 00:27:29,711 ،اصولا همیشه باهاشه 423 00:27:29,794 --> 00:27:32,216 ولی این اواخر یه خورده انگار حواس پرت بوده 424 00:27:32,299 --> 00:27:35,681 اولترا... هی، شاید این همون چیزی باشه که داریم دنبالش می‌گردیم 425 00:27:37,059 --> 00:27:39,271 فایلش روش رمز هست 426 00:27:42,194 --> 00:27:48,331 هی، تو کارایی که الکس توی جشن سال ششم گرفت رو یادت هست؟ 427 00:27:48,414 --> 00:27:50,670 همون هدیه‌ای که همیشه بهمون می‌ده 428 00:27:53,424 --> 00:27:55,513 مطمئنم که الکس می‌تونه از این سردربیاره 429 00:27:55,596 --> 00:27:57,767 وای، این ممکنه مامان باشه 430 00:28:05,115 --> 00:28:06,577 چیس - کارولینا - 431 00:28:07,912 --> 00:28:09,541 ... و گرت 432 00:28:10,793 --> 00:28:11,878 تو این جا چی کار می‌کنی؟ 433 00:28:11,962 --> 00:28:13,632 خودت اینجا چی کار می‌کنی؟ 434 00:28:13,716 --> 00:28:16,805 داستان طولانی داره - .... آم ، خب 435 00:28:16,888 --> 00:28:18,391 عالیه 436 00:28:20,020 --> 00:28:21,147 437 00:28:21,230 --> 00:28:23,067 می‌شه با هم دیگه حرف بزنیم؟ 438 00:28:24,361 --> 00:28:25,363 تنهایی؟ 439 00:28:26,700 --> 00:28:28,119 آره، چرا که نه 440 00:28:28,202 --> 00:28:30,332 من باید این رو به دست الکس برسونم برای همین دارم می‌رم 441 00:28:30,415 --> 00:28:31,627 .... هی، گرت 442 00:28:31,710 --> 00:28:34,633 ممنون که اونجا هوام رو داشتی 443 00:28:34,716 --> 00:28:36,553 خیلی خوبه که تو رو به عنوان دوست خودم دارم 444 00:28:38,139 --> 00:28:39,643 خواهش می‌کنم 445 00:28:39,726 --> 00:28:41,938 من.... دوست همه‌ام 446 00:28:42,022 --> 00:28:43,316 باشه، خدافظ 447 00:28:46,489 --> 00:28:48,952 من همین بیرون منتظر ماشین می‌مونم تا بیاد 448 00:29:09,326 --> 00:29:12,082 اومدی اینجا که باهام حرف بزنی، بیخیالش بشم؟ 449 00:29:12,165 --> 00:29:14,044 نه، بهتر از اینا می‌دونم 450 00:29:14,128 --> 00:29:17,510 اومدم اینجا که بهت بگم، مجبور نیستی این کارو تنهایی انجام بدی 451 00:29:31,997 --> 00:29:33,792 می‌تونم کمکتون کنم؟ 452 00:29:33,876 --> 00:29:35,713 می‌خواستم گزارش یه قتل رو بدم 453 00:29:35,796 --> 00:29:38,050 .... منظورم اینه که دلم نمی‌خواد، ولی 454 00:29:38,134 --> 00:29:39,596 واقعا همین طوره؟ 455 00:29:39,679 --> 00:29:42,392 نه، دوتا قبل هست 456 00:29:53,624 --> 00:29:55,586 اومدی بیرون؟ - آره، مهم نیست خیلی - 457 00:29:55,669 --> 00:29:57,464 ولی چوگان که همه چیزت شده بود 458 00:29:57,548 --> 00:29:59,051 ... اره، این طوری بود، ولی 459 00:29:59,134 --> 00:30:03,267 ولی چیزای دیگه‌ای هم هست که به همون اندازه مهمه 460 00:30:03,351 --> 00:30:07,652 چیس، من اصلا یادم نمیاد که برندون و لوکاس توی پارتی بودن یا نه 461 00:30:07,735 --> 00:30:10,908 ولی اگر بودن و اتفاقی افتاده ازت می‌خوام که به من بگی 462 00:30:10,991 --> 00:30:12,620 خواهش می‌کنم، باشه؟ تحملش رو دارم 463 00:30:12,703 --> 00:30:14,958 ولی ندونستنش، خیلی بدتره 464 00:30:17,128 --> 00:30:18,507 نیازی نیست نگران باشی 465 00:30:20,426 --> 00:30:23,642 من... من قبل از این که ... اتفاقی بیوفته از راه رسیدم 466 00:30:24,978 --> 00:30:28,735 ولی دقیقا قبلش 467 00:30:29,821 --> 00:30:32,158 ممنونم 468 00:30:32,242 --> 00:30:34,998 متاسفم - هی، نیازی نیست معذرت خواهی کنی - 469 00:30:36,458 --> 00:30:38,755 اون چیزی که توی وجود اونا دیدم نمی‌تونم جزوی از اونا باشم 470 00:30:38,797 --> 00:30:42,638 و خب، شاید هم چوگان رو با یه چیز بهتر جایگزین کردم 471 00:30:47,940 --> 00:30:48,942 بیا تو 472 00:30:55,956 --> 00:30:58,169 داریم کجا می‌ریم؟ - خودت می‌بینی - 473 00:31:08,147 --> 00:31:10,068 اون شب یه اتفاق دیگه هم افتاد 474 00:31:10,151 --> 00:31:12,698 ،چیزی که نمی‌تونم توضیحش بدم 475 00:31:12,782 --> 00:31:15,537 ،و فکر می‌کنم می‌تونم کاری کنم دوباره همون طوری بشه 476 00:31:15,621 --> 00:31:17,792 ولی از این که دوباره امتحانش کنم، خیلی می‌ترسیدم 477 00:31:17,875 --> 00:31:20,881 ،پس اگر دوباره از هوش رفتم 478 00:31:20,965 --> 00:31:23,219 ازت می‌خوام که بهم کمک کنی، باشه؟ 479 00:31:23,302 --> 00:31:25,056 مثه همون کاری که کردی - ... وایسا - 480 00:31:26,601 --> 00:31:28,104 چه خبر شده؟ 481 00:31:28,187 --> 00:31:29,481 همون جا بمون 482 00:31:33,239 --> 00:31:34,826 می‌خوام دست‌بندهام رو دربیارم 483 00:31:37,163 --> 00:31:38,165 دست بندت 484 00:31:52,528 --> 00:31:53,613 چطوری این کارو کردی؟ 485 00:31:53,697 --> 00:31:55,116 نمی‌دونم چطوری 486 00:31:55,199 --> 00:31:57,078 ... حتی نمی‌دونم 487 00:32:00,501 --> 00:32:02,005 چه احساسی داشتی 488 00:32:03,842 --> 00:32:07,098 خوب بود، گرم بود 489 00:32:10,522 --> 00:32:13,945 یه جورایی ترسیدم - از چی؟ - 490 00:32:14,029 --> 00:32:16,450 برق گرفتگی؟ جلوی تششع قرار گرفتن 491 00:32:19,372 --> 00:32:20,500 فکر کنم مشکلی نباشه 492 00:32:36,490 --> 00:32:38,119 کلی سوال دارم 493 00:32:39,496 --> 00:32:40,624 منم همین طور 494 00:32:48,765 --> 00:32:50,686 چرا این قدر طول کشیده ؟ 495 00:32:50,769 --> 00:32:51,980 اعصابت بهم ریخته؟ 496 00:32:52,063 --> 00:32:53,859 هی، شرمنده که معطل شدین 497 00:32:53,942 --> 00:32:57,157 کاراگاهی که داره روی پرونده‌ی گونزالدس کار می‌کنه چنتا تماس مهم داشت 498 00:32:57,240 --> 00:32:58,994 ما اوکی‌ایم 499 00:33:03,419 --> 00:33:06,049 بریم، بدو بریم 500 00:33:06,133 --> 00:33:07,302 وایسا، چی شده مگه؟ 501 00:33:08,597 --> 00:33:09,849 ... واو 502 00:33:09,932 --> 00:33:12,646 بابای چیس و بابای تو 503 00:33:12,730 --> 00:33:14,107 تو مرکز پلیس چی کار می‌کنن؟ 504 00:33:17,030 --> 00:33:18,533 یا قمر، بدو بدو بدو بدو 505 00:33:30,056 --> 00:33:34,397 این همون کاراگاهیه که پدر و مادرم ولی که ایمی مرد باهاش تماس گرفتن 506 00:33:35,483 --> 00:33:36,611 اومد تو خونه 507 00:33:37,738 --> 00:33:39,324 اون گفت که خودش همه چی رو درست می‌کنه 508 00:33:39,407 --> 00:33:41,913 و حالا هم که مسئول پرونده‌ی دستنیه 509 00:33:44,292 --> 00:33:46,171 ... پدر و مادرت 510 00:33:46,255 --> 00:33:49,177 پدر و مادرامون، پلیسا رو هم خریدن 511 00:33:49,261 --> 00:33:51,181 دیگه خیلی داستان بزرگ شد 512 00:33:52,267 --> 00:33:53,477 حالا حرفم رو باور می‌کنی؟ 513 00:33:55,106 --> 00:33:56,818 فکر کنم همیشه، حرفت رو باور کردم 514 00:34:03,289 --> 00:34:05,126 برای همین هم اینو برداشتم 515 00:34:07,213 --> 00:34:09,301 از دست تو الکس 516 00:34:09,384 --> 00:34:11,388 توی میز بابام پیداش کردم 517 00:34:11,471 --> 00:34:13,392 خب، حدس می‌زنی بعد از اینکه فهمید این نیست، چی کار کنه؟ 518 00:34:13,475 --> 00:34:15,981 نمی‌دونم، ولی حق با چیس بود 519 00:34:17,275 --> 00:34:18,862 ما باید از خومون محافظت کنیم 520 00:34:24,039 --> 00:34:26,084 ممنون که اومدی خونم منو ببینی 521 00:34:26,168 --> 00:34:30,301 که مطمئنم خودت هم می‌دونی که درباره‌ی کار نیست این موضوع 522 00:34:30,384 --> 00:34:32,723 تلفنایی که از خونت می‌کنی بخش جذاب کار منه 523 00:34:34,935 --> 00:34:36,731 چیزی که دنبالش بودم رو پیدا کردی؟ 524 00:34:36,814 --> 00:34:39,444 آره، اون نقاشیا به اندازه‌ی کافی واضح بودن 525 00:34:39,528 --> 00:34:42,116 حرومزاده‌ها 526 00:34:42,200 --> 00:34:44,329 ... البته این هیچ ربطی به من نداره 527 00:34:44,412 --> 00:34:45,540 معلومه که نداره 528 00:34:45,624 --> 00:34:47,503 ... ولی انتظار چیزه دیگه‌ای رو داشتم 529 00:34:47,586 --> 00:34:50,341 جاسوسی‌های سیاسی، معامله کردن اجناس دزدی 530 00:34:50,424 --> 00:34:51,594 ولی اینو نه 531 00:34:51,677 --> 00:34:54,474 راستش رو بگم، اگر بخوام همه‌ی اینا رو کنار هم بزارم 532 00:34:54,558 --> 00:34:57,397 یه طوریه که منم دوست دارم باهاشون برم 533 00:35:02,156 --> 00:35:03,868 ... مثه هیمشه، کینکید 534 00:35:06,164 --> 00:35:07,668 ممنون به خاطر کاری که می‌کنی 535 00:35:07,751 --> 00:35:10,882 مثه همیشه تینا ممنون به خاطر پرداختی‌تون 536 00:35:12,511 --> 00:35:13,805 ... میدونی 537 00:35:15,307 --> 00:35:17,186 اونا، بنظر آدمای بدی نمیان 538 00:35:19,315 --> 00:35:20,861 هیچ وقت هم نبودن 539 00:35:29,879 --> 00:35:35,807 تمسکال خیلی حالگیری بود من می‌گم بریم شمال غربی 540 00:35:35,891 --> 00:35:37,185 مزرعه‌ی پارامونت 541 00:35:38,980 --> 00:35:41,569 بیا با خودمون رو راست باشیم، اون رفته 542 00:35:41,652 --> 00:35:43,405 منم می‌گم، ما هم بریم 543 00:35:43,489 --> 00:35:44,825 منظورت چیه؟ 544 00:35:44,909 --> 00:35:48,040 بریم خونه؟ نه، ما به همین راحتیا دست بردار نیستیم 545 00:35:48,123 --> 00:35:50,504 نه، خونه نه، منظورم اینه که کلا بریم 546 00:35:50,587 --> 00:35:51,839 بدون اون؟ 547 00:35:53,217 --> 00:35:56,473 استیسی، بالاخره که یکی اونو پیدا می‌کنه 548 00:35:56,557 --> 00:35:58,101 بعدش چی؟ 549 00:35:58,185 --> 00:36:00,272 خب، بعد این میشه یکی از افسانه‌های شهری 550 00:36:00,356 --> 00:36:02,151 مثل تمساح‌ها توی فاضلاب‌های نیویورک 551 00:36:02,235 --> 00:36:05,659 یا این که این یکی از بزرگ‌ترین پدیده‌ها توی تاریخ زیست‌شناسی می‌شه 552 00:36:05,742 --> 00:36:07,704 و این که افتخارش نصیب ما نمی‌شه - همین طور تقصیر ما هم نمی‌افته - 553 00:36:07,788 --> 00:36:09,332 دیگه نمی‌تونم اینکارو انجام بدم 554 00:36:09,415 --> 00:36:11,336 هم ترسیدم، هم خسته شدم 555 00:36:12,380 --> 00:36:13,883 برای من دیگه بسه 556 00:36:13,967 --> 00:36:15,052 دخترا چی پس؟ 557 00:36:15,135 --> 00:36:16,722 558 00:36:16,806 --> 00:36:19,394 هنوز فروش دارمون بالا نگرفته 559 00:36:19,477 --> 00:36:20,605 ما که به اندازه‌ی کافی پول داریم 560 00:36:22,191 --> 00:36:24,822 اولش نقشه‌ی خوبی بود ولی الان دیگه به فنا رفته 561 00:36:24,905 --> 00:36:26,032 یه نگاهی به خودمون بنداز 562 00:36:27,159 --> 00:36:29,247 می‌ریم خونه، وسایل رو جمع می‌کنیم، و می‌ریم 563 00:36:29,330 --> 00:36:31,544 و هیچ کسی دیگه درباره‌ی یورکزی‌ها چیزی نمی‌شنوه 564 00:36:39,935 --> 00:36:42,774 پس اون دست بند به نوعی یه مهار کننده‌ست ؟ 565 00:36:42,858 --> 00:36:45,864 که همین دلیل این بوده که مادرم بهم گفته بود که هیچ درش نیارم 566 00:36:45,947 --> 00:36:49,037 فکر می‌کنی، کسایی دیگه‌ای هم تو کلیساتون بودن که این طوری... می‌درخشیدن؟ 567 00:36:49,120 --> 00:36:52,209 نمی‌دونم، من هر طوری هست باید با مادرم حرف بزنم 568 00:36:52,293 --> 00:36:54,047 خب، مطمئنی که می‌تونی بهش اعتماد کنی؟ 569 00:36:54,130 --> 00:36:57,303 آره، چیس، من اینو درآرودم رو شدم رینگین کمون 570 00:36:57,386 --> 00:36:59,229 ... منظورم اینه که، با تمام این داستان عجیب و غریبی که الان هست 571 00:36:59,253 --> 00:37:01,955 هی، این عجیب نیست 572 00:37:03,231 --> 00:37:04,359 ... تو 573 00:37:05,737 --> 00:37:06,737 ... تو 574 00:37:09,077 --> 00:37:11,039 زیباترین چیزی هستی که تا حالا دیدم 575 00:37:13,753 --> 00:37:15,381 یه لایق جواب هستی 576 00:37:53,248 --> 00:37:54,292 گرت؟ 577 00:38:02,851 --> 00:38:03,853 گرت؟ 578 00:38:06,441 --> 00:38:07,569 خونه‌ای؟ 579 00:38:13,998 --> 00:38:16,504 بهتره که سعی نکنی منو بترسونی گرتی 580 00:38:19,383 --> 00:38:21,514 اصلا خنده‌دار نیست 581 00:38:28,569 --> 00:38:29,905 582 00:38:44,016 --> 00:38:45,018 583 00:39:11,070 --> 00:39:12,991 وایسا 584 00:39:19,462 --> 00:39:20,798 ازش دورشو 585 00:39:30,568 --> 00:39:31,820 همون جا بمون 586 00:39:33,198 --> 00:39:35,870 یا خدا، واقعا همون کاری که می‌گم رو انجام میده 587 00:39:40,170 --> 00:39:41,590 بیا 588 00:39:43,594 --> 00:39:45,138 بشین 589 00:39:52,486 --> 00:39:53,990 امکان نداره 590 00:40:08,184 --> 00:40:10,523 می‌دونی چیه عزیزم فکر کنم، پاسپورتم، اعتبارش تموم شد 591 00:40:10,606 --> 00:40:12,819 جدی؟ خودمون یه کاریش می‌کنیم 592 00:40:12,902 --> 00:40:16,577 فکر کنم یه دایناسور پیدا کردیم 593 00:40:22,839 --> 00:40:28,141 ما... یه ... دایناسور داریم 594 00:40:28,224 --> 00:40:29,770 کی ‌میخواستی در این باره به ما هم بگین؟ 595 00:40:29,853 --> 00:40:31,105 خب، چیزه 596 00:40:31,189 --> 00:40:32,859 برای هر چیزی یه زمان و مکانی وجود داره 597 00:40:32,942 --> 00:40:34,654 الان در خدمتونم 598 00:40:34,738 --> 00:40:37,284 می‌شه با این شروع کنیم چرا این دایناسور برای چی عین سگا به حرفم گوش می‌ده؟ 599 00:40:37,368 --> 00:40:38,871 منظورت چیه؟ 600 00:40:38,954 --> 00:40:41,376 این فقط به حرف اون گوش می‌ده به حرف من گوش نمی‌ده 601 00:40:41,459 --> 00:40:45,050 ... خب، این - ... باورنکردنیه - 602 00:40:45,133 --> 00:40:49,308 ... ما این رو برای محافظت از شما درست کردیم محافظت از خودمون 603 00:40:49,392 --> 00:40:50,392 محافظت؟ 604 00:40:52,272 --> 00:40:53,901 محافظت از چی؟ 605 00:40:53,984 --> 00:40:55,320 606 00:40:55,404 --> 00:40:57,449 ببین، ممکنه که شنیدنش براتون سخت باشه 607 00:40:57,534 --> 00:40:59,996 ولی می‌خوام که این رو بدونید که هر کاری که ما می‌کنیم 608 00:41:00,080 --> 00:41:02,919 برای شما دختراست 609 00:41:03,002 --> 00:41:05,382 ... همه چیز، و همین طور 610 00:41:05,465 --> 00:41:07,971 چیزی که می‌خوام بهتون بگم رو ممکنه که الان باور نکنید 611 00:41:08,054 --> 00:41:11,603 ولی بهتون قول می‌دم یه روز 612 00:41:11,687 --> 00:41:14,609 ... باور می‌کنید، این که 613 00:41:16,864 --> 00:41:19,995 بقیه‌ش رو توی راه تو ماشین براتون توضیح می‌دم 614 00:41:23,376 --> 00:41:25,840 بیخیالش، این مهم‌تره 615 00:41:25,923 --> 00:41:27,969 باشه 616 00:41:28,052 --> 00:41:30,015 ... چی می‌خوای بگی؟ - تینائه - 617 00:41:30,098 --> 00:41:32,186 منتظرش بودی؟ 618 00:41:32,269 --> 00:41:34,273 چه خبر شده؟ 619 00:41:34,356 --> 00:41:37,989 هیچی، فقط همینجا بمون و نزار صداش دربیاد 620 00:41:43,626 --> 00:41:45,671 خودشه 621 00:41:47,634 --> 00:41:51,349 چرا شماها نباید به یکی از جلسات اضطراری پراید بیاید؟ 622 00:41:51,432 --> 00:41:55,650 بابت این خیلی شرمنده‌ایم واقعا دوست داشتیم بیایم 623 00:41:55,733 --> 00:41:57,987 رفته بودیم تو غار قارچ جمع کنیم 624 00:41:58,071 --> 00:42:00,116 و اون جا هم اصلا خوب آنتن نمی‌ده 625 00:42:00,200 --> 00:42:02,747 خیلی بده، ولی تا حالا رفتی اونجا؟ - قارچ‌های عالی داره - 626 00:42:02,830 --> 00:42:04,250 خیلی خوبن - واقعا خوشمزست - 627 00:42:04,333 --> 00:42:05,920 یه خورده داریم اگر دوست داری ببری خونه 628 00:42:06,003 --> 00:42:07,757 ... یه خورده روغن زیتون و نمک و فلفل 629 00:42:07,840 --> 00:42:08,926 باشه، من این طوری فکر نمی‌کنم 630 00:42:10,805 --> 00:42:13,184 فقط خوشحالم که حال جفتتون خوبه 631 00:42:13,268 --> 00:42:14,729 ، وقتی که نیومدین 632 00:42:14,813 --> 00:42:17,276 نگران شدم که ممکنه براتون اتفاقی افتاده باشه 633 00:42:17,359 --> 00:42:18,737 یا این که از ما جدا شدین 634 00:42:18,821 --> 00:42:22,202 جدا بشیم؟ ... اصلا چطوری امکان داره؟ 635 00:42:22,286 --> 00:42:24,749 کجا داریم می‌ریم؟ 636 00:42:24,833 --> 00:42:27,296 مزرعه‌ی هرناندز توی یوکاتان 637 00:42:27,379 --> 00:42:31,095 می‌دونم، آم... درباره‌ی اون مزرعه 638 00:42:31,178 --> 00:42:33,141 بنظر که جای خیلی خوبی میاد 639 00:42:33,224 --> 00:42:34,853 ، کاملا از دید خارجه 640 00:42:34,936 --> 00:42:36,188 تو یه جای کاملا مطمئن 641 00:42:36,272 --> 00:42:39,613 که پشت دیوارهای ال‌ال‌سی و دی‌بی‌اِی قشنگ قایم شده 642 00:42:39,696 --> 00:42:42,117 واقعا برای جین و آلیس کار بسیار هوشمندانه‌ای بود 643 00:42:42,200 --> 00:42:45,583 ، که با خواست خودشون این رو به شما بدن 644 00:42:45,666 --> 00:42:48,839 انگار که اونا ازتون می‌خواستن که یه جا رو داشته باشین که برای خودتون باشه 645 00:42:50,843 --> 00:42:54,391 بابا این طورم نیست، یه کلبه خرابه وسط جنگله 646 00:42:54,475 --> 00:42:57,022 مطمئنم الان دیگه باید شده باشه مثل بهشت 647 00:42:57,117 --> 00:42:58,887 فکر می‌کنم هم به خاطر همینه که شما 648 00:42:58,911 --> 00:43:00,911 این همه پول بردین اونجا 649 00:43:00,988 --> 00:43:01,990 ... در کل 650 00:43:05,038 --> 00:43:06,415 رویاپرذازها باید رویا پردازی کنن دیگه 651 00:43:08,378 --> 00:43:11,467 ولی جدی امیدوارم که روی کاری که واقعا مهمه تمرکز کنید 652 00:43:12,845 --> 00:43:14,139 کاری که برای خودمونه - برای خودمونه - 653 00:43:15,851 --> 00:43:18,982 این، اولین چیزیه که توی لیست .... کارای من هست 654 00:43:19,066 --> 00:43:20,736 ما تقریبا داریم تمومش می‌کنیم 655 00:43:24,076 --> 00:43:26,163 و منظورم از ما، همه‌ی ما هستیم 656 00:43:35,933 --> 00:43:37,854 وای خدا 657 00:43:37,937 --> 00:43:41,444 تموم شد، دیگه نمی‌تونیم از دستشون خلاص بشیم 658 00:43:41,528 --> 00:43:45,243 وای خدا - چی شده؟ - 659 00:43:45,326 --> 00:43:48,458 تو.... تو متوجه نمی‌شی 660 00:43:48,542 --> 00:43:50,546 جدی؟ 661 00:43:50,629 --> 00:43:53,844 همون طوری که نفهمیدیم که داشتین درباره‌ی اون جوجه‌تیغی به ما دروغ می‌گفتین؟ 662 00:43:53,927 --> 00:43:55,806 ... شاید اگر شماها برای یه بارم که شده - می‌دونی چیه گرت؟ - 663 00:43:55,890 --> 00:43:59,062 این رفتارت رو باید تمومش کنی این طعنه‌ها، این همه سفسته 664 00:43:59,146 --> 00:44:02,402 که مشخصا، این رو هم از من به ارث بردی ولی دیگه به اندازه‌ی کافی شنیدم 665 00:44:05,200 --> 00:44:06,202 باشه 666 00:44:06,285 --> 00:44:08,456 نه، گرت وایسا، ... ای خدا 667 00:44:18,059 --> 00:44:20,731 گرت گفت که این از لپ‌تاپ مامان لسلیه 668 00:44:20,815 --> 00:44:23,069 فکر می‌کنی چقدر زمان ببره؟ 669 00:44:23,152 --> 00:44:25,198 دارم ردیفش می‌کنم 670 00:44:25,281 --> 00:44:27,285 این رمزی که روی این گذاشته شده خیلی پیچیده‌تر از اونیه که 671 00:44:27,369 --> 00:44:29,582 بشه از یه گروه کلیسایی توقع داشت 672 00:44:29,666 --> 00:44:33,214 ولی نه کسی که داره یه قتل رو قایم می‌کنه 673 00:44:33,297 --> 00:44:35,511 خب، خبر خوب اینه که وقتی که این تموم بشه 674 00:44:35,594 --> 00:44:38,140 من تحمل خیلی بالایی در مقابل کافئین دارم 675 00:44:38,224 --> 00:44:40,353 عالیه، ما هم که تقریبا اصلا نمی‌خوابیم 676 00:44:43,442 --> 00:44:45,029 واردش شدم 677 00:44:49,288 --> 00:44:52,920 اینجا چیزی درباره‌ی اصول آینن این کلیسا نیست 678 00:44:53,004 --> 00:44:55,091 همش فایله، فایل‌های دریافتی 679 00:44:56,803 --> 00:44:57,889 فراری‌ها 680 00:45:33,084 --> 00:45:35,965 چیس؟ - لعنتی - 681 00:45:36,048 --> 00:45:39,262 شرمنده، الان از اینجا می‌رم بیرون 682 00:45:43,062 --> 00:45:44,691 چیزی نیاز داشتی؟ 683 00:45:45,859 --> 00:45:49,241 نه، هیچی نیست 684 00:45:49,324 --> 00:45:50,911 بدش به من ببینم 685 00:45:52,665 --> 00:45:56,715 بابا، خواهش می‌کنم، من خیلی وقته که دارم روش کار می‌کنم 686 00:45:56,756 --> 00:45:58,300 برای همین .... خواهش می‌کنم 687 00:46:03,854 --> 00:46:05,691 می‌دونستم وقتی که 688 00:46:05,774 --> 00:46:07,611 بدمش دستت چی می‌شه، خدا لعنتت کنه 689 00:46:07,695 --> 00:46:08,695 بشین 690 00:46:11,410 --> 00:46:12,410 همون جا، بشین 691 00:46:22,390 --> 00:46:24,771 حالا، بهم بگو 692 00:46:25,939 --> 00:46:27,108 چی بهت بگم؟ 693 00:46:29,196 --> 00:46:32,410 اون که کار یه بچه‌ست ولی تو زودتر از موئدت شروع کردی 694 00:46:32,494 --> 00:46:34,372 فعلا هم نمی‌خواد نگران تنبیه باشی 695 00:46:35,667 --> 00:46:37,128 فقط ایده‌ت رو بهم بگو 696 00:46:38,297 --> 00:46:39,926 تمام جزئیاتش رو، چی کار می‌کنه 697 00:46:40,009 --> 00:46:41,805 چه طوریه، تو چه حسی داری بهش 698 00:46:41,888 --> 00:46:44,811 الان، اون تمام و کمال توی ذهنته 699 00:46:44,894 --> 00:46:48,025 و این همون جاییه که باید زندگی کنی وقتی که داریم این رو می‌سازیم 700 00:46:49,277 --> 00:46:50,363 منو ببر اونجا 701 00:46:51,699 --> 00:46:53,410 اسمش چیه؟ 702 00:46:56,083 --> 00:46:57,753 فیستاگونز 703 00:46:59,381 --> 00:47:01,970 دستنی گونزالس، 18 704 00:47:02,053 --> 00:47:04,099 هیچ خانواده و فامیلی نداره 705 00:47:04,182 --> 00:47:06,311 توجه ویژه: پر-لد 706 00:47:08,149 --> 00:47:11,781 گرفهارت، برایان، 16 فراری، مکزیکی 707 00:47:13,660 --> 00:47:16,708 همه‌ی اینا (پر-لد)ان یعنی چی؟ 708 00:47:16,791 --> 00:47:17,835 اصلا نمی‌دونم 709 00:47:22,343 --> 00:47:23,847 ایمی هم اونجاست؟ 710 00:47:30,026 --> 00:47:31,905 فکر می‌کنی همشون مرده‌ان؟ 711 00:47:34,159 --> 00:47:35,787 یه راه برای فهمیدنش هست 712 00:47:37,750 --> 00:47:39,377 هیچی 713 00:47:39,461 --> 00:47:42,635 آره، اینجا هیچ اشاره‌ای به اسامی اینا نشده 714 00:47:42,718 --> 00:47:47,770 برای این که اینا هیچ کسی نبودن هیچ کسی به این بچه‌ها اهمیتی نمی‌ده 715 00:47:47,853 --> 00:47:50,651 حتی اونقدری ارزش ندارن که براشون یه گزارش فرد گمشده پر کنن 716 00:47:50,734 --> 00:47:52,821 هر سال یکی، به مدت 15 سال 717 00:48:00,879 --> 00:48:03,008 اسم خانوادگی پدری لسلی الر 718 00:48:04,177 --> 00:48:07,475 ال‌ای‌دی. لسلی الر دین 719 00:48:07,559 --> 00:48:08,559 لد 720 00:48:11,233 --> 00:48:12,903 پس پدر و مادرای ما قاتلای سریالی‌ان 721 00:48:12,987 --> 00:48:15,074 و مادر کارولینا هم قربانی رو دست چین می‌کنه 722 00:48:16,828 --> 00:48:17,871 بهش بگیم؟ 723 00:48:19,040 --> 00:48:20,669 باید بگیم 724 00:48:20,752 --> 00:48:22,798 کسی اینجا پیریوس نقره‌ای داره؟ 725 00:48:22,881 --> 00:48:25,846 رو پلاکش نوشته اون یکی سواریم، ماشین‌زمانه 726 00:48:25,929 --> 00:48:27,808 آره، برای منه 727 00:48:27,891 --> 00:48:29,477 داداش، آژیر ماشینت درومده 728 00:48:29,562 --> 00:48:32,442 برو، من بهش زنگ می‌زنم - باشه - 729 00:48:58,953 --> 00:48:59,953 مامان؟ 730 00:49:08,640 --> 00:49:10,017 چه خبر نیکو؟ 731 00:49:10,101 --> 00:49:11,687 الکس تونست فایل‌ها رو رمز شکنی کنه 732 00:49:11,771 --> 00:49:13,315 اونا درباره‌ی مراسم نبودن 733 00:49:13,399 --> 00:49:16,113 ... اونا درباره‌ی 734 00:49:16,196 --> 00:49:18,200 که این طوری، دستنی تنها فراری نیست 735 00:49:18,283 --> 00:49:20,539 که از تو کلیسای شما گم شده 736 00:49:22,208 --> 00:49:23,837 و این طوری که معلومه مامانت 737 00:49:23,920 --> 00:49:25,799 کسی بود که قربانی‌ها رو انتخاب می‌کرد 738 00:49:25,882 --> 00:49:28,972 اونا 15 ساله که دارن با مردم همین کارو می‌کنن 739 00:49:29,055 --> 00:49:32,980 ما نمی‌دونیم که ایمی هم بخشی از این قضیه بوده یا نه 740 00:49:49,638 --> 00:49:51,767 کارولینا، پشت خطی؟ - سلام عزیزم - 741 00:49:54,022 --> 00:49:56,777 بیا پیش ما، ما تو تایملی هستیم 742 00:49:56,861 --> 00:49:59,700 کارولینا، هنوز پشت خطی؟ صدام رو داری؟ 743 00:50:01,411 --> 00:50:02,831 کجا رفت؟ 744 00:50:09,762 --> 00:50:12,559 ولم کن، هی، وایسا 745 00:50:13,645 --> 00:50:16,358 الکس، الکس 746 00:50:16,441 --> 00:50:19,573 !الکس! الکس 747 00:50:19,657 --> 00:50:22,579 چی شده؟ - یکی الکس رو گرفته - 748 00:50:22,603 --> 00:50:32,603 ::. مترجـمین: کسری، حسام‌الدین .:: « Nora, Caseraw » 749 00:50:32,627 --> 00:50:37,627 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.CO 750 00:50:37,651 --> 00:50:41,651 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub 751 00:50:41,675 --> 00:50:44,675 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean/Kasra_96 » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 752 00:50:44,699 --> 00:50:46,699 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریـال لذت برده‌باشیـد »