1
00:00:07,972 --> 00:00:10,060
Runaways'in önceki bölümlerinde...
2
00:00:10,143 --> 00:00:12,147
Bu işin temeline inmenin
kolay bir yolu var.
3
00:00:12,231 --> 00:00:14,235
Biraz dedektiflik yapıp,
soğukkanlı olup kazanacağız.
4
00:00:14,318 --> 00:00:17,040
Annen ve babanla ilgili
daha çok şeyi seve seve anlatırım.
5
00:00:17,123 --> 00:00:18,619
- Nedir o?
- Amy'nin günlüğü.
6
00:00:18,702 --> 00:00:20,748
Annemin masasında buldum.
Saklıyordu.
7
00:00:20,831 --> 00:00:23,879
Onları gördün mü?
Işıkları ve renkleri?
8
00:00:26,510 --> 00:00:30,058
- Partide kavgaya falan mı karıştın?
- Lakrosla ilgili saçma sapan bir şeydi.
9
00:00:31,143 --> 00:00:34,818
- Uzak durun ondan!
- Bir kızla alakalı değil mi yani?
10
00:00:34,901 --> 00:00:38,157
- Hayır. Seni sonra ararım.
- Olur.
11
00:00:38,241 --> 00:00:40,120
Kızlara söylememiz gerek.
12
00:00:40,203 --> 00:00:42,875
Tarih öncesinden kalma
koruma köpeğimizle beraber...
13
00:00:42,959 --> 00:00:44,546
...Yucatan'daki bir çiftliğe
taşınacağımızı mı?
14
00:00:48,386 --> 00:00:50,766
Bay Dean, buraya girmek yasak.
15
00:00:50,850 --> 00:00:53,187
Bir bakıp çıksam da olmaz mı?
Orada ne kadar çok...
16
00:00:53,271 --> 00:00:54,774
...zaman geçirdiğine bakarsak,
epey iyi düzenlemiştir herhâlde.
17
00:00:54,858 --> 00:00:57,530
Anlamıyorum.
Hiç bu kadar uzun sürmemişti.
18
00:00:57,613 --> 00:01:00,703
Benden üst düzeyde olanlar için
yapılan bir Gibborim ayini olmalı.
19
00:01:00,786 --> 00:01:02,957
Annem bu sabah iyi görünüyordu.
20
00:01:03,041 --> 00:01:05,755
Dün gece bir cemaat üyesini öldürseydi,
bu kadar normal davranmazdı.
21
00:01:05,838 --> 00:01:08,468
Destiny Gonzalez'le ilgili
bir bilginiz varsa...
22
00:01:08,552 --> 00:01:10,848
...Batı Los Angeles Emniyeti'nden...
23
00:01:10,931 --> 00:01:13,061
Bir kurbana daha ihtiyacımız var.
24
00:01:24,124 --> 00:01:27,255
Amy, lütfen alarmını kapa.
25
00:01:28,717 --> 00:01:32,391
Amy, 405. yolda
trafik yoğunluğu var.
26
00:01:32,474 --> 00:01:37,527
- 40 dakika içinde yola çıkmazsan,
okula geç kalırsın. - Amy?
27
00:01:46,085 --> 00:01:47,085
Anne!
28
00:01:53,224 --> 00:01:56,480
- Amy!
- Hayır! Hayır!
29
00:01:56,565 --> 00:01:58,986
Neler oluyor?
Ne olduğunu anlamadım...
30
00:02:00,321 --> 00:02:04,622
Hayır, hayır, hayır!
31
00:02:04,706 --> 00:02:06,835
Hayır!
32
00:02:06,918 --> 00:02:08,755
Bu gerçek olamaz!
33
00:02:08,839 --> 00:02:10,258
Anne!
34
00:02:14,517 --> 00:02:16,813
- Wizey, 911'i ara!
- Nico, hayır.
35
00:02:16,897 --> 00:02:18,984
Wizey, evi kilitle.
36
00:02:19,067 --> 00:02:22,456
Evi ve etrafı kilit altına alıyorum.
37
00:02:36,268 --> 00:02:39,066
911. Acil durumunuz nedir?
38
00:02:39,149 --> 00:02:41,988
Merhaba, evimize
ambulans gönderilmesi gerek.
39
00:02:42,072 --> 00:02:45,913
Lütfen acele edin. Adres...
40
00:03:07,707 --> 00:03:10,921
- Anahtarı olan başkası var mı?
- Bildiğim kadarıyla hayır.
41
00:03:11,005 --> 00:03:13,301
Daha üç hafta önce değiştirmiştik.
42
00:03:13,384 --> 00:03:15,430
Bilmediğim bir kapı falan var mı?
43
00:03:15,514 --> 00:03:18,604
Wizey, izinsiz girme ihtimaline
karşı tüm kapı ve pencereleri tara.
44
00:03:18,687 --> 00:03:20,774
Evi tarıyorum.
45
00:03:30,168 --> 00:03:32,715
Wizey, bana Tina'nın ofisini göster.
46
00:03:32,798 --> 00:03:36,598
- Üzgünüm Nico...
- Wizey, sesini kıs.
47
00:03:38,852 --> 00:03:40,648
Tina'nın ofisini göster.
48
00:03:40,731 --> 00:03:42,943
Kocan nerede?
49
00:03:43,027 --> 00:03:45,281
Robert mı?
Burada olduğunu biliyor.
50
00:03:54,884 --> 00:03:56,053
İcabına bakarım.
51
00:03:58,182 --> 00:03:59,936
Wizey, görüntüyü durdur.
52
00:04:01,313 --> 00:04:02,482
Yaklaştır.
53
00:04:07,868 --> 00:04:09,496
Canlı yayına geç.
54
00:04:46,236 --> 00:04:47,948
Gelen aramanız var.
55
00:04:49,034 --> 00:04:50,537
Gelen aramanız var.
56
00:04:51,790 --> 00:04:55,839
Gelen aramanız var.
Gelen aramanız var.
57
00:04:55,923 --> 00:04:56,925
Kabul et.
58
00:04:58,385 --> 00:05:00,431
- Ne yapıyorsunuz?
- WizTalk grup sohbeti.
59
00:05:00,516 --> 00:05:03,187
- Annen bulmuştu sanırsam.
- Niye yapıyoruz peki?
60
00:05:03,270 --> 00:05:05,441
- Haberleri duymadın mı?
- Ne haberi?
61
00:05:05,526 --> 00:05:06,954
- Duymadın mı?
- Sahilde olan hani?
62
00:05:06,955 --> 00:05:08,280
Geceyi mağarada
falan mı geçirdin?
63
00:05:08,364 --> 00:05:12,330
- Hiç yardımcı olmuyorsunuz.
- Destiny'nin cesedini bulmuşlar.
64
00:05:14,961 --> 00:05:16,923
Açıkçası bekliyordum.
65
00:05:17,006 --> 00:05:18,760
- Nico, ne...
- Hiç mantıklı değil.
66
00:05:18,844 --> 00:05:20,388
Evet, hiçbir şey değil zaten.
67
00:05:20,471 --> 00:05:22,560
Cesedini o tuhaf tabut yerine
sahilde buldular...
68
00:05:22,643 --> 00:05:24,522
...tabutu da Victor'ın garajında
boş bir hâlde bulmuştuk.
69
00:05:24,605 --> 00:05:26,024
Sizinkilerin laboratuvarında
bir şey buldunuz mu?
70
00:05:26,108 --> 00:05:28,445
- Hayır, hiçbir şey.
- Hiçbir şey demeyelim.
71
00:05:28,530 --> 00:05:30,534
Gert bir şey gördü.
Söyleyecek misin?
72
00:05:30,617 --> 00:05:32,872
- Hayır.
- Aletimi.
73
00:05:32,955 --> 00:05:35,293
X-Ray gözlüğü takıp
beni dikizledi.
74
00:05:35,376 --> 00:05:37,088
Mevzudan çıkmasak?
75
00:05:37,172 --> 00:05:40,052
Peki Wilder, bodrumdaki
cinayet kütüphanende ne buldun?
76
00:05:40,136 --> 00:05:43,470
Oradaki kelime seçimi, gerçekten
cinayet işlendiğini ima ediyor.
77
00:05:43,560 --> 00:05:45,564
Giremedim.
Babam beni rahat bırakmadı.
78
00:05:45,647 --> 00:05:47,192
Şüphelendiğini mi anladı?
79
00:05:47,275 --> 00:05:49,906
Hayır, beni seviyor ve
benimle vakit geçirmek istiyor.
80
00:05:49,989 --> 00:05:53,495
- Ailelerimiz cinayet işledi mi yani?
- Molly, konu bu değil ki.
81
00:05:53,580 --> 00:05:57,796
- Biz de bunu öğrenmeye çalışıyoruz.
- Niye bunu hâlâ konuşuyoruz ki?
82
00:05:57,880 --> 00:06:00,844
Amy'nin günlüğünü okudum.
83
00:06:00,928 --> 00:06:04,351
Annemin, içinde yazan şeylerden dolayı
benden sakladığını sanıyordum...
84
00:06:04,434 --> 00:06:06,694
...ama şimdiyse içinde yazmayanlardan
dolayı sakladığını düşünüyorum.
85
00:06:07,566 --> 00:06:09,820
Amy mutluydu.
86
00:06:09,904 --> 00:06:12,158
İntihar etmesine imkân yok.
87
00:06:12,242 --> 00:06:15,791
Bir kız, Amy'nin öldüğü toplantıdan
sonraki gecede ölüyor.
88
00:06:15,874 --> 00:06:17,878
- Yok artık Nico.
- Nico, kafayı mı yedin sen?
89
00:06:17,962 --> 00:06:21,511
- Orası farklı. Biz onların ailesiyiz.
- Tam olarak hepimiz değil.
90
00:06:21,594 --> 00:06:23,138
Kusura bakma Nico
ama yabancılar başka...
91
00:06:23,222 --> 00:06:25,184
Destiny, Karolina'nın annesinin
gözünde yabancı değildi.
92
00:06:25,268 --> 00:06:27,021
Bu yüzden de ona
zarar verdiğine inanmıyorum.
93
00:06:27,105 --> 00:06:28,817
Benimkiler de Amy'e zarar vermez.
94
00:06:28,900 --> 00:06:30,460
Seninkiler, bizimkilerden
daha mı iyi sanki?
95
00:06:30,486 --> 00:06:32,866
Baban cinayetten hapis yatmıştı.
96
00:06:32,950 --> 00:06:34,912
Uzun zaman önce.
Ayrıca suçlamalar da düştü.
97
00:06:34,996 --> 00:06:38,294
- Cinayet kütüphanesi senin evde yalnız.
- Oraya böyle demesen olur mu?
98
00:06:38,377 --> 00:06:39,755
Ayrıca birbirimize saldırmayalım.
99
00:06:39,839 --> 00:06:41,559
Diyorum ki, akıllı olmamız gerek.
100
00:06:41,634 --> 00:06:44,139
Böyle bir şeyi senden
ilk kez duyduk Chase.
101
00:06:44,222 --> 00:06:45,559
Kendimizi korumalıyız.
102
00:06:45,642 --> 00:06:48,397
Hayır, senin kolun olabilirim.
Sana gösterebilir...
103
00:06:48,480 --> 00:06:52,647
- Molly'nin kusuruna bakma.
- Sadece korkunca işe yarıyor ama.
104
00:06:52,731 --> 00:06:54,492
Sen korkmuyor musun?
Ben korkuyorum.
105
00:06:54,577 --> 00:06:58,710
Hangi hayale inanıyorsanız inanın...
106
00:06:58,793 --> 00:07:01,214
...ama ben, bana zarar
vermemelerini sağlayacağım.
107
00:07:01,298 --> 00:07:03,887
Size de aynısını öneririm.
108
00:07:03,970 --> 00:07:06,007
Arama sohbet başkanı
tarafından sonlandırıldı.
109
00:10:02,980 --> 00:10:06,000
Runaways 1. Sezon, 4. Bölüm
"On Beş"
110
00:10:08,201 --> 00:10:11,901
Çeviri: Yağızhan Helvacı
Keyifli seyirler...
111
00:10:26,959 --> 00:10:28,796
İmdat!
112
00:10:28,880 --> 00:10:31,677
Yardım edin!
113
00:10:31,761 --> 00:10:33,388
İmdat!
114
00:10:33,472 --> 00:10:36,645
Lütfen yardım edin!
115
00:10:36,729 --> 00:10:39,066
Biri bana yardım etsin!
116
00:10:42,323 --> 00:10:46,039
Yardım edin!
Biri bana yardım etsin!
117
00:10:46,122 --> 00:10:47,458
İmdat!
118
00:10:47,542 --> 00:10:49,588
Bunun olacağını
başından beri biliyorduk.
119
00:10:49,671 --> 00:10:52,092
Bu yüzden üstüne
takip cihazı koydum ya.
120
00:10:52,176 --> 00:10:53,638
Evet ama hiç açmadın.
121
00:10:53,721 --> 00:10:57,394
Takip cihazı, hareket hâlinde
olduğu zaman takip etmek içindir...
122
00:10:57,478 --> 00:10:59,440
...güvenli bir şekilde doğal
ortamında kaldığı zaman için değil.
123
00:10:59,525 --> 00:11:02,238
Evet, kapıyı açık unutmasaydın
hâlâ orada olabilirdi.
124
00:11:02,321 --> 00:11:05,160
Niye hep kapıyı açık unutan ben
oluyorum ki? Belki sen unutmuşsundur.
125
00:11:05,244 --> 00:11:08,333
Ben kapıyı hep kilitlerim bir kere.
Düzenim olduğunu biliyorsun.
126
00:11:08,416 --> 00:11:11,256
Tamam, bak...
127
00:11:11,339 --> 00:11:13,928
...oradan nasıl çıktıysa,
onu bulmamız gerek.
128
00:11:14,011 --> 00:11:15,974
- Evet.
- Hem de hemen.
129
00:11:16,057 --> 00:11:18,478
- Kimi bulacaksınız?
- Günaydın tatlım!
130
00:11:19,648 --> 00:11:23,488
Laboratuvardan bir hayvan kayboldu.
131
00:11:23,573 --> 00:11:25,117
Evet, bir kirpi.
132
00:11:25,200 --> 00:11:27,706
Çok nadir bulunan
ve değerli bir kirpi...
133
00:11:27,789 --> 00:11:31,129
...ve ben, yani biz...
134
00:11:31,212 --> 00:11:34,887
...bu drone'u dışarı
çıkarıp onu bulacağız.
135
00:11:34,970 --> 00:11:36,849
Kirpimiz olduğunu hatırlamıyorum.
136
00:11:36,932 --> 00:11:39,437
Geçen gece orada
hepsini besliyordum.
137
00:11:39,521 --> 00:11:42,944
Kirpi falan yoktu.
Canavarı diyorlar!
138
00:11:43,028 --> 00:11:47,996
Beklediğimizden de
önce çıkmış herhâlde.
139
00:11:48,079 --> 00:11:51,712
Dışarıda bir şeyler yeriz belki.
140
00:11:51,795 --> 00:11:54,467
- Hoşça kalın kızlar.
- İyi şanslar.
141
00:11:56,764 --> 00:11:59,352
- Yalan söylemeyi beceremiyorlar.
- Sorma.
142
00:12:03,485 --> 00:12:06,491
- Ucuz atlattık.
- Aynen.
143
00:12:06,575 --> 00:12:09,915
- Sence şüphelenmişler midir?
- Hayır, çünkü biz dikkatliyiz.
144
00:12:11,209 --> 00:12:13,839
Pride'dan mesaj gelmiş.
Acil toplantı yapacaklarmış.
145
00:12:13,923 --> 00:12:16,595
- Şimdi mi?
- Hayır, yeter artık!
146
00:12:16,679 --> 00:12:18,181
Pride avucunu yalasın.
147
00:12:18,264 --> 00:12:19,893
Bu çok önemli.
Burada geleceğimiz söz konusu.
148
00:12:19,977 --> 00:12:21,647
İyi dedin anne ayı.
149
00:12:21,730 --> 00:12:24,569
Palisades'te dinozor bulmak
ne kadar zor olabilir ki?
150
00:12:24,653 --> 00:12:25,947
Değil mi ya?
151
00:12:27,449 --> 00:12:29,161
Umarım işe yarar.
152
00:12:29,245 --> 00:12:33,253
Bu adam güvenilecek
birine benziyor mu sence?
153
00:12:35,132 --> 00:12:39,265
- Kimse var mı?
- Hayır, artık rastgele gidiyoruz.
154
00:12:39,348 --> 00:12:41,603
Sen her şeyi batırdığın
için her şeyi hızlandırdık.
155
00:12:41,687 --> 00:12:43,231
Kızmaya hakkınız var...
156
00:12:43,314 --> 00:12:45,778
...ama size bunu telafi edeceğimi
söyledim, ediyorum da.
157
00:12:45,862 --> 00:12:48,199
Çözümümüz tam olarak...
158
00:12:51,749 --> 00:12:53,586
Nerede?
Birini yakaladığını söylemiştin.
159
00:12:53,669 --> 00:12:56,759
Yakalamıştım.
Ona levyeyle vurup buraya bağlamıştım.
160
00:13:04,065 --> 00:13:05,777
Patates kızartması yiyordu.
161
00:13:22,351 --> 00:13:24,113
- Selam.
- Selam, nasılsın?
162
00:13:26,819 --> 00:13:30,200
Dün akşam telefonda
bir şey söylemek istemedim...
163
00:13:30,283 --> 00:13:32,279
...ama Amy'nin günlüğünü
okuduktan sonra...
164
00:13:33,791 --> 00:13:38,693
İntihar etmedi Alex.
Etmediğine eminim.
165
00:13:39,176 --> 00:13:42,725
Okuldan sonra polise gideceğim.
Benimle gelir misin?
166
00:13:42,809 --> 00:13:45,272
Polis mi? Hayatta olmaz.
167
00:13:45,355 --> 00:13:47,109
Onlara ne diyeceksin ki?
168
00:13:47,192 --> 00:13:51,075
Şehrin en ünlü ailelerinin
aynı gecelikleri giyip bir kızı...
169
00:13:51,158 --> 00:13:53,789
...adam öldüren, parlak
bir tabuta koyduğunu mu?
170
00:13:53,873 --> 00:13:55,626
Altı tanık...
171
00:14:00,887 --> 00:14:04,261
...ve bir ceset var.
İki ceset hatta.
172
00:14:04,644 --> 00:14:06,397
Sonra ne olacak peki?
173
00:14:06,480 --> 00:14:08,488
Ailelerimiz birbirleri için
yalan söyleyecek...
174
00:14:08,489 --> 00:14:10,489
...ya da hiçbir şey söylemeyip
kanıt isteyecekler.
175
00:14:10,573 --> 00:14:13,662
Dünyanın en iyi avukatı,
yani annem yanlarında...
176
00:14:13,746 --> 00:14:16,083
...ayrıca onları kimin ihbar ettiğinden
şüphelenecekler sence?
177
00:14:16,167 --> 00:14:18,956
O gece evde olan
diğer kişiler, yani biz.
178
00:14:21,302 --> 00:14:23,056
Hayır diyorsun galiba?
179
00:14:27,314 --> 00:14:29,569
Polis bana inanmazsa,
kendileri bilir...
180
00:14:29,653 --> 00:14:31,573
...ama onlara bildiğim
her şeyi söyleyeceğim.
181
00:14:31,657 --> 00:14:35,246
Destiny'i ve kardeşimi.
182
00:14:39,923 --> 00:14:42,637
- Başımız belada Victor.
- Batırdığımı biliyorum.
183
00:14:42,720 --> 00:14:46,477
Önce kız, şimdi de yanlış alarm mı?
Neyin var senin?
184
00:14:46,561 --> 00:14:50,736
Güney Afrika gezimdeki
sıtma tedavisinin yan etkileri galiba.
185
00:14:50,820 --> 00:14:53,199
Tabutun çalışmadığını
niye söylemedin?
186
00:14:53,282 --> 00:14:57,917
Söylemek istedi ama onu vazgeçirdim.
Düzelttiğine emindim.
187
00:14:58,001 --> 00:15:00,422
Sorun tabutta değil, bende.
188
00:15:00,506 --> 00:15:03,804
- Ama artık daha iyiyim.
- Öyle mi dersin?
189
00:15:07,979 --> 00:15:10,275
Adamlarım kızın cesedinin
icabına bakıyor.
190
00:15:10,358 --> 00:15:14,116
- O konuda sorun yok ama...
- Daha büyük sorunumuz var.
191
00:15:16,245 --> 00:15:17,957
Hiç olmadığı kadar hasta.
192
00:15:18,041 --> 00:15:20,546
Yeni birini bulmamız gerek,
hem de hemen.
193
00:15:20,629 --> 00:15:22,842
Kiliseden biri olsa?
194
00:15:22,925 --> 00:15:25,514
Bir haftada iki çocuk mu?
Çok dikkat çeker.
195
00:15:25,598 --> 00:15:27,852
Sanırım Victor haklı.
196
00:15:27,935 --> 00:15:30,315
Evsiz biri ya da
bir fahişe bulmalıyız.
197
00:15:30,398 --> 00:15:32,987
Sayılmayan biri yani.
198
00:15:33,071 --> 00:15:35,576
Hepsi sayılır.
199
00:15:35,659 --> 00:15:37,329
Bunun benim için
zor olmadığını mı sanıyorsun?
200
00:15:37,412 --> 00:15:40,836
Bununla ben ilgilenebilir miyim?
Bu benim hatam.
201
00:15:40,920 --> 00:15:43,550
O konuda haklısın
ama yalnız gidemezsin.
202
00:15:44,761 --> 00:15:46,263
Robert?
203
00:15:48,309 --> 00:15:51,858
- Bugünkü programım dolu.
- Boşalt o zaman.
204
00:15:53,695 --> 00:15:56,660
Bakıyorum da,
Dale ile Stacey gelmemiş.
205
00:15:56,743 --> 00:15:59,748
Yıllar önce verdiğimiz sözü
etraflıca düşünmek için...
206
00:15:59,831 --> 00:16:01,628
...biraz ara versek iyi olur.
207
00:16:03,214 --> 00:16:05,678
Düşünmelerini sağlarım.
208
00:16:05,761 --> 00:16:09,936
Yanına gitsem iyi olur.
Yalnız kalmaması gerek.
209
00:16:16,575 --> 00:16:17,869
Chase!
210
00:16:20,290 --> 00:16:23,547
Derste ilgini çekmeye çalışıyordum
ama beni fark etmedin galiba.
211
00:16:23,630 --> 00:16:25,551
Hayır, fark ettim ama
etmemiş gibi yaptım.
212
00:16:25,634 --> 00:16:29,099
Arkadaşmışız gibi
konuşmamız tuhaf kaçar dedim.
213
00:16:29,183 --> 00:16:32,857
Yaşadığımız bunca şeyden sonra bunun
tuhaf olduğunu düşünüyorsun demek.
214
00:16:32,940 --> 00:16:37,783
Laboratuvarda olanları
kimseye anlatmadığın için sağ ol.
215
00:16:37,867 --> 00:16:39,954
Söylemenin bana
düşmeyeceğini düşündüm.
216
00:16:40,038 --> 00:16:42,793
- Niye saklıyorsun ki?
- Bilmiyorum.
217
00:16:42,877 --> 00:16:45,156
Ailemin, FEMA ve...
218
00:16:45,240 --> 00:16:47,803
...Hayvan Hakları'yla
sorun yaşamasını istemedim.
219
00:16:47,887 --> 00:16:52,020
O teropodu genetik olarak
değiştirmişler herhâlde...
220
00:16:52,103 --> 00:16:53,607
...her yönden yasa dışı olsa gerek.
221
00:16:53,690 --> 00:16:57,657
- Evet, bir kızı öldürmek de öyle.
- İşte orada.
222
00:17:02,792 --> 00:17:05,756
Hafta sonu boyunca
hiç özür dilemedin.
223
00:17:05,839 --> 00:17:07,425
Şimdi de etmeyeceğim.
224
00:17:07,510 --> 00:17:10,766
Hadi dostum, alt tarafı bir partiydi.
Herkesin kafası iyiydi, olur öyle şeyler.
225
00:17:10,849 --> 00:17:12,895
Önemli olan tek şey, takım.
226
00:17:12,979 --> 00:17:15,693
Böyle şeyleri arkamızda
bırakmamız gerek.
227
00:17:15,776 --> 00:17:18,030
Böyle şeyleri mi?
228
00:17:18,114 --> 00:17:20,076
Yapmak üzere olduğunuz şeyi
söyleyemiyorsunuz bile.
229
00:17:20,159 --> 00:17:22,623
Bak dostum, şampiyonaya az kaldı.
230
00:17:22,707 --> 00:17:25,378
Özür dile de yolumuza gidelim.
231
00:17:28,426 --> 00:17:29,887
Ondan özür dileyecek misin?
232
00:17:30,271 --> 00:17:34,146
Hayır, o sürtük yüzünden
kaburgam kırıldı çünkü.
233
00:17:35,524 --> 00:17:38,614
- Neyse ki 23 tane daha var!
- Chase!
234
00:17:41,870 --> 00:17:44,876
- Durun! - Bırakın beni!
- Yeter artık!
235
00:17:44,959 --> 00:17:48,842
- Dur Chase! - Bırakın beni!
- Yeter artık, durun!
236
00:17:48,925 --> 00:17:52,850
Üçünüz ofisime gelin.
Hadi düşün önüme.
237
00:17:55,939 --> 00:17:57,067
Buraya bakmayın.
238
00:17:57,150 --> 00:17:58,486
Yemeğe geri dönün,
izleyecek bir şey yok.
239
00:17:58,970 --> 00:18:01,660
- Hepsi senin suçun.
- Ne?
240
00:18:01,743 --> 00:18:03,329
Sarhoş olup...
241
00:18:03,412 --> 00:18:05,793
...o partide Brandon ve
Lucas'la sevişmeseydin...
242
00:18:05,876 --> 00:18:08,089
...Chase onların üstüne yürümezdi...
243
00:18:08,172 --> 00:18:10,803
...ve devlet lakros takımı
ismimiz kirlenmezdi.
244
00:18:10,886 --> 00:18:13,391
Hayır, öyle bir şey olmadı.
245
00:18:13,474 --> 00:18:16,146
Evet, oldu ama hatırlamıyorsun...
246
00:18:16,230 --> 00:18:18,067
...çünkü sen çakırkeyif...
247
00:18:18,150 --> 00:18:21,281
...takım ayıran kaltağın tekisin.
248
00:18:30,341 --> 00:18:33,598
Neyden bahsettiğini anlamıyorum.
249
00:18:33,682 --> 00:18:36,688
Aşağıda tek başıma dans ediyordum...
250
00:18:36,771 --> 00:18:40,319
...sonra da bir baktım ki,
Chase'in yanında uyanmışım.
251
00:18:40,403 --> 00:18:42,908
Karolina, sanki o çocuklar sana...
252
00:18:42,992 --> 00:18:45,455
Hayır, yalan söylüyor!
Öyle olsa haberim olurdu!
253
00:18:47,292 --> 00:18:49,756
Olurdu, değil mi?
254
00:18:50,924 --> 00:18:52,595
Tabii.
255
00:18:54,055 --> 00:18:58,355
- Chase bana neden söylemiyor peki?
- Sanırım seni korumaya çalışıyor.
256
00:19:04,409 --> 00:19:06,121
Yıldızların ışığı...
257
00:19:07,541 --> 00:19:09,461
...güneşin sıcaklığı...
258
00:19:10,631 --> 00:19:12,050
...evrenin gücü.
259
00:19:12,133 --> 00:19:15,525
- Sus.
- Yapamam.
260
00:19:16,308 --> 00:19:20,233
Yapabileceğim bir şey olmalı.
Yeter ki söyle.
261
00:19:20,316 --> 00:19:22,822
Isıt beni.
262
00:20:30,540 --> 00:20:35,216
- Seni burada bulacağımı düşünmüştüm.
- Burası kutsal bir yer Frank.
263
00:20:35,299 --> 00:20:39,391
En son baktığımda
burası bizim kilisemizdi.
264
00:20:39,474 --> 00:20:43,232
Seni günlerdir göremiyorum,
orada ne yapıyorsun?
265
00:20:43,315 --> 00:20:46,446
Adı meditasyon odası.
Ne yaptığım aşikâr.
266
00:20:46,531 --> 00:20:48,458
Benden başka ilişkin mi var Leslie?
267
00:20:51,164 --> 00:20:53,712
Bundan korkuyorsun, değil mi?
268
00:20:53,795 --> 00:20:55,841
Evliliğimize olan tehdidin...
269
00:20:55,924 --> 00:21:00,224
...ete karşı olan arzu ve ihtiyaç
olduğunu mu sanıyorsun?
270
00:21:00,307 --> 00:21:05,026
Normal bir evlilik korkusu.
Ne düşüneyim peki?
271
00:21:05,109 --> 00:21:07,781
Bu kadar dar görüşlü olman,
senin suçun değil.
272
00:21:07,865 --> 00:21:09,869
Fakat hepsi değişecek.
273
00:21:09,952 --> 00:21:12,248
Crater'da senin için bir şeyler ayarladım.
274
00:21:12,331 --> 00:21:16,674
- Ne?
- Öbür tarafa geçmek için...
275
00:21:18,010 --> 00:21:20,515
...hazır olduğunu düşünüyorum.
276
00:21:20,599 --> 00:21:22,561
Orada bunu yapıyordum işte.
277
00:21:23,644 --> 00:21:28,363
İki gündür senin için dua ediyordum.
Artık kararımı verdim.
278
00:21:28,447 --> 00:21:33,415
Ben de seni şey yapmakla suçladım...
Öz güvensiz bir oyuncuyum işte.
279
00:21:35,962 --> 00:21:39,595
Bana katılmak istiyorsan
kendini arındırman gerek...
280
00:21:40,764 --> 00:21:42,475
...bence bunu da yapabilirsin.
281
00:21:56,754 --> 00:22:01,471
- Bu akşam gelmeni istiyorlar.
- Ne desem bilmiyorum.
282
00:22:02,933 --> 00:22:04,477
Teşekkür ederim.
283
00:22:07,526 --> 00:22:11,241
Bana teşekkür etme.
Bunu kendin başardın.
284
00:22:18,673 --> 00:22:21,512
Hep de kilise kızları manyak çıkar.
285
00:22:23,182 --> 00:22:25,186
Bu karının nesi var ya?!
286
00:22:34,187 --> 00:22:36,687
Yakınlarda mısın?
Konuşmamız gerek.
287
00:22:36,792 --> 00:22:39,464
Stein, bu takım toplantısı
seni de ilgilendiriyor.
288
00:22:39,548 --> 00:22:43,590
- Üzgünüm Koç.
- İlham verici konuşma yapma zamanı.
289
00:22:43,973 --> 00:22:46,687
Buraya gelmek için her gün
canınızı dişinize takarak çalıştınız.
290
00:22:46,771 --> 00:22:50,904
Ülkenin her yerinden
üniversite takımları peşinizde.
291
00:22:50,987 --> 00:22:54,662
Aranıza ne girdiyse,
hepsini riske atmaya değmez.
292
00:22:56,248 --> 00:22:57,291
Öyle değil mi?
293
00:23:04,430 --> 00:23:06,644
Merhaba Gert, rapor veriyoruz.
294
00:23:06,727 --> 00:23:09,650
Merhaba, mevzu neydi acaba?
295
00:23:09,733 --> 00:23:11,904
Kulübün.
Ataerkilliği Yıkmak.
296
00:23:11,988 --> 00:23:15,620
- İlk toplantının bugün olduğu yazıyor.
- Tişört de yaptık!
297
00:23:15,704 --> 00:23:18,710
Bu tişört içimi artık
büyük üzüntüyle doldurmayacak.
298
00:23:18,793 --> 00:23:23,135
Vay canına, kulübüm.
Aklımdan çıkmış.
299
00:23:23,218 --> 00:23:25,807
Bunları uzun zaman önce
dağıtmıştım sanki.
300
00:23:25,890 --> 00:23:27,769
Sanırsam Cuma günüydü.
301
00:23:27,853 --> 00:23:29,940
Gert, biraz konuşabilir miyiz?
302
00:23:30,024 --> 00:23:32,403
Üzgünüm sarı çiyan,
sadece üyeler konuşabilir.
303
00:23:37,038 --> 00:23:39,083
Kusura bakmayın gezginler...
304
00:23:39,167 --> 00:23:42,173
...ama ataerkillik bir gün
daha ayakta kalacak.
305
00:23:42,256 --> 00:23:43,676
Karolina!
306
00:24:03,173 --> 00:24:05,260
Benden yardım istemene şaşırdım.
307
00:24:05,344 --> 00:24:08,433
Bu kadar çok şey olurken,
moralimi düzeltecek tek şey...
308
00:24:08,518 --> 00:24:10,814
...ailelerimizin
masumiyetini kanıtlamak.
309
00:24:10,897 --> 00:24:13,151
Masum olabileceklerini
düşünen tek kişi de sensin.
310
00:24:13,235 --> 00:24:16,742
Tek başıma yapamayacağımdan değil.
Çoğu şeyi tek başıma yaparım zaten.
311
00:24:16,826 --> 00:24:18,245
Hayır, böyle daha iyi.
312
00:24:19,372 --> 00:24:21,042
Kız kardeşlik güçlüdür, değil mi?
313
00:24:23,422 --> 00:24:26,177
Alex, bizimle gelmek ister misin?
314
00:24:26,261 --> 00:24:28,181
Bir yere mi gidiyorsunuz?
315
00:24:28,265 --> 00:24:29,977
- Birlikte yani?
- Evime.
316
00:24:30,060 --> 00:24:33,985
Evet, ailelerimizin katil olmadığını
kanıtlamak için aramızda bağ kuruyoruz.
317
00:24:34,068 --> 00:24:36,156
Onu nasıl yapacaksınız?
318
00:24:36,239 --> 00:24:39,788
Gert'e de dediğim gibi, insanların öbür
tarafa gönderildiği bir Gibborim ayini var.
319
00:24:39,872 --> 00:24:43,546
Benden üst düzeyler olduğu için görmedim
ama belki de bunu görmüşüzdür.
320
00:24:43,629 --> 00:24:45,717
Annem ayin ve ritüellerimizde...
321
00:24:45,800 --> 00:24:48,931
...büyükbabamın eski gazete ve kitaplarını
kullanıyor. Bir açıklık getirebilir.
322
00:24:49,015 --> 00:24:50,810
Diğer aileler sizin
kiliseden değil ama.
323
00:24:50,894 --> 00:24:52,396
Ailelerimizle ilgili bilmediğimiz
daha çok şey var...
324
00:24:52,480 --> 00:24:56,947
...ama büyük sırlarının, artık Gibborim'e
inanmaları olsa güzel olmaz mıydı?
325
00:24:57,031 --> 00:25:00,162
Herkes Dale ve Stacey'nin Hamursuz
Bayramı rostosu olmadan da yaşayabilir.
326
00:25:00,245 --> 00:25:04,462
Aslında Gibborim takipçileri, diğer
dinlerin geleneklerini de uygulayabilir.
327
00:25:04,505 --> 00:25:06,884
- O konuda çok dostanedir.
- Daha da iyi!
328
00:25:06,967 --> 00:25:10,432
- Bunu gerçekten istiyor musunuz?
- Bize katılacak mısın?
329
00:25:10,517 --> 00:25:13,021
Mutlaka Başka Bir Açıklaması
Olmalı Takımı'na.
330
00:25:13,104 --> 00:25:16,018
Açıkçası şu anda neye
inanacağımı bilmiyorum...
331
00:25:18,156 --> 00:25:22,206
...yanında kimsesi olmayan birileri
olacağınıza, birbirinize sahipsiniz.
332
00:25:22,289 --> 00:25:23,289
Gitmem gerek.
333
00:25:35,190 --> 00:25:37,361
Bu koku da ne?
334
00:25:37,444 --> 00:25:41,996
Başarısızlığın kokusu.
Birini seç de gidelim.
335
00:25:49,553 --> 00:25:50,722
Olur mu?
336
00:25:58,236 --> 00:25:59,781
Pekâlâ.
337
00:25:59,865 --> 00:26:02,494
Onu arabaya götürelim.
338
00:26:02,579 --> 00:26:07,922
- Olmaz, uyanmaması için ona vurmalıyız.
- Adam baygın zaten!
339
00:26:09,425 --> 00:26:11,262
Muhtemelen günlerdir
baygın hâlde.
340
00:26:11,346 --> 00:26:14,561
Altına edebilir,
bu riski göze alamam.
341
00:26:14,645 --> 00:26:18,276
Altına edip etmemesiyle ilgili
pek mantıklı bir belirti...
342
00:26:18,360 --> 00:26:21,032
- Hop, hop, ne yapıyorsun?
- Başladığım işi bitiriyorum.
343
00:26:24,330 --> 00:26:27,671
Robert, Aşil tendonunu kes!
Sakatla onu!
344
00:26:27,754 --> 00:26:30,510
- Delirdin mi sen?
- Hiçbir bok kesemezsin, oros...
345
00:26:37,189 --> 00:26:38,734
Karın bizi öldürecek.
346
00:26:38,818 --> 00:26:43,284
Karım asla öğrenmez.
Flores'ı arayacağım.
347
00:26:43,368 --> 00:26:47,711
Beşinci Cadde ile Spring arasında
1010 durumu var. Destek istiyorum.
348
00:26:52,637 --> 00:26:55,142
Var ya, bu Gibb olayı hoşuma gitti.
349
00:26:55,225 --> 00:26:58,524
İçindeki beyaz kot sayısını
pek uygun bulmasam da...
350
00:26:58,607 --> 00:27:01,864
...çoğu yönü gerçekten güzel.
351
00:27:01,947 --> 00:27:04,911
Teşekkür ederim.
Dışarıdan nasıl göründüğünü biliyorum...
352
00:27:04,995 --> 00:27:09,170
...ama diğerleri ne kadar çok şüphe ettiyse,
inancım o kadar çok güçlendi.
353
00:27:09,253 --> 00:27:13,217
Yarı bilim kurgu delileriyle
dolu uydurma bir tarikat...
354
00:27:13,301 --> 00:27:14,973
...dediğim için üzgünüm.
355
00:27:17,144 --> 00:27:19,858
Diğerleri ailelerimize inandığımız için
deli olduğumuzu düşünüyor.
356
00:27:19,941 --> 00:27:21,141
Buna inanç deniyor sonuçta.
357
00:27:25,368 --> 00:27:28,208
Çok tuhaf.
Annemin laptopu burada.
358
00:27:28,291 --> 00:27:32,216
Normalde hep yanında taşır
ama son zamanlarda dikkati dağınık.
359
00:27:32,299 --> 00:27:35,681
- Öbür taraf.
- Aradığımız şey bu olabilir.
360
00:27:37,059 --> 00:27:39,271
Dosya şifreli.
361
00:27:42,194 --> 00:27:47,931
Alex'in altıncı sınıftaki
parti hediyelerini hatırlıyor musun?
362
00:27:48,414 --> 00:27:50,670
Her zaman işe yarar bir şey.
363
00:27:53,424 --> 00:27:55,513
Eminim Alex çözebilir.
364
00:27:55,596 --> 00:27:57,767
Annem olabilir.
365
00:28:05,115 --> 00:28:06,577
- Chase.
- Karolina.
366
00:28:07,912 --> 00:28:09,541
Ve Gert.
367
00:28:10,793 --> 00:28:13,132
- Burada ne işin var?
- Asıl senin burada ne işin var?
368
00:28:13,716 --> 00:28:18,391
- Uzun hikâye.
- İyiymiş.
369
00:28:21,230 --> 00:28:23,067
Konuşabilir miyiz?
370
00:28:24,361 --> 00:28:25,363
Baş başa.
371
00:28:26,700 --> 00:28:28,119
Tabii canım.
372
00:28:28,202 --> 00:28:30,332
Bunu Alex'e vermem
lazım zaten, gideyim ben.
373
00:28:30,415 --> 00:28:31,627
Gert.
374
00:28:31,710 --> 00:28:34,633
Yanımda olduğun için sağ ol.
375
00:28:34,716 --> 00:28:36,553
Arkadaşım olduğunu
bilmek çok güzel.
376
00:28:38,139 --> 00:28:41,938
Ne demek.
Herkesin arkadaşıyım ben.
377
00:28:42,022 --> 00:28:43,316
Oldu, güle güle.
378
00:28:46,489 --> 00:28:48,952
Ben burada araba beklerim,
sağ olun!
379
00:29:09,326 --> 00:29:14,044
- Beni vazgeçirmeye mi geldin?
- Hayır, ben öyle bir şey yapmam.
380
00:29:14,128 --> 00:29:17,510
Bunu tek başına yapmaman için geldim.
381
00:29:31,997 --> 00:29:35,713
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Bir cinayet ihbar etmek istiyorum.
382
00:29:35,796 --> 00:29:38,050
Aslında istemiyorum ama...
383
00:29:38,134 --> 00:29:41,992
- Öyle mi dersin?
- Hayır, iki cinayet.
384
00:29:53,424 --> 00:29:55,586
- Takımdan mı çıktın?
- Evet, öyle işte.
385
00:29:55,669 --> 00:29:59,051
- Ama lakros senin için çok önemliydi.
- Evet ama...
386
00:29:59,134 --> 00:30:02,867
...ondan daha önemli
şeyler de olabilir.
387
00:30:03,351 --> 00:30:07,652
Chase, Brandon ve Lucas'ın
o partide olduğunu hatırlamıyorum...
388
00:30:07,735 --> 00:30:10,908
...ama oradalarsa ve
bir şey olmuşsa, bana söyle.
389
00:30:10,991 --> 00:30:14,958
Lütfen, kaldırabilirim ama
bilmemek daha kötü.
390
00:30:17,128 --> 00:30:18,507
Endişelenmene gerek yok.
391
00:30:20,426 --> 00:30:23,642
Kötü bir şey olmadan
önce içeri girdim...
392
00:30:24,978 --> 00:30:28,735
...ama sadece öncesinde.
393
00:30:29,821 --> 00:30:31,758
Teşekkür ederim.
394
00:30:32,242 --> 00:30:34,998
- Ayrıca özür dilerim.
- Özür dilemene gerek yok.
395
00:30:36,458 --> 00:30:38,755
Onlarda gördüğüm şeyin
bir parçası olamam.
396
00:30:38,797 --> 00:30:42,938
Hem belki de lakrosun yerini
daha güzel bir şeyle değiştiriyorumdur.
397
00:30:47,940 --> 00:30:48,942
İçeri gelsene.
398
00:30:55,956 --> 00:30:58,169
- Nereye gidiyoruz?
- Görürsün.
399
00:31:08,147 --> 00:31:10,068
O gece başka bir şey daha oldu...
400
00:31:10,151 --> 00:31:12,698
...açıklayamadığım bir şey...
401
00:31:12,782 --> 00:31:17,792
...ve sanırım tekrar yapabilirim
ama denemeye korkuyorum.
402
00:31:17,875 --> 00:31:20,881
O yüzden bayılırsam...
403
00:31:20,965 --> 00:31:25,056
...geçen günkü gibi bana yardım et.
- Dur biraz.
404
00:31:26,601 --> 00:31:29,481
- Ne yapıyorsun?
- Yaklaşma.
405
00:31:33,239 --> 00:31:34,826
Bilekliğimi çıkaracağım.
406
00:31:37,163 --> 00:31:38,165
Bilekliğini mi?
407
00:31:52,528 --> 00:31:55,116
- Bunu nasıl yapıyorsun?
- Bilmiyorum!
408
00:31:55,199 --> 00:31:57,078
Bunun ne olduğunu da bilmiyorum.
409
00:32:00,501 --> 00:32:02,005
Nasıl bir his?
410
00:32:03,842 --> 00:32:07,098
Güzel ve sıcak.
411
00:32:10,522 --> 00:32:13,945
- Korkuyorum.
- Neyden?
412
00:32:14,029 --> 00:32:16,450
Elektrik çarpması,
radyasyon zehirlenmesi.
413
00:32:19,372 --> 00:32:20,500
Bence bir şey olmaz.
414
00:32:36,490 --> 00:32:38,319
Bir sürü sorum var.
415
00:32:39,496 --> 00:32:40,624
Benim de.
416
00:32:48,765 --> 00:32:51,980
- Niye bu kadar uzun sürdü?
- Çekiniyor musun yoksa?
417
00:32:52,063 --> 00:32:53,859
Beklettiğimiz için kusura bakmayın.
418
00:32:53,942 --> 00:32:57,157
Gonzalez davasındaki dedektif
önemli bir ihbar aldı da.
419
00:32:57,240 --> 00:32:58,994
Bekleriz biz.
420
00:33:03,519 --> 00:33:07,302
- Gidelim, gidelim.
- Neden ki?
421
00:33:09,932 --> 00:33:14,107
Chase'in babasıyla seninkinin
karakolda ne işi var?
422
00:33:17,030 --> 00:33:18,533
Lanet olsun.
Yürü, yürü, yürü.
423
00:33:30,056 --> 00:33:34,397
Amy öldüğünde ailem
o dedektifi aramıştı.
424
00:33:35,483 --> 00:33:36,611
Eve gelmişti.
425
00:33:37,738 --> 00:33:39,324
İcabına bakarım demişti.
426
00:33:39,407 --> 00:33:41,913
Şimdiyse Destiny'nin
davasının başında.
427
00:33:44,292 --> 00:33:46,171
Ailen...
428
00:33:46,255 --> 00:33:49,177
Ailelerimiz polisi
parmaklarında oynatıyorlar.
429
00:33:49,261 --> 00:33:51,181
Bu iş gittikçe büyüdü.
430
00:33:52,267 --> 00:33:53,477
Bana artık inanıyor musun?
431
00:33:55,106 --> 00:33:56,818
Sana hep inanıyordum zaten.
432
00:34:03,289 --> 00:34:05,126
Bu yüzden bunu aldım.
433
00:34:07,213 --> 00:34:11,388
- Yok artık Alex!
- Babamın masasında buldum.
434
00:34:11,471 --> 00:34:13,392
Kaybolduğunu fark ederse
ne olacak sence?
435
00:34:13,475 --> 00:34:15,981
Bilmiyorum!
Ama Chase haklıydı.
436
00:34:17,275 --> 00:34:18,862
Kendimizi korumalıyız.
437
00:34:24,039 --> 00:34:26,084
Eve geldiğin için sağ ol.
438
00:34:26,168 --> 00:34:30,301
Farkındaysan bu işimiz resmi değil.
439
00:34:30,384 --> 00:34:32,723
İşimin en sevdiğim yanı,
beni eve çağırman zaten.
440
00:34:34,935 --> 00:34:36,731
Aradığım şeyi buldun mu?
441
00:34:36,814 --> 00:34:42,116
- Evet, ortaya güzel bir manzara çıktı.
- Şerefsizlere bak.
442
00:34:42,200 --> 00:34:45,540
- Beni ilgilendirmez...
- Aynen öyle.
443
00:34:45,624 --> 00:34:47,503
...ama başka bir şey bekliyordum.
444
00:34:47,586 --> 00:34:51,594
Ekonomik casusluk, mesleki sır hırsızlığı...
Ama bunu değil.
445
00:34:51,677 --> 00:34:54,474
Açıkçası sonucu bulduğumda...
446
00:34:54,558 --> 00:34:57,397
...onlara katılasım geldi.
447
00:35:02,156 --> 00:35:03,868
Her zamanki gibi Kincaid...
448
00:35:06,164 --> 00:35:07,668
...hizmetin için teşekkürler.
449
00:35:07,751 --> 00:35:10,882
Her zamanki gibi Tina,
sana da paran için teşekkürler.
450
00:35:12,511 --> 00:35:13,805
Aslında...
451
00:35:15,307 --> 00:35:17,186
...kötü insanlara benzemiyorlar.
452
00:35:19,315 --> 00:35:20,861
Hiç benzemezler zaten.
453
00:35:29,879 --> 00:35:35,707
Temescal'da sonuç çıkmadı ama
kuzeybatıya, Paramount Ranch'e...
454
00:35:35,891 --> 00:35:37,185
...gitsek iyi olur.
455
00:35:38,980 --> 00:35:43,405
Kabul edelim artık, gitti.
Biz de gidelim.
456
00:35:43,489 --> 00:35:44,825
Nasıl yani?
457
00:35:44,909 --> 00:35:48,040
Eve mi gidelim?
Olmaz, pes etmemeliyiz.
458
00:35:48,123 --> 00:35:51,839
- Hayır, eve değil. Uzaklara.
- Onu almadan mı?
459
00:35:53,217 --> 00:35:56,473
Stace, birileri onu bulacak.
460
00:35:56,557 --> 00:35:58,101
Peki ya sonra?
461
00:35:58,185 --> 00:36:02,151
Şehir efsanesi falan olur. New York
kanalizasyonlarındaki timsahlar gibi.
462
00:36:02,235 --> 00:36:05,659
Ya da biyogenetik tarihinin
en önemli gelişmesi olur.
463
00:36:05,742 --> 00:36:07,704
- Övgüyü de alamayacağız.
- Ya da suçlamaları.
464
00:36:07,788 --> 00:36:09,332
Buna artık devam edemem.
465
00:36:09,415 --> 00:36:11,336
Yoruldum ve korkuyorum.
466
00:36:12,380 --> 00:36:15,052
- Benden bu kadar.
- Kızlar ne olacak peki?
467
00:36:16,806 --> 00:36:20,605
- Serumun satışları daha bitmedi bile.
- Yeterli paramız var.
468
00:36:22,191 --> 00:36:26,032
Planımız iyiydi ama battı.
Şu hâlimize baksana!
469
00:36:27,159 --> 00:36:29,247
Eve gidip toparlanacağız ve gideceğiz...
470
00:36:29,330 --> 00:36:31,544
...bir daha da hiç kimse
Yorkeslar'dan haber almayacak.
471
00:36:39,935 --> 00:36:42,774
Belki de bileklik,
engelleyici bir cihazdır.
472
00:36:42,858 --> 00:36:45,864
Bu da annemin
neden çıkarmamı istemediğini açıklar.
473
00:36:45,947 --> 00:36:49,037
Kilisenizde başka
parlayan insanlar var mıdır?
474
00:36:49,120 --> 00:36:52,209
Bilmiyorum.
Annemle derhal konuşmam lazım.
475
00:36:52,293 --> 00:36:54,047
Ona güvenebileceğine emin misin?
476
00:36:54,130 --> 00:36:57,303
Evet. Bu şeyi çıkardığımda
yürüyen gökkuşağına dönüşüyorum Chase.
477
00:36:57,386 --> 00:37:01,955
- Bu kadar çok tuhaf şey olurken...
- Tuhaf değil.
478
00:37:03,231 --> 00:37:04,359
Sen...
479
00:37:05,737 --> 00:37:06,737
...gerçekten...
480
00:37:09,077 --> 00:37:11,039
...gördüğüm en güzel şeysin.
481
00:37:13,753 --> 00:37:15,381
Cevap almayı hak ediyorsun.
482
00:37:20,582 --> 00:37:25,282
Molly'den Catherine Wilder'a:
"Ailemle ilgili öğrenmek istediğim şeyler"
483
00:37:35,183 --> 00:37:36,883
1. Ebeveynlerimden
aşırı güçlü olan var mıydı?
484
00:37:36,984 --> 00:37:38,684
2. Üstümde gizli deneyler yaptılar mı?
485
00:37:44,085 --> 00:37:46,885
3. Öldükleri gece ne oldu?
486
00:37:53,248 --> 00:37:54,292
Gert?
487
00:38:02,851 --> 00:38:03,853
Gert?
488
00:38:06,441 --> 00:38:07,569
Burada mısın?
489
00:38:13,998 --> 00:38:16,504
Umarım beni korkutmaya
çalışmıyorsundur Gertrude.
490
00:38:19,583 --> 00:38:21,514
Hiç komik değilsin!
491
00:39:12,170 --> 00:39:13,291
Dur!
492
00:39:19,462 --> 00:39:20,798
Ondan uzaklaş.
493
00:39:30,568 --> 00:39:31,820
Kıpırdama.
494
00:39:33,198 --> 00:39:35,870
Oha, ne desem onu yapıyor.
495
00:39:40,170 --> 00:39:41,590
Gel.
496
00:39:43,594 --> 00:39:45,138
Otur.
497
00:39:52,486 --> 00:39:53,990
İnanmıyorum.
498
00:40:08,184 --> 00:40:10,523
Sanırım pasaportumun
tarihi doldu tatlım.
499
00:40:10,606 --> 00:40:12,819
Sahi mi? Hallederiz.
500
00:40:13,902 --> 00:40:16,577
Galiba dinozoru bulduk.
501
00:40:22,839 --> 00:40:28,141
Bir dinozorumuz var!
502
00:40:28,224 --> 00:40:29,770
Bunu bize ne zaman söyleyecektiniz?
503
00:40:31,189 --> 00:40:34,654
- Böyle şeylere uygun yer ve zaman vardır.
- Şimdi söyleyebilirsiniz.
504
00:40:34,738 --> 00:40:37,284
Bu dinozorun neden köpek gibi
sözümü dinlediğinden başlayabilir miyiz?
505
00:40:37,368 --> 00:40:38,871
Nasıl yani?
506
00:40:38,954 --> 00:40:41,376
Beni değil de, sadece
onun sözünü dinliyor.
507
00:40:41,459 --> 00:40:45,050
- Bu...
- Beklenmedik bir şey.
508
00:40:45,133 --> 00:40:49,308
Sizi... Yani bizi
koruması için yarattık.
509
00:40:49,392 --> 00:40:50,592
Korumak mı?
510
00:40:52,272 --> 00:40:53,901
Neyden koruması için?
511
00:40:55,404 --> 00:40:57,449
Bunu duymak size zor gelebilir...
512
00:40:57,534 --> 00:41:02,919
...ama şunu bilin ki,
her şeyi sizin için yaptık.
513
00:41:03,002 --> 00:41:05,382
Hem de her şeyi.
Ayrıca...
514
00:41:05,465 --> 00:41:08,471
...size söyleyeceğim şeyi
şimdi anlamayabilirsiniz...
515
00:41:08,554 --> 00:41:11,603
...ama sizi temin ederim, bir gün...
516
00:41:11,687 --> 00:41:14,609
...anlayacaksınız. Sadece...
517
00:41:16,864 --> 00:41:19,995
Devamını size yolda anlatırım.
518
00:41:23,376 --> 00:41:25,840
Boş verin, bu daha önemli.
519
00:41:25,923 --> 00:41:27,969
Pekâlâ...
520
00:41:28,052 --> 00:41:30,015
...demek istediğimiz...
- Tina arıyor.
521
00:41:30,098 --> 00:41:34,273
- Onu bekliyor muydun?
- Ne oldu?
522
00:41:34,356 --> 00:41:37,989
Yok bir şey, burada durup
kızımızı susturun.
523
00:41:43,626 --> 00:41:45,671
Dişiymiş!
524
00:41:47,634 --> 00:41:51,349
İkiniz normalde acil bir
Pride toplantısını kaçırmazdınız.
525
00:41:51,432 --> 00:41:55,650
Üzgünüz, gelmek istiyorduk...
526
00:41:55,733 --> 00:42:00,116
...ama mağarada mantar avına çıktık.
- Evet, telefon da pek iyi çekmiyordu.
527
00:42:00,200 --> 00:42:02,747
- Çok kötüydü, oraya gittin mi hiç?
- Mantarlar yok mu!
528
00:42:02,830 --> 00:42:04,250
- Çok güzel.
- Çok lezizler.
529
00:42:04,333 --> 00:42:05,920
Eve götürmek istersen
yanımızda birkaç tane var.
530
00:42:06,003 --> 00:42:08,926
- Biraz zeytinyağı, tuz ve biber...
- Olmadı.
531
00:42:10,805 --> 00:42:13,184
İyi olmanıza sevindim.
532
00:42:13,268 --> 00:42:14,729
Gelmediğinizde...
533
00:42:14,813 --> 00:42:18,737
...başınıza bir şey geldiğinden
ya da bizi sattığınızdan endişelendim.
534
00:42:18,821 --> 00:42:22,202
Sizi satmak mı? Nasıl...
535
00:42:22,286 --> 00:42:24,749
Nereye gidebiliriz ki?
536
00:42:24,833 --> 00:42:27,296
Hernandezler'in Yucatan'daki çiftliğine.
537
00:42:27,379 --> 00:42:31,095
Çiftliği biliyorsun demek.
538
00:42:31,178 --> 00:42:33,141
Güzel bir yere benziyor...
539
00:42:33,224 --> 00:42:36,188
...insanlardan uzakta ve
kimin elinde olduğu belli değil...
540
00:42:36,272 --> 00:42:39,613
...sınırlı yükümlülük ve sahte şirket
isminden oluşmuş bir duvarın arkasında.
541
00:42:39,696 --> 00:42:45,183
Gene ile Alice'in vasiyetlerinde
orayı size bırakmaları çok güzel...
542
00:42:45,666 --> 00:42:48,839
...hemen kaçabilecek
bir yeriniz olsun istemişler sanki.
543
00:42:50,843 --> 00:42:54,391
Ormandaki sıradan bir kulübe işte.
544
00:42:54,475 --> 00:42:57,022
Şu anda size
cennet gibi geliyordur ama.
545
00:42:57,117 --> 00:43:00,911
Oraya yüksek miktarda
para aktarmanızın sebebi bu sanırım.
546
00:43:00,988 --> 00:43:01,990
Neyse...
547
00:43:05,038 --> 00:43:06,415
...siz hayal etmeye devam edin...
548
00:43:08,378 --> 00:43:11,467
...ama umarım dikkatinizi
önemli bir işe verirsiniz.
549
00:43:12,845 --> 00:43:14,139
- Bizimkine.
- Bizimkine.
550
00:43:15,851 --> 00:43:18,982
Listemin başında.
551
00:43:19,066 --> 00:43:20,736
Neredeyse vardık.
552
00:43:24,076 --> 00:43:26,363
Biz derken,
hepimizi kastediyorum.
553
00:43:35,933 --> 00:43:37,854
Aman Tanrım.
554
00:43:37,937 --> 00:43:41,444
Bitti, asla kaçamayacağız.
555
00:43:41,528 --> 00:43:45,243
- Olamaz.
- Ne oldu?
556
00:43:45,626 --> 00:43:48,258
Sen anlamazsın.
557
00:43:48,542 --> 00:43:50,546
Sahi mi?
558
00:43:50,629 --> 00:43:53,844
Kirpiyle ilgili yalan söylediğinizi
anlamamam gibi mi?
559
00:43:53,927 --> 00:43:55,806
- Belki de siz...
- Var ya Gert?
560
00:43:55,890 --> 00:43:59,062
Bu tavrını, alaycılığı ve
kibirli konuşmayı bırakman lazım.
561
00:43:59,146 --> 00:44:02,402
Benden aldığın kesin
ama sabrım taştı artık!
562
00:44:05,200 --> 00:44:06,202
Peki.
563
00:44:06,285 --> 00:44:08,456
Hayır Gert, dur... Tanrım.
564
00:44:18,059 --> 00:44:20,731
Gert bunu Leslie'nin
laptopunda bulduklarını söyledi.
565
00:44:20,815 --> 00:44:24,898
- Ne kadar sürer?
- Yaklaşıyorum.
566
00:44:25,281 --> 00:44:29,582
Buradaki şifre, bir kilise grubundan
bekleneceğinden daha karmaşık.
567
00:44:29,666 --> 00:44:33,214
Bir katili saklayan
insanlardan değil ama.
568
00:44:33,297 --> 00:44:35,511
İyi yanı, bu iş bittiğinde...
569
00:44:35,594 --> 00:44:38,140
...kafeine karşı
yüksek toleransım olacak.
570
00:44:38,224 --> 00:44:40,353
İyi bari, hiç uyuyamıyorduk zaten.
571
00:44:43,442 --> 00:44:45,029
Buldum.
572
00:44:49,288 --> 00:44:52,920
Kilise kurallarıyla ilgili bir şey yok.
573
00:44:53,004 --> 00:44:55,091
Giriş dosyaları var.
574
00:44:56,803 --> 00:44:57,889
Kaçaklar.
575
00:45:33,084 --> 00:45:35,965
- Chase?
- Siktir.
576
00:45:36,048 --> 00:45:39,262
Özür dilerim, şimdi çıkıyorum.
577
00:45:43,062 --> 00:45:44,691
Bir şey mi arıyorsun?
578
00:45:45,859 --> 00:45:49,241
Hayır, yok bir şey.
579
00:45:49,324 --> 00:45:50,911
Ver şunu.
580
00:45:52,665 --> 00:45:56,515
Baba lütfen, üstünde
uzun zamandır çalışıyorum.
581
00:45:56,756 --> 00:45:58,300
Ne olur.
582
00:46:03,854 --> 00:46:07,611
Eline aldığında
bunu yapacağını anlamıştım!
583
00:46:07,695 --> 00:46:08,695
Otur.
584
00:46:11,410 --> 00:46:12,410
Otursana.
585
00:46:22,390 --> 00:46:24,771
Şimdi söyle bana.
586
00:46:25,939 --> 00:46:27,108
Neyi?
587
00:46:29,196 --> 00:46:32,410
Bu şey âdeta bir çocuk işi.
Kendini geliştirmen lazım.
588
00:46:32,494 --> 00:46:34,372
Sana vereceğim
cezayı düşünme, henüz yani.
589
00:46:35,667 --> 00:46:37,128
Aklından ne geçtiğini söyle.
590
00:46:38,297 --> 00:46:41,805
Her detayını, neye yaradığını.
Nasıl bir his olduğunu.
591
00:46:41,888 --> 00:46:44,811
Şu an zihninde mükemmel durumda...
592
00:46:44,894 --> 00:46:48,025
...biz bu şeyi yaparken de
orada yaşaman gerekiyor.
593
00:46:49,277 --> 00:46:50,363
Beni oraya götür.
594
00:46:51,699 --> 00:46:53,410
Adını ne koydun?
595
00:46:56,083 --> 00:46:57,753
Fistigon.
596
00:46:59,381 --> 00:47:01,970
Destiny Gonzalez, 18 yaşında.
597
00:47:02,053 --> 00:47:04,099
Akrabası yok.
598
00:47:04,182 --> 00:47:06,311
Özel durumu: Led ile girdi.
599
00:47:08,149 --> 00:47:11,781
Brian Geparhart, 16 yaşında, kaçak.
Bir de Meksikalı.
600
00:47:13,660 --> 00:47:16,708
Hepsinde "Led ile girdi" yazıyor.
Ne demek bu?
601
00:47:16,791 --> 00:47:17,835
Bilmiyorum.
602
00:47:22,343 --> 00:47:24,047
Orada Amy'nin adı yazıyor mu?
603
00:47:30,026 --> 00:47:31,905
Hepsi ölmüş müdür sence?
604
00:47:34,159 --> 00:47:35,787
Öğrenmenin tek bir yolu var.
605
00:47:37,750 --> 00:47:42,635
Hiçbir şey yok.
Hiçbirinin ismi yazmıyor.
606
00:47:42,718 --> 00:47:47,770
Çünkü önemsiz kişilerdi.
Bu çocukları kimse umursamadı.
607
00:47:47,853 --> 00:47:50,651
Kayıp ihbarında
bulunacak kadar bile değil.
608
00:47:50,734 --> 00:47:52,821
15 yıldır, yılda bir kez.
609
00:48:00,879 --> 00:48:03,008
Leslie'nin kızlık soyadı Ellerh'dı.
610
00:48:04,177 --> 00:48:08,559
L-E-D. Leslie Ellerh Dean.
Led.
611
00:48:11,233 --> 00:48:15,074
Ailelerimiz seri katil ve Karolina'nın
annesi de kurbanları mı seçiyor yani?
612
00:48:16,828 --> 00:48:20,669
- Ona söylesek mi?
- Mecburuz.
613
00:48:20,752 --> 00:48:22,798
Gümüş renk Prius'ı olan var mı?
614
00:48:22,881 --> 00:48:25,846
Plakasında "Diğer aracım Tardis" yazıyor.
615
00:48:25,929 --> 00:48:29,477
- Evet, benim.
- Alarmı çalıyor dostum.
616
00:48:29,562 --> 00:48:32,442
- Git, onu ben ararım.
- Tamam.
617
00:48:58,953 --> 00:48:59,953
Anne?
618
00:49:08,640 --> 00:49:11,687
- Ne oldu Nico?
- Alex dosyaları açtı.
619
00:49:11,771 --> 00:49:15,213
Ayinlerle ilgili değil.
Şeyle ilgili...
620
00:49:16,196 --> 00:49:20,539
Kilisenizden kayıplara karışan
tek kaçak Destiny değilmiş.
621
00:49:22,208 --> 00:49:25,799
Ayrıca kurbanları
annen seçiyormuş.
622
00:49:25,882 --> 00:49:28,972
15 yılı aşkın zamandır
insanları kaçırıyorlarmış.
623
00:49:29,055 --> 00:49:32,980
Amy'nin bunlarla ilgisi
olup olmadığını bilmiyoruz.
624
00:49:49,638 --> 00:49:51,767
- Karolina, orada mısın?
- Merhaba tatlım.
625
00:49:54,022 --> 00:49:56,777
Yanımıza gel.
Timely'deyiz.
626
00:49:56,861 --> 00:49:59,700
Orada mısın Karolina?
Beni duyuyor musun?
627
00:50:01,411 --> 00:50:02,831
Nerede bu?
628
00:50:09,762 --> 00:50:12,559
Bırakın beni! Durun!
629
00:50:13,645 --> 00:50:16,358
Alex. Alex!
630
00:50:16,441 --> 00:50:19,573
Alex! Alex!
631
00:50:19,657 --> 00:50:22,579
- Ne oldu?
- Biri Alex'i kaçırdı.
632
00:50:29,085 --> 00:50:33,485
Çeviri: Yağızhan Helvacı
twitter.com/helvaboy