1 00:00:09,175 --> 00:00:10,676 Tidligere på Marvels Runaways... 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,094 Jeg hadde noen før. 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,554 Og nå er jeg helt alene. 4 00:00:13,638 --> 00:00:14,722 Du er ikke alene. 5 00:00:14,805 --> 00:00:15,890 Jeg lover. 6 00:00:17,975 --> 00:00:20,394 Det skjer noe veldig rart med meg. 7 00:00:22,855 --> 00:00:25,566 Dagen du får armbåndet glemmer du aldri. 8 00:00:25,650 --> 00:00:27,084 Jeg føler at jeg ble født med mitt. 9 00:00:27,109 --> 00:00:28,569 Jeg har faktisk aldri tatt det av. 10 00:00:34,742 --> 00:00:35,993 Gå bort fra henne! 11 00:00:38,412 --> 00:00:39,455 Du er død! 12 00:00:40,665 --> 00:00:42,375 Chase? Hva skjedde? 13 00:00:42,458 --> 00:00:43,543 Jeg skal få deg ut herfra. 14 00:00:43,709 --> 00:00:47,380 Det er den pokkers boksen. Den har dematerialiseringsproblemer. 15 00:00:47,463 --> 00:00:48,506 Tida er inne. 16 00:00:49,507 --> 00:00:50,925 Destiny, hun er inne i kirka. 17 00:00:51,008 --> 00:00:52,051 Jeg kjenner den jenta. 18 00:00:52,635 --> 00:00:53,635 Jeg vil også se. 19 00:00:53,678 --> 00:00:54,762 - Vent, ikke! - Nei! 20 00:00:55,513 --> 00:00:56,681 Hva pokker var det? 21 00:00:56,764 --> 00:00:58,325 Jeg tror foreldrene våre drepte den jenta. 22 00:00:58,349 --> 00:01:00,518 Til: Destiny Går det bra? 23 00:01:21,372 --> 00:01:24,000 For ti år siden 24 00:01:39,724 --> 00:01:43,686 "På dette tidspunktet så jeg velsignelser spre seg rundt meg som et hav." 25 00:01:46,898 --> 00:01:51,194 "Mens dagene og årene fløy forbi," 26 00:01:51,277 --> 00:01:54,906 "fylte naturen sjela mi." 27 00:01:57,742 --> 00:01:59,702 "Jeg hadde mottatt så mye" 28 00:02:00,912 --> 00:02:03,748 "at alle tanker var fulle av følelser." 29 00:02:04,415 --> 00:02:06,584 "Jeg ble først tilfreds" 30 00:02:06,667 --> 00:02:08,628 "da jeg med en uutsigelig lykke" 31 00:02:08,711 --> 00:02:11,339 "følte at jeg ble spredd" 32 00:02:11,422 --> 00:02:14,425 "over alt som beveger seg og alt som virker stille," 33 00:02:14,509 --> 00:02:16,636 "over alt det," 34 00:02:16,719 --> 00:02:20,515 "fortapt hinsides tankens og den menneskelige kunnskaps rekkevidde." 35 00:02:20,598 --> 00:02:26,395 "Usynlig for menneskets blikk, men levende i hjertet." 36 00:02:39,116 --> 00:02:40,701 Kondolerer. 37 00:02:48,793 --> 00:02:49,836 Ok. 38 00:02:49,877 --> 00:02:51,629 Det er min tur til å vende et kort. 39 00:02:59,637 --> 00:03:00,680 Uno. 40 00:03:00,721 --> 00:03:02,765 - Du kan ikke gjøre det... - Kom igjen. Uno. 41 00:03:05,685 --> 00:03:07,353 Ja, takk. 42 00:03:15,236 --> 00:03:17,780 - Skål for Gene og Alice. - Som døde for tidlig. 43 00:03:22,493 --> 00:03:24,078 Jeg tenker stadig: 44 00:03:24,161 --> 00:03:26,497 Hva om det var Alex som var der borte? 45 00:03:27,331 --> 00:03:28,725 Kunne ha vært en av oss i den brannen. 46 00:03:28,749 --> 00:03:30,168 Ikke gjør det der. 47 00:03:31,085 --> 00:03:32,420 Det som skjedde var en ulykke. 48 00:03:33,296 --> 00:03:34,338 Og de gjorde det jo bra. 49 00:03:34,672 --> 00:03:37,091 - Molly trenger ikke bekymre seg for penger. - Sant nok. 50 00:03:37,175 --> 00:03:39,302 Men av og til gjør pengene det vanskeligere. 51 00:03:43,806 --> 00:03:44,932 Hummusen er ikke så verst. 52 00:03:45,016 --> 00:03:47,018 Jeg tror den er fra Trader Joe's. 53 00:03:49,520 --> 00:03:50,563 Hva? 54 00:03:51,314 --> 00:03:53,065 Vi skal liksom være en familie. 55 00:03:54,233 --> 00:03:56,360 Vi... Vi er det. 56 00:04:01,449 --> 00:04:02,950 Jeg så hånden hennes, Robert. 57 00:04:04,035 --> 00:04:05,620 Hun brente seg på en stekepanne. 58 00:04:06,037 --> 00:04:07,538 Sier du det? 59 00:04:08,331 --> 00:04:11,959 Hernandezene var bra folk. De fortjente ikke dette. 60 00:04:12,043 --> 00:04:16,005 Jeg vet ikke hva pokker du tror hendte, - 61 00:04:16,088 --> 00:04:17,882 - men Tina gjorde ikke dette. 62 00:04:19,050 --> 00:04:22,261 Det hadde jeg visst. Vi har ikke hemmeligheter for hverandre. 63 00:04:24,764 --> 00:04:26,724 Skulle ønske jeg kunne tro deg. 64 00:04:31,479 --> 00:04:32,522 Går det bra? 65 00:04:33,064 --> 00:04:34,148 Ja. 66 00:04:49,413 --> 00:04:50,456 Vi gjør det rette. 67 00:04:50,498 --> 00:04:54,752 Hva om PRIDE innser at vi snakket med Gene og Alice den kvelden? 68 00:04:54,877 --> 00:04:56,462 Hva om de tror vi vet noe? 69 00:04:56,754 --> 00:04:58,673 Driter jeg i. Vi skylder dem, henne, dette. 70 00:04:58,756 --> 00:05:00,341 De kunne jo komme etter oss. 71 00:05:00,424 --> 00:05:02,093 Da finner vi en måte å beskytte oss på. 72 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 - Ikke... - Beklager. 73 00:05:05,513 --> 00:05:06,556 Jeg... 74 00:05:10,268 --> 00:05:12,353 Hei, vesla. Er du sulten? 75 00:05:13,521 --> 00:05:15,231 - Aline er det. - Ja? 76 00:05:15,314 --> 00:05:19,318 Jeg tror vi har litt Stipagrostis nede. 77 00:05:19,402 --> 00:05:22,697 Det er en type gress man gjerne finner i Afrika og Asia. 78 00:05:22,780 --> 00:05:25,074 Jeg vil bli elefant når jeg blir stor. 79 00:05:25,157 --> 00:05:26,200 Sier du det? 80 00:05:26,242 --> 00:05:29,787 Jeg tror du hadde blitt en flott elefant, Molly. 81 00:05:29,871 --> 00:05:31,581 For du er sterk. 82 00:05:31,664 --> 00:05:32,832 Vennen? 83 00:05:33,875 --> 00:05:37,295 Du vet at vi var veldig glad i mora og faren din. 84 00:05:37,837 --> 00:05:40,339 Og vi vet hvor glade de var i deg. 85 00:05:40,965 --> 00:05:41,965 Og... 86 00:05:42,008 --> 00:05:44,385 Vi vet at de hadde villet at du skulle ha et bra hjem, - 87 00:05:44,468 --> 00:05:49,140 - så vi lurte på om du kanskje ville bo hos oss. 88 00:05:51,475 --> 00:05:52,685 Hva sier du? 89 00:05:56,981 --> 00:05:59,567 - Ja? - Vi vil bare prøve å gi deg et normalt liv. 90 00:05:59,650 --> 00:06:03,821 Med masse Stipagrostis til elefanten din. 91 00:06:10,411 --> 00:06:11,579 Nåtid 92 00:06:11,662 --> 00:06:13,039 Hvor er du? 93 00:06:29,347 --> 00:06:30,848 Kom igjen. Vi kommer for sent. 94 00:06:32,850 --> 00:06:33,935 Hva pokker skjer her inne? 95 00:06:33,976 --> 00:06:35,037 Finner ikke kattepus-pinnen. 96 00:06:35,061 --> 00:06:36,537 Let etter den dumme hårgreia senere. 97 00:06:36,562 --> 00:06:38,314 Den er ikke dum. Jeg fikk den av mamma. 98 00:06:40,483 --> 00:06:42,443 Du har rett. Beklager. Jeg glemte det. 99 00:06:47,615 --> 00:06:49,992 Jeg tror det er noe galt med meg. 100 00:06:52,620 --> 00:06:54,622 Når jeg får panikk, er det noe som skjer. 101 00:06:54,705 --> 00:06:55,915 Panikkanfall? 102 00:06:56,707 --> 00:06:57,750 Jeg skjønner. 103 00:06:57,834 --> 00:07:00,127 Mine startet også i den alderen. 104 00:07:00,211 --> 00:07:04,632 Jeg ville si at det er genetisk, men vi er jo ikke i slekt, så... 105 00:07:18,563 --> 00:07:21,691 Finn en lyskilde for å fokusere konsentrasjonen. 106 00:07:22,692 --> 00:07:25,570 Omgi deg med en ting eller to som er personlig meningsfulle... 107 00:07:25,653 --> 00:07:26,779 GIBBORIM-BOKA 108 00:07:26,863 --> 00:07:28,030 ...selv hellige. 109 00:07:29,699 --> 00:07:30,699 Pust dypt. 110 00:07:30,741 --> 00:07:32,076 Spiller nå SPEKTRALMEDITASJON 111 00:07:32,159 --> 00:07:33,494 Se inn i lyset. 112 00:07:34,620 --> 00:07:37,456 Søk det mens du tenker på tingene dine. 113 00:07:38,875 --> 00:07:42,587 Du skaper et rom for deg selv som er trygt, omsorgsfullt... 114 00:07:45,131 --> 00:07:46,632 Jeg mente jeg hørte meg. 115 00:07:47,383 --> 00:07:49,427 Lytter du til spektralmeditasjonen min? 116 00:07:49,510 --> 00:07:51,387 Jeg trengte litt mer lys i livet. 117 00:07:52,555 --> 00:07:55,349 - Er alt i orden? - Absolutt. Jepp. 118 00:07:57,393 --> 00:07:59,854 Det var så flott å se ungdommen samlet igjen i går. 119 00:08:00,980 --> 00:08:02,190 Må ha vært gøy, hva? 120 00:08:02,273 --> 00:08:04,275 Hørte dette var Chase! Kompiser før kjerringer! 121 00:08:06,110 --> 00:08:07,653 HAN ER DØD! 122 00:08:07,778 --> 00:08:08,821 Karolina? 123 00:08:10,281 --> 00:08:11,741 Ja, det var det. 124 00:08:12,325 --> 00:08:13,367 Som i gamle dager. 125 00:08:14,452 --> 00:08:15,703 Men annerledes. 126 00:08:16,621 --> 00:08:18,122 Jeg håper dere holder kontakten. 127 00:08:19,040 --> 00:08:20,374 Vi får se. 128 00:08:40,228 --> 00:08:41,687 Hei, Gert, vent. 129 00:08:43,064 --> 00:08:44,524 Hei tilbake. 130 00:08:46,984 --> 00:08:48,361 - God morgen, Molly. - God morgen. 131 00:08:54,200 --> 00:08:55,243 Alex! 132 00:09:03,793 --> 00:09:05,586 - Hei. - Hei. 133 00:09:11,926 --> 00:09:13,177 La oss få dette overstått. 134 00:09:13,261 --> 00:09:14,762 Fem av seks. Du har et publikum. 135 00:09:14,846 --> 00:09:16,180 Nei, vi bør vente på Karolina. 136 00:09:16,264 --> 00:09:17,306 Kanskje hun ikke kommer. 137 00:09:17,348 --> 00:09:19,851 Hei, folkens. Beklager. 138 00:09:19,934 --> 00:09:21,435 Dere må se dette. 139 00:09:23,771 --> 00:09:24,814 Det var som faen. 140 00:09:24,856 --> 00:09:26,524 - Hva? Er det... - Det er henne. 141 00:09:26,607 --> 00:09:28,860 Så hva betyr dette? 142 00:09:28,943 --> 00:09:30,027 Jeg kunne ha sovet lenger. 143 00:09:30,111 --> 00:09:33,906 Ledig plass på kirketuren til London! Snakkes snart 144 00:10:47,129 --> 00:10:49,590 Alt er vel med Destiny. Ikke noe å bekymre seg for. 145 00:10:49,673 --> 00:10:53,260 Photoshop? Dette kan være falskt. 146 00:10:53,344 --> 00:10:55,888 Jeg vet at du vil tro, men dette er ikke bevis for meg. 147 00:10:55,971 --> 00:10:57,181 Mora mi virket grei i morges. 148 00:10:57,222 --> 00:10:59,975 Hadde ikke vært det om hun hadde drept et sognebarn i går. 149 00:11:00,059 --> 00:11:02,102 De fleste seriemordere er blottet for empati. 150 00:11:02,186 --> 00:11:03,228 "Seriemordere"? 151 00:11:03,270 --> 00:11:04,939 Nei, dette er et slags ritualmord. 152 00:11:05,022 --> 00:11:07,566 Kanskje vi skal vurdere et LARP-scenario. 153 00:11:08,067 --> 00:11:09,109 Rollespill. 154 00:11:09,151 --> 00:11:11,487 Når folk kler seg ut som søte dyr og har sex? 155 00:11:11,570 --> 00:11:12,631 - Utelukket. - Foreldrene våre? 156 00:11:12,655 --> 00:11:14,007 - Det er furryer. - Er det en ting? 157 00:11:14,031 --> 00:11:16,283 Det er en enkel måte å komme til bunns i dette på. 158 00:11:16,367 --> 00:11:19,078 Vi etterforsker litt og overlater det til kjøligere hoder. 159 00:11:19,161 --> 00:11:22,957 Om et par timer vet vi forhåpentligvis at foreldrene våre er rare, ikke mordere. 160 00:11:23,040 --> 00:11:24,184 "Etterforske" overbeviste meg. 161 00:11:24,208 --> 00:11:26,019 Kan sjekke ungdomsgruppe-kontoret i kirka mi, - 162 00:11:26,043 --> 00:11:27,878 - forsikre meg om at Destiny er på tur. 163 00:11:28,254 --> 00:11:30,547 - Ikke fordi jeg tror det trengs. - Ok. Jeg blir med. 164 00:11:30,631 --> 00:11:32,758 Jeg er for kompissystemet, men vi må prioritere. 165 00:11:32,841 --> 00:11:33,841 Så dumt. 166 00:11:33,884 --> 00:11:37,263 Du sa det selv. Faren din sin Leapfrog har gigantisk bagasjerom. 167 00:11:37,346 --> 00:11:39,974 Han la sikkert den glødende boksen bak og tok den med hjem. 168 00:11:40,057 --> 00:11:41,201 Destiny kan fortsatt være der inne. 169 00:11:41,225 --> 00:11:43,560 Han blir glad når han tar meg i å grave i hans ting. 170 00:11:43,644 --> 00:11:44,979 Så unngå at han tar deg. 171 00:11:45,062 --> 00:11:48,482 Med en flott detektiv som meg til å passe på, hadde det gått bra. 172 00:11:48,565 --> 00:11:50,651 Bra, Gert. Å gå sammen i par gir mening. 173 00:11:50,734 --> 00:11:52,194 Jeg har ikke gått med på noe. 174 00:11:52,278 --> 00:11:53,320 Det tar fem minutter, - 175 00:11:53,404 --> 00:11:56,031 - og etterpå kan vi lese til spanskprøven på mandag. 176 00:11:56,115 --> 00:11:57,241 Jeg har flashkort. 177 00:11:57,741 --> 00:11:59,243 Det er vel ikke en dum idé. 178 00:11:59,326 --> 00:12:01,495 Ok. Skal prøve å sjekke det hemmelige seremonirommet. 179 00:12:01,579 --> 00:12:02,997 Kan være noen indikasjoner der, - 180 00:12:03,080 --> 00:12:05,165 - siden det er et hemmelig seremonirom. 181 00:12:06,500 --> 00:12:08,227 Jeg kunne også trenge noen til å passe på. 182 00:12:08,252 --> 00:12:10,963 Jeg bør sjekke min mors stav, se hva den faktisk gjør. 183 00:12:11,046 --> 00:12:12,464 Prioritering, ikke sant? 184 00:12:12,548 --> 00:12:13,674 Prioritering. 185 00:12:13,757 --> 00:12:16,510 Hva om vi bruker den teksttråden, holder kontakt. 186 00:12:16,594 --> 00:12:17,928 Bare viktige ting. 187 00:12:18,262 --> 00:12:20,389 Det er noe annet vi kan se nærmere på. 188 00:12:20,472 --> 00:12:22,433 Et monster i kjelleren vår. 189 00:12:22,516 --> 00:12:24,685 De siste 24 timene har visst ikke vært gale nok. 190 00:12:24,768 --> 00:12:25,768 Nei, jeg mener det. 191 00:12:25,811 --> 00:12:27,563 Dale og Stacey kan ha laget en skapning. 192 00:12:27,646 --> 00:12:29,106 Angst fører ofte til paranoia. 193 00:12:29,189 --> 00:12:32,276 Jeg er ikke paranoid! Og alt kan være forbundet. 194 00:12:33,903 --> 00:12:35,779 Greit, så ikke tro meg. 195 00:12:35,863 --> 00:12:38,032 La oss bare la Destiny bli spist levende. 196 00:12:38,949 --> 00:12:39,992 Bare la meg være. 197 00:12:43,621 --> 00:12:45,956 Vi ses hos deg. 198 00:12:46,040 --> 00:12:47,333 Kan jeg få snakke litt med deg? 199 00:12:47,416 --> 00:12:49,501 Beklager, dette teamet er fullt, - 200 00:12:49,585 --> 00:12:51,420 - og har ikke du noe kirkeopplegg du må på? 201 00:12:51,503 --> 00:12:52,546 Nei. 202 00:12:53,547 --> 00:12:55,507 Jeg så hva Brandon og Lucas postet på nettet, - 203 00:12:55,549 --> 00:12:57,217 - og de virker skikkelig sinte. 204 00:12:57,301 --> 00:12:58,636 Havnet du i slåsskamp på festen? 205 00:12:59,219 --> 00:13:01,972 Noen dumme lacrossegreier. De tålte ikke en spøk. 206 00:13:02,640 --> 00:13:04,642 Så det handlet ikke om en jente? 207 00:13:07,144 --> 00:13:09,146 Nei. Jeg ringer senere. 208 00:13:09,647 --> 00:13:10,731 Ok. 209 00:13:27,164 --> 00:13:28,332 Victor. 210 00:13:29,833 --> 00:13:30,876 Victor, vær så snill. 211 00:13:33,170 --> 00:13:34,463 Slipp meg ut. 212 00:13:34,546 --> 00:13:37,091 Jeg sverger å ikke si det til noen. 213 00:13:41,178 --> 00:13:42,221 Vær så snill? 214 00:13:43,639 --> 00:13:44,974 Jeg trygler deg. 215 00:13:54,525 --> 00:13:55,818 Victor? 216 00:13:56,652 --> 00:13:58,279 Har du vært her hele natta? 217 00:13:59,154 --> 00:14:01,115 Vi kommer for sent. 218 00:14:01,198 --> 00:14:03,075 Hillbay-veldedighetslunsjen. 219 00:14:03,158 --> 00:14:05,452 Nemo-bilen du donerte er auksjonens hovedattraksjon, - 220 00:14:05,536 --> 00:14:06,954 - og den begynner om en halvtime. 221 00:14:07,121 --> 00:14:09,290 - Går det bra? - Ja. Hvorfor skulle det ikke det? 222 00:14:09,373 --> 00:14:10,624 Jeg bare... 223 00:14:12,793 --> 00:14:14,878 Du hadde problemer med boksen i går, - 224 00:14:15,588 --> 00:14:19,675 - og det virket som om det ikke var boksen som var problemet. 225 00:14:26,223 --> 00:14:29,893 Jeg trenger deg ved min side, Janet. 226 00:14:32,229 --> 00:14:33,897 Jeg bærer deg. 227 00:14:34,815 --> 00:14:36,525 Jeg bærer hele familien. 228 00:14:36,609 --> 00:14:40,988 Og det minste du kunne gjøre er å gi meg litt støtte. 229 00:14:43,699 --> 00:14:44,825 Så kom igjen. 230 00:14:46,035 --> 00:14:47,578 Vi er sent ute, ikke sant? 231 00:14:52,166 --> 00:14:55,961 Marerittene jeg hadde etter i går kveld, Dale, det var så fælt. 232 00:14:56,045 --> 00:14:57,147 I det minste er det nesten over, - 233 00:14:57,171 --> 00:14:59,632 - og jeg trenger aldri å se Tina Minorus ansikt igjen. 234 00:15:00,090 --> 00:15:01,592 Overraskelse! 235 00:15:03,260 --> 00:15:04,303 I alle dager! 236 00:15:04,637 --> 00:15:05,888 - Hallo. - Hei. 237 00:15:06,388 --> 00:15:08,641 Det er ikke bursdagen vår, vel? 238 00:15:08,724 --> 00:15:11,477 Eller bryllupsdagen vår. 239 00:15:11,560 --> 00:15:14,063 Nei, det er Synnergy-serumet. 240 00:15:14,146 --> 00:15:17,900 På forsiden av American Journal of Experimental Medicine. 241 00:15:18,442 --> 00:15:19,818 - Utskriften kom i dag. - Hva? 242 00:15:19,902 --> 00:15:22,363 Jøss, så flott, og... 243 00:15:22,446 --> 00:15:24,823 - Og helt uventet. - Ja. 244 00:15:24,907 --> 00:15:27,785 La farmasiselskapene begynne å by. 245 00:15:27,868 --> 00:15:29,828 Eller dere kunne kontakte DARPA. 246 00:15:29,912 --> 00:15:32,248 Myndighetene trenger den til PTSD-behandling... 247 00:15:32,331 --> 00:15:33,540 Terrorist-omprogrammering. 248 00:15:33,958 --> 00:15:38,545 En av de små patronene får folk til å glemme mange fæle ting. 249 00:15:38,629 --> 00:15:40,297 Alt skal diskuteres. 250 00:15:40,506 --> 00:15:44,468 Som engleinvestorene deres vil vi bare gratulere. 251 00:15:44,551 --> 00:15:48,055 Ingenting sier "vi tror på dere" mer enn en stor feit oppstartssjekk. 252 00:15:48,138 --> 00:15:50,057 Som de nå forventer en stor gevinst fra. 253 00:15:50,140 --> 00:15:51,767 Som dere skal få. 254 00:15:51,850 --> 00:15:54,520 For vi skal selge dritten ut av denne, - 255 00:15:54,603 --> 00:15:55,813 - gjøre alle rike. 256 00:15:56,313 --> 00:15:58,232 Eller enda rikere. Eller hva, Bob? 257 00:15:58,315 --> 00:15:59,692 "Robert". 258 00:15:59,775 --> 00:16:01,902 Litt kake, vennen? 259 00:16:04,989 --> 00:16:06,031 Ok. 260 00:16:06,782 --> 00:16:08,200 Se på det. 261 00:16:09,910 --> 00:16:11,537 Det var fint. Glad vi gjorde det. 262 00:16:11,620 --> 00:16:14,290 Ja? Det var jo din idé. 263 00:16:18,335 --> 00:16:19,503 Jeg er straks tilbake. 264 00:16:21,130 --> 00:16:25,718 Husker du da vi var på den fæle døgnåpne sushibaren like ved - 265 00:16:25,801 --> 00:16:28,387 - og drakk alle de Rum Runnerne når vi hadde en frist? 266 00:16:28,804 --> 00:16:31,640 Ja, og skalv av alt det sukkeret. 267 00:16:31,724 --> 00:16:34,935 Nå har vi andre til å rekke fristene for oss. 268 00:16:40,232 --> 00:16:43,360 Hva om vi går ut i kveld? Spiser ordentlig sushi. 269 00:16:43,986 --> 00:16:45,362 En date. 270 00:16:46,530 --> 00:16:49,617 Kvalitetstid sammen. 271 00:16:51,285 --> 00:16:54,747 Vi vil tilbringe tid sammen når vi rydder Amys rom. 272 00:16:55,581 --> 00:16:58,918 Dette handler ikke om Amy, Robert. Det handler om oss. 273 00:16:59,543 --> 00:17:03,339 Vi får det kanskje ikke til å bli slik det var, men vi kan prøve. 274 00:17:04,965 --> 00:17:06,216 Vi må prøve. 275 00:17:09,470 --> 00:17:13,724 Kanskje vi skal invitere Nico. Hun trenger oss nå. 276 00:17:18,228 --> 00:17:19,521 Takk. 277 00:17:23,400 --> 00:17:25,110 Kysten er klar! 278 00:17:25,194 --> 00:17:26,654 Du sa det for to sekunder siden. 279 00:17:26,737 --> 00:17:29,823 Jeg ga deg en oppdatering. 280 00:17:29,907 --> 00:17:31,533 Hvordan sier man "samme det" på spansk? 281 00:17:33,244 --> 00:17:36,163 - Jeg leste om disse på Wired. - Ja? Jeg elsker den siden. 282 00:17:36,247 --> 00:17:37,331 Absolutt. Ja. 283 00:17:37,414 --> 00:17:41,085 Skal ikke disse la deg se gjennom alt? 284 00:17:47,007 --> 00:17:48,300 Sjekket du utstyret mitt? 285 00:17:50,052 --> 00:17:51,052 Hvorfor sier du det? 286 00:17:51,095 --> 00:17:52,638 Røntgenbrillene på hodet ditt? 287 00:17:52,721 --> 00:17:56,141 Jeg kan ha kastet et lite blikk, - 288 00:17:56,225 --> 00:18:00,187 - av ren vitenskapelig nysgjerrighet. 289 00:18:11,198 --> 00:18:14,451 Chase, det er noe her bak. 290 00:18:25,462 --> 00:18:26,755 Kom igjen. Åpne den. 291 00:18:26,839 --> 00:18:29,425 Hva om hun fortsatt er der inne? 292 00:18:29,508 --> 00:18:31,302 Har aldri sett en død person før. 293 00:18:37,725 --> 00:18:39,101 Det er klart. 294 00:18:40,019 --> 00:18:41,312 - Den er tom. - Bra. 295 00:18:41,520 --> 00:18:43,731 For jeg finner ikke ut hvordan jeg skal åpne den. 296 00:18:43,814 --> 00:18:45,458 Får håpe det betyr at Destiny slapper av - 297 00:18:45,482 --> 00:18:47,026 - på en rå klubb i London nå. 298 00:18:47,109 --> 00:18:48,235 Skal vi avslutte for i dag? 299 00:18:50,404 --> 00:18:53,157 - Jobben vår er dessverre ikke ferdig. - Hva mener du? 300 00:18:53,240 --> 00:18:54,825 Vi sjekket boksen. Den var tom. 301 00:18:55,242 --> 00:18:58,162 Foreldrene mine eksperimenterer på levende ting støtt. 302 00:18:58,245 --> 00:19:00,623 Molly sa jo at hun hørte noe rart i kjelleren. 303 00:19:00,706 --> 00:19:03,709 Hva om Destiny er deres siste forsøkskanin? 304 00:19:04,543 --> 00:19:05,836 Vi kan vel alltids sjekke den. 305 00:19:06,545 --> 00:19:09,089 Vi kan bruke brillene til å se kjelleren fra utsiden. 306 00:19:09,173 --> 00:19:10,591 Ingen vits i å risikere noe. 307 00:19:12,635 --> 00:19:14,011 Slett ikke. 308 00:19:19,391 --> 00:19:20,684 Den er helt klart Mollys. 309 00:19:22,269 --> 00:19:27,024 Hvis hun rotet rundt på kontoret mitt, kan hun ha funnet trappen. 310 00:19:27,107 --> 00:19:29,443 Eller kanskje hun aldri var nær den. 311 00:19:29,526 --> 00:19:31,695 Vi kan ikke være sikre. 312 00:19:31,779 --> 00:19:33,572 Det er ikke sant, og det vet du. 313 00:19:35,783 --> 00:19:37,201 SYNNERGY BIOTEKNOLOGI 314 00:19:37,952 --> 00:19:40,079 Trenger vi ikke litt mer bevis? 315 00:19:40,162 --> 00:19:41,205 Jeg vil si vi har det. 316 00:19:41,288 --> 00:19:43,374 Vi så alle det glimtet mens vi var der nede. 317 00:19:43,457 --> 00:19:46,293 - Det var sikringene. - Hva om det ikke var det? 318 00:19:47,711 --> 00:19:50,923 Cat, dette er farlig. 319 00:19:51,006 --> 00:19:52,633 Vi så hva det gjorde med Frank Dean. 320 00:19:52,716 --> 00:19:54,301 Han har aldri vært den samme. 321 00:19:54,385 --> 00:19:56,262 Skal vi tukle med en ung jentes sinn? 322 00:19:57,388 --> 00:19:59,556 Hvordan mener du vi skal gjøre dette? 323 00:20:00,516 --> 00:20:01,600 Hør her, - 324 00:20:02,643 --> 00:20:04,870 - jeg har representert barn ikke stort eldre enn Molly. 325 00:20:04,895 --> 00:20:07,439 To minutter med henne, så vet jeg det. 326 00:20:08,232 --> 00:20:10,818 - Hvis hun så noe... - La oss håpe det ikke går så vidt. 327 00:20:10,901 --> 00:20:14,905 Vennen, vi kan ikke la noen underminere det vi gjør. 328 00:20:15,906 --> 00:20:17,366 Ikke etter alt vi har vært gjennom. 329 00:20:34,091 --> 00:20:36,010 Hvorfor cocktail-klærne? 330 00:20:36,302 --> 00:20:38,846 Det er fortsatt god tid før reservasjonen, - 331 00:20:38,929 --> 00:20:40,973 - hvis du vil skifte. 332 00:20:41,056 --> 00:20:43,267 Jeg sendte melding, om middagen? 333 00:20:45,019 --> 00:20:47,938 Telefonen har vært av i hele dag. Prøver å samle energi. 334 00:20:48,314 --> 00:20:50,441 Vi venter gjerne på deg. 335 00:20:51,483 --> 00:20:56,989 Dere har ikke hatt en utekveld siden Obama-administrasjonen. 336 00:20:57,865 --> 00:20:59,742 Hvorfor ikke gå uten meg? 337 00:21:00,409 --> 00:21:03,078 Jeg tror dattera vår har et poeng. Eller hva? 338 00:21:08,459 --> 00:21:09,710 Oppfør deg. 339 00:21:11,003 --> 00:21:12,212 Alltid. 340 00:21:42,409 --> 00:21:45,371 - Hallo, Molly. - Fru Wilder. Hei. 341 00:21:45,454 --> 00:21:47,581 Jeg var i nabolaget, og kom innom for en iste, - 342 00:21:47,665 --> 00:21:49,083 - og her var du. 343 00:21:49,166 --> 00:21:50,501 - Så morsomt. - Ja. 344 00:21:50,584 --> 00:21:51,669 Kjempemorsomt. 345 00:21:52,336 --> 00:21:56,006 Jeg er glad jeg støtte på deg. Jeg har noe som er ditt. 346 00:21:59,009 --> 00:22:00,177 Geoffrey fant den. 347 00:22:01,845 --> 00:22:03,472 Jøss. Takk. 348 00:22:03,973 --> 00:22:06,767 Den var ganske langt unna der dere barna var. 349 00:22:08,227 --> 00:22:10,521 Var det noe galt? 350 00:22:12,356 --> 00:22:15,943 Jeg prøvde faktisk å finne toalettet. 351 00:22:16,026 --> 00:22:20,322 Jeg har gått gjennom noen forandringer. Pubertetsting. 352 00:22:22,366 --> 00:22:26,245 Ok, det er helt normalt. 353 00:22:26,328 --> 00:22:28,289 Alle kvinner går gjennom samme tingen... 354 00:22:28,372 --> 00:22:30,457 Jeg tror jeg føler flere endringer er på vei. 355 00:22:30,541 --> 00:22:31,709 Unnskyld. 356 00:22:52,813 --> 00:22:55,649 Molly, er du der inne? 357 00:22:55,733 --> 00:22:57,401 Sikker på at det går bra? 358 00:22:58,986 --> 00:23:00,154 Molly! 359 00:23:12,249 --> 00:23:14,084 Unnskyld? Det er kø. 360 00:23:27,222 --> 00:23:28,432 Flott. 361 00:23:39,443 --> 00:23:40,527 Dette er... 362 00:24:01,257 --> 00:24:03,467 1 ny tekstmelding Pappa - På vei hjem 363 00:24:04,009 --> 00:24:05,302 Pokker. 364 00:24:09,932 --> 00:24:11,600 - Hva skjer? - Hvordan går det? 365 00:24:11,684 --> 00:24:13,394 Du sa du kom tilbake først senere. 366 00:24:14,395 --> 00:24:16,230 Møtet var tidlig ferdig. 367 00:24:16,313 --> 00:24:18,649 Men mamma er borte hele dagen. Sulten? 368 00:24:19,358 --> 00:24:21,819 Hva med mat fra det stedet på Santo Sente? 369 00:24:21,902 --> 00:24:23,112 Hvis det er på veien for deg. 370 00:24:23,988 --> 00:24:27,283 Og når du er hjemme, kanskje jeg kan trenge det jenterådet. 371 00:24:27,866 --> 00:24:31,412 Hva med nå? Jeg er på kjøkkenet. Hvor er du? 372 00:24:33,664 --> 00:24:35,666 Du sa... Meldingen sa du var på vei hjem. 373 00:24:36,000 --> 00:24:37,876 Jeg sendte den for en halvtime siden. 374 00:24:37,960 --> 00:24:39,003 Du kjenner Hills. 375 00:24:39,712 --> 00:24:41,630 Er du i gjestehuset? 376 00:24:45,342 --> 00:24:48,345 Alex! Jeg mistet deg. Hvor er du? 377 00:25:04,111 --> 00:25:05,154 Hvordan går det? 378 00:25:05,195 --> 00:25:06,715 Hun gikk på toalettet og kom aldri tilbake. 379 00:25:06,739 --> 00:25:09,783 Hun snek seg ut, og det betyr at hun så noe. 380 00:25:09,867 --> 00:25:12,328 - Du bør forsikre deg om det først. - Ja. 381 00:25:12,411 --> 00:25:13,787 Når jeg finner henne. 382 00:25:15,080 --> 00:25:16,248 Molly! 383 00:25:21,003 --> 00:25:22,963 Pappa! Jeg er her. 384 00:25:25,299 --> 00:25:27,551 Dette jentetrøbbelet må virkelig ha gått inn på deg. 385 00:25:27,635 --> 00:25:29,053 Du ser stresset ut. 386 00:25:35,059 --> 00:25:39,146 At vi vanligvis ikke snakker om slikt, betyr ikke at vi ikke kan det. 387 00:25:56,538 --> 00:25:57,790 Føler du deg bedre? 388 00:25:59,416 --> 00:26:00,584 Jeg var bekymret for deg. 389 00:26:00,668 --> 00:26:02,378 Jeg er sikkert dehydrert. 390 00:26:02,753 --> 00:26:04,421 Stacey sier at koffein er vanndrivende. 391 00:26:04,505 --> 00:26:05,898 Kaller du henne fortsatt "Stacey"? 392 00:26:05,923 --> 00:26:07,841 Hun er jo ikke mora mi. 393 00:26:09,385 --> 00:26:12,554 Men hun lurer sikkert på hvor jeg er nå. 394 00:26:12,638 --> 00:26:13,681 Jeg burde gå. 395 00:26:15,182 --> 00:26:20,437 Jeg bare lurte, Molly, er du sikker på at alt er i orden? 396 00:26:23,274 --> 00:26:26,277 Nei. Jeg løy tidligere. 397 00:26:27,611 --> 00:26:31,031 I går, hjemme hos dere, gikk jeg et sted jeg ikke burde ha gått. 398 00:26:32,408 --> 00:26:35,119 De sendte meg for å spionere på deg og de andre foreldrene. 399 00:26:35,202 --> 00:26:37,830 Jeg skulle finne ut om dere fortsatt var på Wilders kontor, - 400 00:26:37,913 --> 00:26:40,082 - så de kunne ta drikke fra barskapet. 401 00:26:42,918 --> 00:26:46,130 Jeg vet at det jeg gjorde var galt, men de fikk meg til å gjøre det. 402 00:26:47,298 --> 00:26:48,924 Jeg er den yngste, så... 403 00:26:55,264 --> 00:26:56,974 Du tror jeg lyver, hva? 404 00:26:59,143 --> 00:27:00,561 Ingen tror meg. 405 00:27:01,020 --> 00:27:02,622 Ikke foreldrene mine, ikke de andre barna. 406 00:27:02,646 --> 00:27:05,232 Jeg er bare den adopterte jenta som alle sitter igjen med. 407 00:27:05,316 --> 00:27:08,319 Ingen sitter igjen med deg. 408 00:27:08,819 --> 00:27:10,863 Dale og Stacey er glade i deg som om du var deres. 409 00:27:12,823 --> 00:27:15,826 Jeg skulle ønske jeg visste mer om dem. 410 00:27:15,910 --> 00:27:17,161 De biologiske foreldrene mine. 411 00:27:17,912 --> 00:27:20,331 Du vet at de var med i PRIDE? 412 00:27:21,415 --> 00:27:22,499 Nå som du er eldre, - 413 00:27:22,583 --> 00:27:25,169 - forteller jeg deg gjerne mer om mora og faren din. 414 00:27:25,878 --> 00:27:27,212 Mener du det? 415 00:27:27,296 --> 00:27:29,256 Hva enn du vil vite. 416 00:27:57,368 --> 00:27:58,577 Hurpa tok dagboka di. 417 00:27:59,703 --> 00:28:02,081 Manuell overstyring aktivert. 418 00:28:47,209 --> 00:28:48,669 VENNER ER BLOMSTER SOM ALDRI VISNER 419 00:29:36,683 --> 00:29:39,310 Denne shuto maguroen er fantastisk. 420 00:29:39,394 --> 00:29:40,937 - Det er kveiten også. - Du må smake. 421 00:29:47,819 --> 00:29:49,112 Jeg har savnet dette, Robert. 422 00:29:49,779 --> 00:29:51,948 Bare oss to, alene. 423 00:30:26,107 --> 00:30:28,193 Jeg har booket et rom fem minutter unna. 424 00:30:32,989 --> 00:30:34,324 Funket for Dakota Johnson. 425 00:30:36,659 --> 00:30:39,204 Vi er ikke karakterer i en søppelfilm. 426 00:30:43,166 --> 00:30:45,085 Dette er det virkelige liv. 427 00:30:45,168 --> 00:30:46,795 Vi lever i et virkelig ekteskap. 428 00:30:47,712 --> 00:30:50,173 Glem i går. 429 00:30:50,882 --> 00:30:52,425 Det vi gjør, - 430 00:30:54,511 --> 00:30:55,678 - går det ikke inn på deg? 431 00:30:56,638 --> 00:30:58,264 Selvfølgelig. 432 00:30:58,348 --> 00:31:01,142 Jeg prøver bare å hygge meg, Rob. Husker du hygge? 433 00:31:02,394 --> 00:31:05,355 Du elsket å dra på hotell før, - 434 00:31:05,855 --> 00:31:07,857 - at jeg kom midt på dagen... 435 00:31:07,941 --> 00:31:09,692 Er det noe annet dere vil ha? Mer vin? 436 00:31:09,776 --> 00:31:10,902 Nei, takk. 437 00:31:25,542 --> 00:31:27,293 Bli. 438 00:31:27,377 --> 00:31:29,546 - Prøv grønn te-mochi. - Drar du? 439 00:31:29,629 --> 00:31:32,340 Jeg orker ikke dette, Tina. 440 00:31:32,424 --> 00:31:34,300 Du har stengt meg ute i to år, - 441 00:31:34,384 --> 00:31:37,387 - så dukker du opp i kveld, i full fart. 442 00:31:37,470 --> 00:31:40,181 Det er for forvirrende. 443 00:31:40,265 --> 00:31:41,307 Jeg er lei for det. 444 00:31:43,309 --> 00:31:44,561 Jeg tar en Lyft. - 445 00:31:59,951 --> 00:32:00,994 - ringer Destiny 446 00:32:06,124 --> 00:32:07,167 Destiny? 447 00:32:07,250 --> 00:32:10,754 Beklager. Nummeret du ringer er ikke lenger i bruk. 448 00:32:11,838 --> 00:32:12,881 Hei. 449 00:32:14,382 --> 00:32:16,092 Er det Youth for the Truth-møte i kveld? 450 00:32:16,634 --> 00:32:20,096 De ble forbudt etter at en fyr prøvde å svelge en lyspære. 451 00:32:22,390 --> 00:32:24,100 Glem det. 452 00:32:24,184 --> 00:32:26,269 Så hva bringer deg hit, partner? 453 00:32:26,352 --> 00:32:29,022 Jeg prøver å spore opp Destiny Gonzales. 454 00:32:29,105 --> 00:32:30,190 Har du sett henne? 455 00:32:30,273 --> 00:32:31,858 Ikke siden i går ettermiddag. 456 00:32:31,941 --> 00:32:34,611 Hun skulle på den London-turen etter Vanity Fair-intervjuet. 457 00:32:34,694 --> 00:32:35,737 Er du sikker? 458 00:32:35,779 --> 00:32:37,530 Så henne i en bil på vei mot flyplassen. 459 00:32:40,784 --> 00:32:43,119 Jeg får alltid eksem av å gå med det i varmen. 460 00:32:43,787 --> 00:32:44,829 Tar du det aldri av? 461 00:32:45,789 --> 00:32:46,873 En eller to ganger. 462 00:32:47,624 --> 00:32:50,126 Så du dem? Lysene? 463 00:32:51,002 --> 00:32:52,045 Lysene? 464 00:32:52,128 --> 00:32:54,130 Fargene? 465 00:32:54,214 --> 00:32:55,423 Fargene? 466 00:32:57,967 --> 00:33:00,220 Lager en pussig overgang, hvis det er det du mener. 467 00:33:00,303 --> 00:33:02,305 Ja, riktig. 468 00:33:05,308 --> 00:33:07,227 Bestefaren din var en talentfull maler. 469 00:33:08,311 --> 00:33:11,523 Selv om det er tydelig at han tok mye peyote i sin tid. 470 00:33:29,499 --> 00:33:32,502 Så da du sa "snø", mente du det bokstavelig. 471 00:33:32,585 --> 00:33:34,921 Trodde du smarthuset mitt hadde en kokaindysfunksjon? 472 00:33:35,004 --> 00:33:37,465 Ja, det kommer faktisk snø fra taket. 473 00:33:37,549 --> 00:33:39,175 Nerdehjernen din må få en slutt på det. 474 00:33:39,259 --> 00:33:40,677 Så hva sa din mors AI om dette? 475 00:33:40,760 --> 00:33:42,887 Wizey? Hun vet ikke hva som skjer nå. 476 00:33:42,971 --> 00:33:45,056 Wizey! Få en slutt på snøen. 477 00:33:45,140 --> 00:33:49,102 Jeg er ikke ansvarlig for denne nedbørsanomalien. 478 00:33:49,185 --> 00:33:51,855 Jeg tror det var denne. 479 00:33:53,064 --> 00:33:55,692 Jeg tror det er magi. 480 00:33:56,860 --> 00:33:58,778 Med all respekt for din wicca-tro, - 481 00:33:58,862 --> 00:34:00,655 - må det være en vitenskapelig forklaring. 482 00:34:00,739 --> 00:34:01,739 Ikke faen. 483 00:34:01,781 --> 00:34:03,925 I det ene øyeblikket så jeg på et av Amys snøflak, - 484 00:34:03,950 --> 00:34:06,453 - og i det neste snødde det. 485 00:34:07,871 --> 00:34:09,998 Som om den leste tankene mine. 486 00:34:11,666 --> 00:34:13,626 Kan jeg få se litt på den? 487 00:34:18,590 --> 00:34:19,758 Hva pokker? 488 00:34:24,262 --> 00:34:26,639 Ba du den slutte? 489 00:34:26,723 --> 00:34:27,807 Nei. 490 00:34:27,891 --> 00:34:30,727 Nico, jeg har en melding fra alfabrukeren. 491 00:34:30,810 --> 00:34:32,687 Hun er på vei hjem. 492 00:34:32,771 --> 00:34:34,898 Mora mi. Faen. 493 00:34:40,111 --> 00:34:42,030 - Fatter ikke at vi gjorde det. - Jeg gjør det. 494 00:34:42,072 --> 00:34:43,865 Vi jobbet i årevis med det serumet. 495 00:34:43,948 --> 00:34:45,867 - Ja. Dette er pensjonen vår. - Jeg vet det. 496 00:34:45,950 --> 00:34:49,871 Jeg er så glad for å aldri få en tekstmelding om brie igjen. 497 00:34:49,954 --> 00:34:54,167 Ja, og vi kan slutte å gjøre folk vondt. 498 00:34:55,418 --> 00:34:56,503 Ja. 499 00:35:05,678 --> 00:35:07,305 Ikke glem vennen vår i underetasjen. 500 00:35:07,389 --> 00:35:08,765 Ja. 501 00:35:08,848 --> 00:35:12,394 Vi tar også 30 carnitas, 502 00:35:12,477 --> 00:35:14,979 15 barbacoas og... 503 00:35:16,481 --> 00:35:18,191 Har du hele kyllinger? 504 00:35:18,274 --> 00:35:20,652 Glem det. Ikke svar. 505 00:35:23,196 --> 00:35:26,116 - Du vet vi må si det til jentene. - Hva da? 506 00:35:27,659 --> 00:35:29,703 At vi skal flytte til en fjern ranch - 507 00:35:29,786 --> 00:35:33,164 - i Yucatán med vår forhistoriske vakthund? 508 00:35:33,248 --> 00:35:34,416 God idé. De vil elske den. 509 00:35:34,499 --> 00:35:37,252 Jeg hadde håpet vi kunne vente litt først... 510 00:35:37,335 --> 00:35:38,461 Stace. 511 00:35:38,545 --> 00:35:40,772 Det sentrale med en hemmelig plan er at den er hemmelig. 512 00:35:40,797 --> 00:35:43,383 Vi kan ikke bare plutselig rive dem løs fra livene sine. 513 00:35:43,466 --> 00:35:44,718 Vennen. Hør her. 514 00:35:44,801 --> 00:35:46,152 - La oss bare overraske dem. - Ok. 515 00:35:46,177 --> 00:35:48,138 Med litt nydelig softis. 516 00:35:49,514 --> 00:35:51,099 - Vennen. - Hva er det? 517 00:35:51,182 --> 00:35:53,143 - Spontan softis? - Ja, alle elsker softis. 518 00:35:53,226 --> 00:35:55,437 Det er så ulikt oss. De vil vite at vi skjuler noe. 519 00:35:55,520 --> 00:35:57,272 - Ja, du har nok rett. - Ja. 520 00:36:00,024 --> 00:36:01,651 Herfra ser jeg bare en svær padde - 521 00:36:01,735 --> 00:36:04,070 - og noe som ser ut som en dildo med vinger. 522 00:36:05,697 --> 00:36:06,865 Ingen naken jente. 523 00:36:08,742 --> 00:36:10,994 - Sikker? - Stol på meg. Jeg hadde visst det. 524 00:36:12,203 --> 00:36:13,705 Kanskje vi burde gå nærmere. 525 00:36:13,788 --> 00:36:16,374 Kanskje vi bare skulle gå ned i den faktiske kjelleren. 526 00:36:16,750 --> 00:36:18,293 Chase, dette er en elendig idé. 527 00:36:20,045 --> 00:36:21,921 Er det noen som er pinglete her? 528 00:36:22,005 --> 00:36:24,966 Ikke glem at du har en kraftig lacrosse-spiller ved din side. 529 00:36:25,050 --> 00:36:26,342 Jeg tar med pepperspray. 530 00:36:26,426 --> 00:36:28,303 Langt mer pålitelig enn lacrosse-spillere. 531 00:36:28,386 --> 00:36:29,804 Som du vil. 532 00:36:29,888 --> 00:36:33,349 Men jeg velger disse bicepsene framfor spray. 533 00:36:53,370 --> 00:36:55,246 Jeg er bare glad for å være borte fra ham. 534 00:36:58,917 --> 00:37:02,003 Du skulle bare visst. 535 00:37:16,358 --> 00:37:17,484 Mot midten. Sånn. 536 00:37:17,985 --> 00:37:20,988 Alfabrukeren er 6,5 km unna. 537 00:37:36,170 --> 00:37:37,254 Bra. 538 00:37:38,589 --> 00:37:40,007 Hva er det? 539 00:37:40,090 --> 00:37:41,776 Den var Amys. Fant den på mammas skrivebord. 540 00:37:41,800 --> 00:37:42,843 Hun gjemte den. 541 00:37:44,136 --> 00:37:45,346 Hvorfor skulle hun gjøre det? 542 00:37:45,930 --> 00:37:48,098 Alfabrukeren har ankommet. 543 00:38:05,908 --> 00:38:08,285 Jeg er hjemme. Nico? 544 00:38:09,245 --> 00:38:10,287 Hva skal du si? 545 00:38:10,955 --> 00:38:12,081 Nico? 546 00:38:13,791 --> 00:38:16,001 Se bort dit litt. 547 00:38:16,085 --> 00:38:17,878 - Ja. - Jeg er hjemme. 548 00:38:19,463 --> 00:38:21,966 - Se der, sa jeg! - Ja. 549 00:38:22,049 --> 00:38:23,092 Ok. 550 00:38:25,302 --> 00:38:26,470 Ok. 551 00:38:27,471 --> 00:38:29,640 - Kan du ikke bare... - Ikke tenk på det engang. 552 00:38:29,723 --> 00:38:31,659 - Jeg skulle ikke det. Vil du at... - Hvor er du? 553 00:38:31,684 --> 00:38:33,370 - Jeg kan... Ta her? - Hva er det du tar på? 554 00:38:33,394 --> 00:38:34,704 - Jeg trodde det var det... - Nei. 555 00:38:34,728 --> 00:38:36,289 - Så det i en video. - Hoftene i det minste! 556 00:38:36,313 --> 00:38:37,499 - Hva feiler det deg? - Det går bra. 557 00:38:37,523 --> 00:38:38,607 - Jeg liker hofter... - Ok. 558 00:38:43,612 --> 00:38:46,407 Jeg trodde du tenkte på faren din og meg. 559 00:38:47,491 --> 00:38:49,368 Men du ville bare ha oss ut av huset. 560 00:38:51,620 --> 00:38:54,123 - På tide å dra, Alex. - Ja. 561 00:38:54,582 --> 00:38:56,000 Jeg skal bare... 562 00:39:05,342 --> 00:39:07,194 Du kunne ringt hvem som helst for å få hjelp. 563 00:39:07,219 --> 00:39:08,888 Men du ringte meg. 564 00:39:09,513 --> 00:39:11,515 Som sagt, jeg trengte en nerd. 565 00:39:12,683 --> 00:39:14,393 Jeg er glad du tok kontakt. 566 00:39:17,438 --> 00:39:19,356 Takk for at du kom. 567 00:39:29,408 --> 00:39:31,493 Forsto du ikke at det der var skuespill? 568 00:39:32,077 --> 00:39:33,412 Var det det? 569 00:39:35,247 --> 00:39:36,498 Vi ses, Hermine. 570 00:39:52,389 --> 00:39:54,141 Hvem sitt sted er dette? 571 00:39:55,559 --> 00:39:57,228 Ga en jobbkompis deg nøkkelen? 572 00:39:59,688 --> 00:40:02,024 Denne er vår. 573 00:40:02,107 --> 00:40:03,692 Jeg betalte depositum på mandag. 574 00:40:08,572 --> 00:40:12,243 Jeg er klar til å begynne å leve livet med deg. 575 00:40:13,536 --> 00:40:14,578 Jeg vil si det til Tina. 576 00:40:16,038 --> 00:40:20,167 - Men vi har ikke snakket om... - Å gå videre i forholdet? 577 00:40:20,251 --> 00:40:23,045 Jeg må forsikre meg om at dette ikke faller tilbake på Chase. 578 00:40:24,213 --> 00:40:25,673 Og så er det PRIDE. 579 00:40:25,756 --> 00:40:29,009 PRIDE har ikke noe å si stort lenger. Vi får snart et gjennombrudd. 580 00:40:29,927 --> 00:40:31,512 Vi vil kunne legge dette bak oss. 581 00:40:31,804 --> 00:40:35,683 Så blir vi omsider i stand til å prioritere oss selv. 582 00:40:35,766 --> 00:40:36,976 Jeg bare... 583 00:40:37,059 --> 00:40:39,854 Jeg trenger bare litt tid til å bearbeide det. Det er alt. 584 00:41:03,294 --> 00:41:04,628 Hvem ødela døra? 585 00:41:05,921 --> 00:41:07,381 Må ha vært Bigfoot. 586 00:41:13,637 --> 00:41:14,637 Seriøst? 587 00:41:14,680 --> 00:41:15,890 Du så pikken min. 588 00:41:15,973 --> 00:41:18,017 Er det ikke det man kaller dobbeltmoral? 589 00:41:19,143 --> 00:41:21,120 Etter århundrer med patriarkalsk undertrykkelse - 590 00:41:21,145 --> 00:41:24,231 - kalles det at jeg får objektifisere deg "gjenoppretting av balansen". 591 00:41:35,451 --> 00:41:38,787 Destiny? Er du der inne? 592 00:41:55,638 --> 00:41:57,806 Døra må være laget av det samme som forkleet ditt. 593 00:41:57,890 --> 00:41:59,308 Jeg ser ikke innsiden, - 594 00:41:59,391 --> 00:42:01,101 - så da er det bare én ting å gjøre. 595 00:42:01,185 --> 00:42:02,228 Vent. 596 00:42:02,311 --> 00:42:04,271 Du ville sjekke dine foreldres lab. 597 00:42:04,355 --> 00:42:05,773 Feiger du ut? 598 00:42:05,856 --> 00:42:07,858 Ikke vær nedlatende. 599 00:42:07,942 --> 00:42:09,610 INGEN ADGANG 600 00:42:21,372 --> 00:42:23,082 Jeg tror ikke det var Destiny. 601 00:42:23,457 --> 00:42:25,751 Dette er en god anledning til å bruke disse. 602 00:42:29,713 --> 00:42:30,756 Herregud! 603 00:42:32,716 --> 00:42:33,716 Vi drar. 604 00:42:33,759 --> 00:42:35,386 Jeg liker den ideen. 605 00:42:37,012 --> 00:42:38,055 Herregud... 606 00:42:39,056 --> 00:42:40,391 Trekk pusten. Ro deg ned. 607 00:42:41,308 --> 00:42:43,018 Ro deg ned. Trekk pusten. 608 00:42:43,727 --> 00:42:44,979 Ro deg ned. 609 00:42:45,062 --> 00:42:46,564 Alt er under kontroll. 610 00:42:46,647 --> 00:42:48,607 Du må høre på meg. Du må trekke deg tilbake. 611 00:42:48,691 --> 00:42:50,317 Jeg har full kontroll. 612 00:42:50,401 --> 00:42:51,527 Chase har kontroll. 613 00:42:51,610 --> 00:42:53,487 Det de ser er ikke en dinosaur. 614 00:42:57,700 --> 00:43:00,494 Faktisk så er det det. 615 00:43:02,746 --> 00:43:04,123 Hva er det den gjør? 616 00:43:06,500 --> 00:43:08,127 Hører på deg. 617 00:43:25,728 --> 00:43:27,855 Jeg forstår ikke. 618 00:43:27,938 --> 00:43:30,357 Det har aldri tatt så lang tid før. 619 00:43:31,775 --> 00:43:34,111 Føler du ingenting? 620 00:43:37,615 --> 00:43:39,491 Ingenting. 621 00:43:49,418 --> 00:43:53,839 PRIVAT 622 00:43:55,090 --> 00:43:56,133 Beklager å bry deg, - 623 00:43:56,175 --> 00:43:59,845 - men jeg traff Karolina tidligere, og hun spurte etter Destiny. 624 00:43:59,929 --> 00:44:01,847 Hun er på oppdrag, ikke sant? 625 00:44:03,891 --> 00:44:05,142 Et øyeblikk. 626 00:44:06,101 --> 00:44:07,186 Jeg må ringe deg tilbake. 627 00:44:07,269 --> 00:44:08,437 Skru på lokalnyhetene. 628 00:44:08,521 --> 00:44:10,272 - Jeg er ikke nær en TV. - Jeg venter. 629 00:44:10,981 --> 00:44:12,858 Du må se dette. 630 00:44:16,028 --> 00:44:17,339 OMKOMMET LOKAL JENTE SKYLT I LAND 631 00:44:17,363 --> 00:44:19,006 Hva som skjedde er fortsatt et mysterium. 632 00:44:19,031 --> 00:44:23,118 Vi vet at liket er identifisert som Destiny Gonzales. 633 00:44:23,202 --> 00:44:25,996 Hvis du vet noe om Destiny Gonzales, - 634 00:44:26,080 --> 00:44:28,165 - ta kontakt med betjent Flores, - 635 00:44:28,249 --> 00:44:30,000 - politiet i vestlige Los Angeles. 636 00:44:30,084 --> 00:44:31,877 - Når? - Omtrent en halvtime siden. 637 00:44:31,961 --> 00:44:33,379 Har du snakket med Victor? 638 00:44:33,462 --> 00:44:36,757 Han tar ikke telefonen. Ikke idiotkona hans heller - 639 00:44:37,591 --> 00:44:38,801 - eller idiotmannen min. 640 00:44:38,884 --> 00:44:43,138 Det er grunnen til at han ikke blir bedre. 641 00:44:44,014 --> 00:44:46,141 Betyr dette hva jeg tror? 642 00:44:50,396 --> 00:44:53,148 Vi vil trenge et nytt offer. 643 00:45:39,153 --> 00:45:41,155 Tekst: Marius Theil