1 00:00:08,967 --> 00:00:10,718 Runaways'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:10,719 --> 00:00:13,638 Eskiden yanımda biri vardı ama şimdiyse yapayalnızım. 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,390 Yalnız değilsin. Söz veriyorum. 4 00:00:17,476 --> 00:00:20,144 Bana tuhaf bir şeyler oluyor. 5 00:00:22,589 --> 00:00:25,858 Bilekliğinizi aldığınız günü hiç unutmazsınız. 6 00:00:25,859 --> 00:00:28,528 Ben doğuştan beri takıyorum sanki. Hatta hiç çıkarmadım. 7 00:00:34,576 --> 00:00:35,993 Uzak durun ondan! 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,248 İşin bitti! 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,124 Chase? Ne oldu? 10 00:00:42,125 --> 00:00:43,292 Seni buradan çıkaracağım. 11 00:00:43,293 --> 00:00:47,421 Lanet tabut yüzünden. Maddeselsizlik sorunları var. 12 00:00:47,422 --> 00:00:49,215 Vakit geldi. 13 00:00:49,216 --> 00:00:51,801 Destiny, kilisedeki kız. O kızı tanıyorum! 14 00:00:51,802 --> 00:00:54,679 - Ben de bakacağım! - Hayır, dur! 15 00:00:55,180 --> 00:00:58,225 - O da neydi öyle? - Sanırım ailelerimiz o kızı öldürdü. 16 00:00:58,626 --> 00:01:00,726 İyi misin? 17 00:01:21,527 --> 00:01:23,927 10 YIL ÖNCE 18 00:01:39,224 --> 00:01:43,770 "Şu an etrafımı derya gibi sarmış olan nimetleri görüyorum. 19 00:01:46,773 --> 00:01:51,319 Bundan ötürü, günler ve yıllar su gibi akıp geçerken... 20 00:01:51,320 --> 00:01:54,239 ...doğa, ruhumu coşturuyor. 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,453 O kadar çok şey yaşadım ki... 22 00:02:00,454 --> 00:02:02,656 ...her düşüncem, duygularımla birleşmişti. 23 00:02:04,333 --> 00:02:08,169 İşte o vakit içimde tarifsiz bir refah oluştu... 24 00:02:08,170 --> 00:02:11,964 ...duyguların hareket eden yahut etmeyen her şeye... 25 00:02:11,965 --> 00:02:14,216 ...yayıldığını fark ettim. 26 00:02:14,217 --> 00:02:17,928 Buna mukabil, fikirler ve insan ilminden... 27 00:02:17,929 --> 00:02:19,889 ...uzak kaldım... 28 00:02:19,890 --> 00:02:23,643 ...insan gözüne göre görünmez olsa da... 29 00:02:23,644 --> 00:02:26,813 ...hep yüreğimde yaşadı." 30 00:02:37,032 --> 00:02:38,075 Canım. 31 00:02:39,076 --> 00:02:40,177 Üzgünüm. 32 00:02:50,170 --> 00:02:52,964 - Sıra sende. - Kırmızı! 33 00:03:05,143 --> 00:03:07,604 - Düşündürecek bir şey? - Evet, lütfen. 34 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 - Gene ve Alice'e. - Çok erken vefat ettiler. 35 00:03:22,369 --> 00:03:26,872 Orada oturan kişi Alex olsa ne olurdu diye düşünmeden edemiyorum. 36 00:03:26,873 --> 00:03:28,749 O yangında herhangi birimiz olabilirdi. 37 00:03:28,750 --> 00:03:32,253 Yapma böyle, başlarına gelen şey bir kazaydı. 38 00:03:32,254 --> 00:03:34,422 En azından iyi para kazandılar. 39 00:03:34,423 --> 00:03:36,298 Molly para konusunda hiç sıkıntı yaşamayacak. 40 00:03:36,299 --> 00:03:39,177 Evet ama para bazen her şeyi daha da zorlaştırır. 41 00:03:43,306 --> 00:03:46,518 Humus fena değilmiş. Trader Joe's'un galiba. 42 00:03:49,438 --> 00:03:50,646 Ne oldu? 43 00:03:50,647 --> 00:03:53,149 Hani biz aileydik? 44 00:03:53,150 --> 00:03:56,361 Öyleyiz zaten. 45 00:04:00,449 --> 00:04:03,993 Elini gördüm Robert. 46 00:04:03,994 --> 00:04:07,847 - Elini ocakta yakmış. - Öyle mi dersin? 47 00:04:08,248 --> 00:04:12,001 Hernandezler iyi insanlardı. Böyle bir şeyi hak etmiyorlardı. 48 00:04:12,002 --> 00:04:14,921 Neler olduğunu sanıyorsun bilmiyorum... 49 00:04:15,922 --> 00:04:17,507 ...ama yangını Tina çıkarmadı. 50 00:04:18,592 --> 00:04:22,220 Öyle olsa haberim olurdu. Birbirimizden sır saklamayız. 51 00:04:24,556 --> 00:04:26,516 Keşke sana inanabilsem. 52 00:04:31,229 --> 00:04:34,191 - İyi misin? - Evet. 53 00:04:49,498 --> 00:04:51,957 - Doğru olanı yapıyoruz. - Peki ya Pride... 54 00:04:51,958 --> 00:04:54,210 ...o gece Gene ve Alice'le konuştuğumuzu öğrenirse? 55 00:04:54,211 --> 00:04:56,504 Peki bir şeyler bildiğimizi düşünürlerse? 56 00:04:56,505 --> 00:04:59,089 Umurumda değil. Bunu onlara ve Molly'e borçluyuz. 57 00:04:59,090 --> 00:05:02,092 - Peşimize düşebilirler. - Biz de kendimizi koruruz. 58 00:05:02,093 --> 00:05:04,762 - Dur... - Yok bir şey. 59 00:05:04,763 --> 00:05:05,931 Aman ne güzel. 60 00:05:09,768 --> 00:05:12,270 Acıktın mı hayatım? 61 00:05:13,438 --> 00:05:15,689 - Elian acıktı. - Öyle mi? 62 00:05:15,690 --> 00:05:18,984 Sanırsam aşağıda biraz Stipagrostis olacaktı. 63 00:05:18,985 --> 00:05:22,822 Yalnızca Afrika ve Asya kıtalarında bulunan bir ot çeşidi. 64 00:05:22,823 --> 00:05:25,190 Büyüyünce fil olmak istiyorum. 65 00:05:25,291 --> 00:05:29,453 Sahi mi? Senden güzel bir fil olur Molly. 66 00:05:29,454 --> 00:05:33,749 - Çünkü çok güçlüsün. - Tatlım. 67 00:05:33,750 --> 00:05:37,336 Annenle babanı sevdiğimizi biliyorsun... 68 00:05:37,337 --> 00:05:41,090 ...onların da seni ne kadar çok sevdiğini biliyorsun ve... 69 00:05:41,091 --> 00:05:44,051 İyi bir yuvada yetişmeni istiyorlardı... 70 00:05:44,052 --> 00:05:47,680 ...o yüzden... 71 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 ...bizimle yaşamak ister misin? 72 00:05:51,226 --> 00:05:52,394 Ne dersin? 73 00:05:57,566 --> 00:05:59,817 Sana normal bir hayat sunmaya çalışıyoruz. 74 00:05:59,818 --> 00:06:04,029 Filin için de Stipagrostisimiz var. 75 00:06:10,546 --> 00:06:12,998 - GÜNÜMÜZ - Nerede bu? 76 00:06:29,514 --> 00:06:31,099 Çabuk ol, geç kalacağız. 77 00:06:32,517 --> 00:06:35,185 - Ne yapıyorsun? - Kedili tokamı bulamıyorum. 78 00:06:35,186 --> 00:06:36,854 O saçma tokayı daha sonra ararsın. 79 00:06:36,855 --> 00:06:38,356 Saçma falan değil, annem vermişti. 80 00:06:40,275 --> 00:06:42,110 Haklısın. Kusura bakma, unutmuşum. 81 00:06:47,282 --> 00:06:49,618 Sanırım bana bir şeyler oluyor. 82 00:06:52,370 --> 00:06:54,872 Sinirlendiğim zaman bir şeyler oluyor. 83 00:06:54,873 --> 00:06:57,666 Panik atak gibi mi? Seni anlıyorum. 84 00:06:57,667 --> 00:06:59,877 Benimki de senin yaşlarındayken başlamıştı. 85 00:06:59,878 --> 00:07:01,795 Genetik derdim ama... 86 00:07:01,796 --> 00:07:04,674 ...seninle aramızda kan bağı yok. 87 00:07:17,895 --> 00:07:21,066 Konsantrasyonunuzu toplamak için bir ışık kaynağı bulun. 88 00:07:22,567 --> 00:07:24,902 Önemli veya kutsal bulduğunuz... 89 00:07:24,903 --> 00:07:28,281 ...birkaç eşyayla etrafınızı sarın. 90 00:07:29,866 --> 00:07:33,577 Derin nefes alın. Işığa doğru bakın. 91 00:07:33,578 --> 00:07:37,123 Etrafınızdaki nesneleri düşünerek içini arayın. 92 00:07:38,625 --> 00:07:42,962 Kendinize güvenli ve sevgi dolu bir ortam... 93 00:07:44,881 --> 00:07:46,882 Kendi sesimi duydum galiba. 94 00:07:46,883 --> 00:07:49,343 Spektral Meditasyon Rehberini mi dinliyordun? 95 00:07:49,344 --> 00:07:52,221 Hayatımda biraz daha ışık olması gerektiğini düşündüm. 96 00:07:52,222 --> 00:07:55,266 - İyi misin? - Evet, sen? 97 00:07:56,851 --> 00:08:00,312 Dün gece sizi tekrar bir arada görmek çok güzeldi. 98 00:08:00,313 --> 00:08:02,564 Muhabbet etmek güzel olmuştur. 99 00:08:02,665 --> 00:08:04,665 Demek Chase böyleymiş! Hatunlardan önce kankalar. 100 00:08:06,166 --> 00:08:07,266 İŞİ BİTTİ! 101 00:08:07,478 --> 00:08:08,670 Karolina? 102 00:08:10,115 --> 00:08:13,326 Evet, güzeldi. Tıpkı eskisi gibi... 103 00:08:14,452 --> 00:08:18,163 ...ama farklıydı. - Umarım aranız açılmaz. 104 00:08:18,464 --> 00:08:21,418 - Orasını göreceğiz. - Peki. 105 00:08:39,811 --> 00:08:41,604 Hop Gert, beni bekleyin! 106 00:08:42,731 --> 00:08:44,524 Asıl sana hop. 107 00:08:46,693 --> 00:08:48,486 - Günaydın Molly. - Günaydın. 108 00:08:53,908 --> 00:08:54,909 Alex! 109 00:09:03,668 --> 00:09:05,603 - Selam. - Selam. 110 00:09:11,593 --> 00:09:13,177 Yapalım da bitsin. 111 00:09:13,178 --> 00:09:14,970 Altı kişiden beşi geldi. Bu kadar kişi yeter. 112 00:09:14,971 --> 00:09:17,556 - Olmaz, Karolina'yı beklemeliyiz. - Belki gelmiyordur. 113 00:09:17,557 --> 00:09:21,311 Merhaba çocuklar, kusura bakmayın. Bunu görmeniz gerek. 114 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 - Ha siktir. - Yoksa bu... 115 00:09:25,190 --> 00:09:28,358 - Evet, o. - Bu da ne demek? 116 00:09:28,359 --> 00:09:29,986 Hâlâ uyanmadım demek. 117 00:09:30,087 --> 00:09:33,987 Londra'daki kilise gezisi için yer açılmış! Sonra konuşuruz, öptüm. 118 00:10:38,184 --> 00:10:40,984 Runaways 1. Sezon, 3. Bölüm "Destiny" 119 00:10:43,385 --> 00:10:46,885 Çeviri: Yağızhan Helvacı Keyifli seyirler... 120 00:10:47,063 --> 00:10:49,631 Gördünüz mü? Destiny'nin bir şeyi yok. Endişelenmemize gerek yok. 121 00:10:49,732 --> 00:10:53,443 Photoshop olmasın? Sahte resim olabilir. 122 00:10:53,444 --> 00:10:55,988 İnanmak istediğini biliyorum ama bana kanıt gibi gelmedi. 123 00:10:55,989 --> 00:10:57,281 Annem bu sabah iyi görünüyordu. 124 00:10:57,282 --> 00:11:00,534 Dün gece bir cemaat üyesini öldürseydi bu kadar normal davranmazdı. 125 00:11:00,535 --> 00:11:03,240 - Çoğu seri katil empati yoksunudur. - Seri katil mi? 126 00:11:03,264 --> 00:11:07,958 - Bu daha çok ayin gibi bir şeydi. - Belki de R.O.O oynamışlardır. 127 00:11:07,959 --> 00:11:09,960 - Rol oynama oyunu hani? - İnsanlar onda... 128 00:11:09,961 --> 00:11:11,712 ...şirin hayvanlar gibi giyinip sevişmiyor muydu? 129 00:11:11,737 --> 00:11:13,364 - Yok artık. - Bizimkiler mi? - Tüy fantezisi o. 130 00:11:13,391 --> 00:11:15,132 - Öyle bir şey mi var? - Bu işin temeline inmenin... 131 00:11:15,133 --> 00:11:16,258 ...daha kolay bir yolu var. 132 00:11:16,259 --> 00:11:18,844 Biraz dedektiflik yapıp, soğukkanlı olup kazanacağız. 133 00:11:18,845 --> 00:11:21,180 Umarım birkaç saat sonra ailelerimizin katil değil de... 134 00:11:21,181 --> 00:11:23,056 ...sadece tuhaf olduğunu öğreniriz. 135 00:11:23,057 --> 00:11:25,308 - Dedektiflik deyince ilgimi çektin. - Kilisemdeki gençlik grubuyla beraber... 136 00:11:25,309 --> 00:11:28,103 ...Destiny'nin gerçekten gezide olup olmadığına bakabilirim. 137 00:11:28,104 --> 00:11:30,606 - Gerektiğini düşündüğümden değil. - İyiymiş, onunla gideyim. 138 00:11:30,607 --> 00:11:32,816 Eşli sistem bana uyar ama öncelik sırası yapsak iyi olur. 139 00:11:32,817 --> 00:11:34,735 - Tüh! - Kendin söyledin... 140 00:11:34,736 --> 00:11:37,321 ...babanın yeni Leapfrog'unun büyük kapasiteli bagajı var. 141 00:11:37,322 --> 00:11:39,990 O parlayan tabutu bagaja atıp eve götürdü bence. 142 00:11:39,991 --> 00:11:42,117 - Destiny hâlâ orada olabilir. - O da beni... 143 00:11:42,118 --> 00:11:43,827 ...eşyalarını karıştırırken görünce kafayı yesin tabii. 144 00:11:43,828 --> 00:11:46,663 Seni yakalamazsa iyi olur o zaman. Gözcü olarak... 145 00:11:46,664 --> 00:11:48,290 ...benim gibi harika bir dedektif yanında olsa, sorun çıkmaz. 146 00:11:48,291 --> 00:11:50,584 İyi dedin Gert. Gördün mü? Takımlara ayırmak meğerse mantıklıymış. 147 00:11:50,585 --> 00:11:53,420 - Daha hiçbir şeye karar vermedik ki. - Beş dakika sürer... 148 00:11:53,421 --> 00:11:55,964 ...sonra da Pazartesi günkü İspanyolca sınavına çalışırız. 149 00:11:55,965 --> 00:11:59,343 - Notlarım yanımda. - Fena fikir değil. 150 00:11:59,344 --> 00:12:03,838 Ben de gizli ayin odasına bakayım. Gizli bir ayin odası olduğunu düşünürsek... 151 00:12:03,839 --> 00:12:07,809 ...ipucu olabilir. Bana da bir gözcü gerekebilir. 152 00:12:07,810 --> 00:12:11,104 Annemin eşyalarına bakıp o şeyin neye yaradığını öğrensem iyi olur. 153 00:12:11,105 --> 00:12:13,315 - Önceliğe göre sıralıyorduk, değil mi? - Aynen öyle. 154 00:12:13,316 --> 00:12:18,070 Telefondan haberleşelim, birbirinizi sadece önemli işler için mesaj atın. 155 00:12:18,071 --> 00:12:20,197 Bakabileceğimiz bir yer daha var... 156 00:12:20,198 --> 00:12:22,616 ...bodrumumuzdaki canavar. 157 00:12:22,617 --> 00:12:24,826 Bu son 24 saat daha ne kadar tuhaf geçebilir acaba? 158 00:12:24,827 --> 00:12:27,746 Hayır, ciddiyim. Dale ile Stacey bir tür yaratık yaratmış olabilir. 159 00:12:27,747 --> 00:12:30,499 - Endişe, paranoyaya sebep olabilir. - Paranoyak değilim! 160 00:12:30,500 --> 00:12:33,168 Ayrıca hepsinin bir bağlantısı olabilir. 161 00:12:33,169 --> 00:12:38,006 Peki o zaman, bana inanmayın. Destiny'nin canlı canlı yenmesine göz yumun. 162 00:12:38,007 --> 00:12:39,968 Beni rahat bırakın. 163 00:12:43,346 --> 00:12:46,056 Sizin evde görüşürüz. 164 00:12:46,057 --> 00:12:47,391 Biraz konuşabilir miyiz? 165 00:12:47,392 --> 00:12:49,393 Üzgünüm, ekibimiz şu anda dolu... 166 00:12:49,394 --> 00:12:51,478 ...yapacak kilise işin yok muydu senin? 167 00:12:51,479 --> 00:12:55,023 Hayır. Brandon'la Lucas'ın internette bir şey paylaştığını gördüm... 168 00:12:55,024 --> 00:12:58,485 ...bir şeye çok kızmış gibiler. Partide kavgaya falan mı karıştın? 169 00:12:58,486 --> 00:13:02,155 Lakrosla ilgili saçma sapan bir şeydi. Espriyi kaldıramadılar. 170 00:13:02,156 --> 00:13:04,701 Bir kızla alakalı değil mi yani? 171 00:13:06,995 --> 00:13:10,290 - Hayır. Seni sonra ararım. - Olur. 172 00:13:27,140 --> 00:13:31,060 Victor. Victor, lütfen. 173 00:13:32,770 --> 00:13:36,899 Beni buradan çıkarırsan kimseye söylemem, söz. 174 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Ne olur. 175 00:13:43,281 --> 00:13:44,990 Ne olur, sana yalvarıyorum. 176 00:13:53,958 --> 00:13:55,592 Victor? 177 00:13:55,993 --> 00:13:58,537 Tüm gece burada mıydın? 178 00:13:58,838 --> 00:14:00,497 Geç kalacağız. 179 00:14:00,798 --> 00:14:02,674 Heal The Bay kuruluşu için yemek vardı. 180 00:14:02,675 --> 00:14:05,844 Oraya bağışladığın Nemo arabası, müzayedenin en önemli parçası... 181 00:14:05,845 --> 00:14:07,929 ...o da bir buçuk saat sonra başlayacak. İyi misin? 182 00:14:07,930 --> 00:14:10,516 - İyiyim tabii. Niye olmayayım ki? - Ben... 183 00:14:12,018 --> 00:14:15,103 Dün tabutla sorun yaşıyordun... 184 00:14:15,104 --> 00:14:17,439 ...bana da... 185 00:14:17,440 --> 00:14:19,609 ...sorun tabuttaymış gibi gelmedi. 186 00:14:26,032 --> 00:14:30,036 Benim tarafımda olmalısın Janet. 187 00:14:32,246 --> 00:14:36,333 Sana ve bu aileye bakıyorum... 188 00:14:36,334 --> 00:14:40,755 ...hiç değilse bana biraz destek ol. 189 00:14:43,508 --> 00:14:47,220 Gidelim. Geç kaldık sonuçta, değil mi? 190 00:14:51,265 --> 00:14:55,936 Dün geceden sonra gördüğüm kâbuslar çok fenaydı Dale! 191 00:14:55,937 --> 00:14:57,813 En azından neredeyse bitti ve... 192 00:14:57,814 --> 00:14:59,689 ...Tina Minoru'nun yüzünü bir daha görmeyeceğim. 193 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 Sürpriz! 194 00:15:03,069 --> 00:15:05,028 Vay canına, merhabalar! 195 00:15:05,029 --> 00:15:10,700 - Bugün ikimizden birinin doğum günü değil. - Veya yıl dönümümüz. 196 00:15:10,701 --> 00:15:11,993 - Öyle mi yoksa? - Hayır. 197 00:15:11,994 --> 00:15:14,037 Synnergy serumu. 198 00:15:14,038 --> 00:15:18,291 Amerikan Deneysel Tıp Dergisi'nin kapağına çıkmış! 199 00:15:18,292 --> 00:15:22,712 - Kopyası bugün geldi. - Ne? - Vay be, bu çok güzel... 200 00:15:22,713 --> 00:15:24,840 - Ve hiç beklenmedik oldu. - Aynen. 201 00:15:24,841 --> 00:15:28,176 İlaç şirketleri teklif vermeye başlasın. 202 00:15:28,177 --> 00:15:29,678 İleri Araştırma Projeleri Ajansı'yla konuşabilirsiniz. 203 00:15:29,679 --> 00:15:32,055 Hükümet bunu travma sonrası stres bozukluğu... 204 00:15:32,056 --> 00:15:33,598 Terörle mücadele için istiyor. 205 00:15:33,599 --> 00:15:38,145 Bu tüplerden biri, insana çoğu kötü şeyi unutturur. 206 00:15:38,146 --> 00:15:40,397 Hepsini konuşacağız. 207 00:15:40,398 --> 00:15:44,401 Melek yatırımcılarınız olarak sizi tebrik etmeye geldik. 208 00:15:44,402 --> 00:15:47,487 Hiçbir şey büyük bir başlangıç çeki kadar "size inanıyoruz" diyemez. 209 00:15:47,488 --> 00:15:49,906 Şimdi de karşılığında büyük bir şey isteyecekler. 210 00:15:49,907 --> 00:15:51,491 Ki alacaksınız da... 211 00:15:51,492 --> 00:15:55,996 ...çünkü bundan bir sürü satıp herkesi zengin edeceğiz. 212 00:15:55,997 --> 00:15:58,165 Hatta daha zengin diyelim. Haksız mıyım Bob? 213 00:15:58,166 --> 00:15:59,332 Robert. 214 00:15:59,333 --> 00:16:01,878 Pasta ister misin tatlım? 215 00:16:03,838 --> 00:16:07,592 Şuna bak. 216 00:16:09,635 --> 00:16:11,469 İyi geçti, başardığımıza sevindim. 217 00:16:11,470 --> 00:16:13,930 Evet, senin fikrindi çünkü. 218 00:16:17,435 --> 00:16:19,437 - Merhaba. - Birazdan dönerim. 219 00:16:20,563 --> 00:16:24,483 Buraya yakın olan o iğrenç, 24 saat açık sushi bara gidip... 220 00:16:24,484 --> 00:16:28,403 ...son teslim tarihi verildiğinde tüm Ramuneleri içtiğimizi hatırlıyor musun? 221 00:16:28,404 --> 00:16:31,072 O kadar şekerden ellerin titrerdi. 222 00:16:31,073 --> 00:16:34,285 Şimdiyse işimizi başkalarına yaptırıyoruz. 223 00:16:40,124 --> 00:16:43,543 Bu akşam dışarı çıkalım mı? Gerçek sushi yeriz. 224 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 Bir randevu olarak. 225 00:16:46,714 --> 00:16:49,759 Birlikte kaliteli zaman geçiririz. 226 00:16:51,060 --> 00:16:54,888 Amy'nin odasını toparlayarak da birlikte vakit geçirebiliriz. 227 00:16:54,889 --> 00:16:59,017 Konu Amy değil Robert, biziz. 228 00:16:59,018 --> 00:17:02,813 Eski hâlimize dönemesek de deneyebiliriz. 229 00:17:04,232 --> 00:17:06,150 Mecburuz. 230 00:17:09,779 --> 00:17:13,366 Nico'yu da çağıralım istersen. Bize ihtiyacı var. 231 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 Teşekkürler. 232 00:17:23,209 --> 00:17:26,670 - Etraf temiz. - İki saniye önce de söyledin ya. 233 00:17:26,671 --> 00:17:29,714 Sana güncel bilgi veriyordum havalı çocuk. 234 00:17:29,715 --> 00:17:31,467 İspanyolca "bana ne" ne demek? 235 00:17:33,010 --> 00:17:34,678 Bunları Wired'da okumuştum. 236 00:17:34,679 --> 00:17:37,180 - Sahi mi? O siteye bayılıyorum. - Ben de. 237 00:17:37,181 --> 00:17:40,560 Bunlar her şeyin içini göstermiyor muydu? 238 00:17:44,313 --> 00:17:45,314 Vay be. 239 00:17:47,066 --> 00:17:48,608 Aletime mi bakıyorsun? 240 00:17:49,902 --> 00:17:52,779 - Neden? Niye öyle dedin ki? - Kafanda X-Ray gözlüğü var. 241 00:17:52,780 --> 00:17:56,116 Öylesine bakmış olabilirim... 242 00:17:56,117 --> 00:17:59,452 ...sadece bilime olan merakımdan. 243 00:18:11,090 --> 00:18:14,552 Chase, burada bir şey var. 244 00:18:25,313 --> 00:18:26,980 Aç hadi. 245 00:18:26,981 --> 00:18:29,399 Peki ya hâlâ oradaysa? 246 00:18:29,400 --> 00:18:31,277 Daha önce hiç ceset görmedim. 247 00:18:37,783 --> 00:18:40,577 Sorun yok, içi boş. 248 00:18:40,578 --> 00:18:43,788 İyi bari, bu şeyi nasıl açacağımı bulamamıştım. 249 00:18:43,789 --> 00:18:46,916 Umarım bu, Destiny Londra'da güzel bir gece kulübünde takılıyor demektir. 250 00:18:46,917 --> 00:18:48,085 Paydos edelim mi? 251 00:18:50,046 --> 00:18:52,881 - Maalesef işimiz daha bitmedi. - Nasıl yani? 252 00:18:52,882 --> 00:18:55,008 Tabuta baktık, içi boş. 253 00:18:55,009 --> 00:18:58,386 Benimkiler hep canlılar üstünde deney yaparlar. 254 00:18:58,387 --> 00:19:00,680 Molly bodrumda tuhaf bir şey duyduğunu söyledi. 255 00:19:00,681 --> 00:19:03,351 Peki ya onların son deneği Destiny'se? 256 00:19:04,560 --> 00:19:05,894 O zaman bakalım derim. 257 00:19:05,895 --> 00:19:09,105 Bu gözlüğü de, bodrumu dışarıdan gözetlemek için de kullanabiliriz. 258 00:19:09,106 --> 00:19:10,649 Sağlığımızı tehlikeye atmak hiç mantıklı olmaz. 259 00:19:12,151 --> 00:19:14,320 Evet, hem de hiç. 260 00:19:18,949 --> 00:19:21,276 Kesinlikle Molly'nin tokası. 261 00:19:21,877 --> 00:19:25,665 Çalışma odama girdiyse merdivenleri bulmuş olabilir. 262 00:19:27,041 --> 00:19:29,042 Ya da hiç yakınına gitmemiştir. 263 00:19:29,043 --> 00:19:31,252 Emin olacak bir yolumuz yok. 264 00:19:31,253 --> 00:19:33,506 Bunun doğru olmadığını sen de biliyorsun. 265 00:19:37,259 --> 00:19:39,844 Biraz daha fazla kanıta gerek yok mu sence? 266 00:19:39,845 --> 00:19:41,262 Var zaten. 267 00:19:41,263 --> 00:19:43,264 O ışığı oradayken gördük. 268 00:19:43,265 --> 00:19:46,018 - Şalterler yüzündendi o. - Peki ya değilse? 269 00:19:47,436 --> 00:19:50,730 Cat, bu şey çok tehlikeli. 270 00:19:50,731 --> 00:19:54,484 Frank Dean'e ne yaptığını gördük. Bir daha eskisi gibi olmadı. 271 00:19:54,485 --> 00:19:56,361 Küçük bir kızın kafasıyla mı oynayacaksın yani? 272 00:19:56,362 --> 00:20:00,198 Ne yapalım peki? 273 00:20:00,199 --> 00:20:04,744 Molly'nin yaşındaki çocukları temsil etmişliğim var. 274 00:20:04,745 --> 00:20:07,580 Onunla iki dakika konuştuktan sonra anlarım. 275 00:20:07,581 --> 00:20:09,374 Bir şey görmüşse... 276 00:20:09,375 --> 00:20:11,292 - Umarım iş o raddeye gelmez. - Tatlım... 277 00:20:11,293 --> 00:20:15,422 Kimsenin işimizi sabote etmesine izin veremeyiz. 278 00:20:15,423 --> 00:20:17,258 Hele de yaşadıklarımızdan sonra asla. 279 00:20:34,692 --> 00:20:36,568 Bu kılık kıyafet de neyin nesi? 280 00:20:36,569 --> 00:20:41,698 Rezervasyona hâlâ biraz vaktimiz var, üstünü değiştireceksen tabii. 281 00:20:41,699 --> 00:20:43,701 Sana yemekle ilgili mesaj atmıştım ya? 282 00:20:45,119 --> 00:20:48,496 Telefonum tüm gün kapalıydı. Enerjimi toplamaya çalışıyordum. 283 00:20:48,497 --> 00:20:51,332 Seni seve seve bekleriz. 284 00:20:51,333 --> 00:20:55,503 Aslında, Obama zamanından bu yana... 285 00:20:55,504 --> 00:21:00,417 ...hiç randevuya çıkmadınız. Bensiz gidin. 286 00:21:00,718 --> 00:21:03,596 Kızımız haklı, öyle değil mi? 287 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 Uslu dur. 288 00:21:11,312 --> 00:21:12,721 Tabii ki. 289 00:21:42,593 --> 00:21:45,553 - Merhaba Molly. - Merhaba Bayan Wilder. 290 00:21:45,554 --> 00:21:48,348 Buralardan geçerken buzlu çay içmek için uğradım... 291 00:21:48,349 --> 00:21:52,018 ...ve seni gördüm. Çok ilginç ya! - Aynen, çok komik. 292 00:21:52,019 --> 00:21:56,440 İyi ki sana rastladım. Bir eşyanı getirdim. 293 00:21:58,901 --> 00:22:00,820 Geoffrey buldu. 294 00:22:01,821 --> 00:22:04,072 Sağ olun. 295 00:22:04,073 --> 00:22:07,159 Siz çocukların takıldığı yerden epey uzaktaydı. 296 00:22:08,744 --> 00:22:11,205 Bir şey mi oldu? 297 00:22:12,706 --> 00:22:15,708 Aslında lavaboyu bulmaya çalışıyordum. 298 00:22:15,709 --> 00:22:18,753 Bazı değişimler yaşıyorum... 299 00:22:18,754 --> 00:22:20,873 ...ergenlik şeyleri işte. 300 00:22:22,591 --> 00:22:26,344 Bu tamamen normal. 301 00:22:26,345 --> 00:22:28,930 Bunu her kadın yaşar. 302 00:22:28,931 --> 00:22:31,684 Yine değişimler geliyor galiba. İzninizle. 303 00:22:53,205 --> 00:22:55,457 Molly, orada mısın? 304 00:22:56,458 --> 00:22:57,959 İyi misin? 305 00:22:58,960 --> 00:22:59,979 Molly! 306 00:23:12,725 --> 00:23:14,343 Bakar mısınız? Sıra bekliyoruz burada. 307 00:23:27,364 --> 00:23:28,741 Süper. 308 00:23:39,877 --> 00:23:41,337 Yok artık... 309 00:24:02,688 --> 00:24:05,778 - Eve geliyorum. - Kahretsin. 310 00:24:09,323 --> 00:24:12,367 - N'aber? - Öylesine aradım. 311 00:24:12,368 --> 00:24:13,993 Geç geleceğini söylemiştin. 312 00:24:13,994 --> 00:24:18,247 Toplantı erken bitti. Annen tüm gün dışarıda olacak ama. 313 00:24:18,248 --> 00:24:19,707 Karnın aç mı? 314 00:24:19,708 --> 00:24:22,085 San Vicente'deki o yerden yemek alsan iyi olur... 315 00:24:22,086 --> 00:24:24,128 ...yolunun üstündeyse tabii. 316 00:24:24,129 --> 00:24:27,799 Ayrıca eve geldiğinde, senden kızlarla ilgili tavsiye isteyeceğim. 317 00:24:27,800 --> 00:24:31,720 Şimdi yapalım mı? Mutfaktayım, sen neredesin? 318 00:24:33,973 --> 00:24:36,349 Eve gidiyorum demiştin ama. 319 00:24:36,350 --> 00:24:39,310 O mesajı göndereli yarım saat oldu. Tepenin nasıl olduğunu bilirsin. 320 00:24:39,311 --> 00:24:41,396 Misafir evinde misin? 321 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 Alex, seni bulamıyorum. Neredesin? 322 00:25:04,419 --> 00:25:07,505 - Nasıl geçti? - Lavaboya gidip geri dönmedi. 323 00:25:07,506 --> 00:25:10,341 Kaçtı, yani bir şeyler biliyor. 324 00:25:10,342 --> 00:25:11,968 Önce emin olursan iyi olur. 325 00:25:11,969 --> 00:25:14,345 Onu bulur bulmaz, olacağım. 326 00:25:15,146 --> 00:25:16,281 Molly! 327 00:25:21,503 --> 00:25:24,605 Baba! Buradayım. 328 00:25:25,406 --> 00:25:27,984 Bu kız meselesi seni çok fena mahvetmiş herhâlde. 329 00:25:27,985 --> 00:25:30,112 Yay gibi gerilmişsin. 330 00:25:35,034 --> 00:25:38,662 Normalde konuşmamamız, hiç konuşamayacağımız anlamına gelmiyor. 331 00:25:56,638 --> 00:25:58,390 Daha iyi misin bari? 332 00:25:59,475 --> 00:26:02,852 - Senin için endişelendim. - Susuz kaldım herhâlde. 333 00:26:02,853 --> 00:26:04,854 Stacey kafeinin insanı susattığını söyler. 334 00:26:04,855 --> 00:26:06,564 Ona hâlâ Stacey mi diyorsun? 335 00:26:06,565 --> 00:26:09,567 Öz annem değil... 336 00:26:09,568 --> 00:26:12,737 ...ama şu an nerede olduğumu merak ediyordur. 337 00:26:12,738 --> 00:26:14,073 Gideyim ben. 338 00:26:15,491 --> 00:26:17,409 Merakımdan soruyorum Molly... 339 00:26:18,869 --> 00:26:20,996 ...her şeyin yolunda olduğuna emin misin? 340 00:26:22,439 --> 00:26:24,499 Hayır. 341 00:26:24,800 --> 00:26:26,784 Size yalan söyledim. 342 00:26:27,085 --> 00:26:31,547 Dün gece evinizdeyken gitmemem gereken bir yere gittim. 343 00:26:32,148 --> 00:26:35,176 Çocuklar beni, sizi ve diğer aileleri izlemeye gönderdi. 344 00:26:35,177 --> 00:26:37,513 İçki dolabınızı yağmalamak için... 345 00:26:37,514 --> 00:26:40,599 ...hâlâ Bay Wilder'ın ofisinde olup olmadığınıza bakmamı istediler. 346 00:26:43,268 --> 00:26:47,563 Yaptığım şeyin yanlış olduğunu biliyorum ama beni zorladılar. 347 00:26:47,564 --> 00:26:49,749 Aralarında en genç olan benim çünkü. 348 00:26:55,614 --> 00:26:57,825 Yalan söylediğimi düşünüyorsunuz, değil mi? 349 00:26:59,284 --> 00:27:03,371 Kimse bana inanmıyor zaten. Ne ailem, ne de diğerleri. 350 00:27:03,372 --> 00:27:05,915 Herkesin zorla katlandığı evlatlık kızım ben. 351 00:27:05,916 --> 00:27:08,918 Kimse sana zorla katlanmıyor. 352 00:27:08,919 --> 00:27:11,613 Dale ve Stacey seni kendi öz evlatları gibi seviyorlar. 353 00:27:12,714 --> 00:27:15,175 Keşke onları daha iyi tanıyabilseydim. 354 00:27:16,343 --> 00:27:17,635 Öz ailemi yani. 355 00:27:17,636 --> 00:27:20,847 Onların Pride'da olduğunu biliyorsun, değil mi? 356 00:27:20,848 --> 00:27:23,099 Artık büyüdüğüne göre... 357 00:27:23,100 --> 00:27:25,768 ...annen ve babanla ilgili daha çok şeyi seve seve anlatırım. 358 00:27:25,769 --> 00:27:29,231 - Ciddi misiniz? - Ne istersen. 359 00:27:57,292 --> 00:27:59,135 Karı günlüğünü almış. 360 00:28:00,429 --> 00:28:03,181 Elle açılma onaylandı. 361 00:29:37,043 --> 00:29:39,485 Beyaz ton balığı muhteşem olmuş. 362 00:29:39,486 --> 00:29:41,437 - Pisi balığı da öyle. - Tadına baksana. 363 00:29:47,786 --> 00:29:49,495 Bunu özlemişim Robert... 364 00:29:49,496 --> 00:29:52,290 ...ikimizin baş başa olmasını. 365 00:30:26,199 --> 00:30:28,368 Beş dakika uzaklıktaki bir otelde bize yer ayırttım. 366 00:30:32,748 --> 00:30:34,458 Dakota Johnson'ın işine yaramıştı. 367 00:30:36,835 --> 00:30:40,088 Dandik bir filmdeki karakterler değiliz ki biz. 368 00:30:43,091 --> 00:30:45,301 Gerçek hayattayız... 369 00:30:45,302 --> 00:30:47,636 ...ve gerçek bir evlilikteyiz. 370 00:30:47,637 --> 00:30:51,057 Dün gece neyse de... 371 00:30:51,058 --> 00:30:56,062 ...bu yaptıklarımız, yüreğini acıtmıyor mu? 372 00:30:56,063 --> 00:30:59,857 Acıtıyor tabii. Biraz eğlenmeye çalışıyorum Rob. 373 00:30:59,858 --> 00:31:01,576 Eğlenmenin ne olduğunu hatırlıyor musun? 374 00:31:02,527 --> 00:31:05,738 Eskiden otellere gidip... 375 00:31:05,739 --> 00:31:07,573 ...günün ortasında sana gelmeme bayılırdın. 376 00:31:07,574 --> 00:31:09,075 Başka bir şey ister misiniz? 377 00:31:09,076 --> 00:31:11,119 - Biraz daha şarap vereyim mi? - Sağ olun, böyle iyiyiz. 378 00:31:25,283 --> 00:31:28,636 Burada kal, yeşil çaylı mochi ye. 379 00:31:28,637 --> 00:31:31,473 - Gidiyor musun? - Bunu yapamam Tina. 380 00:31:32,516 --> 00:31:34,141 Beni iki yıl boyunca kendinden uzaklaştırdın... 381 00:31:34,142 --> 00:31:37,520 ...şimdiyse bu akşam bana birden yanaşıyor musun? 382 00:31:37,521 --> 00:31:41,525 Kafam karıştı. Üzgünüm. 383 00:31:43,235 --> 00:31:44,945 Kendime araba çağırayım. 384 00:32:06,032 --> 00:32:07,341 Destiny? 385 00:32:07,342 --> 00:32:11,262 Üzgünüz, aradığınız numaraya ulaşılamıyor... 386 00:32:11,763 --> 00:32:16,183 Baksana! Bu akşam Hakikat İçin Gençler toplantısı mı vardı? 387 00:32:16,184 --> 00:32:20,354 Adamın biri ampul yutmaya çalıştığı için kaldırıldı o. 388 00:32:22,355 --> 00:32:23,983 Unutmuşum. 389 00:32:23,984 --> 00:32:26,318 Ee, buralara neden geldin ortak? 390 00:32:26,319 --> 00:32:30,281 Destiny Gonzalez'i bulmaya çalışıyorum. Onu gördün mü? 391 00:32:30,282 --> 00:32:31,991 Dün öğlenden beri görmedim. 392 00:32:31,992 --> 00:32:33,909 Vanity Fair röportajınızdan sonra... 393 00:32:33,910 --> 00:32:36,036 ...Londra gezisine çıktı. - Emin misin? 394 00:32:36,037 --> 00:32:37,789 Havaalanına giden bir arabaya bindiğini görmüştüm. 395 00:32:40,750 --> 00:32:43,377 Bunu sıcak havada takmak, egzamamı azdırıyor. 396 00:32:43,378 --> 00:32:47,089 - Hiç çıkarmıyor musun peki? - Bir iki kez. 397 00:32:47,090 --> 00:32:50,167 Onları gördün mü? Işıkları. 398 00:32:50,468 --> 00:32:52,386 Işıklar mı? 399 00:32:52,387 --> 00:32:55,765 - Renkler yani? - Renkler mi? 400 00:32:57,851 --> 00:33:00,644 Tuhaf bir iz bırakıyor, bunu kastediyorsan tabii. 401 00:33:00,645 --> 00:33:02,314 Aynen, ondan. 402 00:33:04,941 --> 00:33:08,068 Büyükbaban epey yetenekli bir ressammış... 403 00:33:08,069 --> 00:33:11,698 ...ama zamanında çok peyote çekmiş anlaşılan. 404 00:33:29,349 --> 00:33:31,884 Kar derken ciddiymişsin demek. 405 00:33:31,885 --> 00:33:35,221 Akıllı evimin yanlışlıkla kokain yağdırdığını falan mı sanmıştın? 406 00:33:35,222 --> 00:33:37,806 Evet, tavandan gerçek kar yağıyor... 407 00:33:37,807 --> 00:33:39,558 ...ve durdurmak için inek beynine ihtiyacım var. 408 00:33:39,559 --> 00:33:41,101 Annenin yapay zekâsı ne diyor peki? 409 00:33:41,102 --> 00:33:43,103 Wizey mi? Şu an neler olduğunu bilmiyor. 410 00:33:43,104 --> 00:33:45,439 Wizey! Karı yok et. 411 00:33:45,440 --> 00:33:49,109 Bu anormal yağıştan ben sorumlu değilim. 412 00:33:49,210 --> 00:33:52,696 Sanırım bu yaptı. 413 00:33:52,697 --> 00:33:56,951 Sanırım bu şey büyü yapabiliyor! 414 00:33:56,952 --> 00:33:59,078 Vika inancına saygım sonsuz... 415 00:33:59,079 --> 00:34:00,829 ...ama bunun illa bilimsel bir açıklaması vardır. 416 00:34:00,830 --> 00:34:02,414 Ha siktir oradan! 417 00:34:02,415 --> 00:34:04,333 Bir anda Amy'nin kar tanelerine bakıyordum... 418 00:34:04,334 --> 00:34:06,962 ...sonra bir bakmışım ki, kar yağıyor. 419 00:34:08,088 --> 00:34:10,215 Zihnimi okudu sanki. 420 00:34:11,758 --> 00:34:13,301 Bana versene. 421 00:34:18,398 --> 00:34:19,967 N'oluyor be? 422 00:34:24,104 --> 00:34:27,898 - Durmasını mı istedin? - Hayır. 423 00:34:27,999 --> 00:34:32,528 Nico, ana kullanıcıdan mesaj geldi. Kendisi eve geliyor. 424 00:34:32,529 --> 00:34:35,156 Annem. Lanet olsun! 425 00:34:39,786 --> 00:34:41,912 Başardığımıza inanamıyorum. 426 00:34:41,913 --> 00:34:44,081 Ben inanıyorum. O serum için yıllarımızı verdik. 427 00:34:44,082 --> 00:34:45,749 Evet, birikim kaynağımızı bulduk tatlım. 428 00:34:45,750 --> 00:34:47,934 Aynen! Bir daha küflü peynirle ilgili... 429 00:34:48,035 --> 00:34:49,878 ...mesaj almayacağım için heyecanlıyım. 430 00:34:49,879 --> 00:34:54,467 Nihayet insanları incitmeye son verebiliriz. 431 00:34:55,468 --> 00:34:56,469 Doğru. 432 00:34:58,138 --> 00:35:00,431 Evet. Senyör! 433 00:35:05,937 --> 00:35:08,063 Aşağıdaki dostumuzu da unutma. 434 00:35:08,064 --> 00:35:12,443 Peki, şöyle yapalım. 30 tane carnitas... 435 00:35:12,444 --> 00:35:15,163 ...15 barbacoas ve... 436 00:35:16,364 --> 00:35:19,992 Bütün tavuk satıyor musunuz? Ya da neyse, tavuğa gerek yok. 437 00:35:19,993 --> 00:35:22,903 Pekâlâ senyör, yakıyorsunuz. 438 00:35:23,204 --> 00:35:26,366 - Kızlara söylememiz gerek. - Neyi? 439 00:35:27,667 --> 00:35:30,377 Tarih öncesinden kalma koruma köpeğimizle beraber... 440 00:35:30,378 --> 00:35:32,421 ...Yucatan'daki bir çiftliğe taşınacağımızı mı? 441 00:35:32,422 --> 00:35:34,673 Çok mantıklı. Kesin bayılırlar. 442 00:35:34,674 --> 00:35:37,551 Daha yumuşak bir şekilde anlatırız diyordum. 443 00:35:37,552 --> 00:35:40,888 Stace! Gizli planın püf noktası, gizli kalmasıdır. 444 00:35:40,889 --> 00:35:43,724 Önceden uyarmadan hayatlarını öylece mahvedemeyiz. 445 00:35:43,725 --> 00:35:46,185 Hayatım, bana bak. Onlara sürpriz yapalım gitsin. 446 00:35:46,186 --> 00:35:48,520 Hediye alarak. 447 00:35:48,521 --> 00:35:50,731 - Tatlım! - Ne var? 448 00:35:50,732 --> 00:35:53,400 - Bir anda hediye alarak mı? - Evet, bunu severler ki! 449 00:35:53,401 --> 00:35:55,819 Biz böyle bir şey yapmayız, bir şeyler sakladığımızı anlayacaklar. 450 00:35:55,820 --> 00:35:57,489 Evet, haklısın. 451 00:35:59,908 --> 00:36:01,867 Buradan gördüğüm tek şey, kocaman bir kurbağa... 452 00:36:01,868 --> 00:36:04,329 ...ve kanatlı dildoya benzer bir şey. 453 00:36:05,789 --> 00:36:07,457 Çıplak kız yok. 454 00:36:08,750 --> 00:36:11,960 - Emin misin? - İnan bana, öyle olsa haberim olurdu. 455 00:36:11,961 --> 00:36:13,796 Belki de yaklaşmalıyız. 456 00:36:13,797 --> 00:36:16,423 Ya da doğrudan bodruma inmeliyiz! 457 00:36:16,424 --> 00:36:18,801 Hayır Chase, bu berbat bir fikir! 458 00:36:18,802 --> 00:36:22,012 Ayy, birileri korkuyor mu yoksa? 459 00:36:22,013 --> 00:36:25,099 Unutma, yanında güçlü bir lakros oyuncusu var. 460 00:36:25,100 --> 00:36:28,644 Biber spreyimi çıkarayım. Lakros oyuncularından daha güvenilir. 461 00:36:28,645 --> 00:36:31,480 Peki, sen bilirsin. Ama canım isterse bu pazılarla... 462 00:36:31,481 --> 00:36:33,616 ...her sprey tenekesinin üstesinden gelebilirim. 463 00:36:53,378 --> 00:36:55,422 Ondan uzak olduğum için o kadar mutluyum ki. 464 00:36:58,800 --> 00:37:02,095 Hayal bile edemezsin. 465 00:37:15,900 --> 00:37:17,526 Ortaya doğru, hadi. 466 00:37:17,527 --> 00:37:21,072 Ana kullanıcı 6 kilometre uzakta. 467 00:37:36,004 --> 00:37:37,172 Tamam mıyız? 468 00:37:38,423 --> 00:37:39,965 Nedir o? 469 00:37:39,966 --> 00:37:41,759 Amy'nin günlüğü. Annemin masasında buldum. 470 00:37:41,760 --> 00:37:45,012 - Saklıyordu. - Niye saklasın ki? 471 00:37:45,013 --> 00:37:47,807 Ana kullanıcı eve vardı. 472 00:38:05,950 --> 00:38:08,277 Ben geldim! Nico? 473 00:38:08,678 --> 00:38:10,078 Pekâlâ, şimdi ne yapacağız? 474 00:38:11,164 --> 00:38:12,873 Nico? 475 00:38:13,374 --> 00:38:16,835 - Kafanı çevirsene biraz. - Tamam. 476 00:38:16,836 --> 00:38:18,879 Ben geldim! 477 00:38:18,880 --> 00:38:22,050 - Kafanı çevir dedim! - Tamam ya. 478 00:38:25,887 --> 00:38:29,164 - Şöyle dokunayım... - Aklından bile geçirme! 479 00:38:29,165 --> 00:38:31,934 Şey yapmayacaktım... Şeye koymamı mı istiyordun? 480 00:38:31,935 --> 00:38:33,393 - Şuranı tutayım. - Nereyi tutuyorsun? 481 00:38:33,394 --> 00:38:34,812 - Şurası şey sandım... - Hayır. 482 00:38:34,813 --> 00:38:36,538 - Bir videoda görmüştüm. - Kalçamı tut işte! 483 00:38:36,539 --> 00:38:38,399 - Neyin var senin? - Sorun değil, kalça da olur. 484 00:38:43,229 --> 00:38:46,281 Ben de babanla beni düşünüyorsundur diyordum... 485 00:38:46,282 --> 00:38:49,786 ...ama sadece dışarıda olmamızı istemişsin. 486 00:38:51,287 --> 00:38:53,080 Gitsen iyi olur Alex. 487 00:38:53,081 --> 00:38:56,584 Tamam, ben de zaten... 488 00:39:04,509 --> 00:39:07,219 Yardım için başkasını da arayabilirdin... 489 00:39:07,220 --> 00:39:08,929 ...ama beni aradın. 490 00:39:08,930 --> 00:39:11,849 Dediğim gibi, bir ineğe ihtiyacım vardı. 491 00:39:11,850 --> 00:39:14,102 Beni aramana sevindim. 492 00:39:16,271 --> 00:39:18,481 Geldiğin için sağ ol. 493 00:39:27,991 --> 00:39:31,451 Oha, orada numara yaptığımızın farkında mıydın? 494 00:39:31,452 --> 00:39:33,453 Öyle miydi? 495 00:39:35,123 --> 00:39:37,208 Görüşürüz Hermione. 496 00:39:51,973 --> 00:39:54,142 Burası kimin? 497 00:39:55,393 --> 00:39:57,428 İş arkadaşlarından biri sana anahtarını mı verdi? 498 00:39:59,480 --> 00:40:01,189 Bizim. 499 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 Parasını Pazartesi günü ödedim. 500 00:40:08,489 --> 00:40:12,368 Hayatımı seninle yaşamaya hazırım. 501 00:40:13,369 --> 00:40:14,454 Tina'ya söylemeye hazırım. 502 00:40:15,747 --> 00:40:20,000 - Ama şeyi hiç konuşmadık... - İlişkimizi bir sonraki seviyeye çıkarmayı mı? 503 00:40:20,001 --> 00:40:23,170 Bunların Chase'e zararı olmayacağından emin olmalıyım. 504 00:40:23,171 --> 00:40:25,714 Pride da var tabii. 505 00:40:25,715 --> 00:40:27,424 Pride bunu hiç öğrenemez. 506 00:40:27,425 --> 00:40:31,511 Gayemize ulaşıp bu işe nokta koyacağız. 507 00:40:31,512 --> 00:40:35,390 Ondan sonra kendimize öncelik tanıyabiliriz. 508 00:40:35,391 --> 00:40:39,896 Biraz düşünecek zamana ihtiyacım var, o kadar. 509 00:41:03,503 --> 00:41:04,712 Kapıyı kim kırdı? 510 00:41:05,713 --> 00:41:07,172 Kocaayak herhâlde. 511 00:41:13,262 --> 00:41:15,472 Şaka mısın ya? Aletimi gördün sen. 512 00:41:15,473 --> 00:41:18,308 Buna çifte standart denilmez mi? 513 00:41:18,309 --> 00:41:20,894 Yüzyıllar süren ataerkil eziyetten sonra... 514 00:41:20,895 --> 00:41:24,107 ...seni nesne olarak görmem, ödeşmek olur. 515 00:41:35,410 --> 00:41:38,621 Destiny? Orada mısın? 516 00:41:54,971 --> 00:41:57,723 Kapı, önlüğünle aynı malzemeden yapılmış olmalı. 517 00:41:57,724 --> 00:42:01,101 İçini göremiyorum, o yüzden yapacak tek bir şey kaldı. 518 00:42:01,102 --> 00:42:02,519 - Dur! - Ne var? 519 00:42:02,520 --> 00:42:05,731 Ailenin laboratuvarına bakmak isteyen sendin. Korkup kaçacak mısın şimdi? 520 00:42:05,732 --> 00:42:07,892 Zayıflığımı belirtmek için bana öyle demen, kalbimi kırdı. 521 00:42:20,938 --> 00:42:23,081 Bunun Destiny olduğunu sanmıyorum. 522 00:42:23,082 --> 00:42:25,877 Bence şimdi gözlüğü kullanmanın tam sırası. 523 00:42:28,963 --> 00:42:31,965 İnanamıyorum. 524 00:42:31,966 --> 00:42:35,385 - Gidelim. - İyi dedin. 525 00:42:37,472 --> 00:42:40,432 Derin nefes al, sakin ol. 526 00:42:40,433 --> 00:42:43,351 Sakin ol, derin nefes al. 527 00:42:43,352 --> 00:42:46,313 Sakin ol. Her şey yolunda. 528 00:42:46,314 --> 00:42:48,732 Beni duydun mu köpecik? Geri çekil. 529 00:42:48,733 --> 00:42:51,443 Ben sakinim. Chase de sakin. 530 00:42:51,444 --> 00:42:53,528 Bu kana susamış dinazor da öyle. 531 00:42:56,908 --> 00:42:59,911 Aslında gerçekten sakinleşti. 532 00:43:02,213 --> 00:43:04,040 Ne yapıyor? 533 00:43:06,876 --> 00:43:08,252 Seni dinliyor. 534 00:43:25,269 --> 00:43:27,312 Anlamıyorum. 535 00:43:27,313 --> 00:43:29,816 Hiç bu kadar uzun sürmemişti. 536 00:43:31,526 --> 00:43:33,653 Hiçbir şey hissetmiyor musun? 537 00:43:37,657 --> 00:43:39,909 Hiç. 538 00:43:54,799 --> 00:43:57,884 Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm ama az önce Karolina'ya rastladım. 539 00:43:57,885 --> 00:44:01,388 Destiny'i soruyordu. Görev gezisine çıkmıştı, değil mi? 540 00:44:03,633 --> 00:44:06,762 Bir saniye. Seni sonra ararım. 541 00:44:06,978 --> 00:44:08,562 Haberleri aç. 542 00:44:08,563 --> 00:44:12,066 - Yakınımda televizyon yok. - Beklerim ben. Bunu görmen gerek. 543 00:44:16,028 --> 00:44:18,613 Tam olarak ne olduğu hâlâ muamma. 544 00:44:18,614 --> 00:44:23,076 Fakat cesedin Destiny Gonzalez'e ait olduğu ortaya çıktı. 545 00:44:23,077 --> 00:44:25,912 Destiny Gonzalez'le ilgili bir bilginiz varsa... 546 00:44:25,913 --> 00:44:28,540 ...Batı Los Angeles Emniyeti'nden Dedektif Flores'la... 547 00:44:28,541 --> 00:44:30,083 ...iletişime geçmenizi rica ediyoruz. 548 00:44:30,084 --> 00:44:32,085 - Ne zaman oldu? - 30 dakika önce. 549 00:44:32,086 --> 00:44:34,838 - Victor'la konuştun mu? - Telefona cevap vermiyor. 550 00:44:34,839 --> 00:44:38,800 Geri zekâlı karısı da, benim geri zekâlı kocam da öyle. 551 00:44:38,801 --> 00:44:43,555 Demek bu yüzden iyileşmemiş. 552 00:44:43,556 --> 00:44:45,766 Düşündüğüm şey mi yoksa? 553 00:44:50,146 --> 00:44:52,398 Bir kurbana daha ihtiyacımız var. 554 00:44:53,908 --> 00:44:58,508 Çeviri: Yağızhan Helvacı twitter.com/helvaboy