1 00:00:08,999 --> 00:00:10,835 فراری‌ها :آنچه گذشت 2 00:00:10,836 --> 00:00:12,965 من امروز کلی دارم که باید انجام بدم 3 00:00:12,966 --> 00:00:14,677 مثل آماده شدن برای دادگاه 4 00:00:14,678 --> 00:00:17,056 و مهمونی "پراید" که ما امشب میزبانیم 5 00:00:17,057 --> 00:00:19,185 یادم نیاز - شماها می‌دونید که - 6 00:00:19,186 --> 00:00:21,983 این یه سازمان خیریه‌ی داوطلبانست دیگه نه؟ 7 00:00:21,984 --> 00:00:24,028 هر وقت که بخواین می‌تونین ازش بیاین بیرون 8 00:00:24,029 --> 00:00:26,283 در اتاق ایمی باز شد 9 00:00:26,284 --> 00:00:27,828 خودت که قوانین رو می‌دونی 10 00:00:27,829 --> 00:00:29,832 ... اگر ایمی اینجا بود - ولی جالا که نیست - 11 00:00:29,833 --> 00:00:31,460 پس مشکلی پیش نمیاد اگر من بخوام جوراب‌شلواریش رو بردارم مگه نه؟ 12 00:00:33,549 --> 00:00:35,594 قصد مزاحمت نداشتم 13 00:00:35,595 --> 00:00:37,179 فقط می‌خواستم به خانوم دین بگم که 14 00:00:37,180 --> 00:00:38,975 من به خاطر هر کاری که مادرش برای من کرده خیلی شکر گذارشم 15 00:00:38,976 --> 00:00:41,438 این همون تیکه‌های نیش‌داره لذت بخشه که من می‌گفتم به خاطرش 16 00:00:41,439 --> 00:00:42,691 جمع بشیم خونه‌ی من 17 00:00:42,692 --> 00:00:44,152 امشب بچه‌ها رو دعوت کردی خونه‌ی خودت؟ 18 00:00:51,877 --> 00:00:53,087 جا برای یه نفر دیگه هم داری؟ 19 00:00:59,266 --> 00:01:01,354 من اون دختر رو می‌شناسم - وایسا، اینکارو نکن - 20 00:01:02,439 --> 00:01:04,611 اون دیگه چی بود؟ 21 00:01:09,453 --> 00:01:11,247 زودباش - اگر ما رو ندیده باشن چی؟ - 22 00:01:11,248 --> 00:01:13,085 خب، در این صورت ما هم اومدیم تمرین هوازی می‌کنیم 23 00:01:13,086 --> 00:01:14,504 اونا صد در صد یه چیزی دیدن 24 00:01:14,505 --> 00:01:16,050 عالی بود مالی - گفتم که ببخشید - 25 00:01:20,475 --> 00:01:22,311 اون نور فلش بود؟ 26 00:01:22,312 --> 00:01:23,690 یا ممکنه که انعکاس 27 00:01:23,691 --> 00:01:25,317 عصای حفاظ صوتی باشه 28 00:01:25,318 --> 00:01:28,240 ما همیشه احتیاط کردیم 29 00:01:28,241 --> 00:01:29,993 نیازی نیست الان برعکسش کار کنیم 30 00:01:29,994 --> 00:01:32,289 مشکلی نیست، درست می‌شه 31 00:01:32,290 --> 00:01:35,462 لعنتی، کدوم یکی‌تون پشت‌سرمون در رو بست؟ 32 00:01:35,463 --> 00:01:36,550 اینجا گیر افتادیم؟ 33 00:01:39,221 --> 00:01:41,600 ای خدا، تکون نمی‌خوره، باید قفل شده باشه 34 00:01:41,601 --> 00:01:43,395 اشتباه برداشت نکن وایلدر 35 00:01:43,396 --> 00:01:45,860 ولی یه خورده قدرت بالا تنه ممکنه به درد بخوره 36 00:01:49,074 --> 00:01:50,910 سخت‌تر از اون چیزیه که بنظر می‌رسه 37 00:01:50,911 --> 00:01:53,331 آره، بچه‌ها، همه باهم دیگه هل بدین 38 00:01:53,332 --> 00:01:55,128 من صدای پا می‌شنوم 39 00:02:09,364 --> 00:02:10,283 سریع حرکت بکنید 40 00:02:13,498 --> 00:02:15,752 شما بچه‌ها برین سمت اتاق پذیرایی من یه فکری دارم 41 00:02:15,753 --> 00:02:17,881 جدی؟ اگر ایده‌ی احمقانه‌ای باشه که همه چیز رو بدتر بکنه چی؟ 42 00:02:17,882 --> 00:02:19,383 نمی‌تونم بفهمم چطوری امکان داره 43 00:02:19,384 --> 00:02:20,511 اونا ممکنه بعد از تو بیان سراغ ما 44 00:02:20,512 --> 00:02:21,932 من بهت اعتماد دارم الکس 45 00:02:36,502 --> 00:02:39,675 این احتمالا یه مراسم گیبورین که برای سطح‌های بالاتر از منه 46 00:02:39,676 --> 00:02:41,427 اون دختره، دستنی، توی کلیساست 47 00:02:41,428 --> 00:02:43,056 این تنها چیزیه که با عقل جور درمیاد 48 00:02:43,057 --> 00:02:44,308 شوخیت گرفته، این اصلا هیچ معنی نمی‌ده 49 00:02:44,309 --> 00:02:46,063 پدر و مادر من مسیحین، گیبز نیستن 50 00:02:47,190 --> 00:02:48,776 ولی اونا دانشمند که هستن 51 00:02:48,777 --> 00:02:51,406 شاید داشتن یه آزمایش خفن آنجام می‌دادن 52 00:02:51,407 --> 00:02:54,412 که شامل کردن یه آدم ... تو یه جعبه‌ست 53 00:02:54,413 --> 00:02:56,876 نگاه کنید، این جعبه قفل شده، یه چیزی مثل انتقال دهنده‌ست انگار 54 00:02:56,877 --> 00:02:58,754 پدرم من عاشق سفر در زمانه 55 00:02:58,755 --> 00:03:00,257 شاید بالاخره راهش رو پیدا کرده 56 00:03:00,258 --> 00:03:01,302 تئوری عالی بود، دکتر برون 57 00:03:04,308 --> 00:03:06,102 شرمنده مالی، ما حوصلت رو سر بردیم ؟ 58 00:03:06,103 --> 00:03:08,649 ،بچه‌ها، هر اتفاقی که افتاد 59 00:03:08,650 --> 00:03:11,363 من فکر می‌کنم که پدر و مادرامون اون دختر رو کشتن 60 00:04:25,768 --> 00:04:27,768 « فــراری‌هـا » 61 00:04:27,792 --> 00:04:30,292 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.CO 62 00:04:30,300 --> 00:04:33,800 ::. مترجـمین: کسری، حسام‌الدین .:: « Nora, Caseraw » 63 00:04:34,204 --> 00:04:38,024 [ صبحِ همان روز ] 64 00:04:40,124 --> 00:04:43,548 هر اتفاقی که برای ایمی منور افتاد یه حادثه واقعا دلخراش بود 65 00:04:45,426 --> 00:04:48,307 ولی نمی‌تونیم بزاریم همچین اتفاقاتی آینده‌ی ما رو تحت تاثیر بزاره 66 00:04:53,317 --> 00:04:54,946 اون یه وایلدره 67 00:04:56,198 --> 00:05:00,540 اون قویه، باهوشه 68 00:05:00,541 --> 00:05:02,920 ما نمی‌زاریم که گذشته رو آینده‌مون سایه بندازه 69 00:05:04,047 --> 00:05:05,465 او اینو به من یاد دادی 70 00:05:05,466 --> 00:05:06,761 همین طوره 71 00:05:12,857 --> 00:05:15,360 ،و اون موقع هم تو، توی زندان بودی 72 00:05:15,361 --> 00:05:18,909 واسه همین، تو این قسمت به خودم افتخار می‌کنم 73 00:05:18,910 --> 00:05:21,205 خودم خوب می‌دونم که چطوری باید باهات بازی کرد 74 00:05:21,206 --> 00:05:24,420 اینم از شوهر من 75 00:05:24,421 --> 00:05:27,009 خب، حالا کمکم کن، مهمونی "پراید" رو راه بندازیم 76 00:05:27,010 --> 00:05:28,929 من باید بعد از ظهر دادگاه باشم 77 00:05:28,930 --> 00:05:31,100 همه امروز عصر سر وقت میان اونجا 78 00:05:31,101 --> 00:05:33,689 خیلی زود تموم می‌شه 79 00:05:33,690 --> 00:05:35,735 تا یه ساله دیگه من رفتم دانشگاه 80 00:05:35,736 --> 00:05:38,364 و دیگه نیازی این آدم بیشعور و زشت و احمق رو یه بار دیگه ببینم 81 00:05:38,365 --> 00:05:40,243 چیس، اون پدرته 82 00:05:40,244 --> 00:05:42,164 آره، راست می‌گی، تقصیر من بود 83 00:05:42,165 --> 00:05:45,253 اون چنگال رو کرد توی میز به جای این که بکنه تو مغز من 84 00:05:45,254 --> 00:05:46,715 واسه همین، اره درسته 85 00:05:46,716 --> 00:05:49,511 خیلی وقته که بهت دست هم نزده 86 00:05:49,512 --> 00:05:52,517 آره، برای این که می‌دونه اگر این کارو بکنه منم پدرش رو در میارم 87 00:05:52,518 --> 00:05:55,106 نمی‌گم که تحملش آسونه 88 00:05:55,107 --> 00:05:58,071 ولی اینم بهاییه که برای داشتن همچین مغزی بپردازی 89 00:05:58,072 --> 00:05:59,866 ،من دوست دارم مامان 90 00:05:59,867 --> 00:06:02,664 واقعا، ولی بابا، یه باکلاسه، همیشه 20 بگیره 91 00:06:02,665 --> 00:06:04,416 دارنده‌ی کارت‌های پلاتینیوم عوضیه 92 00:06:04,417 --> 00:06:05,878 این هوشه اونه 93 00:06:08,885 --> 00:06:10,888 کی داره بهت زنگ می‌زنه؟ 94 00:06:10,889 --> 00:06:13,101 فکر کردم بابا نمی‌ذاشت برای خودت دوستی داشته باشی 95 00:06:19,322 --> 00:06:22,620 هی، مگه قرار نبود من بهت زنگ بزنم؟ 96 00:06:22,621 --> 00:06:25,084 نه، نه، خوشحال شدم صدات رو شنیدم 97 00:06:26,879 --> 00:06:28,465 ... نمی‌تونم برای این که امشب ببینمت صبر کنم 98 00:06:29,635 --> 00:06:30,887 حتی با این که اونم اونجاست 99 00:07:08,713 --> 00:07:10,634 خدا لعنتت کنه 100 00:07:12,345 --> 00:07:13,848 برای چی هنوز اینجایی ؟ 101 00:07:16,436 --> 00:07:18,107 102 00:07:19,693 --> 00:07:21,947 چی شده؟ دوباره سردردات برگشته 103 00:07:21,948 --> 00:07:24,201 به خاطر جعبه‌ی لعنتیه 104 00:07:24,202 --> 00:07:27,332 مشکلات الکترونیک‌سازی داره 105 00:07:27,333 --> 00:07:30,965 اره، متوجه‌ام، ولی می‌تونی مشکلش رو حل کنی دیگه نه؟ 106 00:07:30,966 --> 00:07:33,261 جلسه‌ی پراید برای امشبه 107 00:07:33,262 --> 00:07:36,100 شاید امشب یه کی رو دیدی 108 00:07:36,101 --> 00:07:38,814 یه دیدگاه جدید ممکنه خوب باشه 109 00:07:40,109 --> 00:07:42,320 خوبه که گاهی کمک بخوای 110 00:07:42,321 --> 00:07:44,702 کمک؟ داری جوک می‌گی؟ 111 00:07:46,288 --> 00:07:48,375 کی می‌تونه آخه به من کمک کنه؟ 112 00:07:52,091 --> 00:07:57,685 شرمنده جنت، من الان بشدت تحت فشارم 113 00:07:57,686 --> 00:07:59,648 نه این که بخوام خودم رو توجیح کنم 114 00:08:05,827 --> 00:08:07,622 از شرش خلاص شو 115 00:08:07,623 --> 00:08:08,917 بدرد نمی‌خوره 116 00:08:12,674 --> 00:08:14,761 منم الان درگیر خیلی مسائل زیادی‌ام 117 00:08:14,762 --> 00:08:16,181 ولی انگار اصلا متوجه‌شون نمی‌شی 118 00:08:19,479 --> 00:08:21,650 لسلی، ما یه مشکلی داریم 119 00:08:21,651 --> 00:08:25,825 دستنی، امروز تو کلیسا نبود توی اتاقشم نبود 120 00:08:26,911 --> 00:08:27,955 مطمئنی؟ 121 00:08:29,207 --> 00:08:31,962 باید همین الان پیداش کنیم 122 00:08:33,131 --> 00:08:35,009 هی، کارولینا، به فیل سلام کن 123 00:08:35,010 --> 00:08:36,262 مدیربرنامه‌های منو یادت هست؟ 124 00:08:36,263 --> 00:08:38,057 125 00:08:38,058 --> 00:08:41,063 از آخرین باری که نشستیم و با هم دیگه حرف زدیم خیلی وقت می‌گذره 126 00:08:41,064 --> 00:08:43,568 ولی خیلی خوب بنظر میای فیل، جدی می‌گم 127 00:08:43,569 --> 00:08:46,407 تو از اون روزی که من باهات قرارداد بستم یه روزم پیرتر نشدی 128 00:08:46,408 --> 00:08:49,414 اینم یکی از خوبیای داشتن قیافه‌ی 60 ساله از 40 سالگیه 129 00:08:52,546 --> 00:08:56,051 جایی هست که خلوت‌تر باشه، که بتونیم حرف بزنیم؟ 130 00:08:56,052 --> 00:08:58,849 راز‌ها فقط توی سایه‌ها وجود دارن 131 00:08:58,850 --> 00:09:01,520 و توی روشنایی هم هیچ سایه‌ای وجود نداره 132 00:09:01,521 --> 00:09:04,193 این یکی از بخش‌های مراسم لسلیه 133 00:09:05,237 --> 00:09:06,781 خب، چه خبره؟ 134 00:09:06,782 --> 00:09:09,119 برای تو که تمام این راه رو اومدی باید خبرای مهمی باهش 135 00:09:09,120 --> 00:09:11,457 و بزار اینو بهت بگم که جواب، آره‌ست 136 00:09:11,458 --> 00:09:12,835 آمادم که برم توی کار تلوزیون 137 00:09:12,836 --> 00:09:15,842 فرانک، من اومدم اینجا که بندازمت بیرون 138 00:09:17,554 --> 00:09:18,472 چی؟ 139 00:09:20,602 --> 00:09:22,145 داری منو اخراج می‌کنی؟ چرا؟ 140 00:09:22,146 --> 00:09:24,610 فیل، من یکی از اولین موکلات بودم 141 00:09:25,820 --> 00:09:27,823 و این که، تو مدیربرنامه‌های منی 142 00:09:27,824 --> 00:09:30,161 تو نمی‌تونی منو اخراج کنی، من اخراجت می‌کنم 143 00:09:30,162 --> 00:09:32,792 حتما، این هم جواب می‌ده 144 00:09:32,793 --> 00:09:36,633 گوش کن فرانک، ما کلی کار با هم کردیم 145 00:09:36,634 --> 00:09:39,096 یه زمانی بود که عکس تو، روی دیوار تمام 146 00:09:39,097 --> 00:09:42,268 دخترای نوجون این کشور بود 147 00:09:42,269 --> 00:09:45,441 خیل بزرگی از جمعیت زنا 148 00:09:45,442 --> 00:09:49,366 با عکسای تو، به عجایت خودارضایی پی بردن 149 00:09:49,367 --> 00:09:51,495 که واقعا قابل ستایشه 150 00:09:51,496 --> 00:09:56,214 ولی الان تو بیشتر به عنوان اون یارو از اون کلیسا، معروف هستی 151 00:09:57,634 --> 00:09:59,846 و من اینو به عنوان یه تعریف دارم بهت می‌گم 152 00:09:59,847 --> 00:10:01,933 اصلا برای چی به هنرپیشیگی علاقه داری؟ 153 00:10:01,934 --> 00:10:04,187 از اداره‌ی اینجا خیلی درآمد بیشتری می‌تونی داشته باشی 154 00:10:04,188 --> 00:10:07,611 به نسبت این که بخوای از یه چیزی مثل (خانه‌ی قصار) دربیاری 155 00:10:07,612 --> 00:10:09,824 و تازه مالیات هم لازم نیست بپردازی 156 00:10:09,825 --> 00:10:11,703 کلیسا برای لسلیه 157 00:10:11,704 --> 00:10:15,126 و نه این که اون آدم بخشنده‌ای نیست ولی این برای خودمه 158 00:10:15,127 --> 00:10:19,217 تمام اینجا برای لسلیه، یا خدا 159 00:10:19,218 --> 00:10:23,267 شرمنده، کی اون معامله رو جوش داده؟ 160 00:10:23,268 --> 00:10:25,939 باباش، درست قبل از اینکه بمیره 161 00:10:25,940 --> 00:10:29,446 ولی این شوهرت تو بود که باعث شد این جا سر زبونا بیوفته 162 00:10:29,447 --> 00:10:33,204 با لسلی حرف بزن تو لایق یه پاداش خوب هستی 163 00:10:33,205 --> 00:10:35,585 و همین طور احترامی که همراهش هست 164 00:10:41,680 --> 00:10:43,308 باید این رو درست کنی 165 00:10:44,561 --> 00:10:46,146 می‌دونم، دارم روش کار می‌کنم 166 00:10:46,147 --> 00:10:50,155 منظورم جایزه نیست می‌دونی امروز چه روزیه؟ 167 00:10:51,742 --> 00:10:53,913 معلومه که می‌دونم 168 00:11:29,317 --> 00:11:31,194 می‌خوام که از اینجا بری 169 00:11:31,195 --> 00:11:32,363 حالا 170 00:11:32,364 --> 00:11:33,700 برای چی؟ 171 00:11:33,701 --> 00:11:34,952 من روشنش کردم 172 00:11:34,953 --> 00:11:37,206 هیچ کسی نباید اینجا باشه 173 00:11:37,207 --> 00:11:41,256 و نیکو هم این رو مشخص کرد که یه قرارداد کلامی، کافی نیست 174 00:11:41,257 --> 00:11:42,968 من دارم این رو مهر و مومش می‌کنم 175 00:11:42,969 --> 00:11:44,723 واکنش کاملا معقولی بود 176 00:11:46,100 --> 00:11:47,518 از اتاق برو بیرون رابرت 177 00:11:47,519 --> 00:11:50,944 این راهش نیست که بخوایم با موضوع دست و پنجه نرم کنیم 178 00:12:01,632 --> 00:12:03,301 واقعا بالغانه بود، تینا 179 00:12:08,980 --> 00:12:10,566 من بهت اخطار دادم 180 00:12:13,071 --> 00:12:15,909 می‌دونم که دلت برات تنگ شده 181 00:12:15,910 --> 00:12:17,746 منم همین طور 182 00:12:17,747 --> 00:12:20,002 پس برای چی نمی‌خوای این رو به زبون بیاری 183 00:12:27,726 --> 00:12:32,442 هر روز نیکو دورتر و دورتر می‌شه 184 00:12:32,443 --> 00:12:38,163 اگر اوضاع تغییری نکنه، اون رو هم از دست می‌دیم 185 00:12:43,841 --> 00:12:46,387 فکر کنم به یه رمز شروع کنیم خوب باشه 186 00:12:57,242 --> 00:12:58,327 شکلات سبوسی خوبیه 187 00:12:58,328 --> 00:13:00,081 دوست داری؟ - آره - 188 00:13:00,082 --> 00:13:02,085 طعمه جدیده - فکر می‌کردم خوشت بیاد - 189 00:13:02,086 --> 00:13:03,714 دارچین؟، ترکوندم - آره - 190 00:13:05,217 --> 00:13:06,886 هی 191 00:13:06,887 --> 00:13:09,516 نگاه اینو، باورت می‌شه ؟ 192 00:13:09,517 --> 00:13:14,067 شرمنده، نمی‌تونم برم مگر این که چنتا بچه رو زیر بگیرم 193 00:13:14,068 --> 00:13:17,950 قسم می‌خورم، هر چی ماشین سبزتر باشه راننده‌اش عوضی‌تره 194 00:13:17,951 --> 00:13:21,414 اگر دیدی کسی نیمو داره، اصلا دیگه اون طرفی برو 195 00:13:21,415 --> 00:13:23,920 آره، این برای اونی که اینو درست کرده هم دوبرابر می‌شه 196 00:13:23,921 --> 00:13:25,799 ... دیل - چیه؟ شرمنده - 197 00:13:25,800 --> 00:13:27,426 ویکتور استینه؟ نمی‌دونم 198 00:13:27,427 --> 00:13:29,557 انسان‌دوست سال شد 199 00:13:29,558 --> 00:13:31,434 آره، دوبار در واقع - آره دوبار - 200 00:13:31,435 --> 00:13:34,190 و باید وقتی که امشب اونو دیدی، باید خیلی رفتار خوبی داشته باشی 201 00:13:34,191 --> 00:13:36,904 امشب؟ منظورت چیه؟ درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ امشب؟ 202 00:13:36,905 --> 00:13:38,365 "جلسه‌ی "پرایده 203 00:13:38,366 --> 00:13:40,244 وای خدا نه - آره - 204 00:13:40,245 --> 00:13:41,329 جدی می‌گی؟ 205 00:13:42,416 --> 00:13:46,464 اوکی، شرمنده، صدات رو شنیدیم رفیق 206 00:13:46,465 --> 00:13:48,135 اوناهاش رفت، اوناهاش رفت خوبه 207 00:13:48,136 --> 00:13:49,512 واقعا خیلی آدم قوی هستی - آره - 208 00:13:49,513 --> 00:13:50,599 واقعا ترکوندی - واقعا که - 209 00:13:50,600 --> 00:13:52,184 این چطوره؟ 210 00:13:52,185 --> 00:13:54,355 تنها بری و هوای منو داشته باشی ؟ 211 00:13:54,356 --> 00:13:57,236 این طوری من تنها کسی می‌شم که لذت صحبت با تینا مونرو داره که 212 00:13:57,237 --> 00:13:58,907 که به پنیر بری من توهین کنه؟ 213 00:13:58,908 --> 00:14:00,702 خب، اون دیوانست برای این که پنیرای تو 214 00:14:00,703 --> 00:14:01,913 یا چیز فرا زمینیه 215 00:14:01,914 --> 00:14:04,627 ممنون عزیزم - دوست دارم - 216 00:14:04,628 --> 00:14:07,048 و اگر کسی این وسط باید شب رو تنهایی بگذرونه، منم 217 00:14:07,049 --> 00:14:09,929 برای اینکه من تمام شب توی زیرزمین باهاش بیدار موندم 218 00:14:09,930 --> 00:14:11,222 عزیزم 219 00:14:11,223 --> 00:14:12,601 زاویه‌ی خوبیه 220 00:14:12,602 --> 00:14:13,729 خیلی نازه 221 00:14:57,983 --> 00:15:03,159 ... خب، امروز، روز شانس شماست 222 00:15:03,160 --> 00:15:05,748 جدی؟ چرا؟ 223 00:15:05,749 --> 00:15:09,463 خب، برای اینکه می‌تونید بقیه‌ی روز رو کار نکنید 224 00:15:09,464 --> 00:15:11,719 یه خورده استراحت کنید، برین خونه بچه‌هاتون رو ببینید 225 00:15:13,138 --> 00:15:14,098 همتون این کارو بکنید 226 00:15:15,769 --> 00:15:17,897 من الان سرکارگرم 227 00:15:17,898 --> 00:15:22,907 می‌دونی، بودجه‌ی اینکار رو آدمای قدرتمندی دارن تامین می‌کنن 228 00:15:22,908 --> 00:15:24,493 اونا از این وضع خوششون نمیاد 229 00:15:24,494 --> 00:15:27,415 آره خب، یه طورایی همین هدف ماجرا بوده 230 00:15:27,416 --> 00:15:31,507 و، وقتی که به حفری وایلدر زنگ زدی 231 00:15:31,508 --> 00:15:34,180 بهش بگو داریوش دیویس سلام رسوند 232 00:15:48,584 --> 00:15:49,878 وایلدر؟ چی شده؟ 233 00:15:52,133 --> 00:15:56,766 نه، نه، هر کاری می‌کنی به پلیسا زنگ نزن 234 00:15:56,767 --> 00:15:58,102 خودم ترتیبش رو می‌دم 235 00:15:58,103 --> 00:15:59,730 ترتیب چی رو می‌دی؟ 236 00:15:59,731 --> 00:16:02,318 هاوارد بود از محل ساخت و ساز 237 00:16:02,319 --> 00:16:05,576 این طور که معلومه داریوش دیویس پاشده رفته اونجا و با کسی هم تعارفی نداشته 238 00:16:05,577 --> 00:16:07,370 فقط داره سعی می‌کنه توجه منو به خودش جلب کنه 239 00:16:07,371 --> 00:16:10,042 خب، کار کرد، کاری کن این داریوش بره 240 00:16:10,043 --> 00:16:12,380 اگر بهش پول بدم، دوباره بر می‌گرده که پول بیشتری بگیره 241 00:16:12,381 --> 00:16:16,180 اگر اینکارو نکنی چی؟ اون می‌خواد دوباره تو رو برگردونه سمته بازی خودش 242 00:16:16,181 --> 00:16:18,184 دیگه خیلی برای این چیزا دیر شده 243 00:16:18,185 --> 00:16:19,729 خودتم اینو می‌دونی 244 00:16:19,730 --> 00:16:22,943 اگر "پراید" بویی ببره چی؟ 245 00:16:22,944 --> 00:16:26,325 هیچ چیزی نباید اون منطقه‌ی ساخت و ساز رو خراب به خطر بندازه 246 00:16:26,326 --> 00:16:27,579 متوجه شدم 247 00:16:30,083 --> 00:16:31,211 این با من 248 00:16:43,068 --> 00:16:44,613 لسلی 249 00:16:46,742 --> 00:16:47,910 داری می‌ری 250 00:16:47,911 --> 00:16:49,454 شرمنده 251 00:16:49,455 --> 00:16:51,876 می‌دونم که چقدر تا .... الان برام زحمت کشیدین 252 00:16:51,877 --> 00:16:54,215 خداحافظی نمی‌کنی؟ حتی یادداشتی چیزی؟ 253 00:16:56,344 --> 00:16:58,473 ببین، یه چیزی هست که من هیچ وقت بهت نگفتم 254 00:17:02,356 --> 00:17:04,317 من یه دختر بچه دارم 255 00:17:04,318 --> 00:17:07,031 امروز روز تولدشه، سه سالشه 256 00:17:07,032 --> 00:17:09,913 به خودم قسم خوردم که امکان نداره امروز رو به هیچ وجه از دست بدم 257 00:17:11,207 --> 00:17:13,294 تو که گفتی کسی رو نداری 258 00:17:13,295 --> 00:17:14,839 برای این که ندارم 259 00:17:14,840 --> 00:17:17,720 هیچ کسی، نه بعد از اینکه فرار کردم 260 00:17:17,721 --> 00:17:20,642 منظورم اینه که نمی‌تونستم ازش مراقب کنم 261 00:17:20,643 --> 00:17:22,939 ... نه اون طوری که اون لیاقتش رو داشت 262 00:17:24,275 --> 00:17:27,196 ولی الان وضعیتم بهتره 263 00:17:27,197 --> 00:17:30,830 می‌دونی، من دیگه آماده‌ام و همه‌ی اینا به لطفه توئه 264 00:17:37,509 --> 00:17:40,891 ... ممنونم دستنی 265 00:17:40,892 --> 00:17:44,774 و چه جلوه‌ای از رشد تو تو کلیسا بهتر از این که 266 00:17:44,775 --> 00:17:50,034 که دوباره نقش خودت رو به عنوان یه مادر بپذیری 267 00:17:50,035 --> 00:17:55,419 ولی... شاید بشه چند روز صبر کنی 268 00:17:55,420 --> 00:17:57,883 چرا ؟ - اولش می‌خواستم سوپرایز باشه - 269 00:17:57,884 --> 00:18:01,684 ولی این طور که معلومه زیادی سوپرایزیش کردم 270 00:18:03,771 --> 00:18:05,148 .... داشتم روی اون دعا می‌کردم 271 00:18:07,069 --> 00:18:09,866 و من بارو دارم که وقتش رسیده که تو به رده‌ی بالاتری توی کلیسا بری 272 00:18:10,952 --> 00:18:12,788 تا بتونی بینایی بیشتری پیدا کنی 273 00:18:12,789 --> 00:18:14,082 ... نمی‌خوای بگی که 274 00:18:14,083 --> 00:18:15,001 چرا 275 00:18:17,172 --> 00:18:19,301 من باور دارم که تو می‌تونی وارد مرحله الترا بشی 276 00:18:21,890 --> 00:18:22,976 امشب 277 00:18:24,771 --> 00:18:27,776 تمام برنامه‌ها هم چیده شده 278 00:18:27,777 --> 00:18:31,117 فقط ... باید با من بیای 279 00:18:32,369 --> 00:18:34,373 اتوبوس 45 مسافراش سوار شن 280 00:18:37,004 --> 00:18:39,926 واقعا فکر می‌کنی که من آماده‌ام ؟ 281 00:18:43,726 --> 00:18:44,644 همین طوره 282 00:18:49,111 --> 00:18:50,823 زودباش 283 00:18:52,367 --> 00:18:53,620 بیا اینکارو انجام بدیم 284 00:18:53,621 --> 00:18:54,790 باشه 285 00:19:47,436 --> 00:19:49,147 اوناهاش 286 00:19:49,148 --> 00:19:51,443 خوب بنظر میاد 287 00:19:51,444 --> 00:19:54,032 آقای وایلدر 288 00:19:54,033 --> 00:19:56,913 خب، رفقا، این مایه‌ی افتخاره 289 00:19:56,914 --> 00:20:02,173 یه زمانی کل این شهر زیر دست این داداشمون بود 290 00:20:02,174 --> 00:20:04,678 بیخیال بابا، کاری می‌کنی حس کنم خیلی پیر شدم 291 00:20:10,357 --> 00:20:11,359 بگردش 292 00:20:21,170 --> 00:20:23,256 وقتی که کارمون تموم شد پسش می‌گیری 293 00:20:23,257 --> 00:20:26,262 مطمئن می‌شیم که چیزی توی این مذاکرات ثبت نمی‌شه 294 00:20:26,263 --> 00:20:28,100 الان یه همچین اسمی روش گذاشتیم؟ 295 00:20:28,101 --> 00:20:31,607 خب، وقتی که تو محله‌ی من یه مدرسه‌ی جدید ساختی 296 00:20:31,608 --> 00:20:33,361 باید مالیاتشم بدی 297 00:20:40,083 --> 00:20:41,712 298 00:20:43,297 --> 00:20:45,051 صدای تیک تیک نمیده 299 00:20:47,514 --> 00:20:49,476 ... ولی جفری 300 00:20:52,190 --> 00:20:54,194 ولی این بنظر 50 هزارتا نیست 301 00:20:55,280 --> 00:20:56,198 بازش کن 302 00:21:11,187 --> 00:21:14,192 چیز آشنایی نظرت رو جلب کرد؟ 303 00:21:14,193 --> 00:21:18,283 اگر اشتباه نکنم این باید خونه‌ی مادربزرگت باشه 304 00:21:18,284 --> 00:21:21,039 واقعا که مرغای تند خوشمزه‌ای درست می‌کرد 305 00:21:21,040 --> 00:21:23,503 همون منو برای چند سال زنده نگه داشت 306 00:21:26,133 --> 00:21:27,969 اگر بخوای این طوری سربه‌سرم بزاری 307 00:21:27,970 --> 00:21:30,643 تنها چیزی که براش می‌مونه، دستور پخت همون مرغشه 308 00:21:39,118 --> 00:21:40,954 منو باش که فکر می‌کردم دیگه آروم شدی 309 00:21:40,955 --> 00:21:45,964 با اون همه داستان مامان یوگاکار رو اون ماستای یخی اینا 310 00:21:45,965 --> 00:21:48,554 فکر کنم هنوز چیزایی از اون دهه‌ی 20‌ات توت مونده باشه هنوز 311 00:21:49,639 --> 00:21:51,224 تو این زندگی رفیق 312 00:21:51,225 --> 00:21:55,149 حالا که من دیگه بیخیال این زندگی شدم ،تو رئیسی، می‌فهمم 313 00:21:55,150 --> 00:21:59,408 ،ولی فراموش نکن این چیزایی که داری به خاطر اینه که من میذارم داشته باشیشون 314 00:22:01,287 --> 00:22:03,833 اگه بخوام، میتونم پسش بگیرم 315 00:22:03,834 --> 00:22:10,095 ببین، اونجور که من یادمه، تو به خاطر کاری که من کردم به اینجا رسیدی 316 00:22:10,096 --> 00:22:11,223 بخاطر تو 317 00:22:12,350 --> 00:22:14,563 تمام کاری که میکنی گرفتنه 318 00:22:14,564 --> 00:22:17,527 تو هیچ احترامی نداری، هیچ شرفی 319 00:22:17,528 --> 00:22:20,032 هیچ خاطره‌ای از افرادی که جای گذاشتی، رفیق 320 00:22:20,033 --> 00:22:22,580 من دارم یه چیز خوب برای این جامعه میسازم 321 00:22:26,671 --> 00:22:29,343 ...داری یه چیز خوب برای جفری وایلدر میسازی 322 00:22:31,848 --> 00:22:33,351 درست مثل همیشه 323 00:22:34,687 --> 00:22:37,692 ،من میخوام که بری و هیچوقت برنگردی 324 00:22:37,693 --> 00:22:41,408 وگرنه دنیات رو نابود میکنم 325 00:22:42,912 --> 00:22:46,836 گویشی، باید به افراد بگم وقت استراحت تمومه 326 00:23:15,978 --> 00:23:17,815 چیزی که میخواستی رو از گوشیش گرفتی؟ 327 00:23:21,238 --> 00:23:23,366 دانلود کامل شد 328 00:23:23,367 --> 00:23:24,537 ایول 329 00:23:33,429 --> 00:23:34,389 لسلی؟ 330 00:23:53,970 --> 00:23:55,973 نذار جلوت رو بگیرم 331 00:23:55,974 --> 00:23:59,981 اومدم یکم پشتیبانی روحی بکنم 332 00:23:59,982 --> 00:24:02,987 ممنونم، ولی این دفتر کار خونه‌ی منه دارم کار میکنم 333 00:24:02,988 --> 00:24:05,535 همش داری کار میکنی 334 00:24:05,536 --> 00:24:08,541 بذار بهت کمک کنم بار مسئولیتت کم‌تر بشه 335 00:24:08,542 --> 00:24:12,507 ،من آماده‌ام که تا آخر پیش برم و خودمو بطور کامل فدا کنم 336 00:24:14,554 --> 00:24:15,764 منو ببر اولترا 337 00:24:18,645 --> 00:24:20,313 میدونی که این یعنی چی 338 00:24:20,314 --> 00:24:21,483 ...آره، میدونم 339 00:24:22,736 --> 00:24:26,952 اختصاص دادن بدن و روح 340 00:24:26,953 --> 00:24:29,708 برای مدت زیادی بود که به طور کامل به این کار اختصاص نداده بودم 341 00:24:29,709 --> 00:24:32,422 و این کلیسا بیش از حد‌ی هست که یک نفر از عهده‌اش بر بیاد 342 00:24:34,134 --> 00:24:36,095 اون منجر به مرگ زودهنگام پدرت شد 343 00:24:36,096 --> 00:24:38,851 و من نمیخوام ببینم این اتفاق برای تو هم بیافته 344 00:24:38,852 --> 00:24:40,520 اون سرطان بیضه‌ای داشت، فرانک 345 00:24:40,521 --> 00:24:42,734 فکر نکنم برای من مشکل ساز باشه 346 00:24:42,735 --> 00:24:47,284 میدونم در گذشته هنرپیشه‌گریم منو از ایمانم دور میکرده 347 00:24:47,285 --> 00:24:52,587 ولی الان، تنها نقشی که میخوام بازی کنم، بودن شریکه توـه 348 00:24:52,588 --> 00:24:54,592 هم توی زندگی و هم توی کلیسا 349 00:24:56,261 --> 00:24:57,514 بیا دعا بکنیم 350 00:25:01,021 --> 00:25:03,233 مدیر برنامه‌ات امروز اومد چی کار داشت؟ 351 00:25:03,234 --> 00:25:07,116 فیل رو فراموش کن، من میخوام یه کاری بکنم که مهم باشه 352 00:25:10,791 --> 00:25:12,585 من نمیتونم الان این بحث رو داشته باشم 353 00:25:12,586 --> 00:25:14,673 کجا باید بری که از اینکار مهم تره؟ 354 00:25:14,674 --> 00:25:16,008 جلسه‌ی پراید 355 00:25:16,009 --> 00:25:18,639 عالیه، بذار باهات بیام 356 00:25:18,640 --> 00:25:21,185 جلسه‌ها خصوصی هستن 357 00:25:21,186 --> 00:25:24,275 پس رفیقای میلیاردرت مهم‌تر هستن از 358 00:25:24,276 --> 00:25:26,823 ازدواجت یا کلیسات؟ 359 00:25:31,373 --> 00:25:34,253 اون میلیاردرها کلیسا رو مشروع میکنن 360 00:25:34,254 --> 00:25:36,340 در چشمان شهر 361 00:25:36,341 --> 00:25:38,762 ،کاری که برای پراید میکنم برای کلیسا هم میکنم 362 00:25:38,763 --> 00:25:40,266 من چی، لسلی؟ 363 00:25:43,522 --> 00:25:47,442 اینکه تو داری راجب اولترا شدن شوخی میکنی 364 00:25:47,443 --> 00:25:50,871 خیلی هیجان انگیزه، و ما بعدا راجبش حرف میزنیم 365 00:25:52,498 --> 00:25:55,504 من شوخی نمی‌کنم، لزلی، جدی میگم 366 00:26:03,354 --> 00:26:05,942 اون یه کاندید خیلی قوی‌ایه 367 00:26:15,294 --> 00:26:17,548 مشکلی هست؟ 368 00:26:17,549 --> 00:26:20,428 هرچی کمتر راجب این بدونم، بهتره 369 00:26:20,429 --> 00:26:23,017 همه‌ی ما توی اینکار نقش داریم همه‌مون توش شریکیم 370 00:26:23,018 --> 00:26:25,940 ،تو که نظرت عوض نشده هان، جفری؟ 371 00:26:25,941 --> 00:26:29,154 برام جای نگرانیه که تو اینطور نیستی اون فقط 17 سالشه 372 00:26:29,155 --> 00:26:30,783 اونا همیشه یه سن هستن 373 00:26:30,784 --> 00:26:33,329 که الان همون سنه بچه‌هامونه 374 00:26:33,330 --> 00:26:35,125 این هیچکسی رو اذیت نمیکنه؟ 375 00:26:35,126 --> 00:26:36,920 من شخصا، فهمیدم که انکار 376 00:26:36,921 --> 00:26:39,258 یه روش کارآمد برای کنار اومدن باهاشه 377 00:26:39,259 --> 00:26:41,888 من از شاردونه استفاده میکنم (انگور سفیدی که از آن شراب ساخته میشود) 378 00:26:41,889 --> 00:26:43,976 تو چت شده؟ 379 00:26:43,977 --> 00:26:47,357 این بچه‌ها در زمان قرضی دارن زندگی میکنن 380 00:26:47,358 --> 00:26:50,447 ،وقتی که اونا پیش من میان اونا معتادهای توی خیابان هستن 381 00:26:50,448 --> 00:26:53,746 شش ماه امنیت و پناهی که من بهشون میدم 382 00:26:53,747 --> 00:26:56,960 بیشتر از چیزیه که اگر تنها باشن بدست میارن 383 00:26:56,961 --> 00:26:58,714 این یه هدیه‌است، و هدفی که 384 00:26:58,715 --> 00:27:01,302 ...اونا دارن خودشون رو بهش فدا میکنن 385 00:27:01,303 --> 00:27:03,766 چیزیه که اونا هیچی راجبش نمیدونن... 386 00:27:03,767 --> 00:27:05,853 پس خیلی با ما فرقی نمیکنن 387 00:27:05,854 --> 00:27:07,940 ما میدونیم چرا اینجا هستیم 388 00:27:07,941 --> 00:27:10,195 ...و اگر که همه‌چیز طبق نقشه پیش بره 389 00:27:10,196 --> 00:27:12,115 ...که البته، اینطور هم خواهد شد 390 00:27:12,116 --> 00:27:14,872 پس دفعه‌ی آخری خواهد بود... که یکی از ما مجبور باشه اینجا بیاد 391 00:27:17,376 --> 00:27:18,588 بیاید اینکارو انجام بدیم 392 00:27:29,317 --> 00:27:31,112 این هر دفعه باحاله 393 00:28:34,531 --> 00:28:36,116 ما سمت خودمون آماده‌ایم 394 00:28:50,897 --> 00:28:52,108 وقتشه 395 00:29:13,150 --> 00:29:15,404 امروز این چیزه رو امتحان کردی؟ 396 00:29:16,489 --> 00:29:17,909 مثل یه گربه صدا میده 397 00:29:31,937 --> 00:29:35,027 من فکر میکردم که مراسم توی بیابون برگذار میشه 398 00:29:38,366 --> 00:29:39,870 این آدما کی هستن؟ 399 00:29:41,874 --> 00:29:44,044 من هیچکدوم اونا رو از کلیسا نمیشناسم؟ 400 00:29:44,045 --> 00:29:47,091 چیزی نمیشه، قول میدم 401 00:29:47,092 --> 00:29:48,427 تمام اینا برای توـه 402 00:29:48,428 --> 00:29:50,057 همه‌چیز همونطوره که باید باشه 403 00:29:55,234 --> 00:29:58,741 اینو بخور تا خودت رو پاک بکنی 404 00:30:02,331 --> 00:30:04,837 ...چیزی نیست. هیس 405 00:30:12,226 --> 00:30:13,395 چیزی نیست 406 00:30:15,107 --> 00:30:16,358 همینه 407 00:30:24,500 --> 00:30:25,920 خواهش میکنم اینکارو نکن 408 00:30:28,258 --> 00:30:29,176 خواهش میکنم 409 00:30:48,549 --> 00:30:50,302 چرا نمیتونم دستام رو حس کنم؟ 410 00:30:51,680 --> 00:30:52,933 ...پاهام 411 00:30:58,151 --> 00:30:59,362 این چیه؟ 412 00:31:01,115 --> 00:31:02,325 روشناییه 413 00:31:02,326 --> 00:31:04,245 چه اتفاقی میافته؟ - چیزی نیست - 414 00:31:04,246 --> 00:31:08,380 خواهش میکنم نکن - دستنی، چیزی نیست، چیزی نیست - 415 00:31:09,465 --> 00:31:10,634 متأسفم 416 00:31:10,635 --> 00:31:13,180 !خواهش میکنم... نه، نه، نه، نه 417 00:31:13,181 --> 00:31:14,265 !خواش میکنم 418 00:31:14,266 --> 00:31:15,351 !خواهش میکنم، نه 419 00:31:18,901 --> 00:31:21,656 !لسلی، من میترسم 420 00:31:21,657 --> 00:31:23,158 مجبور نیستی بترسی 421 00:31:23,159 --> 00:31:25,540 !خواهش میکنم! خواهش میکنم! من میترسم 422 00:31:28,838 --> 00:31:31,259 !نه، نه، نه، نه! نه، نه 423 00:31:34,683 --> 00:31:36,018 !من میترسم 424 00:31:36,019 --> 00:31:38,858 انجامش بده. حالا - خواهش میکنم - 425 00:31:40,653 --> 00:31:42,280 چیزی نیست 426 00:31:42,281 --> 00:31:43,743 همه‌چیز روبه‌راه میشه، دختر خوب 427 00:32:02,655 --> 00:32:04,618 اون رفته 428 00:32:21,400 --> 00:32:22,319 من بهت اطمینان دارم، الکس 429 00:32:39,186 --> 00:32:40,939 جواب داد - تو برقو قطع کردی؟ - 430 00:32:40,940 --> 00:32:43,778 پدر مادر من الان متوجه‌اش شدن دلیل فلش رو درست کردم 431 00:32:43,779 --> 00:32:45,824 شاید بنظر بیاد نور بخاطر جریان برق بوده 432 00:32:45,825 --> 00:32:48,705 بیشتر انگاری که ایده‌ی تو منفجر شد - راستش ایده‌ی خیلی خوبیه - 433 00:32:48,706 --> 00:32:51,501 ولی ما نمیتونیم همینجوری اینجا وایسیم انگاری که اتفاق عجیبی افتاده 434 00:32:51,502 --> 00:32:53,088 من یه فکری دارم 435 00:32:53,089 --> 00:32:55,177 اون شامل بیدار کردن مالی هم میشه؟ 436 00:33:03,903 --> 00:33:06,658 خیلی خب، عزیزم، هی، خونسرد باش - باشه - 437 00:33:10,917 --> 00:33:13,253 اون دست توی تو پای منه؟... 438 00:33:13,254 --> 00:33:15,550 هی، بچه‌ها، ببینید کی پیداش شد 439 00:33:15,551 --> 00:33:17,094 جلسه چطور بود؟ 440 00:33:17,095 --> 00:33:20,309 آه، خوبه، خوبه، داریم تمومش میکنیم 441 00:33:20,310 --> 00:33:22,313 ما شنیدیم که شماها نمیاید 442 00:33:22,314 --> 00:33:23,942 امیدوارم مشکلی نداشته باشه 443 00:33:23,943 --> 00:33:26,279 معلوم شد ما بیشتر از چیزی که فکر میکردیم دلمون برای هم تنگ شده بود 444 00:33:26,280 --> 00:33:28,242 خب، پس، همه‌چیز اینجا روبه‌راهه؟ 445 00:33:28,243 --> 00:33:30,956 من اینطور فکر نمیکنم نیکو الان رفت روی سبز 446 00:33:30,957 --> 00:33:33,836 پس اوضاع قراره یکم داستان شه 447 00:33:33,837 --> 00:33:37,176 !اوه، خدای من 448 00:33:37,177 --> 00:33:41,518 خیلی خب، پس، ما میذاریم شماها ادامه بدید 449 00:33:41,519 --> 00:33:44,818 ،والدین دارن بزودی از اینجا میرن اگر که شما بچه‌ها سواری لازم دارین 450 00:33:50,705 --> 00:33:53,209 فکر میکنی اونا چیزی دیدن؟ - فکر میکنم اوضاع روبه‌راهه - 451 00:33:55,631 --> 00:33:57,635 بازی تمومه 452 00:33:58,971 --> 00:34:00,264 فکر میکنی اونا گولشو خوردن؟ 453 00:34:00,265 --> 00:34:02,393 بچه‌هامون اینجان؟ 454 00:34:02,394 --> 00:34:06,401 اونا توی خانه‌ی میهمان هستن مثل قدیما بازی میکنن 455 00:34:06,402 --> 00:34:08,238 بنظر نمیومد از چیزی بو برده باشن 456 00:34:08,239 --> 00:34:10,326 درست مثل قبلنا 457 00:34:10,327 --> 00:34:12,163 راستش، دیدنش خوب بود 458 00:34:12,164 --> 00:34:14,918 موج شکن‌ها همه‌شون خاموشن یه چیزی احتمالا ترکیده 459 00:34:14,919 --> 00:34:17,591 جعبه‌ی ویکتور - امشب برنامه‌ی چشمگیری راه انداخت - 460 00:34:17,592 --> 00:34:18,676 کار خودشو انجام داد 461 00:34:18,677 --> 00:34:19,970 البته مطمئن نیستم چرا اون 462 00:34:19,971 --> 00:34:21,389 باعث یه موج برقی بشه 463 00:34:21,390 --> 00:34:23,352 اینجوری نیست که مثلا به جایی دیواری وصله 464 00:34:23,353 --> 00:34:27,276 یه عالمه نیرو هست که داره میچرخه کی میدونه 465 00:34:27,277 --> 00:34:29,364 هرچیزی که بوده، فکر نمیکنم 466 00:34:29,365 --> 00:34:31,870 ربطی به بچه‌هامون داشته 467 00:34:33,039 --> 00:34:34,584 تو حالت خوبه؟ 468 00:34:37,339 --> 00:34:39,385 این یدونه سخت بود - آره - 469 00:34:43,769 --> 00:34:45,647 اگه همه‌چیز اینجا روبه‌راهه 470 00:34:45,648 --> 00:34:47,902 من باید زود برم دفتر 471 00:34:56,628 --> 00:34:58,338 کمک میخوای با اون؟ 472 00:34:58,339 --> 00:35:00,720 نه، شماها برید من خودم جمعش میکنم 473 00:35:07,315 --> 00:35:09,737 امکان نداره والدین من کسی رو بکشن، خب 474 00:35:09,738 --> 00:35:11,156 مخصوصا یه دختر بیگناه 475 00:35:11,157 --> 00:35:12,868 والدین من برای آدمایی مثل اون مبارزه میکنن 476 00:35:12,869 --> 00:35:15,038 ،آره، مال منم همینطور دستنی عاشقش بود 477 00:35:15,039 --> 00:35:17,836 اون ازم شماره‌ام رو گرفت میخواست که با هم بگردیم 478 00:35:17,837 --> 00:35:20,424 اون... اون نمیتونه... مرده باشه 479 00:35:20,425 --> 00:35:25,434 یه فکری، چطوره بریم اون پایین و ازشون بپرسیم؟ 480 00:35:25,435 --> 00:35:27,271 چونکه فهمیدن اینکه مامان من بدجنسه 481 00:35:27,272 --> 00:35:29,902 درواقع منطقی‌ترین توضیحش خواهد بود 482 00:35:29,903 --> 00:35:32,323 ولی بقیه‌ی والدین ما هم اون پایین بودن 483 00:35:32,324 --> 00:35:33,910 پس میگید همه‌شون ردی‌هستن؟ 484 00:35:33,911 --> 00:35:35,789 راستش تعریف خیلی خوبیه برای پدرم 485 00:35:35,790 --> 00:35:38,460 امکان نداره، دیل و استیسی شاید با هم بحث داشته باشن 486 00:35:38,461 --> 00:35:40,840 ولی بزرگترین ایراد شخصیتیشون اینه که اونا گاهی اوقات 487 00:35:40,841 --> 00:35:42,969 برای لذت به "ویرد اَل" گوش میکنن 488 00:35:42,970 --> 00:35:45,141 مالی، بذار اون عکسی که گرفتی رو یه نگاه بندازم 489 00:36:58,830 --> 00:37:00,792 !خواهش میکنم! خواهش میکنم 490 00:37:00,793 --> 00:37:04,215 تو نباید اینجا باشی 491 00:37:04,216 --> 00:37:05,426 !کمک 492 00:37:34,317 --> 00:37:36,697 خیلی خب، ما باید همه‌چیز رو طبیعی جلوه بدیم 493 00:37:36,698 --> 00:37:38,659 ،اگر که رفتار عجیب غریب نشون بدیم اونا متوجه میشن 494 00:37:38,660 --> 00:37:40,245 ،اگر که من رفتار عجیب نداشته باشم اونا متوجه میشن 495 00:37:40,246 --> 00:37:42,207 ما فقط باید یکم وقت برای خودمون بخریم 496 00:37:42,208 --> 00:37:44,796 درسته، باید یه توضیح منطقی برای همه‌ی اینا وجود داشته باشه 497 00:37:44,797 --> 00:37:46,675 درسته، مثل سفر زمان 498 00:37:46,676 --> 00:37:48,012 من میرم از دستشویی استفاده بکنم 499 00:37:49,974 --> 00:37:52,771 خیلی خب! بچه‌های مهمونی 500 00:37:52,772 --> 00:37:55,818 کسی پنیر بری میخواد ببره خونه؟ 501 00:37:55,819 --> 00:37:57,279 بنظر میاد خیلی ازش مونده 502 00:37:57,280 --> 00:37:58,657 موندم چرا 503 00:37:58,658 --> 00:38:00,118 خیلی خب، گرت، مالی 504 00:38:00,119 --> 00:38:01,706 چرا شماها با ما نمیاید؟ 505 00:38:02,958 --> 00:38:05,212 معمولی رفتار کن 506 00:38:05,213 --> 00:38:07,676 بنظر عالی میاد! خیلی ممنونم 507 00:38:09,764 --> 00:38:12,310 تاحالا هیچوقت تو زندگیت اینقدر خوشحال بنظر نیومده بودی 508 00:38:14,481 --> 00:38:18,446 کارولاینا، دیروقته، همه روز طولانی‌ای داشتن، آماده‌ای؟ 509 00:38:18,447 --> 00:38:20,660 از دیدن شما خوشحال شدم 510 00:38:20,661 --> 00:38:21,830 مواظب خودتون باشید 511 00:38:23,332 --> 00:38:24,668 هی 512 00:38:24,669 --> 00:38:27,800 ممنونم... بابت همه‌چیز امشب 513 00:38:30,597 --> 00:38:32,560 شب بخیر بچه‌ها - شب بخیر - 514 00:38:35,732 --> 00:38:38,153 بابات پیام داد اون بیرون توی ماشین‌غورباقه‌ای منتظره 515 00:38:38,154 --> 00:38:41,075 راننده‌خودکار جدید نیمو SUV ماشین 516 00:38:41,076 --> 00:38:43,998 با فضای صندوق اضافی 517 00:38:43,999 --> 00:38:45,334 نمیتونیم اونو منتظر بذاریم 518 00:38:46,713 --> 00:38:47,798 نمیتونم تصورش بکنم 519 00:38:51,096 --> 00:38:52,807 الکس، نیکو کجاست؟ 520 00:38:52,808 --> 00:38:54,769 من یه جلسه‌ی هیئت مدیره دارم اول صبح 521 00:38:54,770 --> 00:38:57,441 ام، اون داره یه آب میزنه به صورتش 522 00:38:57,442 --> 00:38:58,695 بهش میگم شما منتظرید 523 00:39:01,951 --> 00:39:04,998 نیکو؟ فقط منم 524 00:39:04,999 --> 00:39:07,963 هی. اونا دارن شک میکنن 525 00:39:18,275 --> 00:39:19,904 من نمیتونم برم خونه 526 00:39:22,367 --> 00:39:24,705 همینجوریش به اندازه کافی بد بود اونجا زندگی کردن، ولی 527 00:39:26,416 --> 00:39:27,752 ...حالا 528 00:39:27,753 --> 00:39:28,963 میدونم. میفهمم 529 00:39:28,964 --> 00:39:30,007 نه، الکس، نمیفهمی 530 00:39:31,970 --> 00:39:32,888 نمیتونی 531 00:39:36,019 --> 00:39:39,149 همیشه فقط تو بودیو پدرمادرت 532 00:39:39,150 --> 00:39:41,488 ...ولی من قبلا یکی رو داشتم 533 00:39:43,910 --> 00:39:45,871 که طرف منو میگرفت 534 00:39:45,872 --> 00:39:47,000 گوش بده به من 535 00:39:50,841 --> 00:39:52,510 ...و حالا من تنهام 536 00:39:55,057 --> 00:39:56,226 با اونا 537 00:39:57,896 --> 00:39:59,274 تو تنها نیستی 538 00:40:00,359 --> 00:40:01,361 قول 539 00:40:04,869 --> 00:40:06,037 هی، بچه‌ها 540 00:40:06,038 --> 00:40:08,542 اوناهاش - بلاخره - 541 00:40:08,543 --> 00:40:11,422 ،ممنونم بابت همه‌چیز آقا و خانم وایلدر 542 00:40:11,423 --> 00:40:12,843 شب خوبی داشته باشید 543 00:40:25,994 --> 00:40:28,289 بنظر میاد همه‌چیز درآخر خوب پیش رفت 544 00:40:28,290 --> 00:40:30,961 تو و نیکو، جرقه‌هایی بینتون دیدم؟ 545 00:40:30,962 --> 00:40:34,886 چونکه فکر کنم جرقه‌هایی دیدم 546 00:40:34,887 --> 00:40:38,518 هی، پدرت قبلنا حرفه‌ای بود تو اینکار 547 00:40:38,519 --> 00:40:40,188 اگر که هروقت نصیحتی چیزی خواستی 548 00:40:40,189 --> 00:40:42,150 آره، نمیخوام مرسی 549 00:40:42,151 --> 00:40:43,320 شب خوش 550 00:41:24,695 --> 00:41:27,115 آقای دین؟ این منطقه ممنوعه 551 00:41:27,116 --> 00:41:31,248 وان، سلام. فقط میخواستم یه سر بزنم و لزلی رو ببینم 552 00:41:31,249 --> 00:41:33,921 خیلی خوبه، ولی اون الان اینجا نیست 553 00:41:33,922 --> 00:41:36,885 و شما اجازه‌ی ورود به سوئیت شخصی مدیتیشن ایشون رو ندارید 554 00:41:36,886 --> 00:41:40,183 همم، نمیشه حتی یه نگاه هم بندازم؟ 555 00:41:40,184 --> 00:41:41,393 ببینم با اینجا چیکار کرده؟ 556 00:41:41,394 --> 00:41:43,231 باید خیلی خوب باشه 557 00:41:43,232 --> 00:41:45,903 با درنظر گرفتن این که اون چقدر اینجا وقت میگذرونه 558 00:41:45,904 --> 00:41:48,992 و، هی، اگر که لزلی اجازه ورود داره، منم دارم 559 00:41:48,993 --> 00:41:52,165 ،با کمال احترام آقای دین شما خانم دین نیستید 560 00:41:52,166 --> 00:41:53,293 نه 561 00:41:55,214 --> 00:41:58,261 ولی وقتی که خانم دین داشت فکر میکرد به تو ترفیع بده 562 00:41:58,262 --> 00:42:00,098 کی با این ایده موافقت کرد؟ 563 00:42:00,099 --> 00:42:04,148 چونکه شما میدونستید من چقدر خودم رو به خانم دین و قوانینش اختصاص میدم 564 00:42:39,427 --> 00:42:40,639 نیکو؟ 565 00:42:51,284 --> 00:42:56,043 گرت... میتونم امشب اینجا بخوابم؟ 566 00:42:56,044 --> 00:42:58,548 الکس گفت که ما نباید رفتار عجیب داشته باشیم 567 00:42:58,549 --> 00:43:00,595 دیل و استیسی نمیفهمن 568 00:43:10,657 --> 00:43:11,575 ...گرت 569 00:43:14,288 --> 00:43:18,254 یه اتفاق خیلی عجیب داره برای من میافته 570 00:43:18,255 --> 00:43:20,719 آره، فکر میکنم داره برای همه‌ی ما میافته، مالز 571 00:43:24,100 --> 00:43:27,272 میتونی اون آهنگه رو بخونی؟ ...میدونی، همونی که 572 00:43:27,273 --> 00:43:29,611 ...آره، میدونم کدومو میگی مالز، فقط 573 00:43:31,322 --> 00:43:32,909 خیلی وقته که نخوندم 574 00:43:34,663 --> 00:43:37,544 لطفا، لطفا بخون 575 00:43:41,176 --> 00:43:45,100 576 00:43:46,352 --> 00:43:49,901 577 00:43:49,902 --> 00:43:53,241 578 00:43:56,791 --> 00:44:00,632 579 00:44:02,134 --> 00:44:06,058 580 00:44:06,059 --> 00:44:08,898 581 00:44:13,114 --> 00:44:15,954 582 00:44:17,373 --> 00:44:19,085 583 00:44:42,632 --> 00:44:45,429 عزیزم، زیاد اینجا نمون باشه؟ 584 00:44:46,724 --> 00:44:47,642 باشه 585 00:44:54,238 --> 00:44:57,411 586 00:44:59,206 --> 00:45:03,590 587 00:45:03,591 --> 00:45:06,805 588 00:45:09,978 --> 00:45:14,195 589 00:45:15,322 --> 00:45:19,245 590 00:45:19,246 --> 00:45:22,796 591 00:45:48,597 --> 00:45:49,766 من نگرانت بودم 592 00:46:01,080 --> 00:46:02,416 ...امروز همه‌چیز خوب پیش رفت 593 00:46:03,544 --> 00:46:04,588 با داریوش؟ 594 00:46:06,550 --> 00:46:07,927 به سر وقت زمین رو میکنیم 595 00:46:10,265 --> 00:46:12,644 هیچ چیزی اون کندن رو از برنامه عقب نمیندازه 596 00:46:12,645 --> 00:46:14,023 مخصوصا اون 597 00:46:15,777 --> 00:46:17,321 خبرای عالی‌ایه 598 00:46:19,366 --> 00:46:20,327 درسته؟ 599 00:46:24,293 --> 00:46:25,963 ...اون پایین بودن با داریوش 600 00:46:28,426 --> 00:46:32,016 باعث شد متوجه بشم چقدر پیشرفت کردم 601 00:46:32,017 --> 00:46:35,065 از زندگی قبلیم در خیلی جهات 602 00:46:36,568 --> 00:46:38,614 این چیز خوبیه 603 00:46:40,200 --> 00:46:42,078 ...ولی کاری که امشب انجام دادیم 604 00:46:42,079 --> 00:46:45,251 ،کد زیپی ممکنه عوض شده باشه 605 00:46:45,252 --> 00:46:48,843 و، آره، من افراد سابقم رو ...با یه سری آدم سفیدپوست پولدار عوض کردم 606 00:46:52,725 --> 00:46:55,981 کشتن هنوز کشتنه 607 00:46:55,982 --> 00:46:57,569 بیخیال، حالا، جفری 608 00:47:00,282 --> 00:47:03,328 نمیتونیم بهش اونجوری فکر کنیم 609 00:47:03,329 --> 00:47:05,207 اینجوری نیست که من نفهمیدم 610 00:47:05,208 --> 00:47:07,629 مهارت‌هایی که سر میز آوردم رو 611 00:47:07,630 --> 00:47:11,386 آره. نگه‌داری املاک 612 00:47:11,387 --> 00:47:14,894 ...روابط اجتماعی 613 00:47:14,895 --> 00:47:17,190 ،رابطه‌ها به دفتر شهردار ...پلیس 614 00:47:17,191 --> 00:47:19,111 بیشتر از ایناست، و تو اینو میدونی 615 00:47:28,046 --> 00:47:29,340 امروز تمومه 616 00:47:38,358 --> 00:47:39,611 بریم دیگه بخوابیم 617 00:48:10,112 --> 00:48:20,112 ::. مترجـمین: کسری، حسام‌الدین .:: « Nora, Caseraw » 618 00:48:20,991 --> 00:48:25,991 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.CO 619 00:48:26,018 --> 00:48:30,018 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub 620 00:48:30,288 --> 00:48:33,288 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean/Kasra_96 » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 621 00:48:33,312 --> 00:48:36,312 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریـال لذت برده‌باشیـد »