1 00:00:09,091 --> 00:00:11,010 Tidligere på Marvels Runaways... 2 00:00:11,135 --> 00:00:13,095 Jeg har mye å gjøre i dag, - 3 00:00:13,221 --> 00:00:14,764 - som å forberede meg til retten, - 4 00:00:14,931 --> 00:00:16,933 - og PRIDE-møtet vi skal avholde i kveld. 5 00:00:17,058 --> 00:00:18,100 Ikke minn meg på det. 6 00:00:18,267 --> 00:00:20,770 Dere innser at det er en frivillig veldedighetsorganisasjon? 7 00:00:20,895 --> 00:00:21,938 Ikke mafiaen? 8 00:00:22,021 --> 00:00:23,898 Man slipper hvis man vil. 9 00:00:24,023 --> 00:00:26,150 Døra til Amys rom ble åpnet. 10 00:00:26,275 --> 00:00:27,735 Du kjenner reglene. 11 00:00:27,860 --> 00:00:29,153 Amy hadde sluppet meg inn. 12 00:00:29,278 --> 00:00:31,531 - Hun er ikke her. - Og om jeg tar hennes tights? 13 00:00:33,533 --> 00:00:34,575 Mente ikke å forstyrre. 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,285 Jeg ville bare si til Dean - 15 00:00:36,410 --> 00:00:38,871 - hvor takknemlig jeg er for alt mora har gjort for meg. 16 00:00:38,996 --> 00:00:41,099 Denne typen herlige erting er grunnen til at jeg synes - 17 00:00:41,123 --> 00:00:43,000 - vi alle burde komme sammen hos meg i kveld. 18 00:00:43,125 --> 00:00:44,168 Inviterer du folk? 19 00:00:52,385 --> 00:00:53,803 Plass til én til? 20 00:00:59,308 --> 00:01:00,351 Jeg kjenner den jenta. 21 00:01:00,476 --> 00:01:01,519 - Vent, ikke! - Nei! 22 00:01:02,728 --> 00:01:04,188 Hva pokker var det? 23 00:01:09,485 --> 00:01:10,611 Fort! 24 00:01:10,736 --> 00:01:12,989 - Hva om de ikke så oss? - Da får vi trent kardio. 25 00:01:13,155 --> 00:01:14,949 - De så helt klart noe. - Dropp det, Molly. 26 00:01:15,074 --> 00:01:16,158 Unnskyld, sa jeg! 27 00:01:20,496 --> 00:01:21,664 Det var et slags lysglimt. 28 00:01:21,831 --> 00:01:25,084 Eller det kan ha vært en refleksjon fra stavens lydbarriere. 29 00:01:25,668 --> 00:01:29,839 Vi har alltid tatt alle forholdregler. Ingen grunn til å tro vi mislykkes nå. 30 00:01:30,006 --> 00:01:32,175 Det ordner seg. 31 00:01:32,842 --> 00:01:35,344 Pokker, hvem av dere lukket døra bak oss? 32 00:01:35,469 --> 00:01:36,596 Er vi fanget her nede? 33 00:01:39,515 --> 00:01:41,559 Herregud, den gir ikke etter. Må være låst. 34 00:01:41,684 --> 00:01:45,771 Ikke misforstå, Wilder, men litt styrke i overkroppen kan hjelpe. 35 00:01:49,901 --> 00:01:52,862 - Tyngre enn den ser ut. - Ja, alle sammen dytter. 36 00:01:54,197 --> 00:01:55,239 Jeg hører fottrinn. 37 00:02:09,420 --> 00:02:10,880 La oss fortsette å gå. 38 00:02:13,716 --> 00:02:15,801 Dere inn i gjestehuset. Jeg har en idé. 39 00:02:15,927 --> 00:02:18,346 Ja? Hva om det er en dum idé som gjør alt verre? 40 00:02:18,471 --> 00:02:20,848 - Tror ikke det er mulig. - De kan komme etter oss. 41 00:02:20,973 --> 00:02:22,058 Jeg stoler på deg, Alex. 42 00:02:36,489 --> 00:02:39,617 Må ha vært en slags Gibborim-seremoni for et høyere nivå enn meg. 43 00:02:39,909 --> 00:02:42,912 Den jenta, Destiny, er med i kirka. Det eneste som gir mening. 44 00:02:43,037 --> 00:02:47,083 Tuller du? Det gir ikke mening. Foreldrene mine er jøder, ikke gibber. 45 00:02:47,542 --> 00:02:48,668 Men de er forskere. 46 00:02:48,793 --> 00:02:51,337 Kanskje de bare utførte et kult eksperiment - 47 00:02:51,462 --> 00:02:54,298 - som involverte å putte et menneske i en boks. 48 00:02:54,423 --> 00:02:56,759 Boksen så litt ut som en transporter, ikke sant? 49 00:02:56,926 --> 00:03:00,012 Faren min er besatt av tidsreise. Kanskje han fant ut av det omsider. 50 00:03:00,137 --> 00:03:01,430 Flott teori, Doc Brown. 51 00:03:04,684 --> 00:03:06,102 Beklager, Molly. Kjeder vi deg? 52 00:03:06,269 --> 00:03:11,440 Dere! Hva som enn skjedde, tror jeg foreldrene våre drepte den jenta. 53 00:04:33,989 --> 00:04:37,868 Tidligere den dagen 54 00:04:40,496 --> 00:04:43,958 Det som skjedde med Amy Minoru, var en utenkelig tragedie. 55 00:04:45,501 --> 00:04:48,170 Men det kan ikke definere resten av livet hans. 56 00:04:53,300 --> 00:04:54,760 Han er en Wilder. 57 00:04:55,970 --> 00:04:57,304 Han er sterk. 58 00:04:58,305 --> 00:04:59,348 Smart. 59 00:05:00,683 --> 00:05:02,768 Vi lar ikke fortida definere framtida vår. 60 00:05:03,978 --> 00:05:05,146 Du lærte meg det. 61 00:05:05,896 --> 00:05:07,106 Ja. 62 00:05:13,028 --> 00:05:18,242 Og du satt i fengsel da, så jeg har litt kred. 63 00:05:19,160 --> 00:05:21,036 Jeg vet bedre enn å kødde med deg. 64 00:05:21,829 --> 00:05:23,330 Smart mann. 65 00:05:24,415 --> 00:05:27,042 Hjelp meg å forberede PRIDE-møtet. 66 00:05:27,168 --> 00:05:30,754 Jeg skal i retten hele ettermiddagen. Alle kommer tidsnok i kveld. 67 00:05:32,214 --> 00:05:35,426 Det er snart over. Om et år drar jeg på college, - 68 00:05:35,551 --> 00:05:38,053 - og trenger aldri se det selvgode trynet hans igjen. 69 00:05:38,554 --> 00:05:39,889 Chase, han er faren din. 70 00:05:40,681 --> 00:05:42,099 Ja, min feil. 71 00:05:42,224 --> 00:05:45,060 Han slo en gaffel i bordet i morges istedenfor i hodet mitt, - 72 00:05:45,186 --> 00:05:46,395 - så ja, framskritt. 73 00:05:46,520 --> 00:05:49,106 Han har ikke lagt hånd på deg på en stund. 74 00:05:49,231 --> 00:05:52,860 Ja, for han vet at jeg ville ha banket ham. 75 00:05:52,985 --> 00:05:57,698 Jeg sier ikke at han ikke er vanskelig. Det er prisen for å ha en hjerne som hans. 76 00:05:57,823 --> 00:06:00,284 Jeg er glad i deg, mamma. Virkelig. 77 00:06:00,409 --> 00:06:04,288 Men pappa er en førsteklasses platinumkort-bærende drittsekk. 78 00:06:04,413 --> 00:06:05,664 Det er det geniale med ham. 79 00:06:09,585 --> 00:06:12,755 Hvem ringer deg? Jeg trodde ikke pappa lot deg ha venner. 80 00:06:19,553 --> 00:06:24,767 Det er jeg som skal ringe. Nei. Det er fint å høre stemmen din. 81 00:06:26,894 --> 00:06:30,689 Jeg gleder meg til å se deg i kveld, selv med ham der. 82 00:07:08,727 --> 00:07:10,855 Pokker heller. 83 00:07:12,106 --> 00:07:13,649 Hvorfor er du fortsatt her? 84 00:07:19,488 --> 00:07:22,241 Hva er galt? Er det hodepinen igjen? 85 00:07:22,366 --> 00:07:27,663 Det er den pokkers boksen. Den har dematerialiseringsproblemer. 86 00:07:27,788 --> 00:07:30,666 Ja, jeg ser det. Men du finner ut av det. 87 00:07:31,458 --> 00:07:35,796 PRIDE-møtet er i kveld. Kanskje du kan kontakte noen? 88 00:07:36,630 --> 00:07:41,177 Nye perspektiver kan være bra. Det er ok å be om hjelp. 89 00:07:42,386 --> 00:07:44,555 "Hjelp"? Er det en vits? 90 00:07:45,848 --> 00:07:48,225 Hvem kunne være i stand til å hjelpe meg? 91 00:07:51,979 --> 00:07:57,359 Beklager, Janet. Det hviler bare et stort press på meg, - 92 00:07:58,027 --> 00:07:59,487 - ikke at det er en unnskyldning. 93 00:08:05,868 --> 00:08:08,746 Kvitt deg med den. Den er udugelig. 94 00:08:12,833 --> 00:08:16,128 Det er mye som skjer med meg også, ikke at du ville se det. 95 00:08:19,632 --> 00:08:21,550 Leslie, vi har et problem. 96 00:08:21,717 --> 00:08:25,888 Det er Destiny. Hun var ikke i kapellet i dag, og hun er ikke på rommet sitt. 97 00:08:27,264 --> 00:08:31,101 Er du sikker? Vi må finne henne. Nå. 98 00:08:33,145 --> 00:08:35,940 Karolina. Hils på Phil. Husker du agenten min? 99 00:08:36,065 --> 00:08:37,107 Hei. 100 00:08:37,983 --> 00:08:40,694 Det er vel lenge siden vi snakket sammen sist. 101 00:08:40,820 --> 00:08:46,075 Men du ser flott ut, Phil. Ser ikke en dag eldre ut enn da vi signerte. 102 00:08:46,242 --> 00:08:49,161 Én fordel ved å se ut som 60 siden jeg var 40. 103 00:08:52,832 --> 00:08:55,709 Er det et mer privat sted vi kan snakke? 104 00:08:57,044 --> 00:09:00,381 Hemmeligheter lever bare i skyggene, og det er ingen skygger i lyset. 105 00:09:02,091 --> 00:09:04,176 Det er en del av Leslies preken. 106 00:09:05,511 --> 00:09:08,722 Så hva skjer? Når du kjører så langt, må det være store nyheter. 107 00:09:08,848 --> 00:09:12,726 Og la meg si: Svaret er ja. Jeg er klar for TV. 108 00:09:12,852 --> 00:09:15,604 Frank, jeg kom for å avskjedige deg. 109 00:09:17,606 --> 00:09:18,649 Hva? 110 00:09:20,568 --> 00:09:21,777 Sparker du meg? 111 00:09:22,778 --> 00:09:27,992 Phil, jeg var en av dine første klienter. Og dessuten er du agenten min. 112 00:09:28,117 --> 00:09:29,827 Du kan ikke sparke meg. Jeg sparker deg. 113 00:09:30,244 --> 00:09:32,454 Det fungerer også. 114 00:09:32,580 --> 00:09:36,292 Hør her, Frank. Vi hadde pokker til suksess. 115 00:09:36,417 --> 00:09:39,461 Det var en stund da din plakat var på veggen - 116 00:09:39,628 --> 00:09:41,964 - til alle tenåringsjenter i hele landet. 117 00:09:42,464 --> 00:09:47,928 En stor del av den kvinnelige befolkningen oppdaget masturbasjonens vidunder - 118 00:09:48,053 --> 00:09:49,096 - til bildet av deg. 119 00:09:50,097 --> 00:09:51,140 Det er rosende ord. 120 00:09:51,307 --> 00:09:56,061 Ja, men nå er du mest kjent som "den fyren fra den kirka". 121 00:09:57,396 --> 00:09:59,482 Og jeg sier det som en kompliment. 122 00:09:59,607 --> 00:10:01,775 Hvorfor vil du egentlig være skuespiller? 123 00:10:01,901 --> 00:10:05,488 Du tjener mye mer på å drive dette stedet enn du kan - 124 00:10:05,654 --> 00:10:09,492 - ved å spille i Fortsatt under samme tak. Og dette er skattefritt. 125 00:10:10,242 --> 00:10:15,164 Kirka er Leslies, og det er ikke det at hun ikke er sjenerøs, men jeg trenger noe eget. 126 00:10:15,289 --> 00:10:18,792 Tilhører hele stedet Leslie? Herregud. 127 00:10:19,335 --> 00:10:20,503 Beklager. 128 00:10:21,295 --> 00:10:22,880 Hvem forhandlet den avtalen? 129 00:10:23,005 --> 00:10:25,883 Faren hennes, rett før han døde. 130 00:10:26,008 --> 00:10:29,136 Men det var din berømmelse som satte stedet på kartet. 131 00:10:29,553 --> 00:10:34,975 Snakk med Leslie. Du fortjener en del av kaka og respekten som følger med. 132 00:10:42,107 --> 00:10:43,150 Du må ordne opp i dette. 133 00:10:44,568 --> 00:10:45,736 Ja. Jeg skal ta meg av det. 134 00:10:45,861 --> 00:10:47,488 Jeg mener ikke trofeet. 135 00:10:48,280 --> 00:10:49,990 Du vet hvilken dag det er i dag? 136 00:10:51,742 --> 00:10:52,868 Selvfølgelig. 137 00:11:29,697 --> 00:11:32,283 Du må gå ut herfra. Nå! 138 00:11:32,408 --> 00:11:34,076 Hvorfor det? 139 00:11:34,243 --> 00:11:37,413 Jeg gjorde det klart at ingen skal være her inne. 140 00:11:37,538 --> 00:11:42,418 Og Nico gjorde det klart at en muntlig avtale ikke er nok. Jeg forsegler det! 141 00:11:42,918 --> 00:11:45,004 Helt rasjonell reaksjon. 142 00:11:45,880 --> 00:11:47,256 Ut av rommet, Robert. 143 00:11:47,423 --> 00:11:50,759 Det er ikke slik du håndterer situasjonen. 144 00:12:01,437 --> 00:12:02,980 Virkelig modent, Tina. 145 00:12:09,320 --> 00:12:10,404 Jeg advarte deg. 146 00:12:13,115 --> 00:12:16,660 Jeg vet at du savner henne. Jeg også. 147 00:12:17,620 --> 00:12:19,788 Så hvorfor kan du ikke bare si det høyt? 148 00:12:27,713 --> 00:12:31,133 Hver dag trekker Nico seg lenger unna. 149 00:12:32,259 --> 00:12:34,220 Hvis ting ikke endres, - 150 00:12:35,721 --> 00:12:38,015 - mister vi henne også. 151 00:12:43,979 --> 00:12:46,190 Vi kan vel starte med en hengelås. 152 00:12:57,243 --> 00:12:58,285 God klibar. 153 00:12:58,369 --> 00:12:59,995 - Liker du den? - Ja. 154 00:13:00,120 --> 00:13:01,872 - Det er en ny smak. - Tenkte du likte den. 155 00:13:01,997 --> 00:13:03,040 - Kanel? - Ja. 156 00:13:03,165 --> 00:13:04,208 Ja! 157 00:13:06,836 --> 00:13:08,546 - Hvem er dette? - Flytt denne bilen. 158 00:13:08,671 --> 00:13:10,965 Beklager! 159 00:13:11,090 --> 00:13:13,634 Kan ikke kjøre uten å pløye ned en rekke barn. 160 00:13:14,260 --> 00:13:17,596 Jo grønnere bilen er, jo større drittsekk er sjåføren. 161 00:13:18,514 --> 00:13:21,225 Hvis du ser en som kjører en Nemo, bare kjør andre veien. 162 00:13:21,350 --> 00:13:23,894 Det gjelder særlig for fyren som skapte den. 163 00:13:24,019 --> 00:13:25,813 - Dale. - Hva? Beklager. 164 00:13:25,938 --> 00:13:29,400 Er Victor Stein årets humanitære eller noe slikt? 165 00:13:29,525 --> 00:13:31,193 - Ja, to ganger, faktisk. - To? 166 00:13:31,318 --> 00:13:33,779 Og du må oppføre deg pent når du treffer ham i kveld. 167 00:13:33,904 --> 00:13:34,947 I kveld? 168 00:13:35,322 --> 00:13:36,532 Hva skjer i kveld? 169 00:13:37,074 --> 00:13:38,117 PRIDE-møtet. 170 00:13:38,909 --> 00:13:41,036 Herregud. Er det sant? 171 00:13:42,371 --> 00:13:43,581 Ok! 172 00:13:43,831 --> 00:13:45,082 Beklager. 173 00:13:45,207 --> 00:13:46,834 Vi hører deg! Der kjører han. 174 00:13:46,959 --> 00:13:48,043 Der kjører han. Ok. 175 00:13:48,210 --> 00:13:50,588 - Du er en skikkelig sterk mann. - Ærlig talt. 176 00:13:50,713 --> 00:13:52,214 Hva med dette? 177 00:13:52,381 --> 00:13:54,675 Du går alene, stepp inn for meg. 178 00:13:54,800 --> 00:13:58,804 Så bare jeg får fornøyelsen av å høre Tina Minoru fornærme brien min? 179 00:13:58,929 --> 00:14:01,515 Hun er jo gal, for dine myke oster er helt fantastiske. 180 00:14:01,640 --> 00:14:03,309 - Takk, vennen. - Elsker deg. 181 00:14:04,560 --> 00:14:06,645 Og hvis noen burde få fri i kveld, er det meg. 182 00:14:06,770 --> 00:14:09,565 For jeg var oppe hele natta i kjelleren med henne. 183 00:14:10,065 --> 00:14:11,108 Vennen. 184 00:14:11,233 --> 00:14:12,693 Det er en god vinkel. 185 00:14:12,818 --> 00:14:13,861 Hun er søt. 186 00:14:28,042 --> 00:14:31,837 Kommer snart... ny offentlig skole 187 00:15:01,659 --> 00:15:04,286 - Dette er din lykkedag. - Ja? 188 00:15:04,411 --> 00:15:05,454 Hvorfor det? 189 00:15:06,288 --> 00:15:09,667 Du får ta resten av dagen fri. 190 00:15:09,792 --> 00:15:12,211 Ta noen øl, treffe barna. 191 00:15:12,878 --> 00:15:13,921 Alle sammen. 192 00:15:16,549 --> 00:15:17,758 Jeg er formannen nå. 193 00:15:17,883 --> 00:15:22,596 Denne jobben finansieres av mektige folk. 194 00:15:23,139 --> 00:15:24,181 De vil ikke like dette. 195 00:15:25,015 --> 00:15:26,725 Det er liksom poenget. 196 00:15:29,562 --> 00:15:31,147 Og når du ringer Geoffrey Wilder, - 197 00:15:31,814 --> 00:15:33,983 - si at Darius Davis hilser. 198 00:15:48,581 --> 00:15:49,665 Wilder. Hva er det? 199 00:15:52,168 --> 00:15:53,210 Nei. 200 00:15:53,294 --> 00:15:56,797 Nei, samme hva du gjør, ikke ring politiet. 201 00:15:56,922 --> 00:15:58,465 Jeg tar meg av det. 202 00:15:58,591 --> 00:15:59,884 Hva da? 203 00:16:00,009 --> 00:16:02,011 Det er Howard fra byggeplassen. 204 00:16:02,178 --> 00:16:05,181 Det ser ut til at Darius Davis dukket opp og fant seg til rette. 205 00:16:05,347 --> 00:16:07,016 Han prøver bare å få min oppmerksomhet. 206 00:16:07,141 --> 00:16:09,685 Det fungerte. Få Darius til å forsvinne. 207 00:16:09,810 --> 00:16:12,021 Om jeg betaler ham, kommer han tilbake for å få mer. 208 00:16:12,146 --> 00:16:13,189 Og hvis du ikke gjør det? 209 00:16:14,023 --> 00:16:15,858 Han prøver å trekke deg inn igjen. 210 00:16:16,358 --> 00:16:17,860 Det er for sent. 211 00:16:18,319 --> 00:16:19,862 Du vet det. 212 00:16:20,029 --> 00:16:21,697 Hvis PRIDE finner ut... 213 00:16:22,865 --> 00:16:26,035 Ingenting kan true den byggeplassen. 214 00:16:26,577 --> 00:16:27,953 Forstått. 215 00:16:30,372 --> 00:16:31,707 Jeg fikser dette. 216 00:16:35,127 --> 00:16:38,255 BUSSTERMINAL 217 00:16:43,469 --> 00:16:44,512 Leslie. 218 00:16:46,555 --> 00:16:47,598 Drar du? 219 00:16:47,681 --> 00:16:49,433 Jeg er lei for det. 220 00:16:49,558 --> 00:16:51,477 Jeg vet hvor mye du har gjort for meg, men... 221 00:16:51,602 --> 00:16:54,063 Ingen farvel? Ikke engang en lapp? 222 00:16:56,607 --> 00:16:58,317 Det er noe jeg aldri har fortalt deg. 223 00:17:02,571 --> 00:17:03,989 Jeg har en liten datter. 224 00:17:04,532 --> 00:17:06,700 Hun har bursdag i dag. Hun blir tre. 225 00:17:07,660 --> 00:17:09,745 Jeg vil aldri gå glipp av en til. 226 00:17:11,288 --> 00:17:13,332 Du sa du ikke hadde noen. 227 00:17:13,457 --> 00:17:14,500 Fordi jeg ikke har det. 228 00:17:15,000 --> 00:17:17,211 Ikke nå lenger, etter at jeg flyktet. 229 00:17:18,420 --> 00:17:20,214 Jeg kunne bare ikke ta meg av henne. 230 00:17:21,674 --> 00:17:23,926 Ikke slik hun fortjente. 231 00:17:24,093 --> 00:17:28,430 Men det går bedre med meg nå. Jeg er klar. 232 00:17:28,556 --> 00:17:30,683 Og det er takket være deg. 233 00:17:37,481 --> 00:17:39,233 Takk, Destiny. 234 00:17:40,651 --> 00:17:44,321 Og kan man tenke seg et bedre uttrykk for din utvikling i kirka - 235 00:17:44,446 --> 00:17:48,576 - enn å gjenoppta rollen som mor? 236 00:17:50,077 --> 00:17:51,120 Men... 237 00:17:52,913 --> 00:17:55,791 - Kanskje du kan vente noen dager? - Hvorfor det? 238 00:17:55,916 --> 00:17:57,459 Det skulle være en overraskelse, - 239 00:17:57,626 --> 00:18:01,839 - men jeg har åpenbart gjort det litt for overraskende. 240 00:18:03,674 --> 00:18:05,634 Jeg har bedt om det. 241 00:18:07,178 --> 00:18:09,722 Og jeg tror du er klar til å stige i gradene i kirka, - 242 00:18:10,723 --> 00:18:12,892 - til å se mer av spekteret. 243 00:18:13,017 --> 00:18:14,935 - Du mener ikke... - Jo. 244 00:18:17,062 --> 00:18:19,565 Jeg tror du er klar for Ultra. 245 00:18:21,734 --> 00:18:22,818 I kveld. 246 00:18:24,653 --> 00:18:26,197 Alle planene er lagt. 247 00:18:27,490 --> 00:18:30,701 Du må bare bli med meg. 248 00:18:32,328 --> 00:18:35,748 Buss 45 har påstigning nå. Gjør klar billettene. 249 00:18:36,874 --> 00:18:39,668 Tror du virkelig jeg er klar? 250 00:18:43,339 --> 00:18:44,507 Ja. 251 00:18:49,094 --> 00:18:50,346 Kom igjen. 252 00:18:52,556 --> 00:18:53,933 La oss gjøre dette. 253 00:18:54,058 --> 00:18:55,351 Ok. 254 00:19:18,040 --> 00:19:20,042 GIBBORIM-KIRKA 255 00:19:47,444 --> 00:19:48,820 Der er han. 256 00:19:49,529 --> 00:19:52,824 Ser bra ut! Wilder! 257 00:19:53,742 --> 00:19:56,578 Mine venner, dette er en ære. 258 00:19:57,412 --> 00:20:01,792 En gang drev denne tøffingen byen. 259 00:20:01,917 --> 00:20:04,753 Rolig nå. Du får meg til å føle meg gammel. 260 00:20:10,467 --> 00:20:11,802 Sjekk ham. 261 00:20:21,144 --> 00:20:23,188 Du får den tilbake når vi er ferdig. 262 00:20:23,522 --> 00:20:25,941 Sørg for at forhandlingen ikke blir spilt inn. 263 00:20:26,274 --> 00:20:27,776 Er det det vi kaller dette? 264 00:20:28,443 --> 00:20:31,488 Når du bygger en ny skole i mitt nabolag, - 265 00:20:31,613 --> 00:20:33,198 - er det skatt å betale. 266 00:20:43,750 --> 00:20:45,335 Jeg hører ikke noe tikking. 267 00:20:48,213 --> 00:20:49,631 Geoffrey... 268 00:20:52,426 --> 00:20:54,219 Men det føles ikke som 50000. 269 00:20:55,262 --> 00:20:56,471 Åpne den. 270 00:21:11,320 --> 00:21:12,571 Legger du merke til noe kjent? 271 00:21:14,239 --> 00:21:17,868 Hvis jeg ikke tar feil, er det din bestemor Bs hus. 272 00:21:17,993 --> 00:21:20,662 Hun lagde den beste krydrede kyllingen. 273 00:21:21,621 --> 00:21:23,832 Den holdt meg i live i flere år. 274 00:21:26,043 --> 00:21:28,045 Kødder du med meg, - 275 00:21:28,170 --> 00:21:30,756 - blir den kyllingoppskriften alt som er igjen av henne. 276 00:21:39,348 --> 00:21:44,394 Jeg trodde du hadde blitt bløt med yogamødre og frossen yoghurt. 277 00:21:45,937 --> 00:21:49,441 Du har visst fortsatt litt Rollin' 20 i deg. 278 00:21:49,566 --> 00:21:50,901 Ut livet, fetter. 279 00:21:51,777 --> 00:21:55,405 Nå som jeg har gått videre, er du sjefen. Jeg skjønner det. 280 00:21:55,530 --> 00:21:59,534 Men ikke glem at du oppnådde det du gjorde fordi jeg lot deg få det. 281 00:22:01,244 --> 00:22:03,664 Hvis jeg vil ha det tilbake, tar jeg det. 282 00:22:04,748 --> 00:22:06,708 Det er ikke slik jeg husker det. 283 00:22:06,875 --> 00:22:11,713 For du nådde toppen på grunn av det jeg gjorde for deg. 284 00:22:12,339 --> 00:22:14,675 Alt du gjør, er å ta. 285 00:22:14,800 --> 00:22:19,888 Du har ikke noe respekt, ingen ære, ingen minner om de du etterlot, fetter! 286 00:22:20,013 --> 00:22:22,557 Jeg bygger noe flott for dette samfunnet! 287 00:22:26,645 --> 00:22:29,106 Du bygger noe flott for Geoffrey Wilder. 288 00:22:31,900 --> 00:22:33,527 Som alltid. 289 00:22:34,861 --> 00:22:37,364 Jeg vil at du skal dra og aldri komme tilbake, - 290 00:22:37,823 --> 00:22:41,243 - ellers vil jeg ødelegge din verden. 291 00:22:42,577 --> 00:22:43,745 Telefon. 292 00:22:44,621 --> 00:22:47,082 Jeg må fortelle arbeiderne at pausen er over. 293 00:23:15,944 --> 00:23:17,904 Fikk du det du trengte fra mobilen hans? 294 00:23:20,907 --> 00:23:21,950 Nedlasting komplett. 295 00:23:22,075 --> 00:23:23,118 DATAOVERFØRING KOMPLETT 296 00:23:23,952 --> 00:23:25,037 Enig. 297 00:23:33,337 --> 00:23:34,546 Leslie? 298 00:23:53,774 --> 00:23:55,651 Ikke la meg forstyrre. 299 00:23:56,318 --> 00:23:58,987 Jeg kom bare for å gi moralsk støtte. 300 00:23:59,821 --> 00:24:02,991 Jeg setter pris på det. Men dette er mitt hjemmekontor. Jeg jobber. 301 00:24:03,158 --> 00:24:04,368 Du jobber alltid. 302 00:24:05,661 --> 00:24:07,079 La meg gjøre byrden lettere. 303 00:24:08,497 --> 00:24:12,376 Jeg er klar til å ta steget skikkelig, vie meg selv fullstendig. 304 00:24:14,503 --> 00:24:15,671 Få meg til Ultra. 305 00:24:18,674 --> 00:24:20,008 Du vet hva det innebærer. 306 00:24:20,133 --> 00:24:21,510 Ja. 307 00:24:22,511 --> 00:24:26,556 Å vie kropp og sjel. 308 00:24:27,015 --> 00:24:29,977 Altfor lenge har jeg hatt én fot innenfor og én utenfor, - 309 00:24:30,102 --> 00:24:32,270 - og kirka er for mye for én person å drive alene. 310 00:24:34,272 --> 00:24:38,527 Det drev faren din til en tidlig død, og jeg vil ikke se det skje med deg. 311 00:24:38,902 --> 00:24:42,406 Han hadde testikkelkreft, Frank. Jeg tror ikke det blir et problem for meg. 312 00:24:42,823 --> 00:24:46,994 Jeg vet at skuespillerkarrieren har fjernet meg fra troen, - 313 00:24:47,119 --> 00:24:52,249 - men nå vil jeg bare ha rollen som din partner. 314 00:24:52,666 --> 00:24:54,793 Både i livet og i kirka. 315 00:24:56,294 --> 00:24:57,337 La oss be. 316 00:25:00,799 --> 00:25:03,051 Agenten din var her i dag. Hva hadde han å si? 317 00:25:03,552 --> 00:25:06,763 Glem Phil. Jeg vil gjøre noe som betyr noe. 318 00:25:10,726 --> 00:25:12,394 Jeg kan ikke ha denne samtalen nå. 319 00:25:12,519 --> 00:25:14,396 Hvor må du dra som er viktigere enn dette? 320 00:25:14,688 --> 00:25:15,731 Et PRIDE-møte. 321 00:25:16,398 --> 00:25:18,317 Perfekt. La meg bli med deg. 322 00:25:19,026 --> 00:25:20,819 Møtene er lukkede. 323 00:25:20,944 --> 00:25:25,240 Så milliardærkompisene dine er viktigere enn ekteskapet ditt - 324 00:25:25,824 --> 00:25:27,326 - eller kirka? 325 00:25:31,288 --> 00:25:35,292 De milliardærene legitimerer kirka i byens øyne. 326 00:25:36,251 --> 00:25:38,337 Det jeg gjør for PRIDE, gjør jeg for kirka. 327 00:25:38,462 --> 00:25:40,339 Hva med meg, Leslie? 328 00:25:43,425 --> 00:25:49,348 Det er spennende at du leker med tanken på Ultra. 329 00:25:49,473 --> 00:25:50,724 Vi får snakke om det senere. 330 00:25:52,434 --> 00:25:55,729 Jeg leker ikke, Leslie. Jeg mener det. 331 00:26:03,362 --> 00:26:05,614 Hun er en veldig sterk kandidat. 332 00:26:10,577 --> 00:26:12,120 GIBBORIM-KIRKA 333 00:26:15,123 --> 00:26:16,416 Er det et problem? 334 00:26:17,834 --> 00:26:19,961 Jo mindre jeg vet om dette, jo bedre. 335 00:26:20,128 --> 00:26:22,631 Alle signerer på dette. Vi er sammen om det. 336 00:26:22,756 --> 00:26:25,217 Du har vel ikke kalde føtter, Geoffrey? 337 00:26:25,342 --> 00:26:27,511 Det bekymrer meg at du ikke har det. 338 00:26:27,636 --> 00:26:30,430 - Hun er bare 17 år. - De er alltid i samme alder. 339 00:26:30,555 --> 00:26:34,810 Nå er det det samme som barna våre. Er ingen bekymret over det? 340 00:26:35,310 --> 00:26:38,981 Personlig synes jeg benektelse er en veldig effektiv måte å takle ting på. 341 00:26:39,189 --> 00:26:41,525 Jeg vet hva jeg føler om Chardonnay. 342 00:26:42,150 --> 00:26:44,027 Hva er det som går av deg? 343 00:26:44,152 --> 00:26:47,072 Disse ungdommene lever på lånt tid. 344 00:26:47,197 --> 00:26:50,158 Når de kommer til meg, er de narkomane på gata. 345 00:26:50,492 --> 00:26:53,954 De seks månedene med trygghet og ly jeg gir dem, er mer - 346 00:26:54,079 --> 00:26:56,581 - enn de ville hatt hvis jeg overlot dem til seg selv. 347 00:26:56,707 --> 00:26:58,375 Dette er en gave. 348 00:26:58,500 --> 00:27:00,877 Og saken de gir seg hen til... 349 00:27:01,003 --> 00:27:03,380 Er en de ikke vet noe om. 350 00:27:03,505 --> 00:27:05,924 Ikke så annerledes fra oss, altså. 351 00:27:06,049 --> 00:27:07,092 Vi vet hvorfor vi er her. 352 00:27:07,175 --> 00:27:09,678 Og hvis alt går som planlagt, - 353 00:27:10,721 --> 00:27:11,972 - noe det selvfølgelig vil... 354 00:27:12,597 --> 00:27:15,475 Da er dette siste gang noen av oss trenger å være her. 355 00:27:17,185 --> 00:27:18,937 La oss bare gjøre dette. 356 00:27:29,197 --> 00:27:30,657 Det er kult hver gang. 357 00:28:34,513 --> 00:28:35,681 Vi er klare. 358 00:28:50,946 --> 00:28:52,072 Tida er inne. 359 00:29:13,501 --> 00:29:15,294 Skal vi prøvekjøre denne i dag? 360 00:29:16,170 --> 00:29:17,714 Maler som en katt. 361 00:29:32,020 --> 00:29:34,981 Jeg trodde at seremonien fant sted i ørkenen. 362 00:29:38,443 --> 00:29:39,944 Hvem er alle disse menneskene? 363 00:29:41,946 --> 00:29:43,823 Jeg kjenner ikke igjen noen fra kirka. 364 00:29:44,449 --> 00:29:46,409 Det går bra. Jeg lover. 365 00:29:46,534 --> 00:29:49,954 Alt dette er for din del. Alt er som det skal være. 366 00:29:56,002 --> 00:29:58,671 Drikk dette for å rense deg. 367 00:30:02,216 --> 00:30:03,301 Det går bra. 368 00:30:12,185 --> 00:30:13,519 Det går bra. 369 00:30:15,063 --> 00:30:16,564 Sånn. 370 00:30:24,530 --> 00:30:25,823 Ikke gjør dette. 371 00:30:28,534 --> 00:30:29,577 Vær så snill... 372 00:30:48,429 --> 00:30:50,431 Hvorfor kjenner jeg ikke armene mine? 373 00:30:51,849 --> 00:30:53,059 Beina mine... 374 00:30:58,564 --> 00:30:59,691 Hva er dette? 375 00:31:01,067 --> 00:31:02,110 Det er lyset. 376 00:31:02,193 --> 00:31:03,486 Hva skjer... 377 00:31:03,611 --> 00:31:05,029 Det går bra. 378 00:31:05,154 --> 00:31:06,572 - Nei, vær så snill. - Det går bra. 379 00:31:07,407 --> 00:31:08,449 Det går bra. 380 00:31:09,367 --> 00:31:10,410 Beklager. 381 00:31:10,785 --> 00:31:11,911 Vær så snill. 382 00:31:12,036 --> 00:31:15,748 Nei. Vær så snill! Ikke gjør det! 383 00:31:18,835 --> 00:31:19,877 Leslie? 384 00:31:20,420 --> 00:31:21,462 Jeg er redd. 385 00:31:21,754 --> 00:31:22,922 Du trenger ikke være redd. 386 00:31:23,256 --> 00:31:25,425 Vær så snill! Jeg er redd. 387 00:31:27,051 --> 00:31:28,094 Det går bra... 388 00:31:28,678 --> 00:31:32,265 - Nei. - Det går bra. Kom igjen. 389 00:31:32,598 --> 00:31:33,725 Det går bra. 390 00:31:34,642 --> 00:31:35,768 Jeg er så redd. 391 00:31:36,185 --> 00:31:38,438 - Vær så snill. - Gjør det. Nå. 392 00:31:40,940 --> 00:31:43,609 Det går bra, søte jente. 393 00:32:03,296 --> 00:32:04,547 Hun er borte. 394 00:32:21,189 --> 00:32:22,231 Jeg stoler på deg, Alex. 395 00:32:39,248 --> 00:32:41,084 Hva... Brøt du strømmen? 396 00:32:41,668 --> 00:32:44,337 Foreldrene mine fant det ut. Jeg dekket til glimtet. 397 00:32:44,462 --> 00:32:47,215 - Det virker som feil i en sikring... - Feil i den dumme ideen din. 398 00:32:47,340 --> 00:32:48,508 Det er faktisk veldig smart. 399 00:32:48,549 --> 00:32:51,219 Men vi kan ikke bare stå her som om noe rart skjedde. 400 00:32:51,928 --> 00:32:52,970 Jeg har en idé. 401 00:32:53,721 --> 00:32:55,056 Involverer den å vekke Molly? 402 00:33:04,107 --> 00:33:06,526 Hei, slapp av. 403 00:33:10,238 --> 00:33:13,032 Molly, er det armen din på beinet mitt? 404 00:33:13,157 --> 00:33:15,660 Dere, se hvem som dukket opp. 405 00:33:15,785 --> 00:33:16,869 Hvordan er møtet? 406 00:33:18,037 --> 00:33:20,665 Bra. I ferd med å avslutte. 407 00:33:20,790 --> 00:33:22,041 Vi hørte at dere ikke kom. 408 00:33:22,458 --> 00:33:23,584 Håper det er ok. 409 00:33:23,710 --> 00:33:25,962 Vi savner hverandre mer enn vi vil innrømme. 410 00:33:26,087 --> 00:33:27,964 Så alt er bra her? 411 00:33:28,548 --> 00:33:29,590 Jeg ville ikke si det. 412 00:33:29,716 --> 00:33:33,594 Nico landet nettopp på grønt, så ting er i ferd med å skli ut. 413 00:33:34,137 --> 00:33:35,680 Herregud. 414 00:33:37,682 --> 00:33:40,476 Ok. Da skal vi la dere være i fred. 415 00:33:41,561 --> 00:33:44,731 Foreldre drar snart, hvis dere trenger skyss. 416 00:33:50,611 --> 00:33:53,072 - Tror du de så noe? - Jeg tror det gikk bra. 417 00:33:55,658 --> 00:33:57,493 Spillet er over. 418 00:33:58,995 --> 00:34:00,038 Tror dere de kjøpte det? 419 00:34:00,747 --> 00:34:02,457 Er barna våre her? 420 00:34:02,582 --> 00:34:06,544 De er i gjestehuset, spiller spill som før. 421 00:34:06,669 --> 00:34:08,463 Så ikke ut til å skjønne noe. 422 00:34:08,588 --> 00:34:10,006 Også som før. 423 00:34:10,131 --> 00:34:12,175 Det var faktisk fint å se. 424 00:34:12,300 --> 00:34:14,635 Alle sikringene var gått. Noe må ha blitt overbelastet. 425 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 - Victors boks. - Litt av en forestilling i kveld. 426 00:34:17,388 --> 00:34:18,431 Gjorde jobben. 427 00:34:18,514 --> 00:34:21,100 Men jeg vet ikke hvorfor det skulle føre til strømbrudd. 428 00:34:21,267 --> 00:34:23,144 Den er ikke plugget i veggen. 429 00:34:23,269 --> 00:34:26,356 Det er mye energi. 430 00:34:26,481 --> 00:34:27,523 Hvem vet? 431 00:34:27,648 --> 00:34:29,108 Hva det enn var, - 432 00:34:29,233 --> 00:34:31,611 - tror jeg ikke det hadde noe med barna å gjøre. 433 00:34:33,363 --> 00:34:34,447 Går det bra? 434 00:34:37,450 --> 00:34:39,660 - Den var vanskelig. - Enig. 435 00:34:43,998 --> 00:34:47,710 Hvis vi er ferdige her, må jeg tidlig på kontoret. 436 00:34:56,886 --> 00:34:58,137 Vil du ha hjelp med den? 437 00:34:58,262 --> 00:35:00,973 Nei, bare dra. Jeg kan pakke sammen selv. 438 00:35:07,230 --> 00:35:09,315 Foreldrene mine ville vel ikke drepe noen? 439 00:35:09,440 --> 00:35:11,317 - Særlig ikke en uskyldig jente. - Bortkastet. 440 00:35:11,359 --> 00:35:12,752 Foreldrene mine kjemper for slike. 441 00:35:12,777 --> 00:35:14,696 Ja, mine også. Og Destiny elsket henne. 442 00:35:15,279 --> 00:35:17,782 Hun ba om nummeret mitt. Hun vil treffe meg. 443 00:35:17,907 --> 00:35:20,076 Hun kan ikke være død. 444 00:35:20,201 --> 00:35:21,661 Her er en idé. 445 00:35:21,828 --> 00:35:25,081 Hva om vi bare marsjerer ned dit og spør dem? 446 00:35:25,206 --> 00:35:26,833 For å finne ut at mamma er ond - 447 00:35:26,999 --> 00:35:30,003 - ville faktisk være den minst overraskende forklaringen. 448 00:35:30,128 --> 00:35:32,088 Men alles foreldre var der nede. 449 00:35:32,213 --> 00:35:33,756 Så du sier at alle er psyko? 450 00:35:33,881 --> 00:35:36,134 - Det beskriver faktisk faren min godt. - Utelukket. 451 00:35:36,259 --> 00:35:38,219 Dale og Stacey har kanskje sine særegenheter, - 452 00:35:38,344 --> 00:35:41,639 - men deres største karaktersvikt er at de av og til lytter til Weird Al. 453 00:35:41,764 --> 00:35:42,807 For fornøyelsens skyld. 454 00:35:43,516 --> 00:35:45,101 Molly, få se bildet du tok. 455 00:35:58,448 --> 00:36:02,035 GIBBORIM-KIRKA - 456 00:36:21,054 --> 00:36:23,389 - kalender Leslies plan: PRIVAT 457 00:36:23,514 --> 00:36:24,950 10. Meditasjon 11. Konferanse 24. Meditasjon 458 00:36:24,974 --> 00:36:26,642 09. Meditasjon 10. Møte 24. Meditasjon 459 00:36:58,841 --> 00:37:00,551 Vær så snill. 460 00:37:01,094 --> 00:37:03,930 Du burde ikke være her. 461 00:37:04,472 --> 00:37:05,723 Hjelp meg. 462 00:37:10,469 --> 00:37:11,970 Hun er på høyde med meg neste uke. 463 00:37:12,137 --> 00:37:13,305 Jeg vet det. 464 00:37:20,938 --> 00:37:21,980 Seriøst, jeg... 465 00:37:22,689 --> 00:37:23,774 Hei. 466 00:37:25,901 --> 00:37:26,944 Hei. 467 00:37:27,069 --> 00:37:28,112 Vi ses. 468 00:37:34,743 --> 00:37:36,745 Jeg må opprettholde status quo. 469 00:37:36,870 --> 00:37:38,539 Oppfører vi oss rart, ser de det. 470 00:37:38,664 --> 00:37:40,499 Hvis jeg ikke oppfører meg rart, ser de det. 471 00:37:40,582 --> 00:37:42,501 - Vi må bare vinne litt tid. - Ja. 472 00:37:42,626 --> 00:37:44,712 Det må være en rimelig forklaring på alt dette. 473 00:37:44,837 --> 00:37:46,588 Ja, som tidsreise. 474 00:37:46,714 --> 00:37:48,465 Jeg må låne toalettet. 475 00:37:50,342 --> 00:37:53,137 Ok. Flott fest. 476 00:37:53,262 --> 00:37:57,224 Vil noen ha litt brie med hjem? Ser ut til å være mye igjen. 477 00:37:57,349 --> 00:37:58,600 Jeg lurer på hvorfor. 478 00:37:59,518 --> 00:38:01,687 Ok, Gert, Molly, vil dere bli med oss? 479 00:38:03,147 --> 00:38:04,523 Oppfør dere normalt. 480 00:38:05,858 --> 00:38:08,068 Høres supert ut. Tusen takk. 481 00:38:09,862 --> 00:38:12,239 Du har aldri hørtes så glad ut hele livet. 482 00:38:14,408 --> 00:38:18,412 Karolina, det er sent. Alle har hatt en lang dag. Klar? 483 00:38:19,413 --> 00:38:21,957 - Flott å se dere. - Kjør pent. 484 00:38:23,500 --> 00:38:27,880 Hei, takk for alt i kveld. 485 00:38:31,550 --> 00:38:33,385 - God kveld. - God kveld. 486 00:38:36,096 --> 00:38:38,098 Faren din tekstet. Han er utenfor i Leapfrogen. 487 00:38:38,974 --> 00:38:40,976 Nemos nye selvkjørende SUV. 488 00:38:41,685 --> 00:38:44,021 Ekstra stort bagasjerom. 489 00:38:44,146 --> 00:38:45,814 Vi kan ikke la ham vente. 490 00:38:46,899 --> 00:38:48,817 Jeg ville ikke drømme om det. 491 00:38:51,528 --> 00:38:54,698 Alex, hvor er Nico? Jeg har et styremøte i morgen tidlig. 492 00:38:55,574 --> 00:38:58,744 Hun er på toalettet. Jeg skal si at du venter. 493 00:39:02,081 --> 00:39:04,166 Nico, det er bare meg. 494 00:39:05,292 --> 00:39:08,045 Hei. De begynner å bli mistenksomme. 495 00:39:18,472 --> 00:39:20,057 Jeg kan ikke dra hjem. 496 00:39:22,810 --> 00:39:27,940 Det var allerede ille nok å bo der, men nå... 497 00:39:28,065 --> 00:39:30,776 - Jeg vet det. Jeg forstår. - Nei, du gjør ikke det, Alex. 498 00:39:32,111 --> 00:39:33,445 Du kan ikke det. 499 00:39:36,198 --> 00:39:39,201 Du har alltid vært alene med foreldrene dine. 500 00:39:39,326 --> 00:39:41,412 Men jeg hadde også noen før - 501 00:39:44,081 --> 00:39:47,084 - som tok mitt parti, hørte på meg. 502 00:39:50,921 --> 00:39:52,756 Og nå er jeg helt alene. 503 00:39:55,259 --> 00:39:56,593 Med dem. 504 00:39:58,220 --> 00:39:59,847 Du er ikke alene. 505 00:40:00,764 --> 00:40:02,182 Jeg lover. 506 00:40:05,102 --> 00:40:06,437 Hei, folkens. 507 00:40:06,562 --> 00:40:08,856 - Der er hun. - Omsider. 508 00:40:08,981 --> 00:40:13,110 Takk for alt, herr og fru Wilder. Ha en flott kveld. 509 00:40:26,248 --> 00:40:28,208 Ser ut til at alt ordnet seg tross alt. 510 00:40:28,625 --> 00:40:31,295 Du og Nico? Så jeg gnister? 511 00:40:31,420 --> 00:40:33,756 For jeg tror jeg så det. 512 00:40:34,965 --> 00:40:38,385 Faren din hadde draget i sin tid. 513 00:40:38,510 --> 00:40:40,137 Hvis du trenger råd... 514 00:40:40,554 --> 00:40:43,348 Ellers takk. Natta. 515 00:41:24,723 --> 00:41:27,142 Dean? Dette området er stengt. 516 00:41:27,267 --> 00:41:28,811 - Vaughn, hei. - Hei. 517 00:41:28,936 --> 00:41:31,188 Jeg ville bare komme innom og treffe Leslie. 518 00:41:31,897 --> 00:41:33,232 Det er snilt. 519 00:41:33,357 --> 00:41:36,777 Men hun er ikke her, og du har ikke tilgang til meditasjonssuiten hennes. 520 00:41:38,404 --> 00:41:41,698 Kan jeg ikke engang ta en titt, se hva hun har gjort med stedet? 521 00:41:41,824 --> 00:41:44,702 Det må være fint, med tanke på hvor mye hun er der inne. 522 00:41:45,994 --> 00:41:48,914 Og hvis Leslie får lov, får jeg det også. 523 00:41:49,123 --> 00:41:52,084 Med all respekt, herr Dean. Du er ikke fru Dean. 524 00:41:52,918 --> 00:41:53,961 Nei. 525 00:41:55,254 --> 00:41:58,424 Men da fru Dean vurderte å forfremme deg, - 526 00:41:58,549 --> 00:42:00,050 - hvem støttet ideen helhjertet? 527 00:42:00,426 --> 00:42:04,012 For du visste hvor hengiven jeg var overfor fru Dean og reglene hennes. 528 00:42:39,798 --> 00:42:40,924 Nico? 529 00:42:51,560 --> 00:42:52,644 Gert? 530 00:42:54,521 --> 00:42:55,981 Kan jeg sove her i natt? 531 00:42:56,273 --> 00:42:58,484 Alex sa at vi ikke skulle oppføre oss rart. 532 00:42:58,942 --> 00:43:00,652 Dale og Stacey får ikke vite det. 533 00:43:10,871 --> 00:43:11,955 Gert? 534 00:43:14,500 --> 00:43:17,419 Det skjer noe veldig rart med meg. 535 00:43:18,420 --> 00:43:20,839 Ja, jeg tror det skjer med oss alle, Mols. 536 00:43:24,468 --> 00:43:25,677 Kan du synge den sangen? 537 00:43:26,303 --> 00:43:30,391 - Du vet den der du... - Ja, jeg kan den, Mols. Det er bare... 538 00:43:31,475 --> 00:43:33,310 Det er så lenge siden. 539 00:43:34,812 --> 00:43:37,815 Vær så snill, bare... 540 00:43:41,360 --> 00:43:44,822 La oss sovne 541 00:43:46,365 --> 00:43:50,369 Det er en drøm 542 00:43:50,494 --> 00:43:53,831 Vi kan dele 543 00:43:56,917 --> 00:44:00,713 Bare du og jeg 544 00:44:02,339 --> 00:44:06,343 I det flytende hav 545 00:44:06,510 --> 00:44:09,680 I lufta 546 00:44:13,100 --> 00:44:16,019 Hva som er igjen der nede 547 00:44:17,563 --> 00:44:18,731 Vil jeg aldri vite 548 00:44:18,856 --> 00:44:21,024 Alex - Vi finner ut av det. Møt meg i morgen @ 10. 549 00:44:42,880 --> 00:44:45,507 Vennen, ikke bli for lenge her ute. 550 00:44:46,800 --> 00:44:48,135 Jeg skal ikke det. 551 00:44:52,890 --> 00:44:54,224 Til: Destiny Går det bra? 552 00:44:54,391 --> 00:44:57,478 Du er månen 553 00:44:59,396 --> 00:45:03,442 I en stille natt 554 00:45:03,567 --> 00:45:07,696 Livredd 555 00:45:10,324 --> 00:45:14,411 Strekker deg mot skyen 556 00:45:15,662 --> 00:45:19,249 Jeg vil være der 557 00:45:19,375 --> 00:45:23,754 Og ved din side 558 00:45:48,695 --> 00:45:50,114 Jeg var bekymret for deg. 559 00:46:01,291 --> 00:46:04,878 Gikk alt bra i dag? Med Darius? 560 00:46:06,922 --> 00:46:08,507 Vi skal begynne å grave i tide. 561 00:46:10,384 --> 00:46:14,054 Ingenting rokker ved den gravingen, særlig ikke han. 562 00:46:15,681 --> 00:46:17,349 Det er flotte nyheter. 563 00:46:19,560 --> 00:46:20,728 Ikke sant? 564 00:46:24,565 --> 00:46:26,233 Å være der nede med Darius... 565 00:46:28,652 --> 00:46:35,159 Det fikk meg til å innse hvor langt jeg har kommet fra mitt gamle liv. 566 00:46:36,618 --> 00:46:38,370 Det er positivt. 567 00:46:40,330 --> 00:46:41,707 Men det vi gjorde i kveld... 568 00:46:42,958 --> 00:46:45,544 Jeg bor kanskje i et bedre strøk, - 569 00:46:45,669 --> 00:46:49,339 - og ja, jeg byttet ut den gamle gjengen med noen rike hvite folk. 570 00:46:52,968 --> 00:46:55,763 Å drepe er fortsatt å drepe. 571 00:46:56,305 --> 00:46:58,182 Kom igjen, Geoffrey. 572 00:47:00,350 --> 00:47:01,727 Du kan ikke tenke på det slik. 573 00:47:03,353 --> 00:47:07,816 Jeg forsto jo hvilke ferdigheter jeg bidro med. 574 00:47:07,941 --> 00:47:13,572 Eiendom, samfunnsrelasjoner, - 575 00:47:15,032 --> 00:47:17,326 - bånd til borgermesterens kontor, politiet. 576 00:47:17,451 --> 00:47:19,995 Det er mer enn det, og det vet du. 577 00:47:28,379 --> 00:47:29,838 Denne dagen er over. 578 00:47:38,555 --> 00:47:40,474 La oss legge oss. 579 00:48:54,006 --> 00:48:56,091 Tekst: Marius Theil