1 00:01:17,064 --> 00:01:18,650 با عرض پوزش 2 00:01:18,651 --> 00:01:20,362 شما، با شماره‌ای تماس گرفته‌ای که قطع شده 3 00:01:23,076 --> 00:01:25,204 جایی داری که این اطراف اونجا بمونی؟ 4 00:01:25,205 --> 00:01:26,166 شرمنده 5 00:01:36,102 --> 00:01:38,775 سلام؟ سلام؟ 6 00:01:40,486 --> 00:01:46,582 دستنی؟ اگر تویی که، خواهش می‌کنم برگرد خونه، سلام 7 00:01:54,180 --> 00:01:56,392 من اسپانیایی حرف نمی‌زنم 8 00:02:02,279 --> 00:02:03,489 !ولم کن 9 00:02:06,454 --> 00:02:07,748 !ولم کن 10 00:02:07,749 --> 00:02:09,585 !ولم کن 11 00:02:09,586 --> 00:02:11,526 !ولم کن! ولم کن 12 00:02:11,950 --> 00:02:14,150 ما داریم نجاتت می‌دیم 13 00:02:20,149 --> 00:02:21,443 حالت خوبه؟ 14 00:02:22,863 --> 00:02:24,198 با ما بیا 15 00:02:35,387 --> 00:02:37,056 فقط بیا اونجا رو ببین 16 00:02:37,057 --> 00:02:40,313 یه غذای گرم و حموم و یه جای خوب برای خواب 17 00:02:40,314 --> 00:02:42,484 خب، داستانش چیه؟ یه چیزی مثه فرقه اینایین؟ 18 00:02:42,485 --> 00:02:43,945 ما همچین اسمی روش نمی‌زاریم 19 00:02:43,946 --> 00:02:46,033 ،و اگر دیدی که خوشت نمیاد راحت می‌تونی بری 20 00:02:46,034 --> 00:02:48,413 هیچ اجباری نخواهد بود، قسم می‌خورم 21 00:03:02,137 --> 00:03:05,137 جاش پیش ما امن‌تر بود 22 00:04:07,200 --> 00:04:10,200 « فــراری‌هـا » 23 00:04:10,224 --> 00:04:14,224 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.CO 24 00:04:14,248 --> 00:04:22,248 ::. مترجـمین: کسری، حسام‌الدین .:: « Nora, Caseraw » 25 00:04:23,019 --> 00:04:26,024 الکس؟ الکس؟ 26 00:04:30,535 --> 00:04:32,663 هی، الکس، صبحانه‌ حاضره 27 00:04:32,664 --> 00:04:34,500 مامانت داره صدات می‌زنه 28 00:04:34,501 --> 00:04:35,962 شرمنده 29 00:04:43,894 --> 00:04:46,567 خیلی وقته که ندیدم رو بازی کنی 30 00:04:48,111 --> 00:04:49,698 قبلنا همیشه، با اون بازی می‌کردم 31 00:04:57,046 --> 00:05:00,217 خب، شاید منم بتونم بیام تو بازی 32 00:05:00,218 --> 00:05:04,477 ناراحت نشی بابا، ولی اون خیلی بهتر از شما بود 33 00:05:22,054 --> 00:05:25,644 وای مامان داره آشپزی می‌کنه - خیلی متعجب رفتار نکن - 34 00:05:25,645 --> 00:05:28,024 من پنکیک درست کردم، چیزی که دوست داری 35 00:05:29,318 --> 00:05:31,155 آب میره بخورم برام بسمه، ممنون 36 00:05:43,681 --> 00:05:47,478 ببیند، درست کردن اینا و زیادی با من خوب بودن 37 00:05:47,479 --> 00:05:49,023 نیازی نیست این کارا رو بکنید 38 00:05:49,024 --> 00:05:53,240 .الکس، دیگه وقتشه 39 00:05:53,241 --> 00:05:54,994 اولش ما بهت فضا دادیم 40 00:05:54,995 --> 00:05:56,706 ولی دیگه 2 سال؟ 41 00:05:56,707 --> 00:05:59,168 تمام این مدت رو تنها گذروندی 42 00:05:59,169 --> 00:06:01,507 من دوست دارم تنهایی وقت بگذرونم 43 00:06:01,508 --> 00:06:03,218 باشه، چند نفر پیدا می‌شن که اینو بگن؟ 44 00:06:03,219 --> 00:06:06,099 بعلاوه‌ی این که، چیزی نمونده که وارد دانشگاه شم 45 00:06:06,100 --> 00:06:09,105 اون موقع... اون موقع دوست جدید پیدا می‍‌کنم 46 00:06:09,106 --> 00:06:12,028 اون بچه‌هایی که وقتی جونی میشناسی‌شون 47 00:06:12,029 --> 00:06:14,282 هیچ وقت دیگه مثل اونا نمی‌تونی پیدا کنی که تو رو خوب بشناسن 48 00:06:14,283 --> 00:06:15,744 از این قضیه دست برندار 49 00:06:15,745 --> 00:06:17,079 همین طور اونا - باشه - 50 00:06:17,080 --> 00:06:18,875 چون که خود شما هم تو نگه داشتن ارتباطتون 51 00:06:18,876 --> 00:06:20,588 با دوستاتون توی محله‌ی قدیمی‌تون واقعا عالی کار کردین 52 00:06:24,345 --> 00:06:28,853 خب، من امروز یه سری کار ،دارم که باید انجامشون بدم 53 00:06:28,854 --> 00:06:30,565 ،مثل آماده شدن برای دادگاه 54 00:06:30,566 --> 00:06:33,070 و ما یه مهمونی "پراید" هم داریم امشب ما میزانیم 55 00:06:33,071 --> 00:06:35,074 یادم نیاز - ...شماها اینو می‌دونستین که - 56 00:06:35,075 --> 00:06:37,913 که اون یه سازمان خریه‌ی داوطلبیه یه دسته‌ی خلافکار نیست؟ 57 00:06:37,914 --> 00:06:39,541 اگر نمی‌خواین، می‌تونید بیاید بیرون ازش 58 00:06:39,542 --> 00:06:41,127 شاید بهتر باشه به پولدارهای دیگه 59 00:06:41,128 --> 00:06:43,298 این شانس رو بدین که مالیات پرداخت نکنن 60 00:06:43,299 --> 00:06:45,219 این مدرسه‌ای که داریم می‌سازیم برای خیلی از بچه‌ها خوب می‌شه 61 00:06:45,220 --> 00:06:47,306 برای بچه‌هایی که به اندازه‌ی تو خوش‌شانس نبودن 62 00:06:47,307 --> 00:06:50,773 از طرف همون مثلا محله‌ی قدیدیمی باباته که زنگ زدن، باید جواب بدم 63 00:06:57,954 --> 00:06:59,999 فقط بهش فکر کن، باشه؟ 64 00:07:00,000 --> 00:07:02,504 اون دوستات هم، احساسی که تو امروز داری رو 65 00:07:02,505 --> 00:07:05,300 دقیقا همونا هم پشت سر گذاشتن 66 00:07:05,301 --> 00:07:08,683 راستش، اونا خیلیم اوضاعشون خوبه 67 00:07:08,684 --> 00:07:12,607 یا شایدم بهتر بلدن چطوری احساس واقعیشون رو نشون ندن 68 00:07:21,000 --> 00:07:23,964 69 00:07:29,308 --> 00:07:34,568 70 00:07:34,569 --> 00:07:37,198 71 00:07:37,199 --> 00:07:41,374 72 00:07:42,877 --> 00:07:45,673 73 00:07:45,674 --> 00:07:49,347 74 00:07:49,348 --> 00:07:54,232 75 00:07:54,233 --> 00:07:57,532 76 00:08:01,247 --> 00:08:04,587 77 00:08:20,076 --> 00:08:21,203 تینا، چی شده؟ 78 00:08:34,104 --> 00:08:36,734 مامان - این جا چی کار می‌کنی؟ - 79 00:08:36,735 --> 00:08:40,950 دارم یه جورات شلواری قرض می‌گیرم برای خودم سوراخ داشت 80 00:08:40,951 --> 00:08:42,871 دارم می‌رم 81 00:08:42,872 --> 00:08:44,708 خودت که قوانین رو می‌دونی 82 00:08:44,709 --> 00:08:46,754 ... اگر ایمی این جا بود می‌زاشت که - ولی ایمی دیگه اینجا نیست - 83 00:08:46,755 --> 00:08:48,341 خب پس اصلا برای چی مهمه که لباسش رو بردارم یا نه 84 00:08:54,687 --> 00:09:00,030 مامان...شرمنده 85 00:09:00,031 --> 00:09:02,953 .... نمی‌خواستم که 86 00:09:02,954 --> 00:09:04,581 اتفاقی بود، می‌تونم درستش کنم 87 00:09:04,582 --> 00:09:05,626 فقط برو 88 00:09:16,731 --> 00:09:18,108 هی، خوبی بچه؟ 89 00:09:18,109 --> 00:09:20,362 خودت چی فکر می‌کنی؟ 90 00:09:20,363 --> 00:09:22,157 91 00:09:22,158 --> 00:09:24,036 92 00:09:24,037 --> 00:09:25,790 93 00:09:25,791 --> 00:09:29,506 94 00:09:29,507 --> 00:09:31,510 95 00:09:31,511 --> 00:09:33,122 96 00:09:38,734 --> 00:09:40,570 صبحانه‌ آماده‌ست 97 00:09:40,571 --> 00:09:41,739 اون اونجاست؟ 98 00:09:41,740 --> 00:09:42,867 آره 99 00:10:02,948 --> 00:10:04,534 هی، بابا 100 00:10:04,535 --> 00:10:08,041 سلام، برد دیشب سر هاروارد وست‌لیک رو تبریک می‌گم 101 00:10:08,042 --> 00:10:10,337 شرمنده که نبودم که بتونم بازی رو ببینم 102 00:10:10,338 --> 00:10:12,050 منم همین طور پسرم، شنیدم عالی بازی کردی 103 00:10:13,512 --> 00:10:15,306 ... البته این رو هم شنیدم که 104 00:10:17,310 --> 00:10:19,314 تو اسپانیایی 12 گرفتی 105 00:10:20,693 --> 00:10:22,403 من حتما بیشتر کار می‌کنم 106 00:10:25,284 --> 00:10:27,623 ... اگر واقعا از من می‌ترسیدی 107 00:10:29,585 --> 00:10:31,463 الان باید 20 می‌گرفتی 108 00:10:38,436 --> 00:10:39,731 ممنون 109 00:10:44,156 --> 00:10:45,074 ممنون 110 00:10:46,786 --> 00:10:51,252 این ساده‌ترین هدیه‌ای که می‌تونین بدین 111 00:10:51,253 --> 00:10:55,261 ... ولی با این حال قوی‌ترین اوناست 112 00:10:57,015 --> 00:10:58,225 ... که بزاری بقیه‌ بدونن 113 00:10:59,687 --> 00:11:02,776 "هی، منم تو رو می‌بینم" 114 00:11:02,777 --> 00:11:06,575 و اون قدرت در اختیار شماست که برای بقیه به ارمغان بیارید 115 00:11:06,576 --> 00:11:10,750 بخاطر این که اون هدیه، لبخنده 116 00:11:10,751 --> 00:11:15,342 بیاین خاتمه‌ی این جلسه رو با اولین کلماتی که پدر من دیوید الر نوشته بود 117 00:11:15,343 --> 00:11:17,889 تموم کنیم 118 00:11:17,890 --> 00:11:20,937 نور، اتاق تاریک رو پر از خودش می‌کنه 119 00:11:20,938 --> 00:11:23,567 ببین، من باید برم، فیل قرار گذاشته که همدیگه رو ببینیم 120 00:11:23,568 --> 00:11:24,986 ملاقت مدیر برنامه و بازیگره 121 00:11:24,987 --> 00:11:26,532 می‌خواد منو شخصا ببینه 122 00:11:26,533 --> 00:11:27,742 باید خبرای خوبی باشه 123 00:11:27,743 --> 00:11:30,623 خب، فعلا خداحافظ عزیزم - خدافظ بابا - 124 00:11:30,624 --> 00:11:32,836 از این که اومدین خیلی ممنونم - ممنون - 125 00:11:32,837 --> 00:11:34,589 روز خوبی داشته باشین - ممنون - 126 00:11:34,590 --> 00:11:37,094 هی، میشه یه چند لحظه وقتت رو بگیرم ؟ 127 00:11:37,095 --> 00:11:39,139 حتما - من باید مدرسه - 128 00:11:39,140 --> 00:11:40,935 ولی می‌خوام که اینو امضا کنی 129 00:11:40,936 --> 00:11:43,691 این اجازه‌ی اولیا برای رفتن به اردوی سانفرانسیسکوئه 130 00:11:43,692 --> 00:11:44,695 موسسه هنر 131 00:11:46,614 --> 00:11:49,076 برای امشبه؟ - آره - 132 00:11:49,077 --> 00:11:50,539 عزیزم، اصلا جای سوال کردن هم نداره 133 00:11:52,960 --> 00:11:56,382 مجله‌ی ونیتی فیر. نویسندش داره یه عکاس میاره 134 00:11:56,383 --> 00:11:58,846 می‌خوام که اونجا باشی 135 00:11:58,847 --> 00:12:00,933 تو، جون‌ترین چهره‌ی این کلیسایی 136 00:12:00,934 --> 00:12:03,062 ولی نمیشه بزارمش برای یه وقت دیگه؟ 137 00:12:03,063 --> 00:12:05,191 فقط این دفعه؟ آخه تو حتی ازم نخواستی 138 00:12:05,192 --> 00:12:07,237 ،انگار این طوریه برات که هر کاری بگی باید بکنم 139 00:12:07,238 --> 00:12:09,033 کارولینا، الان ما درگیر خیلی مسائل زیادی هستیم 140 00:12:09,034 --> 00:12:11,037 آره، منم درگیر خیلی مسائل شدم 141 00:12:11,038 --> 00:12:12,832 ولی تو انگار اصلا متوجه‌شون هم نشدی 142 00:12:31,161 --> 00:12:32,664 حالت خوبه؟ 143 00:12:32,665 --> 00:12:36,170 نه، خیلی احساس عجیبی دارم 144 00:12:36,171 --> 00:12:38,132 اوه، مالی، ما قبلا هم درباره‌ای حرف زده بودیم 145 00:12:38,133 --> 00:12:40,846 قاعدگی یه موهبته، یه نفرین نیست 146 00:12:40,847 --> 00:12:42,934 فقط تمرینات تنفسیت رو انجام بده 147 00:12:42,935 --> 00:12:44,688 چای بابونه‌ای رو هم که برات ریختم توی فلاکست بخور 148 00:12:44,689 --> 00:12:46,065 ،اگر اون کاری نکرد 149 00:12:46,066 --> 00:12:47,819 برو تو سرویس بهداشتی و یه حالی به خودت بده 150 00:12:47,820 --> 00:12:49,310 مامان، جدی؟ 151 00:12:49,334 --> 00:12:50,616 آگزیتونیک خودش یه کاهش دهنده‌ی طبیعی درده 152 00:12:50,617 --> 00:12:52,995 نصیحت خوبی بود - من دارم هدفونام رو بزارم تو گوشم - 153 00:12:52,996 --> 00:12:55,501 به مادرت گوش کن - آزمون تیمای رقص برای امروزه - 154 00:12:55,502 --> 00:12:57,880 تیمای رقص همون داستان چیرلیدرهاست بدون این که از چیز توپی‌ها داشته باشن 155 00:12:57,881 --> 00:13:00,301 تو داری جلوه‌هایی از مردانگیت رو تقویت می‌کنی 156 00:13:00,302 --> 00:13:02,222 همزمان هم داری هویت زنانگی خودت رو حفظ می‌کنی 157 00:13:02,223 --> 00:13:04,686 آره، ولی من خیلی از لباساشون خوشم میاد 158 00:13:04,687 --> 00:13:07,149 راستی گرت، تو کیفت داروهای جدیدی گذاشتم 159 00:13:07,150 --> 00:13:08,736 اثرات مخربش کمتر از لکسپاروئه 160 00:13:08,737 --> 00:13:10,573 تازه خیلی هم روی یبوستت تاثیر نمیزاره 161 00:13:10,574 --> 00:13:14,204 ببینم گشنه‌ات نیست گرت؟ من یه دونه از این شکلات سبوسی‌ها دارما 162 00:13:14,205 --> 00:13:17,712 آره - بزار این طوری بهت بگم که، بابایی منظم کار می‌کنه - 163 00:13:17,713 --> 00:13:19,966 ... نمی‌خوای اینو - خداحافظ دیل، خدافظ استیسی - 164 00:13:19,967 --> 00:13:21,845 ... شکلات سبوسی رو؟ خداحافظ عزیزم - دوست دارم - 165 00:13:21,846 --> 00:13:23,431 خدافظ - دوست دارم - 166 00:13:25,854 --> 00:13:28,274 آره به دوستاتم بگو همه می‌تونن بیان 167 00:13:28,275 --> 00:13:30,153 هی، می‌خوای بیای به کلوپ جدیدم؟ 168 00:13:30,154 --> 00:13:32,784 به همه‌ی دوستات بگو همه می‌تونن بیان 169 00:13:32,785 --> 00:13:35,957 هی چیس، داشتم فکر می‌کردم دوست داری بیای تو کلوپ جدید من ؟ 170 00:13:37,043 --> 00:13:38,671 چطوری بازنده 171 00:13:40,090 --> 00:13:41,552 دردناک بود 172 00:13:52,741 --> 00:13:55,746 امیدوارم روز خوبی داشته باشی 173 00:13:55,747 --> 00:13:58,126 اصلا باورم نمیشه یه زمانی باهاش دوست بودی 174 00:14:38,415 --> 00:14:40,794 هی مامان داشتم به یه دور همی 175 00:14:40,795 --> 00:14:42,798 امشب توی خونه‌مون فکر می‌کردم 176 00:14:42,799 --> 00:14:44,384 مشکلی نداره؟ - امشب؟ - 177 00:14:44,385 --> 00:14:46,848 اره، یاد دوران قدیم افتادم 178 00:14:46,849 --> 00:14:48,852 می‌دونی، مثه اون موقعی که پدر و مادرا سالگرد "پراید" خودشون رو دارن چشن می‌گیرن 179 00:14:48,853 --> 00:14:51,148 از اون طرفم ما یواشکی رفتیم پشت سر شما داریم خوش میگذرونیم 180 00:14:51,149 --> 00:14:52,777 می‌دونی یهو به این فکر افتادم 181 00:14:52,778 --> 00:14:54,989 منظورم اینه که کی می‌دونه؟ اصلا ممکنه هم قبول نکنن 182 00:14:54,990 --> 00:14:57,202 خب، تا زمانی که تلاشی نکنی متوجه هم نمی‌شی 183 00:14:57,203 --> 00:15:00,291 امشب خوبه ما هم دوست داریم که بچه‌ها رو ببینیم 184 00:15:00,292 --> 00:15:02,045 می‌خوای من کاری کنم ؟ 185 00:15:02,046 --> 00:15:05,176 در کابینت مشروب رو نبند؟ - تلاش خوبی بود - 186 00:15:05,177 --> 00:15:07,808 خب، پیتزا و نوشابه برای ساعت 7 چطوره؟ 187 00:15:08,893 --> 00:15:12,984 شش - الکس - 188 00:15:12,985 --> 00:15:17,033 مشکلی نیست مامان، این با من 189 00:15:17,034 --> 00:15:19,956 امیدوارم راست بگی که مشکل خاصی وجود نداره 190 00:15:19,957 --> 00:15:22,545 ما همیشه با بچه‌ها توی خونه از این کارا می‌کردیم 191 00:15:22,546 --> 00:15:24,549 بعدشم، اونا نوجونن 192 00:15:24,550 --> 00:15:27,388 آخرین چیزی که اونا بخوان بهش توجه کنن اینه که پدر و مادرشون چیکار می‌کنن 193 00:16:03,795 --> 00:16:05,673 ما آماده‌ایم 194 00:16:08,095 --> 00:16:11,936 امشب، یکی دیگر هم ابدی می‌شود 195 00:16:33,145 --> 00:16:35,858 ما داستان‌ها و وعده‌های سرخرمن زیادی درباره‌ی حقوق و قدرت خانوم‌ها می‌شنویم 196 00:16:35,859 --> 00:16:38,070 انگار که خانوما هیچ وقت قدرتی نداشتن 197 00:16:38,071 --> 00:16:41,452 ولی درکل تا حالا چیزی درباره‌ی حقوق مردان شنیده بودین که جایی مطرح بشه؟ 198 00:16:41,453 --> 00:16:44,877 مسلما نه، برای این که از قبل کاملا توی مفهوم خودش گنجونده شده 199 00:16:47,799 --> 00:16:51,556 چیزی که می‌خوام بگم اینه که این سیستم باید کلا از پایه تخریب بشه 200 00:16:51,557 --> 00:16:55,354 برای همینه که من یه کلوپ جدید تو کمپوس راه انداختم 201 00:16:55,355 --> 00:16:57,860 که مرسالاری رو برسی و تخریبش می‌کنیم 202 00:16:57,861 --> 00:17:02,411 می‌تونم همزمان که ارزش خودمون رو حفظ کنیم، می‌تونم حال مردها رو هم بگیریم 203 00:17:03,915 --> 00:17:07,378 من فقط 4 تا عضو برای کلوپم می‌خوام که 204 00:17:07,379 --> 00:17:11,094 که مدرسه اونو به طور ... رسمی بشناسه 205 00:17:11,095 --> 00:17:13,432 گرت، چیزهایی رو آماده کرده 206 00:17:13,433 --> 00:17:15,394 پس اگر علاقه دارین ،دستتون رو بلند کنید 207 00:17:15,395 --> 00:17:16,941 که اونم شما رو ثبت‌نام کنه 208 00:17:21,282 --> 00:17:24,037 برای دوره‌ی اول تا زنگ وقت داری 209 00:17:24,038 --> 00:17:25,875 کس دیگه‌ای هم از این اطلاع رسانی‌ها داره ؟ 210 00:17:34,392 --> 00:17:36,144 ، اینا 211 00:17:36,145 --> 00:17:37,940 خدا، بهشون چی می‌گفتی؟ هندبلستر؟ 212 00:17:37,941 --> 00:17:39,777 خیلی خوبه که هنوز داری روش کار می‌کنی 213 00:17:39,778 --> 00:17:42,407 هندبلستر؟ نه این بیشتر مثل اعضای مصنوعی الکتورنیکی بدن می‌مونن 214 00:17:42,408 --> 00:17:43,952 که از سنسورهای عضلانی استفاده کردن 215 00:17:43,953 --> 00:17:45,414 ... من به اونا می‌گم اولین 216 00:17:47,042 --> 00:17:48,962 وایسا ببینم، من اصلا برای چی با تو حرف می‌زنم؟ 217 00:17:48,963 --> 00:17:50,966 راستش، من داشتم با تو حرف می‌زدم 218 00:17:50,967 --> 00:17:52,970 داشتم به این فکر می‌کردم که شاید دوست داشته باشی 219 00:17:52,971 --> 00:17:56,268 دوباره دور هم جمع بشی، همه با هم مثه اون قدیما 220 00:17:56,269 --> 00:17:58,147 جدی می‌گی وایلدر؟ واقعا فکر کردی من پا می‌شم میام خونه‌ی شما 221 00:17:58,148 --> 00:18:00,234 و با هم دیگه باشیم انگار که هنوز دوستیم؟ 222 00:18:00,235 --> 00:18:02,823 صدات رو بیار پایین - شوخیت گرفته نه؟ شوخی می‌کنه نه؟ 223 00:18:02,824 --> 00:18:04,577 من انتظار داشتم تو همچین چیزی بگی گرت 224 00:18:04,578 --> 00:18:06,121 به خاطر همین هم امیدوار بودم 225 00:18:06,122 --> 00:18:07,916 اگر بتونم چیس رو نفر اول بیارمش 226 00:18:07,917 --> 00:18:10,463 آره درسته، چون من تمام تصمیماتی که می‌گیرم 227 00:18:10,464 --> 00:18:13,177 بر پایه‌ی یه داداشیه که زیادی باشگاه بدن سازی میره 228 00:18:13,178 --> 00:18:14,847 هی، من نظر دارم برای خودم 229 00:18:14,848 --> 00:18:17,561 درسته، درباره‌ی این که از کدوم پودر پروتئین خوشمزه استفاده کنی؟ 230 00:18:17,562 --> 00:18:19,314 و ما هم خیلی به این خاطر تحسینت می‌کنیم 231 00:18:19,315 --> 00:18:21,068 همون گرت همیشگی، میبینی؟ 232 00:18:21,069 --> 00:18:22,780 همین شوخی‌های کنایه‌ای دل پذیرمون رو می‌گفتم 233 00:18:22,781 --> 00:18:24,115 که من می‌گم بیاین دور هم جمع بشیم 234 00:18:24,116 --> 00:18:25,368 و امشب رو دور هم تو خونه‌ی من باشیم 235 00:18:25,369 --> 00:18:26,913 امشب داری خونت همه رو دعوت می‌کنی؟ 236 00:18:26,914 --> 00:18:28,667 چطور؟ دوست داری بیای؟ 237 00:18:28,668 --> 00:18:30,419 نه، شرمنده، یه کار کلیسایی دارم ِ 238 00:18:30,420 --> 00:18:31,964 می‌تونی بعدش پاشی بیای 239 00:18:31,965 --> 00:18:33,885 نیازی نیست که مزاحم کارای مذهبیت بشه 240 00:18:33,886 --> 00:18:35,931 مذهب؟ این اسمیه که الان روش گذاشتیم؟ 241 00:18:35,932 --> 00:18:38,227 چیزی که من بهش اعتقاد دارم مثبت و اثبات زندگیه 242 00:18:38,228 --> 00:18:41,024 و این بهم اجازه نمی‌ده که یه بدبخت بازنده بخواد منو اذیت کنه 243 00:18:41,025 --> 00:18:42,778 فکر کنم منظورش تو بودی وایلدر 244 00:18:42,779 --> 00:18:45,074 ولی متوجه این هستی که هیچ سازمانی 245 00:18:45,075 --> 00:18:47,328 به اندازه‌ی مذاهب سازمانی، به زن‌ها ظلم نکرده؟ 246 00:18:47,329 --> 00:18:49,165 البته این رو در نظر بگیر که مادر خودم این کلیسا رو می‌گردونه 247 00:18:49,166 --> 00:18:50,794 تو به خودت می‌گی فمنیست گرت؟ 248 00:18:50,795 --> 00:18:53,006 ولی با این حال هیچ کسی به اندازه‌ی تو با زنا بد رفتاری نمی‌کنه 249 00:18:53,007 --> 00:18:55,637 نه همشون، فقط اونایی که یه لبخند مصنوعی رو لبشون دارن 250 00:18:55,638 --> 00:18:57,558 و سعی می‌کنن همیشه خودشون رو خوشحال نشون بدن - ... بسه دیگه بچه‌ها - 251 00:18:57,559 --> 00:18:59,645 حداقل من دارم تلاش می‌کنم، آخرین باری که رفتی حموم کی بود؟ 252 00:19:01,149 --> 00:19:02,483 اوکی، چون موهای خوشگل داشتن بهت 253 00:19:02,484 --> 00:19:04,279 یه جورایی قدرت معنوی می‌ده، باشه 254 00:19:04,280 --> 00:19:05,407 راستی دیروز 255 00:19:07,494 --> 00:19:10,458 هی چیس، بزن بریم 256 00:19:10,459 --> 00:19:13,549 باید برم - به خاطر اینا؟ - 257 00:19:15,177 --> 00:19:17,388 تو قبلنا همچین آدمایی رو مسخره می‌کردی 258 00:19:17,389 --> 00:19:19,519 آره، و الانم آدمایی مثه تو رو مسخره می‌کنیم 259 00:19:26,658 --> 00:19:28,746 بعد تو بودی که می‌خواستی ما رو دور هم جمع کنی؟ 260 00:19:31,125 --> 00:19:32,879 ... برای خودم نبود 261 00:19:35,551 --> 00:19:36,678 به خاطر اون بود 262 00:19:45,947 --> 00:19:48,786 263 00:19:51,667 --> 00:19:54,087 264 00:19:54,088 --> 00:19:57,009 ممنونم هانا، عالی بود 265 00:19:57,010 --> 00:20:01,728 نفر بعد، مالی هرناندز 266 00:20:22,896 --> 00:20:25,901 شرمنده، گرفتگی عضلاتم خیلی بده 267 00:20:25,902 --> 00:20:28,488 باشه، برای چی نمی‌ری بهداری 268 00:20:28,489 --> 00:20:31,286 که بتونی از این درد راحت بشی؟ یا دفتر پرستار هم می‌تونی بری 269 00:20:31,287 --> 00:20:33,040 می‌تونم دوباره برنامه‌ریزی کنیم 270 00:20:33,041 --> 00:20:34,001 بعدی 271 00:20:40,598 --> 00:20:42,726 فقط دارم می‌گم راهی هست که بتونین 272 00:20:42,727 --> 00:20:44,395 قلبا، این نمره رو روش تجدید نظر کنید 273 00:20:44,396 --> 00:20:47,653 من با قبلم نمره نمی‌دم با مغزم نمره می‌دم و خودکار قرمز 274 00:20:47,654 --> 00:20:50,157 ،ولی با این امتحانی که تو دادی من ممکنه به هردوتاش نیاز داشته باشم 275 00:20:50,158 --> 00:20:52,704 آتیشم زدین که آقای والتر 276 00:20:52,705 --> 00:20:54,207 بسیار متشکر 277 00:20:54,208 --> 00:20:56,127 اقا، بیبنین، من می‌دونم که این چند وقته اصلا اوضاعم خوب نبوده 278 00:20:56,128 --> 00:20:58,298 می‌خوام عوض بشم فقط به کمک نیاز دارم 279 00:20:58,299 --> 00:21:01,137 بزارین دوباره میانترم بدم و ... پروژه رو برای نمره‌ی بیشتر انجام بدم 280 00:21:01,138 --> 00:21:03,559 سعی کن دفعه‌ی بعدی بیشتر درس بخونی - آقا، من نمی‌تونم نمره 12 بگیرم - 281 00:21:03,560 --> 00:21:06,607 ببین، من واقعا این علاقه‌ات رو به درس خوندن تحسین می‌کنم 282 00:21:06,608 --> 00:21:08,361 ولی کاری از دست من برنمیاد 283 00:21:21,596 --> 00:21:23,600 آقای والتر خیلی آدم عوضیه‌ایه مگه نه؟ 284 00:21:25,478 --> 00:21:28,025 منظورم اینه که، اصلا حالیش هست که اینجا 285 00:21:28,026 --> 00:21:30,320 مدرسه‌ی خصوصی نخبه‌های وست‌سایده؟ 286 00:21:30,321 --> 00:21:33,452 و یکی از دانش‌آموزای با پتانسیلش می‌خواد که نمره‌اش عوض بشه 287 00:21:33,453 --> 00:21:36,125 این اتفاق می‌افته - تا کجاش رو داشتی گوش می‌دادی؟ - 288 00:21:37,503 --> 00:21:39,591 اون قدری که متوجه شدم به کمک نیاز داری 289 00:21:40,843 --> 00:21:43,556 می‌دونی، بابام اصلا تو کونم نمی‌ره 290 00:21:43,557 --> 00:21:45,810 نمی‌تونم ازش بخوام که برام معلم خصوصی بگیره 291 00:21:45,811 --> 00:21:47,606 می‌تونی از من بخوای 292 00:21:47,607 --> 00:21:49,358 تو پول معلم خصوصی منو می‌دی؟ 293 00:21:49,359 --> 00:21:52,281 نه، می‌تونم کمکت کنم اسپانیایی یاد بگیری 294 00:21:52,282 --> 00:21:54,160 می‌تونم معلمت بشم 295 00:21:54,161 --> 00:21:56,039 واقعا این کارو می‌کنی؟ 296 00:21:56,040 --> 00:21:59,797 حتما، چرا که نه، منظورم اینه که معلومه که توی وضعیت وخیمی هستی 297 00:21:59,798 --> 00:22:02,051 و با این توانایی که من توی زبان‌های خارجه دارم 298 00:22:02,052 --> 00:22:04,264 خیلی من باید خودخواه باشم که این رو با تو به اشتراک نذازم 299 00:22:05,768 --> 00:22:08,438 تواناییم، نه خود زبونم 300 00:22:10,318 --> 00:22:13,115 خب، این بنظر من که این اسپانیایی بود 301 00:22:13,116 --> 00:22:15,203 امشب؟ من پول قهوه رو می‌دم 302 00:22:17,082 --> 00:22:18,544 منم می‌خورمش 303 00:22:22,092 --> 00:22:26,015 هی، خب پسرعموی براندو داره توی مهمونی مرکز شهر ترفیع می‌گیره؟ 304 00:22:26,016 --> 00:22:28,270 ،بهم گفت همه رو دعوت کنم کارت شناسایی هم نمی‌خواد 305 00:22:28,271 --> 00:22:29,773 داداش، ما حتما میایم 306 00:22:29,774 --> 00:22:31,528 امشب دیگه آره؟ - آره - 307 00:22:42,007 --> 00:22:44,428 اونا اونجاست 308 00:22:51,400 --> 00:22:52,904 ببین چه اوضاعیه 309 00:23:12,067 --> 00:23:16,282 هی نیکو، می‌خواستم امروز بیام باهات حرف بزنم 310 00:23:16,283 --> 00:23:18,495 راستش بیشتر از امروز بوده 311 00:23:18,496 --> 00:23:20,374 خیلی بیشتر 312 00:23:20,375 --> 00:23:22,629 ... شاید شنیده باشی ... که امیدوارم نشنیده باشی 313 00:23:22,630 --> 00:23:26,386 که من می‌خوام همه رو دور هم دیگه جمع کنم 314 00:23:26,387 --> 00:23:31,271 که آخرش این طوری شد که من تنها کسی‌ام که این رو می‌خواد 315 00:23:31,272 --> 00:23:36,031 و من میدونم که نمیشه مثل قبل باشه، ولی راستشو بخوای 316 00:23:39,037 --> 00:23:40,415 من دلم برای شماها تنگ شده 317 00:23:43,630 --> 00:23:45,133 ...خیلی خب 318 00:23:47,178 --> 00:23:48,724 راست، راستشو بخوای 319 00:23:51,270 --> 00:23:52,940 دلم برای تو تنگ شده، نیکو 320 00:24:56,275 --> 00:24:58,028 همه چیز روبه‌راهه؟ 321 00:25:00,199 --> 00:25:01,744 خیلی روبه‌راهه 322 00:25:04,249 --> 00:25:05,585 تو چی؟ 323 00:25:05,586 --> 00:25:07,005 324 00:25:08,800 --> 00:25:12,473 آره، من فکر میکنم حساسیتی چیزیه 325 00:25:12,474 --> 00:25:16,397 فقط من اینطوری فکر میکنم یا مقدار خیلی زیادی گردوخاک توی هواست؟ 326 00:25:16,398 --> 00:25:18,694 فکر کنم اینو یه جایی خواندم 327 00:25:18,695 --> 00:25:21,658 زنبور کم شده یا همچین جیزی 328 00:25:21,659 --> 00:25:23,162 329 00:25:24,874 --> 00:25:26,503 آره، فکر میکنم همینه 330 00:25:32,222 --> 00:25:34,893 اگر که میخوای یاد بگیری یوتوب نگاه کن 331 00:25:34,894 --> 00:25:37,900 ببخشید، نمیخواستم زل بزنم 332 00:25:40,864 --> 00:25:43,744 فقط اینکه تو میدونی که لازم نیست از اینا استفاده بکنی، نیکو 333 00:25:43,745 --> 00:25:45,874 لازم نیست کسی که هستی رو قایم بکنی 334 00:25:50,676 --> 00:25:52,680 ...بعضی آدما پشت آرایش قایم میکنن خودشونو 335 00:25:53,807 --> 00:25:55,434 بعضی‌های دیگه پشت یه لبخند 336 00:25:57,606 --> 00:25:58,775 هنوزم قایم شدن حساب میشه 337 00:26:03,284 --> 00:26:04,202 دیدی؟ 338 00:26:24,284 --> 00:26:25,411 بفرما 339 00:26:34,012 --> 00:26:36,265 یه لحظه طول میکشه تا داروها شروع به اثر گذاشتن بکنن 340 00:26:36,266 --> 00:26:38,979 یه لحظه" چقدر طول میکشه؟" 341 00:26:38,980 --> 00:26:40,983 با مادرت صحبت کردی؟ 342 00:26:40,984 --> 00:26:43,906 اونم همین مشکلات رو داره؟ - نمیدونم، من به فرزند خواندگی قبول شدم - 343 00:26:43,907 --> 00:26:46,661 خب، مادر واقعیت یه انتخاب خیلی شجاعانه انجام داده 344 00:26:46,662 --> 00:26:50,711 ،یه انتخاب نبود مادر پدرم توی یه آتشسوزی مردن 345 00:26:50,712 --> 00:26:52,673 ولی، خانواده‌ی یورک‌ها خیلی مهربون هستن 346 00:26:52,674 --> 00:26:56,723 استیسی خیلی میدونه راجب داروهای گیاهی و طرز نفس کشیدن از این چیزا 347 00:26:56,724 --> 00:26:58,434 فقط موضوع اینه که هیچ‌کدومشون جواب نمیدن 348 00:26:58,435 --> 00:27:01,190 خب، برای همینه که ما داروهای پیشرفته داریم 349 00:27:01,191 --> 00:27:02,694 بزودی بر میگردم 350 00:27:10,000 --> 00:27:11,002 !ااه 351 00:27:19,227 --> 00:27:20,771 همه‌چیز اون تو روبه‌راهه؟ 352 00:27:20,772 --> 00:27:25,156 آره... راستش خیلی احساس بهتری دارم 353 00:27:34,758 --> 00:27:37,012 تعداد زیادی از اعضای جوان کلیسامون 354 00:27:37,013 --> 00:27:38,849 توسط پیام ما الهام‌بخش شده‌اند 355 00:27:38,850 --> 00:27:41,270 و نه فقط بخاطر اینکه ما بدلیجات باحال مجانی داریم 356 00:27:41,271 --> 00:27:43,107 روزی که دستبندتون رو میگیرید 357 00:27:43,108 --> 00:27:44,694 ،روزیه که هرگز فراموش نمیکنید 358 00:27:44,695 --> 00:27:46,280 ...مگر اینکه مثل من باشید 359 00:27:46,281 --> 00:27:48,911 من یه‌جورایی احساس میکنم که از زمان تولدم اونو داشتم 360 00:27:48,912 --> 00:27:52,793 خنده‌داره، من راستش هیچوقت اونو از دستم جدا نکردن 361 00:27:52,794 --> 00:27:55,883 کارولاینا، سلام. نمیخواستم مزاحم بشم 362 00:27:55,884 --> 00:27:58,514 فقط میخواستم به خانم دین بگم که چقدر من متشکرم 363 00:27:58,515 --> 00:28:00,559 بابت تمام کارهایی که مادرش برای من انجام داده 364 00:28:00,560 --> 00:28:02,772 مرسی، خیلی عالی بود 365 00:28:02,773 --> 00:28:04,817 آره، مادرپدر من کنارم نبودن 366 00:28:04,818 --> 00:28:07,364 زندگی من مثل یه شورش عظیم بود 367 00:28:07,365 --> 00:28:10,997 ...فقط اتفاقات تلخ و هرج مرج، و 368 00:28:13,670 --> 00:28:16,508 ببخشید. من دارم چیکار میکنم؟ 369 00:28:16,509 --> 00:28:19,974 همینجوری دارم شهادت میدم؟ 370 00:28:21,978 --> 00:28:23,773 تو خیلی خوش‌شانسی که مامانت رو داری 371 00:28:27,154 --> 00:28:31,453 ببخشید، میشه به من فقط یه لحظه فرصت بدید؟ 372 00:28:31,454 --> 00:28:34,084 بهم راجبش بگو 373 00:28:34,085 --> 00:28:36,965 خیلی خب، باور داری که یه آدم 374 00:28:36,966 --> 00:28:38,510 ...میتونه وارد زندگی‌ات بشه و 375 00:28:38,511 --> 00:28:41,641 نه، راجب مامانم نه، شورش کردن 376 00:28:41,642 --> 00:28:43,813 چطوریه؟ 377 00:28:45,942 --> 00:28:47,320 سلام؟ 378 00:28:57,966 --> 00:29:00,847 دیل؟ استیسی؟ 379 00:29:20,595 --> 00:29:23,558 تو میتونی، خب، تو میتونی 380 00:29:23,559 --> 00:29:24,477 من میتونم 381 00:29:35,374 --> 00:29:36,418 ...خیلی خب 382 00:29:38,548 --> 00:29:40,217 خیلی خب، از کوچیک شروع میکنیم 383 00:29:41,302 --> 00:29:42,556 !زود باش، خم شو 384 00:29:44,434 --> 00:29:45,394 زود باش 385 00:29:59,590 --> 00:30:00,508 زود باش 386 00:30:13,325 --> 00:30:14,368 !آره 387 00:30:20,632 --> 00:30:22,760 !آره 388 00:30:22,761 --> 00:30:25,390 !آره! انجامش دادم 389 00:30:53,531 --> 00:30:55,199 هی، جنت، 390 00:30:55,200 --> 00:30:56,995 موهات رو تغییر دادی؟ 391 00:30:56,996 --> 00:31:00,418 ممنون که متوجه شدی، رابرت 392 00:31:00,419 --> 00:31:03,007 ببخشید که من خیلی مشغول تغییر دادن دنیا هستم 393 00:31:03,008 --> 00:31:05,178 که متوجه بلند شدن چتری‌هات بشم 394 00:31:08,476 --> 00:31:09,854 هر سال، یورک‌ها 395 00:31:09,855 --> 00:31:11,774 همون چرخ پنیری چندش آور رو میارن 396 00:31:11,775 --> 00:31:14,362 منظورم اینه که، واقعا، کی خودش پنیر بری درست میکنه؟ 397 00:31:14,363 --> 00:31:15,782 من ازش خوشم اومد 398 00:31:15,783 --> 00:31:17,870 دستات رو بو کن 399 00:31:17,871 --> 00:31:19,164 هی، تینا - بوی خوبی میده - 400 00:31:19,165 --> 00:31:20,584 گوشی‌ ویز من پیام هام رو دانلود نمیکنه 401 00:31:20,585 --> 00:31:21,836 میتونی یه تگاهی بندازی؟ 402 00:31:21,837 --> 00:31:23,464 این کارا در سطح من نیست 403 00:31:23,465 --> 00:31:24,967 من مدیر کل هستم، نه پشتیبانی فنی 404 00:31:24,968 --> 00:31:27,848 ما این خرابی رو توی آپدیت جدید درست کردیم 405 00:31:27,849 --> 00:31:29,309 ...بذار برات دانلودش بکنم 406 00:31:29,310 --> 00:31:31,271 آره، اگر که فقط بتونی مطمئن بشی 407 00:31:31,272 --> 00:31:33,442 که موزیک‌هاش برگشته باشه 408 00:31:33,443 --> 00:31:35,948 اون تمام آهنگ‌های فیش بوت‌لگ رو 409 00:31:35,949 --> 00:31:38,662 در آلبوم برگشتن به برلینگتون 92 داره 410 00:31:38,663 --> 00:31:43,045 اگر که گیتار سولوی 14 دقیقه‌ای تری رو تو "نمونه‌ای درون ظرف" نشنیدی 411 00:31:43,046 --> 00:31:44,674 موسیقی واقعی نشنیدی تاحالا - آره - 412 00:31:46,679 --> 00:31:50,561 من هیچوقت نمیفهمم که اونا چطوری تونستن وارد پراید بشن 413 00:31:51,981 --> 00:31:53,233 همه برای یه دلیلی اینجا هستن 414 00:31:54,569 --> 00:31:55,655 همینطوره 415 00:32:06,593 --> 00:32:07,637 !هی 416 00:32:12,939 --> 00:32:15,652 !آره! بوم، بوم، بوم، ری شکری 417 00:32:15,653 --> 00:32:17,238 !تو هشتمی ترکوندی 418 00:32:17,239 --> 00:32:20,161 ،مرد، هربار که میام اینجا حیرت زده میشم 419 00:32:20,162 --> 00:32:22,958 تو داری میترکونی تو بازار املاک 420 00:32:22,959 --> 00:32:26,048 یه سری سرمایه‌گذاری‌های درست انجام دادم - اوه، بیخیال، داری فروتنی میکنی - 421 00:32:26,049 --> 00:32:28,636 !"تو کارت خوب بود "از تو محله، برادر 422 00:32:28,637 --> 00:32:32,561 این احتمالا چیزی نیست که من اجازه داشته باشم بگمش 423 00:32:32,562 --> 00:32:34,147 پیشنهادش نمیکنم - متوجه شدم - 424 00:32:34,148 --> 00:32:36,528 بیاید شروع بکنیم 425 00:32:39,785 --> 00:32:42,623 ،قبل از اینکه شروع کنیم بیاید یه سلامتی بگیم 426 00:32:42,624 --> 00:32:44,459 به سلامتی کار خوب بنیاد پراید 427 00:32:44,460 --> 00:32:46,171 من مفتخرم اعلام کنم که تونستیم 428 00:32:46,172 --> 00:32:48,802 حتی زودتر از موعود به اهداف خیریه‌ای و پول جمع کردنمون برسیم 429 00:32:48,803 --> 00:32:51,181 به سلامتی پراید - به سلامتی پراید - 430 00:32:51,182 --> 00:32:53,352 هی، الکس، اومدی خونه 431 00:32:53,353 --> 00:32:54,939 چه خبر رفیق؟ 432 00:32:54,940 --> 00:32:56,692 فکر کردم امشب دوستات رو دعوت میکنی بیان اینجا 433 00:32:56,693 --> 00:32:58,445 همه‌چیز برات آماده‌است 434 00:32:58,446 --> 00:33:02,788 ،آره، من دعوتشون کردم بیان، همه‌شون 435 00:33:02,789 --> 00:33:05,919 ،و همونطور که میتونی ببینی، خیلی خوب پیش رفت 436 00:33:05,920 --> 00:33:10,011 برای همین میرم پشت پیتزایی که برای شش نفر بوده رو بخورم 437 00:33:16,399 --> 00:33:18,277 ،اگر که باعث تسلی‌تون میشه 438 00:33:18,278 --> 00:33:20,950 نیکو هم هیچوقت مثل قبل نشد 439 00:33:23,914 --> 00:33:27,379 میدونیم این چقدر میتونه سخت باشه برای جفتتون، مخصوصا امشب 440 00:33:29,885 --> 00:33:33,141 به سلامتی پراید - به سلامتی پراید - 441 00:34:08,504 --> 00:34:09,797 هی - سلام - 442 00:34:09,798 --> 00:34:12,260 میشه این صندلی رو قرض بگیرم؟ 443 00:34:12,261 --> 00:34:14,890 نه، ببخشید، جای کسیه 444 00:34:14,891 --> 00:34:16,184 بزودی میرسه اینجا 445 00:34:31,508 --> 00:34:32,969 !آیول! آره 446 00:34:36,878 --> 00:34:38,539 هیچ دوستانی آنلاین نیستن 447 00:35:25,616 --> 00:35:27,077 شب خوبی داشته باشی - مرسی - 448 00:36:18,889 --> 00:36:20,183 میخوای عشق و حال کنی؟ 449 00:36:21,812 --> 00:36:23,104 چیکار میکنه؟ 450 00:36:23,105 --> 00:36:24,358 آزادت میکنه 451 00:36:53,810 --> 00:36:56,196 .هنوز اینجاییم به حیوونا غذا بده لطفا 452 00:37:00,172 --> 00:37:02,663 چرا من باید همش به حیوونا غذا بدم؟ !نوبت توـه 453 00:37:05,931 --> 00:37:07,638 فقط انجامش بده، به زودی میایم خونه 454 00:38:27,103 --> 00:38:28,022 سلام 455 00:38:51,235 --> 00:38:52,445 سلام، فرد 456 00:38:56,663 --> 00:39:01,462 یه خورده دیره، ولی من صلح‌آمیزانه اومدم... و با غذای کبوتر 457 00:39:01,463 --> 00:39:05,764 هی، بچه‌ها. بفرمایید، بازم غذا 458 00:39:53,944 --> 00:39:56,197 سلام؟ - یه اتفاق عجیب غریبی داره توی خونه میافته - 459 00:39:56,198 --> 00:39:58,619 میتونی بیای منو ببری، خواهش میکنم؟ من نمیخوام اینجا بمونم 460 00:39:58,620 --> 00:40:00,623 مثلا کجا بریم؟ 461 00:40:00,624 --> 00:40:02,085 !برام مهم نیست، هرجا بجز اینجا 462 00:40:29,389 --> 00:40:32,896 درو ببند داداش - ...این دیگه چی - 463 00:40:35,234 --> 00:40:36,654 !ازش دور شو 464 00:40:46,214 --> 00:40:47,216 !هی! هی! هی 465 00:40:49,513 --> 00:40:50,807 !تو مُردی 466 00:41:29,802 --> 00:41:33,141 چیس؟ چه اتفاقی افتاد؟ 467 00:41:33,142 --> 00:41:34,520 من تورو از اینجا میبرم بیرون 468 00:41:45,166 --> 00:41:46,626 حالت چطوره؟ 469 00:41:46,627 --> 00:41:48,839 الان کاملا خوبم 470 00:41:48,840 --> 00:41:50,300 خیلی عجیب بود 471 00:41:50,301 --> 00:41:53,264 آخرین چیزی که یادم میاد این نورا بودن 472 00:41:53,265 --> 00:41:55,226 خیلی زیبا بودن 473 00:41:55,227 --> 00:41:58,609 آره، آره، بهش میگن مواد مخدر 474 00:41:58,610 --> 00:42:00,989 معلومه تو یدونه قوی‌اش رو زدی 475 00:42:02,534 --> 00:42:05,956 خیلی خب، این مال توـه 476 00:42:05,957 --> 00:42:09,254 ،اگر که میخوای بری خونه من میتونم سواری خودمو بگیرم 477 00:42:09,255 --> 00:42:10,799 ،نه، من نمیخوام تنها باشم 478 00:42:10,800 --> 00:42:13,054 و من مطمئنا نمیخوام برم خونه 479 00:42:13,055 --> 00:42:14,224 هرجایی به غیر از اینجا 480 00:42:15,309 --> 00:42:16,228 بیا 481 00:42:44,535 --> 00:42:46,871 من خدای سه گانه رو فرا میخوانم" 482 00:42:46,872 --> 00:42:49,961 در تمامی نام‌ها، چهره‌ها، و حالت‌ها 483 00:42:49,962 --> 00:42:54,554 ،من فرا میخوانم مادر دوشیزه، و پیرزن رو 484 00:42:54,555 --> 00:42:58,060 من تو را فرا میخوانم، که دیروز زندگی میکردی 485 00:42:58,061 --> 00:43:02,028 تا که از سایه‌های شب بیرون بیای .به سوی نور" 486 00:43:15,179 --> 00:43:18,686 از سایه‌های شب بیرون بیا !به سوی نور 487 00:43:25,992 --> 00:43:28,665 !خودتو اینجا نشون بده! حرف بزن 488 00:43:44,278 --> 00:43:45,782 ...ایمی 489 00:44:17,428 --> 00:44:18,806 خب ما پیامت رو دریافت کردیم 490 00:44:20,852 --> 00:44:23,355 گول زننده بود، فرستادن اون پیام 491 00:44:23,356 --> 00:44:27,908 ،ولی کارآمد حالا که تقریبا همه‌تون اینجایید 492 00:44:35,924 --> 00:44:37,511 جا برای یه نفر دیگه هست؟ 493 00:44:40,850 --> 00:44:43,648 خب... میخوای بذاری بیایم داخل؟ 494 00:44:47,488 --> 00:44:49,115 آره 495 00:44:49,116 --> 00:44:52,074 ♪ I'm hoping for a long life ♪ 496 00:44:52,099 --> 00:44:54,101 ♪ Yeah, a long life ♪ 497 00:44:54,126 --> 00:44:57,926 ♪ A long life for you and me ♪ 498 00:45:06,317 --> 00:45:08,153 آره، اگه سبزی دارش رو دوست ندارید 499 00:45:08,154 --> 00:45:10,116 یه پپرونی هم تهش هست 500 00:45:10,117 --> 00:45:12,664 ،یه سسیس هم هست با یدونه آناناسی هم همینطور 501 00:45:15,210 --> 00:45:18,717 !یا بازی‌های تخته‌ای، تویستر 502 00:45:18,718 --> 00:45:21,764 یادتونه که ما همیشه...؟ - ما دیگه 12 سالمون نیست - 503 00:45:21,765 --> 00:45:23,768 حتی منم نیستم - راست میگی - 504 00:45:23,769 --> 00:45:25,731 خیلی خب، پیشنهاد چطوره پس 505 00:45:25,732 --> 00:45:28,027 ...هرچیزی که شماها 506 00:45:28,028 --> 00:45:30,198 چیکار داری میکنی؟ اون صندلی اون بود 507 00:45:33,413 --> 00:45:35,585 هرجا میخوای بشین، اون رفته؟ 508 00:45:43,224 --> 00:45:44,769 این زیادی عجیبه 509 00:45:44,770 --> 00:45:46,815 شاید ما بدون اون نمیتونیم جواب نمیدیم 510 00:45:48,109 --> 00:45:50,446 آره، من از اینجا میرم 511 00:45:50,447 --> 00:45:52,660 !نه، بیخیال، بچه‌ها 512 00:45:52,661 --> 00:45:54,204 گوش کنید، ما نمیتونیم ایمی رو مقصر بدونیم 513 00:45:54,205 --> 00:45:55,749 بخاطر اینکه ما دیگه با هم نمیگردیم 514 00:45:55,750 --> 00:45:57,920 باشه، من تورو مقصر میدونم 515 00:45:57,921 --> 00:46:00,007 !تو سر تشیع جنازه نیومدی 516 00:46:00,008 --> 00:46:01,719 هرکسی به نحوه‌ی خودش غصه میخوره 517 00:46:01,720 --> 00:46:04,182 سر مراسم خاک سپاری با دوستاشون 518 00:46:04,183 --> 00:46:05,602 آره، کی اینکارو میکنه 519 00:46:05,603 --> 00:46:10,111 پیداش نشه وقتی که یه دوست منتظرشه 520 00:46:10,112 --> 00:46:12,407 من فقط دارم میگم، نیومدن وایلدر 521 00:46:12,408 --> 00:46:13,910 اولین تَرَک به دیوار بود (روابط دوستانه‌شان) 522 00:46:13,911 --> 00:46:15,622 دیوار همیشه در حال فرو پاشی بود 523 00:46:15,623 --> 00:46:18,460 ما دوست بودیم چونکه پدرمادرامون با هم دوست بودن 524 00:46:18,461 --> 00:46:20,549 ما فقط بچه بودیم ما همیشه قرار بود از همدیگه جدا بشیم 525 00:46:20,550 --> 00:46:22,636 به علاوه، سخته با کسی دوست باشی 526 00:46:22,637 --> 00:46:25,016 وقتی که تمام چیزی که براش مهمه اینه که دختر نمونه‌ی کلیسا باشه 527 00:46:25,017 --> 00:46:27,270 بهتر از بودن جنگجوی عدالت اجتماعی غیر قابل تحمل باشی 528 00:46:27,271 --> 00:46:28,858 یا یه ورزشکار احمق - یا مالی - 529 00:46:31,070 --> 00:46:32,907 من چیزی بر علیه‌ات ندارم تو خیلی خوبی 530 00:46:34,076 --> 00:46:35,037 من چی؟ 531 00:46:37,667 --> 00:46:38,918 ...نیکو 532 00:46:38,919 --> 00:46:41,925 چیزی که من الان هستم، ایمی نیست 533 00:46:44,096 --> 00:46:45,974 ببخشید که همه‌تون رو ناامید کردم 534 00:46:45,975 --> 00:46:48,353 چی؟ نه، هیچکی همچین فکری نمیکنه 535 00:46:48,354 --> 00:46:51,570 .مهمونی خیلی خوبیه الکس ممنون بخاطر پیتزا و ناراحتی‌ها 536 00:46:52,989 --> 00:46:55,034 آره، این یه بار با چیس موافقم 537 00:46:55,035 --> 00:46:56,537 ما اینجا چیکار میکنیم؟ 538 00:46:56,538 --> 00:46:59,000 ما بیخیال شده بودیم، اوضاعمون خوب بود 539 00:46:59,001 --> 00:47:00,587 نه، هیچ کدوم از ما خوب نیستیم 540 00:47:00,588 --> 00:47:03,843 و من، به شخصه، خسته شدم از تظاهر کردن به اینکه خوبم 541 00:47:03,844 --> 00:47:06,349 ما باید پیش هم بشینیم و راجب این صحبت بکنیم 542 00:47:15,868 --> 00:47:19,835 باشه، پس من یکم الکل لازم دارم 543 00:47:20,920 --> 00:47:22,965 ...چی؟ هی 544 00:47:22,966 --> 00:47:24,552 کجا داری میری؟ 545 00:47:24,553 --> 00:47:26,722 اونطور که یادمه، بابات یه بطری 546 00:47:26,723 --> 00:47:28,267 پاپی وان وینکل توی اتاق مطالعه‌اش داره 547 00:47:28,268 --> 00:47:30,104 از 13 سالگی یواشکی ازش میخوردم 548 00:47:30,105 --> 00:47:32,358 ،آره، ولی اونا الان اون تو هستن !جلسه‌شون رو برگذار میکنن 549 00:47:32,359 --> 00:47:35,949 هی، الکس، میتونم ازت یه سؤال بپرسم؟ 550 00:47:35,950 --> 00:47:36,993 آره 551 00:47:36,994 --> 00:47:39,582 تو هنوز بهم نگفتی 552 00:47:39,583 --> 00:47:41,628 چرا نیومدی سر مراسم تشیع جناره 553 00:47:45,135 --> 00:47:47,054 گمونم فرقی ایجاد نمیکنه 554 00:47:47,055 --> 00:47:48,809 اونو برش نمیگردوند به زدنگی 555 00:47:52,232 --> 00:47:55,531 ممنون که اینکارو انجام میدی... امشب 556 00:47:56,950 --> 00:47:58,119 برای من 557 00:48:01,543 --> 00:48:03,963 !هی، الکس 558 00:48:03,964 --> 00:48:06,794 الان دیگه میتونی چوبو از کونت بکشونی بیرون اونا دیگه رفتن 559 00:48:22,209 --> 00:48:25,214 به چیزی دست نزنین، باشه؟ - دیگه دیره - 560 00:48:25,215 --> 00:48:28,888 پدر میگه که دلیلی نداره اینجا باشیم وقتی که خودش نیست 561 00:48:28,889 --> 00:48:30,600 چرا کیف مامانم اینجاست؟ 562 00:48:30,601 --> 00:48:31,852 اونا کجان؟ 563 00:48:31,853 --> 00:48:33,022 نمیدونم، و برام مهم هم نیست 564 00:48:34,818 --> 00:48:37,864 خیلی خب، اون حتما جای چیز خوبا رو عوض کرده 565 00:48:37,865 --> 00:48:39,410 این خوبه 566 00:48:42,082 --> 00:48:44,503 بربون با یخ، لرزونده‌شده نه بهم‌زده 567 00:48:44,504 --> 00:48:46,090 اینطور فکر نمیکنم 568 00:48:52,352 --> 00:48:53,271 هی 569 00:48:59,325 --> 00:49:00,911 هی، ببین، بابت امشب متأسفم 570 00:49:02,122 --> 00:49:03,834 مشخصه که یه گزینه‌ی بهتر داری 571 00:49:06,631 --> 00:49:08,593 اینطوریا نیست 572 00:49:08,594 --> 00:49:11,515 ...ببین، من یه عوضی به تمام عیار بودم، باشه 573 00:49:11,516 --> 00:49:14,104 نمیدونم، شاید بتونیم دوباره امتحان کنیم 574 00:49:19,783 --> 00:49:21,284 این یعنی نه 575 00:49:21,285 --> 00:49:24,332 وای، تو واقعا یه معلم خصوصی نیاز داری 576 00:49:24,333 --> 00:49:25,501 و اون یه لیمو لازم داره 577 00:49:25,502 --> 00:49:27,005 با یه زیر لیوانی 578 00:49:29,844 --> 00:49:30,888 این دیگه چی...؟ 579 00:49:39,279 --> 00:49:41,826 یا خدا، چه اتفاقی افتاد؟ 580 00:49:41,827 --> 00:49:45,082 منظورت جدا از این که یه در مخفی باز شد؟ 581 00:49:45,083 --> 00:49:48,088 به کجا میره؟ 582 00:49:48,089 --> 00:49:49,340 پناه‌گاه بمب؟ 583 00:49:49,341 --> 00:49:51,679 نه، یه جایگاه خفن مشروب، قطعا 584 00:49:51,680 --> 00:49:54,392 قبلنا که افراد مذهبی مورد آزار و اذیت بودن 585 00:49:54,393 --> 00:49:56,814 بعضی اوقات مؤمنین معبدهای سرّی میساختن برای عبادت 586 00:49:56,815 --> 00:49:59,486 آره، اینجا برت‌ووده نه بیت‌لحم 587 00:50:00,781 --> 00:50:04,121 این شبیه نارنیاست 588 00:50:05,415 --> 00:50:06,918 فقط یه راه هست که بفهمیم 589 00:50:08,922 --> 00:50:09,924 بیاید انجامش بدیم 590 00:50:17,732 --> 00:50:20,863 این چندوقته که زیر خونه‌ی من بوده؟ 591 00:50:22,407 --> 00:50:24,745 بیشتر از وقتی که خونه‌ی شما روش بوده 592 00:50:24,746 --> 00:50:26,999 من سردمه 593 00:50:27,000 --> 00:50:29,505 خونه‌ها توی لوس آنجلس، اونا اصلا زیرزمین ندارن 594 00:50:29,506 --> 00:50:31,466 مطمئن نیستم "زیرزمین" کلمه‌ی مناسبی باشه 595 00:50:31,467 --> 00:50:33,304 برای توصیف هر کوفتی که این هست 596 00:50:46,915 --> 00:50:50,254 چه اتفاقی داره میافته؟ 597 00:50:50,255 --> 00:50:51,590 !هیس 598 00:50:51,591 --> 00:50:54,220 فکر نکنم اونا صدای مارو بشنون 599 00:50:58,145 --> 00:51:02,362 اونجا یه... مثل مانع‌ـه 600 00:51:04,491 --> 00:51:07,414 این دیگه چجور جلسه‌ی خیریه‌ایه؟ 601 00:51:09,209 --> 00:51:11,045 !صبرکنید، بچه‌ها، اون مامان منه 602 00:51:11,046 --> 00:51:12,132 اون با کیه؟ 603 00:51:14,469 --> 00:51:16,265 !من اون دختره رو میشناسم 604 00:51:29,458 --> 00:51:32,297 خیلی خب، قضیه خیلی ترسناک شد 605 00:51:35,011 --> 00:51:36,430 مالی، نمیتونی اینو از یادت ببری - !گرت - 606 00:51:57,389 --> 00:51:59,308 !چه اتفاقی افتاد؟ - گرت، منم میخوام ببینم - 607 00:51:59,309 --> 00:52:00,646 !صبر کن، نکن - !نه - 608 00:52:06,658 --> 00:52:08,662 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 609 00:52:10,857 --> 00:52:20,857 ::. مترجـمین: کسری، حسام‌الدین .:: « Nora, Caseraw » 610 00:52:21,736 --> 00:52:26,736 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.CO 611 00:52:26,763 --> 00:52:30,763 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub 612 00:52:31,033 --> 00:52:34,033 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean/Kasra_96 » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 613 00:52:34,057 --> 00:52:37,057 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریـال لذت برده‌باشیـد »