1
00:00:00,000 --> 00:00:11,499
Penerjemah: Agent Nas
Resync by TEDI for HDTV.x264-SVA
2
00:01:16,264 --> 00:01:19,562
Maaf, nomor yang anda
hubungi tidak terpakai.
3
00:01:22,276 --> 00:01:24,404
Anda tahu tempat menginap dekat sini?
4
00:01:24,405 --> 00:01:25,466
Maaf.
5
00:01:35,302 --> 00:01:37,975
Halo? Halo?
6
00:01:39,686 --> 00:01:45,782
Destiny? Jika ini kau,
tolong pulang. Halo!
7
00:01:53,380 --> 00:01:55,592
Aku tak bisa bahasa Spanyol.
8
00:02:01,479 --> 00:02:02,689
Lepaskan aku!
9
00:02:05,654 --> 00:02:06,948
Lepaskan aku!
10
00:02:06,949 --> 00:02:08,785
Lepaskan aku!
11
00:02:08,786 --> 00:02:10,726
Lepaskan aku!
12
00:02:10,750 --> 00:02:12,750
Kami menyelamatkanmu!
13
00:02:19,349 --> 00:02:20,643
Kau baik saja?
14
00:02:22,063 --> 00:02:23,398
Ikut dengan kami.
15
00:02:34,587 --> 00:02:36,256
Lihat saja dulu.
16
00:02:36,257 --> 00:02:39,513
Ada hidangan panas,
tempat mandi, kasur empuk.
17
00:02:39,514 --> 00:02:41,684
Apa ini semacam sekte?
18
00:02:41,685 --> 00:02:45,233
Kami tidak begitu.
Jika kau tidak cocok, silakan pergi.
19
00:02:45,234 --> 00:02:47,613
Tak ada ikatan, janji.
20
00:03:02,100 --> 00:03:04,100
Dia akan aman bersama kita.
21
00:04:07,470 --> 00:04:12,606
Season 1 Episode 1
Reunion
Resync by TEDI for HDTV.x264-SVA
22
00:04:16,900 --> 00:04:18,900
6 BULAN KEMUDIAN
23
00:04:21,319 --> 00:04:24,324
Alex? Alex?
24
00:04:28,835 --> 00:04:30,963
Alex, waktunya sarapan.
25
00:04:30,964 --> 00:04:34,262
Ibumu memanggil. /
Maaf.
26
00:04:42,194 --> 00:04:44,867
Sudah lama kau tidak main ini.
27
00:04:46,411 --> 00:04:47,998
Dulu aku main dengannya.
28
00:04:55,346 --> 00:04:58,517
Mungkin Ayah bisa gantikan.
29
00:04:58,518 --> 00:05:02,777
Jangan tersinggung,
tapi Ayah tak sehebat dia.
30
00:05:05,500 --> 00:05:08,000
TERAKHIR AKTIF, 2 TAHUN LALU
31
00:05:20,354 --> 00:05:23,944
Ibu memasak. /
Jangan kaget begitu.
32
00:05:23,945 --> 00:05:26,324
Ibu buat panekuk, kesukaanmu.
33
00:05:27,618 --> 00:05:29,455
Aku hanya mau jus.
Terima kasih.
34
00:05:41,981 --> 00:05:43,904
Membuat makanan kesukaanku,...
35
00:05:43,929 --> 00:05:47,323
...bertingkah baik, kalian
tak perlu lakukan itu.
36
00:05:47,324 --> 00:05:51,540
Alex, sudah cukup.
37
00:05:51,541 --> 00:05:55,006
Awalnya kami memberimu ruang.
Tapi dua tahun?
38
00:05:55,007 --> 00:05:59,807
Kau menyendiri sepanjang waktu. /
Aku lebih suka begitu.
39
00:05:59,808 --> 00:06:01,518
Berapa kali aku harus bilang?
40
00:06:01,519 --> 00:06:07,405
Ditambah, sebentar lagi aku masuk kuliah.
Aku cari teman baru di sana.
41
00:06:07,406 --> 00:06:12,582
Teman semasa kecilmu,
mereka takkan mengenalmu lagi.
42
00:06:12,583 --> 00:06:14,044
Jangan menyerah pada itu.
43
00:06:14,045 --> 00:06:15,379
Pada mereka. /
Benar.
44
00:06:15,380 --> 00:06:18,888
Karena Ayah sangat akrab dengan
teman lama Ayah di lingkungan ini.
45
00:06:22,645 --> 00:06:28,865
Ibu banyak urusan hari ini.
Mempersiapkan pengadilan,...
46
00:06:28,866 --> 00:06:31,370
...dan pertemuan PRIDE
di rumah kita malam ini.
47
00:06:31,371 --> 00:06:33,374
Aku ingat. /
Kalian sadar...
48
00:06:33,375 --> 00:06:36,213
...bahwa itu organisasi amal, bukan mafia?
49
00:06:36,214 --> 00:06:37,841
Kalian bisa keluar jika mau.
50
00:06:37,842 --> 00:06:41,598
Memberikan kesempatan pada orang
kaya lain untuk bebas pajak.
51
00:06:41,599 --> 00:06:45,606
Kami membangun sekolah
untuk anak-anak tidak beruntung.
52
00:06:45,607 --> 00:06:49,073
Ini dari rekan ayahmu.
Ibu harus jawab.
53
00:06:56,254 --> 00:06:58,299
Pikirkan saja dulu.
54
00:06:58,300 --> 00:07:03,600
Mungkin teman-temanmu
juga merasakan hal yang sama.
55
00:07:03,601 --> 00:07:06,983
Mereka baik-baik saja.
56
00:07:06,984 --> 00:07:10,907
Atau mereka pintar
menyembunyikan perasaannya.
57
00:07:59,547 --> 00:08:02,887
Pintu kamar Amy terbuka.
58
00:08:18,376 --> 00:08:19,503
Tina, ada apa?
59
00:08:32,404 --> 00:08:35,034
Ibu. /
Sedang apa kau di sini?
60
00:08:35,035 --> 00:08:39,250
Meminjam legging.
Punyaku sobek.
61
00:08:39,251 --> 00:08:43,008
Aku mau keluar. /
Kau tahu aturannya.
62
00:08:43,009 --> 00:08:45,054
Jika Amy di sini, dia akan membiarkanku--/
Amy tak ada di sini.
63
00:08:45,055 --> 00:08:46,641
Jadi apa bedanya jika
kupakai leggingnya?
64
00:08:52,987 --> 00:08:58,330
Ibu, maafkan aku.
65
00:08:58,331 --> 00:09:01,253
Aku tak bermaksud--
66
00:09:01,254 --> 00:09:02,881
Itu kecelakaan.
Bisa kuperbaiki.
67
00:09:02,882 --> 00:09:03,926
Pergi saja.
68
00:09:15,031 --> 00:09:18,662
Nak, kau baik saja? /
Menurut Ayah?
69
00:09:37,034 --> 00:09:38,870
Sarapan siap.
70
00:09:38,871 --> 00:09:41,167
Ayah di sana? /
Ya.
71
00:09:48,300 --> 00:09:50,300
VICTOR STEIN
MEMBERIKAN SEBAGIAN AKALNYA
72
00:09:50,724 --> 00:09:53,224
VICTOR STEIN
JALAN MENUJU KEJENIUSAN
73
00:09:53,648 --> 00:09:56,648
VICTOR STEIN
IMPIAN UNTUK NANOBOTS
74
00:10:01,248 --> 00:10:02,834
Ayah.
75
00:10:02,835 --> 00:10:06,341
Aku menang telak
melawan Harvard-Westlake.
76
00:10:06,342 --> 00:10:10,350
Sayang Ayah tidak datang. /
Maaf. Ayah dengar mainmu bagus.
77
00:10:11,812 --> 00:10:13,606
Meskipun Ayah juga dengar...
78
00:10:15,610 --> 00:10:17,614
...nilaimu "C" dalam bahasa Spanyol.
79
00:10:18,993 --> 00:10:20,703
Aku akan belajar lebih giat.
80
00:10:23,584 --> 00:10:25,923
Jika kau benar-benar takut
pada Ayah...
81
00:10:27,885 --> 00:10:29,763
...kau akan mendapatkan nilai "A."
82
00:10:36,736 --> 00:10:38,031
Terima kasih.
83
00:10:42,456 --> 00:10:43,474
Terima kasih.
84
00:10:45,086 --> 00:10:49,552
Hadiah paling sederhana
yang bisa diberikan,...
85
00:10:49,553 --> 00:10:53,561
...dan juga yang paling kuat...
86
00:10:55,315 --> 00:10:56,725
...adalah memberi tahu seseorang bahwa...
87
00:10:57,987 --> 00:11:01,076
"Hei, aku melihatmu."
88
00:11:01,077 --> 00:11:04,875
Itu kekuatan yang anda tawarkan.
89
00:11:04,876 --> 00:11:09,050
Dan hadiah itu adalah senyuman.
90
00:11:09,051 --> 00:11:13,642
Kita tutup dengan
membaca kalimat ayahku,...
91
00:11:13,643 --> 00:11:16,189
...David Ellerh, tulisan pertama.
92
00:11:16,190 --> 00:11:19,237
"Cahaya mengisi ruangan yang gelap."
93
00:11:19,238 --> 00:11:21,867
Aya harus pergi.
Phil ingin bertemu.
94
00:11:21,868 --> 00:11:23,286
Agen selebriti.
95
00:11:23,287 --> 00:11:26,042
Jika dia ingin bertemu
langsung, pasti kabar baik.
96
00:11:26,043 --> 00:11:28,923
Baik. Dah, sayang. /
Dah, Ayah.
97
00:11:28,924 --> 00:11:31,136
Terima kasih telah datang. /
Terima kasih.
98
00:11:31,137 --> 00:11:32,889
Diberkati harimu. /
Terima kasih.
99
00:11:32,890 --> 00:11:35,394
Bisa bicara sebentar?
100
00:11:35,395 --> 00:11:37,439
Tentu. /
Aku harus pergi sekolah,...
101
00:11:37,440 --> 00:11:39,235
...tapi Ibu harus tanda tangani ini.
102
00:11:39,236 --> 00:11:42,995
Ini surat izin perjalanan
ke San Francisco, Institut Seni.
103
00:11:44,914 --> 00:11:47,376
Malam ini? /
Ya.
104
00:11:47,377 --> 00:11:48,839
Sayang, tidak bisa.
105
00:11:51,260 --> 00:11:54,682
Artikel Vanity Fair .
Penulisnya membawa fotografer.
106
00:11:54,683 --> 00:11:57,146
Kau harus ada di sana.
107
00:11:57,147 --> 00:12:01,362
Kau wajah gereja ini. /
Ya, tapi apa tak bisa lain kali?
108
00:12:01,363 --> 00:12:05,537
Ibu bahkan tak bertanya padaku.
Seolah mengontrol diriku.
109
00:12:05,538 --> 00:12:07,333
Karolina, banyak hal
yang terjadi saat ini.
110
00:12:07,334 --> 00:12:11,132
Ya, dan juga padaku tapi
Ibu tidak peduli.
111
00:12:29,461 --> 00:12:34,470
Kau baik saja? /
Tidak, aku merasa aneh.
112
00:12:34,471 --> 00:12:36,432
Molly, sayang, kita sudah bahas ini.
113
00:12:36,433 --> 00:12:39,146
Menstruasi adalah berkah,
bukan kutukan.
114
00:12:39,147 --> 00:12:41,234
Lakukan latihan pernapasan...
115
00:12:41,235 --> 00:12:42,988
...dan minum teh chamomile
yang Ibu masukkan ke termosmu.
116
00:12:42,989 --> 00:12:46,119
Jika tidak berhasil,
pergi ke WC dan orgasme.
117
00:12:46,120 --> 00:12:48,916
Serius? /
Oksitosin adalah pereda nyeri alami.
118
00:12:48,917 --> 00:12:51,295
Itu nasihat bagus. /
Aku pakai headset sekarang.
119
00:12:51,296 --> 00:12:53,801
Dengarkan ibumu. /
Tes menari hari ini.
120
00:12:53,802 --> 00:12:56,180
Regu tari hanya pemandu
sorak tanpa hiasan.
121
00:12:56,181 --> 00:13:00,522
Kau hanya perkuat sifat kejantanan
dan meminggirkan sifat feminisme.
122
00:13:00,523 --> 00:13:02,986
Tentu, tapi aku suka kostumnya.
123
00:13:02,987 --> 00:13:05,449
Dan Gert, obat barumu ada di ransel.
124
00:13:05,450 --> 00:13:08,873
Bisa mengurangi kecemasan,
tapi tidak untuk sembelit.
125
00:13:08,874 --> 00:13:12,504
Butuh cadangan, Gert?
Ayahnya punya Bran Bars.
126
00:13:12,505 --> 00:13:16,012
Asal tahu ya,
Ayah selalu makan ini.
127
00:13:16,013 --> 00:13:18,266
Kau tak ingin... /
Dah, Dale. Dah, Stacey.
128
00:13:18,267 --> 00:13:20,145
... Bran Bars? Dah, sayang.
129
00:13:20,146 --> 00:13:21,731
Dah. /
Ayah sayang kalian!
130
00:13:23,155 --> 00:13:24,055
INI TUBUHKU!
BUKAN LOKERMU!
131
00:13:24,154 --> 00:13:26,574
Beritahu semua temanmu.
Semuanya diundang.
132
00:13:26,575 --> 00:13:28,453
Mau gabung dengan perkumpulan baruku?
133
00:13:28,454 --> 00:13:31,084
Beritahu semua temanmu.
Semuanya diundang.
134
00:13:31,085 --> 00:13:34,257
Chase, mau gabung dengan perkumpulan baruku?
135
00:13:35,343 --> 00:13:36,971
Pecundang.
136
00:13:38,390 --> 00:13:39,852
Tragis.
137
00:13:51,041 --> 00:13:54,046
Semoga harimu menyenangkan.
138
00:13:54,047 --> 00:13:56,426
Tak percaya kau pernah
berteman dengannya.
139
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
#DIBERKATI
140
00:14:36,715 --> 00:14:41,098
Ibu, aku berencana kumpul
di rumah malam ini.
141
00:14:41,099 --> 00:14:42,684
Boleh? /
Malam ini?
142
00:14:42,685 --> 00:14:45,148
Ya, seperti dulu.
143
00:14:45,149 --> 00:14:47,152
Para orang tua mengadakan
pertemuan tahunan mereka,...
144
00:14:47,153 --> 00:14:49,448
...kami berkumpul saling
mengolok di belakang.
145
00:14:49,449 --> 00:14:51,077
Jadi itu yang terjadi di belakang.
146
00:14:51,078 --> 00:14:55,502
Aku tak yakin mereka setuju. /
Kau takkan tahu kecuali mencoba.
147
00:14:55,503 --> 00:14:58,591
Malam ini boleh saja.
Kami ingin melihat kalian.
148
00:14:58,592 --> 00:15:00,345
Ada yang perlu Ibu bantu?
149
00:15:00,346 --> 00:15:03,476
Jangan kunci lemari minuman? /
Usaha bagus.
150
00:15:03,477 --> 00:15:06,108
Baik, bagaimana kalau pizza
dan soda untuk tujuh orang?
151
00:15:07,193 --> 00:15:11,284
Enam. /
Alex.
152
00:15:11,285 --> 00:15:15,333
Tak apa, Bu, bisa kuatasi.
153
00:15:15,334 --> 00:15:18,256
Kuharap itu bukan masalah.
154
00:15:18,257 --> 00:15:20,845
Kita sering melakukan pertemuan
dengan hadirnya anak-anak.
155
00:15:20,846 --> 00:15:22,849
Lagi pula, mereka masih remaja.
156
00:15:22,850 --> 00:15:25,688
Hal terakhir yang mereka peduli
adalah pekerjaan orang tuanya.
157
00:16:02,095 --> 00:16:03,973
Kami siap.
158
00:16:06,395 --> 00:16:10,236
Malam ini, yang lain menjadi abadi.
159
00:16:28,984 --> 00:16:31,697
Sering kali kita mendengar
tentang pemberdayaan perempuan.
160
00:16:31,980 --> 00:16:34,191
Seolah wanita masih lemah.
161
00:16:34,565 --> 00:16:37,946
Tapi apakah kalian pernah dengar
tentang hak kaum lelaki?
162
00:16:38,000 --> 00:16:41,424
Tentu tidak! Karena itu sudah
gagasan umum, apa aku benar?
163
00:16:44,093 --> 00:16:47,850
Maksudku adalah
sistem ini perlu dibongkar,...
164
00:16:47,851 --> 00:16:54,154
...makanya kumulai perkumpulan baru
di sekolah ini, meruntuhkan patriarki.
165
00:16:54,155 --> 00:16:58,705
Kita memuliakan diri kita
selagi meruntuhkan hak kaum lelaki!
166
00:17:00,209 --> 00:17:07,388
Aku hanya butuh empat anggota agar
perkumpulan ini resmi diakui sekolah.
167
00:17:07,389 --> 00:17:09,726
Gert telah menyiapkan literatur.
168
00:17:09,727 --> 00:17:13,235
Angkat tangan jika tertarik,
dan dia akan mendaftarkanmu.
169
00:17:17,576 --> 00:17:20,331
Waktu kalian sampai bel
jam pelajaran pertama.
170
00:17:20,332 --> 00:17:22,169
Ada pemberitahuan lagi?
171
00:17:30,686 --> 00:17:34,234
Apa itu, apa namanya ya,
Handblasters?
172
00:17:34,235 --> 00:17:36,071
Ternyata kau masih mengerjakannya.
173
00:17:36,072 --> 00:17:38,701
Handblasters?
Bukan, ini prostetik bionik...
174
00:17:38,702 --> 00:17:40,246
...menggunakan sensor myoelectric.
175
00:17:40,247 --> 00:17:41,708
Aku menyebutnya Fist--
176
00:17:43,336 --> 00:17:47,260
Kenapa aku bicara denganmu? /
Aku yang bicara denganmu.
177
00:17:47,261 --> 00:17:52,562
Bagaimana kalau kita kumpul
malam ini, hanya kita-kita, seperti dulu.
178
00:17:52,563 --> 00:17:56,528
Serius, Wilder?
Menurutmu aku mau kumpul lagi?
179
00:17:56,529 --> 00:17:59,117
Pelankan suaramu. /
Kau bercanda. Dia bercanda, ya?
180
00:17:59,118 --> 00:18:04,210
Sudah kuduga itu responmu, Gert.
Makanya aku datangi Chase lebih dulu--
181
00:18:04,211 --> 00:18:09,471
Benar, karena keputusanku berdasar
dari pendapat atlet berotot ini.
182
00:18:09,472 --> 00:18:11,141
Hei! Aku punya pendapat.
183
00:18:11,142 --> 00:18:13,855
Ya, tentang bubuk protein
memakai rasa apa, benar?
184
00:18:13,856 --> 00:18:17,362
Kami kagumi itu, sungguh. /
Gert yang klasik, lihat?
185
00:18:17,363 --> 00:18:19,074
Olok-olok menyenangkan ini...
186
00:18:19,075 --> 00:18:21,662
...yang membuatku berpikir kita
harus kumpul malam ini.
187
00:18:21,663 --> 00:18:23,628
Kau punya acara malam ini?
188
00:18:23,653 --> 00:18:26,716
Kenapa, tertarik? /
Tidak. Aku punya urusan gereja.
189
00:18:26,741 --> 00:18:30,179
Kau bisa datang setelahnya.
Itu takkan mengganggu keyakinanmu.
190
00:18:30,180 --> 00:18:32,225
Keyakinan, itu sebutannya sekarang?
191
00:18:32,226 --> 00:18:34,521
Keyakinanku itu positif
dan menguatkan hidup,...
192
00:18:34,522 --> 00:18:37,318
...tidak membiarkanku dihina
oleh pecundang menyedihkan.
193
00:18:37,319 --> 00:18:39,072
Dia mengacu padamu, Wilder!
194
00:18:39,073 --> 00:18:41,368
Tapi kau sadar bahwa
tak ada institusi...
195
00:18:41,369 --> 00:18:43,622
...yang menindas kaum perempuan
sebagai keyakinan terorganisir.
196
00:18:43,623 --> 00:18:45,459
Kecuali ibuku menjalankan gerejaku.
197
00:18:45,460 --> 00:18:47,088
Kau anggap dirimu pejuang
hak wanita...
198
00:18:47,089 --> 00:18:49,300
...namun kau sendiri menghina
wanita lainnya.
199
00:18:49,301 --> 00:18:51,931
Tidak semuanya, hanya mereka yang
berjalan dengan senyuman palsu,...
200
00:18:51,932 --> 00:18:53,852
...pura-pura bahagia sepanjang waktu.
201
00:18:53,853 --> 00:18:55,939
Setidaknya aku mencoba.
Kapan terakhir kali kau mandi?
202
00:18:57,443 --> 00:19:00,573
Karena memiliki rambut mengkilap
memberimu kebijakan menilai!
203
00:19:00,574 --> 00:19:01,701
Omong-omong, kemarin.
204
00:19:03,788 --> 00:19:06,752
Chase. Ayo pergi.
205
00:19:06,753 --> 00:19:09,843
Aku harus pergi. /
Karena mereka ini?
206
00:19:11,471 --> 00:19:15,813
Dulu kau olok-olok mereka. /
Ya, dan kini kami mengolokmu.
207
00:19:22,952 --> 00:19:25,040
Kau ingin kita berkumpul?
208
00:19:27,419 --> 00:19:29,173
Bukan untukku.
209
00:19:31,845 --> 00:19:32,972
Tapi untuk dia.
210
00:19:50,382 --> 00:19:53,303
Terima kasih, Hanna,
itu keren.
211
00:19:53,304 --> 00:19:58,022
Berikutnya Molly Hernandez.
212
00:20:19,190 --> 00:20:22,195
Maaf, aku mengalami kram.
213
00:20:22,196 --> 00:20:24,782
Baik, pergilah ke pusat meditasi...
214
00:20:24,783 --> 00:20:27,580
...dan tarik napas untuk mengurangi
rasa sakit. Atau ruang perawat.
215
00:20:27,581 --> 00:20:29,315
Kita bisa jadwal ulang.
216
00:20:29,340 --> 00:20:30,419
Berikutnya!
217
00:20:36,892 --> 00:20:40,689
Jika Bapak berhati baik,
pertimbangkan kembali nilai itu.
218
00:20:40,690 --> 00:20:43,947
Aku menilai bukan dengan hati.
Tapi dengan kepala dan pena.
219
00:20:43,948 --> 00:20:46,451
Tapi dalam kasusmu,
aku butuh dua pena.
220
00:20:46,452 --> 00:20:50,501
Hinaan bagus, Pak Walter!
Sangat menghormati!
221
00:20:50,502 --> 00:20:52,421
Aku tahu sering mengacau.
222
00:20:52,422 --> 00:20:54,592
Aku ingin berubah.
Tapi butuh sedikit bantuan.
223
00:20:54,593 --> 00:20:57,431
Aku mau ujian ulang, melakukan
proyek untuk pelajaran tambahan--
224
00:20:57,432 --> 00:20:59,853
Lain kali belajar. /
Aku tak bisa dapat nilai "C."
225
00:20:59,854 --> 00:21:04,655
Kuhargai semangat belajarmu,
tapi aku tak bisa apa-apa.
226
00:21:17,890 --> 00:21:19,894
Pak Walter memang menyebalkan.
227
00:21:21,772 --> 00:21:26,614
Dia tak sadar ini sekolah
swasta elit di Pesisir Barat.
228
00:21:26,615 --> 00:21:29,746
Jika salah satu muridnya
ingin perubahan nilai,...
229
00:21:29,747 --> 00:21:32,419
...dia harus melakukannya. /
Berapa lama kau menguping?
230
00:21:33,797 --> 00:21:35,885
Cukup lama untuk menyadari
kau butuh bantuan.
231
00:21:37,137 --> 00:21:42,104
Ayahku akan marah.
Aku tak bisa minta sewa guru les.
232
00:21:42,105 --> 00:21:45,652
Kau bisa minta padaku. /
Menyewakanku guru les?
233
00:21:45,653 --> 00:21:48,575
Tidak, aku bisa membantumu
belajar bahasa Spanyol.
234
00:21:48,576 --> 00:21:52,333
Aku bisa jadi guru lesmu. /
Sungguh?
235
00:21:52,334 --> 00:21:56,091
Tentu.
Jelas kau sangat butuh diselamatkan.
236
00:21:56,092 --> 00:22:00,558
Mengingat keahlianku akan bahasa asing,
akan egois jika tidak kubagi.
237
00:22:02,062 --> 00:22:04,732
Keahlianku, bukan lidahku.
238
00:22:06,612 --> 00:22:09,409
Itu terdengar bahasa Spanyol.
239
00:22:09,410 --> 00:22:11,497
Malam ini?
Aku traktir kopi.
240
00:22:13,376 --> 00:22:14,838
Aku akan meminumnya.
241
00:22:18,386 --> 00:22:22,309
Sepupu Brando mengadakan pesta
di pusat kota malam ini.
242
00:22:22,310 --> 00:22:26,067
Dia undang siapa pun, tanpa KTP. /
Bro, kita harus pergi.
243
00:22:26,068 --> 00:22:27,822
Malam ini? /
Ya.
244
00:22:38,301 --> 00:22:40,722
Itu dia!
245
00:22:47,694 --> 00:22:49,198
Lihat pertunjukan aneh ini!
246
00:23:08,361 --> 00:23:12,576
Nico, seharian ini aku ingin bicara.
247
00:23:12,577 --> 00:23:16,668
Sebenarnya sudah jauh-jauh hari,
jauh sekali.
248
00:23:16,669 --> 00:23:18,923
Mungkin kau sudah dengar.
Semoga kau tidak--
249
00:23:18,924 --> 00:23:27,565
Kuingin kita kembali berkumpul.
Ternyata hanya aku yang mau.
250
00:23:27,566 --> 00:23:32,325
Aku tahu itu takkan seperti
dulu lagi, tapi sebenarnya...
251
00:23:35,331 --> 00:23:36,709
...aku rindu kalian.
252
00:23:39,924 --> 00:23:41,427
Baik.
253
00:23:43,472 --> 00:23:45,018
Yang paling sebenarnya?
254
00:23:47,564 --> 00:23:49,234
Aku merindukanmu, Nico.
255
00:23:56,394 --> 00:24:07,794
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
256
00:24:34,494 --> 00:24:35,694
#CUCIOTAK
257
00:24:52,569 --> 00:24:54,322
Semuanya baik saja?
258
00:24:56,493 --> 00:24:58,038
Sangat baik.
259
00:25:00,543 --> 00:25:01,879
Kau?
260
00:25:05,094 --> 00:25:08,767
Ya, mungkin hanya alergi.
261
00:25:08,768 --> 00:25:12,691
Hanya perasaanku atau memang
ada banyak serbuk sari di udara?
262
00:25:12,692 --> 00:25:14,988
Aku pernah baca itu.
263
00:25:14,989 --> 00:25:17,952
Tidak cukup lebah atau semacamnya.
264
00:25:21,168 --> 00:25:22,797
Kupikir begitu.
265
00:25:28,516 --> 00:25:31,187
Jika kau mau tutorialnya,
buka YouTube.
266
00:25:31,188 --> 00:25:34,194
Maaf, aku tak bermaksud menatap.
267
00:25:37,158 --> 00:25:42,168
Kau tak perlu semua riasan itu, Nico.
Tak perlu sembunyikan dirimu.
268
00:25:46,970 --> 00:25:48,974
Ada orang sembunyi di balik riasan,...
269
00:25:50,101 --> 00:25:51,728
...ada yang dibalik senyuman.
270
00:25:53,900 --> 00:25:55,069
Itu tetap saja sembunyi.
271
00:25:59,578 --> 00:26:00,596
Lihat?
272
00:26:20,578 --> 00:26:21,705
Ini.
273
00:26:30,306 --> 00:26:32,559
Butuh waktu agar obatnya berkhasiat.
274
00:26:32,560 --> 00:26:35,273
Berapa lama?
275
00:26:35,274 --> 00:26:37,277
Kau sudah bicara dengan ibumu?
276
00:26:37,278 --> 00:26:40,200
Dia memiliki penyakit yang sama? /
Entah. Aku diadopsi.
277
00:26:40,201 --> 00:26:42,955
Ibu kandungmu membuat
pilihan yang sangat berani.
278
00:26:42,956 --> 00:26:47,005
Itu bukan pilihan.
Orang tuaku meninggal dalam kebakaran.
279
00:26:47,006 --> 00:26:48,967
Keluarga Yorkes sangat baik.
280
00:26:48,968 --> 00:26:53,017
Stacey sangat ahli tentang ramuan
herbal dan pernapasan.
281
00:26:53,018 --> 00:26:54,728
Hanya saja tak ada yang mempan.
282
00:26:54,729 --> 00:26:58,988
Itu gunanya ada obat modern.
Aku segera kembali.
283
00:27:15,521 --> 00:27:17,065
Kau baik saja?
284
00:27:17,066 --> 00:27:21,450
Ya, perasaanku sudah mendingan.
285
00:27:28,672 --> 00:27:32,763
Banyak anggota jemaat muda
yang terinspirasi oleh pesan kami.
286
00:27:33,000 --> 00:27:35,420
Bukan karena kami membagikan
perhiasan gratis.
287
00:27:35,421 --> 00:27:40,430
Hari di mana kau dapat gelang adalah
hari yang tak terlupakan, kecuali aku.
288
00:27:40,431 --> 00:27:43,061
Aku merasa dilahirkan
bersama gelang ini.
289
00:27:43,062 --> 00:27:46,943
Lucunya, aku tak pernah melepasnya.
290
00:27:46,944 --> 00:27:50,033
Karolina. Maaf menyela.
291
00:27:50,034 --> 00:27:52,664
Aku hanya ingin menyampaikan
rasa terima kasihku...
292
00:27:52,665 --> 00:27:54,709
...atas semua bantuan ibunya padaku.
293
00:27:54,710 --> 00:27:56,922
Terima kasih.
Itu luar biasa.
294
00:27:56,923 --> 00:28:01,514
Orang tua tak ada untukku.
Hidupku adalah pemberontakan besar.
295
00:28:01,515 --> 00:28:05,147
Hanya drama dan kekacauan.
296
00:28:07,820 --> 00:28:10,658
Maaf.
Apa yang kulakukan?
297
00:28:10,659 --> 00:28:14,124
Hanya memberikan testimoni.
298
00:28:16,128 --> 00:28:17,923
Kau beruntung memiliki ibu sepertinya.
299
00:28:21,304 --> 00:28:25,603
Maaf, aku permisi sebentar.
300
00:28:25,604 --> 00:28:28,234
Beritahu aku tentang itu.
301
00:28:28,235 --> 00:28:32,660
Baik. Kau percaya bahwa satu
orang bisa mengubah hidupmu?
302
00:28:32,661 --> 00:28:35,791
Bukan tentang ibuku.
Tapi pemberontakan itu.
303
00:28:35,792 --> 00:28:37,963
Seperti apa rasanya?
304
00:28:40,092 --> 00:28:41,470
Halo?
305
00:28:52,116 --> 00:28:54,997
Dale? Stacey?
306
00:29:14,745 --> 00:29:17,708
Aku bisa.
Aku pasti bisa.
307
00:29:29,524 --> 00:29:30,568
Baik.
308
00:29:32,698 --> 00:29:34,367
Benda kecil dulu.
309
00:29:35,452 --> 00:29:36,706
Ayo, bengkoklah!
310
00:29:38,584 --> 00:29:39,644
Ayolah.
311
00:29:53,740 --> 00:29:54,758
Ayolah.
312
00:30:07,475 --> 00:30:08,518
Ya!
313
00:30:14,782 --> 00:30:16,910
Hore!
314
00:30:16,911 --> 00:30:19,540
Hore!
Aku berhasil!
315
00:30:47,681 --> 00:30:51,145
Janet, kau memoles rambutmu?
316
00:30:51,146 --> 00:30:54,568
Terima kasih sudah
memperhatikan, Robert.
317
00:30:54,569 --> 00:30:57,157
Maaf, aku terlalu sibuk mengubah dunia...
318
00:30:57,158 --> 00:30:59,328
...sehingga tidak tahu
ponimu telah panjang.
319
00:31:02,626 --> 00:31:05,924
Tiap tahun, keluarga Yorke
membawa keju bulat menjijikkan.
320
00:31:05,925 --> 00:31:08,512
Maksudku, siapa yang buat
keju brie sendiri?
321
00:31:08,513 --> 00:31:12,020
Aku menyukainya. /
Cium jarimu.
322
00:31:12,021 --> 00:31:13,314
Hei, Tina. /
Baunya enak!
323
00:31:13,315 --> 00:31:15,986
WizPhone-ku tidak mengunduh
suratku. Bisa periksa?
324
00:31:15,987 --> 00:31:19,117
Itu bukan tugasku, Stacey.
Aku CEO, bukan teknisi.
325
00:31:19,118 --> 00:31:23,459
Kami akan perbaiki di versi
berikutnya. Mari kuunduhkan--
326
00:31:23,460 --> 00:31:27,592
Asal pastikan daftar musiknya aman.
327
00:31:27,593 --> 00:31:32,812
Dia memiliki lagu bagus Phis
secara ilegal di Burlington tahun 1992.
328
00:31:32,813 --> 00:31:37,195
Jika belum dengar gitar solo Trey
berdurasi 14 menit di "Sampel di Jar."
329
00:31:37,196 --> 00:31:38,824
Kau belum pernah dengar musik. /
Baik.
330
00:31:40,829 --> 00:31:44,711
Aku masih heran kenapa
mereka diterima di PRIDE.
331
00:31:46,131 --> 00:31:47,783
Semua orang di sini
karena suatu alasan.
332
00:31:48,719 --> 00:31:49,805
Benar.
333
00:32:07,089 --> 00:32:09,802
Ya! Boom, boom, boom,
Sugar Ray!
334
00:32:09,803 --> 00:32:11,388
K.O di ronde 8!
335
00:32:11,389 --> 00:32:14,311
Tiap kali aku ke sini,
aku terpesona.
336
00:32:14,312 --> 00:32:17,108
Kau hebat sekali di bisnis properti.
337
00:32:17,109 --> 00:32:20,198
Hanya berinvestasi. /
Oh, jangan merendah.
338
00:32:20,199 --> 00:32:22,786
Kau paling sukses di lingkungan ini, bro!
339
00:32:22,787 --> 00:32:26,711
Aku harusnya tidak mengatakan itu.
340
00:32:26,712 --> 00:32:28,297
Tidak dianjurkan. /
Dicatat.
341
00:32:28,298 --> 00:32:30,678
Mari kita mulai.
342
00:32:33,935 --> 00:32:38,609
Sebelum mulai, mari bersulang
untuk keberhasilan Yayasan PRIDE.
343
00:32:38,610 --> 00:32:42,952
Kita melampaui hasil penggalangan
dana dalam waktu singkat.
344
00:32:42,953 --> 00:32:45,331
Untuk PRIDE. /
Untuk PRIDE.
345
00:32:45,332 --> 00:32:49,089
Alex, kau di sini. /
Ada apa, sobat?
346
00:32:49,090 --> 00:32:52,595
Ayah pikir kau undang temanmu. /
Semuanya pesananmu sudah siap.
347
00:32:52,596 --> 00:32:56,938
Ya, kuundang mereka semua.
348
00:32:56,939 --> 00:33:00,069
Seperti yang kalian lihat,
itu berjalan baik,...
349
00:33:00,070 --> 00:33:04,161
...aku akan keluar
memakan pizza untuk 6 orang.
350
00:33:10,549 --> 00:33:15,100
Jika ini pengobat hati,
Nico juga tidak pernah sama.
351
00:33:18,064 --> 00:33:21,529
Kami tahu itu sulit untuk kalian,
terutama malam ini.
352
00:33:24,035 --> 00:33:27,291
Untuk PRIDE. /
Untuk PRIDE.
353
00:34:03,948 --> 00:34:06,410
Bisa pinjam kursi ini?
354
00:34:06,411 --> 00:34:09,040
Tidak, maaf,
ada orang duduk di situ.
355
00:34:09,041 --> 00:34:10,334
Sebentar lagi datang.
356
00:34:25,658 --> 00:34:27,119
Baiklah! Ya!
357
00:34:31,028 --> 00:34:32,689
UNDANG LAWAN
Tak ada teman yang aktif
358
00:34:57,870 --> 00:34:59,870
JADILAH DIRIMU YANG TERBAIK!
359
00:35:08,550 --> 00:35:09,850
KIRIM FOTO?
YA \ TIDAK
360
00:35:19,766 --> 00:35:21,227
Selamat malam. /
Terima kasih.
361
00:35:34,150 --> 00:35:45,350
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
362
00:36:13,039 --> 00:36:14,333
Mau berpesta?
363
00:36:15,962 --> 00:36:17,254
Apa efeknya?
364
00:36:17,255 --> 00:36:18,508
Membebaskanmu.
365
00:36:47,960 --> 00:36:50,346
Gue masih di sini.
Beri makan peliharaan ya.
366
00:36:54,322 --> 00:36:56,813
Kenapa gue terus sih?
Sekarang giliran loe!
367
00:37:00,081 --> 00:37:01,788
Lakukan saja,
gue segera balik.
368
00:38:21,253 --> 00:38:22,272
Ya.
369
00:38:45,385 --> 00:38:46,595
Hai, Fred.
370
00:38:50,813 --> 00:38:55,612
Agak terlambat, tapi aku datang
dengan damai dan pakan unggas.
371
00:38:55,613 --> 00:38:59,914
Hai, teman-teman.
Ini makanan tambahan.
372
00:39:08,050 --> 00:39:10,750
PERHATIAN!
JANGAN MASUK
373
00:39:48,094 --> 00:39:50,347
Halo? /
Ada yang aneh di rumah.
374
00:39:50,348 --> 00:39:52,769
Bisa jemput aku?
Aku tak ingin di sini.
375
00:39:52,770 --> 00:39:54,773
Kita harus ke mana?
376
00:39:54,774 --> 00:39:56,235
Ke mana saja, asal bukan di sini!
377
00:40:23,539 --> 00:40:27,046
Tutup pintunya, bro. /
Apa-apaan?
378
00:40:29,384 --> 00:40:30,804
Menjauh darinya!
379
00:40:43,663 --> 00:40:44,957
Mati kau!
380
00:41:23,952 --> 00:41:27,291
Chase?
Apa yang terjadi?
381
00:41:27,292 --> 00:41:28,670
Biar kuantar keluar.
382
00:41:39,316 --> 00:41:40,776
Bagaimana perasaanmu?
383
00:41:40,777 --> 00:41:42,989
Sudah mendingan.
384
00:41:42,990 --> 00:41:47,414
Aneh sekali. Hal terakhir yang
kuingat adalah lampu-lampu ini.
385
00:41:47,415 --> 00:41:49,376
Lampu yang sangat cantik.
386
00:41:49,377 --> 00:41:52,759
Ya. Itu namanya narkoba.
387
00:41:52,760 --> 00:41:55,139
Jelas, kau minum jenis yang kuat.
388
00:41:56,684 --> 00:42:00,106
Ini mobilmu.
389
00:42:00,107 --> 00:42:03,404
Silakan pulang kalau mau,
aku punya kendaraan sendiri.
390
00:42:03,405 --> 00:42:07,204
Aku tak ingin sendirian,
dan jelas tak ingin pulang.
391
00:42:07,205 --> 00:42:08,374
Ke manapun selain di rumah.
392
00:42:09,459 --> 00:42:10,478
Ayo.
393
00:42:38,685 --> 00:42:44,111
"Kupanggil 3 Dewi dalam
semua nama, wajah, dan bentuknya.
394
00:42:44,112 --> 00:42:48,704
"Kupanggil The Mother,
The Maiden, dan The Crone."
395
00:42:48,705 --> 00:42:56,178
"Aku memanggilmu, yang hidup kemarin,
muncul dari kegelapan menuju cahaya."
396
00:43:09,329 --> 00:43:12,836
"Muncul dari kegelapan menuju cahaya!"
397
00:43:20,142 --> 00:43:22,815
Tunjukkan dirimui!
Bicaralah!
398
00:43:38,428 --> 00:43:39,932
Amy.
399
00:44:11,578 --> 00:44:12,956
Kami terima pesanmu.
400
00:44:15,002 --> 00:44:17,505
Gaya manipulatif, mengirim foto itu.
401
00:44:17,506 --> 00:44:22,058
Tapi efektif,
karena kalian hampir datang semua.
402
00:44:30,074 --> 00:44:31,661
Masih terima orang?
403
00:44:35,000 --> 00:44:37,798
Jadi, kau biarkan kami masuk?
404
00:44:41,638 --> 00:44:43,265
Ya.
405
00:44:58,192 --> 00:45:01,991
Jika tak suka sayuran,
ada pepperoni di bagian bawah.
406
00:45:01,992 --> 00:45:04,539
Ada sosis dan nanas juga.
407
00:45:07,085 --> 00:45:10,292
Atau permainan papan.
Ooh, ya, Twister!
408
00:45:10,369 --> 00:45:13,415
Ingat? Kita selalu-- /
Kita bukan anak kecil lagi.
409
00:45:13,416 --> 00:45:15,419
Aku juga tidak. /
Bagus.
410
00:45:15,420 --> 00:45:19,678
Baik, bagaimana kalau beri saran,
apa saja yang kalian--
411
00:45:19,679 --> 00:45:21,849
Kau sedang apa?
Itu kursinya.
412
00:45:25,064 --> 00:45:27,236
Duduk di manapun kau mau.
Dia sudah tiada.
413
00:45:34,875 --> 00:45:38,466
Ini aneh sekali. /
Mungkin tidak berhasil tanpanya.
414
00:45:39,760 --> 00:45:44,311
Ya. Aku pergi! /
Tidak, ayolah!
415
00:45:44,312 --> 00:45:47,400
Jangan salahkan Amy jika
kita tak bisa berkumpul lagi.
416
00:45:47,401 --> 00:45:51,658
Baik. Aku menyalahkanmu.
Kau tak datang ke pemakamannya!
417
00:45:51,659 --> 00:45:53,370
Semua orang berduka
dengan caranya sendiri.
418
00:45:53,371 --> 00:45:55,833
Di pemakaman bersama teman-teman.
419
00:45:55,834 --> 00:46:01,762
Benar, teman macam apa itu,
tidak muncul ketika temannya menunggu?
420
00:46:01,763 --> 00:46:05,561
Maksudku, Wilder tidak datang
adalah celah pertama dinding ini.
421
00:46:05,562 --> 00:46:07,273
Dinding itu akan selalu roboh.
422
00:46:07,274 --> 00:46:10,111
Kita berteman karena
orang tua kita berteman.
423
00:46:10,112 --> 00:46:12,200
Kita hanya anak-anak.
Selalu akan tumbuh terpisah.
424
00:46:12,201 --> 00:46:14,287
Ditambah, sulit berteman
dengan seseorang...
425
00:46:14,288 --> 00:46:16,667
...yang dia pedulikan hanya
jadi gadis gereja yang sempurna.
426
00:46:16,668 --> 00:46:18,921
Lebih baik daripada pejuang
keadilan sosial yang berlebihan.
427
00:46:18,922 --> 00:46:20,509
Atau atlet bodoh. /
Ya, atau Molly.
428
00:46:22,721 --> 00:46:24,558
Tak ada bahan mengolokmu.
Kau terlalu baik.
429
00:46:25,727 --> 00:46:26,688
Bagaimana denganku?
430
00:46:29,318 --> 00:46:30,569
Nico.
431
00:46:30,570 --> 00:46:33,576
Apa pun diriku sekarang,
bukan karena Amy.
432
00:46:35,747 --> 00:46:37,625
Maaf mengecewakan kalian semua.
433
00:46:37,626 --> 00:46:40,004
Ayolah.
Tak ada yang berpikir begitu.
434
00:46:40,005 --> 00:46:43,221
Pesta bagus, Alex.
Terima kasih pizza dan kesedihannya.
435
00:46:44,640 --> 00:46:46,685
Ya, pertama kalinya aku
setuju dengan Chase.
436
00:46:46,686 --> 00:46:48,188
Apa yang kita lakukan di sini?
437
00:46:48,189 --> 00:46:50,651
Kita sudah melupakannya.
Kita baik-baik saja.
438
00:46:50,652 --> 00:46:52,238
Tak ada yang baik saja.
439
00:46:52,239 --> 00:46:55,494
Aku, misalnya, aku muak
berpura-pura baik saja.
440
00:46:55,495 --> 00:46:58,000
Kita perlu duduk bersama
dan membicarakannya.
441
00:47:07,519 --> 00:47:11,486
Baik.
Aku butuh alkohol.
442
00:47:12,571 --> 00:47:14,616
Apa?
443
00:47:14,617 --> 00:47:16,203
Mau ke mana?
444
00:47:16,204 --> 00:47:19,918
Seingatku, ayahmu menyimpan sebotol
Pappy Van Winkle di ruang kerjanya.
445
00:47:19,919 --> 00:47:21,755
Aku menciumnya sejak umur 13 tahun.
446
00:47:21,756 --> 00:47:24,009
Ya, tapi mereka ada di sana,
mengadakan pertemuan!
447
00:47:24,010 --> 00:47:28,644
Alex, boleh bertanya? /
Ya.
448
00:47:28,645 --> 00:47:33,279
Kau belum beritahu alasanmu
tidak datang ke pemakamannya.
449
00:47:36,786 --> 00:47:40,460
Lagipula apa bedanya, ya?
Itu takkan membawanya kembali.
450
00:47:43,883 --> 00:47:47,182
Terima kasih telah melakukan ini.
Malam ini.
451
00:47:48,601 --> 00:47:49,770
Untukku.
452
00:47:53,194 --> 00:47:55,614
Alex!
453
00:47:55,615 --> 00:47:58,445
Kau tak perlu takut sekarang.
Mereka sudah pergi.
454
00:48:13,860 --> 00:48:16,865
Jangan sentuh apa pun, ya. /
Terlambat!
455
00:48:16,866 --> 00:48:20,539
Ayahku melarang orang ke sini
saat dia tak ada.
456
00:48:20,540 --> 00:48:23,503
Kenapa tas ibuku di sini?
Mereka di mana?
457
00:48:23,504 --> 00:48:24,673
Tidak tahu, tidak peduli.
458
00:48:26,469 --> 00:48:29,515
Ayahmu pasti memindahkan
barang bagusnya.
459
00:48:29,516 --> 00:48:31,061
Ini saja.
460
00:48:33,733 --> 00:48:36,154
Bourbon dengan es,
dikocok, bukan diaduk.
461
00:48:36,155 --> 00:48:37,741
Kurasa tidak.
462
00:48:50,976 --> 00:48:52,562
Maaf aku tidak datang.
463
00:48:53,773 --> 00:48:55,485
Jelas kau mendapat
tawaran yang lebih baik.
464
00:48:58,282 --> 00:49:00,244
Bukan begitu ceritanya.
465
00:49:00,245 --> 00:49:05,755
Aku memang berengsek.
Mungkin kita bisa coba lagi.
466
00:49:11,434 --> 00:49:12,935
Artinya tidak.
467
00:49:12,936 --> 00:49:15,983
Kau memang butuh guru les.
468
00:49:15,984 --> 00:49:17,152
Dan dia butuh kapur.
469
00:49:17,153 --> 00:49:18,656
Dan alas.
470
00:49:21,495 --> 00:49:22,539
Apa yang...
471
00:49:30,930 --> 00:49:33,477
Astaga, apa yang baru saja terjadi?
472
00:49:33,478 --> 00:49:36,733
Maksudmu selain membuka
lorong rahasia?
473
00:49:36,734 --> 00:49:39,739
Ke mana arahnya?
474
00:49:39,740 --> 00:49:43,330
Tempat penampungan bom? /
Tidak, gudang anggur pastinya.
475
00:49:43,331 --> 00:49:46,043
Dahulu ketika keyakinan teraniaya,...
476
00:49:46,044 --> 00:49:48,465
...pengikutnya akan membangun
kuil rahasia untuk disembah.
477
00:49:48,466 --> 00:49:51,137
Ya, tapi ini Brentwood,
bukan Bethlehem.
478
00:49:52,432 --> 00:49:55,772
Ini seperti di film Narnia.
479
00:49:57,066 --> 00:49:58,569
Hanya ada satu cara mengetahuinya.
480
00:50:00,673 --> 00:50:01,675
Ayo masuk.
481
00:50:09,383 --> 00:50:12,514
Sejak kapan ini ada di bawah di rumahku?
482
00:50:14,058 --> 00:50:16,396
Lebih lama dari yang ada di atas rumahmu.
483
00:50:16,397 --> 00:50:18,650
Aku kedinginan.
484
00:50:18,651 --> 00:50:21,156
Rumah di LA tidak punya
ruang bawah tanah.
485
00:50:21,157 --> 00:50:24,955
"Ruang bawah tanah" bukan
gambaran yang tepat untuk ini.
486
00:50:38,566 --> 00:50:41,905
Apa yang terjadi?
487
00:50:43,242 --> 00:50:45,871
Mereka tak bisa mendengar kita.
488
00:50:49,796 --> 00:50:54,013
Ada semacam penghalang.
489
00:50:56,142 --> 00:50:59,065
Pertemuan amal macam apa ini?
490
00:51:00,860 --> 00:51:02,696
Itu ibuku!
491
00:51:02,697 --> 00:51:03,783
Dia bersama siapa?
492
00:51:06,120 --> 00:51:07,916
Aku kenal gadis itu!
493
00:51:21,109 --> 00:51:23,948
Faktor mengerikan mulai
melewati batas normal.
494
00:51:26,662 --> 00:51:28,081
Molly, jangan lihat ini. /
Gert!
495
00:51:49,040 --> 00:51:50,959
Apa yang baru saja terjadi?! /
Gert, aku juga mau lihat!
496
00:51:50,960 --> 00:51:52,297
Tunggu, jangan! /
Jangan!
497
00:51:58,309 --> 00:52:00,313
Apa itu?
498
00:52:02,484 --> 00:52:07,484
Penerjemah: Agent Nas
Resync by TEDI for HDTV.x264-SVA