1 00:00:00,000 --> 00:00:11,499 Penerjemah: Agent Nas Resync by TEDI for HDTV.x264-SVA 2 00:01:16,264 --> 00:01:19,562 Maaf, nomor yang anda hubungi tidak terpakai. 3 00:01:22,276 --> 00:01:24,404 Anda tahu tempat menginap dekat sini? 4 00:01:24,405 --> 00:01:25,466 Maaf. 5 00:01:35,302 --> 00:01:37,975 Halo? Halo? 6 00:01:39,686 --> 00:01:45,782 Destiny? Jika ini kau, tolong pulang. Halo! 7 00:01:53,380 --> 00:01:55,592 Aku tak bisa bahasa Spanyol. 8 00:02:01,479 --> 00:02:02,689 Lepaskan aku! 9 00:02:05,654 --> 00:02:06,948 Lepaskan aku! 10 00:02:06,949 --> 00:02:08,785 Lepaskan aku! 11 00:02:08,786 --> 00:02:10,726 Lepaskan aku! 12 00:02:10,750 --> 00:02:12,750 Kami menyelamatkanmu! 13 00:02:19,349 --> 00:02:20,643 Kau baik saja? 14 00:02:22,063 --> 00:02:23,398 Ikut dengan kami. 15 00:02:34,587 --> 00:02:36,256 Lihat saja dulu. 16 00:02:36,257 --> 00:02:39,513 Ada hidangan panas, tempat mandi, kasur empuk. 17 00:02:39,514 --> 00:02:41,684 Apa ini semacam sekte? 18 00:02:41,685 --> 00:02:45,233 Kami tidak begitu. Jika kau tidak cocok, silakan pergi. 19 00:02:45,234 --> 00:02:47,613 Tak ada ikatan, janji. 20 00:03:02,100 --> 00:03:04,100 Dia akan aman bersama kita. 21 00:04:07,470 --> 00:04:12,606 Season 1 Episode 1 Reunion Resync by TEDI for HDTV.x264-SVA 22 00:04:16,900 --> 00:04:18,900 6 BULAN KEMUDIAN 23 00:04:21,319 --> 00:04:24,324 Alex? Alex? 24 00:04:28,835 --> 00:04:30,963 Alex, waktunya sarapan. 25 00:04:30,964 --> 00:04:34,262 Ibumu memanggil. / Maaf. 26 00:04:42,194 --> 00:04:44,867 Sudah lama kau tidak main ini. 27 00:04:46,411 --> 00:04:47,998 Dulu aku main dengannya. 28 00:04:55,346 --> 00:04:58,517 Mungkin Ayah bisa gantikan. 29 00:04:58,518 --> 00:05:02,777 Jangan tersinggung, tapi Ayah tak sehebat dia. 30 00:05:05,500 --> 00:05:08,000 TERAKHIR AKTIF, 2 TAHUN LALU 31 00:05:20,354 --> 00:05:23,944 Ibu memasak. / Jangan kaget begitu. 32 00:05:23,945 --> 00:05:26,324 Ibu buat panekuk, kesukaanmu. 33 00:05:27,618 --> 00:05:29,455 Aku hanya mau jus. Terima kasih. 34 00:05:41,981 --> 00:05:43,904 Membuat makanan kesukaanku,... 35 00:05:43,929 --> 00:05:47,323 ...bertingkah baik, kalian tak perlu lakukan itu. 36 00:05:47,324 --> 00:05:51,540 Alex, sudah cukup. 37 00:05:51,541 --> 00:05:55,006 Awalnya kami memberimu ruang. Tapi dua tahun? 38 00:05:55,007 --> 00:05:59,807 Kau menyendiri sepanjang waktu. / Aku lebih suka begitu. 39 00:05:59,808 --> 00:06:01,518 Berapa kali aku harus bilang? 40 00:06:01,519 --> 00:06:07,405 Ditambah, sebentar lagi aku masuk kuliah. Aku cari teman baru di sana. 41 00:06:07,406 --> 00:06:12,582 Teman semasa kecilmu, mereka takkan mengenalmu lagi. 42 00:06:12,583 --> 00:06:14,044 Jangan menyerah pada itu. 43 00:06:14,045 --> 00:06:15,379 Pada mereka. / Benar. 44 00:06:15,380 --> 00:06:18,888 Karena Ayah sangat akrab dengan teman lama Ayah di lingkungan ini. 45 00:06:22,645 --> 00:06:28,865 Ibu banyak urusan hari ini. Mempersiapkan pengadilan,... 46 00:06:28,866 --> 00:06:31,370 ...dan pertemuan PRIDE di rumah kita malam ini. 47 00:06:31,371 --> 00:06:33,374 Aku ingat. / Kalian sadar... 48 00:06:33,375 --> 00:06:36,213 ...bahwa itu organisasi amal, bukan mafia? 49 00:06:36,214 --> 00:06:37,841 Kalian bisa keluar jika mau. 50 00:06:37,842 --> 00:06:41,598 Memberikan kesempatan pada orang kaya lain untuk bebas pajak. 51 00:06:41,599 --> 00:06:45,606 Kami membangun sekolah untuk anak-anak tidak beruntung. 52 00:06:45,607 --> 00:06:49,073 Ini dari rekan ayahmu. Ibu harus jawab. 53 00:06:56,254 --> 00:06:58,299 Pikirkan saja dulu. 54 00:06:58,300 --> 00:07:03,600 Mungkin teman-temanmu juga merasakan hal yang sama. 55 00:07:03,601 --> 00:07:06,983 Mereka baik-baik saja. 56 00:07:06,984 --> 00:07:10,907 Atau mereka pintar menyembunyikan perasaannya. 57 00:07:59,547 --> 00:08:02,887 Pintu kamar Amy terbuka. 58 00:08:18,376 --> 00:08:19,503 Tina, ada apa? 59 00:08:32,404 --> 00:08:35,034 Ibu. / Sedang apa kau di sini? 60 00:08:35,035 --> 00:08:39,250 Meminjam legging. Punyaku sobek. 61 00:08:39,251 --> 00:08:43,008 Aku mau keluar. / Kau tahu aturannya. 62 00:08:43,009 --> 00:08:45,054 Jika Amy di sini, dia akan membiarkanku--/ Amy tak ada di sini. 63 00:08:45,055 --> 00:08:46,641 Jadi apa bedanya jika kupakai leggingnya? 64 00:08:52,987 --> 00:08:58,330 Ibu, maafkan aku. 65 00:08:58,331 --> 00:09:01,253 Aku tak bermaksud-- 66 00:09:01,254 --> 00:09:02,881 Itu kecelakaan. Bisa kuperbaiki. 67 00:09:02,882 --> 00:09:03,926 Pergi saja. 68 00:09:15,031 --> 00:09:18,662 Nak, kau baik saja? / Menurut Ayah? 69 00:09:37,034 --> 00:09:38,870 Sarapan siap. 70 00:09:38,871 --> 00:09:41,167 Ayah di sana? / Ya. 71 00:09:48,300 --> 00:09:50,300 VICTOR STEIN MEMBERIKAN SEBAGIAN AKALNYA 72 00:09:50,724 --> 00:09:53,224 VICTOR STEIN JALAN MENUJU KEJENIUSAN 73 00:09:53,648 --> 00:09:56,648 VICTOR STEIN IMPIAN UNTUK NANOBOTS 74 00:10:01,248 --> 00:10:02,834 Ayah. 75 00:10:02,835 --> 00:10:06,341 Aku menang telak melawan Harvard-Westlake. 76 00:10:06,342 --> 00:10:10,350 Sayang Ayah tidak datang. / Maaf. Ayah dengar mainmu bagus. 77 00:10:11,812 --> 00:10:13,606 Meskipun Ayah juga dengar... 78 00:10:15,610 --> 00:10:17,614 ...nilaimu "C" dalam bahasa Spanyol. 79 00:10:18,993 --> 00:10:20,703 Aku akan belajar lebih giat. 80 00:10:23,584 --> 00:10:25,923 Jika kau benar-benar takut pada Ayah... 81 00:10:27,885 --> 00:10:29,763 ...kau akan mendapatkan nilai "A." 82 00:10:36,736 --> 00:10:38,031 Terima kasih. 83 00:10:42,456 --> 00:10:43,474 Terima kasih. 84 00:10:45,086 --> 00:10:49,552 Hadiah paling sederhana yang bisa diberikan,... 85 00:10:49,553 --> 00:10:53,561 ...dan juga yang paling kuat... 86 00:10:55,315 --> 00:10:56,725 ...adalah memberi tahu seseorang bahwa... 87 00:10:57,987 --> 00:11:01,076 "Hei, aku melihatmu." 88 00:11:01,077 --> 00:11:04,875 Itu kekuatan yang anda tawarkan. 89 00:11:04,876 --> 00:11:09,050 Dan hadiah itu adalah senyuman. 90 00:11:09,051 --> 00:11:13,642 Kita tutup dengan membaca kalimat ayahku,... 91 00:11:13,643 --> 00:11:16,189 ...David Ellerh, tulisan pertama. 92 00:11:16,190 --> 00:11:19,237 "Cahaya mengisi ruangan yang gelap." 93 00:11:19,238 --> 00:11:21,867 Aya harus pergi. Phil ingin bertemu. 94 00:11:21,868 --> 00:11:23,286 Agen selebriti. 95 00:11:23,287 --> 00:11:26,042 Jika dia ingin bertemu langsung, pasti kabar baik. 96 00:11:26,043 --> 00:11:28,923 Baik. Dah, sayang. / Dah, Ayah. 97 00:11:28,924 --> 00:11:31,136 Terima kasih telah datang. / Terima kasih. 98 00:11:31,137 --> 00:11:32,889 Diberkati harimu. / Terima kasih. 99 00:11:32,890 --> 00:11:35,394 Bisa bicara sebentar? 100 00:11:35,395 --> 00:11:37,439 Tentu. / Aku harus pergi sekolah,... 101 00:11:37,440 --> 00:11:39,235 ...tapi Ibu harus tanda tangani ini. 102 00:11:39,236 --> 00:11:42,995 Ini surat izin perjalanan ke San Francisco, Institut Seni. 103 00:11:44,914 --> 00:11:47,376 Malam ini? / Ya. 104 00:11:47,377 --> 00:11:48,839 Sayang, tidak bisa. 105 00:11:51,260 --> 00:11:54,682 Artikel Vanity Fair . Penulisnya membawa fotografer. 106 00:11:54,683 --> 00:11:57,146 Kau harus ada di sana. 107 00:11:57,147 --> 00:12:01,362 Kau wajah gereja ini. / Ya, tapi apa tak bisa lain kali? 108 00:12:01,363 --> 00:12:05,537 Ibu bahkan tak bertanya padaku. Seolah mengontrol diriku. 109 00:12:05,538 --> 00:12:07,333 Karolina, banyak hal yang terjadi saat ini. 110 00:12:07,334 --> 00:12:11,132 Ya, dan juga padaku tapi Ibu tidak peduli. 111 00:12:29,461 --> 00:12:34,470 Kau baik saja? / Tidak, aku merasa aneh. 112 00:12:34,471 --> 00:12:36,432 Molly, sayang, kita sudah bahas ini. 113 00:12:36,433 --> 00:12:39,146 Menstruasi adalah berkah, bukan kutukan. 114 00:12:39,147 --> 00:12:41,234 Lakukan latihan pernapasan... 115 00:12:41,235 --> 00:12:42,988 ...dan minum teh chamomile yang Ibu masukkan ke termosmu. 116 00:12:42,989 --> 00:12:46,119 Jika tidak berhasil, pergi ke WC dan orgasme. 117 00:12:46,120 --> 00:12:48,916 Serius? / Oksitosin adalah pereda nyeri alami. 118 00:12:48,917 --> 00:12:51,295 Itu nasihat bagus. / Aku pakai headset sekarang. 119 00:12:51,296 --> 00:12:53,801 Dengarkan ibumu. / Tes menari hari ini. 120 00:12:53,802 --> 00:12:56,180 Regu tari hanya pemandu sorak tanpa hiasan. 121 00:12:56,181 --> 00:13:00,522 Kau hanya perkuat sifat kejantanan dan meminggirkan sifat feminisme. 122 00:13:00,523 --> 00:13:02,986 Tentu, tapi aku suka kostumnya. 123 00:13:02,987 --> 00:13:05,449 Dan Gert, obat barumu ada di ransel. 124 00:13:05,450 --> 00:13:08,873 Bisa mengurangi kecemasan, tapi tidak untuk sembelit. 125 00:13:08,874 --> 00:13:12,504 Butuh cadangan, Gert? Ayahnya punya Bran Bars. 126 00:13:12,505 --> 00:13:16,012 Asal tahu ya, Ayah selalu makan ini. 127 00:13:16,013 --> 00:13:18,266 Kau tak ingin... / Dah, Dale. Dah, Stacey. 128 00:13:18,267 --> 00:13:20,145 ... Bran Bars? Dah, sayang. 129 00:13:20,146 --> 00:13:21,731 Dah. / Ayah sayang kalian! 130 00:13:23,155 --> 00:13:24,055 INI TUBUHKU! BUKAN LOKERMU! 131 00:13:24,154 --> 00:13:26,574 Beritahu semua temanmu. Semuanya diundang. 132 00:13:26,575 --> 00:13:28,453 Mau gabung dengan perkumpulan baruku? 133 00:13:28,454 --> 00:13:31,084 Beritahu semua temanmu. Semuanya diundang. 134 00:13:31,085 --> 00:13:34,257 Chase, mau gabung dengan perkumpulan baruku? 135 00:13:35,343 --> 00:13:36,971 Pecundang. 136 00:13:38,390 --> 00:13:39,852 Tragis. 137 00:13:51,041 --> 00:13:54,046 Semoga harimu menyenangkan. 138 00:13:54,047 --> 00:13:56,426 Tak percaya kau pernah berteman dengannya. 139 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 #DIBERKATI 140 00:14:36,715 --> 00:14:41,098 Ibu, aku berencana kumpul di rumah malam ini. 141 00:14:41,099 --> 00:14:42,684 Boleh? / Malam ini? 142 00:14:42,685 --> 00:14:45,148 Ya, seperti dulu. 143 00:14:45,149 --> 00:14:47,152 Para orang tua mengadakan pertemuan tahunan mereka,... 144 00:14:47,153 --> 00:14:49,448 ...kami berkumpul saling mengolok di belakang. 145 00:14:49,449 --> 00:14:51,077 Jadi itu yang terjadi di belakang. 146 00:14:51,078 --> 00:14:55,502 Aku tak yakin mereka setuju. / Kau takkan tahu kecuali mencoba. 147 00:14:55,503 --> 00:14:58,591 Malam ini boleh saja. Kami ingin melihat kalian. 148 00:14:58,592 --> 00:15:00,345 Ada yang perlu Ibu bantu? 149 00:15:00,346 --> 00:15:03,476 Jangan kunci lemari minuman? / Usaha bagus. 150 00:15:03,477 --> 00:15:06,108 Baik, bagaimana kalau pizza dan soda untuk tujuh orang? 151 00:15:07,193 --> 00:15:11,284 Enam. / Alex. 152 00:15:11,285 --> 00:15:15,333 Tak apa, Bu, bisa kuatasi. 153 00:15:15,334 --> 00:15:18,256 Kuharap itu bukan masalah. 154 00:15:18,257 --> 00:15:20,845 Kita sering melakukan pertemuan dengan hadirnya anak-anak. 155 00:15:20,846 --> 00:15:22,849 Lagi pula, mereka masih remaja. 156 00:15:22,850 --> 00:15:25,688 Hal terakhir yang mereka peduli adalah pekerjaan orang tuanya. 157 00:16:02,095 --> 00:16:03,973 Kami siap. 158 00:16:06,395 --> 00:16:10,236 Malam ini, yang lain menjadi abadi. 159 00:16:28,984 --> 00:16:31,697 Sering kali kita mendengar tentang pemberdayaan perempuan. 160 00:16:31,980 --> 00:16:34,191 Seolah wanita masih lemah. 161 00:16:34,565 --> 00:16:37,946 Tapi apakah kalian pernah dengar tentang hak kaum lelaki? 162 00:16:38,000 --> 00:16:41,424 Tentu tidak! Karena itu sudah gagasan umum, apa aku benar? 163 00:16:44,093 --> 00:16:47,850 Maksudku adalah sistem ini perlu dibongkar,... 164 00:16:47,851 --> 00:16:54,154 ...makanya kumulai perkumpulan baru di sekolah ini, meruntuhkan patriarki. 165 00:16:54,155 --> 00:16:58,705 Kita memuliakan diri kita selagi meruntuhkan hak kaum lelaki! 166 00:17:00,209 --> 00:17:07,388 Aku hanya butuh empat anggota agar perkumpulan ini resmi diakui sekolah. 167 00:17:07,389 --> 00:17:09,726 Gert telah menyiapkan literatur. 168 00:17:09,727 --> 00:17:13,235 Angkat tangan jika tertarik, dan dia akan mendaftarkanmu. 169 00:17:17,576 --> 00:17:20,331 Waktu kalian sampai bel jam pelajaran pertama. 170 00:17:20,332 --> 00:17:22,169 Ada pemberitahuan lagi? 171 00:17:30,686 --> 00:17:34,234 Apa itu, apa namanya ya, Handblasters? 172 00:17:34,235 --> 00:17:36,071 Ternyata kau masih mengerjakannya. 173 00:17:36,072 --> 00:17:38,701 Handblasters? Bukan, ini prostetik bionik... 174 00:17:38,702 --> 00:17:40,246 ...menggunakan sensor myoelectric. 175 00:17:40,247 --> 00:17:41,708 Aku menyebutnya Fist-- 176 00:17:43,336 --> 00:17:47,260 Kenapa aku bicara denganmu? / Aku yang bicara denganmu. 177 00:17:47,261 --> 00:17:52,562 Bagaimana kalau kita kumpul malam ini, hanya kita-kita, seperti dulu. 178 00:17:52,563 --> 00:17:56,528 Serius, Wilder? Menurutmu aku mau kumpul lagi? 179 00:17:56,529 --> 00:17:59,117 Pelankan suaramu. / Kau bercanda. Dia bercanda, ya? 180 00:17:59,118 --> 00:18:04,210 Sudah kuduga itu responmu, Gert. Makanya aku datangi Chase lebih dulu-- 181 00:18:04,211 --> 00:18:09,471 Benar, karena keputusanku berdasar dari pendapat atlet berotot ini. 182 00:18:09,472 --> 00:18:11,141 Hei! Aku punya pendapat. 183 00:18:11,142 --> 00:18:13,855 Ya, tentang bubuk protein memakai rasa apa, benar? 184 00:18:13,856 --> 00:18:17,362 Kami kagumi itu, sungguh. / Gert yang klasik, lihat? 185 00:18:17,363 --> 00:18:19,074 Olok-olok menyenangkan ini... 186 00:18:19,075 --> 00:18:21,662 ...yang membuatku berpikir kita harus kumpul malam ini. 187 00:18:21,663 --> 00:18:23,628 Kau punya acara malam ini? 188 00:18:23,653 --> 00:18:26,716 Kenapa, tertarik? / Tidak. Aku punya urusan gereja. 189 00:18:26,741 --> 00:18:30,179 Kau bisa datang setelahnya. Itu takkan mengganggu keyakinanmu. 190 00:18:30,180 --> 00:18:32,225 Keyakinan, itu sebutannya sekarang? 191 00:18:32,226 --> 00:18:34,521 Keyakinanku itu positif dan menguatkan hidup,... 192 00:18:34,522 --> 00:18:37,318 ...tidak membiarkanku dihina oleh pecundang menyedihkan. 193 00:18:37,319 --> 00:18:39,072 Dia mengacu padamu, Wilder! 194 00:18:39,073 --> 00:18:41,368 Tapi kau sadar bahwa tak ada institusi... 195 00:18:41,369 --> 00:18:43,622 ...yang menindas kaum perempuan sebagai keyakinan terorganisir. 196 00:18:43,623 --> 00:18:45,459 Kecuali ibuku menjalankan gerejaku. 197 00:18:45,460 --> 00:18:47,088 Kau anggap dirimu pejuang hak wanita... 198 00:18:47,089 --> 00:18:49,300 ...namun kau sendiri menghina wanita lainnya. 199 00:18:49,301 --> 00:18:51,931 Tidak semuanya, hanya mereka yang berjalan dengan senyuman palsu,... 200 00:18:51,932 --> 00:18:53,852 ...pura-pura bahagia sepanjang waktu. 201 00:18:53,853 --> 00:18:55,939 Setidaknya aku mencoba. Kapan terakhir kali kau mandi? 202 00:18:57,443 --> 00:19:00,573 Karena memiliki rambut mengkilap memberimu kebijakan menilai! 203 00:19:00,574 --> 00:19:01,701 Omong-omong, kemarin. 204 00:19:03,788 --> 00:19:06,752 Chase. Ayo pergi. 205 00:19:06,753 --> 00:19:09,843 Aku harus pergi. / Karena mereka ini? 206 00:19:11,471 --> 00:19:15,813 Dulu kau olok-olok mereka. / Ya, dan kini kami mengolokmu. 207 00:19:22,952 --> 00:19:25,040 Kau ingin kita berkumpul? 208 00:19:27,419 --> 00:19:29,173 Bukan untukku. 209 00:19:31,845 --> 00:19:32,972 Tapi untuk dia. 210 00:19:50,382 --> 00:19:53,303 Terima kasih, Hanna, itu keren. 211 00:19:53,304 --> 00:19:58,022 Berikutnya Molly Hernandez. 212 00:20:19,190 --> 00:20:22,195 Maaf, aku mengalami kram. 213 00:20:22,196 --> 00:20:24,782 Baik, pergilah ke pusat meditasi... 214 00:20:24,783 --> 00:20:27,580 ...dan tarik napas untuk mengurangi rasa sakit. Atau ruang perawat. 215 00:20:27,581 --> 00:20:29,315 Kita bisa jadwal ulang. 216 00:20:29,340 --> 00:20:30,419 Berikutnya! 217 00:20:36,892 --> 00:20:40,689 Jika Bapak berhati baik, pertimbangkan kembali nilai itu. 218 00:20:40,690 --> 00:20:43,947 Aku menilai bukan dengan hati. Tapi dengan kepala dan pena. 219 00:20:43,948 --> 00:20:46,451 Tapi dalam kasusmu, aku butuh dua pena. 220 00:20:46,452 --> 00:20:50,501 Hinaan bagus, Pak Walter! Sangat menghormati! 221 00:20:50,502 --> 00:20:52,421 Aku tahu sering mengacau. 222 00:20:52,422 --> 00:20:54,592 Aku ingin berubah. Tapi butuh sedikit bantuan. 223 00:20:54,593 --> 00:20:57,431 Aku mau ujian ulang, melakukan proyek untuk pelajaran tambahan-- 224 00:20:57,432 --> 00:20:59,853 Lain kali belajar. / Aku tak bisa dapat nilai "C." 225 00:20:59,854 --> 00:21:04,655 Kuhargai semangat belajarmu, tapi aku tak bisa apa-apa. 226 00:21:17,890 --> 00:21:19,894 Pak Walter memang menyebalkan. 227 00:21:21,772 --> 00:21:26,614 Dia tak sadar ini sekolah swasta elit di Pesisir Barat. 228 00:21:26,615 --> 00:21:29,746 Jika salah satu muridnya ingin perubahan nilai,... 229 00:21:29,747 --> 00:21:32,419 ...dia harus melakukannya. / Berapa lama kau menguping? 230 00:21:33,797 --> 00:21:35,885 Cukup lama untuk menyadari kau butuh bantuan. 231 00:21:37,137 --> 00:21:42,104 Ayahku akan marah. Aku tak bisa minta sewa guru les. 232 00:21:42,105 --> 00:21:45,652 Kau bisa minta padaku. / Menyewakanku guru les? 233 00:21:45,653 --> 00:21:48,575 Tidak, aku bisa membantumu belajar bahasa Spanyol. 234 00:21:48,576 --> 00:21:52,333 Aku bisa jadi guru lesmu. / Sungguh? 235 00:21:52,334 --> 00:21:56,091 Tentu. Jelas kau sangat butuh diselamatkan. 236 00:21:56,092 --> 00:22:00,558 Mengingat keahlianku akan bahasa asing, akan egois jika tidak kubagi. 237 00:22:02,062 --> 00:22:04,732 Keahlianku, bukan lidahku. 238 00:22:06,612 --> 00:22:09,409 Itu terdengar bahasa Spanyol. 239 00:22:09,410 --> 00:22:11,497 Malam ini? Aku traktir kopi. 240 00:22:13,376 --> 00:22:14,838 Aku akan meminumnya. 241 00:22:18,386 --> 00:22:22,309 Sepupu Brando mengadakan pesta di pusat kota malam ini. 242 00:22:22,310 --> 00:22:26,067 Dia undang siapa pun, tanpa KTP. / Bro, kita harus pergi. 243 00:22:26,068 --> 00:22:27,822 Malam ini? / Ya. 244 00:22:38,301 --> 00:22:40,722 Itu dia! 245 00:22:47,694 --> 00:22:49,198 Lihat pertunjukan aneh ini! 246 00:23:08,361 --> 00:23:12,576 Nico, seharian ini aku ingin bicara. 247 00:23:12,577 --> 00:23:16,668 Sebenarnya sudah jauh-jauh hari, jauh sekali. 248 00:23:16,669 --> 00:23:18,923 Mungkin kau sudah dengar. Semoga kau tidak-- 249 00:23:18,924 --> 00:23:27,565 Kuingin kita kembali berkumpul. Ternyata hanya aku yang mau. 250 00:23:27,566 --> 00:23:32,325 Aku tahu itu takkan seperti dulu lagi, tapi sebenarnya... 251 00:23:35,331 --> 00:23:36,709 ...aku rindu kalian. 252 00:23:39,924 --> 00:23:41,427 Baik. 253 00:23:43,472 --> 00:23:45,018 Yang paling sebenarnya? 254 00:23:47,564 --> 00:23:49,234 Aku merindukanmu, Nico. 255 00:23:56,394 --> 00:24:07,794 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 256 00:24:34,494 --> 00:24:35,694 #CUCIOTAK 257 00:24:52,569 --> 00:24:54,322 Semuanya baik saja? 258 00:24:56,493 --> 00:24:58,038 Sangat baik. 259 00:25:00,543 --> 00:25:01,879 Kau? 260 00:25:05,094 --> 00:25:08,767 Ya, mungkin hanya alergi. 261 00:25:08,768 --> 00:25:12,691 Hanya perasaanku atau memang ada banyak serbuk sari di udara? 262 00:25:12,692 --> 00:25:14,988 Aku pernah baca itu. 263 00:25:14,989 --> 00:25:17,952 Tidak cukup lebah atau semacamnya. 264 00:25:21,168 --> 00:25:22,797 Kupikir begitu. 265 00:25:28,516 --> 00:25:31,187 Jika kau mau tutorialnya, buka YouTube. 266 00:25:31,188 --> 00:25:34,194 Maaf, aku tak bermaksud menatap. 267 00:25:37,158 --> 00:25:42,168 Kau tak perlu semua riasan itu, Nico. Tak perlu sembunyikan dirimu. 268 00:25:46,970 --> 00:25:48,974 Ada orang sembunyi di balik riasan,... 269 00:25:50,101 --> 00:25:51,728 ...ada yang dibalik senyuman. 270 00:25:53,900 --> 00:25:55,069 Itu tetap saja sembunyi. 271 00:25:59,578 --> 00:26:00,596 Lihat? 272 00:26:20,578 --> 00:26:21,705 Ini. 273 00:26:30,306 --> 00:26:32,559 Butuh waktu agar obatnya berkhasiat. 274 00:26:32,560 --> 00:26:35,273 Berapa lama? 275 00:26:35,274 --> 00:26:37,277 Kau sudah bicara dengan ibumu? 276 00:26:37,278 --> 00:26:40,200 Dia memiliki penyakit yang sama? / Entah. Aku diadopsi. 277 00:26:40,201 --> 00:26:42,955 Ibu kandungmu membuat pilihan yang sangat berani. 278 00:26:42,956 --> 00:26:47,005 Itu bukan pilihan. Orang tuaku meninggal dalam kebakaran. 279 00:26:47,006 --> 00:26:48,967 Keluarga Yorkes sangat baik. 280 00:26:48,968 --> 00:26:53,017 Stacey sangat ahli tentang ramuan herbal dan pernapasan. 281 00:26:53,018 --> 00:26:54,728 Hanya saja tak ada yang mempan. 282 00:26:54,729 --> 00:26:58,988 Itu gunanya ada obat modern. Aku segera kembali. 283 00:27:15,521 --> 00:27:17,065 Kau baik saja? 284 00:27:17,066 --> 00:27:21,450 Ya, perasaanku sudah mendingan. 285 00:27:28,672 --> 00:27:32,763 Banyak anggota jemaat muda yang terinspirasi oleh pesan kami. 286 00:27:33,000 --> 00:27:35,420 Bukan karena kami membagikan perhiasan gratis. 287 00:27:35,421 --> 00:27:40,430 Hari di mana kau dapat gelang adalah hari yang tak terlupakan, kecuali aku. 288 00:27:40,431 --> 00:27:43,061 Aku merasa dilahirkan bersama gelang ini. 289 00:27:43,062 --> 00:27:46,943 Lucunya, aku tak pernah melepasnya. 290 00:27:46,944 --> 00:27:50,033 Karolina. Maaf menyela. 291 00:27:50,034 --> 00:27:52,664 Aku hanya ingin menyampaikan rasa terima kasihku... 292 00:27:52,665 --> 00:27:54,709 ...atas semua bantuan ibunya padaku. 293 00:27:54,710 --> 00:27:56,922 Terima kasih. Itu luar biasa. 294 00:27:56,923 --> 00:28:01,514 Orang tua tak ada untukku. Hidupku adalah pemberontakan besar. 295 00:28:01,515 --> 00:28:05,147 Hanya drama dan kekacauan. 296 00:28:07,820 --> 00:28:10,658 Maaf. Apa yang kulakukan? 297 00:28:10,659 --> 00:28:14,124 Hanya memberikan testimoni. 298 00:28:16,128 --> 00:28:17,923 Kau beruntung memiliki ibu sepertinya. 299 00:28:21,304 --> 00:28:25,603 Maaf, aku permisi sebentar. 300 00:28:25,604 --> 00:28:28,234 Beritahu aku tentang itu. 301 00:28:28,235 --> 00:28:32,660 Baik. Kau percaya bahwa satu orang bisa mengubah hidupmu? 302 00:28:32,661 --> 00:28:35,791 Bukan tentang ibuku. Tapi pemberontakan itu. 303 00:28:35,792 --> 00:28:37,963 Seperti apa rasanya? 304 00:28:40,092 --> 00:28:41,470 Halo? 305 00:28:52,116 --> 00:28:54,997 Dale? Stacey? 306 00:29:14,745 --> 00:29:17,708 Aku bisa. Aku pasti bisa. 307 00:29:29,524 --> 00:29:30,568 Baik. 308 00:29:32,698 --> 00:29:34,367 Benda kecil dulu. 309 00:29:35,452 --> 00:29:36,706 Ayo, bengkoklah! 310 00:29:38,584 --> 00:29:39,644 Ayolah. 311 00:29:53,740 --> 00:29:54,758 Ayolah. 312 00:30:07,475 --> 00:30:08,518 Ya! 313 00:30:14,782 --> 00:30:16,910 Hore! 314 00:30:16,911 --> 00:30:19,540 Hore! Aku berhasil! 315 00:30:47,681 --> 00:30:51,145 Janet, kau memoles rambutmu? 316 00:30:51,146 --> 00:30:54,568 Terima kasih sudah memperhatikan, Robert. 317 00:30:54,569 --> 00:30:57,157 Maaf, aku terlalu sibuk mengubah dunia... 318 00:30:57,158 --> 00:30:59,328 ...sehingga tidak tahu ponimu telah panjang. 319 00:31:02,626 --> 00:31:05,924 Tiap tahun, keluarga Yorke membawa keju bulat menjijikkan. 320 00:31:05,925 --> 00:31:08,512 Maksudku, siapa yang buat keju brie sendiri? 321 00:31:08,513 --> 00:31:12,020 Aku menyukainya. / Cium jarimu. 322 00:31:12,021 --> 00:31:13,314 Hei, Tina. / Baunya enak! 323 00:31:13,315 --> 00:31:15,986 WizPhone-ku tidak mengunduh suratku. Bisa periksa? 324 00:31:15,987 --> 00:31:19,117 Itu bukan tugasku, Stacey. Aku CEO, bukan teknisi. 325 00:31:19,118 --> 00:31:23,459 Kami akan perbaiki di versi berikutnya. Mari kuunduhkan-- 326 00:31:23,460 --> 00:31:27,592 Asal pastikan daftar musiknya aman. 327 00:31:27,593 --> 00:31:32,812 Dia memiliki lagu bagus Phis secara ilegal di Burlington tahun 1992. 328 00:31:32,813 --> 00:31:37,195 Jika belum dengar gitar solo Trey berdurasi 14 menit di "Sampel di Jar." 329 00:31:37,196 --> 00:31:38,824 Kau belum pernah dengar musik. / Baik. 330 00:31:40,829 --> 00:31:44,711 Aku masih heran kenapa mereka diterima di PRIDE. 331 00:31:46,131 --> 00:31:47,783 Semua orang di sini karena suatu alasan. 332 00:31:48,719 --> 00:31:49,805 Benar. 333 00:32:07,089 --> 00:32:09,802 Ya! Boom, boom, boom, Sugar Ray! 334 00:32:09,803 --> 00:32:11,388 K.O di ronde 8! 335 00:32:11,389 --> 00:32:14,311 Tiap kali aku ke sini, aku terpesona. 336 00:32:14,312 --> 00:32:17,108 Kau hebat sekali di bisnis properti. 337 00:32:17,109 --> 00:32:20,198 Hanya berinvestasi. / Oh, jangan merendah. 338 00:32:20,199 --> 00:32:22,786 Kau paling sukses di lingkungan ini, bro! 339 00:32:22,787 --> 00:32:26,711 Aku harusnya tidak mengatakan itu. 340 00:32:26,712 --> 00:32:28,297 Tidak dianjurkan. / Dicatat. 341 00:32:28,298 --> 00:32:30,678 Mari kita mulai. 342 00:32:33,935 --> 00:32:38,609 Sebelum mulai, mari bersulang untuk keberhasilan Yayasan PRIDE. 343 00:32:38,610 --> 00:32:42,952 Kita melampaui hasil penggalangan dana dalam waktu singkat. 344 00:32:42,953 --> 00:32:45,331 Untuk PRIDE. / Untuk PRIDE. 345 00:32:45,332 --> 00:32:49,089 Alex, kau di sini. / Ada apa, sobat? 346 00:32:49,090 --> 00:32:52,595 Ayah pikir kau undang temanmu. / Semuanya pesananmu sudah siap. 347 00:32:52,596 --> 00:32:56,938 Ya, kuundang mereka semua. 348 00:32:56,939 --> 00:33:00,069 Seperti yang kalian lihat, itu berjalan baik,... 349 00:33:00,070 --> 00:33:04,161 ...aku akan keluar memakan pizza untuk 6 orang. 350 00:33:10,549 --> 00:33:15,100 Jika ini pengobat hati, Nico juga tidak pernah sama. 351 00:33:18,064 --> 00:33:21,529 Kami tahu itu sulit untuk kalian, terutama malam ini. 352 00:33:24,035 --> 00:33:27,291 Untuk PRIDE. / Untuk PRIDE. 353 00:34:03,948 --> 00:34:06,410 Bisa pinjam kursi ini? 354 00:34:06,411 --> 00:34:09,040 Tidak, maaf, ada orang duduk di situ. 355 00:34:09,041 --> 00:34:10,334 Sebentar lagi datang. 356 00:34:25,658 --> 00:34:27,119 Baiklah! Ya! 357 00:34:31,028 --> 00:34:32,689 UNDANG LAWAN Tak ada teman yang aktif 358 00:34:57,870 --> 00:34:59,870 JADILAH DIRIMU YANG TERBAIK! 359 00:35:08,550 --> 00:35:09,850 KIRIM FOTO? YA \ TIDAK 360 00:35:19,766 --> 00:35:21,227 Selamat malam. / Terima kasih. 361 00:35:34,150 --> 00:35:45,350 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 362 00:36:13,039 --> 00:36:14,333 Mau berpesta? 363 00:36:15,962 --> 00:36:17,254 Apa efeknya? 364 00:36:17,255 --> 00:36:18,508 Membebaskanmu. 365 00:36:47,960 --> 00:36:50,346 Gue masih di sini. Beri makan peliharaan ya. 366 00:36:54,322 --> 00:36:56,813 Kenapa gue terus sih? Sekarang giliran loe! 367 00:37:00,081 --> 00:37:01,788 Lakukan saja, gue segera balik. 368 00:38:21,253 --> 00:38:22,272 Ya. 369 00:38:45,385 --> 00:38:46,595 Hai, Fred. 370 00:38:50,813 --> 00:38:55,612 Agak terlambat, tapi aku datang dengan damai dan pakan unggas. 371 00:38:55,613 --> 00:38:59,914 Hai, teman-teman. Ini makanan tambahan. 372 00:39:08,050 --> 00:39:10,750 PERHATIAN! JANGAN MASUK 373 00:39:48,094 --> 00:39:50,347 Halo? / Ada yang aneh di rumah. 374 00:39:50,348 --> 00:39:52,769 Bisa jemput aku? Aku tak ingin di sini. 375 00:39:52,770 --> 00:39:54,773 Kita harus ke mana? 376 00:39:54,774 --> 00:39:56,235 Ke mana saja, asal bukan di sini! 377 00:40:23,539 --> 00:40:27,046 Tutup pintunya, bro. / Apa-apaan? 378 00:40:29,384 --> 00:40:30,804 Menjauh darinya! 379 00:40:43,663 --> 00:40:44,957 Mati kau! 380 00:41:23,952 --> 00:41:27,291 Chase? Apa yang terjadi? 381 00:41:27,292 --> 00:41:28,670 Biar kuantar keluar. 382 00:41:39,316 --> 00:41:40,776 Bagaimana perasaanmu? 383 00:41:40,777 --> 00:41:42,989 Sudah mendingan. 384 00:41:42,990 --> 00:41:47,414 Aneh sekali. Hal terakhir yang kuingat adalah lampu-lampu ini. 385 00:41:47,415 --> 00:41:49,376 Lampu yang sangat cantik. 386 00:41:49,377 --> 00:41:52,759 Ya. Itu namanya narkoba. 387 00:41:52,760 --> 00:41:55,139 Jelas, kau minum jenis yang kuat. 388 00:41:56,684 --> 00:42:00,106 Ini mobilmu. 389 00:42:00,107 --> 00:42:03,404 Silakan pulang kalau mau, aku punya kendaraan sendiri. 390 00:42:03,405 --> 00:42:07,204 Aku tak ingin sendirian, dan jelas tak ingin pulang. 391 00:42:07,205 --> 00:42:08,374 Ke manapun selain di rumah. 392 00:42:09,459 --> 00:42:10,478 Ayo. 393 00:42:38,685 --> 00:42:44,111 "Kupanggil 3 Dewi dalam semua nama, wajah, dan bentuknya. 394 00:42:44,112 --> 00:42:48,704 "Kupanggil The Mother, The Maiden, dan The Crone." 395 00:42:48,705 --> 00:42:56,178 "Aku memanggilmu, yang hidup kemarin, muncul dari kegelapan menuju cahaya." 396 00:43:09,329 --> 00:43:12,836 "Muncul dari kegelapan menuju cahaya!" 397 00:43:20,142 --> 00:43:22,815 Tunjukkan dirimui! Bicaralah! 398 00:43:38,428 --> 00:43:39,932 Amy. 399 00:44:11,578 --> 00:44:12,956 Kami terima pesanmu. 400 00:44:15,002 --> 00:44:17,505 Gaya manipulatif, mengirim foto itu. 401 00:44:17,506 --> 00:44:22,058 Tapi efektif, karena kalian hampir datang semua. 402 00:44:30,074 --> 00:44:31,661 Masih terima orang? 403 00:44:35,000 --> 00:44:37,798 Jadi, kau biarkan kami masuk? 404 00:44:41,638 --> 00:44:43,265 Ya. 405 00:44:58,192 --> 00:45:01,991 Jika tak suka sayuran, ada pepperoni di bagian bawah. 406 00:45:01,992 --> 00:45:04,539 Ada sosis dan nanas juga. 407 00:45:07,085 --> 00:45:10,292 Atau permainan papan. Ooh, ya, Twister! 408 00:45:10,369 --> 00:45:13,415 Ingat? Kita selalu-- / Kita bukan anak kecil lagi. 409 00:45:13,416 --> 00:45:15,419 Aku juga tidak. / Bagus. 410 00:45:15,420 --> 00:45:19,678 Baik, bagaimana kalau beri saran, apa saja yang kalian-- 411 00:45:19,679 --> 00:45:21,849 Kau sedang apa? Itu kursinya. 412 00:45:25,064 --> 00:45:27,236 Duduk di manapun kau mau. Dia sudah tiada. 413 00:45:34,875 --> 00:45:38,466 Ini aneh sekali. / Mungkin tidak berhasil tanpanya. 414 00:45:39,760 --> 00:45:44,311 Ya. Aku pergi! / Tidak, ayolah! 415 00:45:44,312 --> 00:45:47,400 Jangan salahkan Amy jika kita tak bisa berkumpul lagi. 416 00:45:47,401 --> 00:45:51,658 Baik. Aku menyalahkanmu. Kau tak datang ke pemakamannya! 417 00:45:51,659 --> 00:45:53,370 Semua orang berduka dengan caranya sendiri. 418 00:45:53,371 --> 00:45:55,833 Di pemakaman bersama teman-teman. 419 00:45:55,834 --> 00:46:01,762 Benar, teman macam apa itu, tidak muncul ketika temannya menunggu? 420 00:46:01,763 --> 00:46:05,561 Maksudku, Wilder tidak datang adalah celah pertama dinding ini. 421 00:46:05,562 --> 00:46:07,273 Dinding itu akan selalu roboh. 422 00:46:07,274 --> 00:46:10,111 Kita berteman karena orang tua kita berteman. 423 00:46:10,112 --> 00:46:12,200 Kita hanya anak-anak. Selalu akan tumbuh terpisah. 424 00:46:12,201 --> 00:46:14,287 Ditambah, sulit berteman dengan seseorang... 425 00:46:14,288 --> 00:46:16,667 ...yang dia pedulikan hanya jadi gadis gereja yang sempurna. 426 00:46:16,668 --> 00:46:18,921 Lebih baik daripada pejuang keadilan sosial yang berlebihan. 427 00:46:18,922 --> 00:46:20,509 Atau atlet bodoh. / Ya, atau Molly. 428 00:46:22,721 --> 00:46:24,558 Tak ada bahan mengolokmu. Kau terlalu baik. 429 00:46:25,727 --> 00:46:26,688 Bagaimana denganku? 430 00:46:29,318 --> 00:46:30,569 Nico. 431 00:46:30,570 --> 00:46:33,576 Apa pun diriku sekarang, bukan karena Amy. 432 00:46:35,747 --> 00:46:37,625 Maaf mengecewakan kalian semua. 433 00:46:37,626 --> 00:46:40,004 Ayolah. Tak ada yang berpikir begitu. 434 00:46:40,005 --> 00:46:43,221 Pesta bagus, Alex. Terima kasih pizza dan kesedihannya. 435 00:46:44,640 --> 00:46:46,685 Ya, pertama kalinya aku setuju dengan Chase. 436 00:46:46,686 --> 00:46:48,188 Apa yang kita lakukan di sini? 437 00:46:48,189 --> 00:46:50,651 Kita sudah melupakannya. Kita baik-baik saja. 438 00:46:50,652 --> 00:46:52,238 Tak ada yang baik saja. 439 00:46:52,239 --> 00:46:55,494 Aku, misalnya, aku muak berpura-pura baik saja. 440 00:46:55,495 --> 00:46:58,000 Kita perlu duduk bersama dan membicarakannya. 441 00:47:07,519 --> 00:47:11,486 Baik. Aku butuh alkohol. 442 00:47:12,571 --> 00:47:14,616 Apa? 443 00:47:14,617 --> 00:47:16,203 Mau ke mana? 444 00:47:16,204 --> 00:47:19,918 Seingatku, ayahmu menyimpan sebotol Pappy Van Winkle di ruang kerjanya. 445 00:47:19,919 --> 00:47:21,755 Aku menciumnya sejak umur 13 tahun. 446 00:47:21,756 --> 00:47:24,009 Ya, tapi mereka ada di sana, mengadakan pertemuan! 447 00:47:24,010 --> 00:47:28,644 Alex, boleh bertanya? / Ya. 448 00:47:28,645 --> 00:47:33,279 Kau belum beritahu alasanmu tidak datang ke pemakamannya. 449 00:47:36,786 --> 00:47:40,460 Lagipula apa bedanya, ya? Itu takkan membawanya kembali. 450 00:47:43,883 --> 00:47:47,182 Terima kasih telah melakukan ini. Malam ini. 451 00:47:48,601 --> 00:47:49,770 Untukku. 452 00:47:53,194 --> 00:47:55,614 Alex! 453 00:47:55,615 --> 00:47:58,445 Kau tak perlu takut sekarang. Mereka sudah pergi. 454 00:48:13,860 --> 00:48:16,865 Jangan sentuh apa pun, ya. / Terlambat! 455 00:48:16,866 --> 00:48:20,539 Ayahku melarang orang ke sini saat dia tak ada. 456 00:48:20,540 --> 00:48:23,503 Kenapa tas ibuku di sini? Mereka di mana? 457 00:48:23,504 --> 00:48:24,673 Tidak tahu, tidak peduli. 458 00:48:26,469 --> 00:48:29,515 Ayahmu pasti memindahkan barang bagusnya. 459 00:48:29,516 --> 00:48:31,061 Ini saja. 460 00:48:33,733 --> 00:48:36,154 Bourbon dengan es, dikocok, bukan diaduk. 461 00:48:36,155 --> 00:48:37,741 Kurasa tidak. 462 00:48:50,976 --> 00:48:52,562 Maaf aku tidak datang. 463 00:48:53,773 --> 00:48:55,485 Jelas kau mendapat tawaran yang lebih baik. 464 00:48:58,282 --> 00:49:00,244 Bukan begitu ceritanya. 465 00:49:00,245 --> 00:49:05,755 Aku memang berengsek. Mungkin kita bisa coba lagi. 466 00:49:11,434 --> 00:49:12,935 Artinya tidak. 467 00:49:12,936 --> 00:49:15,983 Kau memang butuh guru les. 468 00:49:15,984 --> 00:49:17,152 Dan dia butuh kapur. 469 00:49:17,153 --> 00:49:18,656 Dan alas. 470 00:49:21,495 --> 00:49:22,539 Apa yang... 471 00:49:30,930 --> 00:49:33,477 Astaga, apa yang baru saja terjadi? 472 00:49:33,478 --> 00:49:36,733 Maksudmu selain membuka lorong rahasia? 473 00:49:36,734 --> 00:49:39,739 Ke mana arahnya? 474 00:49:39,740 --> 00:49:43,330 Tempat penampungan bom? / Tidak, gudang anggur pastinya. 475 00:49:43,331 --> 00:49:46,043 Dahulu ketika keyakinan teraniaya,... 476 00:49:46,044 --> 00:49:48,465 ...pengikutnya akan membangun kuil rahasia untuk disembah. 477 00:49:48,466 --> 00:49:51,137 Ya, tapi ini Brentwood, bukan Bethlehem. 478 00:49:52,432 --> 00:49:55,772 Ini seperti di film Narnia. 479 00:49:57,066 --> 00:49:58,569 Hanya ada satu cara mengetahuinya. 480 00:50:00,673 --> 00:50:01,675 Ayo masuk. 481 00:50:09,383 --> 00:50:12,514 Sejak kapan ini ada di bawah di rumahku? 482 00:50:14,058 --> 00:50:16,396 Lebih lama dari yang ada di atas rumahmu. 483 00:50:16,397 --> 00:50:18,650 Aku kedinginan. 484 00:50:18,651 --> 00:50:21,156 Rumah di LA tidak punya ruang bawah tanah. 485 00:50:21,157 --> 00:50:24,955 "Ruang bawah tanah" bukan gambaran yang tepat untuk ini. 486 00:50:38,566 --> 00:50:41,905 Apa yang terjadi? 487 00:50:43,242 --> 00:50:45,871 Mereka tak bisa mendengar kita. 488 00:50:49,796 --> 00:50:54,013 Ada semacam penghalang. 489 00:50:56,142 --> 00:50:59,065 Pertemuan amal macam apa ini? 490 00:51:00,860 --> 00:51:02,696 Itu ibuku! 491 00:51:02,697 --> 00:51:03,783 Dia bersama siapa? 492 00:51:06,120 --> 00:51:07,916 Aku kenal gadis itu! 493 00:51:21,109 --> 00:51:23,948 Faktor mengerikan mulai melewati batas normal. 494 00:51:26,662 --> 00:51:28,081 Molly, jangan lihat ini. / Gert! 495 00:51:49,040 --> 00:51:50,959 Apa yang baru saja terjadi?! / Gert, aku juga mau lihat! 496 00:51:50,960 --> 00:51:52,297 Tunggu, jangan! / Jangan! 497 00:51:58,309 --> 00:52:00,313 Apa itu? 498 00:52:02,484 --> 00:52:07,484 Penerjemah: Agent Nas Resync by TEDI for HDTV.x264-SVA