1 00:00:10,192 --> 00:00:12,874 DÜNYANIN MERKEZİNE YOLCULUK 2 00:01:17,064 --> 00:01:20,362 Üzgünüz. Aradığınız numaraya ulaşılamıyor. 3 00:01:23,076 --> 00:01:25,204 Buralarda kalacak bir yer biliyor musunuz? 4 00:01:25,205 --> 00:01:26,366 Maalesef. 5 00:01:36,302 --> 00:01:38,975 Alo? Alo? 6 00:01:40,686 --> 00:01:46,582 Destiny? Sen arıyorsan, lütfen eve gel. Kimse yok mu? 7 00:01:54,180 --> 00:01:56,392 İspanyolca bilmiyorum. 8 00:02:02,279 --> 00:02:03,489 Bırakın beni! 9 00:02:06,454 --> 00:02:09,585 Bırakın beni! Bırakın beni! 10 00:02:09,586 --> 00:02:11,226 Bırakın beni! 11 00:02:11,671 --> 00:02:13,216 Hayatını kurtarıyoruz! 12 00:02:20,249 --> 00:02:21,443 İyi misin? 13 00:02:22,863 --> 00:02:24,198 Gel hadi. 14 00:02:35,387 --> 00:02:37,056 Bir göz at. 15 00:02:37,057 --> 00:02:40,313 Sıcak yemek yiyip duş alırsın ve güzel bir uyku çekersin. 16 00:02:40,314 --> 00:02:42,484 Nedir bu? Tarikat falan mı? 17 00:02:42,485 --> 00:02:43,945 O kelimeyi kullanmıyoruz. 18 00:02:43,946 --> 00:02:48,413 Hoşuna gitmezse gidebilirsin. Seni zorlamayacağız, söz. 19 00:02:56,832 --> 00:02:58,561 GIBBORIM KİLİSESİ 20 00:03:02,740 --> 00:03:05,212 Bizimle daha güvende olurdu. 21 00:04:08,970 --> 00:04:11,206 Runaways 1. Sezon, 1. Bölüm "Buluşma" 22 00:04:13,557 --> 00:04:16,900 Çeviri: Yağızhan Helvacı Keyifli seyirler... 23 00:04:18,387 --> 00:04:20,904 ALTI AY SONRA 24 00:04:23,019 --> 00:04:26,024 Alex? Alex? 25 00:04:30,535 --> 00:04:32,663 Alex, kahvaltı vakti. 26 00:04:32,664 --> 00:04:35,962 - Annen seni çağırıyor. - Affedersin. 27 00:04:43,894 --> 00:04:46,567 Uzun zamandır bu oyunu oynadığını görmemiştim. 28 00:04:48,111 --> 00:04:49,798 Onunla eskiden bunu oynardım. 29 00:04:57,046 --> 00:05:00,217 İstersen eşlik edebilirim. 30 00:05:01,418 --> 00:05:04,477 Alınma baba ama o senden daha iyi oynuyordu. 31 00:05:22,054 --> 00:05:25,644 - Annem yemek yapıyor. - Çok şaşırma. 32 00:05:25,645 --> 00:05:28,024 Krep yaptım, en sevdiğinden. 33 00:05:29,318 --> 00:05:31,155 Meyve suyu yeter, sağ ol. 34 00:05:43,681 --> 00:05:47,478 Özel yemek, bana aşırı iyi davranmanız falan... 35 00:05:47,479 --> 00:05:49,023 ...bunları yapmanıza gerek yok. 36 00:05:49,024 --> 00:05:53,240 Alex, vakit geldi. 37 00:05:53,241 --> 00:05:56,706 Başta seni rahat bıraktık. Ama iki yıl nedir? 38 00:05:56,707 --> 00:05:59,168 Hep tek başına vakit geçiriyorsun. 39 00:05:59,169 --> 00:06:03,218 Tek başıma takılmayı seviyorum. Bunu kaç kişi söyleyebilir ki? 40 00:06:03,419 --> 00:06:06,099 Ayrıca üniversite zamanı çok da uzak değil. 41 00:06:06,100 --> 00:06:08,905 O zaman yeni arkadaşlar edinirim. 42 00:06:09,106 --> 00:06:12,028 Seni gençliğinde tanıyan çocukların... 43 00:06:12,029 --> 00:06:15,744 ...hiçbiri seni bir daha böyle tanımaz. Sakın umudunu kesme. 44 00:06:15,745 --> 00:06:17,079 - Onlardan umudunu kesme. - Tabii. 45 00:06:17,080 --> 00:06:20,788 Sanki sen mahallendeki eski arkadaşlarınla görüşerek çok iyi ettin de. 46 00:06:24,345 --> 00:06:28,853 Bugün yapılacak çok işim var. 47 00:06:28,854 --> 00:06:30,565 Mahkemeye hazırlanmak... 48 00:06:30,566 --> 00:06:33,070 ...ve bu akşam ev sahipliği yapacağımız Pride toplantısı mesela. 49 00:06:33,071 --> 00:06:35,274 - Hatırlatmasana. - Bunun mafya değil de... 50 00:06:35,375 --> 00:06:37,913 ...gönüllü bir hayır kurumu olduğunun farkındasınız herhâlde? 51 00:06:37,914 --> 00:06:39,541 Ne zaman isterseniz çıkabilirsiniz. 52 00:06:39,542 --> 00:06:43,298 Belki başka zenginlere vergi silme imkânı verirsiniz. 53 00:06:43,299 --> 00:06:47,306 İnşa ettiğimiz okul, senin kadar şanslı olmayan çocukların işine yarayacak. 54 00:06:47,307 --> 00:06:50,773 Babanın sözde mahallesinden arıyorlar. Buna bakmam gerek. 55 00:06:57,954 --> 00:06:59,999 İyice bir düşün, olur mu? 56 00:07:00,000 --> 00:07:05,300 Arkadaşların da muhtemelen senin gibidir. 57 00:07:05,301 --> 00:07:08,683 Aslında gayet iyi durumdalar. 58 00:07:08,684 --> 00:07:12,607 Belki de duygularını gizlemekte iyidirler. 59 00:08:01,247 --> 00:08:04,587 Amy'nin odası açıldı. 60 00:08:20,076 --> 00:08:21,203 Ne oldu Tina? 61 00:08:34,104 --> 00:08:36,734 - Anne. - Burada ne işin var? 62 00:08:36,735 --> 00:08:40,950 Çorap alıyorum. Benimkinde delik var da. 63 00:08:40,951 --> 00:08:44,708 - Ben çıkıyorum. - Kuralları biliyorsun. 64 00:08:44,709 --> 00:08:46,754 - Amy burada olsaydı... - Değil ama. 65 00:08:46,755 --> 00:08:48,541 Çorabını almamın ne önemi var o zaman? 66 00:08:54,687 --> 00:09:00,030 Anne... Özür dilerim. 67 00:09:00,031 --> 00:09:02,953 Bilerek yapmadım. 68 00:09:02,954 --> 00:09:05,626 - Kazara oldu, tamir edebilirim. - Git artık. 69 00:09:16,731 --> 00:09:20,062 - İyi misin kızım? - Sence? 70 00:09:38,834 --> 00:09:40,570 Kahvaltı hazır. 71 00:09:40,771 --> 00:09:42,867 - İçeride mi? - Evet. 72 00:09:49,959 --> 00:09:52,601 VICTOR STEIN BEYNİNDEN BİR PARÇA VERİYOR 73 00:09:52,779 --> 00:09:55,380 VICTOR STEIN'IN DÂHİLİĞE YOLCULUĞU 74 00:09:55,593 --> 00:09:58,999 VICTOR STEIN'IN NANOBOT GÖRÜŞÜ 75 00:10:02,948 --> 00:10:04,534 Günaydın baba. 76 00:10:04,535 --> 00:10:08,041 Dün akşam Harvard-Westlake'i yendik. 77 00:10:08,042 --> 00:10:10,337 Göremediğine üzüldüm. 78 00:10:10,338 --> 00:10:12,250 Ben de. İyi oynadığını duydum. 79 00:10:13,512 --> 00:10:15,306 Ama aynı zamanda... 80 00:10:17,310 --> 00:10:19,314 ...İspanyolcadan "C" aldığını duydum. 81 00:10:20,693 --> 00:10:22,403 Daha çok çabalayacağım. 82 00:10:25,284 --> 00:10:27,623 Benden gerçekten korksaydın... 83 00:10:29,585 --> 00:10:31,463 ..."A" alırdın. 84 00:10:38,436 --> 00:10:39,731 Sağ ol. 85 00:10:44,156 --> 00:10:45,274 Sağ ol. 86 00:10:46,786 --> 00:10:51,252 Verebileceğiniz en küçük... 87 00:10:51,253 --> 00:10:55,261 ...ama en güçlü hediye... 88 00:10:57,015 --> 00:10:58,225 ...bir başkasına... 89 00:10:59,687 --> 00:11:02,776 ..."seni görüyorum" demektir. 90 00:11:02,777 --> 00:11:06,575 O güç, sizin içinizdedir. 91 00:11:06,576 --> 00:11:10,750 Çünkü o hediye, gülümsemektir. 92 00:11:10,751 --> 00:11:15,342 Son olarak babam David Ellerh'ın... 93 00:11:15,343 --> 00:11:17,889 ...sözlerini dile getirelim. 94 00:11:17,890 --> 00:11:20,937 "Işık, karanlık bir odayı aydınlatır." 95 00:11:20,938 --> 00:11:23,567 Gitmem gerek. Phil görüşmek istiyor. 96 00:11:23,568 --> 00:11:24,986 Menajer-aktör görüşmesi. 97 00:11:24,987 --> 00:11:27,742 Benimle yüz yüze görüşmek istiyorsa, iyiye işarettir. 98 00:11:27,743 --> 00:11:30,623 - Tamam, görüşürüz tatlım. - Görüşürüz baba. 99 00:11:30,624 --> 00:11:32,836 - Geldiğiniz için sağ olun. - Teşekkürler. 100 00:11:32,837 --> 00:11:34,589 - İyi günler. - Sağ olun. 101 00:11:34,590 --> 00:11:37,094 Affedersin, biraz konuşabilir miyiz? 102 00:11:37,095 --> 00:11:40,935 - Tabii. - Okula gitmem gerekiyor ama bunu imzalaman gerek. 103 00:11:40,936 --> 00:11:44,695 San Francisco Sanat Enstitüsü'ne yapılacak gezi için izin kâğıdı. 104 00:11:46,614 --> 00:11:49,076 - Bu akşam için mi? - Evet. 105 00:11:49,077 --> 00:11:50,539 Hayatta olmaz tatlım. 106 00:11:52,960 --> 00:11:56,382 Vanity Fair makalesinin yazarı fotoğrafçı getirecek. 107 00:11:56,383 --> 00:11:58,846 Yanımda olman gerek. 108 00:11:58,847 --> 00:12:00,933 Kilisenin genç yüzü sensin. 109 00:12:00,934 --> 00:12:03,062 Tamam da başka bir zaman yapamaz mıyım? 110 00:12:03,063 --> 00:12:05,191 Sadece bu seferlik. Bana hiç sormadın bile. 111 00:12:05,192 --> 00:12:07,237 Her istediğini yapacağımı sanıyorsun. 112 00:12:07,238 --> 00:12:09,033 Zor günler geçiriyoruz Karolina. 113 00:12:09,034 --> 00:12:12,832 Evet, ben de zor günler geçiriyorum ama hiç fark etmiyorsun bile. 114 00:12:31,361 --> 00:12:32,664 İyi misin? 115 00:12:32,665 --> 00:12:36,170 Hayır, tuhaf hissediyorum. 116 00:12:36,171 --> 00:12:38,132 Molly, bu konuşmayı önceden yapmıştık tatlım. 117 00:12:38,133 --> 00:12:40,846 Âdet olmak lanet değil, nimettir. 118 00:12:40,847 --> 00:12:42,934 Nefes egzersizlerini yapıp... 119 00:12:42,935 --> 00:12:44,688 ...termosuna koyduğum papatya çayını iç yeter. 120 00:12:44,689 --> 00:12:47,819 İşe yaramazsa lavaboya gidip mastürbasyon yap. 121 00:12:47,820 --> 00:12:50,616 - Anne, yok artık! - Oksitosinler acıyı giderir. 122 00:12:50,617 --> 00:12:52,995 - Güzel tavsiye. - Kulaklığımı takayım. 123 00:12:52,996 --> 00:12:55,501 - Annenin sözünü dinle. - Dans ekibi seçmeleri bugün. 124 00:12:55,502 --> 00:12:57,880 Dansın, ponponsuz amigoluk yapmaktan farkı yok. 125 00:12:57,881 --> 00:13:02,222 Kadın kimliğini küçük düşürerek, erkek üstünlüğünü destekliyorsun. 126 00:13:02,223 --> 00:13:04,686 Kıyafetleri güzel ama. 127 00:13:04,687 --> 00:13:07,149 Gert, yeni ilaçlarını çantana koydum. 128 00:13:07,150 --> 00:13:08,736 Lexapro'dan daha az yan etkisi var... 129 00:13:08,737 --> 00:13:10,573 ...ve kabızlık da yapmıyor. 130 00:13:10,574 --> 00:13:14,204 Biraz gergin görünüyorsun Gert. Tahıllı bar getirdim. 131 00:13:14,205 --> 00:13:17,712 - Doğru ya. - Baban hazırlıklı geldi. 132 00:13:17,713 --> 00:13:19,966 - Tahıllı bar istemiyor musun? - Görüşürüz Dale, görüşürüz Stacey. 133 00:13:19,967 --> 00:13:21,845 Güle güle tatlım! 134 00:13:21,846 --> 00:13:23,431 - Güle güle! - Sizi seviyoruz! 135 00:13:25,854 --> 00:13:28,274 Tüm arkadaşlarınıza söyleyin, herkes katılabilir. 136 00:13:28,275 --> 00:13:30,153 Yeni kulübüme katılmak ister misiniz? 137 00:13:30,154 --> 00:13:32,784 Tüm arkadaşlarınıza söyleyin, herkes katılabilir. 138 00:13:32,785 --> 00:13:35,957 Chase, yeni kulübüme katılmak ister misin? 139 00:13:37,043 --> 00:13:38,671 N'aber ezik? 140 00:13:40,090 --> 00:13:41,552 Yazık. 141 00:13:52,741 --> 00:13:55,746 İyi günler. 142 00:13:55,747 --> 00:13:58,126 Onunla eskiden arkadaş olduğunuza inanamıyorum. 143 00:14:05,006 --> 00:14:06,362 #CAPCANLI 144 00:14:38,415 --> 00:14:42,798 Anne, bu akşam evde küçük bir buluşma ayarlamayı düşünüyorum. 145 00:14:42,799 --> 00:14:44,384 - Sana uyar mı? - Bu akşam mı? 146 00:14:44,385 --> 00:14:46,848 Evet, eskisi gibi olsun istedim. 147 00:14:46,849 --> 00:14:48,852 Ailelerimiz yıllık Pride toplantısı yaparken... 148 00:14:48,853 --> 00:14:51,148 ...birlikte takılıp arkanızdan konuşmak falan. 149 00:14:51,149 --> 00:14:52,777 Demek öyle yapıyordunuz. 150 00:14:52,778 --> 00:14:57,202 - Kabul ederler mi bilmiyorum. - Denemeden bilemezsin. 151 00:14:57,203 --> 00:15:00,291 Bu akşam olur. Çocukları görmek güzel olur. 152 00:15:00,292 --> 00:15:02,045 Benden istediğin bir şey var mı? 153 00:15:02,046 --> 00:15:05,176 - İçki dolabını açık bıraksan? - İyi denemeydi. 154 00:15:05,177 --> 00:15:07,808 Peki, yedi kişilik pizza ve soda alsan? 155 00:15:10,093 --> 00:15:12,984 - Altı yani. - Alex. 156 00:15:12,985 --> 00:15:16,633 Sorun değil anne, hallederim ben. 157 00:15:17,034 --> 00:15:19,956 Sorun çıkmayacağı konusunda haklısındır umarım. 158 00:15:19,957 --> 00:15:22,545 Hep çocuklar evdeyken yapardık. 159 00:15:22,546 --> 00:15:24,549 Ayrıca artık ergen oldular. 160 00:15:24,550 --> 00:15:27,388 Öğrenmek isteyecekleri son şey, ailelerinin ne yaptığıdır. 161 00:16:03,995 --> 00:16:05,673 Hazırız. 162 00:16:08,095 --> 00:16:12,136 Bu akşam biri daha ebedi hayata kavuşacak. 163 00:16:32,945 --> 00:16:35,858 Kadınların güçlenmesiyle ilgili sahte destek sözleri duyuyoruz... 164 00:16:35,859 --> 00:16:38,070 ...sanki kadınlar önceden güçlü değilmiş gibi... 165 00:16:38,071 --> 00:16:41,452 ...kimsenin erkek otoritesiyle ilgili konuştuğunu duydunuz mu peki? 166 00:16:41,453 --> 00:16:44,877 Tabii ki hayır. Çünkü çoktan kabul görmüş bir şey, haksız mıyım? 167 00:16:47,799 --> 00:16:51,556 Sistemin yok edilmesi gerek... 168 00:16:51,557 --> 00:16:55,354 ...bu yüzden eski kafalılığa karşı... 169 00:16:55,355 --> 00:16:57,860 ...okulda yeni bir kulüp açıyorum. 170 00:16:57,861 --> 00:17:02,411 Erkekleri tahttan indirerek onurumuzu kurtarabiliriz! 171 00:17:03,915 --> 00:17:07,378 Okulun kulübü kabul etmesi için... 172 00:17:07,379 --> 00:17:11,094 ...dört üye lazım. 173 00:17:11,095 --> 00:17:13,432 Gert sizin için birkaç broşür hazırlamış... 174 00:17:13,433 --> 00:17:16,941 ...ilginizi çekiyorsa parmak kaldırın, o da sizi kulübe alsın. 175 00:17:21,282 --> 00:17:25,875 İlk teneffüse kadar vaktiniz var. Başka duyurusu olan? 176 00:17:34,392 --> 00:17:36,144 Yoksa bu... 177 00:17:36,145 --> 00:17:39,777 Ne diyordun, ateş yumruğu mu? Hâlâ üstünde çalışman güzel. 178 00:17:39,778 --> 00:17:43,952 Ateş yumruğu mu? Hayır, myoelektrik sensörlü biyonik kollar. 179 00:17:43,953 --> 00:17:45,414 Adını Fist... 180 00:17:47,042 --> 00:17:48,962 Dur biraz, niye seninle konuşuyorum ki? 181 00:17:48,963 --> 00:17:50,966 Aslında ben seninle konuşuyordum. 182 00:17:50,967 --> 00:17:54,570 Bu akşam takılalım mı diyecektim. 183 00:17:54,671 --> 00:17:56,268 Eskiden yaptığımız gibi hep beraber. 184 00:17:56,269 --> 00:17:58,547 Ciddi misin Wilder? Hâlâ arkadaşmışız gibi... 185 00:17:58,648 --> 00:18:00,234 ...takılmak için sana mı geleceğim? 186 00:18:00,235 --> 00:18:02,823 - Sesini alçalt. - Şaka yapıyorsun. Şaka yapıyor, değil mi? 187 00:18:02,824 --> 00:18:04,577 Ben de bunu demeni bekliyordum Gert... 188 00:18:04,578 --> 00:18:07,916 ...bu yüzden önce Chase'i ikna edebilirsem sonra... 189 00:18:07,917 --> 00:18:13,177 Doğru ya, kararlarımı hormonlu bir kas yığınına göre veriyorum zaten. 190 00:18:13,178 --> 00:18:14,847 Kendi fikirlerim var bir kere. 191 00:18:14,848 --> 00:18:17,561 Aynen, ne aromalı protein tozu kullanacağına dair, değil mi? 192 00:18:17,562 --> 00:18:21,068 - Herkes sana hayran kalıyor. - Her zamanki Gert işte. 193 00:18:21,069 --> 00:18:22,780 Böyle tatlı atışmalar için... 194 00:18:22,781 --> 00:18:25,368 ...bu akşam benim evde toplanıp takılmamızı istiyorum. 195 00:18:25,469 --> 00:18:28,667 - Bu akşam takılacak mısınız? - Ne oldu ki, ilgini mi çekti? 196 00:18:28,668 --> 00:18:31,119 Üzgünüm, gelemem. Kilise işim var da. 197 00:18:31,220 --> 00:18:33,885 Ondan sonra da gelebilirsin. Dininle arana girmesine gerek yok. 198 00:18:33,886 --> 00:18:35,931 Ona din mi diyorsun sen? 199 00:18:35,932 --> 00:18:38,227 Ben pozitif ve hayatla barışık bir şeye inanıyorum... 200 00:18:38,228 --> 00:18:41,024 ...ve eziğin teki tarafından aşağılanmama neden olmuyor. 201 00:18:41,025 --> 00:18:42,778 Sanırım sana diyordu Wilder! 202 00:18:42,779 --> 00:18:45,074 Yalnız farkındaysan, hiçbir kurum... 203 00:18:45,075 --> 00:18:47,328 ...din cemaatleri kadar kadınlara baskı uygulamaz. 204 00:18:47,329 --> 00:18:49,165 Annemin yönettiği kilise hariç. 205 00:18:49,166 --> 00:18:50,794 Kendine feminist diyorsun Gert... 206 00:18:50,795 --> 00:18:53,006 ...ama kimse başka kadınları senin gibi aşağılamıyor. 207 00:18:53,007 --> 00:18:55,637 Evet, hepsi değil. Her zaman mutluymuş gibi davranıp... 208 00:18:55,638 --> 00:18:57,558 ...yapmacık gülüşlerle etrafta dolaşanlar sadece. 209 00:18:57,559 --> 00:18:59,645 En azından uğraşıyorum. En son ne zaman duş aldın? 210 00:19:01,149 --> 00:19:04,279 Parlak saçların var diye ahlaki otoriten oluyor sanki! 211 00:19:04,280 --> 00:19:05,607 Ayrıca dün aldım. 212 00:19:07,494 --> 00:19:10,458 Hop Chase, gidelim hadi. 213 00:19:10,659 --> 00:19:13,549 - Gitmem gerek. - Bu elemanlarla mı? 214 00:19:15,177 --> 00:19:17,388 Eskiden bunun gibilerle dalga geçerdin. 215 00:19:17,389 --> 00:19:19,519 Evet, şimdi de senin gibilerle dalga geçiyoruz. 216 00:19:26,658 --> 00:19:28,746 Hep beraber takılmamızı mı istiyordun bir de? 217 00:19:31,125 --> 00:19:32,879 Benim için değil... 218 00:19:35,551 --> 00:19:36,678 ...onun için. 219 00:19:54,888 --> 00:19:57,009 Teşekkür ederiz Hanna, harikaydın. 220 00:19:57,010 --> 00:20:01,728 Sırada Molly Hernandez var. 221 00:20:22,896 --> 00:20:25,901 Özür dilerim, kramp girdi de. 222 00:20:25,902 --> 00:20:28,488 Meditasyon merkezine gidip... 223 00:20:28,489 --> 00:20:31,286 ...iyice nefes al. Ya da revire git. 224 00:20:31,287 --> 00:20:34,001 Sonra yaparız. Sıradaki! 225 00:20:40,598 --> 00:20:44,395 Notu yeniden değerlendirmeyi gönlünüz ister mi diyorum. 226 00:20:44,396 --> 00:20:47,653 Ben gönlümle not vermem. Kafamı ve kırmızı kalemimi kullanırım. 227 00:20:47,654 --> 00:20:50,157 Ama senin kâğıdında ikisi de gerekti. 228 00:20:50,158 --> 00:20:54,207 Güzel laf soktunuz Senyör Walter! Helal olsun! 229 00:20:54,208 --> 00:20:56,127 Dersi dinlemediğimin farkındayım. 230 00:20:56,128 --> 00:20:58,298 Değişmek istiyorum, biraz yardıma ihtiyacım var. 231 00:20:58,299 --> 00:21:01,137 Sınava tekrar gireyim, fazladan kredi için proje yapayım... 232 00:21:01,138 --> 00:21:03,559 - Gelecek sefer dersine çalış. - Efendim lütfen, "C" alamıyorum. 233 00:21:03,560 --> 00:21:06,607 Öğrenmeye olan şevkin hoşuma gidiyor... 234 00:21:06,608 --> 00:21:08,361 ...ama elimden bir şey gelmez. 235 00:21:21,596 --> 00:21:23,600 Senyör Walter pisliğin önde gideni, değil mi? 236 00:21:25,478 --> 00:21:30,320 Buranın elit bir Westside özel okulu olduğunun... 237 00:21:30,321 --> 00:21:33,452 ...ve aşırı zengin öğrencilerinden biri notunun değişmesini istiyorsa... 238 00:21:33,453 --> 00:21:36,125 ...illa yapacağının farkında değil. - Ne kadardır dinliyorsun? 239 00:21:37,503 --> 00:21:39,591 Yardıma ihtiyacın olduğunu öğrenecek kadar. 240 00:21:40,843 --> 00:21:43,556 Babam bir türlü yakamı bırakmıyor. 241 00:21:43,557 --> 00:21:45,810 Ondan bana öğretmen tutmasını isteyemem. 242 00:21:45,811 --> 00:21:49,358 - Benden isteyebilirsin. - Öğretmen tutmayı mı? 243 00:21:49,359 --> 00:21:52,281 Hayır, sana İspanyolca öğretebilirim. 244 00:21:52,282 --> 00:21:56,039 - Sana ders verebilirim. - Gerçekten yapar mısın? 245 00:21:56,040 --> 00:21:59,797 Tabii, anlaşılan kurtarılmaya ihtiyacın var... 246 00:21:59,798 --> 00:22:02,051 ...ve doğuştan gelen yabancı dil becerilerimi... 247 00:22:02,052 --> 00:22:04,264 ...seninle paylaşmamak çok bencilce olur. 248 00:22:05,768 --> 00:22:08,038 Becerilerimi diyorum, dilimi değil. 249 00:22:10,318 --> 00:22:12,815 İspanyolca gibi geldi. 250 00:22:13,116 --> 00:22:15,203 Bu akşam sana kahve ısmarlayayım mı? 251 00:22:17,082 --> 00:22:18,544 Tamam, içerim. 252 00:22:22,092 --> 00:22:26,015 Hop, Brando'nun kuzeni bu akşam bir yerlerde parti verecekmiş. 253 00:22:26,016 --> 00:22:28,270 Herkesi davet etmemi söyledi, kimliğe gerek yokmuş. 254 00:22:28,271 --> 00:22:29,773 Gidiyoruz kanka. 255 00:22:29,774 --> 00:22:31,628 - Bu akşam mı? - Evet. 256 00:22:42,007 --> 00:22:44,228 İşte orada! 257 00:22:51,400 --> 00:22:52,904 Şu ucubeye baksana! 258 00:23:12,367 --> 00:23:16,282 Nico, tüm gün seninle konuşmak istiyordum. 259 00:23:16,283 --> 00:23:18,495 Aslında biraz daha uzun zamandır... 260 00:23:18,496 --> 00:23:20,374 ...hatta daha çok. 261 00:23:20,375 --> 00:23:22,629 Belki duymuşsundur... Umarım duymamışsındır... 262 00:23:22,630 --> 00:23:26,386 ...herkesi bir araya getirmek istiyorum. 263 00:23:26,387 --> 00:23:31,271 Anlaşılan bunu sadece ben istiyormuşum. 264 00:23:31,272 --> 00:23:36,231 Her şeyin eskisi gibi olamayacağını biliyorum ama açıkçası... 265 00:23:39,037 --> 00:23:40,415 ...sizi özlüyorum. 266 00:23:43,630 --> 00:23:45,133 Peki... 267 00:23:47,178 --> 00:23:48,724 ...tamamen mi dürüst olayım? 268 00:23:51,270 --> 00:23:52,940 Seni özlüyorum Nico. 269 00:24:36,655 --> 00:24:39,357 #BEYNİYIKANMIŞ 270 00:24:56,275 --> 00:24:58,028 İyi misin? 271 00:25:00,199 --> 00:25:01,744 Ya, hem de nasıl. 272 00:25:04,249 --> 00:25:05,585 Peki ya sen? 273 00:25:08,800 --> 00:25:12,473 Evet, alerjiden falan olsa gerek. 274 00:25:12,474 --> 00:25:16,397 Bana mı öyle geliyor yoksa havada çok fazla polen mi var? 275 00:25:16,398 --> 00:25:18,694 Bir yerde okumuştum. 276 00:25:18,695 --> 00:25:21,658 Etrafta çok arı olmadığındandır. 277 00:25:24,874 --> 00:25:26,503 Evet, ondan olmuştur. 278 00:25:32,222 --> 00:25:34,893 Makyaj yapmayı öğrenmek istiyorsan, YouTube'a bak. 279 00:25:34,894 --> 00:25:37,900 Affedersin, bilerek bakmadım. 280 00:25:40,864 --> 00:25:43,744 Bunları yapmana gerek yok Nico. 281 00:25:43,745 --> 00:25:46,074 Asıl kimliğini saklamak zorunda değilsin. 282 00:25:50,676 --> 00:25:52,680 Bazıları makyajlarının ardına saklanır... 283 00:25:53,807 --> 00:25:55,434 ...bazıları da gülümsemelerinin. 284 00:25:57,606 --> 00:25:58,775 Hâlâ saklıyorum. 285 00:26:03,284 --> 00:26:04,402 Gördün mü? 286 00:26:24,284 --> 00:26:25,411 Buyur. 287 00:26:34,012 --> 00:26:38,979 - İlaçların etki etmesi biraz sürecek. - Ne kadar yani? 288 00:26:38,980 --> 00:26:40,983 Annenle konuştun mu? 289 00:26:40,984 --> 00:26:43,906 - O da aynı sorunları yaşıyor mu? - Bilmiyorum, evlatlığım ben. 290 00:26:43,907 --> 00:26:46,661 Öz annen epey cesurca bir seçim yapmış. 291 00:26:46,662 --> 00:26:50,711 Seçim değil. Ailem yangında öldü. 292 00:26:50,712 --> 00:26:52,673 Yorkeslar bana iyi davranıyorlar ama. 293 00:26:52,674 --> 00:26:56,723 Stacey, şifalı bitkiler ve nefes alma yöntemleri konusunda bilgilidir. 294 00:26:56,724 --> 00:26:58,434 Şu an hiçbiri işe yaramıyor ama. 295 00:26:58,435 --> 00:27:01,190 Modern tıp bu yüzden var ya. 296 00:27:01,191 --> 00:27:02,694 Hemen dönerim. 297 00:27:19,227 --> 00:27:20,771 Her şey yolunda mı? 298 00:27:20,772 --> 00:27:25,156 Evet, kendimi daha iyi hissediyorum. 299 00:27:34,758 --> 00:27:38,849 Mesajımızdan ilham alan bir sürü genç üyemiz var... 300 00:27:38,850 --> 00:27:41,270 ...sadece bedava takı verdiğimiz için değil. 301 00:27:41,271 --> 00:27:44,694 Bilekliğinizi aldığınız günü hiç unutmazsınız. 302 00:27:44,695 --> 00:27:48,911 Ben değilseniz tabii. Doğuştan beri takıyorum sanki. 303 00:27:48,912 --> 00:27:52,793 Hiç çıkarmamış olmam çok ilginç. 304 00:27:52,794 --> 00:27:55,883 Karolina, merhaba. Bölmek istemedim. 305 00:27:55,884 --> 00:27:58,514 Bayan Dean'e annesinin benim için yaptıklarından dolayı... 306 00:27:58,515 --> 00:28:00,559 ...ne kadar minnettar olduğumu söylemek istedim. 307 00:28:00,560 --> 00:28:02,772 Teşekkür ederim, çok sevindim. 308 00:28:02,773 --> 00:28:07,364 Ailem hiç yanımda olmadı. Hayatım isyan etmekle geçti. 309 00:28:07,365 --> 00:28:10,997 Sadece kavga ve kaostan ibaret... 310 00:28:13,670 --> 00:28:16,508 Özür dilerim. Ne yapıyorum ben? 311 00:28:16,509 --> 00:28:19,974 İfade veriyorum sadece. 312 00:28:21,978 --> 00:28:23,773 Anneniz olduğu için şanslısınız. 313 00:28:27,154 --> 00:28:31,053 Affedersiniz, biraz izin verir misiniz? 314 00:28:31,454 --> 00:28:34,084 Anlatsana. 315 00:28:34,085 --> 00:28:38,510 Tamam. Hayatına girip her şeyi değiştiren kişiye... 316 00:28:38,511 --> 00:28:41,641 Hayır, annemi değil. İsyan etmeyi diyorum. 317 00:28:41,642 --> 00:28:43,813 Nasıl bir şey? 318 00:28:45,942 --> 00:28:47,320 Kimse var mı? 319 00:28:57,966 --> 00:29:00,847 Dale? Stacey? 320 00:29:20,595 --> 00:29:24,477 Başaracaksın. Yaparsın sen. Başaracağım. 321 00:29:38,548 --> 00:29:40,217 Küçük şeylerle başlayalım. 322 00:29:41,302 --> 00:29:42,556 Hadi, bükülsene! 323 00:29:44,434 --> 00:29:45,494 Hadisene. 324 00:29:59,590 --> 00:30:00,708 Hadi. 325 00:30:20,632 --> 00:30:22,760 Evet! 326 00:30:22,761 --> 00:30:25,390 Evet, başardım! 327 00:30:53,731 --> 00:30:56,995 Janet, saçına bir şey mi yaptın? 328 00:30:56,996 --> 00:31:00,218 Fark ettiğin için sağ ol Robert. 329 00:31:00,419 --> 00:31:03,007 Kahkülünün uzadığını fark etmeyecek kadar... 330 00:31:03,008 --> 00:31:05,378 ...dünyayı değiştirmekle meşgulsem kusura bakmayın. 331 00:31:08,476 --> 00:31:11,774 Her yıl Yorkeslar o iğrenç tekerlek peyniri getirip duruyor. 332 00:31:11,775 --> 00:31:14,362 Kim kendi krem peynirini yapar ki? 333 00:31:14,363 --> 00:31:17,870 - Ben beğendim. - Parmaklarını kokla. 334 00:31:17,871 --> 00:31:20,584 - Tina. - Güzel kokuyor. - WizPhone'um e-postamı almıyor. 335 00:31:20,585 --> 00:31:23,464 - Bir bakar mısın acaba? - Bu konu altımda kalır Stacey. 336 00:31:23,465 --> 00:31:24,967 CEO'yum ben, teknik eleman değil. 337 00:31:24,968 --> 00:31:29,309 O hatayı yeni güncellemede çözdük. Dur da indireyim... 338 00:31:29,310 --> 00:31:33,442 Onun yerine müzik listesini yedekler misin? 339 00:31:33,443 --> 00:31:38,662 Phish'in 1992'de Burlington'da çaldığı şarkıların hepsinin korsanı var. 340 00:31:38,663 --> 00:31:43,045 Trey'in "Sample in a Jar"daki 14 dakikalık gitar solosunu dinlemediysen... 341 00:31:43,046 --> 00:31:44,974 ...müzik dinliyorum deme. - Anladım. 342 00:31:46,679 --> 00:31:50,561 Şunların Pride'a nasıl girdiğini hiç anlamayacağım. 343 00:31:51,981 --> 00:31:53,533 Herkes bir amaç uğruna burada. 344 00:31:54,569 --> 00:31:55,655 Doğrudur. 345 00:32:12,939 --> 00:32:15,352 Pat pat, Sugar Ray! 346 00:32:15,653 --> 00:32:17,238 Nakavt! 347 00:32:17,239 --> 00:32:20,161 Buraya ne zaman gelsem, aklım başımdan gidiyor. 348 00:32:20,162 --> 00:32:22,958 Emlak piyasasında harika işler çıkarıyorsun. 349 00:32:22,959 --> 00:32:26,048 - Birkaç sağlam yatırım yaptım sadece. - Mütevazılığı bırak şimdi. 350 00:32:26,049 --> 00:32:28,636 Helal olsun kardeşim! 351 00:32:29,737 --> 00:32:32,561 Bunu söylememem gerekiyor galiba. 352 00:32:32,562 --> 00:32:34,147 - Tasvip etmiyorum. - Anladım. 353 00:32:34,648 --> 00:32:36,528 Hadi işe koyulalım. 354 00:32:39,785 --> 00:32:44,459 Başlamadan önce, Pride Kurumu'nun başarılı işleri için kadeh kaldıralım. 355 00:32:44,460 --> 00:32:48,802 Bağış toplama hedefimizi çok kısa bir sürede geçtik. 356 00:32:48,803 --> 00:32:51,181 - Pride'a. - Pride'a. 357 00:32:51,182 --> 00:32:54,939 - Alex, gelmişsin. - Nasılsın evlat? 358 00:32:54,940 --> 00:32:56,692 Bu akşam arkadaşların gelecekti hani? 359 00:32:56,693 --> 00:32:58,445 Her şeyi sizin için hazırladık. 360 00:32:58,446 --> 00:33:02,788 Evet, hepsini çağırdım... 361 00:33:02,789 --> 00:33:05,919 ...ve gördüğünüz gibi çok iyi geçti... 362 00:33:05,920 --> 00:33:10,011 ...o yüzden altı kişilik pizza yemeye gideyim ben. 363 00:33:16,399 --> 00:33:18,277 Sizi teselli edecekse... 364 00:33:18,278 --> 00:33:20,950 ...Nico da artık eskisi gibi değil. 365 00:33:23,914 --> 00:33:27,379 Bunun sizin için ne kadar zor olduğunu biliyoruz, bilhassa bu akşam. 366 00:33:29,885 --> 00:33:33,141 - Pride'a. - Pride'a. 367 00:34:08,504 --> 00:34:09,797 - Merhaba. - Selam... 368 00:34:09,798 --> 00:34:12,260 Sandalye boş mu? 369 00:34:12,261 --> 00:34:14,890 Hayır, kusura bakmayın. Orası dolu. 370 00:34:14,891 --> 00:34:16,184 Birazdan gelir. 371 00:34:31,508 --> 00:34:32,969 Evet! 372 00:34:36,678 --> 00:34:38,539 Oyunda olan arkadaşınız yok. 373 00:35:03,171 --> 00:35:05,949 EN İYİ HÂLİNİZE KAVUŞUN! - GIBBORIM KİLİSESİ 374 00:35:14,007 --> 00:35:15,579 FOTOĞRAFI GÖNDER? 375 00:35:25,616 --> 00:35:27,177 - İyi geceler. - Teşekkürler. 376 00:36:18,889 --> 00:36:20,183 Eğlenmek ister misin? 377 00:36:21,812 --> 00:36:24,358 - Ne işe yarıyor? - Seni özgür bırakır. 378 00:36:53,610 --> 00:36:56,196 İşim hâlâ bitmedi. Hayvanları beslesene. 379 00:37:00,172 --> 00:37:02,663 Niye hep ben besliyorum ki? Sıra sende! 380 00:37:05,931 --> 00:37:07,638 Yap işte, birazdan eve gelirim. 381 00:38:27,103 --> 00:38:28,122 Aynen. 382 00:38:51,235 --> 00:38:52,445 Merhaba Fred. 383 00:38:56,663 --> 00:39:00,862 Biraz geç olsa da barış için geldim. Ve sizi beslemek için. 384 00:39:01,963 --> 00:39:05,764 Merhaba. Alın bakalım, mama getirdim. 385 00:39:53,944 --> 00:39:56,197 - Alo? - Evde tuhaf bir şeyler oluyor. 386 00:39:56,198 --> 00:39:58,619 Beni alır mısın? Burada kalmak istemiyorum. 387 00:39:58,820 --> 00:40:02,085 - Nereye gideceğiz ki? - Ne bileyim, burası olmasın yeter! 388 00:40:29,389 --> 00:40:32,896 - Kapıyı kapat. - Ne oluyor... 389 00:40:35,234 --> 00:40:36,654 Uzak durun ondan! 390 00:40:49,613 --> 00:40:50,807 İşin bitti! 391 00:41:29,902 --> 00:41:34,520 - Chase? Neler oldu? - Seni buradan çıkaracağım. 392 00:41:45,366 --> 00:41:48,839 - Nasılsın? - İyiyim. 393 00:41:48,840 --> 00:41:53,264 Çok tuhaf. Hatırladığım son şey, ışıklardı. 394 00:41:53,265 --> 00:41:55,226 Çok güzeldi. 395 00:41:55,227 --> 00:41:58,609 Ona uyuşturucu deniyor. 396 00:41:58,610 --> 00:42:00,989 Bayağı ağır bir şey almışsın anlaşılan. 397 00:42:02,834 --> 00:42:05,956 Pekâlâ, arabana geldik. 398 00:42:05,957 --> 00:42:09,254 Eve gitmek istiyorsan, beni götürecek başkasını bulurum. 399 00:42:09,255 --> 00:42:13,054 Hayır, yalnız olmak istemiyorum. Hele de eve dönmeyi hiç istemiyorum. 400 00:42:13,055 --> 00:42:16,428 Orası hariç neresi olursa olsun. Gel hadi. 401 00:42:44,535 --> 00:42:49,961 "Üçlü tanrıçayı tüm isim, yüz ve şekilleriyle çağırıyorum. 402 00:42:49,962 --> 00:42:54,554 Ana, kız ve kadını çağırıyorum. 403 00:42:54,555 --> 00:42:58,060 Dün yaşamış olan seni... 404 00:42:58,061 --> 00:43:02,028 ...gecenin karanlığından ışığa doğru gelmen üzere çağırıyorum." 405 00:43:15,179 --> 00:43:18,686 Gecenin karanlığından ışığa doğru gel! 406 00:43:25,992 --> 00:43:28,665 Çık ortaya! Konuş! 407 00:43:44,478 --> 00:43:45,782 Amy... 408 00:44:17,428 --> 00:44:18,806 Mesajını aldık. 409 00:44:20,852 --> 00:44:23,355 O fotoğrafı göndermen çıkarcı bir hareketti. 410 00:44:24,356 --> 00:44:27,908 Ama neredeyse hepiniz geldiğinize göre etkili olmuş. 411 00:44:35,924 --> 00:44:37,511 Bir kişilik daha yer var mı? 412 00:44:40,850 --> 00:44:43,648 Ee, bizi içeri alacak mısın? 413 00:44:47,488 --> 00:44:49,115 Evet. 414 00:45:06,417 --> 00:45:10,116 Vejetaryen pizza sevmiyorsanız en altta pepperonili pizza var. 415 00:45:10,117 --> 00:45:12,664 Altında da sosisli ve ananaslı var. 416 00:45:15,210 --> 00:45:18,717 Ya da masa oyunları oynarız. Evet, Twister! 417 00:45:18,718 --> 00:45:21,764 - Hep şey olurduk... - Artık 12 yaşımızda değiliz. 418 00:45:21,765 --> 00:45:23,768 - Ben bile. - Haklısınız. 419 00:45:23,769 --> 00:45:28,027 Peki o zaman bana tavsiye verin. Ne isterseniz... 420 00:45:28,028 --> 00:45:30,198 Ne yapıyorsun? Orası onun sandalyesi. 421 00:45:33,413 --> 00:45:35,585 Nereye istersen otur. Öldü sonuçta. 422 00:45:43,324 --> 00:45:47,015 - Çok tuhaf oldu. - Belki de onsuz iyi değilizdir. 423 00:45:48,509 --> 00:45:52,660 - Evet, ben gidiyorum. - Hayır, hadi ama çocuklar. 424 00:45:52,661 --> 00:45:55,749 Artık takılamadığımız için Amy'i suçlayamayız. 425 00:45:55,750 --> 00:45:57,920 Öyle olsun, seni suçluyorum. 426 00:45:58,721 --> 00:46:01,719 - Cenazeye gelmedin! - Herkesin yas şekli farklıdır. 427 00:46:01,720 --> 00:46:04,182 Arkadaşlarıyla cenazede tutarlar. 428 00:46:04,183 --> 00:46:09,511 Evet, arkadaşları onları beklemesine rağmen kim gelmemezlik eder ki? 429 00:46:10,212 --> 00:46:13,910 Diyorum ki, Wilder'ın cenazeye gelmemesi duvardaki ilk delikti. 430 00:46:13,911 --> 00:46:15,822 O duvar hep yıkılmanın eşiğindeydi zaten. 431 00:46:15,823 --> 00:46:18,460 Ailelerimiz arkadaştı diye biz de arkadaş olmuştuk. 432 00:46:18,461 --> 00:46:20,549 O zamanlar çocuktuk. Birbirimizden ayrı büyüyecektik zaten. 433 00:46:20,550 --> 00:46:23,636 Ayrıca tek umursadıkları şey, kusursuz kilise kızı olmak olduğu için... 434 00:46:23,637 --> 00:46:25,016 ...birileriyle arkadaş kalmak zor. 435 00:46:25,017 --> 00:46:27,270 Katlanılamaz sosyal adalet savaşçısından iyidir. 436 00:46:27,271 --> 00:46:29,358 - Ya da aptal kas yığını. - Molly'e ne demeli? 437 00:46:31,070 --> 00:46:33,107 Sana diyecek bir şey bulamadım. İyi birisin sen. 438 00:46:34,076 --> 00:46:35,237 Peki ya ben? 439 00:46:37,667 --> 00:46:38,918 Nico... 440 00:46:39,419 --> 00:46:41,925 Artık her neysem, Amy değilim. 441 00:46:44,096 --> 00:46:45,974 Sizi yüzüstü bıraktığım için üzgünüm. 442 00:46:45,975 --> 00:46:48,353 Ne? Yapma, kimse öyle düşünmüyor ki. 443 00:46:48,354 --> 00:46:51,570 Harika partiymiş Alex. Tüm bu pizzalar ve üzüntü için sağ ol. 444 00:46:52,989 --> 00:46:56,537 Evet, ilk kez Chase'le hemfikirim. Ne yapıyoruz biz? 445 00:46:56,738 --> 00:46:59,000 Hayatımıza devam etmiştik, iyi durumdaydık. 446 00:46:59,001 --> 00:47:00,587 Hiçbirimiz iyi durumda değiliz... 447 00:47:00,588 --> 00:47:03,843 ...özellikle ben iyiymiş gibi davranmaktan bıktım. 448 00:47:03,844 --> 00:47:06,349 Oturup bunu iyice konuşmalıyız. 449 00:47:15,868 --> 00:47:19,835 Peki, biraz içki alayım o zaman. 450 00:47:20,920 --> 00:47:22,465 Ne? 451 00:47:22,966 --> 00:47:24,552 Nereye gidiyorsun? 452 00:47:24,553 --> 00:47:26,967 Hatırladığım kadarıyla, baban çalışma odasında... 453 00:47:27,083 --> 00:47:30,104 ...Pappy Van Winkle's şişesi saklıyordu. 13 yaşından beri gizlice içiyordum. 454 00:47:30,105 --> 00:47:31,958 İçeride toplantı yapıyorlar ama! 455 00:47:32,359 --> 00:47:36,993 - Alex, sana bir şey sorabilir miyim? - Tabii. 456 00:47:38,294 --> 00:47:41,628 Neden cenazeye gelmediğini bana hiç söylemedin. 457 00:47:45,135 --> 00:47:49,009 Artık ne fark eder ki? Onu geri getirmez. 458 00:47:52,232 --> 00:47:55,531 Bunu yaptığın için teşekkür ederim. 459 00:47:56,950 --> 00:47:58,119 Benim için. 460 00:48:01,543 --> 00:48:03,963 Alex! 461 00:48:03,964 --> 00:48:06,794 Artık rahatlayabilirsin. Gittiler. 462 00:48:22,209 --> 00:48:25,214 - Hiçbir şeye dokunmayın. - Çok geç! 463 00:48:25,215 --> 00:48:28,588 Babam burada olmadığı zaman, buraya gelmenin gerekmediğini söyler. 464 00:48:28,889 --> 00:48:30,600 Annemin çantası niye burada? 465 00:48:30,601 --> 00:48:33,022 - Neredeler? - Bilmiyorum ve umurumda da değil. 466 00:48:34,818 --> 00:48:37,464 Sağlam olanları kaldırmış herhâlde. 467 00:48:37,865 --> 00:48:39,410 Bu iş görür. 468 00:48:42,082 --> 00:48:44,503 Buzlu viski. Çalkalanmış olsun, karıştırılmasın. 469 00:48:44,504 --> 00:48:46,090 Hiç sanmıyorum canım. 470 00:48:59,325 --> 00:49:00,911 Bu akşam yaptıklarım için özür dilerim. 471 00:49:02,122 --> 00:49:03,834 Sana daha iyi bir teklif gelmiş anlaşılan. 472 00:49:06,631 --> 00:49:08,593 Ondan değil. 473 00:49:08,594 --> 00:49:11,515 Götlük yaptım. 474 00:49:11,516 --> 00:49:14,104 İstersen bir daha deneyebiliriz. 475 00:49:19,783 --> 00:49:21,284 Hayır diyor. 476 00:49:21,285 --> 00:49:24,332 Cidden öğretmene ihtiyacın varmış. 477 00:49:24,333 --> 00:49:27,005 - Onun da limona ihtiyacı var. - Ve bardak altlığına. 478 00:49:29,844 --> 00:49:30,888 Bu da... 479 00:49:39,279 --> 00:49:41,826 Ha siktir, ne oldu öyle? 480 00:49:41,827 --> 00:49:45,082 Açılan gizli geçitten başka mı? 481 00:49:46,283 --> 00:49:48,088 Nereye açılıyor? 482 00:49:48,089 --> 00:49:51,679 - Sığınak? - Hayır, güzel bir şarap mahzenidir. 483 00:49:51,680 --> 00:49:54,392 Eskiden dinler hor görüldüğü zamanlarda... 484 00:49:54,393 --> 00:49:56,814 ...bazı insanlar, tanrılarına tapmak için gizli tapınaklar inşa edermiş. 485 00:49:56,815 --> 00:49:59,486 Tamam da burası Brentwood, Beytüllahim değil. 486 00:50:00,781 --> 00:50:04,121 Bu âdeta Narnia gibi. 487 00:50:05,415 --> 00:50:06,918 Öğrenmenin tek yolu var. 488 00:50:08,922 --> 00:50:09,924 Hadi girelim. 489 00:50:18,332 --> 00:50:20,863 Ne zamandır evimin altında bu? 490 00:50:22,407 --> 00:50:26,999 - Evinin inşasından uzun zaman önce. - Üşüdüm. 491 00:50:27,000 --> 00:50:29,505 Los Angeles'taki evlerde bodrum olmaz ki. 492 00:50:29,506 --> 00:50:33,304 Bu şeye bodrum demek doğru olur mu bilmem. 493 00:50:46,915 --> 00:50:50,254 Bu da ne? 494 00:50:51,591 --> 00:50:54,220 Sanırım bizi duymuyorlar. 495 00:50:58,145 --> 00:51:02,362 Duvar bu. 496 00:51:04,491 --> 00:51:07,414 Ne biçim hayır kurumu toplantısı bu? 497 00:51:09,209 --> 00:51:12,132 - Çocuklar, bu annem! - Yanındaki kim? 498 00:51:14,469 --> 00:51:16,265 O kızı tanıyorum! 499 00:51:29,458 --> 00:51:32,297 Tuhaflık seviyesi 11'e çıktı resmen. 500 00:51:35,011 --> 00:51:36,430 - Molly, bakma! - Gert! 501 00:51:57,389 --> 00:51:59,308 - Ne oldu öyle? - Ben de bakacağım Gert! 502 00:51:59,309 --> 00:52:00,646 Hayır, yapma! 503 00:52:06,658 --> 00:52:08,662 O da neydi öyle? 504 00:52:10,233 --> 00:52:14,533 Çeviri: Yağızhan Helvacı twitter.com/helvaboy