1 00:01:16,380 --> 00:01:17,970 Chúng tôi xin lỗi. Thuê bao quý khách 2 00:01:17,970 --> 00:01:19,680 vừa gọi hiện không liên lạc được. 3 00:01:22,690 --> 00:01:24,660 Anh biết gần đây có nhà nghỉ nào không? 4 00:01:24,660 --> 00:01:25,480 Xin lỗi nhé. 5 00:01:35,910 --> 00:01:38,220 Alo? Alo? 6 00:01:39,780 --> 00:01:44,400 Destiny à? Nếu là con, Xin con hãy về nhà đi. 7 00:01:44,880 --> 00:01:45,760 Alo? 8 00:01:53,470 --> 00:01:55,680 Tôi không biết tiếng Tây Ban Nha. 9 00:02:01,400 --> 00:02:02,430 Tránh xa tôi ra! 10 00:02:05,600 --> 00:02:06,820 Bỏ tôi ra! 11 00:02:06,850 --> 00:02:08,510 Bỏ tôi ra! 12 00:02:08,750 --> 00:02:10,920 Bỏ tôi ra! Bỏ tôi ra! 13 00:02:19,700 --> 00:02:20,700 Cháu có sao không? 14 00:02:22,120 --> 00:02:23,450 Đi với bọn cô nào. 15 00:02:34,170 --> 00:02:35,690 Cứ đến xem thôi. 16 00:02:35,790 --> 00:02:39,550 Đến ăn no, đi tắm, ngủ một giấc. 17 00:02:39,810 --> 00:02:41,720 Thế nó là gì vậy, giáo phái à? 18 00:02:41,720 --> 00:02:42,940 Bọn cô không dùng từ đó. 19 00:02:42,940 --> 00:02:45,270 Và nếu không thấy hợp, cháu có thể tự nhiên về mà. 20 00:02:45,720 --> 00:02:47,950 Không ép buộc gì cả, cô thề đấy. 22 00:04:21,910 --> 00:04:24,820 Alex? Alex? 23 00:04:29,660 --> 00:04:31,790 Này, Alex, đến giờ ăn sáng rồi. 24 00:04:32,180 --> 00:04:33,590 Mẹ gọi con đấy. 25 00:04:33,630 --> 00:04:35,090 À, con xin lỗi. 26 00:04:43,250 --> 00:04:45,680 Lâu lắm mới thấy con chơi trò này đấy. 27 00:04:47,220 --> 00:04:48,800 Con hay chơi trò này với cậu ấy. 28 00:04:56,140 --> 00:04:59,310 Vậy thì, để bố chơi cùng nhé? 29 00:05:00,260 --> 00:05:03,820 Không có ý gì đâu bố, nhưng cậu ấy giỏi hơn bố nhiều. 30 00:05:21,130 --> 00:05:24,720 - Mẹ nấu ăn cơ à. - Đừng giả vờ bất ngờ. 31 00:05:24,720 --> 00:05:27,300 Mẹ làm pancake đấy, món con thích. 32 00:05:28,310 --> 00:05:30,220 Con uống nước được rồi, cảm ơn mẹ. 33 00:05:42,740 --> 00:05:45,090 Nghe này, món ăn đặc biệt,... 34 00:05:45,730 --> 00:05:48,040 cư xử tốt với con, bố mẹ không cần làm vậy đâu. 35 00:05:48,070 --> 00:05:49,000 Alex,... 36 00:05:50,510 --> 00:05:51,730 đến lúc rồi. 37 00:05:52,290 --> 00:05:54,040 Mới đầu bố mẹ để con tự lo liệu. 38 00:05:54,480 --> 00:05:55,740 Nhưng đã hai năm rồi? 39 00:05:55,740 --> 00:05:58,200 Con suốt ngày ở một mình. 40 00:05:58,200 --> 00:06:00,540 Con thích chơi một mình. 41 00:06:00,540 --> 00:06:02,400 Được chưa, bao nhiêu người nói được thế nào? 42 00:06:02,420 --> 00:06:05,130 Hơn nữa, con cũng sắp vào đại học rồi. 43 00:06:05,140 --> 00:06:07,080 Con sẽ... lúc đấy kết bạn mới sau. 44 00:06:07,890 --> 00:06:10,400 Những đứa quen con hồi còn trẻ... 45 00:06:10,780 --> 00:06:13,310 không ai quen được con như vậy nữa đâu. 46 00:06:13,310 --> 00:06:14,770 Đừng từ bỏ nó nhé. 47 00:06:15,070 --> 00:06:16,560 - Đừng từ bỏ chúng. - Vâng. 48 00:06:16,570 --> 00:06:19,740 Vì bố vẫn giữ liên lạc với bạn bè hồi xưa đấy. 49 00:06:23,360 --> 00:06:24,190 Chà,... 50 00:06:25,650 --> 00:06:27,770 hôm nay em bận nhiều việc lắm. 51 00:06:27,790 --> 00:06:29,470 như là chuẩn bị ra tòa, 52 00:06:29,570 --> 00:06:32,010 và cuộc họp PRIDE nhà mình tổ chức tối nay. 53 00:06:32,020 --> 00:06:33,990 - Đừng nhắc anh. - Bố mẹ biết là 54 00:06:34,010 --> 00:06:36,910 đó là tổ chức từ thiện tình nguyện, phải không, không phải băng mafia? 55 00:06:37,150 --> 00:06:38,960 Không muốn làm cũng được mà. 56 00:06:39,220 --> 00:06:42,290 Có lẽ cho những người giàu khác cơ hội trốn thuế nữa. 57 00:06:42,290 --> 00:06:44,210 Ngôi trường mà bố mẹ sắp xây sẽ rất có ích 58 00:06:44,220 --> 00:06:45,860 cho những đứa trẻ kém may mắn hơn con. 59 00:06:45,870 --> 00:06:48,100 Trẻ con ở "địa bàn" của bố. 60 00:06:48,300 --> 00:06:50,100 Em phải nghe máy. 61 00:06:56,930 --> 00:06:58,970 Cứ suy nghĩ đi, nhé? 62 00:06:59,120 --> 00:07:00,840 Mấy đứa bạn của con chắc cũng đang cảm thấy 63 00:07:00,890 --> 00:07:02,960 y hệt như con hôm nay thôi. 64 00:07:04,130 --> 00:07:06,030 Thực ra, bọn nó vẫn ổn lắm. 65 00:07:07,790 --> 00:07:11,920 Hoặc chúng nó giỏi che giấu chuyện đang xảy ra hơn con. 66 00:07:19,960 --> 00:07:22,920 ♪ I know you ♪ 67 00:07:28,250 --> 00:07:33,510 ♪ I know you don't know about that so... ♪ 68 00:07:33,510 --> 00:07:36,130 ♪ Going for your child ♪ 69 00:07:36,130 --> 00:07:40,310 ♪ Put your money where your mouth is ♪ 70 00:07:41,810 --> 00:07:44,610 ♪ I just wanna dance ♪ 71 00:07:44,610 --> 00:07:48,270 ♪ And if it takes a little time ♪ 72 00:07:48,270 --> 00:07:53,160 ♪ Going slower than you want ♪ 73 00:07:53,160 --> 00:07:56,450 ♪ Believe me, I am trying... ♪ 74 00:08:00,580 --> 00:08:03,500 Cửa phòng Amy vừa được mở. 75 00:08:18,970 --> 00:08:20,100 Tina, có chuyện gì thế? 76 00:08:32,990 --> 00:08:35,830 - Mẹ. - Con làm gì trong này thế? 77 00:08:36,740 --> 00:08:39,910 Mượn quần tất. Cái của con bị thủng lỗ rồi. 78 00:08:40,700 --> 00:08:42,030 Con đi đây. 79 00:08:42,070 --> 00:08:43,580 Con biết luật mà. 80 00:08:43,580 --> 00:08:45,620 - Nếu Amy ở đây, nó sẽ... - Nhưng Amy không có ở đây. 81 00:08:45,620 --> 00:08:47,690 Vậy con lấy quần tất của em nó thì sao? 82 00:08:53,430 --> 00:08:54,740 Mẹ... 83 00:08:57,960 --> 00:08:59,440 Con xin lỗi. 84 00:08:59,510 --> 00:09:01,810 Con không cố ý... 85 00:09:01,810 --> 00:09:03,440 Con lỡ tay. Để con sửa cho. 86 00:09:03,440 --> 00:09:04,480 Đi đi. 87 00:09:15,570 --> 00:09:16,940 Này, con có ổn không? 88 00:09:16,940 --> 00:09:19,200 Bố nghĩ gì nào? 89 00:09:19,200 --> 00:09:20,990 ♪ Oh, man, oh man ♪ 90 00:09:20,990 --> 00:09:22,870 ♪ They got me going back to my old ways ♪ 91 00:09:22,870 --> 00:09:24,630 ♪ I didn't think that there was no way ♪ 92 00:09:24,630 --> 00:09:28,330 ♪ Too bad, I've been feeling it the whole day ♪ 93 00:09:28,330 --> 00:09:30,340 ♪ They made it clear they wanna see the old me ♪ 94 00:09:30,340 --> 00:09:31,950 ♪ The problem is they don't even know me... ♪ 95 00:09:38,190 --> 00:09:39,480 Ăn sáng đi 96 00:09:39,510 --> 00:09:40,550 Bố có đó không? 97 00:09:40,560 --> 00:09:41,680 Có. 98 00:10:01,740 --> 00:10:03,330 Này, bố. 99 00:10:03,330 --> 00:10:04,520 Cháo bố. 100 00:10:04,820 --> 00:10:07,490 Hôm qua bọn con thắng Harvard-Westlake đậm lắm. 101 00:10:07,540 --> 00:10:09,950 - Tiếc là bố không đến xem được. - Bố cũng thế, con trai ạ. 102 00:10:09,960 --> 00:10:11,460 Nghe con chơi giỏi lắm. 103 00:10:12,430 --> 00:10:14,410 Dù bố cũng nghe là... 104 00:10:16,140 --> 00:10:18,530 con bị điểm "C" tiếng Tây Ban Nha. 105 00:10:19,470 --> 00:10:21,180 Con sẽ cố gắng hơn ạ. 106 00:10:24,060 --> 00:10:26,390 Nếu mày thực sự sợ bố... 107 00:10:28,350 --> 00:10:30,230 mày sẽ kiếm được điểm "A." 108 00:10:37,190 --> 00:10:38,490 Cảm ơn em. 109 00:10:42,910 --> 00:10:43,830 Cảm ơn mẹ. 110 00:10:45,530 --> 00:10:50,000 Nó là món quà đơn giản nhất ta cho đi được, 111 00:10:50,290 --> 00:10:54,010 vậy mà nó lại là món quà mạnh nhất... 112 00:10:55,170 --> 00:10:56,960 để cho ai đó biết... 113 00:10:58,080 --> 00:11:01,550 "Này. Tôi thấy bạn đấy." 114 00:11:01,870 --> 00:11:05,740 Và quyền năng đó, là của bạn để hiến dâng. 115 00:11:05,810 --> 00:11:09,480 Vì món quà đó, là nụ cười. 116 00:11:10,070 --> 00:11:13,930 Hãy kết thúc bằng cùng nhau đọc những dòng văn mà bố tôi, 117 00:11:13,930 --> 00:11:16,000 David Ellerh, đã viết. 118 00:11:16,090 --> 00:11:19,910 "Ánh sáng lấp đầy căn phòng tối." 119 00:11:19,960 --> 00:11:22,560 Nghe này, anh phải đi đây. Phil muốn gặp anh. 120 00:11:22,690 --> 00:11:23,870 Gặp mặt đại diện-diễn viên ý mà. 121 00:11:23,930 --> 00:11:25,250 Nếu anh ta muốn gặp anh trực tiếp, 122 00:11:25,250 --> 00:11:27,190 - chắc phải là tin tốt rồi. - Được rồi. 123 00:11:27,240 --> 00:11:29,550 - Chào anh nhé. - Con chào bố. 124 00:11:29,620 --> 00:11:31,490 - Cảm ơn chị đã đến. - Cảm ơn cô. 125 00:11:31,500 --> 00:11:32,900 - Chúc chị một ngày tốt lành. - Cảm ơn ạ. 126 00:11:32,970 --> 00:11:35,460 À này, con nói chuyện với mẹ một lúc được không? 127 00:11:35,530 --> 00:11:36,740 - Ừ. - Cảm ơn mẹ. 128 00:11:36,770 --> 00:11:39,630 Con phải đi học, nhưng con cần mẹ kí cái này. 129 00:11:39,630 --> 00:11:42,190 Nó là giấy xin phép đi San Francisco, 130 00:11:42,190 --> 00:11:43,390 đến Học viện Nghệ thuật ý. 131 00:11:45,300 --> 00:11:47,760 - Cái này là tối nay à? - Vâng. 132 00:11:47,980 --> 00:11:50,020 Con yêu à, không được đâu. 133 00:11:51,820 --> 00:11:55,210 Bài báo tờ Vanity Fair. Phóng viên sẽ đưa nhiếp ảnh đến. 134 00:11:55,240 --> 00:11:57,060 Mẹ cần con ở đó. 135 00:11:57,320 --> 00:11:59,610 Con là bộ mặt giới trẻ của nhà thờ. 136 00:11:59,610 --> 00:12:01,850 Ừ nhưng, con chụp hôm khác được không? 137 00:12:02,050 --> 00:12:03,870 Chỉ lần này thôi? Mẹ còn không hỏi con mà. 138 00:12:03,870 --> 00:12:05,900 Mẹ cứ coi như con sẽ làm bất cứ những gì mẹ muốn ấy. 139 00:12:05,900 --> 00:12:07,450 Karolina, giờ có nhiều chuyện lắm. 140 00:12:07,470 --> 00:12:09,420 Vâng, và con cũng có nhiều chuyện, 141 00:12:09,430 --> 00:12:11,500 mà mẹ có biết đâu. 142 00:12:30,200 --> 00:12:31,340 Cậu ổn không thế? 143 00:12:31,380 --> 00:12:32,430 Không. 144 00:12:32,920 --> 00:12:34,380 Tớ thấy kì lắm. 145 00:12:34,430 --> 00:12:36,770 Oh, Molly, con yêu, mình bàn rồi mà. 146 00:12:36,770 --> 00:12:39,670 Hành kinh là phước lành, không phải lời nguyền đâu. 147 00:12:39,670 --> 00:12:41,290 Con cứ tập hít thở 148 00:12:41,310 --> 00:12:43,690 và uống trà cúc mẹ để trong bình nước ý. 149 00:12:43,740 --> 00:12:44,700 Và nếu thế cũng không được, 150 00:12:44,700 --> 00:12:46,520 vào nhà vệ sinh và thủ dâm ấy. 151 00:12:46,560 --> 00:12:47,600 Mẹ, thật à? 152 00:12:47,640 --> 00:12:49,240 Oxytocins là chất giảm đau tự nhiên. 153 00:12:49,240 --> 00:12:51,620 - Lời khuyên hay đấy. - Con đeo tai nghe đây. 154 00:12:51,620 --> 00:12:53,970 - Nghe lời mẹ đi. - Hôm nay đội khiêu vũ thi tuyển đấy. 155 00:12:54,000 --> 00:12:56,380 Đội khiêu vũ chỉ là cổ động mà không có cục hoa diêm dúa. 156 00:12:56,420 --> 00:12:58,820 Em đang củng cố sự cầm quyền của nam giới 157 00:12:58,830 --> 00:13:00,740 và coi địa vị nữ giới là thứ yếu đấy. 158 00:13:00,760 --> 00:13:02,960 Ừ, nhưng em thích bộ đồ nhảy. 159 00:13:02,990 --> 00:13:05,620 À Gert này, thuốc mới của con ở trong cặp ấy. 160 00:13:05,650 --> 00:13:07,200 Ít tác dụng phụ hơn Lexapro, 161 00:13:07,230 --> 00:13:08,740 và không gây táo bón nhiều nữa. 162 00:13:08,750 --> 00:13:12,810 Con bị tắc bụng à, Gert? Bố có kẹo yến mạch đấy. 163 00:13:12,810 --> 00:13:16,700 - À, ừ. - Bố bảo này, bố dùng suốt luôn. 164 00:13:16,750 --> 00:13:18,400 - Không muốn ...? - Chào, Dale. Chào, Stacey. 165 00:13:18,410 --> 00:13:20,210 - ...kẹo yến mạch à? Chào con nhé! - Yêu bố mẹ! 166 00:13:20,210 --> 00:13:22,030 - Chào nhé! - Yêu con! 167 00:13:22,530 --> 00:13:24,220 Cơ thể của tôi! Không phải phòng thay đồ của cậu! 168 00:13:24,250 --> 00:13:26,860 Ừ, kể cho bạn cậu nhé. Ai cũng được mời đến. 169 00:13:27,050 --> 00:13:28,740 Này, cậu có muốn tham gia câu lạc bộ mới của tớ không? 170 00:13:28,740 --> 00:13:31,050 Kể cho bạn cậu nhé. Ai cũng được mời đến. 171 00:13:31,370 --> 00:13:34,620 Này, Chase, cậu có muốn tham gia câu lạc bộ mới của tớ không? 172 00:13:35,620 --> 00:13:37,250 Này, đồ thất bại. 173 00:13:38,960 --> 00:13:40,440 Thảm vãi. 174 00:13:50,990 --> 00:13:53,320 Chúc cậu một ngày tốt lành nhé. 175 00:13:54,600 --> 00:13:56,920 Không thể tin được cậu từng là bạn của cậu ta. 176 00:14:36,930 --> 00:14:41,140 Này, mẹ, con định tụ họp ở nhà mình. 177 00:14:41,310 --> 00:14:42,900 - Được không ạ? - Tối nay à? 178 00:14:42,900 --> 00:14:45,100 Vâng, con định như hồi trước ý. 179 00:14:45,110 --> 00:14:47,010 Mẹ biết đấy, khi phụ huynh họp PRIDE hàng năm 180 00:14:47,010 --> 00:14:49,650 và bọn con tụ tập nói xấu sau lưng mọi người. 181 00:14:49,650 --> 00:14:51,350 Hóa ra là thế à. 182 00:14:51,530 --> 00:14:53,220 Con còn không biết mấy đứa có đồng ý không nữa. 183 00:14:53,240 --> 00:14:55,470 Thì con không biết được đâu nếu không thử. 184 00:14:55,480 --> 00:14:58,870 Tối nay cũng được. Bố mẹ muốn gặp chúng nó lắm. 185 00:14:58,900 --> 00:15:00,870 Cần mẹ làm gì không? 186 00:15:00,910 --> 00:15:03,670 - Mở khóa tủ rượu? - Hay nhỉ. 187 00:15:03,670 --> 00:15:06,570 Được rồi, thế pizza và soda cho bảy người được không? 188 00:15:08,270 --> 00:15:11,470 - Sáu người. - Alex. 189 00:15:11,470 --> 00:15:15,510 Không sao mà mẹ, con lo được. 190 00:15:16,360 --> 00:15:18,430 Anh mong em coi việc này không to tát là đúng. 191 00:15:18,430 --> 00:15:21,160 Mình từng làm suốt với bọn trẻ ở nhà đấy thôi. 192 00:15:21,240 --> 00:15:23,020 Với cả, chúng nó là trẻ teen mà. 193 00:15:23,030 --> 00:15:25,850 Còn lâu chúng mới hứng thú với việc làm của bố mẹ. 194 00:16:02,440 --> 00:16:04,020 Bọn tôi sẵn sàng rồi. 195 00:16:06,520 --> 00:16:10,440 Tối nay, một người nữa trở thành vĩnh hằng. 196 00:16:29,710 --> 00:16:32,880 Ta nghe rất nhiều lời nói xuông về đề cao phụ nữ, 197 00:16:32,900 --> 00:16:35,520 cứ như phụ nữ chưa có quyền lực vậy, 198 00:16:35,550 --> 00:16:38,700 nhưng, có ai nghe ai bàn về sự cầm quyền của nam giới không? 199 00:16:37,580 --> 00:16:39,640 Ngồi là ung thư kiểu mới 200 00:16:38,710 --> 00:16:42,750 Đương nhiên không rồi! Vì nó đã được in sâu trong tâm trí ta rồi, phải không? 201 00:16:45,180 --> 00:16:48,690 Ý tớ là cơ chế cần phải được gỡ bỏ, 202 00:16:48,750 --> 00:16:52,510 đó là tại sao tớ thành lập câu lạc bộ mới ở trường, 203 00:16:52,550 --> 00:16:55,240 chống lại sự gia trưởng. 204 00:16:55,540 --> 00:16:59,790 Ta có thể tôn vinh lòng tự trọng của mình và hạ gục cánh đàn ông! 205 00:17:01,290 --> 00:17:04,510 Tớ chỉ cần bốn thành viên để câu lạc bộ 206 00:17:04,530 --> 00:17:07,790 được trường chính thức công nhận, nên... 207 00:17:08,460 --> 00:17:10,730 Gert hđã chuẩn bị ít tài liệu, 208 00:17:10,760 --> 00:17:12,660 nên cứ giơ tay nếu em nào có hứng thú, 209 00:17:12,670 --> 00:17:14,300 và em ấy sẽ đăng kí cho các em. 210 00:17:18,640 --> 00:17:21,460 Các em có hạn là chuông ra chơi tiết một. 211 00:17:21,560 --> 00:17:23,230 Có ai muốn thông báo gì không? 212 00:17:31,440 --> 00:17:33,650 Whoa, đó có phải,... 213 00:17:33,680 --> 00:17:35,490 Cậu gọi chúng là gì nhỉ, handblaster à? 214 00:17:35,540 --> 00:17:36,860 Thật hay khi cậu vẫn làm nó. 215 00:17:36,880 --> 00:17:39,410 Handblaster? Không, đây là tay điện tử 216 00:17:39,430 --> 00:17:41,160 dùng cảm biến cơ điện tử. 217 00:17:41,290 --> 00:17:42,800 Tôi gọi nó là Fist... 218 00:17:44,530 --> 00:17:46,170 Đợi đã, tại sao tôi lại nói chuyện với cậu nhỉ? 219 00:17:46,180 --> 00:17:48,290 Thực ra là, tớ nói chuyện với cậu. 220 00:17:49,440 --> 00:17:51,820 Tớ nghĩ có thể cậu sẽ muốn gặp nhau tối nay, 221 00:17:51,830 --> 00:17:53,670 tất cả bọn mình, như hồi trước. 222 00:17:53,700 --> 00:17:55,270 Thật à, Wilder? 223 00:17:55,360 --> 00:17:57,190 Cậu nghĩ tôi sẽ đến chơi như mình còn là bạn sao? 224 00:17:57,220 --> 00:18:00,140 - Nói nhỏ thôi. - Đợi đã, cậu đùa à. Cậu ấy đùa đúng không? 225 00:18:00,140 --> 00:18:01,800 Đó là điều tớ nghĩ ậu sẽ nói, Gert ạ, 226 00:18:01,820 --> 00:18:03,000 nên tớ hi vọng 227 00:18:03,040 --> 00:18:05,140 nếu tớ thuyết phục được Chase trước và... 228 00:18:05,180 --> 00:18:07,570 À, phải rồi, vì tớ quyết định mọi thứ dựa vào 229 00:18:07,600 --> 00:18:10,090 ý kiến của một đứa tứ chi phát triển. 230 00:18:10,110 --> 00:18:11,680 Này! Tớ có ý kiến riêng đấy. 231 00:18:11,750 --> 00:18:14,760 Ừ, ý kiến dùng thuốc protein nào nhỉ? 232 00:18:14,780 --> 00:18:16,610 Và vì thế bọn tớ ngưỡng mộ cậu lắm. 233 00:18:16,610 --> 00:18:18,510 Đúng là Gert mà, thấy chưa? 234 00:18:18,600 --> 00:18:20,250 Kiểu trò chuyện vui vẻ này 235 00:18:20,270 --> 00:18:21,790 là tại sao tớ nghĩ mình nên tụ họp 236 00:18:21,810 --> 00:18:22,820 và tối nay sang nhà tớ chơi. 237 00:18:22,830 --> 00:18:24,090 Tối nay cậu rủ bạn sang à? 238 00:18:24,090 --> 00:18:25,810 Sao, cậu thích đi à? 239 00:18:25,820 --> 00:18:28,190 À, không, xin lỗi, tớ không đi được. Tớ bận việc nhà thờ. 240 00:18:28,210 --> 00:18:29,420 Xong việc thì cậu đến cũng được. 241 00:18:29,440 --> 00:18:30,840 Nó không ảnh hưởng đến tín ngưỡng của cậu đâu. 242 00:18:30,840 --> 00:18:33,020 Tín ngưỡng, giờ ta gọi nó là thế à? 243 00:18:33,080 --> 00:18:35,430 Điều tớ tin vào rất tích cực cho tinh thần, 244 00:18:35,440 --> 00:18:38,080 và nó giúp tớ không bị hạ bệ bởi một đứa thất bại thảm hại. 245 00:18:38,090 --> 00:18:39,840 Oh, tôi nghĩ cậu ấy nói cậu đấy, Wilder! 246 00:18:39,860 --> 00:18:42,070 Nhưng cậu biết không tổ chức nào 247 00:18:42,080 --> 00:18:44,410 đàn áp phụ nữ hơn tôn giáo có tổ chức nhỉ. 248 00:18:44,420 --> 00:18:46,280 Trừ việc mẹ tớ quản lý nhà thờ của tớ. 249 00:18:46,350 --> 00:18:47,790 Cậu coi mình là người theo nữ quyền, Gert, 250 00:18:47,810 --> 00:18:49,810 vậy mà không ai hạ bệ phụ nữ như cậu cả. 251 00:18:49,830 --> 00:18:52,980 Không phải tất cả đâu, chỉ những đứa giả vờ cười, 252 00:18:53,000 --> 00:18:54,590 - giả vờ lúc nào cũng vui vẻ. - Được rồi, các cậu... 253 00:18:54,600 --> 00:18:57,110 Ít ra tớ đang cố. Lần cuối cậu tắm là lúc nào thế? 254 00:18:57,600 --> 00:18:59,350 Ờ, vì có tóc đẹp 255 00:18:59,380 --> 00:19:01,200 là tự nhiên đạo đức hơn người đấy! 256 00:19:01,210 --> 00:19:03,050 Và tớ tắm hôm qua nhé. 257 00:19:04,740 --> 00:19:07,540 Yo, Chase. Lượn thôi. 258 00:19:08,220 --> 00:19:10,970 - Tôi phải đi đây. - Vì bọn này à? 259 00:19:12,640 --> 00:19:14,070 Cậu từng trêu mấy đứa như thế mà. 260 00:19:14,090 --> 00:19:16,750 Ừ, và giờ bọn tôi trêu những đứa như cậu. 261 00:19:23,880 --> 00:19:26,150 Và cậu muốn bọn mình đi chơi với nhau à? 262 00:19:28,350 --> 00:19:30,100 Không phải vì tớ... 263 00:19:32,780 --> 00:19:33,890 vì cậu ấy. 264 00:19:43,160 --> 00:19:45,990 ♪ We gon' make you lose control ♪ 265 00:19:48,870 --> 00:19:51,290 ♪ We gon' make you lose control ♪ 266 00:19:52,000 --> 00:19:53,920 Cảm ơn nhé, Hanna, nhảy đẹp đấy. 267 00:19:54,690 --> 00:19:59,180 Tiếp theo là Molly Hernandez. 268 00:20:19,790 --> 00:20:23,440 Xin lỗi, em bị chuột rút. 269 00:20:23,680 --> 00:20:25,650 Được rồi, em xuống phòng khám 270 00:20:25,650 --> 00:20:28,210 và cố chịu đau đi? Hoặc đến phòng y tế đi. 271 00:20:28,230 --> 00:20:29,940 Bọn chị có thể xếp lại lịch. 272 00:20:29,950 --> 00:20:31,170 Người tiếp theo! 273 00:20:37,900 --> 00:20:41,390 Ý em là xin thầy suy xét tâm mình, chấm lại điểm giúp em. 274 00:20:41,410 --> 00:20:42,900 Tôi không chấm bài bằng tâm. 275 00:20:42,900 --> 00:20:44,970 Tôi dùng đầu và bút đỏ. 276 00:20:45,070 --> 00:20:47,040 Nhưng trong bài của em, có khi tôi cần hai bút đấy. 277 00:20:47,080 --> 00:20:49,850 Oh, nói hay đấy, thầy Walter! 278 00:20:49,850 --> 00:20:51,190 Em nể đấy! 279 00:20:51,200 --> 00:20:53,270 Thưa thầy, em biết dạo này em có chểnh mảng. 280 00:20:53,270 --> 00:20:55,430 Em muốn thay đổi. Em chỉ cần chút giúp đỡ thôi. 281 00:20:55,430 --> 00:20:58,130 Để em làm lại bài giữa kì, làm dự án để được thêm điểm... 282 00:20:58,150 --> 00:21:00,900 - Lần sau thì cố học đi. - Xin thầy đấy, em không thể bị "C" được. 283 00:21:01,090 --> 00:21:03,610 Nghe này, tôi đánh giá cao tinh thần ham học mới của em, 284 00:21:03,630 --> 00:21:05,490 nhưng tôi không làm được gì đâu. 285 00:21:18,710 --> 00:21:21,000 Thầy Walter khốn nạn nhỉ? 286 00:21:22,590 --> 00:21:25,590 Ý tớ là, thầy ấy không biết đây là 287 00:21:25,610 --> 00:21:27,560 trường tư cao cấp ở Westside, 288 00:21:27,580 --> 00:21:30,560 và nếu một học sinh giàu có của thầy muốn sửa điểm, 289 00:21:30,560 --> 00:21:31,810 thì phải sửa chứ nhỉ. 290 00:21:31,820 --> 00:21:33,640 Cậu nghe lâu chưa thế? 291 00:21:34,290 --> 00:21:36,940 Đủ lâu để biết cậu cần giúp đỡ. 292 00:21:37,940 --> 00:21:40,300 Bố tớ cứ dí tớ mãi. 293 00:21:40,420 --> 00:21:42,910 Tớ không thể xin tiền học gia sư được. 294 00:21:43,550 --> 00:21:44,690 Cậu có thể nhờ tớ. 295 00:21:44,690 --> 00:21:46,440 Cái gì, trả tiền thuê gia sư á? 296 00:21:46,670 --> 00:21:49,370 Không, tớ có thể giúp cậu học tiếng Tây Ban Nha. 297 00:21:49,750 --> 00:21:51,620 Tớ có thể gia sư cho cậu. 298 00:21:51,740 --> 00:21:52,990 Cậu sẽ làm thế à? 299 00:21:53,020 --> 00:21:56,870 Ừ. Ý tớ là, hiển nhiên là cậu cần cứu giúp 300 00:21:56,870 --> 00:21:58,970 và vì tớ điêu luyện ngoại ngữ, 301 00:21:58,970 --> 00:22:01,920 thật ích kỉ nếu tớ không chia sẻ với cậu. 302 00:22:02,840 --> 00:22:04,740 Kĩ năng của tớ, không phải lưỡi. 303 00:22:06,850 --> 00:22:09,340 Nghe giống tiếng Tây Ban Nha đấy. 304 00:22:10,180 --> 00:22:12,520 Tối nay nhé? Tớ khao cà phê? 305 00:22:13,980 --> 00:22:15,600 Tớ sẽ uống. 306 00:22:20,050 --> 00:22:23,070 Anh họ của Brando quảng cáo ở một buổi tiệc tối nay đấy. 307 00:22:23,070 --> 00:22:25,320 Anh ấy bảo tớ mời ai cũng được, không cần chứng minh thư. 308 00:22:25,320 --> 00:22:26,950 Ông ơi, anh em đi thôi. 309 00:22:26,980 --> 00:22:28,900 - Tôi nay hả? - Ừ. 310 00:22:39,040 --> 00:22:41,460 Cậu ta kìa! 311 00:22:48,430 --> 00:22:49,930 Xem đồ dị hơm kìa! 312 00:23:09,400 --> 00:23:13,010 Này, Nico, cả ngày nay tớ muốn nói chuyện với cậu rồi. 313 00:23:13,290 --> 00:23:15,570 Thực ra là lâu hơn thế cơ, 314 00:23:15,590 --> 00:23:17,370 lâu lắm rồi. 315 00:23:17,370 --> 00:23:19,800 Chắc cậu biết rồi... mong là cậu không... 316 00:23:20,110 --> 00:23:22,540 Tớ muốn tụ tập tất cả mọi người lại. 317 00:23:23,700 --> 00:23:27,240 Hóa ra là mỗi tớ muốn thế. 318 00:23:27,980 --> 00:23:33,780 Và tớ biết là sẽ không được như xưa, nhưng sự thật là... 319 00:23:36,010 --> 00:23:37,630 Tớ nhớ các cậu. 320 00:23:40,610 --> 00:23:42,110 Được rồi... 321 00:23:44,140 --> 00:23:45,890 Sự thật, thật ấy? 322 00:23:48,060 --> 00:23:49,910 Tớ nhớ cậu, Nico. 323 00:24:16,550 --> 00:24:20,480 ♪ Every day, a stranger ♪ 324 00:24:24,640 --> 00:24:30,320 ♪ Then we walk through the garden... ♪ 325 00:24:53,180 --> 00:24:54,920 Mọi chuyện ổn chứ? 326 00:24:57,090 --> 00:24:58,810 Tuyệt vời. 327 00:25:01,140 --> 00:25:02,480 Còn cậu? 328 00:25:05,690 --> 00:25:08,270 Ừ, chắc là dị ứng hay gì đó. 329 00:25:09,360 --> 00:25:13,430 Chỉ mỗi tớ hay hình như có nhiều phấn hoa bay bay nhỉ? 330 00:25:13,500 --> 00:25:15,570 Hình như tớ đọc được thế ở đâu đó. 331 00:25:15,700 --> 00:25:18,530 Không đủ ong hay gì đấy. 332 00:25:21,610 --> 00:25:23,380 Ừ, chắc là thế đấy. 333 00:25:29,090 --> 00:25:31,540 Nếu muốn xem hướng dẫn, lên YouTube ấy. 334 00:25:32,810 --> 00:25:34,880 Tớ xin lỗi, tớ không cố ý nhìn. 335 00:25:37,720 --> 00:25:40,740 Chỉ là cậu biết cậu không cần mấy thứ đó mà, Nico. 336 00:25:41,030 --> 00:25:43,410 Cậu không phải che giấu bản thân mình đâu. 337 00:25:47,190 --> 00:25:49,630 Vài người trốn sau trang điểm... 338 00:25:50,410 --> 00:25:52,630 vài người trốn sau nụ cười. 339 00:25:54,440 --> 00:25:55,870 Nó vẫn đang trốn đấy. 340 00:25:59,800 --> 00:26:00,980 Thấy chưa? 341 00:26:21,240 --> 00:26:22,470 Này em. 342 00:26:30,820 --> 00:26:33,070 Phải một lúc thuốc mới có tác dụng. 343 00:26:33,220 --> 00:26:35,770 Một lúc là bao lâu ạ? 344 00:26:36,190 --> 00:26:37,780 Em nói chuyện với mẹ chưa? 345 00:26:37,780 --> 00:26:40,700 - Mẹ em cũng bị thế này à? - Em không biết. Em là con nuôi. 346 00:26:40,700 --> 00:26:43,300 Mẹ đẻ của em đã đưa ra quyết định dũng cảm đấy. 347 00:26:43,370 --> 00:26:45,620 À, không phải lựa chọn đâu. 348 00:26:45,820 --> 00:26:47,820 Bố mẹ em mất trong hỏa hoạn. 349 00:26:47,860 --> 00:26:49,190 Nhà Yorkes tốt bụng lắm. 350 00:26:49,200 --> 00:26:53,380 Stacey rất hiểu biết về thảo dược và hít thở các thứ. 351 00:26:53,390 --> 00:26:55,420 Chỉ là chúng không có tác dụng gì cả. 352 00:26:55,480 --> 00:26:57,810 Đó là tại sao ta có thuốc hiện đại. 353 00:26:57,840 --> 00:26:59,470 Cô quay lại ngay nhé. 354 00:27:15,790 --> 00:27:17,170 Em có sao không thế? 355 00:27:17,170 --> 00:27:18,770 Vâng... 356 00:27:19,050 --> 00:27:21,510 Em thấy đỡ nhiều rồi ạ. 357 00:27:31,100 --> 00:27:33,350 Có rất nhiều thành viên trẻ trong hội đồng 358 00:27:33,350 --> 00:27:35,420 được truyền cảm hứng từ thông điệp của chúng ta, 359 00:27:35,450 --> 00:27:38,290 chứ không phải do ta có trang sức miễn phí. 360 00:27:38,540 --> 00:27:41,820 Ngày mà bạn có được vòng tay là ngày bạn không quên được. 361 00:27:41,940 --> 00:27:43,380 Trừ khi bạn là tôi, tôi... 362 00:27:43,430 --> 00:27:45,390 tôi có cảm giác là sinh ra đã có nó rồi. 363 00:27:45,670 --> 00:27:48,580 Đùa chứ, tôi còn chưa bao giờ tháo nó ra. 364 00:27:49,270 --> 00:27:52,210 Karolina, chào cậu. Tớ không có ý ngắt lời đâu. 365 00:27:52,210 --> 00:27:54,830 Cháu chỉ muốn bày tỏ với bạn ấy rằng cháu rất cảm kích 366 00:27:54,830 --> 00:27:57,030 những gì mà mẹ bạn ấy đã làm cho cháu. 367 00:27:57,060 --> 00:27:59,240 Cảm ơn nhé. Thật tuyệt vời. 368 00:27:59,270 --> 00:28:01,410 Ừ, bố mẹ không giúp đỡ tớ. 369 00:28:01,480 --> 00:28:04,170 Cuộc đời tớ là cả một cuộc nổi loạn. 370 00:28:04,190 --> 00:28:07,230 Chỉ có bi kịch và hỗn loạn, và... 371 00:28:10,350 --> 00:28:13,350 Tớ xin lỗi. Tớ đang làm gì thế này? 372 00:28:13,740 --> 00:28:16,720 Chỉ bày tỏ sự kính mến ý mà. 373 00:28:18,580 --> 00:28:20,940 Cậu thật may mắn khi có người mẹ như vậy. 374 00:28:23,820 --> 00:28:27,740 Tôi xin lỗi, mọi người cho tôi một... một phút thôi. Xin lỗi. 375 00:28:28,370 --> 00:28:30,370 Kể cho tớ đi. 376 00:28:30,600 --> 00:28:31,930 Được rồi. 377 00:28:31,930 --> 00:28:33,990 Cậu có thể tin rằng một người có thể 378 00:28:34,010 --> 00:28:35,110 bước vào cuộc đời mình và thay đổi... 379 00:28:35,130 --> 00:28:36,670 Ôi, không, đừng kể về mẹ tớ. 380 00:28:36,670 --> 00:28:38,160 Kể chuyện bạn nổi loạn ý. 381 00:28:38,510 --> 00:28:40,090 Như thế nào? 382 00:28:42,520 --> 00:28:43,770 Xin chào? 383 00:28:54,450 --> 00:28:57,630 Dale? Stacey? 384 00:29:16,830 --> 00:29:19,790 Được rồi, mình làm được mà. 385 00:29:31,600 --> 00:29:32,640 Được rồi... 386 00:29:34,760 --> 00:29:36,430 Được rồi, bắt đầu nhẹ thôi. 387 00:29:37,520 --> 00:29:39,280 Thôi nào, cong đi! 388 00:29:40,950 --> 00:29:42,020 Thôi nào. 389 00:29:56,460 --> 00:29:57,590 Cố lên. 390 00:30:09,610 --> 00:30:10,910 Yeah! 391 00:30:16,810 --> 00:30:18,940 Yeah! 392 00:30:18,940 --> 00:30:22,000 Yeah! Làm được rồi! 393 00:30:50,150 --> 00:30:51,600 Này, Janet, 394 00:30:51,650 --> 00:30:53,670 cô mới làm tóc à? 395 00:30:53,740 --> 00:30:56,690 Cảm ơn vì đã để ý, Robert. 396 00:30:56,800 --> 00:30:59,250 Thứ lỗi cho anh vì quá bận thay đổi thế giới 397 00:30:59,280 --> 00:31:01,310 để nhận ra em mới nối tóc mái. 398 00:31:04,790 --> 00:31:06,200 Năm nào nhà Yorkes cũng mang 399 00:31:06,210 --> 00:31:08,090 món phô mai khó nuốt đấy. 400 00:31:08,100 --> 00:31:10,810 Ý tôi là, thật chứ, ai lại tự làm phô mai brie? 401 00:31:10,820 --> 00:31:12,250 Anh thấy ngon mà. 402 00:31:12,290 --> 00:31:13,820 Ngửi ngón tay đi. 403 00:31:13,890 --> 00:31:15,160 - Này, Tina. - Thơm mà! 404 00:31:15,190 --> 00:31:16,990 WizPhone của tôi không tải được thư. 405 00:31:17,020 --> 00:31:17,700 Cô xem giúp nhé? 406 00:31:17,730 --> 00:31:19,480 Dưới trình của tôi quá, Stacey. 407 00:31:19,490 --> 00:31:21,350 Tôi là CEO, không phải hỗ trợ kỹ thuật. 408 00:31:21,380 --> 00:31:24,260 Chúng tôi sửa lỗi đó trong bản cập nhật mới rồi. 409 00:31:24,290 --> 00:31:25,620 Để tôi tải nó... 410 00:31:25,650 --> 00:31:27,840 À, ừ, nhớ phải 411 00:31:27,930 --> 00:31:29,670 lưu lại thư viện nhạc của cô ấy nhé. 412 00:31:29,710 --> 00:31:32,050 Cô ấy có đủ loại từ nhạc của Phish 413 00:31:32,050 --> 00:31:35,000 tới tận nhạc Burlington năm 92. 414 00:31:35,270 --> 00:31:39,430 Nếu anh chưa nghe đoạn solo guitar 14 phút của Trey trong bài "Sample in a Jar," 415 00:31:39,470 --> 00:31:41,380 - thì anh chưa thực sự nghe nhạc. - Chuẩn rồi. 416 00:31:43,700 --> 00:31:47,270 Tôi vẫn không hiểu tại sao họ được vào PRIDE. 417 00:31:48,270 --> 00:31:50,220 Ai cũng có lý do để đến đây. 418 00:31:50,650 --> 00:31:51,740 Đúng vậy. 419 00:32:03,070 --> 00:32:04,440 Này! 420 00:32:09,000 --> 00:32:11,720 Đúng rồi! Bùm, bùm, bùm, Sugar Ray! 421 00:32:11,840 --> 00:32:13,360 Nốc ao trong hiệp tám! 422 00:32:13,920 --> 00:32:16,370 Lần nào đến đây tôi cũng choáng ngợp. 423 00:32:16,390 --> 00:32:19,300 Anh làm ăn bất động sản khấm khá quá nhỉ. 424 00:32:19,320 --> 00:32:21,970 - Đầu tư đúng chỗ thôi. - Ồ, thôi nào, anh lại khiêm tốn rồi. 425 00:32:22,010 --> 00:32:24,800 Làm tốt lắm, người anh em! 426 00:32:25,430 --> 00:32:28,730 Chắc là tôi không nên nói vậy. 427 00:32:28,740 --> 00:32:30,820 - Tôi không khuyến khích đâu. - Hiểu rồi. 428 00:32:31,450 --> 00:32:33,100 Bắt đầu thôi nào. 429 00:32:36,310 --> 00:32:38,730 Trước khi ta bắt đầu, hãy uống mừng 430 00:32:38,750 --> 00:32:40,780 những thành công của Tổ chức PRIDE. 431 00:32:40,820 --> 00:32:42,210 Tôi xin tự hào báo rằng ta đã vượt qua 432 00:32:42,210 --> 00:32:44,830 mức gây quỹ trong khoảng thời gian ngắn kỉ lục. 433 00:32:44,830 --> 00:32:47,510 - Uống vì PRIDE. - Vì PRIDE. 434 00:32:47,580 --> 00:32:49,620 Này, Alex, con về rồi à. 435 00:32:49,660 --> 00:32:51,270 Có chuyện gì không con? 436 00:32:51,270 --> 00:32:53,090 Bố tưởng tối nay con rủ bạn qua nhà. 437 00:32:53,130 --> 00:32:54,610 Bố mẹ chuẩn bị hết rồi đấy. 438 00:32:55,920 --> 00:32:58,000 Vâng, con có mời hết các bạn, 439 00:32:59,280 --> 00:33:02,170 và bố mẹ thấy đấy, mời rất thành công, 440 00:33:02,200 --> 00:33:06,560 nên con sẽ ra sau nhà để đớp hết suất pizza sáu người. 441 00:33:12,830 --> 00:33:14,790 Để an ủi cháu thì, 442 00:33:14,810 --> 00:33:16,950 Nico cũng không còn như xưa nữa. 443 00:33:19,910 --> 00:33:24,180 Chúng tôi hiểu chuyện này khó khăn mức nào với hai người, nhất là trong tối nay. 444 00:33:26,290 --> 00:33:29,640 - Vì PRIDE. - Vì PRIDE. 445 00:34:04,560 --> 00:34:06,010 - Này. - Chào... 446 00:34:06,090 --> 00:34:07,700 Tôi mượn ghế nhé? 447 00:34:08,520 --> 00:34:10,990 Không, xin lỗi, có người ngồi rồi. 448 00:34:10,990 --> 00:34:12,470 Bạn tôi sắp đến rồi. 449 00:34:12,870 --> 00:34:14,580 ♪ I'm lost ♪ 450 00:34:14,580 --> 00:34:16,320 ♪ Still lost ♪ 451 00:34:27,620 --> 00:34:29,370 Chuẩn rồi! Zia! 452 00:34:32,800 --> 00:34:34,610 Mời chơi riêng. Không bạn bè nào đang chơi. 453 00:34:35,030 --> 00:34:38,590 ♪ ...under a moonlight sky ♪ 454 00:34:38,810 --> 00:34:40,660 ♪ Day comes ♪ 455 00:34:40,680 --> 00:34:42,280 ♪ All right ♪ 456 00:34:42,650 --> 00:34:47,790 ♪ I've found the light ♪ 457 00:35:14,400 --> 00:35:16,640 Gửi ảnh? Có. Không. 458 00:35:21,600 --> 00:35:23,780 - Chúc buổi tối vui vẻ. - Cảm ơn. 459 00:36:14,830 --> 00:36:16,360 Chơi không em? 460 00:36:17,630 --> 00:36:18,920 Nó có tác dụng gì thế? 461 00:36:18,920 --> 00:36:20,170 Thoát xác luôn em. 462 00:36:49,600 --> 00:36:51,980 Vẫn ở đây. Cho chim ăn đi. 463 00:36:55,950 --> 00:36:58,440 Tại sao em luôn phải cho chim ăn? 464 00:37:01,710 --> 00:37:03,400 Cứ làm đi, chị sắp về rồi. 465 00:38:47,150 --> 00:38:48,170 Chào, Fred. 466 00:38:52,600 --> 00:38:57,120 Hơi muộn, nhưng tao đến rồi, và đem đồ ăn này. 467 00:38:58,130 --> 00:39:01,770 Này. Ăn đi. Đồ ăn cho mày đấy. 468 00:39:49,730 --> 00:39:51,950 - Alo? - Ở nhà có gì lạ lắm. 469 00:39:51,950 --> 00:39:54,600 Qua đón em được không? Em không ở đây đâu. 470 00:39:54,840 --> 00:39:56,220 Đón đi đâu bây giờ? 471 00:39:56,220 --> 00:39:58,450 Không cần biết, không phải ở đây là được! 472 00:40:24,950 --> 00:40:27,330 Đóng cửa vào. 473 00:40:27,490 --> 00:40:29,610 Cái l...? 474 00:40:31,020 --> 00:40:32,480 Tránh xa cậu ấy ra! 475 00:40:41,770 --> 00:40:43,460 Này! Này! Này! 476 00:40:45,700 --> 00:40:46,710 Mày xong đời rồi! 477 00:41:25,710 --> 00:41:29,110 Chase? Chuyện gì xảy ra vậy? 478 00:41:29,160 --> 00:41:30,880 Để tớ đưa cậu ra khỏi đây. 479 00:41:40,880 --> 00:41:42,490 Thấy thế nào rồi? 480 00:41:42,520 --> 00:41:44,590 Tớ ổn rồi. 481 00:41:45,000 --> 00:41:48,780 Tớ chỉ nhớ là có ánh đèn. 482 00:41:49,440 --> 00:41:50,810 Trông rất đẹp. 483 00:41:50,850 --> 00:41:54,550 Ờ, ờ. Thuốc lắc đấy. 484 00:41:54,600 --> 00:41:57,090 Rõ ràng là cậu chơi đồ căng quá. 485 00:41:58,480 --> 00:42:01,870 Được rồi, tới xe rồi. 486 00:42:01,940 --> 00:42:04,780 Nếu cậu muốn về thì tớ tự đi cũng được. 487 00:42:04,820 --> 00:42:06,370 Không, tớ không muốn đi một mình đâu 488 00:42:06,410 --> 00:42:08,470 và tớ cũng chẳng muốn về nhà. 489 00:42:08,820 --> 00:42:10,980 Đi đâu cũng được đừng về nhà. 490 00:42:11,120 --> 00:42:12,230 Đi thôi. 491 00:42:40,680 --> 00:42:42,530 "Ta triệu hồi tam nữ thần 492 00:42:42,550 --> 00:42:45,830 bằng tên, bằng mặt, và dưới mọi hình dạng. 493 00:42:46,120 --> 00:42:50,370 Ta triệu hồi người mẹ, cô hầu gái, và bà già. 494 00:42:50,470 --> 00:42:53,770 Ta triệu hồi ngươi, người đã từng sống, 495 00:42:53,960 --> 00:42:58,040 để trỗi dậy từ bóng tối ra trước ánh sáng." 496 00:43:10,580 --> 00:43:14,080 Hãy trỗi dậy từ bóng tối ra trước ánh sáng! 497 00:43:21,390 --> 00:43:24,280 Xuất hiện đi! Nói gì đi! 498 00:43:40,260 --> 00:43:41,920 Amy... 499 00:43:47,040 --> 00:43:50,320 ♪ I was born on a Wednesday ♪ 500 00:43:50,790 --> 00:43:54,400 ♪ Don't yet know when I'll die ♪ 501 00:43:54,530 --> 00:43:58,220 ♪ You know, the thought, it terrifies me ♪ 502 00:43:58,270 --> 00:44:01,430 ♪ So I just have one thing ♪ 503 00:44:01,510 --> 00:44:06,090 ♪ I wanna long life... ♪ 504 00:44:06,110 --> 00:44:09,950 ♪ A long life for you and me ♪ 505 00:44:10,920 --> 00:44:13,040 ♪ Well, the years are slipping by me... ♪ 506 00:44:13,070 --> 00:44:14,520 Bọn này nhận được tin cậu rồi. 507 00:44:16,190 --> 00:44:18,790 Gửi ảnh này hả, thao túng khá lắm. 508 00:44:19,840 --> 00:44:23,720 Cũng hiệu quả mà, các cậu đến đây gần hết rồi. 509 00:44:31,490 --> 00:44:33,150 Còn chỗ cho tớ không? 510 00:44:36,530 --> 00:44:39,880 Thế... có cho bọn này vào nhà không? 511 00:44:43,000 --> 00:44:44,420 Ừ. 512 00:44:44,420 --> 00:44:47,630 ♪ I'm hoping for a long life ♪ 513 00:44:47,660 --> 00:44:49,910 ♪ Yeah, a long life ♪ 514 00:44:49,930 --> 00:44:53,220 ♪ A long life for you and me ♪ 515 00:45:01,540 --> 00:45:03,150 À, có ai không thích rau, 516 00:45:03,180 --> 00:45:05,180 thì ở dưới có xúc xích bò. 517 00:45:05,290 --> 00:45:08,320 Có cả xúc xích lợn, và dứa nữa. 518 00:45:10,360 --> 00:45:13,610 Hay là chơi trò chơi đi. Tuyệt, có Twister! 519 00:45:13,650 --> 00:45:16,680 - Còn nhớ hồi bọn mình...? - Qua tuổi 12 lâu rồi bạn ơi. 520 00:45:16,690 --> 00:45:17,810 Em cũng vậy. 521 00:45:18,750 --> 00:45:20,510 Được rồi, thế thì,... 522 00:45:20,510 --> 00:45:23,020 gợi ý đi, ai muốn... 523 00:45:23,040 --> 00:45:25,570 Làm gì thế? Đấy là ghế của chị ấy mà. 524 00:45:28,370 --> 00:45:30,880 Thích ngồi đâu thì ngồi. Nó chết rồi. 525 00:45:38,440 --> 00:45:40,190 Thế này kì quặc vãi. 526 00:45:40,280 --> 00:45:42,500 Chắc thiếu cậu ấy ta không chơi được với nhau. 527 00:45:43,640 --> 00:45:45,710 Ờ. Tớ té đây. 528 00:45:45,760 --> 00:45:47,550 Thôi nào, mọi người! 529 00:45:47,610 --> 00:45:49,440 Nghe này, không thể đổ lỗi cho Amy 530 00:45:49,450 --> 00:45:50,750 vì ta không còn chơi cùng nhau nữa. 531 00:45:50,760 --> 00:45:53,200 Tốt thôi. Tôi đổ lỗi cho cậu. 532 00:45:53,590 --> 00:45:55,150 Cậu không đến dự đám tang! 533 00:45:55,180 --> 00:45:56,670 Mỗi người tiếc thương một kiểu. 534 00:45:56,710 --> 00:45:59,150 Tiếc thương ở đám tang cùng bạn bè chứ. 535 00:45:59,160 --> 00:46:00,990 Ừ, có ai làm vậy bao giờ, 536 00:46:01,030 --> 00:46:03,890 không xuất hiện khi bạn cần nhỉ? 537 00:46:05,450 --> 00:46:07,660 Tớ chỉ nói là, Wilder không đến dự 538 00:46:07,680 --> 00:46:09,160 là vết rạn đầu tiên. 539 00:46:09,210 --> 00:46:10,850 Tình bạn này thất bại từ lâu rồi. 540 00:46:10,890 --> 00:46:13,390 Mình chơi với nhau vì bố mẹ mình là bạn. 541 00:46:13,420 --> 00:46:15,370 Hồi đó chỉ là trẻ con. Lớn lên mỗi đứa một kiểu mà. 542 00:46:15,390 --> 00:46:17,350 Hơn nữa, cũng khó để chơi cùng một người mà 543 00:46:17,350 --> 00:46:19,840 mối quan tâm duy nhất của họ là sống như gái ngoan đạo. 544 00:46:19,880 --> 00:46:22,110 Hơn thể loại chiến binh công lý xã hội khó chịu. 545 00:46:22,120 --> 00:46:24,370 - Hoặc là thằng thộn to xác. - Ờ, hoặc là Molly. 546 00:46:26,030 --> 00:46:28,410 Anh không có gì để nói cả. Em rất tốt bụng. 547 00:46:28,960 --> 00:46:30,470 Tớ thì sao? 548 00:46:32,520 --> 00:46:33,600 Nico... 549 00:46:34,680 --> 00:46:37,310 Dù giờ tớ có là gì, thì cũng không phải Amy. 550 00:46:39,220 --> 00:46:40,750 Xin lỗi vì làm các cậu thất vọng. 551 00:46:40,830 --> 00:46:43,100 Gì cơ? Thôi nào. Có ai nghĩ vậy đâu. 552 00:46:43,150 --> 00:46:44,570 Tiệc vui lắm, Alex. 553 00:46:44,570 --> 00:46:46,950 Cảm ơn vì chiếc pizza và nỗi buồn. 554 00:46:47,830 --> 00:46:50,030 Đúng đấy, tớ đồng ý với Chase. 555 00:46:50,080 --> 00:46:51,700 Mình làm gì ở đây vậy? 556 00:46:51,870 --> 00:46:53,680 Chúng ta đều đã sống tiếp. Ai cũng ổn. 557 00:46:53,680 --> 00:46:55,510 Không, không ai ổn cả. 558 00:46:55,590 --> 00:46:58,520 Và tớ cảm thấy ớn vì phải sống giả dối. 559 00:46:58,810 --> 00:47:01,860 Chúng ta cần phải ngồi đây và nói chuyện cho ra nhẽ. 560 00:47:10,990 --> 00:47:14,490 Được thôi. Thế thì tớ cần chút rượu. 561 00:47:15,580 --> 00:47:17,620 Hả? Này... 562 00:47:18,170 --> 00:47:19,680 Đi đâu đấy? 563 00:47:19,730 --> 00:47:21,660 Nếu tớ nhớ không nhầm, bố cậu có một chai 564 00:47:21,670 --> 00:47:23,410 Pappy Van Winkle trong bàn làm việc. 565 00:47:23,440 --> 00:47:24,970 Tớ uống trộm từ hồi 13 tuổi rồi. 566 00:47:25,010 --> 00:47:27,000 Ừ, nhưng họ đang họp ở trong đấy! 567 00:47:27,000 --> 00:47:28,720 Này, Alex, 568 00:47:29,080 --> 00:47:31,000 hỏi cậu cái này nhé? 569 00:47:31,030 --> 00:47:32,140 Ừ. 570 00:47:33,390 --> 00:47:37,220 Cậu vẫn chưa nói cho tớ tại sao cậu không tới dự đám tang. 571 00:47:39,960 --> 00:47:42,140 Tớ chắc thế cũng chẳng giải quyết được gì. 572 00:47:42,430 --> 00:47:44,390 Đến cũng không thể đem nó quay về. 573 00:47:46,860 --> 00:47:50,160 Cảm ơn vì đã tổ chức... buổi tối này. 574 00:47:51,670 --> 00:47:53,010 Cho tớ. 575 00:47:56,400 --> 00:47:58,580 Này, Alex! 576 00:47:58,840 --> 00:48:02,190 Không phải xoắn nữa. Họ đi rồi. 577 00:48:17,170 --> 00:48:19,440 Đừng chạm vào bất kỳ thứ gì, được chứ? 578 00:48:19,570 --> 00:48:20,220 Quá muộn rồi. 579 00:48:20,260 --> 00:48:23,470 Bố tớ bảo không được vào đây nếu không có bố tớ. 580 00:48:23,470 --> 00:48:25,450 Sao túi xách của mẹ tớ lại ở đây? 581 00:48:25,480 --> 00:48:26,440 Họ đâu rồi? 582 00:48:26,440 --> 00:48:28,400 Không biết, không quan tâm. 583 00:48:29,600 --> 00:48:32,440 Được rồi, chắc bác ấy cất đồ ngon đi rồi. 584 00:48:32,680 --> 00:48:34,360 Uống chai này cũng được. 585 00:48:36,660 --> 00:48:39,590 Bourbon thêm đá, khuấy, đừng lắc. 586 00:48:39,740 --> 00:48:41,040 Còn lâu nhé. 587 00:48:47,370 --> 00:48:48,290 Này. 588 00:48:54,210 --> 00:48:56,450 Nghe này, tớ xin lỗi vì ban nãy. 589 00:48:56,740 --> 00:48:58,840 Rõ ràng là cậu kiếm được mối ngon hơn. 590 00:49:01,480 --> 00:49:03,620 Không phải vậy đâu. 591 00:49:03,760 --> 00:49:06,630 Nghe này, tớ xử sự như thằng khốn, được chứ, và... 592 00:49:06,710 --> 00:49:09,340 tớ không biết nữa, có lẽ mình có thể đi vào hôm khác. 593 00:49:14,520 --> 00:49:16,130 Tức là không đấy. 594 00:49:16,370 --> 00:49:18,870 Trời, anh đúng là cần gia sư mà. 595 00:49:19,070 --> 00:49:20,040 Và cậu ấy cần thêm chanh. 596 00:49:20,040 --> 00:49:21,530 Và cái lót ly. 597 00:49:24,590 --> 00:49:25,560 Cái gì đâ...? 598 00:49:33,790 --> 00:49:36,750 Vãi đạn, cái gì vừa xảy ra vậy? 599 00:49:37,550 --> 00:49:40,200 Ý cậu là cái gì ngoài cánh cửa bí mật vừa được mở? 600 00:49:41,080 --> 00:49:43,020 Dẫn đi đâu nhỉ? 601 00:49:43,060 --> 00:49:44,020 Hầm tránh bom? 602 00:49:44,060 --> 00:49:46,590 Không, hầm rượu đấy, chắc luôn. 603 00:49:46,690 --> 00:49:48,900 Trong quá khứ, khi các tôn giáo bị ngược đãi, 604 00:49:48,900 --> 00:49:51,320 có khi những người sùng đạo xây dựng nơi trú ẩn để tôn thờ chăng. 605 00:49:51,320 --> 00:49:54,370 Ờ, nhưng đây là Brentwood, không phải Bethlehem. 606 00:49:55,360 --> 00:49:58,930 Cứ như Narnia ấy. 607 00:50:00,320 --> 00:50:02,360 Chỉ có một cách để biết thôi. 608 00:50:04,030 --> 00:50:05,460 Làm thôi. 609 00:50:13,140 --> 00:50:15,920 Cái này ở dưới nhà mình lâu chưa nhỉ? 610 00:50:17,070 --> 00:50:19,380 Nhiều năm hơn nhà của cậu ở trên nó đấy. 611 00:50:19,420 --> 00:50:21,160 Lạnh quá. 612 00:50:21,470 --> 00:50:24,160 Nhà ở LA làm gì có tầng hầm nhỉ. 613 00:50:24,190 --> 00:50:25,930 Anh không nghĩ "tầng hầm" là 614 00:50:25,930 --> 00:50:28,360 tên gọi của chỗ của nợ này đâu. 615 00:50:41,900 --> 00:50:44,940 Cái gì vậy? 616 00:50:44,970 --> 00:50:46,040 Im! 617 00:50:47,560 --> 00:50:49,980 Tớ không nghĩ họ nghe thấy đâu. 618 00:50:52,580 --> 00:50:57,160 Hình như có... lớp bảo vệ. 619 00:50:59,540 --> 00:51:02,230 Họp quỹ từ thiện kiểu gì vậy? 620 00:51:03,950 --> 00:51:05,650 Từ từ, mẹ tớ kìa! 621 00:51:05,710 --> 00:51:07,500 Bà đi với ai vậy? 622 00:51:09,380 --> 00:51:11,240 Tớ biết cô gái đó! 623 00:51:24,370 --> 00:51:27,720 Trời, thang đo mức ghê rợn vừa nhảy lên 11 rồi. 624 00:51:29,780 --> 00:51:32,060 - Molly, em không quên được cảnh này đâu. - Gert! 625 00:51:51,760 --> 00:51:53,970 - Cái gì vừa xảy ra vậy! - Gert, em cũng muốn xem! 626 00:51:54,040 --> 00:51:55,910 - Chờ đã, đừng! - Không! 627 00:52:01,540 --> 00:52:03,330 Cái quái gì thế?