1
00:01:16,380 --> 00:01:17,970
Chúng tôi xin lỗi. Thuê bao quý khách
2
00:01:17,970 --> 00:01:19,680
vừa gọi hiện không liên lạc được.
3
00:01:22,690 --> 00:01:24,660
Anh biết gần đây
có nhà nghỉ nào không?
4
00:01:24,660 --> 00:01:25,480
Xin lỗi nhé.
5
00:01:35,910 --> 00:01:38,220
Alo? Alo?
6
00:01:39,780 --> 00:01:44,400
Destiny à? Nếu là con,
Xin con hãy về nhà đi.
7
00:01:44,880 --> 00:01:45,760
Alo?
8
00:01:53,470 --> 00:01:55,680
Tôi không biết tiếng Tây Ban Nha.
9
00:02:01,400 --> 00:02:02,430
Tránh xa tôi ra!
10
00:02:05,600 --> 00:02:06,820
Bỏ tôi ra!
11
00:02:06,850 --> 00:02:08,510
Bỏ tôi ra!
12
00:02:08,750 --> 00:02:10,920
Bỏ tôi ra! Bỏ tôi ra!
13
00:02:19,700 --> 00:02:20,700
Cháu có sao không?
14
00:02:22,120 --> 00:02:23,450
Đi với bọn cô nào.
15
00:02:34,170 --> 00:02:35,690
Cứ đến xem thôi.
16
00:02:35,790 --> 00:02:39,550
Đến ăn no, đi tắm, ngủ một giấc.
17
00:02:39,810 --> 00:02:41,720
Thế nó là gì vậy, giáo phái à?
18
00:02:41,720 --> 00:02:42,940
Bọn cô không dùng từ đó.
19
00:02:42,940 --> 00:02:45,270
Và nếu không thấy hợp,
cháu có thể tự nhiên về mà.
20
00:02:45,720 --> 00:02:47,950
Không ép buộc gì cả, cô thề đấy.
22
00:04:21,910 --> 00:04:24,820
Alex? Alex?
23
00:04:29,660 --> 00:04:31,790
Này, Alex, đến giờ ăn sáng rồi.
24
00:04:32,180 --> 00:04:33,590
Mẹ gọi con đấy.
25
00:04:33,630 --> 00:04:35,090
À, con xin lỗi.
26
00:04:43,250 --> 00:04:45,680
Lâu lắm mới thấy con chơi trò này đấy.
27
00:04:47,220 --> 00:04:48,800
Con hay chơi trò này với cậu ấy.
28
00:04:56,140 --> 00:04:59,310
Vậy thì, để bố chơi cùng nhé?
29
00:05:00,260 --> 00:05:03,820
Không có ý gì đâu bố,
nhưng cậu ấy giỏi hơn bố nhiều.
30
00:05:21,130 --> 00:05:24,720
- Mẹ nấu ăn cơ à.
- Đừng giả vờ bất ngờ.
31
00:05:24,720 --> 00:05:27,300
Mẹ làm pancake đấy, món con thích.
32
00:05:28,310 --> 00:05:30,220
Con uống nước được rồi, cảm ơn mẹ.
33
00:05:42,740 --> 00:05:45,090
Nghe này, món ăn đặc biệt,...
34
00:05:45,730 --> 00:05:48,040
cư xử tốt với con,
bố mẹ không cần làm vậy đâu.
35
00:05:48,070 --> 00:05:49,000
Alex,...
36
00:05:50,510 --> 00:05:51,730
đến lúc rồi.
37
00:05:52,290 --> 00:05:54,040
Mới đầu bố mẹ để con tự lo liệu.
38
00:05:54,480 --> 00:05:55,740
Nhưng đã hai năm rồi?
39
00:05:55,740 --> 00:05:58,200
Con suốt ngày ở một mình.
40
00:05:58,200 --> 00:06:00,540
Con thích chơi một mình.
41
00:06:00,540 --> 00:06:02,400
Được chưa, bao nhiêu người
nói được thế nào?
42
00:06:02,420 --> 00:06:05,130
Hơn nữa, con cũng sắp vào đại học rồi.
43
00:06:05,140 --> 00:06:07,080
Con sẽ... lúc đấy kết bạn mới sau.
44
00:06:07,890 --> 00:06:10,400
Những đứa quen con hồi còn trẻ...
45
00:06:10,780 --> 00:06:13,310
không ai quen được con
như vậy nữa đâu.
46
00:06:13,310 --> 00:06:14,770
Đừng từ bỏ nó nhé.
47
00:06:15,070 --> 00:06:16,560
- Đừng từ bỏ chúng.
- Vâng.
48
00:06:16,570 --> 00:06:19,740
Vì bố vẫn giữ liên lạc với bạn bè hồi xưa đấy.
49
00:06:23,360 --> 00:06:24,190
Chà,...
50
00:06:25,650 --> 00:06:27,770
hôm nay em bận nhiều việc lắm.
51
00:06:27,790 --> 00:06:29,470
như là chuẩn bị ra tòa,
52
00:06:29,570 --> 00:06:32,010
và cuộc họp PRIDE
nhà mình tổ chức tối nay.
53
00:06:32,020 --> 00:06:33,990
- Đừng nhắc anh.
- Bố mẹ biết là
54
00:06:34,010 --> 00:06:36,910
đó là tổ chức từ thiện tình nguyện,
phải không, không phải băng mafia?
55
00:06:37,150 --> 00:06:38,960
Không muốn làm cũng được mà.
56
00:06:39,220 --> 00:06:42,290
Có lẽ cho những người giàu khác
cơ hội trốn thuế nữa.
57
00:06:42,290 --> 00:06:44,210
Ngôi trường mà bố mẹ
sắp xây sẽ rất có ích
58
00:06:44,220 --> 00:06:45,860
cho những đứa trẻ
kém may mắn hơn con.
59
00:06:45,870 --> 00:06:48,100
Trẻ con ở "địa bàn" của bố.
60
00:06:48,300 --> 00:06:50,100
Em phải nghe máy.
61
00:06:56,930 --> 00:06:58,970
Cứ suy nghĩ đi, nhé?
62
00:06:59,120 --> 00:07:00,840
Mấy đứa bạn của con
chắc cũng đang cảm thấy
63
00:07:00,890 --> 00:07:02,960
y hệt như con hôm nay thôi.
64
00:07:04,130 --> 00:07:06,030
Thực ra, bọn nó vẫn ổn lắm.
65
00:07:07,790 --> 00:07:11,920
Hoặc chúng nó giỏi che giấu
chuyện đang xảy ra hơn con.
66
00:07:19,960 --> 00:07:22,920
♪ I know you ♪
67
00:07:28,250 --> 00:07:33,510
♪ I know you
don't know about that so... ♪
68
00:07:33,510 --> 00:07:36,130
♪ Going for your child ♪
69
00:07:36,130 --> 00:07:40,310
♪ Put your money where your mouth is ♪
70
00:07:41,810 --> 00:07:44,610
♪ I just wanna dance ♪
71
00:07:44,610 --> 00:07:48,270
♪ And if it takes a little time ♪
72
00:07:48,270 --> 00:07:53,160
♪ Going slower than you want ♪
73
00:07:53,160 --> 00:07:56,450
♪ Believe me, I am trying... ♪
74
00:08:00,580 --> 00:08:03,500
Cửa phòng Amy vừa được mở.
75
00:08:18,970 --> 00:08:20,100
Tina, có chuyện gì thế?
76
00:08:32,990 --> 00:08:35,830
- Mẹ.
- Con làm gì trong này thế?
77
00:08:36,740 --> 00:08:39,910
Mượn quần tất.
Cái của con bị thủng lỗ rồi.
78
00:08:40,700 --> 00:08:42,030
Con đi đây.
79
00:08:42,070 --> 00:08:43,580
Con biết luật mà.
80
00:08:43,580 --> 00:08:45,620
- Nếu Amy ở đây, nó sẽ...
- Nhưng Amy không có ở đây.
81
00:08:45,620 --> 00:08:47,690
Vậy con lấy quần tất của em nó thì sao?
82
00:08:53,430 --> 00:08:54,740
Mẹ...
83
00:08:57,960 --> 00:08:59,440
Con xin lỗi.
84
00:08:59,510 --> 00:09:01,810
Con không cố ý...
85
00:09:01,810 --> 00:09:03,440
Con lỡ tay. Để con sửa cho.
86
00:09:03,440 --> 00:09:04,480
Đi đi.
87
00:09:15,570 --> 00:09:16,940
Này, con có ổn không?
88
00:09:16,940 --> 00:09:19,200
Bố nghĩ gì nào?
89
00:09:19,200 --> 00:09:20,990
♪ Oh, man, oh man ♪
90
00:09:20,990 --> 00:09:22,870
♪ They got me going back
to my old ways ♪
91
00:09:22,870 --> 00:09:24,630
♪ I didn't think that there was no way ♪
92
00:09:24,630 --> 00:09:28,330
♪ Too bad, I've been feeling it
the whole day ♪
93
00:09:28,330 --> 00:09:30,340
♪ They made it clear
they wanna see the old me ♪
94
00:09:30,340 --> 00:09:31,950
♪ The problem is
they don't even know me... ♪
95
00:09:38,190 --> 00:09:39,480
Ăn sáng đi
96
00:09:39,510 --> 00:09:40,550
Bố có đó không?
97
00:09:40,560 --> 00:09:41,680
Có.
98
00:10:01,740 --> 00:10:03,330
Này, bố.
99
00:10:03,330 --> 00:10:04,520
Cháo bố.
100
00:10:04,820 --> 00:10:07,490
Hôm qua bọn con thắng
Harvard-Westlake đậm lắm.
101
00:10:07,540 --> 00:10:09,950
- Tiếc là bố không đến xem được.
- Bố cũng thế, con trai ạ.
102
00:10:09,960 --> 00:10:11,460
Nghe con chơi giỏi lắm.
103
00:10:12,430 --> 00:10:14,410
Dù bố cũng nghe là...
104
00:10:16,140 --> 00:10:18,530
con bị điểm "C" tiếng Tây Ban Nha.
105
00:10:19,470 --> 00:10:21,180
Con sẽ cố gắng hơn ạ.
106
00:10:24,060 --> 00:10:26,390
Nếu mày thực sự sợ bố...
107
00:10:28,350 --> 00:10:30,230
mày sẽ kiếm được điểm "A."
108
00:10:37,190 --> 00:10:38,490
Cảm ơn em.
109
00:10:42,910 --> 00:10:43,830
Cảm ơn mẹ.
110
00:10:45,530 --> 00:10:50,000
Nó là món quà đơn giản nhất
ta cho đi được,
111
00:10:50,290 --> 00:10:54,010
vậy mà nó lại là món quà mạnh nhất...
112
00:10:55,170 --> 00:10:56,960
để cho ai đó biết...
113
00:10:58,080 --> 00:11:01,550
"Này. Tôi thấy bạn đấy."
114
00:11:01,870 --> 00:11:05,740
Và quyền năng đó,
là của bạn để hiến dâng.
115
00:11:05,810 --> 00:11:09,480
Vì món quà đó, là nụ cười.
116
00:11:10,070 --> 00:11:13,930
Hãy kết thúc bằng cùng nhau đọc
những dòng văn mà bố tôi,
117
00:11:13,930 --> 00:11:16,000
David Ellerh, đã viết.
118
00:11:16,090 --> 00:11:19,910
"Ánh sáng lấp đầy căn phòng tối."
119
00:11:19,960 --> 00:11:22,560
Nghe này, anh phải đi đây.
Phil muốn gặp anh.
120
00:11:22,690 --> 00:11:23,870
Gặp mặt đại diện-diễn viên ý mà.
121
00:11:23,930 --> 00:11:25,250
Nếu anh ta muốn gặp anh trực tiếp,
122
00:11:25,250 --> 00:11:27,190
- chắc phải là tin tốt rồi.
- Được rồi.
123
00:11:27,240 --> 00:11:29,550
- Chào anh nhé.
- Con chào bố.
124
00:11:29,620 --> 00:11:31,490
- Cảm ơn chị đã đến.
- Cảm ơn cô.
125
00:11:31,500 --> 00:11:32,900
- Chúc chị một ngày tốt lành.
- Cảm ơn ạ.
126
00:11:32,970 --> 00:11:35,460
À này, con nói chuyện với mẹ
một lúc được không?
127
00:11:35,530 --> 00:11:36,740
- Ừ.
- Cảm ơn mẹ.
128
00:11:36,770 --> 00:11:39,630
Con phải đi học,
nhưng con cần mẹ kí cái này.
129
00:11:39,630 --> 00:11:42,190
Nó là giấy xin phép đi San Francisco,
130
00:11:42,190 --> 00:11:43,390
đến Học viện Nghệ thuật ý.
131
00:11:45,300 --> 00:11:47,760
- Cái này là tối nay à?
- Vâng.
132
00:11:47,980 --> 00:11:50,020
Con yêu à, không được đâu.
133
00:11:51,820 --> 00:11:55,210
Bài báo tờ Vanity Fair.
Phóng viên sẽ đưa nhiếp ảnh đến.
134
00:11:55,240 --> 00:11:57,060
Mẹ cần con ở đó.
135
00:11:57,320 --> 00:11:59,610
Con là bộ mặt giới trẻ của nhà thờ.
136
00:11:59,610 --> 00:12:01,850
Ừ nhưng, con chụp hôm khác được không?
137
00:12:02,050 --> 00:12:03,870
Chỉ lần này thôi? Mẹ còn không hỏi con mà.
138
00:12:03,870 --> 00:12:05,900
Mẹ cứ coi như con sẽ làm
bất cứ những gì mẹ muốn ấy.
139
00:12:05,900 --> 00:12:07,450
Karolina, giờ có nhiều chuyện lắm.
140
00:12:07,470 --> 00:12:09,420
Vâng, và con cũng có nhiều chuyện,
141
00:12:09,430 --> 00:12:11,500
mà mẹ có biết đâu.
142
00:12:30,200 --> 00:12:31,340
Cậu ổn không thế?
143
00:12:31,380 --> 00:12:32,430
Không.
144
00:12:32,920 --> 00:12:34,380
Tớ thấy kì lắm.
145
00:12:34,430 --> 00:12:36,770
Oh, Molly, con yêu, mình bàn rồi mà.
146
00:12:36,770 --> 00:12:39,670
Hành kinh là phước lành,
không phải lời nguyền đâu.
147
00:12:39,670 --> 00:12:41,290
Con cứ tập hít thở
148
00:12:41,310 --> 00:12:43,690
và uống trà cúc mẹ để trong bình nước ý.
149
00:12:43,740 --> 00:12:44,700
Và nếu thế cũng không được,
150
00:12:44,700 --> 00:12:46,520
vào nhà vệ sinh và thủ dâm ấy.
151
00:12:46,560 --> 00:12:47,600
Mẹ, thật à?
152
00:12:47,640 --> 00:12:49,240
Oxytocins là chất giảm đau tự nhiên.
153
00:12:49,240 --> 00:12:51,620
- Lời khuyên hay đấy.
- Con đeo tai nghe đây.
154
00:12:51,620 --> 00:12:53,970
- Nghe lời mẹ đi.
- Hôm nay đội khiêu vũ thi tuyển đấy.
155
00:12:54,000 --> 00:12:56,380
Đội khiêu vũ chỉ là cổ động
mà không có cục hoa diêm dúa.
156
00:12:56,420 --> 00:12:58,820
Em đang củng cố
sự cầm quyền của nam giới
157
00:12:58,830 --> 00:13:00,740
và coi địa vị nữ giới là thứ yếu đấy.
158
00:13:00,760 --> 00:13:02,960
Ừ, nhưng em thích bộ đồ nhảy.
159
00:13:02,990 --> 00:13:05,620
À Gert này, thuốc mới của con
ở trong cặp ấy.
160
00:13:05,650 --> 00:13:07,200
Ít tác dụng phụ hơn Lexapro,
161
00:13:07,230 --> 00:13:08,740
và không gây táo bón nhiều nữa.
162
00:13:08,750 --> 00:13:12,810
Con bị tắc bụng à, Gert?
Bố có kẹo yến mạch đấy.
163
00:13:12,810 --> 00:13:16,700
- À, ừ.
- Bố bảo này, bố dùng suốt luôn.
164
00:13:16,750 --> 00:13:18,400
- Không muốn ...?
- Chào, Dale. Chào, Stacey.
165
00:13:18,410 --> 00:13:20,210
- ...kẹo yến mạch à? Chào con nhé!
- Yêu bố mẹ!
166
00:13:20,210 --> 00:13:22,030
- Chào nhé!
- Yêu con!
167
00:13:22,530 --> 00:13:24,220
Cơ thể của tôi!
Không phải phòng thay đồ của cậu!
168
00:13:24,250 --> 00:13:26,860
Ừ, kể cho bạn cậu nhé.
Ai cũng được mời đến.
169
00:13:27,050 --> 00:13:28,740
Này, cậu có muốn tham gia
câu lạc bộ mới của tớ không?
170
00:13:28,740 --> 00:13:31,050
Kể cho bạn cậu nhé.
Ai cũng được mời đến.
171
00:13:31,370 --> 00:13:34,620
Này, Chase, cậu có muốn tham gia
câu lạc bộ mới của tớ không?
172
00:13:35,620 --> 00:13:37,250
Này, đồ thất bại.
173
00:13:38,960 --> 00:13:40,440
Thảm vãi.
174
00:13:50,990 --> 00:13:53,320
Chúc cậu một ngày tốt lành nhé.
175
00:13:54,600 --> 00:13:56,920
Không thể tin được
cậu từng là bạn của cậu ta.
176
00:14:36,930 --> 00:14:41,140
Này, mẹ, con định tụ họp ở nhà mình.
177
00:14:41,310 --> 00:14:42,900
- Được không ạ?
- Tối nay à?
178
00:14:42,900 --> 00:14:45,100
Vâng, con định như hồi trước ý.
179
00:14:45,110 --> 00:14:47,010
Mẹ biết đấy, khi phụ huynh
họp PRIDE hàng năm
180
00:14:47,010 --> 00:14:49,650
và bọn con tụ tập
nói xấu sau lưng mọi người.
181
00:14:49,650 --> 00:14:51,350
Hóa ra là thế à.
182
00:14:51,530 --> 00:14:53,220
Con còn không biết mấy đứa
có đồng ý không nữa.
183
00:14:53,240 --> 00:14:55,470
Thì con không biết được đâu
nếu không thử.
184
00:14:55,480 --> 00:14:58,870
Tối nay cũng được.
Bố mẹ muốn gặp chúng nó lắm.
185
00:14:58,900 --> 00:15:00,870
Cần mẹ làm gì không?
186
00:15:00,910 --> 00:15:03,670
- Mở khóa tủ rượu?
- Hay nhỉ.
187
00:15:03,670 --> 00:15:06,570
Được rồi, thế pizza và soda
cho bảy người được không?
188
00:15:08,270 --> 00:15:11,470
- Sáu người.
- Alex.
189
00:15:11,470 --> 00:15:15,510
Không sao mà mẹ, con lo được.
190
00:15:16,360 --> 00:15:18,430
Anh mong em coi việc này
không to tát là đúng.
191
00:15:18,430 --> 00:15:21,160
Mình từng làm suốt
với bọn trẻ ở nhà đấy thôi.
192
00:15:21,240 --> 00:15:23,020
Với cả, chúng nó là trẻ teen mà.
193
00:15:23,030 --> 00:15:25,850
Còn lâu chúng mới hứng thú
với việc làm của bố mẹ.
194
00:16:02,440 --> 00:16:04,020
Bọn tôi sẵn sàng rồi.
195
00:16:06,520 --> 00:16:10,440
Tối nay, một người nữa
trở thành vĩnh hằng.
196
00:16:29,710 --> 00:16:32,880
Ta nghe rất nhiều lời nói xuông
về đề cao phụ nữ,
197
00:16:32,900 --> 00:16:35,520
cứ như phụ nữ chưa có quyền lực vậy,
198
00:16:35,550 --> 00:16:38,700
nhưng, có ai nghe ai bàn về
sự cầm quyền của nam giới không?
199
00:16:37,580 --> 00:16:39,640
Ngồi là ung thư kiểu mới
200
00:16:38,710 --> 00:16:42,750
Đương nhiên không rồi! Vì nó đã được
in sâu trong tâm trí ta rồi, phải không?
201
00:16:45,180 --> 00:16:48,690
Ý tớ là cơ chế cần phải được gỡ bỏ,
202
00:16:48,750 --> 00:16:52,510
đó là tại sao tớ thành lập
câu lạc bộ mới ở trường,
203
00:16:52,550 --> 00:16:55,240
chống lại sự gia trưởng.
204
00:16:55,540 --> 00:16:59,790
Ta có thể tôn vinh lòng tự trọng của mình
và hạ gục cánh đàn ông!
205
00:17:01,290 --> 00:17:04,510
Tớ chỉ cần bốn thành viên để câu lạc bộ
206
00:17:04,530 --> 00:17:07,790
được trường chính thức công nhận, nên...
207
00:17:08,460 --> 00:17:10,730
Gert hđã chuẩn bị ít tài liệu,
208
00:17:10,760 --> 00:17:12,660
nên cứ giơ tay nếu em nào có hứng thú,
209
00:17:12,670 --> 00:17:14,300
và em ấy sẽ đăng kí cho các em.
210
00:17:18,640 --> 00:17:21,460
Các em có hạn là
chuông ra chơi tiết một.
211
00:17:21,560 --> 00:17:23,230
Có ai muốn thông báo gì không?
212
00:17:31,440 --> 00:17:33,650
Whoa, đó có phải,...
213
00:17:33,680 --> 00:17:35,490
Cậu gọi chúng là gì nhỉ, handblaster à?
214
00:17:35,540 --> 00:17:36,860
Thật hay khi cậu vẫn làm nó.
215
00:17:36,880 --> 00:17:39,410
Handblaster? Không, đây là tay điện tử
216
00:17:39,430 --> 00:17:41,160
dùng cảm biến cơ điện tử.
217
00:17:41,290 --> 00:17:42,800
Tôi gọi nó là Fist...
218
00:17:44,530 --> 00:17:46,170
Đợi đã, tại sao tôi lại nói chuyện với cậu nhỉ?
219
00:17:46,180 --> 00:17:48,290
Thực ra là, tớ nói chuyện với cậu.
220
00:17:49,440 --> 00:17:51,820
Tớ nghĩ có thể cậu sẽ muốn
gặp nhau tối nay,
221
00:17:51,830 --> 00:17:53,670
tất cả bọn mình, như hồi trước.
222
00:17:53,700 --> 00:17:55,270
Thật à, Wilder?
223
00:17:55,360 --> 00:17:57,190
Cậu nghĩ tôi sẽ đến chơi
như mình còn là bạn sao?
224
00:17:57,220 --> 00:18:00,140
- Nói nhỏ thôi.
- Đợi đã, cậu đùa à. Cậu ấy đùa đúng không?
225
00:18:00,140 --> 00:18:01,800
Đó là điều tớ nghĩ
ậu sẽ nói, Gert ạ,
226
00:18:01,820 --> 00:18:03,000
nên tớ hi vọng
227
00:18:03,040 --> 00:18:05,140
nếu tớ thuyết phục được Chase trước và...
228
00:18:05,180 --> 00:18:07,570
À, phải rồi, vì tớ
quyết định mọi thứ dựa vào
229
00:18:07,600 --> 00:18:10,090
ý kiến của một đứa tứ chi phát triển.
230
00:18:10,110 --> 00:18:11,680
Này! Tớ có ý kiến riêng đấy.
231
00:18:11,750 --> 00:18:14,760
Ừ, ý kiến dùng thuốc protein nào nhỉ?
232
00:18:14,780 --> 00:18:16,610
Và vì thế bọn tớ ngưỡng mộ cậu lắm.
233
00:18:16,610 --> 00:18:18,510
Đúng là Gert mà, thấy chưa?
234
00:18:18,600 --> 00:18:20,250
Kiểu trò chuyện vui vẻ này
235
00:18:20,270 --> 00:18:21,790
là tại sao tớ nghĩ mình nên tụ họp
236
00:18:21,810 --> 00:18:22,820
và tối nay sang nhà tớ chơi.
237
00:18:22,830 --> 00:18:24,090
Tối nay cậu rủ bạn sang à?
238
00:18:24,090 --> 00:18:25,810
Sao, cậu thích đi à?
239
00:18:25,820 --> 00:18:28,190
À, không, xin lỗi, tớ không đi được.
Tớ bận việc nhà thờ.
240
00:18:28,210 --> 00:18:29,420
Xong việc thì cậu đến cũng được.
241
00:18:29,440 --> 00:18:30,840
Nó không ảnh hưởng đến
tín ngưỡng của cậu đâu.
242
00:18:30,840 --> 00:18:33,020
Tín ngưỡng, giờ ta gọi nó là thế à?
243
00:18:33,080 --> 00:18:35,430
Điều tớ tin vào rất tích cực cho tinh thần,
244
00:18:35,440 --> 00:18:38,080
và nó giúp tớ không bị hạ bệ
bởi một đứa thất bại thảm hại.
245
00:18:38,090 --> 00:18:39,840
Oh, tôi nghĩ cậu ấy nói cậu đấy, Wilder!
246
00:18:39,860 --> 00:18:42,070
Nhưng cậu biết không tổ chức nào
247
00:18:42,080 --> 00:18:44,410
đàn áp phụ nữ
hơn tôn giáo có tổ chức nhỉ.
248
00:18:44,420 --> 00:18:46,280
Trừ việc mẹ tớ
quản lý nhà thờ của tớ.
249
00:18:46,350 --> 00:18:47,790
Cậu coi mình là
người theo nữ quyền, Gert,
250
00:18:47,810 --> 00:18:49,810
vậy mà không ai
hạ bệ phụ nữ như cậu cả.
251
00:18:49,830 --> 00:18:52,980
Không phải tất cả đâu,
chỉ những đứa giả vờ cười,
252
00:18:53,000 --> 00:18:54,590
- giả vờ lúc nào cũng vui vẻ.
- Được rồi, các cậu...
253
00:18:54,600 --> 00:18:57,110
Ít ra tớ đang cố.
Lần cuối cậu tắm là lúc nào thế?
254
00:18:57,600 --> 00:18:59,350
Ờ, vì có tóc đẹp
255
00:18:59,380 --> 00:19:01,200
là tự nhiên đạo đức hơn người đấy!
256
00:19:01,210 --> 00:19:03,050
Và tớ tắm hôm qua nhé.
257
00:19:04,740 --> 00:19:07,540
Yo, Chase. Lượn thôi.
258
00:19:08,220 --> 00:19:10,970
- Tôi phải đi đây.
- Vì bọn này à?
259
00:19:12,640 --> 00:19:14,070
Cậu từng trêu mấy đứa như thế mà.
260
00:19:14,090 --> 00:19:16,750
Ừ, và giờ bọn tôi trêu
những đứa như cậu.
261
00:19:23,880 --> 00:19:26,150
Và cậu muốn bọn mình
đi chơi với nhau à?
262
00:19:28,350 --> 00:19:30,100
Không phải vì tớ...
263
00:19:32,780 --> 00:19:33,890
vì cậu ấy.
264
00:19:43,160 --> 00:19:45,990
♪ We gon' make you lose control ♪
265
00:19:48,870 --> 00:19:51,290
♪ We gon' make you lose control ♪
266
00:19:52,000 --> 00:19:53,920
Cảm ơn nhé, Hanna, nhảy đẹp đấy.
267
00:19:54,690 --> 00:19:59,180
Tiếp theo là Molly Hernandez.
268
00:20:19,790 --> 00:20:23,440
Xin lỗi, em bị chuột rút.
269
00:20:23,680 --> 00:20:25,650
Được rồi, em xuống phòng khám
270
00:20:25,650 --> 00:20:28,210
và cố chịu đau đi?
Hoặc đến phòng y tế đi.
271
00:20:28,230 --> 00:20:29,940
Bọn chị có thể xếp lại lịch.
272
00:20:29,950 --> 00:20:31,170
Người tiếp theo!
273
00:20:37,900 --> 00:20:41,390
Ý em là xin thầy suy xét tâm mình,
chấm lại điểm giúp em.
274
00:20:41,410 --> 00:20:42,900
Tôi không chấm bài bằng tâm.
275
00:20:42,900 --> 00:20:44,970
Tôi dùng đầu và bút đỏ.
276
00:20:45,070 --> 00:20:47,040
Nhưng trong bài của em,
có khi tôi cần hai bút đấy.
277
00:20:47,080 --> 00:20:49,850
Oh, nói hay đấy, thầy Walter!
278
00:20:49,850 --> 00:20:51,190
Em nể đấy!
279
00:20:51,200 --> 00:20:53,270
Thưa thầy, em biết
dạo này em có chểnh mảng.
280
00:20:53,270 --> 00:20:55,430
Em muốn thay đổi.
Em chỉ cần chút giúp đỡ thôi.
281
00:20:55,430 --> 00:20:58,130
Để em làm lại bài giữa kì,
làm dự án để được thêm điểm...
282
00:20:58,150 --> 00:21:00,900
- Lần sau thì cố học đi.
- Xin thầy đấy, em không thể bị "C" được.
283
00:21:01,090 --> 00:21:03,610
Nghe này, tôi đánh giá cao
tinh thần ham học mới của em,
284
00:21:03,630 --> 00:21:05,490
nhưng tôi không làm được gì đâu.
285
00:21:18,710 --> 00:21:21,000
Thầy Walter khốn nạn nhỉ?
286
00:21:22,590 --> 00:21:25,590
Ý tớ là, thầy ấy không biết đây là
287
00:21:25,610 --> 00:21:27,560
trường tư cao cấp ở Westside,
288
00:21:27,580 --> 00:21:30,560
và nếu một học sinh giàu có
của thầy muốn sửa điểm,
289
00:21:30,560 --> 00:21:31,810
thì phải sửa chứ nhỉ.
290
00:21:31,820 --> 00:21:33,640
Cậu nghe lâu chưa thế?
291
00:21:34,290 --> 00:21:36,940
Đủ lâu để biết cậu cần giúp đỡ.
292
00:21:37,940 --> 00:21:40,300
Bố tớ cứ dí tớ mãi.
293
00:21:40,420 --> 00:21:42,910
Tớ không thể xin tiền học gia sư được.
294
00:21:43,550 --> 00:21:44,690
Cậu có thể nhờ tớ.
295
00:21:44,690 --> 00:21:46,440
Cái gì, trả tiền thuê gia sư á?
296
00:21:46,670 --> 00:21:49,370
Không, tớ có thể giúp cậu
học tiếng Tây Ban Nha.
297
00:21:49,750 --> 00:21:51,620
Tớ có thể gia sư cho cậu.
298
00:21:51,740 --> 00:21:52,990
Cậu sẽ làm thế à?
299
00:21:53,020 --> 00:21:56,870
Ừ. Ý tớ là, hiển nhiên là
cậu cần cứu giúp
300
00:21:56,870 --> 00:21:58,970
và vì tớ điêu luyện ngoại ngữ,
301
00:21:58,970 --> 00:22:01,920
thật ích kỉ nếu tớ không chia sẻ với cậu.
302
00:22:02,840 --> 00:22:04,740
Kĩ năng của tớ, không phải lưỡi.
303
00:22:06,850 --> 00:22:09,340
Nghe giống tiếng Tây Ban Nha đấy.
304
00:22:10,180 --> 00:22:12,520
Tối nay nhé? Tớ khao cà phê?
305
00:22:13,980 --> 00:22:15,600
Tớ sẽ uống.
306
00:22:20,050 --> 00:22:23,070
Anh họ của Brando quảng cáo
ở một buổi tiệc tối nay đấy.
307
00:22:23,070 --> 00:22:25,320
Anh ấy bảo tớ mời ai cũng được,
không cần chứng minh thư.
308
00:22:25,320 --> 00:22:26,950
Ông ơi, anh em đi thôi.
309
00:22:26,980 --> 00:22:28,900
- Tôi nay hả?
- Ừ.
310
00:22:39,040 --> 00:22:41,460
Cậu ta kìa!
311
00:22:48,430 --> 00:22:49,930
Xem đồ dị hơm kìa!
312
00:23:09,400 --> 00:23:13,010
Này, Nico, cả ngày nay
tớ muốn nói chuyện với cậu rồi.
313
00:23:13,290 --> 00:23:15,570
Thực ra là lâu hơn thế cơ,
314
00:23:15,590 --> 00:23:17,370
lâu lắm rồi.
315
00:23:17,370 --> 00:23:19,800
Chắc cậu biết rồi...
mong là cậu không...
316
00:23:20,110 --> 00:23:22,540
Tớ muốn tụ tập tất cả mọi người lại.
317
00:23:23,700 --> 00:23:27,240
Hóa ra là mỗi tớ muốn thế.
318
00:23:27,980 --> 00:23:33,780
Và tớ biết là sẽ không được như xưa,
nhưng sự thật là...
319
00:23:36,010 --> 00:23:37,630
Tớ nhớ các cậu.
320
00:23:40,610 --> 00:23:42,110
Được rồi...
321
00:23:44,140 --> 00:23:45,890
Sự thật, thật ấy?
322
00:23:48,060 --> 00:23:49,910
Tớ nhớ cậu, Nico.
323
00:24:16,550 --> 00:24:20,480
♪ Every day, a stranger ♪
324
00:24:24,640 --> 00:24:30,320
♪ Then we walk through the garden... ♪
325
00:24:53,180 --> 00:24:54,920
Mọi chuyện ổn chứ?
326
00:24:57,090 --> 00:24:58,810
Tuyệt vời.
327
00:25:01,140 --> 00:25:02,480
Còn cậu?
328
00:25:05,690 --> 00:25:08,270
Ừ, chắc là dị ứng hay gì đó.
329
00:25:09,360 --> 00:25:13,430
Chỉ mỗi tớ hay hình như
có nhiều phấn hoa bay bay nhỉ?
330
00:25:13,500 --> 00:25:15,570
Hình như tớ đọc được thế ở đâu đó.
331
00:25:15,700 --> 00:25:18,530
Không đủ ong hay gì đấy.
332
00:25:21,610 --> 00:25:23,380
Ừ, chắc là thế đấy.
333
00:25:29,090 --> 00:25:31,540
Nếu muốn xem hướng dẫn,
lên YouTube ấy.
334
00:25:32,810 --> 00:25:34,880
Tớ xin lỗi, tớ không cố ý nhìn.
335
00:25:37,720 --> 00:25:40,740
Chỉ là cậu biết cậu không cần
mấy thứ đó mà, Nico.
336
00:25:41,030 --> 00:25:43,410
Cậu không phải che giấu
bản thân mình đâu.
337
00:25:47,190 --> 00:25:49,630
Vài người trốn sau trang điểm...
338
00:25:50,410 --> 00:25:52,630
vài người trốn sau nụ cười.
339
00:25:54,440 --> 00:25:55,870
Nó vẫn đang trốn đấy.
340
00:25:59,800 --> 00:26:00,980
Thấy chưa?
341
00:26:21,240 --> 00:26:22,470
Này em.
342
00:26:30,820 --> 00:26:33,070
Phải một lúc thuốc mới có tác dụng.
343
00:26:33,220 --> 00:26:35,770
Một lúc là bao lâu ạ?
344
00:26:36,190 --> 00:26:37,780
Em nói chuyện với mẹ chưa?
345
00:26:37,780 --> 00:26:40,700
- Mẹ em cũng bị thế này à?
- Em không biết. Em là con nuôi.
346
00:26:40,700 --> 00:26:43,300
Mẹ đẻ của em đã đưa ra
quyết định dũng cảm đấy.
347
00:26:43,370 --> 00:26:45,620
À, không phải lựa chọn đâu.
348
00:26:45,820 --> 00:26:47,820
Bố mẹ em mất trong hỏa hoạn.
349
00:26:47,860 --> 00:26:49,190
Nhà Yorkes tốt bụng lắm.
350
00:26:49,200 --> 00:26:53,380
Stacey rất hiểu biết
về thảo dược và hít thở các thứ.
351
00:26:53,390 --> 00:26:55,420
Chỉ là chúng không có tác dụng gì cả.
352
00:26:55,480 --> 00:26:57,810
Đó là tại sao ta có thuốc hiện đại.
353
00:26:57,840 --> 00:26:59,470
Cô quay lại ngay nhé.
354
00:27:15,790 --> 00:27:17,170
Em có sao không thế?
355
00:27:17,170 --> 00:27:18,770
Vâng...
356
00:27:19,050 --> 00:27:21,510
Em thấy đỡ nhiều rồi ạ.
357
00:27:31,100 --> 00:27:33,350
Có rất nhiều thành viên trẻ
trong hội đồng
358
00:27:33,350 --> 00:27:35,420
được truyền cảm hứng từ thông điệp của chúng ta,
359
00:27:35,450 --> 00:27:38,290
chứ không phải do ta có
trang sức miễn phí.
360
00:27:38,540 --> 00:27:41,820
Ngày mà bạn có được vòng tay
là ngày bạn không quên được.
361
00:27:41,940 --> 00:27:43,380
Trừ khi bạn là tôi, tôi...
362
00:27:43,430 --> 00:27:45,390
tôi có cảm giác là
sinh ra đã có nó rồi.
363
00:27:45,670 --> 00:27:48,580
Đùa chứ, tôi còn chưa
bao giờ tháo nó ra.
364
00:27:49,270 --> 00:27:52,210
Karolina, chào cậu.
Tớ không có ý ngắt lời đâu.
365
00:27:52,210 --> 00:27:54,830
Cháu chỉ muốn bày tỏ với
bạn ấy rằng cháu rất cảm kích
366
00:27:54,830 --> 00:27:57,030
những gì mà mẹ bạn ấy đã làm cho cháu.
367
00:27:57,060 --> 00:27:59,240
Cảm ơn nhé. Thật tuyệt vời.
368
00:27:59,270 --> 00:28:01,410
Ừ, bố mẹ không giúp đỡ tớ.
369
00:28:01,480 --> 00:28:04,170
Cuộc đời tớ là cả một cuộc nổi loạn.
370
00:28:04,190 --> 00:28:07,230
Chỉ có bi kịch và hỗn loạn, và...
371
00:28:10,350 --> 00:28:13,350
Tớ xin lỗi. Tớ đang làm gì thế này?
372
00:28:13,740 --> 00:28:16,720
Chỉ bày tỏ sự kính mến ý mà.
373
00:28:18,580 --> 00:28:20,940
Cậu thật may mắn
khi có người mẹ như vậy.
374
00:28:23,820 --> 00:28:27,740
Tôi xin lỗi, mọi người cho tôi
một... một phút thôi. Xin lỗi.
375
00:28:28,370 --> 00:28:30,370
Kể cho tớ đi.
376
00:28:30,600 --> 00:28:31,930
Được rồi.
377
00:28:31,930 --> 00:28:33,990
Cậu có thể tin rằng một người có thể
378
00:28:34,010 --> 00:28:35,110
bước vào cuộc đời mình và thay đổi...
379
00:28:35,130 --> 00:28:36,670
Ôi, không, đừng kể về mẹ tớ.
380
00:28:36,670 --> 00:28:38,160
Kể chuyện bạn nổi loạn ý.
381
00:28:38,510 --> 00:28:40,090
Như thế nào?
382
00:28:42,520 --> 00:28:43,770
Xin chào?
383
00:28:54,450 --> 00:28:57,630
Dale? Stacey?
384
00:29:16,830 --> 00:29:19,790
Được rồi, mình làm được mà.
385
00:29:31,600 --> 00:29:32,640
Được rồi...
386
00:29:34,760 --> 00:29:36,430
Được rồi, bắt đầu nhẹ thôi.
387
00:29:37,520 --> 00:29:39,280
Thôi nào, cong đi!
388
00:29:40,950 --> 00:29:42,020
Thôi nào.
389
00:29:56,460 --> 00:29:57,590
Cố lên.
390
00:30:09,610 --> 00:30:10,910
Yeah!
391
00:30:16,810 --> 00:30:18,940
Yeah!
392
00:30:18,940 --> 00:30:22,000
Yeah! Làm được rồi!
393
00:30:50,150 --> 00:30:51,600
Này, Janet,
394
00:30:51,650 --> 00:30:53,670
cô mới làm tóc à?
395
00:30:53,740 --> 00:30:56,690
Cảm ơn vì đã để ý, Robert.
396
00:30:56,800 --> 00:30:59,250
Thứ lỗi cho anh vì quá bận
thay đổi thế giới
397
00:30:59,280 --> 00:31:01,310
để nhận ra em mới nối tóc mái.
398
00:31:04,790 --> 00:31:06,200
Năm nào nhà Yorkes cũng mang
399
00:31:06,210 --> 00:31:08,090
món phô mai khó nuốt đấy.
400
00:31:08,100 --> 00:31:10,810
Ý tôi là, thật chứ, ai lại tự
làm phô mai brie?
401
00:31:10,820 --> 00:31:12,250
Anh thấy ngon mà.
402
00:31:12,290 --> 00:31:13,820
Ngửi ngón tay đi.
403
00:31:13,890 --> 00:31:15,160
- Này, Tina.
- Thơm mà!
404
00:31:15,190 --> 00:31:16,990
WizPhone của tôi không tải được thư.
405
00:31:17,020 --> 00:31:17,700
Cô xem giúp nhé?
406
00:31:17,730 --> 00:31:19,480
Dưới trình của tôi quá, Stacey.
407
00:31:19,490 --> 00:31:21,350
Tôi là CEO, không phải hỗ trợ kỹ thuật.
408
00:31:21,380 --> 00:31:24,260
Chúng tôi sửa lỗi đó
trong bản cập nhật mới rồi.
409
00:31:24,290 --> 00:31:25,620
Để tôi tải nó...
410
00:31:25,650 --> 00:31:27,840
À, ừ, nhớ phải
411
00:31:27,930 --> 00:31:29,670
lưu lại thư viện nhạc của cô ấy nhé.
412
00:31:29,710 --> 00:31:32,050
Cô ấy có đủ loại từ nhạc của Phish
413
00:31:32,050 --> 00:31:35,000
tới tận nhạc Burlington năm 92.
414
00:31:35,270 --> 00:31:39,430
Nếu anh chưa nghe đoạn solo guitar 14 phút
của Trey trong bài "Sample in a Jar,"
415
00:31:39,470 --> 00:31:41,380
- thì anh chưa thực sự nghe nhạc.
- Chuẩn rồi.
416
00:31:43,700 --> 00:31:47,270
Tôi vẫn không hiểu
tại sao họ được vào PRIDE.
417
00:31:48,270 --> 00:31:50,220
Ai cũng có lý do để đến đây.
418
00:31:50,650 --> 00:31:51,740
Đúng vậy.
419
00:32:03,070 --> 00:32:04,440
Này!
420
00:32:09,000 --> 00:32:11,720
Đúng rồi! Bùm, bùm, bùm, Sugar Ray!
421
00:32:11,840 --> 00:32:13,360
Nốc ao trong hiệp tám!
422
00:32:13,920 --> 00:32:16,370
Lần nào đến đây
tôi cũng choáng ngợp.
423
00:32:16,390 --> 00:32:19,300
Anh làm ăn bất động sản
khấm khá quá nhỉ.
424
00:32:19,320 --> 00:32:21,970
- Đầu tư đúng chỗ thôi.
- Ồ, thôi nào, anh lại khiêm tốn rồi.
425
00:32:22,010 --> 00:32:24,800
Làm tốt lắm,
người anh em!
426
00:32:25,430 --> 00:32:28,730
Chắc là tôi không nên nói vậy.
427
00:32:28,740 --> 00:32:30,820
- Tôi không khuyến khích đâu.
- Hiểu rồi.
428
00:32:31,450 --> 00:32:33,100
Bắt đầu thôi nào.
429
00:32:36,310 --> 00:32:38,730
Trước khi ta bắt đầu, hãy uống mừng
430
00:32:38,750 --> 00:32:40,780
những thành công
của Tổ chức PRIDE.
431
00:32:40,820 --> 00:32:42,210
Tôi xin tự hào báo rằng
ta đã vượt qua
432
00:32:42,210 --> 00:32:44,830
mức gây quỹ trong
khoảng thời gian ngắn kỉ lục.
433
00:32:44,830 --> 00:32:47,510
- Uống vì PRIDE.
- Vì PRIDE.
434
00:32:47,580 --> 00:32:49,620
Này, Alex, con về rồi à.
435
00:32:49,660 --> 00:32:51,270
Có chuyện gì không con?
436
00:32:51,270 --> 00:32:53,090
Bố tưởng tối nay con
rủ bạn qua nhà.
437
00:32:53,130 --> 00:32:54,610
Bố mẹ chuẩn bị hết rồi đấy.
438
00:32:55,920 --> 00:32:58,000
Vâng, con có mời hết các bạn,
439
00:32:59,280 --> 00:33:02,170
và bố mẹ thấy đấy,
mời rất thành công,
440
00:33:02,200 --> 00:33:06,560
nên con sẽ ra sau nhà để
đớp hết suất pizza sáu người.
441
00:33:12,830 --> 00:33:14,790
Để an ủi cháu thì,
442
00:33:14,810 --> 00:33:16,950
Nico cũng không còn như xưa nữa.
443
00:33:19,910 --> 00:33:24,180
Chúng tôi hiểu chuyện này khó khăn
mức nào với hai người, nhất là trong tối nay.
444
00:33:26,290 --> 00:33:29,640
- Vì PRIDE.
- Vì PRIDE.
445
00:34:04,560 --> 00:34:06,010
- Này.
- Chào...
446
00:34:06,090 --> 00:34:07,700
Tôi mượn ghế nhé?
447
00:34:08,520 --> 00:34:10,990
Không, xin lỗi, có người ngồi rồi.
448
00:34:10,990 --> 00:34:12,470
Bạn tôi sắp đến rồi.
449
00:34:12,870 --> 00:34:14,580
♪ I'm lost ♪
450
00:34:14,580 --> 00:34:16,320
♪ Still lost ♪
451
00:34:27,620 --> 00:34:29,370
Chuẩn rồi! Zia!
452
00:34:32,800 --> 00:34:34,610
Mời chơi riêng.
Không bạn bè nào đang chơi.
453
00:34:35,030 --> 00:34:38,590
♪ ...under a moonlight sky ♪
454
00:34:38,810 --> 00:34:40,660
♪ Day comes ♪
455
00:34:40,680 --> 00:34:42,280
♪ All right ♪
456
00:34:42,650 --> 00:34:47,790
♪ I've found the light ♪
457
00:35:14,400 --> 00:35:16,640
Gửi ảnh?
Có. Không.
458
00:35:21,600 --> 00:35:23,780
- Chúc buổi tối vui vẻ.
- Cảm ơn.
459
00:36:14,830 --> 00:36:16,360
Chơi không em?
460
00:36:17,630 --> 00:36:18,920
Nó có tác dụng gì thế?
461
00:36:18,920 --> 00:36:20,170
Thoát xác luôn em.
462
00:36:49,600 --> 00:36:51,980
Vẫn ở đây. Cho chim ăn đi.
463
00:36:55,950 --> 00:36:58,440
Tại sao em luôn phải cho chim ăn?
464
00:37:01,710 --> 00:37:03,400
Cứ làm đi, chị sắp về rồi.
465
00:38:47,150 --> 00:38:48,170
Chào, Fred.
466
00:38:52,600 --> 00:38:57,120
Hơi muộn, nhưng tao đến rồi,
và đem đồ ăn này.
467
00:38:58,130 --> 00:39:01,770
Này. Ăn đi. Đồ ăn cho mày đấy.
468
00:39:49,730 --> 00:39:51,950
- Alo?
- Ở nhà có gì lạ lắm.
469
00:39:51,950 --> 00:39:54,600
Qua đón em được không?
Em không ở đây đâu.
470
00:39:54,840 --> 00:39:56,220
Đón đi đâu bây giờ?
471
00:39:56,220 --> 00:39:58,450
Không cần biết,
không phải ở đây là được!
472
00:40:24,950 --> 00:40:27,330
Đóng cửa vào.
473
00:40:27,490 --> 00:40:29,610
Cái l...?
474
00:40:31,020 --> 00:40:32,480
Tránh xa cậu ấy ra!
475
00:40:41,770 --> 00:40:43,460
Này! Này! Này!
476
00:40:45,700 --> 00:40:46,710
Mày xong đời rồi!
477
00:41:25,710 --> 00:41:29,110
Chase? Chuyện gì xảy ra vậy?
478
00:41:29,160 --> 00:41:30,880
Để tớ đưa cậu ra khỏi đây.
479
00:41:40,880 --> 00:41:42,490
Thấy thế nào rồi?
480
00:41:42,520 --> 00:41:44,590
Tớ ổn rồi.
481
00:41:45,000 --> 00:41:48,780
Tớ chỉ nhớ
là có ánh đèn.
482
00:41:49,440 --> 00:41:50,810
Trông rất đẹp.
483
00:41:50,850 --> 00:41:54,550
Ờ, ờ. Thuốc lắc đấy.
484
00:41:54,600 --> 00:41:57,090
Rõ ràng là cậu chơi đồ căng quá.
485
00:41:58,480 --> 00:42:01,870
Được rồi, tới xe rồi.
486
00:42:01,940 --> 00:42:04,780
Nếu cậu muốn về
thì tớ tự đi cũng được.
487
00:42:04,820 --> 00:42:06,370
Không, tớ không muốn
đi một mình đâu
488
00:42:06,410 --> 00:42:08,470
và tớ cũng chẳng muốn về nhà.
489
00:42:08,820 --> 00:42:10,980
Đi đâu cũng được đừng về nhà.
490
00:42:11,120 --> 00:42:12,230
Đi thôi.
491
00:42:40,680 --> 00:42:42,530
"Ta triệu hồi tam nữ thần
492
00:42:42,550 --> 00:42:45,830
bằng tên, bằng mặt, và dưới mọi hình dạng.
493
00:42:46,120 --> 00:42:50,370
Ta triệu hồi người mẹ,
cô hầu gái, và bà già.
494
00:42:50,470 --> 00:42:53,770
Ta triệu hồi ngươi, người đã từng sống,
495
00:42:53,960 --> 00:42:58,040
để trỗi dậy từ bóng tối
ra trước ánh sáng."
496
00:43:10,580 --> 00:43:14,080
Hãy trỗi dậy từ bóng tối
ra trước ánh sáng!
497
00:43:21,390 --> 00:43:24,280
Xuất hiện đi! Nói gì đi!
498
00:43:40,260 --> 00:43:41,920
Amy...
499
00:43:47,040 --> 00:43:50,320
♪ I was born on a Wednesday ♪
500
00:43:50,790 --> 00:43:54,400
♪ Don't yet know when I'll die ♪
501
00:43:54,530 --> 00:43:58,220
♪ You know, the thought,
it terrifies me ♪
502
00:43:58,270 --> 00:44:01,430
♪ So I just have one thing ♪
503
00:44:01,510 --> 00:44:06,090
♪ I wanna long life... ♪
504
00:44:06,110 --> 00:44:09,950
♪ A long life for you and me ♪
505
00:44:10,920 --> 00:44:13,040
♪ Well, the years
are slipping by me... ♪
506
00:44:13,070 --> 00:44:14,520
Bọn này nhận được tin cậu rồi.
507
00:44:16,190 --> 00:44:18,790
Gửi ảnh này hả, thao túng khá lắm.
508
00:44:19,840 --> 00:44:23,720
Cũng hiệu quả mà,
các cậu đến đây gần hết rồi.
509
00:44:31,490 --> 00:44:33,150
Còn chỗ cho tớ không?
510
00:44:36,530 --> 00:44:39,880
Thế... có cho bọn này vào nhà không?
511
00:44:43,000 --> 00:44:44,420
Ừ.
512
00:44:44,420 --> 00:44:47,630
♪ I'm hoping for a long life ♪
513
00:44:47,660 --> 00:44:49,910
♪ Yeah, a long life ♪
514
00:44:49,930 --> 00:44:53,220
♪ A long life for you and me ♪
515
00:45:01,540 --> 00:45:03,150
À, có ai không thích rau,
516
00:45:03,180 --> 00:45:05,180
thì ở dưới có xúc xích bò.
517
00:45:05,290 --> 00:45:08,320
Có cả xúc xích lợn,
và dứa nữa.
518
00:45:10,360 --> 00:45:13,610
Hay là chơi trò chơi đi.
Tuyệt, có Twister!
519
00:45:13,650 --> 00:45:16,680
- Còn nhớ hồi bọn mình...?
- Qua tuổi 12 lâu rồi bạn ơi.
520
00:45:16,690 --> 00:45:17,810
Em cũng vậy.
521
00:45:18,750 --> 00:45:20,510
Được rồi, thế thì,...
522
00:45:20,510 --> 00:45:23,020
gợi ý đi, ai muốn...
523
00:45:23,040 --> 00:45:25,570
Làm gì thế?
Đấy là ghế của chị ấy mà.
524
00:45:28,370 --> 00:45:30,880
Thích ngồi đâu thì ngồi. Nó chết rồi.
525
00:45:38,440 --> 00:45:40,190
Thế này kì quặc vãi.
526
00:45:40,280 --> 00:45:42,500
Chắc thiếu cậu ấy
ta không chơi được với nhau.
527
00:45:43,640 --> 00:45:45,710
Ờ. Tớ té đây.
528
00:45:45,760 --> 00:45:47,550
Thôi nào, mọi người!
529
00:45:47,610 --> 00:45:49,440
Nghe này, không thể đổ lỗi cho Amy
530
00:45:49,450 --> 00:45:50,750
vì ta không còn
chơi cùng nhau nữa.
531
00:45:50,760 --> 00:45:53,200
Tốt thôi. Tôi đổ lỗi cho cậu.
532
00:45:53,590 --> 00:45:55,150
Cậu không đến dự đám tang!
533
00:45:55,180 --> 00:45:56,670
Mỗi người tiếc thương một kiểu.
534
00:45:56,710 --> 00:45:59,150
Tiếc thương ở đám tang
cùng bạn bè chứ.
535
00:45:59,160 --> 00:46:00,990
Ừ, có ai làm vậy bao giờ,
536
00:46:01,030 --> 00:46:03,890
không xuất hiện khi bạn cần nhỉ?
537
00:46:05,450 --> 00:46:07,660
Tớ chỉ nói là, Wilder không đến dự
538
00:46:07,680 --> 00:46:09,160
là vết rạn đầu tiên.
539
00:46:09,210 --> 00:46:10,850
Tình bạn này thất bại từ lâu rồi.
540
00:46:10,890 --> 00:46:13,390
Mình chơi với nhau vì
bố mẹ mình là bạn.
541
00:46:13,420 --> 00:46:15,370
Hồi đó chỉ là trẻ con.
Lớn lên mỗi đứa một kiểu mà.
542
00:46:15,390 --> 00:46:17,350
Hơn nữa, cũng khó để
chơi cùng một người mà
543
00:46:17,350 --> 00:46:19,840
mối quan tâm duy nhất của họ là
sống như gái ngoan đạo.
544
00:46:19,880 --> 00:46:22,110
Hơn thể loại chiến binh
công lý xã hội khó chịu.
545
00:46:22,120 --> 00:46:24,370
- Hoặc là thằng thộn to xác.
- Ờ, hoặc là Molly.
546
00:46:26,030 --> 00:46:28,410
Anh không có gì để nói cả.
Em rất tốt bụng.
547
00:46:28,960 --> 00:46:30,470
Tớ thì sao?
548
00:46:32,520 --> 00:46:33,600
Nico...
549
00:46:34,680 --> 00:46:37,310
Dù giờ tớ có là gì,
thì cũng không phải Amy.
550
00:46:39,220 --> 00:46:40,750
Xin lỗi vì làm các cậu thất vọng.
551
00:46:40,830 --> 00:46:43,100
Gì cơ? Thôi nào.
Có ai nghĩ vậy đâu.
552
00:46:43,150 --> 00:46:44,570
Tiệc vui lắm, Alex.
553
00:46:44,570 --> 00:46:46,950
Cảm ơn vì
chiếc pizza và nỗi buồn.
554
00:46:47,830 --> 00:46:50,030
Đúng đấy, tớ đồng ý với Chase.
555
00:46:50,080 --> 00:46:51,700
Mình làm gì ở đây vậy?
556
00:46:51,870 --> 00:46:53,680
Chúng ta đều đã sống tiếp. Ai cũng ổn.
557
00:46:53,680 --> 00:46:55,510
Không, không ai ổn cả.
558
00:46:55,590 --> 00:46:58,520
Và tớ cảm thấy ớn vì
phải sống giả dối.
559
00:46:58,810 --> 00:47:01,860
Chúng ta cần phải ngồi đây
và nói chuyện cho ra nhẽ.
560
00:47:10,990 --> 00:47:14,490
Được thôi. Thế thì tớ cần chút rượu.
561
00:47:15,580 --> 00:47:17,620
Hả? Này...
562
00:47:18,170 --> 00:47:19,680
Đi đâu đấy?
563
00:47:19,730 --> 00:47:21,660
Nếu tớ nhớ không nhầm, bố cậu có một chai
564
00:47:21,670 --> 00:47:23,410
Pappy Van Winkle trong bàn làm việc.
565
00:47:23,440 --> 00:47:24,970
Tớ uống trộm từ hồi 13 tuổi rồi.
566
00:47:25,010 --> 00:47:27,000
Ừ, nhưng họ đang họp
ở trong đấy!
567
00:47:27,000 --> 00:47:28,720
Này, Alex,
568
00:47:29,080 --> 00:47:31,000
hỏi cậu cái này nhé?
569
00:47:31,030 --> 00:47:32,140
Ừ.
570
00:47:33,390 --> 00:47:37,220
Cậu vẫn chưa nói cho tớ
tại sao cậu không tới dự đám tang.
571
00:47:39,960 --> 00:47:42,140
Tớ chắc thế cũng chẳng giải quyết được gì.
572
00:47:42,430 --> 00:47:44,390
Đến cũng không thể đem nó quay về.
573
00:47:46,860 --> 00:47:50,160
Cảm ơn vì đã tổ chức... buổi tối này.
574
00:47:51,670 --> 00:47:53,010
Cho tớ.
575
00:47:56,400 --> 00:47:58,580
Này, Alex!
576
00:47:58,840 --> 00:48:02,190
Không phải xoắn nữa.
Họ đi rồi.
577
00:48:17,170 --> 00:48:19,440
Đừng chạm vào bất kỳ thứ gì, được chứ?
578
00:48:19,570 --> 00:48:20,220
Quá muộn rồi.
579
00:48:20,260 --> 00:48:23,470
Bố tớ bảo không được vào đây
nếu không có bố tớ.
580
00:48:23,470 --> 00:48:25,450
Sao túi xách của mẹ tớ lại ở đây?
581
00:48:25,480 --> 00:48:26,440
Họ đâu rồi?
582
00:48:26,440 --> 00:48:28,400
Không biết, không quan tâm.
583
00:48:29,600 --> 00:48:32,440
Được rồi, chắc bác ấy
cất đồ ngon đi rồi.
584
00:48:32,680 --> 00:48:34,360
Uống chai này cũng được.
585
00:48:36,660 --> 00:48:39,590
Bourbon thêm đá,
khuấy, đừng lắc.
586
00:48:39,740 --> 00:48:41,040
Còn lâu nhé.
587
00:48:47,370 --> 00:48:48,290
Này.
588
00:48:54,210 --> 00:48:56,450
Nghe này, tớ xin lỗi vì ban nãy.
589
00:48:56,740 --> 00:48:58,840
Rõ ràng là cậu kiếm được mối ngon hơn.
590
00:49:01,480 --> 00:49:03,620
Không phải vậy đâu.
591
00:49:03,760 --> 00:49:06,630
Nghe này, tớ xử sự như
thằng khốn, được chứ, và...
592
00:49:06,710 --> 00:49:09,340
tớ không biết nữa,
có lẽ mình có thể đi vào hôm khác.
593
00:49:14,520 --> 00:49:16,130
Tức là không đấy.
594
00:49:16,370 --> 00:49:18,870
Trời, anh đúng là cần gia sư mà.
595
00:49:19,070 --> 00:49:20,040
Và cậu ấy cần thêm chanh.
596
00:49:20,040 --> 00:49:21,530
Và cái lót ly.
597
00:49:24,590 --> 00:49:25,560
Cái gì đâ...?
598
00:49:33,790 --> 00:49:36,750
Vãi đạn, cái gì vừa xảy ra vậy?
599
00:49:37,550 --> 00:49:40,200
Ý cậu là cái gì ngoài
cánh cửa bí mật vừa được mở?
600
00:49:41,080 --> 00:49:43,020
Dẫn đi đâu nhỉ?
601
00:49:43,060 --> 00:49:44,020
Hầm tránh bom?
602
00:49:44,060 --> 00:49:46,590
Không, hầm rượu đấy, chắc luôn.
603
00:49:46,690 --> 00:49:48,900
Trong quá khứ, khi các tôn giáo
bị ngược đãi,
604
00:49:48,900 --> 00:49:51,320
có khi những người sùng đạo
xây dựng nơi trú ẩn để tôn thờ chăng.
605
00:49:51,320 --> 00:49:54,370
Ờ, nhưng đây là Brentwood,
không phải Bethlehem.
606
00:49:55,360 --> 00:49:58,930
Cứ như Narnia ấy.
607
00:50:00,320 --> 00:50:02,360
Chỉ có một cách để biết thôi.
608
00:50:04,030 --> 00:50:05,460
Làm thôi.
609
00:50:13,140 --> 00:50:15,920
Cái này ở dưới nhà mình lâu chưa nhỉ?
610
00:50:17,070 --> 00:50:19,380
Nhiều năm hơn nhà của cậu ở trên nó đấy.
611
00:50:19,420 --> 00:50:21,160
Lạnh quá.
612
00:50:21,470 --> 00:50:24,160
Nhà ở LA làm gì có tầng hầm nhỉ.
613
00:50:24,190 --> 00:50:25,930
Anh không nghĩ "tầng hầm" là
614
00:50:25,930 --> 00:50:28,360
tên gọi của chỗ của nợ này đâu.
615
00:50:41,900 --> 00:50:44,940
Cái gì vậy?
616
00:50:44,970 --> 00:50:46,040
Im!
617
00:50:47,560 --> 00:50:49,980
Tớ không nghĩ họ nghe thấy đâu.
618
00:50:52,580 --> 00:50:57,160
Hình như có... lớp bảo vệ.
619
00:50:59,540 --> 00:51:02,230
Họp quỹ từ thiện kiểu gì vậy?
620
00:51:03,950 --> 00:51:05,650
Từ từ, mẹ tớ kìa!
621
00:51:05,710 --> 00:51:07,500
Bà đi với ai vậy?
622
00:51:09,380 --> 00:51:11,240
Tớ biết cô gái đó!
623
00:51:24,370 --> 00:51:27,720
Trời, thang đo mức ghê rợn
vừa nhảy lên 11 rồi.
624
00:51:29,780 --> 00:51:32,060
- Molly, em không quên được cảnh này đâu.
- Gert!
625
00:51:51,760 --> 00:51:53,970
- Cái gì vừa xảy ra vậy!
- Gert, em cũng muốn xem!
626
00:51:54,040 --> 00:51:55,910
- Chờ đã, đừng!
- Không!
627
00:52:01,540 --> 00:52:03,330
Cái quái gì thế?