1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,385 --> 00:00:55,972 Había una vez, hace mucho tiempo 4 00:00:56,055 --> 00:00:58,975 en un reino mágico muy lejano 5 00:00:59,058 --> 00:01:01,311 conocido como el reino Cuento de Hadas, 6 00:01:01,394 --> 00:01:04,647 vivían una princesa y un príncipe, 7 00:01:04,731 --> 00:01:07,066 porque siempre hay un príncipe cuando hay una princesa. 8 00:01:07,150 --> 00:01:08,067 ¡Espera! 9 00:01:11,529 --> 00:01:14,115 Eso no usan los magos, Mambo. 10 00:01:14,574 --> 00:01:16,367 La ropa no hace al mago, Munk. 11 00:01:17,243 --> 00:01:19,037 Es al revés. 12 00:01:19,579 --> 00:01:23,792 Y ¿qué es todo eso de "había una vez"? 13 00:01:23,875 --> 00:01:24,751 Es anticuado. 14 00:01:24,834 --> 00:01:27,170 Tenemos que actualizar la historia, amigo. 15 00:01:27,253 --> 00:01:29,464 Hacer un poco de lío. 16 00:01:32,300 --> 00:01:34,177 ¡El equilibrio entre el bien y el mal no! 17 00:01:42,894 --> 00:01:44,020 ¡Mambo! 18 00:01:45,730 --> 00:01:48,233 En los cuentos de hadas, debemos mantener el bien y el mal 19 00:01:48,316 --> 00:01:50,109 equilibrados en donde están. 20 00:01:51,110 --> 00:01:52,111 ¿Capisce? 21 00:01:53,112 --> 00:01:54,364 Pero... 22 00:01:54,447 --> 00:01:55,698 Pero... 23 00:01:56,991 --> 00:01:59,202 Bien. Lo haremos a tu manera. 24 00:01:59,285 --> 00:02:00,411 Bien. 25 00:02:05,250 --> 00:02:06,167 Ahora, 26 00:02:06,835 --> 00:02:11,422 El reino Cuento de Hadas era gobernado por el sabio rey Cole. 27 00:02:11,965 --> 00:02:14,008 Su esposa, la reina Grace, 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,094 que era muy hermosa, 29 00:02:16,177 --> 00:02:18,513 y su hija, Blancanieves. 30 00:02:19,347 --> 00:02:21,850 Las cosas estaban bastante bien en el reino. 31 00:02:28,857 --> 00:02:32,026 Mucha alegría y amor, y todas esas cosas buenas, 32 00:02:32,110 --> 00:02:34,070 había por doquier. 33 00:02:34,821 --> 00:02:37,740 Y esto era en gran medida 34 00:02:37,824 --> 00:02:39,576 gracias a la reina Grace. 35 00:02:41,119 --> 00:02:43,246 Saluda a la gente, Blancanieves. 36 00:02:43,329 --> 00:02:46,124 Todos en el reino son nuestros amigos. 37 00:02:46,207 --> 00:02:48,543 Sí, mami, y todos te quieren. 38 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 ¡Buenos días! 39 00:03:10,064 --> 00:03:12,317 Sin importar tu problema, 40 00:03:12,400 --> 00:03:14,277 o cómo lucieras, 41 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 ella siempre te alegraba. 42 00:03:27,874 --> 00:03:29,959 Con una sonrisa en su rostro 43 00:03:30,043 --> 00:03:31,961 y amor en su corazón. 44 00:03:36,299 --> 00:03:37,216 ¡Sí! 45 00:03:41,387 --> 00:03:42,680 ¿Vieron eso? 46 00:03:45,266 --> 00:03:48,519 Madre, ¿por qué todos quieren tanto a la reina? 47 00:03:48,603 --> 00:03:50,980 Porque es hermosa. 48 00:03:51,064 --> 00:03:52,649 Yo quiero ser reina algún día. 49 00:03:53,024 --> 00:03:54,233 ¿Soy hermosa? 50 00:03:56,194 --> 00:03:57,654 ¿Tú qué crees? 51 00:04:10,249 --> 00:04:13,503 Mami, quiero que todos me quieran, 52 00:04:14,128 --> 00:04:15,338 como a ti. 53 00:04:15,421 --> 00:04:17,507 Te querrán, Blancanieves. 54 00:04:17,590 --> 00:04:19,509 Ahí está. Listo. 55 00:04:24,430 --> 00:04:26,015 Solo recuerda, Blancanieves, 56 00:04:26,099 --> 00:04:28,851 el espejo solo muestra la mitad de la historia. 57 00:04:28,935 --> 00:04:31,187 La verdadera belleza está en ayudar a los demás. 58 00:04:31,270 --> 00:04:32,522 Sí, mami. 59 00:04:36,484 --> 00:04:37,527 Mami. 60 00:04:37,610 --> 00:04:38,778 ¿Estás bien? 61 00:05:13,813 --> 00:05:15,690 Deja de sonreír. 62 00:05:15,773 --> 00:05:17,900 Es un día triste para el reino. 63 00:05:17,984 --> 00:05:21,654 Pero ¿no significa que alguien más será reina? 64 00:05:29,912 --> 00:05:30,830 Mami. 65 00:05:35,668 --> 00:05:38,629 Sí, alguien más será reina. 66 00:05:43,718 --> 00:05:45,511 Ahora la pobre de Blancanieves 67 00:05:46,012 --> 00:05:48,723 tendrá que crecer sin el amor 68 00:05:50,391 --> 00:05:52,143 de su amada madre. 69 00:05:56,898 --> 00:05:58,149 MUCHOS AÑOS DESPUÉS... 70 00:05:59,025 --> 00:06:00,651 BAILE CUMPLEAÑERO LLENO DE ESTRELLAS 71 00:06:00,735 --> 00:06:03,738 LA REALEZA ASISTE A LA APERTURA 72 00:06:03,821 --> 00:06:05,156 DESFILE DE CELEBRIDADES 73 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 FESTIVAL DE MAYO DE CELEBRIDADES 74 00:06:08,659 --> 00:06:09,619 MoDa 75 00:06:10,578 --> 00:06:12,080 ESTILO REAL 76 00:06:34,977 --> 00:06:35,937 Responde. 77 00:06:37,105 --> 00:06:38,940 -¡Aló! -Hola, chicas. 78 00:06:39,023 --> 00:06:40,650 Ya casi llegamos a tu casa. ¿Estás lista? 79 00:06:40,733 --> 00:06:41,692 Claro que sí. 80 00:06:41,776 --> 00:06:42,902 ¿Blancanieves? 81 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 Viene mi papá. Debo irme. 82 00:06:45,113 --> 00:06:46,072 Nos vemos. 83 00:06:47,865 --> 00:06:49,992 Nieves, cariño, ¿estás lista? 84 00:06:50,076 --> 00:06:51,494 Hola, papá. ¿Te gusta? 85 00:06:51,577 --> 00:06:53,079 Es de última moda. 86 00:06:53,412 --> 00:06:54,455 Bueno... 87 00:06:54,539 --> 00:06:55,665 ¿No te gusta? 88 00:06:55,748 --> 00:06:57,625 Sí. Es lindo. 89 00:06:57,708 --> 00:07:01,587 Solo no sé si eso debe vestir una joven princesa. 90 00:07:02,004 --> 00:07:04,006 Ahora, tu madre 91 00:07:04,090 --> 00:07:07,343 siempre se vestía bien para una reina. 92 00:07:07,426 --> 00:07:09,011 Papi, los tiempos cambiaron. 93 00:07:09,095 --> 00:07:10,138 Y la moda también. 94 00:07:10,221 --> 00:07:11,139 Tienes que actualizarte. 95 00:07:12,974 --> 00:07:14,142 Asumo por tu vestido 96 00:07:14,225 --> 00:07:16,144 que olvidaste que visitaríamos 97 00:07:16,227 --> 00:07:18,312 el orfanato Los Diez Indiecitos. 98 00:07:18,396 --> 00:07:20,815 Pero hoy es la inauguración de Mamma Goose's Joust House. 99 00:07:20,898 --> 00:07:21,858 Esperan que vaya. 100 00:07:21,941 --> 00:07:23,484 Bueno, sería lindo 101 00:07:23,568 --> 00:07:25,695 que también sintieras que el orfanato te necesita. 102 00:07:25,778 --> 00:07:27,280 Sí, lo sé. 103 00:07:28,906 --> 00:07:31,659 Nieves, has salido a una inauguración distinta 104 00:07:31,742 --> 00:07:33,244 todas las noches este verano. 105 00:07:33,327 --> 00:07:34,120 ¿Y? 106 00:07:34,203 --> 00:07:37,206 Cariño, hay más de rol de una princesa 107 00:07:37,290 --> 00:07:40,293 que solo alfombras rojas y fotografías. 108 00:07:41,043 --> 00:07:43,171 Cariño, los niños siempre amaban 109 00:07:43,254 --> 00:07:44,505 cuando tu madre los visitaba. 110 00:07:44,589 --> 00:07:46,090 Pero se escarban la nariz. 111 00:07:46,174 --> 00:07:47,425 Es asqueroso. 112 00:07:47,758 --> 00:07:49,385 A tu madre nunca le importó. 113 00:07:49,468 --> 00:07:50,761 No entiendes. 114 00:07:50,845 --> 00:07:52,054 ¡Blancanieves! 115 00:07:55,516 --> 00:07:56,851 ¡Aló! 116 00:07:56,934 --> 00:07:57,852 ¡Aló! 117 00:07:58,311 --> 00:08:00,229 ¿Estás lista para salir? 118 00:08:06,485 --> 00:08:07,445 Ve. 119 00:08:07,862 --> 00:08:10,114 Podemos visitar a los niños otro día. 120 00:08:11,282 --> 00:08:12,366 ¡Gracias, papi! 121 00:08:15,912 --> 00:08:17,747 Pero no quiero que vuelvas tarde otra vez. 122 00:08:18,497 --> 00:08:21,459 Papi, los límites de horarios son tan bobos. 123 00:08:21,542 --> 00:08:22,627 ¿Quieres que me vea boba? 124 00:08:22,710 --> 00:08:24,921 Bueno, no, pero... 125 00:08:25,004 --> 00:08:25,963 Papi. 126 00:08:28,299 --> 00:08:30,760 Bueno, está bien. 127 00:08:30,843 --> 00:08:33,262 Pero vuelve a casa antes de que cante el gallo, 128 00:08:33,679 --> 00:08:35,264 no como la última vez. 129 00:08:35,681 --> 00:08:36,933 Lo digo en serio. 130 00:08:37,016 --> 00:08:39,268 Antes del canto del gallo. Entendido. 131 00:08:46,734 --> 00:08:48,277 ¿La capa real? 132 00:08:48,361 --> 00:08:50,321 Tu madre la usaba con orgullo. 133 00:08:51,072 --> 00:08:52,698 Insisto. 134 00:08:53,032 --> 00:08:54,242 Bien. 135 00:08:56,744 --> 00:08:58,412 Y cuídate. 136 00:08:58,496 --> 00:08:59,413 Lo haré. 137 00:09:01,207 --> 00:09:02,124 Te quiero. 138 00:09:23,271 --> 00:09:26,023 ¿No usarás esa capa de verdad, no? 139 00:09:26,107 --> 00:09:27,066 ¿Qué pasa? 140 00:09:27,483 --> 00:09:29,777 Amiga, demasiado retro. 141 00:09:29,860 --> 00:09:31,570 Hasta Los tres ratones ciegos podrían verla. 142 00:09:35,992 --> 00:09:37,326 ¡Hurra! 143 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 Será genial. 144 00:09:40,037 --> 00:09:40,997 Hola. 145 00:09:48,170 --> 00:09:49,630 ¿Quiénes son? 146 00:09:49,714 --> 00:09:51,799 Amigo, son las damiselas. 147 00:09:51,882 --> 00:09:53,217 Bo Peep, Ricitos de Oro, 148 00:09:53,301 --> 00:09:55,469 Caperucita Roja, y Blancanieves. 149 00:09:55,553 --> 00:09:58,472 Son las chicas más populares del reino Cuento de Hadas. 150 00:10:01,851 --> 00:10:02,768 Gracias. 151 00:10:03,936 --> 00:10:05,813 No te adelantes. 152 00:10:05,896 --> 00:10:06,814 Púdrete. 153 00:10:07,940 --> 00:10:08,899 Lo siento. 154 00:10:20,453 --> 00:10:22,413 Te ves bien hoy, Blancanieves. 155 00:10:22,496 --> 00:10:24,206 Todos te están mirando. 156 00:10:24,290 --> 00:10:25,249 ¿Qué puedo decir? 157 00:10:25,333 --> 00:10:27,543 La ropa de diseñador con zapatos haciendo juego, 158 00:10:27,626 --> 00:10:29,920 un maquillaje perfecto, y un excelente peinado. 159 00:10:30,004 --> 00:10:31,422 ¡Hurra! 160 00:10:34,842 --> 00:10:36,761 ¡Comienza el evento principal! 161 00:10:40,890 --> 00:10:42,892 -¿Comienza? -Ahí están. 162 00:10:42,975 --> 00:10:44,894 Jóvenes, 163 00:10:44,977 --> 00:10:47,104 magos y hechiceras, 164 00:10:47,188 --> 00:10:51,942 ¡es hora de tomar sus justas! 165 00:10:54,653 --> 00:10:57,740 Del lado rojo, el hombre musculoso, 166 00:10:57,823 --> 00:11:00,534 el demoledor sin ninguna derrota, 167 00:11:00,618 --> 00:11:03,412 ¡Sir Simple Simon! 168 00:11:04,872 --> 00:11:06,290 ¡Lo amo! 169 00:11:06,374 --> 00:11:08,084 Y del lado azul, 170 00:11:08,167 --> 00:11:10,211 un novato en los juegos de justas, 171 00:11:10,544 --> 00:11:13,255 ¡Sir Peter! 172 00:11:16,342 --> 00:11:17,426 ¿Quién es el nuevo? 173 00:11:17,510 --> 00:11:18,594 No lo conozco todavía. 174 00:11:18,677 --> 00:11:19,804 Me pregunto cómo luce. 175 00:11:19,887 --> 00:11:21,639 Seguro es un ogro. 176 00:11:23,849 --> 00:11:26,435 Y, un obsequio especial, en el público de esta noche 177 00:11:26,519 --> 00:11:29,438 está la siempre glamorosa y fabulosa, 178 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 la chica favorita del reino Cuento de Hadas, 179 00:11:32,191 --> 00:11:34,985 ¡la princesa Blancanieves! 180 00:11:36,028 --> 00:11:37,697 Gracias. 181 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 ¡Ventajeras! 182 00:11:44,245 --> 00:11:46,455 Es claro que dejaron entrar a muchos campesinos. 183 00:11:46,539 --> 00:11:48,374 No deberían hacerlo en la inauguración. 184 00:11:58,426 --> 00:12:00,052 Esto será bueno. 185 00:12:01,387 --> 00:12:04,056 Caballeros, ¿están listos? 186 00:12:07,852 --> 00:12:10,771 ¡Que comiencen las justas! 187 00:12:34,462 --> 00:12:36,630 Damiselas, ¿fue eso una justa 188 00:12:36,714 --> 00:12:38,841 -o qué? -¡Asombroso! 189 00:12:38,924 --> 00:12:40,843 -¡Genial! -¡Una bomba! 190 00:12:40,926 --> 00:12:44,472 Blancanieves, ¿qué tal Sir Peter? 191 00:12:44,555 --> 00:12:45,931 Es lindo. 192 00:12:58,944 --> 00:12:59,904 ¡Sí! 193 00:13:01,572 --> 00:13:03,032 Muy bien, Petey. 194 00:13:03,115 --> 00:13:04,992 Bienvenido al reino Cuento de Hadas. 195 00:13:05,075 --> 00:13:06,827 Vamos a buscarte una chica. 196 00:13:06,911 --> 00:13:08,245 No vine a buscar una chica. 197 00:13:08,329 --> 00:13:09,580 FUNDACIÓN ORFANATO LOS DIEZ INDIECITOS 198 00:13:09,663 --> 00:13:11,874 Sí. Solo quieres ayudar a la gente. Lo sé. 199 00:13:11,957 --> 00:13:13,000 ¡POR FAVOR, DONEN! 200 00:13:13,083 --> 00:13:14,835 Tienes un gran corazón. 201 00:13:14,919 --> 00:13:16,337 Puedes salvar al mundo mañana. 202 00:13:23,511 --> 00:13:25,221 -Hola. -Hola. 203 00:13:36,148 --> 00:13:38,734 Estuviste genial, Sir Peter. 204 00:13:38,817 --> 00:13:40,861 Me honra que me saques a bailar. 205 00:13:40,945 --> 00:13:43,906 Por favor. El honor es mío. 206 00:13:43,989 --> 00:13:45,032 ¿De verdad? 207 00:13:45,115 --> 00:13:46,534 Sí, de verdad. 208 00:13:46,867 --> 00:13:49,286 Tu madre fue mi heroína. 209 00:13:50,162 --> 00:13:51,247 ¿Mi madre? 210 00:13:51,330 --> 00:13:53,415 Me crié en uno de sus orfanatos. 211 00:13:53,791 --> 00:13:56,919 Rayos, seguro no estaría aquí si no hubiese sido por ella. 212 00:13:57,002 --> 00:13:58,045 Es como 213 00:13:59,171 --> 00:14:00,256 una leyenda. 214 00:14:02,258 --> 00:14:03,634 Esa es mamá. 215 00:14:14,478 --> 00:14:16,855 Parece que hay amor 216 00:14:16,939 --> 00:14:19,316 entre Blancanieves y ese caballero. 217 00:14:20,693 --> 00:14:24,613 Hay algo muy raro esa mujer de allí. 218 00:14:24,697 --> 00:14:25,739 ¿Eso crees? 219 00:14:25,823 --> 00:14:28,409 El velo es muy aterrador. 220 00:14:31,328 --> 00:14:33,497 Sí. Tu mamá era genial. 221 00:14:33,581 --> 00:14:35,958 Había algo en ella. 222 00:14:36,041 --> 00:14:38,127 -¿Su apariencia? -Bueno, sí, pero... 223 00:14:38,210 --> 00:14:40,296 -¿Su sentido de la moda? -Eso creo, pero... 224 00:14:40,379 --> 00:14:41,463 ¿Lo que hacía con su cabello? 225 00:14:44,091 --> 00:14:45,301 Oigan, ustedes dos. 226 00:14:45,384 --> 00:14:48,637 Tenemos un cuarto VIP solo para nosotros. 227 00:14:49,847 --> 00:14:51,849 -Tienes que venir. -Bueno... 228 00:14:52,308 --> 00:14:53,350 ¿Por favor? 229 00:14:53,434 --> 00:14:55,269 Sí. Vamos. 230 00:14:55,352 --> 00:14:57,146 Podremos alejarnos de toda la... 231 00:14:57,229 --> 00:14:58,188 ¿gentuza? 232 00:14:58,564 --> 00:14:59,940 Claro que sí. 233 00:15:00,024 --> 00:15:03,193 Blancanieves es una princesa, por Dios. 234 00:15:04,069 --> 00:15:05,154 Mejor no. 235 00:15:07,114 --> 00:15:08,157 ¿Por qué? 236 00:15:08,240 --> 00:15:10,284 Porque soy parte de la gentuza. 237 00:15:12,953 --> 00:15:15,414 Señorita Muffet, ¿puedo bailar con usted? 238 00:15:19,460 --> 00:15:22,129 Las rosas son rojas, las violetas azules, 239 00:15:22,212 --> 00:15:25,299 no puedo creer lo que veo. 240 00:15:34,558 --> 00:15:36,810 Mi señor, su requesón. 241 00:15:38,270 --> 00:15:41,190 Me he enterado que los niños del orfanato 242 00:15:41,273 --> 00:15:45,194 estaban muy desilusionados con la ausencia de Blancanieves. 243 00:15:45,277 --> 00:15:49,406 Sí. Se está volviendo todo un caso, Grimm. 244 00:15:49,490 --> 00:15:51,659 Así es, Señor. 245 00:15:53,118 --> 00:15:55,704 No tengo problemas gobernando un reino. 246 00:15:55,788 --> 00:15:59,208 Pero no sé cómo criar a mi hija. 247 00:15:59,291 --> 00:16:01,251 Quizá necesita una madre, Señor. 248 00:16:01,960 --> 00:16:04,463 Alguien como la reina Grace. 249 00:16:04,546 --> 00:16:06,632 Ya ha pasado un tiempo. 250 00:16:08,258 --> 00:16:11,220 Alguien que la guíe a la adultez. 251 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 Exacto. 252 00:16:13,055 --> 00:16:16,684 Y el pueblo ha estado deseando una reina. 253 00:16:17,142 --> 00:16:18,602 Quizá tienes razón. 254 00:16:21,438 --> 00:16:24,400 Decidiré sobre esas asuntos en la mañana, 255 00:16:24,817 --> 00:16:26,944 luego del canto del gallo. 256 00:16:31,448 --> 00:16:32,574 Hola, Peter. 257 00:16:32,658 --> 00:16:33,575 Princesa. 258 00:16:45,713 --> 00:16:48,090 Hola, Jack. ¿Cómo está la Sra. Sprat? 259 00:16:48,173 --> 00:16:49,925 Sigue cuidando el dinero. 260 00:16:50,008 --> 00:16:51,093 Gracias por preguntar. 261 00:16:58,851 --> 00:17:00,394 Iremos a bailar, cariño. 262 00:17:01,687 --> 00:17:04,064 Sí. A la fiesta nocturna 263 00:17:04,148 --> 00:17:05,816 en el Hickory Dickory Dock. 264 00:17:06,859 --> 00:17:07,985 Pero no puedo. 265 00:17:08,068 --> 00:17:09,278 Le dije a mi padre que... 266 00:17:09,361 --> 00:17:11,488 Amiga, eres Blancanieves, no Cenicienta. 267 00:17:11,572 --> 00:17:13,157 Nada te convertirá en una calabaza. 268 00:17:13,240 --> 00:17:15,242 Debes mostrarte. 269 00:17:15,325 --> 00:17:17,161 Sí. ¿Por favor? 270 00:17:18,495 --> 00:17:20,789 ¡Damiselas, bailemos! 271 00:17:20,873 --> 00:17:21,957 ¡Hurra! 272 00:17:22,040 --> 00:17:23,792 No entiendo. 273 00:17:23,876 --> 00:17:26,420 Blancanieves no es nada como la reina Grace. 274 00:17:26,754 --> 00:17:28,630 No estropeaste el equilibrio, ¿verdad? 275 00:17:28,714 --> 00:17:31,633 No. No estropeé el equilibrio. 276 00:17:33,051 --> 00:17:35,512 Quizá sea una falla del sistema. 277 00:17:37,556 --> 00:17:38,640 Bueno. 278 00:17:38,724 --> 00:17:40,809 Lo resolveremos mañana. 279 00:17:40,893 --> 00:17:42,102 Buenas noches, Mambo. 280 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Buenas noches. 281 00:17:46,064 --> 00:17:48,150 ¿Por qué esperar a mañana? 282 00:17:56,700 --> 00:17:57,868 Te tengo. No, no. 283 00:17:58,869 --> 00:18:01,497 No. No lo hagas. 284 00:18:01,580 --> 00:18:02,915 No cantes. 285 00:18:33,111 --> 00:18:34,321 ¡Papi! 286 00:18:36,615 --> 00:18:38,200 ¿Por qué estás despierto tan temprano? 287 00:18:39,117 --> 00:18:40,702 ¿Dónde estaba tu bata? 288 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 FAIRY TALE POST BLANCANIEVES SE ADELANTA EN LA FILA 289 00:18:43,121 --> 00:18:45,290 Y dice que te adelantaste. 290 00:18:45,791 --> 00:18:46,875 Bueno... 291 00:18:46,959 --> 00:18:50,671 Salir toda la noche no es algo que hagan las princesas. 292 00:18:50,754 --> 00:18:52,548 Tu madre no te crió así. 293 00:18:52,923 --> 00:18:56,468 Papi, hago lo mejor que puedo. 294 00:18:56,927 --> 00:19:00,389 Voy a todos los eventos, saludo y sonrío 295 00:19:00,472 --> 00:19:02,474 a todas las personas, como hacía mamá. 296 00:19:02,850 --> 00:19:06,019 Pero tu madre iba a eventos a ayudar a la gente. 297 00:19:06,103 --> 00:19:07,104 ¿Y yo no? 298 00:19:07,187 --> 00:19:11,567 Cariño, solo te interesa pasarla bien. 299 00:19:11,650 --> 00:19:14,862 Pero, papi, no es justo. 300 00:19:22,661 --> 00:19:23,704 Grimm. 301 00:19:23,787 --> 00:19:25,414 ¿Sí, Señor? 302 00:19:25,497 --> 00:19:26,999 Encuéntrame una reina. 303 00:19:27,416 --> 00:19:30,043 Como desee, Señor. 304 00:19:46,518 --> 00:19:48,353 Un pequeño giro más... 305 00:19:55,068 --> 00:19:56,153 Oye. 306 00:20:15,255 --> 00:20:17,049 RUMPLESTILTSKIN PROPIETARIO 307 00:20:21,637 --> 00:20:24,348 Mambo, ¿qué es ese ruido? 308 00:20:28,602 --> 00:20:31,605 CALLE CUENTOS DE HADAS 309 00:20:42,616 --> 00:20:44,201 AGENCIA DE CITAS DEL HADA MADRINA 310 00:21:05,097 --> 00:21:07,099 Ya voy. 311 00:21:15,899 --> 00:21:17,025 ¡Saludos! 312 00:21:17,109 --> 00:21:20,821 Y bienvenido a la Agencia de citas del Hada Madrina. 313 00:21:21,238 --> 00:21:23,323 ¿Qué desea? 314 00:21:23,407 --> 00:21:26,159 He venido en busca de una esposa. 315 00:21:26,243 --> 00:21:29,204 Entonces, vino al lugar correcto. 316 00:21:29,288 --> 00:21:30,747 Solo llene este formulario 317 00:21:31,623 --> 00:21:33,333 y firme al final. 318 00:21:35,961 --> 00:21:37,587 No es para mí. 319 00:21:38,463 --> 00:21:42,175 ¿Quiere una esposa, pero no para usted? 320 00:21:42,551 --> 00:21:46,888 Estoy aquí para encontrarle una esposa al rey. 321 00:21:46,972 --> 00:21:49,182 -¿Al rey? -Sí. 322 00:21:49,266 --> 00:21:50,684 GRIMM ASISTENTE REAL 323 00:21:50,767 --> 00:21:53,395 ¡Oh, cielos! 324 00:21:53,478 --> 00:21:55,605 El rey quiere una esposa. 325 00:21:56,773 --> 00:21:58,942 Será mi máxima prioridad. 326 00:21:59,026 --> 00:22:02,237 ¿Hay algún tipo de mujer en particular 327 00:22:02,320 --> 00:22:04,531 con la que el rey desee casarse? 328 00:22:04,614 --> 00:22:05,574 Sí. 329 00:22:05,657 --> 00:22:08,952 Una mujer así. 330 00:22:10,871 --> 00:22:12,873 Quiero verme así. 331 00:22:26,678 --> 00:22:28,096 Y así será. 332 00:22:28,180 --> 00:22:31,975 Creo que encontramos tu espejo. 333 00:22:36,730 --> 00:22:39,858 ¡No! ¡Mambo! ¡Mira lo que hiciste! 334 00:22:40,317 --> 00:22:41,943 ¿Qué? No hice nada. 335 00:22:42,527 --> 00:22:45,864 Debemos arreglar esto antes de que todo se salga de control. 336 00:22:48,283 --> 00:22:50,494 Oye, esto se pone algo interesante. 337 00:23:00,212 --> 00:23:02,631 ¡Ahora yo seré reina! 338 00:23:02,964 --> 00:23:04,466 HOMBRE PUDIENTE BUSCA ESPOSA 339 00:23:04,549 --> 00:23:06,343 PREGUNTE POR HADA MADRINA 340 00:23:06,426 --> 00:23:08,804 Es una señal, es una pista 341 00:23:08,887 --> 00:23:12,015 Quizá esta vez la señal sea real 342 00:23:12,099 --> 00:23:15,310 Has esperado en fila, paga tus deudas 343 00:23:15,394 --> 00:23:19,272 Con todas las falsas alarmas y falsedades... 344 00:23:23,902 --> 00:23:26,530 Tengo entendido que el "hombre pudiente" es el rey. 345 00:23:27,405 --> 00:23:29,324 Eso escuché también. 346 00:23:29,407 --> 00:23:30,867 ¡Bella durmiente! 347 00:23:30,951 --> 00:23:31,952 ¡Esa soy yo! 348 00:23:34,413 --> 00:23:37,374 Cuéntame sobre tu mejor cualidad. 349 00:23:42,254 --> 00:23:44,047 Es una señal, es una pista 350 00:23:44,131 --> 00:23:44,923 RECHAZADA 351 00:23:45,006 --> 00:23:48,677 Los pones juntos, y te das cuenta 352 00:23:48,760 --> 00:23:50,220 Los planetas se alinean 353 00:23:50,595 --> 00:23:51,805 ¿Es verdad? 354 00:23:51,888 --> 00:23:55,267 Al fin encontraste alguien para ti 355 00:23:55,350 --> 00:23:58,228 Como un hechizo 356 00:23:58,603 --> 00:24:00,647 Falsa alarma 357 00:24:06,278 --> 00:24:07,779 ¿Ahora quién es? 358 00:24:08,905 --> 00:24:11,408 Lo siento, está cerrado. 359 00:24:11,491 --> 00:24:13,243 Vengo por la propuesta. 360 00:24:20,041 --> 00:24:21,084 Cielos. 361 00:24:26,131 --> 00:24:28,800 Bien, ¿qué le gustaría a Sir Peter? 362 00:24:33,388 --> 00:24:34,306 Damiselas. 363 00:24:35,807 --> 00:24:37,058 ¡Aló! 364 00:24:37,142 --> 00:24:39,352 Amigas, necesito ayuda. 365 00:24:39,436 --> 00:24:40,770 -¿Tema? -Vestimenta. 366 00:24:40,854 --> 00:24:42,480 -¿Situación? -Un chico. 367 00:24:44,065 --> 00:24:46,985 ¡Alguien está enamorada de Sir Peter! 368 00:24:47,986 --> 00:24:49,196 Engánchalo. 369 00:24:51,072 --> 00:24:53,241 Damiselas, esto es serio. 370 00:24:53,325 --> 00:24:54,576 Princesa, 371 00:24:54,659 --> 00:24:56,995 su padre desea verla. 372 00:24:57,704 --> 00:24:59,873 Claro. Iré en un segundo. 373 00:24:59,956 --> 00:25:01,082 ¿Qué opinan? 374 00:25:01,541 --> 00:25:03,960 -¿No dijiste que le gustaba ayudar? -Sí. 375 00:25:04,044 --> 00:25:07,172 Entonces deberías vestirte como campesina. 376 00:25:10,008 --> 00:25:10,926 No es gracioso. 377 00:25:11,259 --> 00:25:15,764 Blancanieves, su padre insistió 378 00:25:15,847 --> 00:25:17,599 en que vaya de inmediato. 379 00:25:17,682 --> 00:25:19,351 Bien, voy. 380 00:25:19,976 --> 00:25:21,895 Mi papá se altera. Me tengo que ir. 381 00:25:23,855 --> 00:25:24,940 ¡Nos vemos! 382 00:25:25,273 --> 00:25:26,441 Quince, 383 00:25:29,027 --> 00:25:30,028 dieciséis... 384 00:25:30,111 --> 00:25:31,821 GIMNASIO REAL 385 00:25:31,905 --> 00:25:33,073 ...diecisiete... 386 00:25:33,156 --> 00:25:35,158 ¿Papi? ¿Qué haces? 387 00:25:35,659 --> 00:25:36,826 ...diecinueve. 388 00:25:36,910 --> 00:25:38,286 Ejercicio. 389 00:25:38,662 --> 00:25:40,747 Debo ponerme firme. 390 00:25:41,248 --> 00:25:42,499 -Pero... -Veinte... 391 00:25:42,582 --> 00:25:44,125 ...te duelen las rodillas. 392 00:25:44,209 --> 00:25:45,210 Bueno... 393 00:25:46,044 --> 00:25:48,088 Lady Vain dice que un poco de dolor 394 00:25:48,171 --> 00:25:51,049 no debe impedirme tener un buen cuerpo. 395 00:25:52,550 --> 00:25:54,386 ¿Quién es Lady Vain? 396 00:25:54,886 --> 00:25:57,973 Ella será tu nueva madre. 397 00:25:58,473 --> 00:26:00,475 ¿Qué? ¿Mi nueva madre? 398 00:26:00,558 --> 00:26:02,852 Disculpa. ¿Desde cuándo? 399 00:26:02,936 --> 00:26:05,855 Desde que decidí volver a casarme. 400 00:26:08,441 --> 00:26:12,237 Lady Vain, quisiera que conozcas a mi hija, Blancanieves. 401 00:26:15,115 --> 00:26:16,199 Mami. 402 00:26:16,658 --> 00:26:19,494 Blancanieves, sabía que eras bella, 403 00:26:19,577 --> 00:26:21,579 pero ahora que te veo de cerca, 404 00:26:22,414 --> 00:26:24,332 te ves igual a tu madre. 405 00:26:24,708 --> 00:26:27,419 Y usted también. 406 00:26:27,502 --> 00:26:30,338 Es parecida, ¿no es así? 407 00:26:30,422 --> 00:26:31,923 Papi, ¿qué está sucediendo? 408 00:26:32,257 --> 00:26:36,678 Decidí que quería una esposa y que tu necesitabas una madre. 409 00:26:37,137 --> 00:26:40,223 Y mira qué oportuno, aparece Lady Vain. 410 00:26:40,307 --> 00:26:42,225 Es perfecta, ¿no es cierto? 411 00:26:42,600 --> 00:26:43,768 Demasiado perfecta. 412 00:26:44,269 --> 00:26:47,063 ¡Esto es una locura! 413 00:26:47,147 --> 00:26:48,898 ¡Ni siquiera conoces a esta mujer! 414 00:26:49,983 --> 00:26:50,984 ¿Qué está sucediendo? 415 00:26:51,526 --> 00:26:53,778 Blancanieves discute con su padre. 416 00:26:54,279 --> 00:26:55,530 Esto se pone bueno. 417 00:26:55,613 --> 00:26:57,699 ¿Qué? ¿Qué está pasando? 418 00:26:57,782 --> 00:26:58,783 ¡Ay, no! 419 00:26:59,159 --> 00:27:00,618 ¡Ven aquí y ayúdame! 420 00:27:00,994 --> 00:27:04,331 Blancanieves, me casaré con Lady Vain. 421 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 Nuestra boda ya está planeada. 422 00:27:06,791 --> 00:27:08,084 ¿Ya está planeada? 423 00:27:08,418 --> 00:27:10,879 Sí. Cuando la vaca salte la luna, 424 00:27:10,962 --> 00:27:12,547 y esa es la última palabra. 425 00:27:12,630 --> 00:27:14,132 ¡No lo es! 426 00:27:18,470 --> 00:27:20,055 Cielos. 427 00:27:20,138 --> 00:27:22,057 No te preocupes, cariño. 428 00:27:22,140 --> 00:27:25,769 Blancanieves y yo solo necesitamos un tiempo de chicas a solas. 429 00:27:35,153 --> 00:27:36,738 Blancanieves debe irse. 430 00:27:36,821 --> 00:27:37,906 Arruinará todo. 431 00:27:38,656 --> 00:27:39,783 ¿Qué sucedió? 432 00:27:39,866 --> 00:27:42,577 ¡Lloriqueó como una malcriada! 433 00:27:42,660 --> 00:27:43,912 Fue tan... 434 00:27:46,164 --> 00:27:48,041 Y pensar que pasé todo el día 435 00:27:48,124 --> 00:27:52,087 escuchando al rey hablar sin parar de la reina Grace. 436 00:27:54,047 --> 00:27:55,590 Espejito, espejito, 437 00:27:55,673 --> 00:27:57,425 hazme sentir mejor y dime: 438 00:27:57,509 --> 00:28:00,095 ¿Quién es la más bella de todas? 439 00:28:01,679 --> 00:28:02,597 Vamos. 440 00:28:03,139 --> 00:28:04,682 Di lo que siempre dices. 441 00:28:06,643 --> 00:28:07,936 Bueno... 442 00:28:08,853 --> 00:28:10,605 Bueno, ¿qué? 443 00:28:10,688 --> 00:28:12,607 ¿No soy la más bella de todas? 444 00:28:12,690 --> 00:28:15,610 Ahora que vi a Blancanieves, 445 00:28:15,693 --> 00:28:19,614 debo decir que se ve fantástica 446 00:28:19,697 --> 00:28:20,615 en el medidor de belleza. 447 00:28:20,698 --> 00:28:25,954 Digo, ¿alguna vez viste tanta belleza natural? 448 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 ¿Alguna vez viste un espejo roto? 449 00:28:31,543 --> 00:28:33,628 ¿Y qué sería de tu nueva apariencia? 450 00:28:34,003 --> 00:28:36,965 Mi poder mantiene tu ilusión. 451 00:28:37,048 --> 00:28:38,174 No puedo destruirte, 452 00:28:38,258 --> 00:28:42,053 ¡pero podrías pasar el resto de tu vida en un armario! 453 00:28:44,013 --> 00:28:46,141 El poder de la vanidad. 454 00:28:48,685 --> 00:28:50,603 ¡Ven aquí y ayúdame con esto! 455 00:28:54,232 --> 00:28:55,900 ¡Oh, sí! 456 00:29:00,029 --> 00:29:01,656 Vine a salvar el día. 457 00:29:02,907 --> 00:29:04,534 Solo jala esta cuerda. 458 00:29:10,415 --> 00:29:15,128 ¿Cómo debo lidiar con la pequeña princesita? 459 00:29:29,767 --> 00:29:33,188 Ahora estamos en grandes problemas. 460 00:29:33,271 --> 00:29:37,901 Todavía no entiendo el propósito de este plan. 461 00:29:38,234 --> 00:29:39,235 Chismes. 462 00:29:39,611 --> 00:29:43,239 Si se usan bien, pueden arruinar una reputación 463 00:29:43,740 --> 00:29:48,119 pero no necesariamente de la persona de la que se habla. 464 00:29:48,203 --> 00:29:49,370 Claro. 465 00:29:49,704 --> 00:29:51,998 Y una mordida de esta manzana mágica 466 00:29:52,081 --> 00:29:56,044 hará que Blancanieves diga las cosas más groseras que imaginó. 467 00:29:56,127 --> 00:29:57,170 ¿De verdad? 468 00:30:01,508 --> 00:30:03,468 Puedes ser tan molesta. 469 00:30:05,094 --> 00:30:07,847 Lady Vain está podrida por dentro. 470 00:30:08,806 --> 00:30:10,099 Broma de manzana. 471 00:30:11,643 --> 00:30:13,645 Bueno, la manzana funciona. 472 00:30:15,772 --> 00:30:20,568 Pero no sé nada de cambios de imagen. 473 00:30:20,652 --> 00:30:21,778 Eso es obvio. 474 00:30:22,278 --> 00:30:24,447 Solo polvo y crema, lo harás bien. 475 00:30:24,531 --> 00:30:25,823 Todo está en la actitud. 476 00:30:26,157 --> 00:30:27,867 Polvo y crema. 477 00:30:28,326 --> 00:30:29,285 Bien. 478 00:30:29,953 --> 00:30:31,371 Blancanieves, cariño. 479 00:30:31,704 --> 00:30:33,665 Es Lady Vain. 480 00:30:33,998 --> 00:30:35,333 ¡Vete! 481 00:30:36,501 --> 00:30:37,377 ¿Por favor? 482 00:30:37,460 --> 00:30:39,879 Creo que empezamos con el pie izquierdo. 483 00:30:39,963 --> 00:30:44,092 Mi amigo Rumpy es el número uno en peinados, uñas y maquillaje 484 00:30:44,175 --> 00:30:45,677 de todo el reino. 485 00:30:46,094 --> 00:30:48,930 Lo convencí de que te hiciera un cambio de imagen 486 00:30:49,013 --> 00:30:51,057 como un regalo de mi parte. 487 00:30:51,891 --> 00:30:52,976 ¿Cambio de imagen? 488 00:30:55,228 --> 00:31:00,483 Vamos a verte, sí. 489 00:31:01,526 --> 00:31:02,694 ¡Cielos! 490 00:31:03,194 --> 00:31:05,488 Qué hermoso pelo tienes. 491 00:31:05,572 --> 00:31:07,156 -Gracias. -Y... 492 00:31:07,949 --> 00:31:11,619 Que hermoso par de ojos tienes. 493 00:31:12,120 --> 00:31:13,371 Es muy amable. 494 00:31:14,038 --> 00:31:17,333 Y qué grandes dientes tienes. 495 00:31:17,417 --> 00:31:18,376 ¿Qué? 496 00:31:20,003 --> 00:31:21,129 Oh, sí. 497 00:31:22,171 --> 00:31:25,592 Vamos a empezar. 498 00:31:25,675 --> 00:31:27,594 Primero... 499 00:31:30,305 --> 00:31:31,639 ¡empolvaremos el pelo! 500 00:31:31,723 --> 00:31:33,516 Le daremos aire. 501 00:31:33,600 --> 00:31:36,936 Lo dejaremos respirar como al buen vino, sí. 502 00:31:37,020 --> 00:31:39,439 Respira. 503 00:31:39,522 --> 00:31:41,691 Respira. Sí. 504 00:31:42,275 --> 00:31:45,653 Rumpy, creo que es suficiente. 505 00:31:45,737 --> 00:31:47,989 Sí, claro. 506 00:31:48,072 --> 00:31:50,908 Sí. Así que ahora... 507 00:31:53,703 --> 00:31:54,621 No. 508 00:31:56,414 --> 00:31:59,876 Rumpy, ¿no te parece que Blancanieves se ve un poco pálida? 509 00:31:59,959 --> 00:32:01,127 ¿De verdad? 510 00:32:01,210 --> 00:32:03,129 Me siento bien. 511 00:32:03,212 --> 00:32:05,673 ¿No tienes algo para darle? 512 00:32:06,591 --> 00:32:07,508 ¿Qué? 513 00:32:09,594 --> 00:32:10,637 Ah, sí. 514 00:32:10,720 --> 00:32:12,930 Claro que sí. 515 00:32:14,390 --> 00:32:15,558 ¿Qué? ¿Dónde está? 516 00:32:17,268 --> 00:32:18,353 Toma. 517 00:32:18,436 --> 00:32:19,854 Come esto. 518 00:32:19,937 --> 00:32:22,190 -¿Una manzana? -Sí. 519 00:32:22,273 --> 00:32:26,361 Hará que te sientas mejor que la tarta de arvejas. 520 00:32:26,444 --> 00:32:27,654 Pero me siento bien. 521 00:32:27,737 --> 00:32:28,988 Es buena para la piel. 522 00:32:32,283 --> 00:32:33,660 -¡No! -¡No! ¡No lo hagas! 523 00:32:33,743 --> 00:32:35,703 ¡No lo hagas! 524 00:32:38,623 --> 00:32:40,208 Lo hizo. 525 00:32:40,291 --> 00:32:42,627 ¡No! ¡Vamos! 526 00:32:45,463 --> 00:32:46,839 Buena chica. 527 00:32:46,923 --> 00:32:52,679 Ahora, cuéntale a Rumpy sobre todo y todos 528 00:32:52,762 --> 00:32:54,847 los que te hacen enojar y entristecer. 529 00:32:54,931 --> 00:33:00,103 Y no dejes afuera ningún detalle jugoso. 530 00:33:00,186 --> 00:33:02,605 Bueno, déjame contarte... 531 00:33:40,518 --> 00:33:41,769 Reproducir mensajes. 532 00:33:41,853 --> 00:33:45,898 Bo Peep habla siempre de que tiene el trasero enorme. 533 00:33:46,274 --> 00:33:47,442 Claro que sí. 534 00:33:47,525 --> 00:33:48,651 Eso es por comer mucho pan, cariño. 535 00:33:49,026 --> 00:33:52,280 Quizá si se levantara de su trasero podría encontrar sus ovejas. 536 00:33:52,363 --> 00:33:53,948 ¿Y Ricitos de Oro? 537 00:33:54,031 --> 00:33:56,576 Es una quejosa y cabeza hueca. 538 00:33:56,659 --> 00:33:57,952 "La avena no está bien. 539 00:33:58,035 --> 00:34:00,288 "Está demasiado caliente. Está muy fría". 540 00:34:00,371 --> 00:34:01,831 ¡Ya decídete, amiga! 541 00:34:03,332 --> 00:34:05,334 Y no nos olvidemos de Caperucita Roja. 542 00:34:05,418 --> 00:34:06,919 Cariño, ya deja el rojo. 543 00:34:07,003 --> 00:34:08,588 No te sienta bien. 544 00:34:09,338 --> 00:34:10,965 Ay, no, no acaba de decir eso. 545 00:34:11,048 --> 00:34:14,469 Creo que todos sabemos por qué Simon se llama "simple". 546 00:34:14,552 --> 00:34:16,137 Si el carnicero solo supiera 547 00:34:16,220 --> 00:34:18,765 lo que el panadero y el candelero estuvieron haciendo a sus espaldas. 548 00:34:19,098 --> 00:34:21,017 Bien, Cenicienta... 549 00:34:21,851 --> 00:34:23,728 Déjame contarte sobre el Príncipe Encantador. 550 00:34:24,061 --> 00:34:26,481 ¿Y la Señora María? 551 00:34:27,231 --> 00:34:28,357 El Patito Feo. 552 00:34:28,858 --> 00:34:29,942 ¿Y Sir Peter? 553 00:34:30,026 --> 00:34:32,945 ¿Qué le pasa con esa actitud de "soy más noble que tú"? 554 00:34:33,404 --> 00:34:34,822 ¡Relájate! 555 00:34:52,757 --> 00:34:54,217 Ni siquiera me cortó el cabello. 556 00:34:54,801 --> 00:34:56,719 Está lindo como siempre. 557 00:35:00,306 --> 00:35:01,307 Ricitos de Oro. 558 00:35:02,934 --> 00:35:05,019 Hola, chica. ¿Quieres ir de compras? 559 00:35:05,103 --> 00:35:07,313 Qué descaro tienes en llamarme. 560 00:35:07,396 --> 00:35:09,148 ¿De qué hablas? 561 00:35:10,399 --> 00:35:11,984 ¿Como si no supieras? 562 00:35:12,860 --> 00:35:13,861 ¡Sí, claro! 563 00:35:16,114 --> 00:35:17,490 ¿Cuál es su problema? 564 00:35:26,666 --> 00:35:30,920 Ve, Blancanieves, y reúnete con tus amados súbditos. 565 00:35:38,803 --> 00:35:41,889 Qué descaro tiene en venir. 566 00:35:41,973 --> 00:35:44,976 Aparece en público. ¿Puedes creerlo? 567 00:35:49,021 --> 00:35:50,523 ¿Qué les pasa? 568 00:35:52,441 --> 00:35:54,527 -Está todo bien, amiga. -Sí, está bien. 569 00:35:54,902 --> 00:35:56,112 Demasiado pan, ¿eh? 570 00:35:56,195 --> 00:35:58,197 ¿Cabeza hueca quejosa? 571 00:35:58,656 --> 00:36:00,616 ¿El rojo no es mi color? 572 00:36:00,700 --> 00:36:02,451 ¿De qué están hablando? 573 00:36:02,535 --> 00:36:05,079 No te hagas la tonta. Escuchamos todo lo que dijiste. 574 00:36:05,163 --> 00:36:06,998 Y no fue muy amable. 575 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 ¡Vamos, atrapémosla! 576 00:36:10,835 --> 00:36:11,919 ¡Sí, a ella! 577 00:36:12,003 --> 00:36:12,920 ¡Vuelve aquí! 578 00:36:13,671 --> 00:36:15,965 -¡Hey, allí está! -¡Allí está! 579 00:36:16,048 --> 00:36:17,216 ¡Atrápenla! 580 00:36:19,051 --> 00:36:20,553 Dime, Blancanieves, 581 00:36:20,928 --> 00:36:23,097 ¿por qué me llaman "simple"? 582 00:36:35,860 --> 00:36:37,486 -¡Ahí está Blancanieves! -¡Allí está! 583 00:36:56,339 --> 00:36:58,424 ¿Soy un viejo conservador? 584 00:36:58,799 --> 00:37:01,135 Papi, menos mal que estás aquí. 585 00:37:01,219 --> 00:37:02,803 Algo horrible ha pasado. 586 00:37:02,887 --> 00:37:04,931 Todo el reino me odia. 587 00:37:05,014 --> 00:37:08,142 ¿Y te sorprendes, luego de las cosas terribles 588 00:37:08,225 --> 00:37:09,977 que dijiste sobre la gente? 589 00:37:11,270 --> 00:37:12,855 Tu madre estaría muy avergonzada. 590 00:37:12,939 --> 00:37:14,690 ¡Oh, papi! 591 00:37:16,734 --> 00:37:18,152 ¡Nieves, vuelve aquí! 592 00:37:19,236 --> 00:37:20,821 Grimm, síguela. 593 00:37:20,905 --> 00:37:22,281 Sí, Su Majestad. 594 00:37:34,752 --> 00:37:36,420 Todos me odian. 595 00:37:48,599 --> 00:37:50,142 ¡Tonta! 596 00:37:50,226 --> 00:37:51,644 No mientras estoy riendo. 597 00:37:52,603 --> 00:37:53,813 ¿Puedes dejar de acicalarte 598 00:37:53,896 --> 00:37:56,565 y sacarte ese tonto disfraz? 599 00:37:57,108 --> 00:37:58,150 Lo siento. 600 00:37:58,234 --> 00:38:01,237 Esta historia se salió de control. 601 00:38:01,320 --> 00:38:02,697 Tenemos que hacer algo. 602 00:38:02,780 --> 00:38:05,157 Pero ¿qué? La balanza se rompió. 603 00:38:05,241 --> 00:38:06,826 ¡Kaput! Finito. 604 00:38:10,079 --> 00:38:11,330 ¡Vamos! 605 00:38:11,414 --> 00:38:12,707 ¿Qué? ¿Dónde? 606 00:38:12,790 --> 00:38:14,709 Debemos parar a Lady Vain. 607 00:38:14,792 --> 00:38:15,960 Vamos, yo conduciré. 608 00:38:16,293 --> 00:38:18,212 No. Yo lo haré. 609 00:38:18,295 --> 00:38:20,756 Arriba. ¡Y a volar! 610 00:38:29,473 --> 00:38:30,516 ¡Sí! 611 00:38:32,101 --> 00:38:33,352 ¡Estaciónate! 612 00:38:33,436 --> 00:38:35,229 ¡Creo que yo puedo conducir mejor! 613 00:38:38,983 --> 00:38:40,985 Vamos, Munk, déjame intentar. 614 00:38:41,068 --> 00:38:42,570 No. Yo conduzco. 615 00:38:43,154 --> 00:38:44,864 ¿Por favor? 616 00:38:44,947 --> 00:38:47,033 ¿Por favor? 617 00:38:49,660 --> 00:38:50,786 ¡Oye! 618 00:38:52,455 --> 00:38:53,581 Como obsesivo del control, 619 00:38:53,664 --> 00:38:55,041 -¡debes dejarme conducir! -¡Suelta! 620 00:39:10,139 --> 00:39:12,850 La próxima vez, tú deberías conducir. 621 00:39:43,672 --> 00:39:44,715 Hola. 622 00:39:45,841 --> 00:39:47,093 ¿Hay alguien en casa? 623 00:39:48,052 --> 00:39:49,512 Soy una princesa. 624 00:39:49,970 --> 00:39:50,971 No un ladrón. 625 00:39:54,934 --> 00:39:56,519 Esto se ve delicioso. 626 00:40:52,241 --> 00:40:53,075 ¿Quién son? 627 00:40:53,159 --> 00:40:55,911 Somos los duendes del bosque, Princesa. 628 00:40:56,620 --> 00:40:59,540 No está bien 629 00:40:59,623 --> 00:41:01,542 asustar a una doncella, 630 00:41:01,625 --> 00:41:03,335 en especial cuando está durmiendo. 631 00:41:03,419 --> 00:41:04,545 No nos venga 632 00:41:04,628 --> 00:41:07,173 con esas tonterías, señorita. 633 00:41:07,256 --> 00:41:09,383 ¡Tú entraste en nuestro hogar, 634 00:41:09,466 --> 00:41:12,511 te comiste nuestra comida y dormiste en nuestras camas! 635 00:41:12,595 --> 00:41:14,471 Es verdad. 636 00:41:14,889 --> 00:41:16,682 Mi padre pagará por lo que sea necesario. 637 00:41:16,765 --> 00:41:20,477 ¿Y quién es tu padre? ¿El rey? 638 00:41:23,272 --> 00:41:25,149 De hecho, sí. 639 00:41:25,649 --> 00:41:27,568 ¡Gigantes y hechiceros! 640 00:41:27,651 --> 00:41:30,487 ¡Eres la hija de la reina Grace, Blancanieves! 641 00:41:30,571 --> 00:41:34,116 Puedo ver el parecido. 642 00:41:36,660 --> 00:41:37,745 Ahora lo veo. 643 00:41:37,828 --> 00:41:39,788 Sí. ¿Y? 644 00:41:40,164 --> 00:41:42,166 Eramos amigos de la reina. 645 00:41:42,249 --> 00:41:43,709 ¿Mi madre vino aquí? 646 00:41:44,668 --> 00:41:46,587 Aquí estamos con la reina Grace 647 00:41:46,670 --> 00:41:48,756 cuando ayudamos a María a buscar a su corderito. 648 00:41:48,839 --> 00:41:50,841 Al pobre se lo había llevado el río. 649 00:41:51,258 --> 00:41:53,928 Y este día limpiamos las arañas 650 00:41:54,011 --> 00:41:55,387 del ático de la Señorita Muffet. 651 00:41:56,263 --> 00:41:59,767 Y aquí ayudamos al viejo MacDonald a arar sus campos. 652 00:41:59,850 --> 00:42:01,810 Estaba atrasado con la cosecha ese año. 653 00:42:02,853 --> 00:42:03,812 Y este día... 654 00:42:05,356 --> 00:42:07,441 nos cuidó a todos. 655 00:42:12,196 --> 00:42:13,739 Los tejió ella misma. 656 00:42:15,824 --> 00:42:17,743 No sabía que había hecho todo esto. 657 00:42:17,826 --> 00:42:18,911 -Claro que sí. -Lo hizo. 658 00:42:18,994 --> 00:42:20,454 Inteligente y bella. Sí, es verdad. 659 00:42:20,538 --> 00:42:22,289 Sí, lo hizo. 660 00:42:22,373 --> 00:42:24,333 A tu madre le encantaba ayudar a la gente. 661 00:42:24,750 --> 00:42:26,585 Era una mujer hermosa. 662 00:42:27,211 --> 00:42:28,212 Sí. 663 00:42:28,295 --> 00:42:31,465 ¿Qué te trae a este lado del bosque, Blancanieves? 664 00:42:33,175 --> 00:42:36,512 Tuve un pequeño problema en el reino. 665 00:42:36,595 --> 00:42:39,181 ¿Cuál es el problema? 666 00:42:39,515 --> 00:42:41,308 Creo que todo empezó 667 00:42:41,392 --> 00:42:42,977 cuando fui a Mamma Goose's Joust House. 668 00:42:43,727 --> 00:42:46,313 Debía ir al orfanato pero... 669 00:42:46,397 --> 00:42:48,315 ...así que después de decir esas cosas horribles, 670 00:42:48,399 --> 00:42:50,526 que nunca hubiese dicho, de verdad, 671 00:42:50,985 --> 00:42:54,571 las damiselas, mi papá, y todos los demás, enloquecieron. 672 00:42:59,410 --> 00:43:01,662 Puede que se parezca a su mamá 673 00:43:01,745 --> 00:43:03,455 pero no es como ella. 674 00:43:03,539 --> 00:43:04,832 ¡Tienes razón! 675 00:43:05,165 --> 00:43:08,002 Vamos. Démosle a la chica una oportunidad. 676 00:43:08,085 --> 00:43:09,586 Su madre murió cuando era joven. 677 00:43:12,589 --> 00:43:17,177 De hecho, diría que es nuestra responsabilidad convertirla 678 00:43:17,261 --> 00:43:19,972 en la mujer que su madre hubiese querido que fuera. 679 00:43:20,055 --> 00:43:23,017 ¡Claro que lo haremos! 680 00:43:23,100 --> 00:43:25,019 Por la reina Grace. 681 00:43:25,102 --> 00:43:26,729 Por la reina Grace. 682 00:43:27,771 --> 00:43:29,982 Blancanieves, te ayudaremos 683 00:43:30,065 --> 00:43:32,860 a ganarte de nuevo a tus amigos, familia y hogar. 684 00:43:32,943 --> 00:43:35,738 Pero tienes que hacer todo lo que te digamos, 685 00:43:35,821 --> 00:43:37,573 sin hacer preguntas. 686 00:43:37,948 --> 00:43:40,743 Bueno, de acuerdo. 687 00:43:43,120 --> 00:43:44,204 ¿Cómo dicen? 688 00:43:44,288 --> 00:43:45,581 ¿Qué quieren que haga? 689 00:43:45,664 --> 00:43:47,374 Tienes que palear la paja. 690 00:43:47,791 --> 00:43:48,876 Claro que no. 691 00:43:50,294 --> 00:43:51,378 Pero ¿por qué? 692 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 ¡Hola! 693 00:43:52,755 --> 00:43:54,006 Soy una princesa. 694 00:43:54,381 --> 00:43:55,632 No paleo. 695 00:43:57,509 --> 00:43:59,178 Bien. 696 00:43:59,261 --> 00:44:01,680 Pero hay lobos en el bosque. 697 00:44:13,317 --> 00:44:14,360 Está bien. 698 00:44:14,443 --> 00:44:15,361 ¿Están felices? 699 00:44:16,695 --> 00:44:20,574 ¡No! 700 00:44:20,657 --> 00:44:21,992 ¡No! 701 00:44:23,744 --> 00:44:25,245 ¡Claro que no! 702 00:44:25,329 --> 00:44:26,830 Pero, mi Lady, 703 00:44:28,332 --> 00:44:32,044 estos son los más finos vestidos en todo el reino. 704 00:44:32,127 --> 00:44:33,962 Cosidos por los campesinos, seguro. 705 00:44:34,463 --> 00:44:36,423 Una vergüenza, todos ellos. 706 00:44:36,507 --> 00:44:40,511 Quiero solo los más finos vestidos hechos por las mejores manos. 707 00:44:40,928 --> 00:44:44,473 Mi Lady, había uno de moda color crema 708 00:44:44,556 --> 00:44:46,600 que vimos en el País de las Maravillas. 709 00:44:46,934 --> 00:44:50,646 ¿Un hermoso vestido strapless con organza e hilos de oro? 710 00:44:50,729 --> 00:44:53,148 Y con drapeado y tablas. 711 00:44:54,149 --> 00:44:55,901 Era para morirse. 712 00:44:55,984 --> 00:44:58,028 Podríamos pedirlo. 713 00:44:59,113 --> 00:45:01,782 Pero podría tardar un poco. 714 00:45:01,865 --> 00:45:05,244 ¿Podríamos posponer la boda, digamos, un mes? 715 00:45:05,327 --> 00:45:06,036 ¡Suficiente! 716 00:45:06,453 --> 00:45:08,789 ¿Cómo te atreves a someterme a estos campesinos? 717 00:45:09,206 --> 00:45:10,666 ¿Has visto a Blancanieves? 718 00:45:11,041 --> 00:45:13,127 ¿Ya volvió al castillo? 719 00:45:13,210 --> 00:45:15,838 No, pero estoy segura de que lo hará pronto. 720 00:45:16,338 --> 00:45:18,590 Ya sabes cómo son las jóvenes. 721 00:45:18,674 --> 00:45:20,175 Espero que tengas razón. 722 00:45:20,259 --> 00:45:21,718 Confía en mí, querido. 723 00:45:28,517 --> 00:45:29,810 ¿Ahora qué? 724 00:45:29,893 --> 00:45:32,938 Quizá sea tiempo de un abordaje más directo. 725 00:45:33,605 --> 00:45:36,191 Así que mañana es el gran día, mi querida. 726 00:45:36,525 --> 00:45:38,402 ¿Estás emocionada por conocer al reino? 727 00:45:39,403 --> 00:45:42,030 ¿Pablito clavó el clavito? 728 00:45:43,657 --> 00:45:44,825 Excelente. 729 00:45:44,908 --> 00:45:46,785 ¿Alguien ordenó guardaespaldas 730 00:45:46,869 --> 00:45:48,954 del servicio de empleados? 731 00:45:49,037 --> 00:45:50,164 Fui yo. 732 00:45:50,247 --> 00:45:51,373 Hágalos pasar. 733 00:45:55,961 --> 00:45:57,337 ¿Guardaespaldas? 734 00:45:57,421 --> 00:46:01,300 Cariñito, no estoy acostumbrada a estar entre la gente. 735 00:46:01,383 --> 00:46:02,926 Me pone nerviosa. 736 00:46:03,927 --> 00:46:05,971 Bueno, eso creo. 737 00:46:06,054 --> 00:46:07,389 Ahora ve. 738 00:46:07,473 --> 00:46:09,349 Después jugaremos a las palmaditas. 739 00:46:09,933 --> 00:46:11,852 ¡Me encantan las palmaditas! 740 00:46:16,106 --> 00:46:17,441 Lo haré sencillo. 741 00:46:17,524 --> 00:46:18,525 Nada de tocar, abrazar, 742 00:46:18,609 --> 00:46:20,319 frotar, tironear, o besar bebés, 743 00:46:20,402 --> 00:46:23,238 y tampoco fotos "para mi hermano que la admira mucho", 744 00:46:23,322 --> 00:46:25,824 porque soy de la realeza y ellos son plebeyos. 745 00:46:25,908 --> 00:46:27,409 ¿Pueden encargarse? 746 00:46:28,076 --> 00:46:31,747 Pero, mi Lady, será la reina del pueblo. 747 00:46:32,289 --> 00:46:34,249 ¿Por qué querría mantenerlos alejados? 748 00:46:36,293 --> 00:46:37,961 Tú serás el primer guardia. 749 00:46:38,045 --> 00:46:39,421 Tú el alterno. 750 00:47:00,651 --> 00:47:01,568 Lo siento. 751 00:47:03,153 --> 00:47:04,947 ¿A dónde vamos? 752 00:47:06,281 --> 00:47:08,158 Tenemos trabajo que hacer. 753 00:47:08,867 --> 00:47:10,077 ¿Más trabajo? 754 00:47:10,160 --> 00:47:11,411 Pero ya hice eso. 755 00:47:11,787 --> 00:47:14,456 El trato era "sin hacer preguntas". 756 00:47:14,540 --> 00:47:15,499 ¿Recuerdas? 757 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 Claro, sí. 758 00:47:17,501 --> 00:47:19,253 Solo recuerda, mi querida, 759 00:47:19,336 --> 00:47:23,257 el trabajo es más difícil cuando solo piensas en ti misma. 760 00:47:25,676 --> 00:47:28,762 Se te acaban las opciones 761 00:47:29,513 --> 00:47:32,224 Deben querer ponerte a prueba 762 00:47:33,183 --> 00:47:36,603 Con semejante problema 763 00:47:37,062 --> 00:47:39,940 Y tan pequeño rescate... 764 00:47:40,023 --> 00:47:41,608 ¿Los Tres Cerditos? 765 00:47:41,692 --> 00:47:44,236 El Lobo Feroz se volvió loco 766 00:47:44,319 --> 00:47:46,738 y voló dos de sus casas. 767 00:47:46,822 --> 00:47:48,824 Así que los ayudaremos a reconstruirlas. 768 00:47:51,660 --> 00:47:53,870 Intenta un poco más 769 00:47:55,497 --> 00:47:58,125 Olvida tu reputación 770 00:47:59,376 --> 00:48:03,130 No tienes que ser una mártir 771 00:48:03,714 --> 00:48:07,342 Solo necesitas un poco de inspiración 772 00:48:07,426 --> 00:48:10,804 Poco a poco deja entrar la luz a tu corazón 773 00:48:10,887 --> 00:48:14,641 Da un paso y levántate si caes 774 00:48:14,725 --> 00:48:16,977 Llega hasta el final 775 00:48:17,060 --> 00:48:18,645 Pero todavía tienes que empezar 776 00:48:18,729 --> 00:48:20,981 Porque poco a poco 777 00:48:21,064 --> 00:48:24,526 Es mucho más que nada 778 00:48:26,903 --> 00:48:28,697 De nada 779 00:48:34,411 --> 00:48:36,330 Poco a poco 780 00:48:37,789 --> 00:48:39,207 Me rompí una uña. 781 00:48:41,710 --> 00:48:43,337 Bueno, Wee Willie Winkie, 782 00:48:43,420 --> 00:48:46,340 diría que hicimos un gran trabajo. 783 00:48:46,423 --> 00:48:47,507 Sí. 784 00:48:47,591 --> 00:48:49,176 Nuestras casas reconstruyeron 785 00:48:49,259 --> 00:48:51,136 Nuestras casas reconstruyeron 786 00:48:51,219 --> 00:48:52,554 Oh sí, qué felicidad 787 00:48:52,638 --> 00:48:54,222 Nuestras casas reconstruyeron 788 00:48:54,806 --> 00:48:57,684 ¡Nuestras casas reconstruyeron! 789 00:48:57,768 --> 00:48:59,102 ¡Las reconstruyeron! 790 00:48:59,811 --> 00:49:01,104 Gracias. 791 00:49:05,817 --> 00:49:07,694 Vamos, ¡vengan todos! 792 00:49:07,778 --> 00:49:10,781 ¡Reúnanse para conocer a su futura reina! 793 00:49:18,288 --> 00:49:20,749 Están muy emocionados por conocerte. 794 00:49:20,832 --> 00:49:22,793 Y yo a ellos. 795 00:49:26,505 --> 00:49:28,965 Tengo un pequeño regalo para ti. 796 00:49:31,968 --> 00:49:33,971 ¡La capa real! 797 00:49:35,180 --> 00:49:37,224 ¡Oh, querido! 798 00:49:37,307 --> 00:49:40,769 La capa de una reina para mi futura reina! 799 00:49:41,645 --> 00:49:44,731 Rey Cole, ¡no quiere casarse con esta mujer! 800 00:49:45,357 --> 00:49:47,150 ¡Es un lobo disfrazado de cordero! 801 00:49:48,527 --> 00:49:49,528 ¡Guardias! 802 00:49:57,786 --> 00:49:59,830 Así se termina el abordaje directo. 803 00:50:00,205 --> 00:50:03,250 ¿Un lobo disfrazado de cordero? 804 00:50:03,333 --> 00:50:05,836 Es todo lo que se me ocurrió. 805 00:50:07,129 --> 00:50:08,714 Aquí está 806 00:50:08,797 --> 00:50:10,298 ¡Lady Vain! 807 00:50:11,466 --> 00:50:12,551 ¿Vamos? 808 00:50:13,635 --> 00:50:15,053 Quédense cerca mío. 809 00:50:17,973 --> 00:50:19,182 ¿Ser niñera? 810 00:50:19,266 --> 00:50:22,018 Pero no sé nada sobre ser niñera. 811 00:50:22,102 --> 00:50:25,313 Es para un amigo. Será pan comido. 812 00:50:25,397 --> 00:50:28,024 Bueno, está bien. 813 00:50:36,908 --> 00:50:38,910 Tiene que ser una broma. 814 00:50:40,662 --> 00:50:42,622 Gracias por ser la niñera. 815 00:50:42,706 --> 00:50:44,624 De verdad lo aprecio. 816 00:50:45,083 --> 00:50:46,418 ¿Cómo me veo? 817 00:50:49,171 --> 00:50:51,006 ¿Por qué no me deja ayudarla? 818 00:51:05,020 --> 00:51:06,688 Ahí. Ya está. 819 00:51:08,565 --> 00:51:10,275 Oh, cielos. 820 00:51:10,776 --> 00:51:13,195 Casi soy hermosa. 821 00:51:14,613 --> 00:51:16,281 Gracias. 822 00:51:17,240 --> 00:51:19,618 ¡Muchas gracias! 823 00:51:23,705 --> 00:51:26,541 Ahora, niños, pórtense bien 824 00:51:26,625 --> 00:51:28,168 y hagan caso a Blancanieves. 825 00:51:28,251 --> 00:51:29,795 Ella está a cargo. 826 00:51:30,462 --> 00:51:32,506 No tardaré mucho. ¡Adiós! 827 00:51:32,589 --> 00:51:33,673 Pero yo... 828 00:51:33,757 --> 00:51:35,842 Solo juega con ellos. 829 00:51:35,926 --> 00:51:37,803 Será muy fácil. 830 00:51:37,886 --> 00:51:40,222 Fácil... No, no creo... 831 00:51:51,441 --> 00:51:53,527 Al fin, un tiempo para mí. 832 00:51:55,695 --> 00:51:57,239 Mira mi pelo. 833 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Qué lío. 834 00:52:01,284 --> 00:52:03,161 ¿Juegas con muñeca? 835 00:52:03,245 --> 00:52:04,913 Oh, cariño, jugaré con la muñeca 836 00:52:04,996 --> 00:52:06,540 cuando me arregle el cabello, ¿sí? 837 00:52:06,623 --> 00:52:07,541 Lo prometo. 838 00:52:10,460 --> 00:52:11,545 -¡Oye! -¡Oye! 839 00:52:12,420 --> 00:52:14,089 Queremos jugar contigo a la pelota. 840 00:52:14,172 --> 00:52:15,382 En el patio. 841 00:52:15,465 --> 00:52:17,717 Chico, terminaré en un ratito. 842 00:52:17,801 --> 00:52:19,845 Les prometo que luego jugaré. 843 00:52:31,940 --> 00:52:34,067 Solo será un segundo, lo prometo. 844 00:52:44,661 --> 00:52:46,079 ¡Oye! ¡Devuélveme eso! 845 00:52:47,831 --> 00:52:49,124 -¡Mírame! -¡Oye! 846 00:52:49,207 --> 00:52:50,500 Ven aquí. 847 00:52:50,584 --> 00:52:53,211 -¡Soy una princesa! -¡Pequeños monstruos! ¡Vengan aquí! 848 00:52:53,920 --> 00:52:55,005 -Aquí, atrápalo. -¡Basta! 849 00:52:56,673 --> 00:52:58,258 -¡Lo tengo! -¡Oye! 850 00:53:22,616 --> 00:53:23,533 ¡Corran! 851 00:53:24,200 --> 00:53:25,702 ¡Oigan, soy una princesa! 852 00:53:45,430 --> 00:53:46,723 ¿Por qué lloras? 853 00:53:47,223 --> 00:53:48,516 Soy un desastre. 854 00:53:48,600 --> 00:53:51,186 Porque no nos quieres. 855 00:53:54,522 --> 00:53:57,192 No, no son ustedes. Soy yo. 856 00:53:57,817 --> 00:54:01,071 Es solo que al parecer no puedo hacer nada bien. 857 00:54:03,949 --> 00:54:05,158 Intenta cantar. 858 00:54:05,575 --> 00:54:07,160 Eso es lo que hace mamá. 859 00:54:07,869 --> 00:54:10,497 Duérmete mi niña 860 00:54:10,580 --> 00:54:12,832 No digas nada 861 00:54:13,333 --> 00:54:18,213 Mamá te comprará un ruiseñor 862 00:54:18,713 --> 00:54:23,969 Si ese ruiseñor no canta 863 00:54:24,302 --> 00:54:29,516 Mamá te comprará un anillo de diamantes 864 00:54:29,891 --> 00:54:35,814 Si ese diamante no brilla más 865 00:54:35,897 --> 00:54:40,860 Mamá te comprará un espejo 866 00:54:40,944 --> 00:54:45,323 Y si ese espejo se rompe 867 00:54:45,407 --> 00:54:48,785 Mamá te comprará una cabra 868 00:54:49,202 --> 00:54:53,039 Y si la cabra no quiere tirar 869 00:54:53,123 --> 00:54:56,668 Mamá te comprará un carro y un toro 870 00:54:56,751 --> 00:55:00,255 Y si el carro vuelca 871 00:55:00,338 --> 00:55:03,591 Mamá te comprará un perro llamado Rover 872 00:55:03,675 --> 00:55:07,178 Y si el perro no ladra 873 00:55:07,262 --> 00:55:10,348 Mamá te comprará un caballo y carruaje 874 00:55:10,890 --> 00:55:15,812 Y si el carruaje se rompe 875 00:55:16,438 --> 00:55:21,901 Seguirás siendo la niña más dulce 876 00:55:22,402 --> 00:55:26,614 Blancanieves, eso fue hermoso. 877 00:55:27,949 --> 00:55:29,325 Solo recuerda, Blancanieves, 878 00:55:29,659 --> 00:55:32,537 el espejo solo muestra la mitad de la historia. 879 00:55:32,620 --> 00:55:35,290 La belleza real está en ayudar a los demás. 880 00:55:36,166 --> 00:55:38,251 Chicos, ya lo entiendo. 881 00:55:38,752 --> 00:55:41,588 Quiero ayudar a los demás, como mi mamá. 882 00:55:51,014 --> 00:55:55,477 CENTRO DE AYUDA DE BLANCANIEVES 883 00:56:17,582 --> 00:56:18,958 Hora de cambiar de guardia. 884 00:56:19,042 --> 00:56:19,959 Genial. 885 00:56:20,335 --> 00:56:21,795 Es bueno salir de aquí. 886 00:56:22,295 --> 00:56:26,216 Mi Lady se queja más fuerte que el niño azul que sopla el cuerno. 887 00:56:26,549 --> 00:56:28,885 Es muy diferente a la reina Grace. 888 00:56:29,552 --> 00:56:30,804 No me digas. 889 00:56:32,680 --> 00:56:35,600 La boda ya casi se realiza, mi lady. 890 00:56:35,683 --> 00:56:38,228 Nuestro plan casi está completo. 891 00:56:38,311 --> 00:56:39,896 ¿Nuestro plan? 892 00:56:40,230 --> 00:56:43,525 Su plan, quise decir. 893 00:56:43,608 --> 00:56:46,069 Si solo madre pudiera verme ahora. 894 00:56:49,030 --> 00:56:51,282 Convertirme en reina será más fácil 895 00:56:51,366 --> 00:56:53,618 que deshacerme de Blancanieves. 896 00:56:57,080 --> 00:56:59,791 Fantástico. Polvo, polvo... 897 00:56:59,874 --> 00:57:00,917 ¡Para con eso! 898 00:57:17,475 --> 00:57:18,434 ¿Qué es esto? 899 00:57:31,072 --> 00:57:33,199 Muy bien, Pinocho, como nueva. 900 00:57:33,283 --> 00:57:34,409 Gracias, Blancanieves. 901 00:57:34,492 --> 00:57:37,120 De nada. Y no más mentiras, ¿de acuerdo? 902 00:57:37,579 --> 00:57:38,580 De acuerdo. 903 00:57:42,625 --> 00:57:44,586 -Peter. -¿Blancanieves? 904 00:57:44,961 --> 00:57:46,379 ¿Qué haces aquí? 905 00:57:46,462 --> 00:57:48,339 Vine a buscarte. 906 00:57:49,048 --> 00:57:50,758 ¿Quieres que vuelva al castillo? 907 00:57:51,092 --> 00:57:52,177 Sí. 908 00:57:52,260 --> 00:57:53,887 Pero ¿por qué? Sostén esto. 909 00:57:53,970 --> 00:57:56,181 -¡Para frenar la boda! -Aquí. 910 00:57:56,264 --> 00:57:59,184 Si mi padre es feliz casándose con Lady Vain, 911 00:57:59,267 --> 00:58:00,643 ¿quién soy yo para detenerlo? 912 00:58:01,311 --> 00:58:04,230 Pero no sabe en lo que se está metiendo. 913 00:58:04,314 --> 00:58:07,358 No sabe quién es la verdadera Lady Vain. 914 00:58:08,610 --> 00:58:10,278 Sé algo al respecto. 915 00:58:11,487 --> 00:58:13,072 Ahí está. ¿Cómo te sientes, Humpty? 916 00:58:14,115 --> 00:58:16,201 ¡Me siento genial! 917 00:58:19,204 --> 00:58:20,538 Gracias, amigo. 918 00:58:20,622 --> 00:58:23,041 Y un millón de gracias a ti, Blancanieves. 919 00:58:23,124 --> 00:58:24,250 De nada. 920 00:58:24,334 --> 00:58:26,211 Mantente alejado de los muros altos. 921 00:58:26,294 --> 00:58:27,587 Entendido. 922 00:58:31,716 --> 00:58:33,927 ¡Oigan, es Blancanieves! 923 00:58:34,010 --> 00:58:35,178 ¡Hola! 924 00:58:36,179 --> 00:58:37,305 ¡Hola! 925 00:58:37,388 --> 00:58:38,890 Gracias de nuevo. 926 00:58:40,350 --> 00:58:41,559 ¡Hasta lueguito! 927 00:58:43,603 --> 00:58:45,688 Me gustaría ayudar, Peter, 928 00:58:46,231 --> 00:58:48,775 pero no soy bienvenida en el reino. 929 00:58:49,192 --> 00:58:51,402 Además, aquí pertenezco, 930 00:58:51,736 --> 00:58:52,946 ayudando a los demás. 931 00:58:53,029 --> 00:58:53,947 Me necesitan. 932 00:58:54,364 --> 00:58:56,241 Pero tu reino te necesita. 933 00:58:56,324 --> 00:58:57,951 Tu padre te necesita. 934 00:58:58,034 --> 00:58:58,952 Por favor. 935 00:59:16,552 --> 00:59:18,388 UNA BODA EXCEPCIONAL 936 01:00:06,311 --> 01:00:08,229 ¿Qué te pasa? 937 01:00:08,313 --> 01:00:10,690 Las bodas siempre me hacen llorar. 938 01:00:12,650 --> 01:00:14,944 Nos hemos reunido aquí hoy 939 01:00:15,278 --> 01:00:19,699 para unir a este hombre y a esta mujer 940 01:00:19,782 --> 01:00:22,994 en sagrado matrimonio. 941 01:00:24,787 --> 01:00:26,372 ¡El puente levadizo está arriba! 942 01:00:31,961 --> 01:00:33,338 Tengo una idea. 943 01:00:42,347 --> 01:00:43,681 ¿Y si usamos la puerta trasera? 944 01:00:43,765 --> 01:00:44,682 No hay tiempo. 945 01:00:56,152 --> 01:00:58,279 Tenemos que detener la boda. 946 01:00:58,363 --> 01:00:59,322 Pero ¿cómo? 947 01:01:04,494 --> 01:01:05,745 ¡Blancanieves! 948 01:01:06,704 --> 01:01:08,998 Es bueno verla, princesa. 949 01:01:09,082 --> 01:01:10,083 ¿Llegué muy tarde? 950 01:01:10,166 --> 01:01:11,626 No puede haber sido más justo. 951 01:01:11,709 --> 01:01:12,668 Vamos. 952 01:01:17,006 --> 01:01:20,760 ¿Acepta, Lady Vain, a este hombre 953 01:01:20,843 --> 01:01:23,763 como esposo 954 01:01:24,972 --> 01:01:27,392 para amarlo y cuidarlo... 955 01:01:28,684 --> 01:01:30,895 Esto puede ser un problema. 956 01:01:31,396 --> 01:01:33,272 ...en las buenas y en las malas... 957 01:01:35,858 --> 01:01:37,402 Vaya. Mire. 958 01:01:37,485 --> 01:01:39,695 ...de aquí en adelante? 959 01:01:40,405 --> 01:01:41,823 Sí, acepto. 960 01:01:42,824 --> 01:01:43,783 ¿Puede apurar esto? 961 01:01:46,202 --> 01:01:47,120 Sí, claro. 962 01:01:47,620 --> 01:01:49,789 Y usted, rey Cole, 963 01:01:49,872 --> 01:01:51,833 Hola, policía de moda. 964 01:01:58,172 --> 01:02:00,341 Blancanieves. Volviste. 965 01:02:00,425 --> 01:02:03,136 Ahora no es el mejor momento para reencuentros, cariñito. 966 01:02:03,219 --> 01:02:06,097 Papá, si de verdad amas a Lady Vain, 967 01:02:06,722 --> 01:02:08,015 entonces cásate con ella. 968 01:02:08,099 --> 01:02:09,600 No intentaré detenerte. 969 01:02:12,603 --> 01:02:14,564 Pero si lo haces porque fui una malcriada 970 01:02:15,273 --> 01:02:16,691 entonces, bueno, 971 01:02:17,733 --> 01:02:18,943 he cambiado. 972 01:02:19,444 --> 01:02:20,570 Encontré mi camino. 973 01:02:20,903 --> 01:02:23,239 ¿Por qué debes arruinar mi boda? 974 01:02:24,198 --> 01:02:25,658 No ha cambiado nada. 975 01:02:25,741 --> 01:02:28,327 ¿Qué ha hecho por la gente? 976 01:02:33,291 --> 01:02:34,834 Me arregló la nariz. 977 01:02:36,377 --> 01:02:40,006 Y me ayudó a juntar mis partes luego de haberme caído. 978 01:02:40,089 --> 01:02:42,508 Nos ayudó a reconstruir nuestra casa. 979 01:02:42,592 --> 01:02:45,845 Y a mi a verme más hermosa que nunca. 980 01:02:46,179 --> 01:02:48,848 Y a mí me cantó cuando estaba triste. 981 01:02:48,931 --> 01:02:50,433 Y nos arropó. 982 01:02:51,476 --> 01:02:53,019 La chica ha cambiado de verdad. 983 01:02:53,102 --> 01:02:57,190 Hizo todas las cosas que una reina debe hacer. 984 01:02:57,565 --> 01:02:58,816 Excepto una. 985 01:03:03,112 --> 01:03:06,199 Quiero disculparme con todos a los que he lastimado. 986 01:03:06,824 --> 01:03:08,409 En especial contigo, papá. 987 01:03:10,620 --> 01:03:12,497 Todo lo que amabas de mamá, 988 01:03:12,580 --> 01:03:14,207 espero que puedas amarlo de mí. 989 01:03:14,707 --> 01:03:17,251 Solo quiero recuperar a mi hija. 990 01:03:26,469 --> 01:03:29,764 Quizá romper el equilibrio no fue tan malo después de todo. 991 01:03:29,847 --> 01:03:31,557 ¡No! 992 01:03:32,141 --> 01:03:34,769 ¡Así no termina la historia! 993 01:03:35,269 --> 01:03:37,396 Quizá hablaste demasiado pronto. 994 01:03:38,147 --> 01:03:40,566 ¡Madre siempre me dijo que si era hermosa, 995 01:03:40,650 --> 01:03:41,817 sería reina! 996 01:03:41,901 --> 01:03:43,569 Y si no puedo ser reina, 997 01:03:43,653 --> 01:03:46,364 entonces, espejito, espejito, 998 01:03:46,697 --> 01:03:48,699 ¡mata a la más bella de todas! 999 01:03:49,033 --> 01:03:50,910 ¡Mata a Blancanieves! 1000 01:04:04,549 --> 01:04:05,675 ¡Sácame de aquí! 1001 01:04:34,161 --> 01:04:36,205 ¡Peter! ¡No! 1002 01:04:38,541 --> 01:04:40,251 Ya te tengo. 1003 01:05:17,330 --> 01:05:19,081 ¡No! 1004 01:05:41,937 --> 01:05:46,734 ¡No! ¡No! 1005 01:05:50,279 --> 01:05:52,323 Mi espejo mágico. 1006 01:05:52,698 --> 01:05:55,076 Ahora nunca seré hermosa. 1007 01:05:59,997 --> 01:06:01,582 Por favor. Esperen. 1008 01:06:01,666 --> 01:06:03,584 Papi, ¿puedo? 1009 01:06:07,838 --> 01:06:10,216 No necesitas un espejo mágico para ser hermosa. 1010 01:06:12,968 --> 01:06:14,220 ¿De verdad? 1011 01:06:14,804 --> 01:06:15,721 De verdad. 1012 01:06:18,307 --> 01:06:21,394 Vamos, querida, tenemos trabajo que hacer. 1013 01:06:29,694 --> 01:06:33,739 Mi pequeña princesa se convirtió en una verdadera reina. 1014 01:06:57,471 --> 01:06:59,390 Muy bien, todos, 1015 01:06:59,473 --> 01:07:01,183 ¡vamos a festejar! 1016 01:07:13,571 --> 01:07:16,490 ¿No te molesta bailar con la chusma? 1017 01:07:16,574 --> 01:07:18,701 No quiero otra cosa. 1018 01:07:29,378 --> 01:07:32,673 ¡Vamos a levantar esta fiesta! 1019 01:07:32,757 --> 01:07:33,716 ¡No, no lo hagas! 1020 01:07:35,634 --> 01:07:36,719 ¡Sí! 1021 01:07:37,261 --> 01:07:39,221 ¡Vamos! ¡A bailar! 1022 01:07:40,890 --> 01:07:41,974 ¡Hay que sacudirlo! 1023 01:07:42,057 --> 01:07:43,309 ¡Vamos! ¡Sí! 1024 01:07:44,435 --> 01:07:46,020 ¡Por debajo! 1025 01:07:46,103 --> 01:07:47,938 ¡Así se hace! ¡Vamos! 1026 01:07:48,939 --> 01:07:50,232 ¡Abajo! 1027 01:08:29,772 --> 01:08:33,317 ¡Y vivieron felices para siempre! 1028 01:08:37,738 --> 01:08:40,950 EL FIN