1 00:00:52,596 --> 00:00:55,487 كان في قديم الزمان منذ عهد بعيد 2 00:00:56,204 --> 00:00:58,523 في مملكة سحرية بعيدة، بعيدة جداً 3 00:00:59,358 --> 00:01:00,825 المعروفة بأرض الأساطير 4 00:01:01,543 --> 00:01:07,224 كان يعيش هناك أميرة وأمير لأنه دائماً هناك أمير عندما يوجد أميرة 5 00:01:07,343 --> 00:01:08,249 تمهل 6 00:01:11,865 --> 00:01:14,287 (ليس ذلك ما يلبسونه السحرة يا (مامبو 7 00:01:14,322 --> 00:01:16,141 (الملابس لا تصنع الساحر يا (مونك 8 00:01:17,603 --> 00:01:19,160 إنما الطريقة الأخرى التي حولها 9 00:01:19,782 --> 00:01:23,331 الآن ما الأمر بكلّ هذا "في قديم الزمان"؟ 10 00:01:24,162 --> 00:01:26,884 تلك مدرسة قديمة علينا أن نجعل القصّة جديدة 11 00:01:27,676 --> 00:01:29,702 أنت تعرف نمزج الأشياء قليلاً 12 00:01:31,331 --> 00:01:32,285 لا 13 00:01:32,637 --> 00:01:34,292 ليس ميزان الخير والشر 14 00:01:43,006 --> 00:01:44,669 (مامبو) 15 00:01:45,966 --> 00:01:50,611 من المفترض أن نبقي الخير والشر في قصص الأساطير متوازنه، حيث هما 16 00:01:51,107 --> 00:01:52,627 حسناً؟ 17 00:01:53,325 --> 00:01:53,761 ولكن 18 00:01:54,474 --> 00:01:54,762 لكن 19 00:01:55,484 --> 00:01:56,166 لكن 20 00:01:57,182 --> 00:01:59,323 حسناً، سنفعل ذلك بطريقتك 21 00:01:59,484 --> 00:02:00,018 جيد 22 00:02:07,137 --> 00:02:09,377 أرض الأساطير كان يحكمها 23 00:02:09,484 --> 00:02:11,463 (الملك الحكيم (كول 24 00:02:12,306 --> 00:02:16,165 (زوجته، الملكة (غريس التي كانت جميلة جداً 25 00:02:16,439 --> 00:02:18,677 (وابنتهم (سنو وايت 26 00:02:19,824 --> 00:02:21,956 الأمور كانت جميلة جداً في المملكة القديمة 27 00:02:29,163 --> 00:02:31,488 الكثير من السعادة والحبّ 28 00:02:31,595 --> 00:02:34,386 والأشياء الجيدة كانت تفيض في كل مكان 29 00:02:35,292 --> 00:02:38,037 وهذا كان في دور غير صغير 30 00:02:38,315 --> 00:02:39,895 (مستحق للملكة (غريس 31 00:02:41,315 --> 00:02:43,357 (قومي بتحية الناس يا (سنو وايت 32 00:02:43,590 --> 00:02:46,048 كلّ شخص في المملكة صديقنا 33 00:02:46,573 --> 00:02:48,781 نعم يا أمي وجميعهم يحبّونك 34 00:03:02,470 --> 00:03:03,679 صباح الخير 35 00:03:10,413 --> 00:03:12,444 مهما كانت مشكلتك 36 00:03:12,696 --> 00:03:14,312 أو ماذا تبدو 37 00:03:14,587 --> 00:03:17,828 كانت تجلب البهجة إلى عالمك 38 00:03:28,136 --> 00:03:30,103 مع إبتسامة على وجهها 39 00:03:30,362 --> 00:03:32,343 وحبّ في قلبها 40 00:03:36,587 --> 00:03:37,547 نعم 41 00:03:39,573 --> 00:03:40,708 نعم 42 00:03:41,717 --> 00:03:42,887 هل رأيتي ذلك؟ 43 00:03:45,583 --> 00:03:48,293 أمي، لماذا الجميع يحبون الملكة كثيراً؟ 44 00:03:48,909 --> 00:03:50,712 لأنها جميلة 45 00:03:51,357 --> 00:03:54,491 أريد أن أكون ملكة يوما ماً هل أنا جميلة؟ 46 00:03:56,202 --> 00:03:58,002 ما رأيك؟ 47 00:04:10,496 --> 00:04:13,735 أمي، أريد أن أكون محبوبة من الجميع 48 00:04:14,375 --> 00:04:15,511 مثلك تماماً 49 00:04:15,752 --> 00:04:17,490 (ستكوني يا (سنو وايت 50 00:04:17,986 --> 00:04:20,008 هذا هو، لقد انتهينا 51 00:04:23,115 --> 00:04:24,435 يا للروعة 52 00:04:24,592 --> 00:04:28,500 (تذكّري يا (سنو وايت المرآة تخبر نصف القصّة فقط 53 00:04:29,162 --> 00:04:31,392 الجمال الحقيقي يأتي من مساعدة الآخرين 54 00:04:31,521 --> 00:04:32,742 أجل يا أمي 55 00:04:36,651 --> 00:04:38,991 أمي، هل أنت بخير؟ 56 00:05:14,332 --> 00:05:18,213 توقفي عن الإبتسام هذا يوم حزين للمملكة 57 00:05:18,477 --> 00:05:21,796 لكن ألا يعني هذا أن واحدة أخرى ستكون ملكة؟ 58 00:05:30,434 --> 00:05:31,515 أمي 59 00:05:35,877 --> 00:05:39,003 نعم، واحدة أخرى ستكون ملكة 60 00:05:43,938 --> 00:05:49,096 الآن (سنو وايت) المسكينة ستكبر بدون حنان 61 00:05:50,598 --> 00:05:52,342 قلب أمها المحبوبة 62 00:06:00,135 --> 00:06:03,210 بدون سكّر أحبّ التابل 63 00:06:03,918 --> 00:06:06,196 لن أكتفي منه أبداً 64 00:06:07,963 --> 00:06:10,802 سأريك كيف، إذا سألتني بلطف 65 00:06:11,656 --> 00:06:13,021 فقط حاول أن تجاريني 66 00:06:13,766 --> 00:06:14,806 حاول مجاراتي 67 00:06:15,540 --> 00:06:16,674 أيمكنك أن تجاريني؟ 68 00:06:17,074 --> 00:06:19,059 هلّ يمكنك حقاً مجاراتيً؟ 69 00:06:19,135 --> 00:06:22,460 هل تعتقد أنني سأدعك تحصل على أصدقائك اللّيلة وتلتقيني؟ 70 00:06:23,257 --> 00:06:24,849 لا وقت للنوم يا عزيزي 71 00:06:24,867 --> 00:06:26,600 من الخامسة إلى الواحدة 72 00:06:26,668 --> 00:06:28,702 هلّ يمكنك أن تجاريني؟ 73 00:06:28,770 --> 00:06:30,637 هل يمكنك حقاً أن تجاريني؟ 74 00:06:35,121 --> 00:06:35,849 الرد 75 00:06:37,382 --> 00:06:39,258 مرحبا - مرحبا يا فتيات - 76 00:06:39,486 --> 00:06:41,119 نحن تقريباً بالقرب من منزلك هل أنت جاهزة؟ 77 00:06:41,248 --> 00:06:42,983 تعرفين أنني جاهزة - سنو وايت)؟) - 78 00:06:43,487 --> 00:06:45,081 أبّي قادم، عليَّ الذهاب 79 00:06:45,344 --> 00:06:46,675 نراكِ لاحقاً 80 00:06:48,260 --> 00:06:50,308 سنو) عزيزتي) هل أنتِ جاهزة للذهاب؟ 81 00:06:50,436 --> 00:06:53,200 مرحبا، أبي هل أعجبك؟ إنه آخر التصاميم 82 00:06:53,709 --> 00:06:55,623 ..حسناً - الم يعجبك؟ - 83 00:06:56,014 --> 00:06:57,795 كلا، إنه رائع 84 00:06:57,976 --> 00:07:01,974 أنا فقط لست واثقاً بأن هذا ما ترتديه الأميرة الصغيرة 85 00:07:02,339 --> 00:07:07,435 والدتك كانت دائماً ترتدي ما يلائم الملكة 86 00:07:07,673 --> 00:07:11,552 أبي، الزمن تغيّر وله موضة يجب أن تجاريها 87 00:07:13,201 --> 00:07:13,898 من خلال فستانك 88 00:07:13,999 --> 00:07:18,361 يبدو أنك نسيتي أننا سنزور ملجأ أيتام الهنود العشرة الليلة؟ 89 00:07:18,607 --> 00:07:20,845 لكن اللّيلة، إفتتاح مسرح المبارزة 90 00:07:21,167 --> 00:07:22,252 إنهم يتوقّعون حضوري 91 00:07:22,509 --> 00:07:25,783 حسنا، سيكون لطيفاً إذا شعرتي أن ملجأ الأيتام يحتاجك أيضاً 92 00:07:26,017 --> 00:07:27,461 نعم، أعرف 93 00:07:29,041 --> 00:07:31,398 سنو)، لقد ذهبتي إلى الإفتتاح الجديد) 94 00:07:31,466 --> 00:07:33,306 كل ليلة هذا الصيف 95 00:07:33,579 --> 00:07:35,690 وبالتالي؟ - وبالتالي يا عزيزتي - 96 00:07:35,793 --> 00:07:37,138 هناك الكثير لتكوني أميرة 97 00:07:37,205 --> 00:07:40,725 أكثر من السجاد الأحمر والتصوير 98 00:07:41,398 --> 00:07:44,685 عزيزتي، الأطفال أحبّوا دائماً زيارة أمك لهم 99 00:07:44,826 --> 00:07:47,508 لكنّهم يلتقطون أنوفهم هذا مقرف جداً 100 00:07:47,890 --> 00:07:49,566 والدتك لم تمانع هذا 101 00:07:49,708 --> 00:07:51,031 أنت لا تفهم 102 00:07:51,066 --> 00:07:52,520 (سنو وايت) 103 00:07:55,737 --> 00:07:56,557 مرحبا 104 00:07:57,115 --> 00:07:57,825 مرحبا 105 00:07:58,730 --> 00:08:00,677 هل أنت مستعدّة للحصول على مبارزتك يافتاة؟ 106 00:08:06,816 --> 00:08:07,601 هيا اذهبي 107 00:08:08,283 --> 00:08:10,430 يمكننا زيارة الأطفال في وقت آخر 108 00:08:11,653 --> 00:08:13,069 شكراً يا أبي 109 00:08:16,109 --> 00:08:18,207 لا أريدك أن تعودي للمنزل متأخرة ثانية 110 00:08:18,997 --> 00:08:21,318 أبي، حظر التجول قديمة جداً 111 00:08:21,668 --> 00:08:23,079 هل تريدني أن أبدو مثل الخاسرة؟ 112 00:08:23,886 --> 00:08:25,053 ..لا، لكن 113 00:08:25,494 --> 00:08:26,337 أبي 114 00:08:29,491 --> 00:08:31,139 حسناً، حسناً 115 00:08:31,246 --> 00:08:33,811 لكن عليك العودة للمنزل قبل صياح الديك 116 00:08:34,007 --> 00:08:35,376 على خلاف آخر مرّة 117 00:08:35,882 --> 00:08:37,145 أنا جاد الآن 118 00:08:37,201 --> 00:08:39,665 قبل صياح الديك، فهمت 119 00:08:47,095 --> 00:08:48,461 العباءة الملكية؟ 120 00:08:48,647 --> 00:08:50,832 أمّك لبست هذه بفخر 121 00:08:51,505 --> 00:08:54,613 أنا أصرّ - حسناً - 122 00:08:56,918 --> 00:08:59,707 وكوني آمنة - سأكون - 123 00:09:01,564 --> 00:09:02,382 أحبك 124 00:09:23,229 --> 00:09:26,102 أنت لن ترتدي تلك العباءة، أليس كذلك؟ 125 00:09:26,649 --> 00:09:27,495 ما الخطب؟ 126 00:09:27,715 --> 00:09:29,611 يافتاة، هذه موضة قديمة 127 00:09:29,994 --> 00:09:32,147 حتى الفئران الثلاثة العمياء يمكنها أن ترى تلك 128 00:09:36,232 --> 00:09:37,508 مرحى 129 00:09:38,800 --> 00:09:39,811 سيكون هذا رائع 130 00:09:40,322 --> 00:09:41,205 مرحبا 131 00:09:48,463 --> 00:09:49,586 من هؤلاء؟ 132 00:09:49,968 --> 00:09:51,851 يا صاح، هؤلاء الفتيات 133 00:09:51,981 --> 00:09:53,481 (بو بيب) و(جولديلوكس) 134 00:09:53,591 --> 00:09:55,487 (ليتل ريد) (و (سنو وايت 135 00:09:55,522 --> 00:09:58,746 البنات الأكثر شعبية في أرض الأساطير 136 00:10:02,113 --> 00:10:03,010 شكراً 137 00:10:04,143 --> 00:10:05,720 لا تقطعوا الطابور 138 00:10:06,150 --> 00:10:06,860 لا أبالي 139 00:10:08,235 --> 00:10:09,140 آسفة 140 00:10:20,645 --> 00:10:22,610 (تبدين رائعة الليلة يا (سنو وايت 141 00:10:22,732 --> 00:10:24,211 الجميع يحدق فيك 142 00:10:24,624 --> 00:10:25,874 ما عساي أن أقول؟ 143 00:10:25,998 --> 00:10:27,787 ملابس مصمّمة منسجمة مع الحذاء 144 00:10:28,041 --> 00:10:30,053 مكياج ممتاز، وعطر رائع 145 00:10:30,320 --> 00:10:32,022 مرحى 146 00:10:35,081 --> 00:10:36,934 الحدث الرئيسي قد بدأ 147 00:10:43,100 --> 00:10:45,013 الفتيان والفتيات الشابات 148 00:10:45,141 --> 00:10:47,093 السحرة والساحرات 149 00:10:47,536 --> 00:10:51,983 حان الوقت للحصول على مبارزتكم 150 00:10:54,880 --> 00:10:57,765 على الجانب الأحمر، الرجل بالعضلات 151 00:10:58,152 --> 00:11:00,390 المنافس الكبير الذي لم يخسر أبداً 152 00:11:00,889 --> 00:11:04,370 (السيد (سيمبل سايمون 153 00:11:05,470 --> 00:11:06,296 أحبّه 154 00:11:06,714 --> 00:11:09,850 وعلى الجانب الأزرق المستجد في ألعاب التبارز 155 00:11:10,945 --> 00:11:14,137 (السيد (بيتر 156 00:11:16,630 --> 00:11:17,618 مَن هذا الرجل الجديد؟ 157 00:11:17,726 --> 00:11:19,013 لم أقابله لحد الآن 158 00:11:19,133 --> 00:11:21,921 أتسائل ما هو شكله - من المحتمل أنه غول - 159 00:11:23,969 --> 00:11:26,793 وكمتعة خاصّة في الحضور الليلة 160 00:11:26,910 --> 00:11:29,585 الرائعة دائماً، الفاتنة جداً 161 00:11:29,818 --> 00:11:31,952 الفتاة المفضلة في أرض الأساطير 162 00:11:32,505 --> 00:11:35,460 (الأميرة (سنو وايت 163 00:11:36,237 --> 00:11:37,887 شكراً لكم، شكراً لكم 164 00:11:40,159 --> 00:11:41,355 قاطعة الطابور 165 00:11:44,090 --> 00:11:46,515 من الواضح أنهم سمحوا بدخول عدد كبير من الفلاحين 166 00:11:46,756 --> 00:11:48,691 لا ينبغي لهم أن يفعلوا ذلك ليلة الافتتاح 167 00:11:58,440 --> 00:12:00,114 هذا سيكون ممتع 168 00:12:01,500 --> 00:12:04,289 أيها الفرسان، هل أنتما مستعدّان؟ 169 00:12:08,022 --> 00:12:10,902 إذن دعونا نشاهد مبارزتكما 170 00:12:34,813 --> 00:12:40,268 يا فتيات، ما رأيكم بتلك المبارزة؟ - مدهشة جداً - 171 00:12:41,230 --> 00:12:44,651 سنو وايت) ما رأيك بالسيد (بيتر)؟) 172 00:12:44,889 --> 00:12:46,224 إنه جذاب 173 00:13:01,847 --> 00:13:03,184 (حسناً، (بيتر 174 00:13:03,347 --> 00:13:05,003 مرحبا بك في أرض الأساطير 175 00:13:05,326 --> 00:13:06,801 دعنا نبحث لك عن فتاة 176 00:13:07,172 --> 00:13:09,169 لم أحضر إلى هنا للبحث عن فتاة 177 00:13:09,840 --> 00:13:13,044 نعم، نعم، أنت تريد فقط أن تساعد الناس، أعلم هذا 178 00:13:13,406 --> 00:13:16,462 قلبك دائماً كبير يمكنك أن تنقذ العالم غداً 179 00:13:23,656 --> 00:13:25,732 مرحبا - مرحبا - 180 00:13:25,767 --> 00:13:29,481 "درعك الساطع" 181 00:13:31,324 --> 00:13:33,644 "مرسى قلبك الآمن" 182 00:13:36,479 --> 00:13:38,365 (لقد كنت رائع الليلة، يا سيد (بيتر 183 00:13:39,030 --> 00:13:40,933 لقد تشرّفت لطلبك مني الرقص 184 00:13:41,381 --> 00:13:44,017 أرجوكِ، الشرف كله لي 185 00:13:44,291 --> 00:13:44,939 حقاً؟ 186 00:13:45,308 --> 00:13:46,812 نعم، حقا 187 00:13:47,232 --> 00:13:49,399 أمك كانت بطلة بالنسبة لي 188 00:13:49,692 --> 00:13:51,220 ماذا؟ أمّي؟ 189 00:13:51,483 --> 00:13:53,840 لقد نشأت في أحد ملاجئها للأيتام 190 00:13:54,120 --> 00:13:56,972 على الأرجح لن أكون هنا لولاها 191 00:13:57,200 --> 00:13:58,402 إنها مثل 192 00:13:59,536 --> 00:14:00,724 إسطورة 193 00:14:02,347 --> 00:14:03,859 تلك أمّي 194 00:14:14,732 --> 00:14:19,656 يبدو أنه سيكون لدينا علاقة حبّ صغيرة بين (سنو وايت) وذلك الفارس الجديد 195 00:14:20,951 --> 00:14:24,899 هناك شيء غريب جداً بشأن تلك الإمرأة هناك 196 00:14:25,092 --> 00:14:28,882 هل تعتقد أن الوشاح يبدو مخيف؟ 197 00:14:31,503 --> 00:14:33,611 نعم، أمّك كانت رائعة 198 00:14:34,038 --> 00:14:35,773 ..كان لديها شيء 199 00:14:36,193 --> 00:14:38,400 منظرها؟ - ..نعم، لكن - 200 00:14:38,564 --> 00:14:40,733 إحساسها بالأزياء؟ - ..أظن هذا، ولكن - 201 00:14:40,889 --> 00:14:42,112 طريقة ترتيب شعرها؟ 202 00:14:42,275 --> 00:14:42,930 ماذا؟ 203 00:14:44,326 --> 00:14:45,468 أنتما الإثنان 204 00:14:45,506 --> 00:14:48,854 لقد حصلنا على غرفة لكبار الشخصيات 205 00:14:50,006 --> 00:14:51,114 عليك المجيء 206 00:14:51,368 --> 00:14:52,151 ..ربما 207 00:14:52,481 --> 00:14:53,572 أرجوك؟ 208 00:14:53,919 --> 00:14:55,221 أجل، تعال 209 00:14:55,561 --> 00:14:57,060 ..يمكننا الإبتعاد عن كلّ اولئك 210 00:14:57,538 --> 00:14:58,716 حثالة الناس؟ 211 00:14:58,905 --> 00:15:00,042 تماماً 212 00:15:00,249 --> 00:15:03,326 أعني، بربك، إن (سنو وايت) أميرة 213 00:15:04,345 --> 00:15:05,312 لن أذهب 214 00:15:07,533 --> 00:15:08,558 لكن لماذا؟ 215 00:15:08,662 --> 00:15:10,825 لأنه أنا واحد من حثالة الناس 216 00:15:13,245 --> 00:15:15,830 آنسة (موفيت)؟ هل تسمحين لي في هذه الرقصة؟ 217 00:15:19,840 --> 00:15:22,321 الورود الحمراء والبنفسج الأزرق 218 00:15:22,482 --> 00:15:25,345 ما أراه لا يمكن أن يكون حقيقي 219 00:15:34,777 --> 00:15:37,367 مولاي، خثارة اللبن ومصل الحليب 220 00:15:38,496 --> 00:15:41,138 علمت أن الأطفال في ملجأ الأيتام 221 00:15:41,206 --> 00:15:45,361 أصابهم خيبة أمل لأن سنو وايت) لم تكن هناك) 222 00:15:45,775 --> 00:15:49,595 نعم، لقد أصبحت من الصعب (تربيتها والسيطرة عليها يا (جريم 223 00:15:49,760 --> 00:15:52,316 هذا صحيح يا مولاي 224 00:15:53,363 --> 00:15:55,699 حكم وإدارة المملكة، لا مشكلة 225 00:15:56,058 --> 00:15:59,162 تربية إبنه، أنا تائه 226 00:15:59,493 --> 00:16:01,575 ربما هي بحاجة إلى أمّ يا مولاي 227 00:16:02,300 --> 00:16:04,557 (شخص ما مثل الملكة (غريس 228 00:16:04,941 --> 00:16:07,188 فقد مضى بعض الوقت 229 00:16:08,643 --> 00:16:11,336 شخص ما للمساعدة في توجيها إلى صفات النساء 230 00:16:11,719 --> 00:16:12,870 بالضبط 231 00:16:13,526 --> 00:16:16,907 والشعب يتوق إلى ملكة 232 00:16:17,485 --> 00:16:18,492 ربما أنت على حق 233 00:16:21,676 --> 00:16:24,532 سأقرّر في مثل هذه الأمور غداً 234 00:16:25,130 --> 00:16:27,735 بعد أن يصيح الديك 235 00:16:31,638 --> 00:16:32,543 (مرحبا (بيتر 236 00:16:32,759 --> 00:16:33,741 سيدتي 237 00:16:46,010 --> 00:16:48,228 (مرحبا (جاك كيف حال السيدة (سبرات)؟ 238 00:16:48,536 --> 00:16:50,284 ما زالت تبقي الطبق الكبير نظيف 239 00:16:50,378 --> 00:16:51,618 (شكراً للسؤال يا (بيتر 240 00:16:59,143 --> 00:17:00,589 سنذهب للرقص يا عزيزتي 241 00:17:01,902 --> 00:17:04,404 نعم، في وقت متأخر من ليلة حفلة راقصة 242 00:17:04,471 --> 00:17:06,206 "في حوض سفن "هيكوري ديكوري 243 00:17:07,004 --> 00:17:09,524 لكنّي لا أستطيع أخبرت أبي أنني سأكون بالمنزل قبل ذلك 244 00:17:09,655 --> 00:17:13,377 (يا فتاة، أنتِ (سنو وايت)، ليس (سندريلا لا شيء سيتحوّل إلى يقطينة 245 00:17:13,445 --> 00:17:15,446 ويجب أن تثبتي حظورك 246 00:17:15,514 --> 00:17:17,498 نعم، أرجوكِ؟ 247 00:17:18,450 --> 00:17:20,934 يا فتيات، دعونا نرقص 248 00:17:21,001 --> 00:17:21,869 مرحى 249 00:17:22,020 --> 00:17:26,822 أنا لا أفهم! (سنو وايت) ليست (مثل الملكة (غريس 250 00:17:26,890 --> 00:17:28,941 أنت لم تعبث بالميزان، أليس كذلك؟ 251 00:17:28,959 --> 00:17:32,060 كلا، أنا لم أعبث بالميزان 252 00:17:33,262 --> 00:17:36,630 ربما هناك خلل في النظام 253 00:17:37,832 --> 00:17:41,135 حسناً، سنكتشف ما هو الخلل غداً 254 00:17:41,203 --> 00:17:44,804 (ليلة سعيدة (مامبو - ليلة سعيدة - 255 00:17:46,107 --> 00:17:48,940 لماذا ننتظر حتى الغد؟ 256 00:17:56,848 --> 00:17:57,848 أمسكتك، لا، لا 257 00:17:59,251 --> 00:18:01,601 لا، لا، اصمت لا تفعل ذلك 258 00:18:01,668 --> 00:18:04,036 لا تصيح، اصمت 259 00:18:33,212 --> 00:18:34,596 أبي 260 00:18:36,698 --> 00:18:38,799 لماذا أستيقظت باكراً؟ 261 00:18:39,323 --> 00:18:41,052 أين كانت عباءتك؟ 262 00:18:42,403 --> 00:18:45,638 ومكتوب هنا أنك قطعتي الطابور 263 00:18:46,224 --> 00:18:46,872 ...حسناً 264 00:18:46,940 --> 00:18:50,726 البقاء خارجاً طوال الليل ليس تصرّف أميرة 265 00:18:50,794 --> 00:18:52,828 والدتك لم تربيك مثل ذلك 266 00:18:52,896 --> 00:18:56,998 أبي، أنا أحاول كل ما في وسعي 267 00:18:57,066 --> 00:19:01,531 أذهب إلى جميع الأحداث وأقوم بتحية الناس وأبتسم 268 00:19:01,902 --> 00:19:02,903 تماماً كما فعلت أمي 269 00:19:02,970 --> 00:19:06,238 ولكن أمك ذهبت إلى الأحداث لمساعدة الناس 270 00:19:06,289 --> 00:19:07,239 وأنا لم أساعدهم؟ 271 00:19:07,307 --> 00:19:11,826 عزيزتي، أنت مهتمّة فقط في قضاء وقت ممتع 272 00:19:11,893 --> 00:19:15,363 لكن أبي، هذا ليس عدلاً 273 00:19:22,803 --> 00:19:23,869 (جريم) 274 00:19:23,937 --> 00:19:25,571 نعم، مولاي؟ 275 00:19:25,638 --> 00:19:27,573 إبحث لي عن ملكة 276 00:19:27,640 --> 00:19:30,875 كما تشاء يا مولاي 277 00:19:46,740 --> 00:19:48,607 لفة واحدة أيضاً 278 00:20:15,495 --> 00:20:16,881 "رمبلسكين المالك" 279 00:20:21,719 --> 00:20:24,520 مامبو)، ما كلّ هذه الضجة؟) 280 00:21:05,121 --> 00:21:07,116 أنا قادمة 281 00:21:16,015 --> 00:21:17,399 تحياتي 282 00:21:17,415 --> 00:21:21,134 ومرحبا بك في خدمة العرابة الجنّية للمواعدة 283 00:21:21,202 --> 00:21:23,519 ماذا ترغب؟ 284 00:21:23,587 --> 00:21:26,489 جئت للبحث عن زوجة 285 00:21:26,573 --> 00:21:29,507 لقد جئت للمكان المناسب 286 00:21:29,575 --> 00:21:31,692 فقط املأ هذه 287 00:21:31,760 --> 00:21:33,545 ووقع بالأسفل 288 00:21:35,212 --> 00:21:38,716 إنها ليست من أجلي 289 00:21:38,783 --> 00:21:42,485 تريد زوجة، ولكن ليست من أجلك؟ 290 00:21:42,552 --> 00:21:46,905 أنا هنا للبحث عن زوجة للملك 291 00:21:46,973 --> 00:21:49,307 الملك؟ - نعم - 292 00:21:50,893 --> 00:21:52,192 يا للهول 293 00:21:53,662 --> 00:21:56,831 الملك يريد زوجة 294 00:21:56,898 --> 00:21:59,131 سأجعل هذا أولويتي القصوى 295 00:21:59,199 --> 00:22:04,736 هل هناك نوع معيّن من النساء يرغب الملك بالزواج منها؟ 296 00:22:04,938 --> 00:22:05,654 نعم 297 00:22:05,805 --> 00:22:09,775 شخصا تشبه هذه 298 00:22:11,109 --> 00:22:13,177 أريد أن أبدو مثل هذه 299 00:22:26,957 --> 00:22:28,273 سوف تكوني مثلها 300 00:22:28,341 --> 00:22:32,177 أعتقد أننا وجدنا مرآتك 301 00:22:36,872 --> 00:22:40,183 !يا للهول، (مامبو) أنظر ماذا فعلت 302 00:22:40,619 --> 00:22:42,051 ماذا؟ أنا لم أفعل شيء 303 00:22:42,780 --> 00:22:46,121 علينا اصلاحها قبل أن تصبح الأمور خارجة عن السيطرة 304 00:22:48,290 --> 00:22:50,926 أصبح هذا مثيراً للإهتمام 305 00:23:00,284 --> 00:23:03,286 الآن سأكون ملكة 306 00:23:04,482 --> 00:23:06,297 ويل تو دو" يبحث عن زوجة" 307 00:23:24,087 --> 00:23:26,822 سمعت أن "ويل تو دو" هو الملك 308 00:23:27,654 --> 00:23:29,490 ذلك ما سمعته أنا أيضاً 309 00:23:29,558 --> 00:23:32,892 (الجمال النائم) - هذه أنا - 310 00:23:34,572 --> 00:23:37,392 أخبريني عن أفضل صفاتك 311 00:23:43,171 --> 00:23:47,440 "مرفوضة" 312 00:23:48,620 --> 00:23:49,881 "مرفوضة" "مرفوضة" 313 00:24:05,588 --> 00:24:08,323 من هذا الآن؟ 314 00:24:09,091 --> 00:24:11,676 أنا آسفة، لكننا أقفلنا 315 00:24:11,693 --> 00:24:13,927 أنا هنا بشأن إعلان طلب الزواج 316 00:24:20,084 --> 00:24:21,617 يا للهول 317 00:24:26,522 --> 00:24:30,608 الآن، ما الذي يعجبه السّير (بيتر)؟ 318 00:24:33,595 --> 00:24:35,529 أيها الفتيات 319 00:24:35,596 --> 00:24:37,380 مرحبا 320 00:24:37,448 --> 00:24:39,615 يا فتيات، أحتاج إلى مساعدة عاجلة 321 00:24:39,683 --> 00:24:41,050 الموضوع؟ - ملابس - 322 00:24:41,118 --> 00:24:42,785 الحالة؟ - فتى - 323 00:24:44,054 --> 00:24:47,022 (هناك واحدة مغرمة بالسّير (بيتر 324 00:24:48,191 --> 00:24:49,390 أمسكي به 325 00:24:51,259 --> 00:24:53,143 يا فتيات، الأمر جاد 326 00:24:53,211 --> 00:24:54,945 سيدتي 327 00:24:55,012 --> 00:24:57,563 والدك يرغب برؤيتك 328 00:24:57,631 --> 00:24:59,932 بالتأكيد، سأكون هناك بعد قليل 329 00:25:00,001 --> 00:25:01,334 ما رأيكن؟ 330 00:25:01,402 --> 00:25:04,070 الم تقولي أنه يحبّ مساعدة الناس؟ - نعم - 331 00:25:04,071 --> 00:25:07,989 إذاً عليك أن ترتدي مثل الفلاحة 332 00:25:09,900 --> 00:25:11,358 هذا ليس مضحك 333 00:25:11,460 --> 00:25:17,928 سنو وايت) والدك مصرّ جداً أن تأتي فوراً) 334 00:25:18,031 --> 00:25:20,016 حسناً، أنا قادمة 335 00:25:20,084 --> 00:25:22,751 أبي سيقطع الإتصال يجب أن أذهب 336 00:25:24,110 --> 00:25:25,170 نراكِ لاحقاً 337 00:25:25,701 --> 00:25:26,850 15 338 00:25:29,489 --> 00:25:30,566 16 339 00:25:32,144 --> 00:25:34,043 17 - أبي؟ - 340 00:25:34,112 --> 00:25:35,712 ماذا تفعل؟ 341 00:25:36,012 --> 00:25:36,884 19 342 00:25:37,031 --> 00:25:41,016 أتمرن، عليّ أن أقوي هذا الشحم 343 00:25:41,884 --> 00:25:44,352 لكن..ركبتيك تؤلمك 344 00:25:44,420 --> 00:25:45,534 حسناً 345 00:25:46,322 --> 00:25:51,492 السّيدة (فين) تقول أن القليل من الألم يجب ألا يمنعني من إمتلاك الجسم السليم 346 00:25:51,559 --> 00:25:54,912 ماذا؟ مَن هي السّيدة (فين)؟ 347 00:25:54,980 --> 00:25:58,364 السّيدة (فين) ستكون أمّك الجديدة 348 00:25:58,825 --> 00:26:02,935 ماذا؟ أمّي الجديدة؟ أعذرني، منذ متى؟ 349 00:26:03,086 --> 00:26:06,421 منذ أن قرّرت أن أتزوّج ثانية 350 00:26:08,440 --> 00:26:12,476 (سّيدة (فين)، أودّ أن تقابلي إبنتي (سنو وايت 351 00:26:15,280 --> 00:26:16,829 أمي 352 00:26:16,848 --> 00:26:19,816 سنو وايت) كنت أعلم أنك جميلة) 353 00:26:19,884 --> 00:26:24,669 ولكن الآن بعدما رأيتك عن قرب أنتِ تشبهين أمك تماماً 354 00:26:26,337 --> 00:26:27,620 وأنتِ كذلك 355 00:26:27,623 --> 00:26:30,525 لديها شبه منها، أليس كذلك؟ 356 00:26:30,592 --> 00:26:32,309 أبي، ماذا يجري؟ 357 00:26:32,377 --> 00:26:37,013 قررت أنني بحاجة إلى زوجة وأنتِ بحاجة إلى أم 358 00:26:37,586 --> 00:26:40,265 (ولمحت ذلك في مناحي السّيدة (فين 359 00:26:40,333 --> 00:26:42,568 إنها مثالية تماماً، أليس كذلك؟ 360 00:26:42,636 --> 00:26:44,402 مثالية جداً 361 00:26:44,470 --> 00:26:47,238 هذا جنون بالكامل 362 00:26:47,306 --> 00:26:49,173 أعني، أنت حتى لا تعرف هذه الإمرأة 363 00:26:50,378 --> 00:26:54,144 ماذا يحدث؟ - سنو وايت) تتجادل مع والدها) - 364 00:26:54,529 --> 00:26:57,964 هذا أصبح ممتعاً - ماذا؟ ماذا يجري؟ - 365 00:26:58,031 --> 00:26:59,132 !لا 366 00:26:59,199 --> 00:27:00,800 إصعد إلى هنا وساعدني 367 00:27:00,867 --> 00:27:04,536 (سنو وايت)، سوف أتزوّج السّيدة (فين) 368 00:27:04,603 --> 00:27:06,722 ونحن بالفعل خططنا لحفل الزفاف 369 00:27:06,789 --> 00:27:08,472 خططت بالفعل؟ 370 00:27:08,540 --> 00:27:11,025 نعم، عندما يكتمل القمر 371 00:27:11,093 --> 00:27:12,760 وهذا قرار نهائي 372 00:27:12,827 --> 00:27:14,911 كلا، ليس نهائي 373 00:27:18,936 --> 00:27:20,165 يا إلهي 374 00:27:20,233 --> 00:27:22,167 لاتقلق يا عزيزي 375 00:27:22,235 --> 00:27:26,754 سنو وايت) وأنا فقط بحاجة) إلى بعض الوقت كفتيات 376 00:27:35,418 --> 00:27:38,130 سنو وايت) يجب أن ترحل) سوف تفسد كل شيء 377 00:27:38,950 --> 00:27:40,166 ماذا حدث؟ 378 00:27:40,233 --> 00:27:42,718 إنها تتذمر مثل الطفل المدلل 379 00:27:42,786 --> 00:27:44,686 ...لقد كانت 380 00:27:46,288 --> 00:27:48,322 لقد صرفت يوماً كاملاً 381 00:27:48,390 --> 00:27:52,459 بالإستماع إلى الملك وهو يسترسل (بالحديث عن الملكة (غريس 382 00:27:54,162 --> 00:27:55,762 يا مرآة التي على الحائط 383 00:27:55,829 --> 00:28:00,366 إجعليني أشعر بالتحسّن وأخبريني من هي أجملهنّ جميعاً؟ 384 00:28:01,801 --> 00:28:03,068 هيا 385 00:28:03,469 --> 00:28:05,903 قولي ما تقولينه دائماً 386 00:28:07,170 --> 00:28:08,822 ...حسناً 387 00:28:08,890 --> 00:28:10,757 حسناً ماذا؟ 388 00:28:10,825 --> 00:28:12,793 ألست أجملهن جميعاً؟ 389 00:28:12,861 --> 00:28:15,761 (الآن بعدما رأيت (سنو وايت 390 00:28:15,829 --> 00:28:19,764 عليّ القول أنها تبدو جميلة ورائعة 391 00:28:19,832 --> 00:28:21,000 على مقياس الجمال 392 00:28:21,067 --> 00:28:26,304 أعني، هل سبق أن رأيتي مثل هذا الجمال الطبيعي؟ 393 00:28:26,372 --> 00:28:29,000 وأنت هل سبق أن رأيت مرآة مكسورة؟ 394 00:28:31,392 --> 00:28:37,045 وبعد ذلك ماذا سيحصل لمظهرك الجديد؟ قوّتي تساند وتغذي أوهامك 395 00:28:37,113 --> 00:28:38,447 لا أستطيع تحطيمك 396 00:28:38,515 --> 00:28:42,284 ولكن يمكنك أن تقضي بقيّة حياتك بسعادة دائمة في خزانة 397 00:28:44,256 --> 00:28:46,621 قوّة التكبر الزائف 398 00:28:48,840 --> 00:28:50,907 تعال إلى هنا وساعدني بهذا 399 00:28:55,318 --> 00:28:56,312 !نعم 400 00:29:00,100 --> 00:29:01,966 أنا هنا لإنقاذ العالم 401 00:29:02,034 --> 00:29:05,787 فقط اسحب هذا الحبل 402 00:29:10,558 --> 00:29:15,595 كيف سنتعامل مع الآنسة المراهقة الملكة الصغيرة الطموحة 403 00:29:29,875 --> 00:29:33,342 نحن الآن في مشكلة كبيرة جداً 404 00:29:33,410 --> 00:29:38,413 ما زلت لا أفهم ما الغرض من هذه المكيدة؟ 405 00:29:38,481 --> 00:29:39,948 الثرثرة 406 00:29:40,016 --> 00:29:43,735 اذا استخدمت بشكل صحيح يمكنها أن تدمّر السمعة 407 00:29:43,803 --> 00:29:48,239 لكن ليس بالضرورة أن تكون الثرثرة حول الشخص 408 00:29:48,307 --> 00:29:49,840 بالضبط 409 00:29:49,858 --> 00:29:52,126 قضمة واحدة من هذه التفاحة السحرية 410 00:29:52,193 --> 00:29:55,962 ستجعل (سنو وايت) تقول أوقح كلام مما توقعت 411 00:29:56,113 --> 00:29:57,380 حقاً؟ 412 00:30:01,350 --> 00:30:03,818 يمكنك حقاً أن تكوني مزعجة 413 00:30:05,020 --> 00:30:10,642 السّيدة (فين) حقيرة متعفنة إلى الصميم مزحة التفاحة 414 00:30:11,710 --> 00:30:14,409 حسناً، مفعول التفاحة يعمل 415 00:30:16,073 --> 00:30:20,716 لكنّي لا أعرف شئ حول تصفيف الشعر 416 00:30:20,783 --> 00:30:22,350 ذلك واضح 417 00:30:22,418 --> 00:30:24,636 فقط قم بنفشه ودهنه، وستكون بأحسن حال 418 00:30:24,703 --> 00:30:26,103 الأمر كله يتعلق بالموقف 419 00:30:26,171 --> 00:30:28,506 انفشه وادهنه 420 00:30:28,574 --> 00:30:30,107 حسناً 421 00:30:30,174 --> 00:30:34,044 سنو وايت) عزيزتي) (هذه السّيدة (فين 422 00:30:34,112 --> 00:30:36,545 ابتعدي 423 00:30:36,613 --> 00:30:37,680 أرجوك؟ 424 00:30:37,748 --> 00:30:40,082 أعتقد أننا بدأنا بشكل خاطئ 425 00:30:40,150 --> 00:30:45,954 صديقي (رمبي) أكبر متخصص بالشعر وتلميع الأظافر، والمكياج في المملكة 426 00:30:46,022 --> 00:30:51,891 لقد أقنعته ليعمل لك تصفيف شعر كهديتي الصغيرة إليك 427 00:30:51,993 --> 00:30:53,159 تصفيف شعر؟ 428 00:30:55,261 --> 00:31:00,832 دعيني القي نظرة عليك، نعم 429 00:31:01,776 --> 00:31:03,301 يا للروعة 430 00:31:03,369 --> 00:31:05,736 لديك شعر جميل 431 00:31:05,804 --> 00:31:07,302 شكراً 432 00:31:08,023 --> 00:31:11,958 يالها من عيون دائرية جميلة لديك 433 00:31:12,026 --> 00:31:13,693 هذا لطف منك 434 00:31:13,761 --> 00:31:17,463 ويالها من أسنان كبيرة لديك 435 00:31:17,531 --> 00:31:18,947 ماذا؟ 436 00:31:20,769 --> 00:31:21,720 نعم 437 00:31:23,675 --> 00:31:25,653 دعينا نبدأ 438 00:31:25,721 --> 00:31:28,690 ...أولاً، سنفعل 439 00:31:30,000 --> 00:31:31,658 نفش الشعر 440 00:31:31,726 --> 00:31:33,660 أعطه بعض الهواء 441 00:31:33,728 --> 00:31:37,029 دعه يتنفس مثل الشراب الفاخر، نعم 442 00:31:37,097 --> 00:31:39,498 تنفس، تنفس 443 00:31:39,566 --> 00:31:41,849 تنفس، نعم 444 00:31:41,917 --> 00:31:45,853 رمبي) اعتقد ان هذا يكفي من النفش) 445 00:31:45,921 --> 00:31:48,171 نعم، بالطبع 446 00:31:48,239 --> 00:31:51,140 ...حسناً، الآن سنفعل 447 00:31:53,877 --> 00:31:55,244 لا 448 00:31:56,480 --> 00:32:00,014 رمبي) ألا تعتقد أن) سنو وايت) تبدو شاحبة قليلاً؟) 449 00:32:00,082 --> 00:32:03,201 حقاً؟ أشعر انني بخير 450 00:32:03,268 --> 00:32:05,936 اليس لديك شيء يمكنك أن تعطيها؟ 451 00:32:06,021 --> 00:32:08,472 ماذا؟ 452 00:32:09,540 --> 00:32:13,309 نعم في الحقيقة لدي شيء 453 00:32:14,668 --> 00:32:15,880 !ماذا أين هي؟ 454 00:32:17,264 --> 00:32:19,998 ها هي، كُلي هذه 455 00:32:20,066 --> 00:32:22,251 تفاحة؟ - نعم - 456 00:32:22,318 --> 00:32:26,470 ستجعلك تشعري بالتحسّن أكثر من فطيرة البازلاء 457 00:32:26,538 --> 00:32:27,771 لكنّي أشعر أنني بخير 458 00:32:27,839 --> 00:32:30,407 إنها مفيدة للبشرة 459 00:32:32,359 --> 00:32:33,927 لا - لا! لا - 460 00:32:33,995 --> 00:32:35,094 لا تفعلي هذا 461 00:32:35,161 --> 00:32:36,979 لا تفعلي هذا 462 00:32:38,815 --> 00:32:40,415 حسناً، لقد فعلت ذلك 463 00:32:40,483 --> 00:32:43,250 لا! هيا 464 00:32:45,454 --> 00:32:46,821 أحسنتي يا فتاة 465 00:32:46,889 --> 00:32:52,793 الآن، أخبري (رمبي) العجوز عن كلّ شيء وكلّ شخص 466 00:32:52,860 --> 00:32:54,960 يجعلك غاضبة وحزينة، ومتوترة 467 00:32:55,028 --> 00:33:00,131 ولا تتركي أيّ من التفاصيل الدقيقة 468 00:33:00,198 --> 00:33:03,234 ...حسناً، دعني أخبرك عن 469 00:33:40,779 --> 00:33:42,317 أعد تشغيل الرسائل 470 00:33:42,384 --> 00:33:46,154 الآن، (بو بيب) دائماً تتفاخر برشاقتها وخصرها الصغير 471 00:33:46,222 --> 00:33:47,620 خصر صغير! حقاً؟ 472 00:33:47,688 --> 00:33:49,256 إنه يشبه كعكة الزنجبيل يا عزيزتي 473 00:33:49,324 --> 00:33:52,359 ربّما إذا أنقصت من وزنها ستجد عقلها 474 00:33:52,426 --> 00:33:54,193 و(غولديلوكس)؟ 475 00:33:54,261 --> 00:33:56,595 تتحدّث بحماقة وتذمر 476 00:33:56,663 --> 00:33:58,030 حساء الشعير ليس مناسب 477 00:33:58,098 --> 00:34:00,332 إنه حار جداً إنه بارد جداً 478 00:34:00,399 --> 00:34:01,933 قرري يا فتاة 479 00:34:03,402 --> 00:34:05,635 (ولا نستطيع نسيان (ليتل ريد 480 00:34:05,704 --> 00:34:09,072 عزيزتي، توقفي عن ارتداء الأحمر هذا اللون لا يناسبك تماماً 481 00:34:09,472 --> 00:34:11,157 لا، إنها لم تقل ذلك 482 00:34:11,225 --> 00:34:14,527 أعتقد كلنا نعرف لماذا (سايمون) يدعى ساذج 483 00:34:14,595 --> 00:34:15,995 إذا عرف الجزّار فقط 484 00:34:16,063 --> 00:34:18,997 ماذا يفعل الخباز وصانع الشمعدان من وراء ظهره 485 00:34:19,065 --> 00:34:22,200 (الآن، (سندريلا 486 00:34:22,302 --> 00:34:24,017 دعيني أخبرك عن أميرك الفاتن 487 00:34:24,086 --> 00:34:28,571 وعشيقته (ماري)؟ والبطة الصغيرة القبيحة 488 00:34:28,639 --> 00:34:30,173 والسّير (بيتر)؟ 489 00:34:30,240 --> 00:34:33,209 ما هذه ..أكثر نبلاً منك؟ 490 00:34:33,277 --> 00:34:35,044 ما رأيك أن تكون هادئ 491 00:34:52,766 --> 00:34:54,710 إنه حتى لم يقص شعري 492 00:34:54,778 --> 00:34:57,913 حسناً، هكذا رائع كما كان دائماً 493 00:35:00,498 --> 00:35:01,545 (غولديلوكس) 494 00:35:03,018 --> 00:35:05,385 مرحبا يا فتاة أتريدي الذهاب للتسوق؟ 495 00:35:05,453 --> 00:35:07,537 لديك بعض الجرأة للإتصال بي 496 00:35:07,622 --> 00:35:09,389 عما تتحدّثين؟ 497 00:35:09,457 --> 00:35:12,175 وكأنك لا تعرفي؟ 498 00:35:12,243 --> 00:35:14,610 مهما يكن 499 00:35:16,312 --> 00:35:18,714 ما مشكلتها؟ 500 00:35:26,555 --> 00:35:31,463 إذهبي يا (سنو وايت) وقابلي رعاياك الذين يعشقونك 501 00:35:39,782 --> 00:35:41,816 لديها الجرأة لتظهر هنا 502 00:35:41,883 --> 00:35:44,018 انها تظهر وجهها للشعب 503 00:35:44,086 --> 00:35:46,199 هلّ تصدقون هذا؟ 504 00:35:49,139 --> 00:35:50,690 ما مشكلتهم؟ 505 00:35:52,826 --> 00:35:55,027 لا عليك يافتاة 506 00:35:55,095 --> 00:35:56,561 الكثير من كعكة الزنجبيل، صحيح؟ 507 00:35:56,629 --> 00:35:58,596 متذمرة حمقاء؟ 508 00:35:58,664 --> 00:36:00,698 الأحمر لا يناسبني؟ 509 00:36:00,766 --> 00:36:02,600 عما تتحدّثون؟ 510 00:36:02,668 --> 00:36:05,201 لا تمثّلي دور المغفلة لقد سمعنا كل شيء قلتيه 511 00:36:05,269 --> 00:36:07,525 لم يكن لطيف 512 00:36:08,506 --> 00:36:09,655 هيا، دعونا نمسكها 513 00:36:10,808 --> 00:36:12,057 نعم، لنذهب وننال منها 514 00:36:12,125 --> 00:36:13,125 عودي إلى هنا 515 00:36:13,177 --> 00:36:16,077 ها هي - ها هي هناك - 516 00:36:16,145 --> 00:36:18,880 امسكوا بها 517 00:36:18,932 --> 00:36:21,129 (أخبريني يا (سنو وايت 518 00:36:21,133 --> 00:36:23,500 لماذا يدعونني ساذج؟ 519 00:36:36,162 --> 00:36:37,646 (ها هي (سنو وايت 520 00:36:56,196 --> 00:36:58,496 هل أنا عجوز ممل وضعيف؟ 521 00:36:58,563 --> 00:37:02,932 أبي، أنا مسرورة جداً لأنك هنا لقد حدث شيء مروع 522 00:37:02,951 --> 00:37:05,118 المملكة بأكملها تكرهني 523 00:37:05,186 --> 00:37:10,189 وأنتِ متفاجئة بعد كل الأشياء الفظيعة التي قلتيها عن الناس؟ 524 00:37:11,485 --> 00:37:13,790 والدتك ستكون مصابه بالخزي 525 00:37:14,143 --> 00:37:15,059 أبي 526 00:37:16,762 --> 00:37:19,364 سنو) ارجعي) 527 00:37:19,432 --> 00:37:20,997 جريم) إلحق بها) 528 00:37:21,066 --> 00:37:22,499 حاضر فخامتك 529 00:37:34,727 --> 00:37:37,129 الجميع يكرهني 530 00:37:48,889 --> 00:37:50,290 أيها الأحمق 531 00:37:50,357 --> 00:37:52,558 ليس بينما اضحك 532 00:37:52,625 --> 00:37:56,892 توقف عن ذلك التبرج واخلع تلك البدلة السخيفة؟ 533 00:37:57,212 --> 00:37:58,379 آسف 534 00:37:58,447 --> 00:38:01,399 هذه القصّة خارجة عن السيطرة جداً 535 00:38:01,467 --> 00:38:02,865 يجب أن نفعل شيء 536 00:38:02,933 --> 00:38:05,420 ولكن نفعل ماذا؟ إنّ المقياس مكسور 537 00:38:05,436 --> 00:38:07,404 إنتهى أمره 538 00:38:10,301 --> 00:38:11,440 دعنا نذهب 539 00:38:11,508 --> 00:38:14,826 ماذا؟ إلى أين؟ - (علينا إيقاف السّيدة (فين - 540 00:38:14,894 --> 00:38:16,094 تعال، أنا سأقود 541 00:38:16,162 --> 00:38:18,230 كلا، أنا سأقود 542 00:38:18,297 --> 00:38:21,765 إرتفع، وانطلق 543 00:38:29,804 --> 00:38:30,657 !نعم 544 00:38:32,142 --> 00:38:33,408 توقف على جانب الطريق 545 00:38:33,476 --> 00:38:35,960 أعتقد أنني أستطيع القيادة بشكل أفضل 546 00:38:39,000 --> 00:38:43,067 هيا يا (مونك) دعني أقود - لا، أنا أقود - 547 00:38:43,135 --> 00:38:44,700 أرجوك، أرجوك؟ 548 00:38:44,768 --> 00:38:47,404 أرجوك، أرجوك؟ 549 00:38:52,275 --> 00:38:54,577 سيطرتك مخالفة، عليك أن تدعني أقود 550 00:38:54,578 --> 00:38:54,977 دعني 551 00:39:10,240 --> 00:39:13,475 في المرة القادمة، أنت يجب أن تقود 552 00:39:17,469 --> 00:39:17,959 snake4 ترجمة 553 00:39:43,751 --> 00:39:45,852 مرحبا 554 00:39:45,919 --> 00:39:47,820 أيوجد أحد بالمنزل؟ 555 00:39:47,905 --> 00:39:49,972 أنا أميرة 556 00:39:50,040 --> 00:39:51,123 لست لصّة 557 00:39:54,995 --> 00:39:57,395 هذا يبدو لذيذاً 558 00:40:52,229 --> 00:40:53,241 من أنتم؟ 559 00:40:53,309 --> 00:40:56,027 نحن أقزام الغابة يا سيدتي 560 00:40:56,094 --> 00:41:01,381 حسناً، ليس جيداً أن تخيفوا فتاة جميلة 561 00:41:01,449 --> 00:41:03,316 خصوصاً عندما تكون نائمة 562 00:41:03,384 --> 00:41:07,153 لا تعطينا من هذا الكلام الفارغ يا آنسه 563 00:41:07,221 --> 00:41:09,354 أنتِ التي إقتحمتي منزلنا 564 00:41:09,423 --> 00:41:12,658 وأكل طعامنا ونام في أسرّتنا 565 00:41:14,152 --> 00:41:14,559 صحيح 566 00:41:14,627 --> 00:41:16,828 حسنا، والدي سيدفع ثمن هذا 567 00:41:16,896 --> 00:41:20,530 ومن يكون والدك؟ الملك؟ 568 00:41:23,439 --> 00:41:25,501 في الحقيقة، نعم 569 00:41:25,569 --> 00:41:27,403 !العمالقة والسحرة 570 00:41:27,471 --> 00:41:30,673 (أنتِ (سنو وايت) ابنة الملكة (غريس 571 00:41:30,741 --> 00:41:34,409 يمكنني أن أرى التشابه 572 00:41:36,879 --> 00:41:37,678 أراه الآن 573 00:41:37,746 --> 00:41:40,097 نعم، وبعد؟ 574 00:41:40,165 --> 00:41:44,484 لقد كنّا أصدقاء الملكة - أمي جاءت هنا؟ - 575 00:41:44,551 --> 00:41:46,469 (نحن هنا مع الملكة (غريس 576 00:41:46,537 --> 00:41:48,571 عندما ساعدنا (ماري) لتستعيد حملها الصغير 577 00:41:48,639 --> 00:41:50,939 هذا المسكين انجرف في النهر 578 00:41:51,007 --> 00:41:54,009 هذا هو اليوم عندما نظفنا العناكب 579 00:41:54,076 --> 00:41:55,976 من غرفة الآنسة (مفيت) العلوية 580 00:41:55,980 --> 00:41:59,580 وهذا عندما ساعدنا العجوز ماكدونالد) في حراثة حقوله) 581 00:41:59,648 --> 00:42:02,848 لقد كان متأخر على الحصاد تلك السنة 582 00:42:03,000 --> 00:42:03,867 وهذا 583 00:42:05,336 --> 00:42:07,736 عندما كانت تعتني بنا 584 00:42:12,092 --> 00:42:13,824 لقد حاكتهم بنفسها 585 00:42:15,694 --> 00:42:17,662 لم أعرف أنها فعلت كلّ هذه الأشياء 586 00:42:17,729 --> 00:42:20,529 بالتأكيد لقد فعلت - جميل، نعم - 587 00:42:20,648 --> 00:42:24,385 أجل لقد فعلت أمّك كانت تحب مساعدة الناس 588 00:42:25,108 --> 00:42:27,186 لقد كانت إمرأة جميلة 589 00:42:27,922 --> 00:42:28,253 نعم 590 00:42:28,321 --> 00:42:31,690 ما الذي أحضرك إلى غابتنا يا (سنو وايت)؟ 591 00:42:33,125 --> 00:42:36,594 حسنا، كان لدي حالة في المملكة 592 00:42:36,662 --> 00:42:39,530 أيّ نوع الحالة؟ 593 00:42:39,598 --> 00:42:43,249 أظنه بدأ عندما ذهبت إلى مسرح المبارزة 594 00:42:43,316 --> 00:42:46,436 كان من المفترض أن أذهب ...إلى ملجأ الأيتام، لكن 595 00:42:46,504 --> 00:42:48,504 لذا بعد أن قلت كلّ تلك الأشياء الفظيعة 596 00:42:48,571 --> 00:42:50,839 التي لا أقولها عادة، حقاً 597 00:42:50,906 --> 00:42:52,458 الفتيات، وأبي 598 00:42:52,525 --> 00:42:54,642 والجميع انفعلوا كلياً 599 00:42:59,581 --> 00:43:03,550 قد تبدو تشبه والدتها لكنّها بالتأكيد لا تتصرّف مثلها 600 00:43:03,618 --> 00:43:04,917 هل سمعتوا 601 00:43:04,985 --> 00:43:07,819 هيا الآن، امنحوا الفتاة فترة راحة 602 00:43:07,887 --> 00:43:10,000 لقد ماتت أمّها عندما كانت صغيرة 603 00:43:12,541 --> 00:43:17,111 في الواقع، أقول انه من واجبنا أن نقوم بتجهيزها 604 00:43:17,179 --> 00:43:19,913 إلى إمرأة كما كانت تريد لها والدتها أن تكون 605 00:43:19,981 --> 00:43:23,099 نعم، بالتأكيد يجب أن نفعل ذلك 606 00:43:23,167 --> 00:43:25,133 (لأجل الملكة (غريس 607 00:43:25,201 --> 00:43:27,069 (لأجل الملكة (غريس 608 00:43:27,636 --> 00:43:32,890 سنو وايت) سوف نساعدك) في إستعادة أصدقائك، عائلتك، ومنزلك 609 00:43:32,959 --> 00:43:37,694 لكن يجب أن تفعلي كلّ شيء نقوله لك، بدون أن تطرحي أسئلة 610 00:43:37,762 --> 00:43:40,864 حسناً، موافقة 611 00:43:43,067 --> 00:43:45,801 قولوا هذا ثانية؟ ماذا تريدون مني أن أفعل؟ 612 00:43:45,869 --> 00:43:47,587 تجرفين بعض الأعواد والقشّ 613 00:43:48,130 --> 00:43:49,249 مستحيل 614 00:43:50,323 --> 00:43:51,490 لكن لماذا؟ 615 00:43:51,558 --> 00:43:52,607 مرحبا 616 00:43:52,675 --> 00:43:55,843 أنا أميرة، لا أقوم بالجرف 617 00:43:57,802 --> 00:44:02,649 حسناً، لكن هناك ذئاب في الغابة 618 00:44:13,375 --> 00:44:15,625 حسناً هل أنت سعيد الآن؟ 619 00:44:16,828 --> 00:44:21,298 لا! لا! لا 620 00:44:21,383 --> 00:44:22,612 لا 621 00:44:23,635 --> 00:44:25,117 بالتأكيد لا 622 00:44:25,185 --> 00:44:27,386 لكن سيدتي 623 00:44:28,542 --> 00:44:31,923 هذه أجود فساتين الزفاف في كلّ المملكة 624 00:44:31,991 --> 00:44:34,259 قاموا بخياطتها الفلاحين، بلا شكّ 625 00:44:34,326 --> 00:44:36,227 جميعها تافهه 626 00:44:36,294 --> 00:44:40,731 أريد أجود فستان مصنوع بأجود الأيدي 627 00:44:40,799 --> 00:44:46,720 سيدتي، كان هناك فستان قشدي اللون شاهدناه في بلاد العجائب 628 00:44:46,787 --> 00:44:50,820 الذي مصمم بحمالة لطيفة صغيرة مع قماش اورجانزا وخيط ذهبي؟ 629 00:44:50,857 --> 00:44:53,359 وله ثنيات صغيرة وطيّات بالوسط 630 00:44:53,426 --> 00:44:55,693 كان يستحق الموت من أجله 631 00:44:55,761 --> 00:44:58,062 يمكننا الحصول عليه في الطلب الخلفي 632 00:44:58,129 --> 00:45:01,631 ولكن الأمر قد يستغرق بعض الوقت 633 00:45:01,699 --> 00:45:05,199 هل يمكننا تأخير الزفاف،.. لشهر؟ 634 00:45:05,285 --> 00:45:06,384 هذا يكفي 635 00:45:06,452 --> 00:45:09,637 كيف تجرؤ لتعريضي إلى هؤلاء الفلاحين 636 00:45:09,706 --> 00:45:13,124 هل رأيتي (سنو وايت)؟ الم تعد إلى القلعة لحد الآن؟ 637 00:45:13,192 --> 00:45:16,060 لا، لكن أنا واثقة أنها ستكون هنا قريبا 638 00:45:16,128 --> 00:45:18,428 تعرف كيف الفتيات الشابات 639 00:45:18,496 --> 00:45:20,163 أتمنّى أنك محقة 640 00:45:20,230 --> 00:45:22,633 ثق بي يا عزيزي 641 00:45:28,155 --> 00:45:29,587 ماذا الآن؟ 642 00:45:29,655 --> 00:45:33,458 ربما حان الوقت لمواجهه مباشرة 643 00:45:33,526 --> 00:45:36,409 غداً يوم مهم ياعزيزتي 644 00:45:36,445 --> 00:45:39,113 هل أنتِ متحمّسة لمقابلة المملكة؟ 645 00:45:39,181 --> 00:45:42,348 هل الزمّار بيتر إختار مخلل الفلفل؟ 646 00:45:42,415 --> 00:45:44,917 ممتاز 647 00:45:44,985 --> 00:45:49,054 هل هناك أحد طلب حرّاس من خدمة التوظيف؟ 648 00:45:49,122 --> 00:45:51,657 إنها أنا، دعهم يدخلون 649 00:45:55,927 --> 00:45:57,311 حرّاس؟ 650 00:45:57,379 --> 00:46:01,414 أرنوبي العزيز، لم أعتد أن أكون بين الناس 651 00:46:01,482 --> 00:46:03,133 ذلك يجعلني متوترة 652 00:46:03,201 --> 00:46:06,001 حسناً، كما ترغبين 653 00:46:06,086 --> 00:46:07,536 الآن اذهب 654 00:46:07,604 --> 00:46:09,538 سنلعب لعبة كعكة الفطيرة لاحقاً 655 00:46:09,606 --> 00:46:12,807 أحبّ لعبة كعكة الفطيرة 656 00:46:15,927 --> 00:46:18,832 سأجعل هذا بسيط لا لمس، لا معانقة 657 00:46:18,931 --> 00:46:20,400 لا إحتكاك، لا شدّ، لا تقبيل أطفال 658 00:46:20,414 --> 00:46:23,315 لا دعينا نلتقط صورة سوية لأخّي إنه من أكبر المعجبين 659 00:46:23,383 --> 00:46:25,851 لأنه أنا من العائلة المالكة وهم من العامة 660 00:46:25,919 --> 00:46:27,853 هلّ يمكنكم التعامل مع ذلك؟ 661 00:46:28,422 --> 00:46:31,856 لكن سيدتي، أنت ستصبحين ملكة الشعب 662 00:46:32,384 --> 00:46:34,425 لماذا تريدين إبعادهم؟ 663 00:46:36,061 --> 00:46:37,728 أنت الحارس الأول 664 00:46:37,795 --> 00:46:39,730 وأنت البديل 665 00:47:00,859 --> 00:47:01,848 آسفة 666 00:47:03,440 --> 00:47:04,983 أين سنذهب ثانية؟ 667 00:47:06,152 --> 00:47:08,990 لدينا بعض العمل علينا القيام به 668 00:47:09,000 --> 00:47:11,656 المزيد من العمل؟ لكنّي فعلت ذلك 669 00:47:11,723 --> 00:47:15,793 "الإتفاق كان "عدم طرح أسئلة أتذكّري؟ 670 00:47:16,717 --> 00:47:17,411 مهما يكن 671 00:47:17,478 --> 00:47:19,246 تذكّري يا عزيزتي 672 00:47:19,313 --> 00:47:23,348 العمل يكون أصعب إذا فكرتي بنفسك فقط 673 00:47:25,635 --> 00:47:29,553 أنت تستنفذي الخيارات 674 00:47:29,621 --> 00:47:33,058 يجب عليهم محاولة إختبارك 675 00:47:33,125 --> 00:47:36,710 بمثل هذه المشاكل الكبيرة 676 00:47:37,375 --> 00:47:40,113 ومثل هذا الإنقاذ الصغير جداً 677 00:47:40,181 --> 00:47:41,581 الخنازير الصغيرة الثلاثة؟ 678 00:47:41,648 --> 00:47:44,134 ولف الشرير الكبير أصبح مجنوناً 679 00:47:44,201 --> 00:47:46,635 ونسف إثنان من منازلهم 680 00:47:46,702 --> 00:47:49,070 لذا سنساعدهم ليعيدون بنائه 681 00:48:38,007 --> 00:48:39,630 لقد كسرت ظفري 682 00:48:42,053 --> 00:48:43,299 حسنا، لقد انتهينا 683 00:48:43,366 --> 00:48:46,284 لقد قمنا بعمل جيد جداً 684 00:48:46,921 --> 00:48:47,386 نعم 685 00:48:47,453 --> 00:48:49,153 تم إعادة بناء منازلنا 686 00:48:49,221 --> 00:48:51,256 تم إعادة بناء منازلنا 687 00:48:51,323 --> 00:48:54,291 مرحى، مرحى تم إعادة بناء منازلنا 688 00:48:55,011 --> 00:48:59,145 لقد أعادوا بناء منازلنا، مرحى 689 00:49:00,087 --> 00:49:01,197 شكراً لكم 690 00:49:05,569 --> 00:49:07,436 تعالوا جميعكم 691 00:49:07,504 --> 00:49:11,072 هيا تجمّعوا لمقابلة ملكتكم الجديدة 692 00:49:18,560 --> 00:49:22,798 إنهم متحمسون حقاً لمقابلتك - وأنا أيضاً - 693 00:49:25,752 --> 00:49:29,220 لدي هدية صغيرة من أجلك 694 00:49:32,292 --> 00:49:33,957 العباءة الملكية 695 00:49:36,140 --> 00:49:37,294 مدهشة 696 00:49:37,362 --> 00:49:40,896 عباءة الملكة لملكتي المقبلة 697 00:49:41,979 --> 00:49:45,284 الملك (كول) الأفضل ألا تتزوّج هذه الإمرأة 698 00:49:45,351 --> 00:49:47,635 إنها ذئب في ملابس خروف 699 00:49:48,538 --> 00:49:49,994 ايها الحرّاس 700 00:49:57,495 --> 00:50:00,062 يالها من مواجهة مباشرة 701 00:50:00,130 --> 00:50:03,298 ذئب في ملابس خروف؟ 702 00:50:03,366 --> 00:50:06,134 حسنا، هذا كلّ ما أستطعت التفكير به 703 00:50:07,336 --> 00:50:08,554 ها هي 704 00:50:08,705 --> 00:50:11,105 (السّيدة (فين 705 00:50:11,781 --> 00:50:13,507 هـّلا بدأنا؟ 706 00:50:13,575 --> 00:50:15,375 ابقوا قريبين منيّ 707 00:50:18,046 --> 00:50:19,079 جليسة أطفال؟ 708 00:50:19,520 --> 00:50:21,813 لكنّي لا أعرف شيء حول مجالسة الأطفال 709 00:50:21,882 --> 00:50:25,217 انه لأجل صديق، سيكون أمراً سهلاً 710 00:50:25,649 --> 00:50:28,886 حسناً، موافقة 711 00:50:37,050 --> 00:50:39,178 لا بد أنك تمازحني 712 00:50:40,935 --> 00:50:44,785 شكراً لكِ ثانية لمجالسة الأطفال أقدّر هذا حقاً 713 00:50:45,224 --> 00:50:46,818 كيف أبدو؟ 714 00:50:49,380 --> 00:50:51,054 لمَ لا تدعيني أفعل بضعة أشياء؟ 715 00:51:05,181 --> 00:51:07,043 ها هو، لقد انتهينا 716 00:51:08,338 --> 00:51:10,338 يا إلهي 717 00:51:10,405 --> 00:51:13,307 أنا تقريباً جميلة 718 00:51:15,634 --> 00:51:17,227 شكراً لكِ 719 00:51:17,312 --> 00:51:19,913 شكراً جزيلاً 720 00:51:23,954 --> 00:51:26,468 أيها الأطفال، أحسنوا التصرف 721 00:51:26,535 --> 00:51:30,054 (واسمعوا كلام (سنو وايت إنها المسؤولة 722 00:51:30,576 --> 00:51:32,489 لن أتأخر جداً، إلى اللقاء 723 00:51:32,557 --> 00:51:33,507 ...لكن أنا 724 00:51:33,942 --> 00:51:37,628 فقط العبي معهم هذا سيكون سهلاً كإعداد الفطيرة 725 00:51:37,645 --> 00:51:40,413 سهلاً كماذا؟ لا، لا أعتقد 726 00:51:51,870 --> 00:51:53,740 أخيراً بعض الوقت لنفسي 727 00:51:55,849 --> 00:51:58,744 إنظروا إلى شعري ياله من فوضى 728 00:52:01,148 --> 00:52:02,915 العبي معي بالدمية 729 00:52:02,982 --> 00:52:06,518 عزيزتي، سألعب بالدمية بعد إنتهائي من تصفيف شعري، حسناً؟ 730 00:52:06,585 --> 00:52:07,952 أعدك 731 00:52:12,727 --> 00:52:15,541 نريدك أن تلعبي مسك الكرة معنا - في الفناء الخلفي - 732 00:52:15,593 --> 00:52:20,162 يا رفاق، سوف أنتهي بعد قليل وأعدكم بأنّنا سنلعب مسك الكرة 733 00:52:32,009 --> 00:52:34,424 أحتاج فقط لدقيقة وسأكون معكم، أعدكم 734 00:52:45,385 --> 00:52:46,451 أعد هذه 735 00:52:49,403 --> 00:52:50,770 تعالوا هنا 736 00:52:50,839 --> 00:52:52,072 !أنا أميرة 737 00:52:52,140 --> 00:52:53,532 أيها الوحوش! تعالوا هنا 738 00:52:54,274 --> 00:52:55,875 خذ إلتقطها - توقفوا - 739 00:52:56,625 --> 00:52:57,507 أمسكتها 740 00:53:22,883 --> 00:53:23,515 اركض 741 00:53:24,523 --> 00:53:25,816 !أنا أميرة 742 00:53:45,317 --> 00:53:48,519 لماذا تبكين؟ أنا التي في كارثة 743 00:53:48,604 --> 00:53:51,354 لأنكِ لا تحبّينا 744 00:53:54,226 --> 00:53:57,643 كلا، ليس أنت السبب إنه أنا 745 00:53:57,711 --> 00:54:01,300 لا أستطيع فعل أي شيء يبدو صحيحاً 746 00:54:04,029 --> 00:54:05,367 حاولي الغناء 747 00:54:05,795 --> 00:54:07,169 ذلك ما تفعله أمي 748 00:54:07,236 --> 00:54:13,304 اصمتي يا طفلتي الصغيرة لا تقولي ولا كلمة 749 00:54:13,373 --> 00:54:18,578 أمك ستشتري لك طائر محاكي 750 00:54:18,645 --> 00:54:24,282 وإذا كان ذلك الطائر لا يغنّي 751 00:54:24,350 --> 00:54:29,587 ستشتري لك أمك خاتم الماسي 752 00:54:29,654 --> 00:54:33,373 وإذا كان ذلك الخاتم الألماسي 753 00:54:33,441 --> 00:54:35,875 تحوّل إلى نحاس 754 00:54:35,943 --> 00:54:40,763 ستشتري لك أمك مرآة 755 00:54:40,830 --> 00:54:45,333 وإذا انكسرت تلك المرآة 756 00:54:45,401 --> 00:54:48,736 ستشتري لك أمك ماعز 757 00:54:49,570 --> 00:54:52,989 وإذا تلك الماعز لا تستطيع السحب 758 00:54:53,057 --> 00:54:56,626 ستشتري لك أمك عربة وثور 759 00:54:56,694 --> 00:55:00,563 وإذا تلك العربة والثور انقلبا 760 00:55:00,614 --> 00:55:03,615 ستشتري لك أمك كلب يدعى روفر 761 00:55:03,682 --> 00:55:07,151 وإذا ذلك الكلب المدعو روفر لم ينبح 762 00:55:07,219 --> 00:55:10,421 ستشتري لك أمك حصان وعربة 763 00:55:10,488 --> 00:55:16,192 وإذا ذلك الحصان والعربة سقطا 764 00:55:16,243 --> 00:55:22,311 ستظلي أحلى فتاة في المدينة 765 00:55:22,382 --> 00:55:27,719 سنو وايت)، ذلك كان جميلاً) 766 00:55:27,786 --> 00:55:29,303 (تذكّري يا (سنو وايت 767 00:55:29,892 --> 00:55:32,255 المرآة تكشف نصف الحقيقة فقط 768 00:55:32,323 --> 00:55:35,809 الجمال الحقيقي يأتي من مساعدة الآخرين 769 00:55:36,366 --> 00:55:38,260 يا رفاق، لقد فهمت الآن 770 00:55:39,076 --> 00:55:41,613 أريد مساعدة الآخرين، مثل أمّي 771 00:55:51,000 --> 00:55:53,213 "مركز (سنو وايت) للمساعدة" 772 00:56:17,859 --> 00:56:18,910 وقت تغيير الحرس 773 00:56:19,317 --> 00:56:22,231 مدهش، من الجيد الخروج من هنا 774 00:56:22,348 --> 00:56:26,350 سيدتي تتذمر بصوت أعلى من طفل ينفخ بالبوق 775 00:56:26,417 --> 00:56:28,999 (إنها بالتأكيد مختلفة عن الملكة (غريس 776 00:56:29,003 --> 00:56:30,520 هذا صحيح 777 00:56:33,016 --> 00:56:35,258 الزفاف قريب جداً يا سيدتي 778 00:56:35,887 --> 00:56:38,310 خطتنا كاملة تقريباً 779 00:56:38,362 --> 00:56:39,879 خطتنا؟ 780 00:56:41,191 --> 00:56:43,430 أعني خطتك، بالطبع 781 00:56:43,499 --> 00:56:46,467 لو يمكن لأمي أن تراني الآن 782 00:56:48,870 --> 00:56:51,104 أن أكون ملكة سيصبح أسهل حتى 783 00:56:51,172 --> 00:56:54,173 (من التخلّص من (سنو وايت 784 00:56:57,584 --> 00:56:59,190 رائع 785 00:56:59,529 --> 00:57:00,963 توقف عن هذا 786 00:57:17,793 --> 00:57:18,493 ما هذا؟ 787 00:57:30,992 --> 00:57:33,006 حسناً، يا (بينوكيو)، جيد كالجديد 788 00:57:33,074 --> 00:57:34,307 (شكراً (سنو وايت 789 00:57:34,375 --> 00:57:37,243 على الرحب ولا مزيد من الكذب، حسناً؟ 790 00:57:37,310 --> 00:57:38,460 حسناً 791 00:57:42,764 --> 00:57:44,666 بيتر)؟) - (سنو وايت) - 792 00:57:44,734 --> 00:57:46,300 ماذا تفعل هنا؟ 793 00:57:46,368 --> 00:57:49,302 جئت للبحث عنك 794 00:57:49,370 --> 00:57:52,071 أتريدني أن أعود إلى القلعة؟ - نعم - 795 00:57:52,140 --> 00:57:53,873 لكن لماذا؟ امسك هذا 796 00:57:53,941 --> 00:57:55,308 لإيقاف الزفاف 797 00:57:55,375 --> 00:57:58,844 (إذا كان والدي سعيداً بزواجة من السّيدة (فين 798 00:57:58,912 --> 00:58:00,978 من أنا لأقوم بإيقافه؟ 799 00:58:01,046 --> 00:58:04,015 لكنّه لا يعرف ماذا سيحصل له 800 00:58:04,432 --> 00:58:07,484 (إنه لا يعرف حقيقة السّيدة (فين 801 00:58:08,552 --> 00:58:11,054 أعرف شيئاً عن ذلك 802 00:58:11,688 --> 00:58:13,122 انتهينا، كيف تشعر يا (همبتي)؟ 803 00:58:14,180 --> 00:58:16,276 أشعر بالروعة 804 00:58:19,045 --> 00:58:20,379 شكراً ياصاح 805 00:58:20,447 --> 00:58:22,964 (وشكراً جزيلاً (سنو وايت 806 00:58:23,032 --> 00:58:26,066 على الرحب والسعة وابقى بعيداً عن الجدران العالية 807 00:58:26,134 --> 00:58:27,835 لكِ هذا 808 00:58:32,372 --> 00:58:33,823 (إنها (سنو وايت 809 00:58:34,193 --> 00:58:35,125 مرحبا 810 00:58:36,181 --> 00:58:37,076 مرحبا 811 00:58:37,127 --> 00:58:38,794 شكراً ثانية 812 00:58:40,263 --> 00:58:41,713 الى اللقاء 813 00:58:43,432 --> 00:58:45,933 (أرغب حقاً بالمساعدة يا (بيتر 814 00:58:46,215 --> 00:58:48,802 لكني لست مرحباً بها في المملكة 815 00:58:48,869 --> 00:58:51,388 وبالإضافة، هنا حيث أنتمي 816 00:58:51,455 --> 00:58:53,990 مساعدة الآخرين إنهم بحاجة إلي 817 00:58:54,058 --> 00:58:56,075 لكن مملكتك تحتاجك 818 00:58:56,143 --> 00:58:58,811 والدك يحتاجك أرجوكِ 819 01:00:05,984 --> 01:00:08,219 ما خطبك؟ 820 01:00:08,286 --> 01:00:10,986 حفلات الزفاف دائما تجعلني أبكي 821 01:00:12,556 --> 01:00:14,924 تجمّعنا هنا اليوم 822 01:00:14,992 --> 01:00:19,161 لنضم هذا الرجل وهذه الإمرأة 823 01:00:20,159 --> 01:00:23,998 في الزواج المقدّس 824 01:00:24,866 --> 01:00:26,700 الجسر المتحرك مرتفع 825 01:00:31,955 --> 01:00:33,406 لدي فكرة 826 01:00:42,080 --> 01:00:44,814 ألا يمكن أن نستعمل الباب الخلفي؟ - لا وقت لدينا - 827 01:00:56,147 --> 01:00:57,993 يجب أن نوقف الزفاف 828 01:00:58,061 --> 01:00:59,427 لكن كيف؟ 829 01:01:04,399 --> 01:01:05,833 (سنو وايت) 830 01:01:06,934 --> 01:01:08,818 من الجيد رؤيتك يا سيدتي 831 01:01:09,336 --> 01:01:10,086 هل تأخرت جداً؟ 832 01:01:10,153 --> 01:01:12,637 لا يمكنك قطع الحبل أقرب من ذلك، هيا 833 01:01:16,626 --> 01:01:20,645 هل تقبلي يا سّيدة (فين) أن يكون 834 01:01:20,713 --> 01:01:24,515 هذا الرجل زوجك الشرعي 835 01:01:25,260 --> 01:01:26,534 ..وأن تحافظي عليه 836 01:01:28,052 --> 01:01:30,586 قد تكون هذه مشكلة 837 01:01:30,655 --> 01:01:33,322 بالسراء والضراء 838 01:01:35,108 --> 01:01:37,259 انظري هنا 839 01:01:37,326 --> 01:01:40,561 من اليوم فصاعداً؟ 840 01:01:40,613 --> 01:01:42,280 نعم، نعم أقبل 841 01:01:42,960 --> 01:01:44,288 هلّ يمكن أن نسرع بهذا؟ 842 01:01:46,457 --> 01:01:49,536 نعم بالطبع ..(وهل تقبل أيها الملك (كول 843 01:01:49,603 --> 01:01:51,995 مرحبا، اطلبوا شرطة الأزياء 844 01:01:58,325 --> 01:02:00,078 سنو وايت)، لقد عدتي) 845 01:02:00,599 --> 01:02:03,131 عزيزي هذا ليس الوقت المناسب لإعادة لمّ الشمل 846 01:02:03,199 --> 01:02:06,367 (أبي، إذا كنت حقاً تحبّ السّيدة (فين 847 01:02:07,109 --> 01:02:08,034 إذن تزوّجها 848 01:02:08,103 --> 01:02:09,868 لن أحاول إيقافك 849 01:02:12,761 --> 01:02:17,376 لكن إذا كنت تفعل هذا ...لأنني كنت طفلة مزعجة، إذن 850 01:02:17,443 --> 01:02:20,579 لقد تغيّرت، وجدت طريقي 851 01:02:21,125 --> 01:02:23,330 لماذا يجب عليك تخريب زفافي؟ 852 01:02:24,283 --> 01:02:25,583 إنها لم تتغيّر مطلقاً 853 01:02:25,651 --> 01:02:29,217 أعني، ما الشيء المفيد الذي فعلته لأي أحد؟ 854 01:02:33,615 --> 01:02:35,007 لقد أصلحت أنفي 855 01:02:36,570 --> 01:02:39,893 وقد أعادت تجميعي بعد أن سقطت 856 01:02:40,367 --> 01:02:42,363 ساعدتنا على إعادة بناء منزلنا 857 01:02:42,431 --> 01:02:45,782 وساعدتني أبدو أجمل من السابق 858 01:02:45,833 --> 01:02:48,719 وغنّت لي عندما كنت حزينة 859 01:02:48,786 --> 01:02:50,453 لقد وضعتنا في السرير 860 01:02:51,086 --> 01:02:53,055 الفتاة تغيّرت حقاً 861 01:02:53,123 --> 01:02:57,193 فعلت كلّ هذه الأشياء التي يفترض أن تقوم بها الملكة 862 01:02:57,915 --> 01:02:59,444 ماعدا شيء واحد 863 01:03:03,364 --> 01:03:06,603 أريد الإعتذار إلى كلّ شخص جرحت مشاعره 864 01:03:07,122 --> 01:03:08,898 خصوصاً أنت يا أبي 865 01:03:10,867 --> 01:03:14,373 كلّ شيء أحببته في أمّي أتمنّى أن تحبّه بي 866 01:03:14,988 --> 01:03:17,342 أنا فقط أريد إستعادة إبنتي 867 01:03:26,502 --> 01:03:29,519 ربما كسر الميزان لم يكن سيئاً جداً على أية حال 868 01:03:29,586 --> 01:03:31,938 لا! لا! لا 869 01:03:32,006 --> 01:03:34,773 ليس هكذا تنتهي القصة 870 01:03:35,429 --> 01:03:37,275 ربما استعجلت جداً بالحديث 871 01:03:38,615 --> 01:03:41,792 أمّي دائماً تخبرني أنه إذا كنت جميلة بما يكفي، سأكون ملكة 872 01:03:41,827 --> 01:03:43,641 وإذا لا يمكن أن أكون ملكة 873 01:03:43,649 --> 01:03:46,640 إذن، يا مرآة التي في القاعة 874 01:03:46,745 --> 01:03:48,635 اقتلي أجملهن جميعاً 875 01:03:49,275 --> 01:03:51,146 (إقتلي (سنو وايت 876 01:04:04,182 --> 01:04:05,599 اخرجوني من هنا 877 01:04:34,240 --> 01:04:36,358 بيتر)! لا) 878 01:04:38,777 --> 01:04:40,962 تمكنت منك الآن 879 01:05:17,664 --> 01:05:19,077 لا 880 01:05:42,072 --> 01:05:44,996 لا! لا! لا 881 01:05:50,523 --> 01:05:52,388 مرآتي السحرية 882 01:05:52,787 --> 01:05:54,856 الآن لن أكون جميلة أبداً 883 01:06:00,186 --> 01:06:01,911 رجاءً، إنتظروا 884 01:06:02,031 --> 01:06:03,847 أبي، هل تسمح لي؟ 885 01:06:07,944 --> 01:06:10,368 لا تحتاجي إلى مرآة سحرية لتكوني جميلة 886 01:06:13,242 --> 01:06:14,105 حقاً؟ 887 01:06:14,975 --> 01:06:15,721 أجل 888 01:06:18,403 --> 01:06:21,616 هيا يا فتاة، لدينا عمل علينا القيام به 889 01:06:29,948 --> 01:06:34,022 صغيرتي ملكة الحفلة الراقصة أصبحت الآن ملكة حقيقية 890 01:06:57,647 --> 01:06:58,977 حسناً، جميعاً 891 01:06:59,741 --> 01:07:01,178 لنستمتع بالحفلة 892 01:07:13,726 --> 01:07:16,374 ألا تمانعين بالرقص مع حثالة الناس؟ 893 01:07:16,392 --> 01:07:18,876 لا يمكنني الحصول عليه بطريقة أخرى 894 01:07:29,684 --> 01:07:32,637 الآن دعونا نعطي هذه الحفلة بعض السرعة 895 01:07:32,705 --> 01:07:34,388 كلا، لا تفعل 896 01:07:35,743 --> 01:07:36,358 !نعم 897 01:07:37,658 --> 01:07:39,209 هيا، لنستمتع 898 01:07:41,201 --> 01:07:41,879 عليك هزّ ذلك الشيء 899 01:07:41,964 --> 01:07:44,046 نعم، هيا! هيا 900 01:07:44,680 --> 01:07:45,832 الآن أسفل! أسفل 901 01:07:45,899 --> 01:07:48,651 أجل هكذا، هيا 902 01:08:30,149 --> 01:08:33,818 وعاشوا بعد ذلك في سعادة دائمة 903 01:08:37,952 --> 01:08:40,624 الـنـهـايـة 904 01:08:41,141 --> 01:09:10,615 snake4 ترجمة 905 00:00:27,037 --> 00:00:37,411 {\3c&HE73C01&}{\fs30}{\a5}{\fade(0,2000,2,1,7000,8000,9000)} snake4 ترجمة