1
00:00:47,006 --> 00:00:52,006
HAPPILY N'EVER AFTER 2
Snow White - Another bite at the apple
2
00:00:52,217 --> 00:00:55,787
Érase una vez, hace mucho,
mucho tiempo...
3
00:00:55,854 --> 00:00:58,823
...en un mágico reino muy,
muy lejano...
4
00:00:58,891 --> 00:01:01,125
...conocido como
el Reino de Los Cuentos de Hadas...
5
00:01:01,192 --> 00:01:04,595
...vivían un príncipe y una princesa...
6
00:01:04,663 --> 00:01:06,964
...porque siempre hay uno
cuando tienes el otro.
7
00:01:07,032 --> 00:01:08,549
¡Detente!
8
00:01:11,236 --> 00:01:14,307
Eso no es
lo que visten los magos, Mambo.
9
00:01:14,456 --> 00:01:16,541
La ropa no hace al mago, Munk.
10
00:01:17,008 --> 00:01:19,460
Es al revés.
11
00:01:19,528 --> 00:01:23,631
Ahora, ¿qué hay con eso de
"érase una vez"?
12
00:01:23,699 --> 00:01:24,999
Eso es viejo.
13
00:01:25,001 --> 00:01:27,384
Tenemos que renovar la historia, amigo.
14
00:01:27,452 --> 00:01:29,687
Ya sabes, mezclar un poco las cosas.
15
00:01:30,956 --> 00:01:32,020
¡No!
16
00:01:32,023 --> 00:01:34,592
¡No la balanza del bien y el mal!
17
00:01:36,612 --> 00:01:38,880
¡No!
18
00:01:42,717 --> 00:01:45,269
¡Mambo!
19
00:01:45,337 --> 00:01:48,406
Se supone que mantengamos
el bien y el mal en los cuentos...
20
00:01:48,474 --> 00:01:50,307
...equilibrados justo como están.
21
00:01:50,875 --> 00:01:52,927
¿Entiendes?
22
00:01:52,995 --> 00:01:55,129
- Pero-
- Pero-
23
00:01:55,131 --> 00:01:57,632
- Pero-
- Está bien.
24
00:01:57,699 --> 00:01:58,966
Lo haremos a tu manera.
25
00:01:59,118 --> 00:02:00,318
Bien.
26
00:02:05,106 --> 00:02:09,126
Y bien, el Reino de Los Cuentos de Hadas
estaba gobernado...
27
00:02:09,194 --> 00:02:11,763
...por el sabio rey Cole.
28
00:02:11,831 --> 00:02:13,898
Su esposa, la reina Grace-
29
00:02:13,966 --> 00:02:16,033
Que era muy hermosa...
30
00:02:16,101 --> 00:02:18,670
...y su hija, Blancanieves.
31
00:02:19,337 --> 00:02:22,456
Las cosas estaban muy bien
en el viejo reino.
32
00:02:28,614 --> 00:02:32,116
Mucha alegría, amor
y todas esas cosas buenas...
33
00:02:32,184 --> 00:02:34,686
...brotaban por todos lados.
34
00:02:34,753 --> 00:02:37,905
Y esto era en gran medida...
35
00:02:37,973 --> 00:02:39,624
...gracias a la reina Grace.
36
00:02:41,026 --> 00:02:43,360
Saluda a la gente, Blancanieves.
37
00:02:43,428 --> 00:02:46,013
Todos en el reino son nuestros amigos.
38
00:02:46,081 --> 00:02:48,766
Sí, mami, y todos ellos te adoran.
39
00:03:02,114 --> 00:03:03,647
¡Buen día!
40
00:03:10,072 --> 00:03:12,322
Sin importar cuál era tu problema...
41
00:03:12,390 --> 00:03:14,258
...ni como lucías...
42
00:03:14,325 --> 00:03:18,128
...ella llevaría alegría a tu mundo.
43
00:03:27,540 --> 00:03:30,041
Con una sonrisa en su rostro...
44
00:03:30,109 --> 00:03:32,643
...y amor en su corazón.
45
00:03:36,081 --> 00:03:37,114
¡Sí!
46
00:03:39,249 --> 00:03:41,068
¡Sí!
47
00:03:41,136 --> 00:03:43,187
¿Viste eso?
48
00:03:45,156 --> 00:03:48,593
Madre, ¿por qué todos adoran
tanto a la reina?
49
00:03:48,660 --> 00:03:51,012
Porque ella es hermosa.
50
00:03:51,079 --> 00:03:52,964
Quiero ser reina algún día.
51
00:03:53,032 --> 00:03:54,598
¿Soy hermosa?
52
00:03:55,701 --> 00:03:58,302
¿Tú... qué crees?
53
00:04:10,265 --> 00:04:14,035
Mami, quiero ser adorada por todos...
54
00:04:14,103 --> 00:04:15,403
...tal como tú lo eres.
55
00:04:15,471 --> 00:04:17,555
Lo serás, Blancanieves.
56
00:04:17,622 --> 00:04:20,308
Listo. Terminamos.
57
00:04:22,628 --> 00:04:24,228
Vaya.
58
00:04:24,296 --> 00:04:25,930
Recuerda, Blancanieves...
59
00:04:25,997 --> 00:04:28,800
...que el espejo sólo cuenta
la mitad de la historia.
60
00:04:28,867 --> 00:04:31,168
La verdadera belleza viene
de ayudar a otros.
61
00:04:31,236 --> 00:04:32,437
Sí, mami.
62
00:04:36,208 --> 00:04:37,491
Mami.
63
00:04:37,559 --> 00:04:39,293
¿Te encuentras bien?
64
00:05:13,712 --> 00:05:15,780
Deja de sonreír.
65
00:05:15,848 --> 00:05:17,982
Este es un triste día para el reino.
66
00:05:18,050 --> 00:05:19,350
¿Pero esto no significa...
67
00:05:19,417 --> 00:05:21,819
...que a alguien más
le toca ser la reina?
68
00:05:30,028 --> 00:05:32,329
Mami.
69
00:05:35,617 --> 00:05:38,519
Sí, alguien más será la reina.
70
00:05:43,658 --> 00:05:47,161
Ahora, la pobre Blancanieves
tiene que crecer...
71
00:05:47,229 --> 00:05:49,197
...sin el cariño bondadoso...
72
00:05:49,264 --> 00:05:52,366
...de su amada madre.
73
00:05:59,707 --> 00:06:03,510
No, cariño, me gusta el sabor
74
00:06:03,578 --> 00:06:06,080
Nunca tendré suficiente
75
00:06:06,148 --> 00:06:07,614
No, no tendré suficiente
76
00:06:07,682 --> 00:06:11,102
Te mostraré cómo,
si me lo pides bien
77
00:06:11,169 --> 00:06:13,321
Sólo trata de seguirme
78
00:06:13,388 --> 00:06:15,106
Trata de seguirme
79
00:06:15,174 --> 00:06:16,790
¿Puedes seguirme el ritmo?
80
00:06:16,825 --> 00:06:18,826
¿Puedes realmente
seguirme el ritmo?
81
00:06:18,893 --> 00:06:22,763
¿Crees que te dejaré ir con tus amigos
esta noche y encontrarte conmigo?
82
00:06:22,831 --> 00:06:25,149
No es tiempo de dormir, bebé
83
00:06:25,167 --> 00:06:26,900
Yendo del V al IP
84
00:06:26,968 --> 00:06:29,002
¿Puedes seguir el ritmo?
¿Puedes seguir el ritmo?
85
00:06:29,070 --> 00:06:30,937
¿Puedes realmente
seguirme el ritmo?
86
00:06:34,809 --> 00:06:36,877
Responda.
87
00:06:36,944 --> 00:06:37,944
¡Hola!
88
00:06:37,947 --> 00:06:39,045
Hola, chicas.
89
00:06:39,064 --> 00:06:40,915
Ya casi estamos llegando.
¿Estás lista?
90
00:06:40,983 --> 00:06:41,983
Ya lo sabes.
91
00:06:41,985 --> 00:06:43,034
¿Blancanieves?
92
00:06:43,102 --> 00:06:44,902
Viene mi padre.
Debo irme.
93
00:06:44,970 --> 00:06:47,621
Nos vemos.
94
00:06:47,689 --> 00:06:50,274
Nieves, cariño, ¿estás lista para ir?
95
00:06:50,341 --> 00:06:51,442
Hola, papi. ¿Te gusta?
96
00:06:51,510 --> 00:06:53,277
Es lo más reciente, de última moda.
97
00:06:53,345 --> 00:06:54,545
Bueno-
98
00:06:54,613 --> 00:06:57,530
- ¿No te gusta?
- No. Es bonito.
99
00:06:57,533 --> 00:07:01,802
Es que no estoy seguro que eso sea
lo que debe vestir una joven princesa.
100
00:07:01,870 --> 00:07:03,938
Ahora, tu madre...
101
00:07:04,006 --> 00:07:06,985
...ella siempre vistió lo apropiado
para una reina.
102
00:07:07,442 --> 00:07:09,276
Papi, los tiempos cambiaron.
103
00:07:09,294 --> 00:07:10,394
También la moda.
104
00:07:10,512 --> 00:07:11,545
Tienes que estar al día.
105
00:07:12,964 --> 00:07:14,298
Me doy cuenta por tu ropa...
106
00:07:14,399 --> 00:07:16,517
...que te olvidaste que
esta noche visitaríamos...
107
00:07:16,585 --> 00:07:18,402
...el Orfanato de Los Diez Indiecitos.
108
00:07:18,469 --> 00:07:20,905
Pero esta noche es la inauguración
de la Casa de Justas de Mamá Gansa.
109
00:07:20,972 --> 00:07:22,172
Esperan que esté ahí.
110
00:07:22,241 --> 00:07:23,574
Bueno, sería bueno...
111
00:07:23,641 --> 00:07:25,842
...que pensaras que el orfanato
también te necesita.
112
00:07:25,877 --> 00:07:27,595
Sí, lo sé.
113
00:07:28,847 --> 00:07:31,798
Nieves, has ido
a alguna inauguración...
114
00:07:31,866 --> 00:07:33,467
...cada noche de este verano.
115
00:07:33,552 --> 00:07:35,536
- ¿Y qué?
- Que, cariño...
116
00:07:35,603 --> 00:07:37,538
...hay más en ser una princesa...
117
00:07:37,605 --> 00:07:41,125
...que alfombras rojas
y sesiones de fotos.
118
00:07:41,193 --> 00:07:43,177
Cariño, a los niños
siempre les encantaba...
119
00:07:43,244 --> 00:07:44,744
...cuando tu madre los visitaba.
120
00:07:44,812 --> 00:07:46,246
Pero se meten los dedos en la nariz.
121
00:07:46,314 --> 00:07:47,614
Es tan asqueroso.
122
00:07:47,683 --> 00:07:49,516
A tu madre nunca pareció importarle.
123
00:07:49,584 --> 00:07:50,851
Es sólo que tú no entiendes.
124
00:07:50,919 --> 00:07:52,920
¡Blancanieves!
125
00:07:55,691 --> 00:07:58,225
¡Hola!
126
00:07:58,292 --> 00:08:00,444
¿Ya estás lista
para ir a las justas, chica?
127
00:08:05,516 --> 00:08:08,001
Ve.
128
00:08:08,069 --> 00:08:09,203
Podemos visitar a los niños...
129
00:08:09,270 --> 00:08:10,404
...en otro momento.
130
00:08:10,472 --> 00:08:13,173
¡Gracias, papi!
131
00:08:15,943 --> 00:08:18,144
Ahora bien, no quiero
que vuelvas tarde a casa de nuevo.
132
00:08:18,246 --> 00:08:21,415
Papi, los toques de queda
son ridículos.
133
00:08:21,483 --> 00:08:22,883
¿Quieres que parezca una perdedora?
134
00:08:22,968 --> 00:08:24,885
Bueno, no, pero-
135
00:08:24,953 --> 00:08:26,220
Papi.
136
00:08:28,239 --> 00:08:30,958
Está bien. De acuerdo, de acuerdo.
137
00:08:30,976 --> 00:08:33,710
Pero vuelve a casa
antes de que cante el gallo...
138
00:08:33,762 --> 00:08:35,496
...a diferencia de la última vez.
139
00:08:35,563 --> 00:08:36,997
Lo digo en serio.
140
00:08:37,015 --> 00:08:38,565
"Antes de que cante el gallo".
141
00:08:38,633 --> 00:08:40,067
Entendido.
142
00:08:46,058 --> 00:08:48,241
¿La capa real?
143
00:08:48,309 --> 00:08:50,694
Tu madre lo usaba con orgullo.
144
00:08:50,829 --> 00:08:53,013
Insisto.
145
00:08:53,081 --> 00:08:55,248
Está bien.
146
00:08:57,318 --> 00:08:58,536
Y ten cuidado.
147
00:08:58,603 --> 00:08:59,603
Lo tendré.
148
00:09:00,521 --> 00:09:02,473
Te quiero.
149
00:09:22,077 --> 00:09:26,230
En realidad no llevarás puesta esa capa,
¿cierto?
150
00:09:26,297 --> 00:09:27,314
¿Qué tiene de malo?
151
00:09:27,449 --> 00:09:29,700
Niña, muy retro.
152
00:09:29,767 --> 00:09:31,835
Los Tres Ratones Ciegos
se darían cuenta de eso.
153
00:09:36,041 --> 00:09:37,908
¡Hola!
154
00:09:38,927 --> 00:09:40,211
Será genial.
155
00:09:40,278 --> 00:09:41,545
Hola.
156
00:09:47,134 --> 00:09:49,720
¿Quiénes son ellas?
157
00:09:49,787 --> 00:09:51,722
Amigo, ellas son las doncellas:
158
00:09:51,789 --> 00:09:53,223
Bo Peep la Pastorcita,
Ricitos de Oro...
159
00:09:53,291 --> 00:09:55,408
...Caperucita Roja y Blancanieves.
160
00:09:55,477 --> 00:09:59,146
Son las chicas más populares
en el Reino de los Cuentos de Hadas.
161
00:10:01,766 --> 00:10:03,851
Gracias.
162
00:10:03,919 --> 00:10:06,120
No vale entrar sin hacer la fila.
163
00:10:06,187 --> 00:10:07,187
Vete al diablo.
164
00:10:08,190 --> 00:10:09,540
Lo siento.
165
00:10:20,452 --> 00:10:22,452
Te ves bien esta noche,
Blancanieves.
166
00:10:22,520 --> 00:10:24,088
Todo el mundo se te queda mirando.
167
00:10:24,155 --> 00:10:25,672
Bueno, ¿qué puedo decir?
168
00:10:25,740 --> 00:10:27,624
Ropa de diseñador
con zapatos a juego...
169
00:10:27,692 --> 00:10:29,909
...maquillaje perfecto,
y una fiesta impresionante.
170
00:10:29,977 --> 00:10:32,029
¡Hol-a!
171
00:10:35,283 --> 00:10:37,334
¡El evento principal está empezando!
172
00:10:40,605 --> 00:10:42,856
- ¿Están empezando?
- Allí están.
173
00:10:42,924 --> 00:10:44,992
Muchachos y muchachas...
174
00:10:45,059 --> 00:10:47,178
...brujos y brujas...
175
00:10:47,245 --> 00:10:52,245
...¡es hora de las competencias!
176
00:10:54,703 --> 00:10:57,837
En el lado rojo,
el hombre con los músculos...
177
00:10:57,905 --> 00:11:00,457
...el fortachón quien nunca
fue un perdedor-
178
00:11:00,525 --> 00:11:03,377
¡Sir Simón el Bobito!
179
00:11:05,247 --> 00:11:06,696
¡Lo amo!
180
00:11:06,714 --> 00:11:08,315
Y en el lado azul...
181
00:11:08,383 --> 00:11:10,250
...un novato en las competencias
de justas:
182
00:11:10,519 --> 00:11:14,537
¡Sir Peter!
183
00:11:16,224 --> 00:11:17,508
¿Quién es el chico nuevo?
184
00:11:17,576 --> 00:11:18,825
No lo he conocido aún.
185
00:11:18,927 --> 00:11:20,010
Me pregunto cómo se verá.
186
00:11:20,145 --> 00:11:21,629
Probablemente sea un ogro.
187
00:11:23,815 --> 00:11:26,550
Y, esta noche asiste
como visita especial...
188
00:11:26,618 --> 00:11:29,653
...la siempre glamorosa,
siempre fabulosa...
189
00:11:29,721 --> 00:11:32,089
...la niña favorita del Reino
de los Cuentos de Hadas...
190
00:11:32,157 --> 00:11:35,034
...¡la Princesa Blancanieves!
191
00:11:35,069 --> 00:11:37,912
Gracias. Gracias.
192
00:11:39,864 --> 00:11:41,298
¡Entraron sin hacer la fila!
193
00:11:44,235 --> 00:11:46,569
Obviamente dejaron entrar
a demasiados campesinos.
194
00:11:46,637 --> 00:11:48,538
No deberían hacer eso
en la noche de inauguración.
195
00:11:58,350 --> 00:12:00,033
Esto estará bueno.
196
00:12:01,469 --> 00:12:04,254
Caballeros, ¿están listos?
197
00:12:07,776 --> 00:12:11,995
¡Entonces empiecen con la justa!
198
00:12:12,063 --> 00:12:15,799
¡Arre!
199
00:12:17,586 --> 00:12:19,236
Arre.
200
00:12:34,302 --> 00:12:37,402
Díganme, doncellas,
¿acaso no fue una justa emocionante?
201
00:12:37,405 --> 00:12:38,571
¡Increíble!
202
00:12:38,639 --> 00:12:40,791
- ¡Genial!
- ¡Fue una bomba!
203
00:12:40,859 --> 00:12:44,577
Blancanieves, y bien,
¿qué me dice de Sir Peter?
204
00:12:44,646 --> 00:12:46,346
Es lindo.
205
00:12:58,843 --> 00:13:01,111
¡Sí!
206
00:13:01,179 --> 00:13:03,163
Muy bien, Petey.
207
00:13:03,231 --> 00:13:05,049
Bienvenido al Reino
de Los Cuentos de Hadas.
208
00:13:05,166 --> 00:13:06,934
Encontremos una chica para ti.
209
00:13:07,002 --> 00:13:09,569
No vine aquí buscando una chica.
210
00:13:09,637 --> 00:13:10,637
Sí, sí.
211
00:13:10,672 --> 00:13:12,071
Tú sólo quieres ayudar a la gente.
212
00:13:12,139 --> 00:13:13,206
Lo sé.
213
00:13:13,274 --> 00:13:14,974
Siempre con tu gran corazón.
214
00:13:15,042 --> 00:13:16,209
Puedes salvar al mundo mañana.
215
00:13:23,685 --> 00:13:25,719
- Hola.
- Hola.
216
00:13:25,787 --> 00:13:30,787
Tu brillante armadura
217
00:13:31,175 --> 00:13:34,044
El muelle seguro de tu corazón
218
00:13:34,112 --> 00:13:38,765
Estuviste brillante esta noche,
Sir Peter.
219
00:13:38,833 --> 00:13:40,900
Estoy muy honrada
de que me hayas sacado a bailar.
220
00:13:40,968 --> 00:13:44,154
Por favor, el honor es mío.
221
00:13:44,222 --> 00:13:45,339
¿En serio?
222
00:13:45,407 --> 00:13:46,907
Sí, en serio.
223
00:13:46,975 --> 00:13:49,409
Tu madre fue una heroína para mí.
224
00:13:49,477 --> 00:13:51,277
¿Mi madre?
225
00:13:51,345 --> 00:13:53,847
Fui criado en uno de sus orfanatos.
226
00:13:53,915 --> 00:13:55,716
Diablos, probablemente
no estaría aquí...
227
00:13:55,783 --> 00:13:56,984
...si no fuera por ella.
228
00:13:57,051 --> 00:13:58,418
Ella es como...
229
00:13:58,486 --> 00:14:00,420
...una leyenda.
230
00:14:01,890 --> 00:14:04,758
Así es mamá.
231
00:14:04,809 --> 00:14:09,809
Ríndete
232
00:14:14,536 --> 00:14:16,987
Parece que puede haber
cierta conexión amorosa...
233
00:14:17,054 --> 00:14:19,523
...entre Blancanieves
y ese nuevo caballero.
234
00:14:21,025 --> 00:14:22,660
Hay algo muy extraño...
235
00:14:22,711 --> 00:14:24,461
...con esa mujer de ahí.
236
00:14:24,529 --> 00:14:25,562
¿Te parece?
237
00:14:25,613 --> 00:14:29,282
Ese velo es como si gritara "tenebrosa".
238
00:14:30,919 --> 00:14:33,704
Sí. Tu mamá era grandiosa.
239
00:14:33,772 --> 00:14:36,173
Ella tenía algo.
240
00:14:36,240 --> 00:14:38,342
- ¿Su apariencia?
- Bueno, sí, pero-
241
00:14:38,410 --> 00:14:40,544
- ¿Su sentido de la moda?
- Supongo, pero-
242
00:14:40,612 --> 00:14:41,778
¿La manera en que se arreglaba
el cabello?
243
00:14:44,198 --> 00:14:45,365
Ustedes dos.
244
00:14:45,433 --> 00:14:48,835
Tenemos el salón VIP para nosotros.
245
00:14:48,853 --> 00:14:50,737
Tienes que venir.
246
00:14:50,822 --> 00:14:52,272
Bueno...
247
00:14:52,340 --> 00:14:53,573
¿Por favor?
248
00:14:53,658 --> 00:14:55,375
Sí, vamos.
249
00:14:55,443 --> 00:14:56,843
Podemos alejarnos de toda la-
250
00:14:56,945 --> 00:14:58,511
¿Chusma?
251
00:14:58,579 --> 00:15:00,047
Totalmente.
252
00:15:00,114 --> 00:15:03,417
Quiero decir, Blancanieves es
una princesa, por el amor de Dios.
253
00:15:03,451 --> 00:15:05,352
Yo paso.
254
00:15:07,187 --> 00:15:08,321
¿Pero por qué?
255
00:15:08,373 --> 00:15:10,941
Porque yo soy uno de la chusma.
256
00:15:12,760 --> 00:15:13,777
¿Srta. Muffet?
257
00:15:13,878 --> 00:15:15,746
¿Me permite esta pieza?
258
00:15:19,384 --> 00:15:22,285
Las rosas son rojas,
las violetas, azules...
259
00:15:22,354 --> 00:15:23,354
...y lo que estoy viendo...
260
00:15:23,355 --> 00:15:25,288
...no puede ser posible.
261
00:15:34,666 --> 00:15:37,767
Mi Señor, su leche cuajada.
262
00:15:37,835 --> 00:15:41,538
Entiendo que los niños del orfanato...
263
00:15:41,606 --> 00:15:45,475
...se decepcionaron mucho
porque Blancanieves no fue a visitarlos.
264
00:15:45,543 --> 00:15:49,513
Sí. Se está volviendo
muy difícil, Grimm.
265
00:15:49,580 --> 00:15:52,716
Así es, mi Señor.
266
00:15:52,801 --> 00:15:54,401
Gobernar un reino...
267
00:15:54,469 --> 00:15:55,769
...no es problema.
268
00:15:55,836 --> 00:15:57,070
Criar una hija...
269
00:15:57,138 --> 00:15:59,239
...estoy perdido.
270
00:15:59,307 --> 00:16:01,975
Tal vez ella necesite
una madre, mi Señor.
271
00:16:02,043 --> 00:16:04,611
Alguien como la Reina Grace.
272
00:16:04,712 --> 00:16:06,980
Ha pasado tiempo ya.
273
00:16:08,315 --> 00:16:11,384
Alguien que la guíe en su femineidad.
274
00:16:11,436 --> 00:16:13,270
Exactamente.
275
00:16:13,337 --> 00:16:17,307
Y el pueblo ha estado deseando
una reina.
276
00:16:17,358 --> 00:16:18,892
Tal vez tengas razón.
277
00:16:21,329 --> 00:16:24,932
Tomaré mi decisión mañana...
278
00:16:24,999 --> 00:16:28,135
...luego de que el gallo cante.
279
00:16:31,472 --> 00:16:32,505
Hola, Peter.
280
00:16:32,573 --> 00:16:34,141
Mi Lady.
281
00:16:45,636 --> 00:16:46,753
Hola, Jack.
282
00:16:46,820 --> 00:16:48,188
¿Como está la Sra. Sprat?
283
00:16:48,256 --> 00:16:50,123
Aún mantiene la vajilla limpia.
284
00:16:50,191 --> 00:16:51,341
Gracias por preguntar, Peter.
285
00:16:58,917 --> 00:17:00,583
Vamos a bailar, nena.
286
00:17:01,752 --> 00:17:04,254
Sí, en la fiesta de trasnoche...
287
00:17:04,321 --> 00:17:06,056
...en Hickory Dickory Dock.
288
00:17:06,157 --> 00:17:08,175
Pero no puedo.
289
00:17:08,242 --> 00:17:09,443
Le dije a mi padre que estaría
en casa antes de-
290
00:17:09,510 --> 00:17:11,695
Niña, eres Blancanieves, no Cenicienta.
291
00:17:11,763 --> 00:17:13,229
Nada se va a volver calabaza.
292
00:17:13,297 --> 00:17:15,298
Y tienes que hacer una aparición.
293
00:17:15,366 --> 00:17:17,350
Sí. ¿Por favor?
294
00:17:18,303 --> 00:17:20,787
Doncellas, ¡vamos a bailar!
295
00:17:20,854 --> 00:17:21,854
¡Hola!
296
00:17:21,873 --> 00:17:23,807
Es que no lo entiendo.
297
00:17:23,875 --> 00:17:26,676
Blancanieves no se parece
en nada a la Reina Grace.
298
00:17:26,744 --> 00:17:28,745
No alteraste el balance, ¿no?
299
00:17:28,813 --> 00:17:31,915
No. No alteré el balance.
300
00:17:33,117 --> 00:17:36,486
Tal vez hay una falla en el sistema.
301
00:17:37,688 --> 00:17:38,755
Bien.
302
00:17:38,757 --> 00:17:40,891
Lo resolveremos mañana.
303
00:17:40,959 --> 00:17:42,692
Buenas noches, Mambo.
304
00:17:42,727 --> 00:17:44,561
Buenas noches.
305
00:17:45,864 --> 00:17:48,698
¿Por qué esperar hasta mañana?
306
00:17:56,607 --> 00:17:57,607
Te tengo. No, no.
307
00:17:59,010 --> 00:18:00,293
No. ¡Silencio!
No, no, no lo hagas.
308
00:18:00,361 --> 00:18:01,361
No, no, no.
No. No lo hagas.
309
00:18:01,428 --> 00:18:03,796
No. No cantes.
310
00:18:32,977 --> 00:18:34,361
¡Padre!
311
00:18:36,464 --> 00:18:38,565
¿Por qué estás levantado tan temprano?
312
00:18:39,032 --> 00:18:40,818
¿Dónde estaba tu capa?
313
00:18:42,170 --> 00:18:45,405
Y dice que te adelantaste en la fila.
314
00:18:45,572 --> 00:18:46,639
Bien-
315
00:18:46,707 --> 00:18:50,494
Quedarse fuera toda la noche no es
la forma de actuar de una princesa.
316
00:18:50,562 --> 00:18:52,596
Tu madre no te educó así.
317
00:18:52,664 --> 00:18:56,767
Padre, hago lo mejor que puedo.
318
00:18:56,835 --> 00:19:00,471
Voy a todos los eventos,
y yo... saludo y sonrío...
319
00:19:00,538 --> 00:19:02,673
...a toda la gente,
tal como lo hizo mamá.
320
00:19:02,740 --> 00:19:06,009
Pero tu madre iba a los eventos
a ayudar a la gente.
321
00:19:06,060 --> 00:19:07,060
¿Y yo no?
322
00:19:07,078 --> 00:19:09,262
Corazón, sólo estás interesada...
323
00:19:09,330 --> 00:19:11,598
...en pasarla bien.
324
00:19:11,665 --> 00:19:15,135
Pero, padre, ¡eso es tan injusto!
325
00:19:22,576 --> 00:19:23,643
Grimm.
326
00:19:23,711 --> 00:19:25,345
¿Sí, mi Señor?
327
00:19:25,412 --> 00:19:27,347
Encuéntrame una reina.
328
00:19:27,414 --> 00:19:30,650
Como desee, mi Señor.
329
00:19:46,517 --> 00:19:48,385
Una vuelta más.
330
00:19:55,276 --> 00:19:57,060
Oye.
331
00:20:15,394 --> 00:20:17,194
RUMPLESTILTSKIN
Dueño y Propietario
332
00:20:21,502 --> 00:20:24,304
Mambo, ¿qué fue todo ese ruido?
333
00:20:28,660 --> 00:20:31,760
CALLE CUENTO DE HADAS
334
00:20:42,714 --> 00:20:44,414
AGENCIA DE MATRIMONIAL
DEL HADA MADRINA
335
00:21:05,512 --> 00:21:08,248
Ya voy.
336
00:21:15,807 --> 00:21:17,140
¡Saludos!
337
00:21:17,208 --> 00:21:20,927
Y bienvenido a la Agencia Matrimonial
del Hada Madrina.
338
00:21:20,995 --> 00:21:23,313
¿Qué es lo que desea?
339
00:21:23,381 --> 00:21:26,283
He venido en busca de una esposa.
340
00:21:26,367 --> 00:21:29,302
Entonces ha venido al lugar correcto.
341
00:21:29,370 --> 00:21:31,487
Complete esto...
342
00:21:31,555 --> 00:21:34,941
...y fírmelo al pie.
343
00:21:35,008 --> 00:21:38,512
No es para mí.
344
00:21:38,579 --> 00:21:42,282
¿Quiere una esposa,
pero no para usted?
345
00:21:42,349 --> 00:21:46,703
Estoy aquí para encontrar una esposa
para el rey.
346
00:21:46,771 --> 00:21:49,205
- ¿"El rey"?
- Sí.
347
00:21:49,208 --> 00:21:50,689
GRIMM
Secretario Real
348
00:21:50,691 --> 00:21:53,393
¡Dios mío!
349
00:21:53,461 --> 00:21:56,630
El rey quiere una esposa.
350
00:21:56,697 --> 00:21:58,931
Lo haré mi mayor prioridad.
351
00:21:58,999 --> 00:22:02,369
¿Y hay algún tipo particular de mujer...
352
00:22:02,436 --> 00:22:04,537
...que el rey desee como esposa?
353
00:22:04,539 --> 00:22:05,605
Sí.
354
00:22:05,606 --> 00:22:09,576
Alguien así.
355
00:22:10,811 --> 00:22:12,979
Quiero verme así.
356
00:22:25,726 --> 00:22:28,078
Y lo harás.
357
00:22:28,146 --> 00:22:31,982
Creo que hemos encontrado tu espejo.
358
00:22:36,619 --> 00:22:40,190
¡Mambo!
¡Mira lo que has hecho!
359
00:22:40,258 --> 00:22:41,858
¿Qué? No hice nada.
360
00:22:41,926 --> 00:22:43,627
Tenemos que arreglarlo...
361
00:22:43,694 --> 00:22:45,929
...antes de que las cosas
se salgan de control.
362
00:22:48,098 --> 00:22:50,734
Esto se está poniendo,
digamos, interesante.
363
00:23:00,094 --> 00:23:03,096
¡Ahora seré la reina!
364
00:23:03,099 --> 00:23:05,597
"ACAUDALADO" - Busca esposa -
INFÓRMESE CON EL HADA MADRINA
365
00:23:05,716 --> 00:23:08,818
Es una señal, es una pista
366
00:23:08,886 --> 00:23:12,055
Quizá esta vez
la señal será real
367
00:23:12,122 --> 00:23:15,158
Has esperado en la fila,
pagado tus cuotas
368
00:23:15,225 --> 00:23:19,429
Con todas las falsas alarmas
y equivocaciones
369
00:23:19,496 --> 00:23:21,130
¡Una esposa!
370
00:23:23,901 --> 00:23:26,636
Me enteré que el "acaudalado"
es el rey.
371
00:23:26,704 --> 00:23:29,305
Es lo que yo también escuché.
372
00:23:29,373 --> 00:23:30,707
¡Bella Durmiente!
373
00:23:30,775 --> 00:23:32,726
¡Soy yo!
374
00:23:34,545 --> 00:23:37,080
Háblame sobre tu mejor cualidad.
375
00:23:41,986 --> 00:23:45,155
Es una señal, es una pista
RECHAZADA
376
00:23:45,223 --> 00:23:48,591
Lo organizas, y tienes éxito
RECHAZADA
377
00:23:48,659 --> 00:23:50,477
Los planetas se alinean
RECHAZADA - RECHAZADA - RECHAZADA
378
00:23:50,545 --> 00:23:51,761
¿Será verdad?
379
00:23:51,829 --> 00:23:55,197
Finalmente has encontrado
a alguien que encaje contigo
380
00:23:55,265 --> 00:23:58,668
Como un hechizo
381
00:23:58,736 --> 00:24:00,770
Falsa alarma
382
00:24:05,409 --> 00:24:08,144
¿Ahora quién es?
383
00:24:08,913 --> 00:24:11,498
Lo siento, pero hemos cerrado.
384
00:24:11,515 --> 00:24:13,749
Estoy aquí por la propuesta.
385
00:24:19,907 --> 00:24:21,441
Dios mío.
386
00:24:26,346 --> 00:24:30,433
Ahora, ¿que es lo que le gustaría
a Sir Peter?
387
00:24:33,421 --> 00:24:35,355
Doncellas.
388
00:24:35,422 --> 00:24:37,206
¡Hola!
389
00:24:37,274 --> 00:24:39,242
Chicas, tengo una emergencia.
390
00:24:39,244 --> 00:24:40,244
¿Asunto?
391
00:24:40,245 --> 00:24:41,245
Ropa.
392
00:24:41,247 --> 00:24:42,247
¿Situación?
393
00:24:42,249 --> 00:24:43,249
Un muchacho.
394
00:24:43,881 --> 00:24:46,850
Alguien está enamorada de Sir Peter.
395
00:24:48,019 --> 00:24:49,218
Engánchalo.
396
00:24:51,088 --> 00:24:53,172
Doncellas, esto es serio.
397
00:24:53,240 --> 00:24:54,774
Mi Lady.
398
00:24:54,841 --> 00:24:57,393
Su padre desea verla.
399
00:24:57,461 --> 00:24:58,461
Seguro.
400
00:24:58,495 --> 00:24:59,762
Estaré ahí en un segundo.
401
00:24:59,831 --> 00:25:01,164
¿Y, qué opinan?
402
00:25:01,532 --> 00:25:03,450
¿No dijiste que te gustaba
ayudar a la gente?
403
00:25:03,452 --> 00:25:04,452
Sí.
404
00:25:04,454 --> 00:25:08,020
Entonces deberías vestirte
como una campesina.
405
00:25:09,890 --> 00:25:11,190
Eso es nada gracioso.
406
00:25:11,292 --> 00:25:15,761
Blancanieves, su padre
fue bastante insistente...
407
00:25:15,829 --> 00:25:17,797
...en que vaya de inmediato.
408
00:25:17,864 --> 00:25:19,849
Sí, ya voy.
409
00:25:19,917 --> 00:25:20,984
Mi padre se está desquiciando.
410
00:25:21,052 --> 00:25:22,585
Me tengo que ir.
411
00:25:22,637 --> 00:25:25,004
¡Hasta luego!
412
00:25:25,072 --> 00:25:27,173
15...
413
00:25:29,076 --> 00:25:30,176
...16...
414
00:25:30,177 --> 00:25:31,877
GIMNASIO REAL VOSOTROS
415
00:25:31,979 --> 00:25:33,879
- ... 17...
- ¿Padre?
416
00:25:33,948 --> 00:25:35,548
¿Que estás haciendo?
417
00:25:36,867 --> 00:25:38,684
Ejercitándome
418
00:25:38,752 --> 00:25:40,853
Tengo que reafirmar el vientre.
419
00:25:40,921 --> 00:25:42,455
- Pero...
- 20.
420
00:25:42,522 --> 00:25:44,190
...tienes mal las rodillas.
421
00:25:44,258 --> 00:25:46,092
Bien-
422
00:25:46,160 --> 00:25:48,094
Lady Vanidosa dijo
que un poco de dolor...
423
00:25:48,162 --> 00:25:51,331
...no debe impedirme
tener un cuerpo en forma.
424
00:25:51,398 --> 00:25:54,751
¿Quién es Lady Vanidosa?
425
00:25:54,819 --> 00:25:58,204
Lady Vanidosa será tu nueva madre.
426
00:25:58,272 --> 00:26:00,440
¿Qué? ¿Mi nueva madre?
427
00:26:00,508 --> 00:26:02,776
Discúlpame, ¿desde cuándo?
428
00:26:02,927 --> 00:26:06,262
Desde que decidí
que quería volver a casarme.
429
00:26:08,282 --> 00:26:12,418
Lady Vanidosa, me gustaría que conozcas
a mi hija, Blancanieves.
430
00:26:14,872 --> 00:26:16,672
Mami.
431
00:26:16,691 --> 00:26:19,659
Blancanieves, sabía que eras hermosa...
432
00:26:19,727 --> 00:26:21,761
...pero ahora que te veo de cerca...
433
00:26:21,829 --> 00:26:24,513
...luces tal como tu madre.
434
00:26:24,581 --> 00:26:27,400
Y tú también.
435
00:26:27,468 --> 00:26:30,370
Ella tiene un gran parecido,
¿no es cierto?
436
00:26:30,437 --> 00:26:32,155
Padre, ¿qué está pasando?
437
00:26:32,223 --> 00:26:36,859
Decidí que quería una esposa
y que tú necesitabas una madre.
438
00:26:36,927 --> 00:26:40,112
¿Y quién lo iba a decir?
Aparece Lady Vanidosa.
439
00:26:40,180 --> 00:26:42,415
Es perfecta, ¿no lo crees?
440
00:26:42,483 --> 00:26:44,250
Muy perfecta.
441
00:26:44,318 --> 00:26:47,086
Esto es una locura.
442
00:26:47,154 --> 00:26:49,021
Quiero decir, ¡ni siquiera conoces
a esta mujer!
443
00:26:49,389 --> 00:26:50,907
¿Qué está pasando?
444
00:26:50,975 --> 00:26:53,993
Blancanieves está discutiendo
con su padre.
445
00:26:54,144 --> 00:26:55,377
¡Vaya! Esto se está poniendo bueno.
446
00:26:55,445 --> 00:26:57,814
¿Qué? ¡¿Qué está pasando?!
447
00:26:57,881 --> 00:26:58,982
No.
448
00:26:59,049 --> 00:27:00,650
¡Sube aquí y ayúdame!
449
00:27:00,717 --> 00:27:04,387
Blancanieves, me voy a casar
con Lady Vanidosa.
450
00:27:04,454 --> 00:27:06,573
Nuestra boda ya está planeada.
451
00:27:06,640 --> 00:27:08,324
¿"Ya está planeada"?
452
00:27:08,392 --> 00:27:10,877
Sí.
"Cuando la vaca salte sobre la luna"...
453
00:27:10,945 --> 00:27:12,612
...y es definitivo.
454
00:27:12,679 --> 00:27:14,764
No, ¡no lo es!
455
00:27:17,901 --> 00:27:20,019
Querida.
456
00:27:20,087 --> 00:27:22,021
No te preocupes, amorcito.
457
00:27:22,089 --> 00:27:26,609
Blancanieves y yo sólo necesitamos
compartir un tiempo juntas.
458
00:27:34,034 --> 00:27:36,869
Blancanieves se tiene que ir.
459
00:27:36,937 --> 00:27:37,987
Ella arruinará todo.
460
00:27:38,055 --> 00:27:40,023
¿Qué pasó?
461
00:27:40,090 --> 00:27:42,575
Lloriqueó como una niña malcriada.
462
00:27:42,643 --> 00:27:44,544
Fue tan-
463
00:27:46,146 --> 00:27:48,180
Y pensar que pasé el día entero...
464
00:27:48,248 --> 00:27:50,383
...escuchando al rey
hablar una y otra vez...
465
00:27:50,451 --> 00:27:52,318
...sobre la reina Grace.
466
00:27:54,021 --> 00:27:55,622
Espejo, espejo
en la pared...
467
00:27:55,689 --> 00:27:57,424
...hazme sentir mejor y dime:
468
00:27:57,491 --> 00:28:00,226
¿Quién es la más hermosa de todas?
469
00:28:01,662 --> 00:28:03,263
Adelante.
470
00:28:03,330 --> 00:28:04,964
Di lo que siempre dices.
471
00:28:05,031 --> 00:28:08,684
Es que-
472
00:28:08,752 --> 00:28:10,619
"Es que", ¿qué?
473
00:28:10,687 --> 00:28:12,655
¿Acaso no soy la más hermosa de todas?
474
00:28:12,723 --> 00:28:15,624
Es que, ahora que he visto
a Blancanieves...
475
00:28:15,692 --> 00:28:19,628
...debo decir que ella
luce realmente fantástica...
476
00:28:19,696 --> 00:28:20,864
...en el viejo hermosómetro.
477
00:28:20,931 --> 00:28:21,931
Quiero decir...
478
00:28:21,932 --> 00:28:26,169
...¿has visto semejante belleza natural?
479
00:28:26,237 --> 00:28:28,421
¿Y tú has visto un espejo quebrado?
480
00:28:31,258 --> 00:28:33,809
Y entonces, ¿qué sería de la nueva tú?
481
00:28:33,877 --> 00:28:36,912
Mi poder sostiene tu ilusión.
482
00:28:36,980 --> 00:28:38,314
No puedo destruirte...
483
00:28:38,382 --> 00:28:41,050
...pero podrías pasar el resto
de tu "Felices para siempre"...
484
00:28:41,118 --> 00:28:42,151
...¡en un armario!
485
00:28:43,554 --> 00:28:46,489
El poder de la vanidad.
486
00:28:48,708 --> 00:28:50,776
¡Ven acá y ayúdame con esto!
487
00:28:54,065 --> 00:28:56,182
Sí.
488
00:28:59,970 --> 00:29:01,837
Estoy aquí para salvar el día.
489
00:29:01,905 --> 00:29:05,658
Tira de esta cuerda.
490
00:29:10,430 --> 00:29:15,430
Y bien, ¿cómo debo lidiar
con la pequeña "Quisiera ser reina"?
491
00:29:29,750 --> 00:29:33,218
Ahora estamos en un verdadero problema.
492
00:29:33,286 --> 00:29:38,286
Todavía no comprendo
el propósito de esta artimaña.
493
00:29:38,358 --> 00:29:39,825
Chismes.
494
00:29:39,893 --> 00:29:43,613
Si se usan correctamente,
puede arruinar una reputación...
495
00:29:43,681 --> 00:29:46,583
...pero no necesariamente
de la persona...
496
00:29:46,650 --> 00:29:48,117
...objeto de los chismes.
497
00:29:48,185 --> 00:29:49,719
Precisamente.
498
00:29:49,737 --> 00:29:52,005
Y un mordisco a esta manzana mágica...
499
00:29:52,072 --> 00:29:54,206
...hará que Blancanieves
diga las cosas más desagradables...
500
00:29:54,274 --> 00:29:55,842
...que a ella ni siquiera
se le habrían ocurrido decir.
501
00:29:55,993 --> 00:29:57,260
¿En verdad?
502
00:30:01,231 --> 00:30:03,699
Puedes ser todo un fastidio.
503
00:30:04,901 --> 00:30:07,820
Lady Vanidosa está podrida
hasta el corazón.
504
00:30:07,887 --> 00:30:11,524
Broma de manzana.
505
00:30:11,592 --> 00:30:14,192
Bueno, la manzana funciona.
506
00:30:15,545 --> 00:30:16,900
Pero...
507
00:30:16,903 --> 00:30:20,601
...no sé nada de maquillajes.
508
00:30:20,667 --> 00:30:22,234
Eso es obvio.
509
00:30:22,302 --> 00:30:24,521
Sólo refréscala y ponle cremas
y no tendrás problemas.
510
00:30:24,588 --> 00:30:25,988
Todo se trata de actitud.
511
00:30:26,056 --> 00:30:28,391
Refrescarla y ponerle cremas.
512
00:30:28,459 --> 00:30:29,993
De acuerdo.
513
00:30:30,060 --> 00:30:31,694
Blancanieves, cariño.
514
00:30:31,761 --> 00:30:33,930
Es Lady Vanidosa.
515
00:30:33,998 --> 00:30:36,432
¡Vete de aquí!
516
00:30:36,500 --> 00:30:37,567
¿Por favor?
517
00:30:37,635 --> 00:30:39,969
Creo que comenzamos
con el pie equivocado.
518
00:30:40,037 --> 00:30:44,140
Mi amigo Rumpy es el mejor estilista...
519
00:30:44,207 --> 00:30:45,842
...en el reino.
520
00:30:45,910 --> 00:30:48,978
Lo he convencido de que te maquille...
521
00:30:49,045 --> 00:30:51,780
...como un regalito para ti.
522
00:30:51,882 --> 00:30:53,048
¿Maquillaje?
523
00:30:55,151 --> 00:30:59,723
Echémoste un vistazo.
524
00:30:59,724 --> 00:31:00,724
Sí.
525
00:31:00,791 --> 00:31:03,192
¡Dios mío!
526
00:31:03,260 --> 00:31:05,627
Qué bonito cabello tienes, sí.
527
00:31:05,695 --> 00:31:07,847
- Gracias.
- Y...
528
00:31:07,915 --> 00:31:11,851
...qué hermoso par de ojos tienes.
529
00:31:11,919 --> 00:31:13,586
Eso es muy dulce.
530
00:31:13,654 --> 00:31:17,856
Y qué dientes tan grandes tienes.
531
00:31:17,924 --> 00:31:18,924
¿Qué?
532
00:31:19,793 --> 00:31:22,044
Sí.
533
00:31:22,112 --> 00:31:25,548
Así que... comencemos, sí.
534
00:31:25,616 --> 00:31:28,585
Primero, nosotros...
535
00:31:28,652 --> 00:31:31,554
...¡ventilamos el cabello!
536
00:31:31,622 --> 00:31:33,556
Lo aireamos un poco.
537
00:31:33,624 --> 00:31:36,926
Lo dejamos respirar
como un buen vino, sí.
538
00:31:36,994 --> 00:31:39,395
Respira. Respira.
539
00:31:39,463 --> 00:31:41,747
Respira. Sí.
540
00:31:41,815 --> 00:31:45,751
Rumpy, creo
que ya se aireó lo suficiente.
541
00:31:45,819 --> 00:31:48,070
Sí. Bueno,
por supuesto.
542
00:31:48,138 --> 00:31:51,039
Sí. Así que, ahora, nosotros-
543
00:31:53,777 --> 00:31:55,144
No.
544
00:31:56,380 --> 00:31:57,746
Rumpy, ¿no crees...
545
00:31:57,814 --> 00:31:59,915
...que Blancanieves
luce un poco pálida?
546
00:31:59,983 --> 00:32:01,100
¿En verdad?
547
00:32:01,167 --> 00:32:03,102
Bueno, me siento bien.
548
00:32:03,169 --> 00:32:05,838
¿No tienes algo que puedas darle?
549
00:32:05,923 --> 00:32:08,374
¿Qué?
550
00:32:08,442 --> 00:32:10,710
¡Sí!
551
00:32:10,777 --> 00:32:13,212
De hecho, sí tengo.
552
00:32:13,279 --> 00:32:15,231
¿Qué?
¿Dónde está?
553
00:32:17,167 --> 00:32:18,367
Toma.
554
00:32:18,435 --> 00:32:19,902
Come esto.
555
00:32:19,970 --> 00:32:22,155
- ¿Una manzana?
- Sí.
556
00:32:22,222 --> 00:32:26,375
Te hará sentir mejor
que un pastel de guisantes.
557
00:32:26,443 --> 00:32:27,676
Pero me siento bien.
558
00:32:27,744 --> 00:32:30,313
Es bueno para la piel.
559
00:32:32,265 --> 00:32:33,833
- ¡No!
- ¡No! ¡No lo hagas!
560
00:32:33,901 --> 00:32:36,886
¡No lo hagas!
561
00:32:38,722 --> 00:32:40,322
Bueno, lo hizo.
562
00:32:40,390 --> 00:32:43,158
¡No! ¡Vamos!
563
00:32:45,362 --> 00:32:46,729
Esa es mi niña.
564
00:32:46,797 --> 00:32:49,702
Ahora dile al viejo Rumpy...
565
00:32:49,705 --> 00:32:52,703
...todo sobre todo y sobre todos.
566
00:32:52,769 --> 00:32:54,870
Qué te hace enojar o entristecer...
567
00:32:54,938 --> 00:32:59,938
...y no omitas ningún jugoso detalle.
568
00:33:00,109 --> 00:33:03,145
Bien, déjame
contarte sobre...
569
00:33:39,800 --> 00:33:42,235
Oír mensajes.
570
00:33:42,302 --> 00:33:44,386
Pues, Bo Peep la Pastorcita
siempre está presumiendo...
571
00:33:44,454 --> 00:33:46,072
...sobre su gran trasero.
572
00:33:46,140 --> 00:33:47,539
El trasero está bien.
573
00:33:47,607 --> 00:33:49,175
Se debe a "Mucho pan de jengibre",
querida.
574
00:33:49,243 --> 00:33:50,810
Quizá si se librara de su trasero...
575
00:33:50,878 --> 00:33:52,278
...encontraría a su oveja.
576
00:33:52,345 --> 00:33:54,113
¿Y Ricitos de Oro?
577
00:33:54,181 --> 00:33:56,515
Ni qué decir
de una cabeza hueca quejosa.
578
00:33:56,583 --> 00:33:57,950
"La sopa no está bien.
579
00:33:58,018 --> 00:34:00,253
"Está muy caliente, está muy fría".
580
00:34:00,320 --> 00:34:01,854
¡Decídete, chica!
581
00:34:03,323 --> 00:34:05,557
Y no nos podemos olvidar
de Caperucita Roja.
582
00:34:05,626 --> 00:34:07,025
Querida, deja de vestir de rojo.
583
00:34:07,093 --> 00:34:08,794
Sin dudas no es tu color.
584
00:34:08,862 --> 00:34:11,080
No, es imposible
que ella haya dicho eso.
585
00:34:11,148 --> 00:34:14,450
Creo que todos sabemos
por qué a Simón le dicen "el Bobito".
586
00:34:14,518 --> 00:34:15,918
Si el carnicero supiera...
587
00:34:15,986 --> 00:34:17,252
...lo que el panadero
y la fabricante de candelas...
588
00:34:17,320 --> 00:34:18,921
...estaban haciendo a sus espaldas.
589
00:34:18,989 --> 00:34:22,124
Ahora, Cenicienta...
590
00:34:22,226 --> 00:34:23,942
...déjame hablarte
sobre el Príncipe Encantador.
591
00:34:24,011 --> 00:34:27,213
¿Y la María la Arpía?
592
00:34:27,280 --> 00:34:28,497
El Patito Feo.
593
00:34:28,565 --> 00:34:30,099
¿Y Sir Peter?
594
00:34:30,166 --> 00:34:33,135
¿Qué es esa actitud
de "Soy más noble que tú"?
595
00:34:33,203 --> 00:34:34,971
Vamos, ¡relájate!
596
00:34:51,854 --> 00:34:54,640
Ni siquiera me cortó el cabello.
597
00:34:54,708 --> 00:34:57,843
Pero bueno, bonita como siempre.
598
00:35:00,030 --> 00:35:01,080
Ricitos de Oro.
599
00:35:02,949 --> 00:35:04,016
Hola, chica.
600
00:35:04,084 --> 00:35:05,317
¿Quieres ir de compras?
601
00:35:05,385 --> 00:35:07,469
Vaya si tienes valor para hablarme.
602
00:35:07,554 --> 00:35:09,321
¿De qué estás hablando?
603
00:35:09,389 --> 00:35:12,108
¿Como si no lo supieras?
604
00:35:12,176 --> 00:35:14,543
¡En fin!
605
00:35:16,246 --> 00:35:18,648
¿Qué le pasa?
606
00:35:26,490 --> 00:35:31,110
Blancanieves ve
y saluda a tus súbditos.
607
00:35:39,720 --> 00:35:41,754
Y todavía tiene el valor
de venir por aquí.
608
00:35:41,821 --> 00:35:43,956
Está mostrando su cara en público.
609
00:35:44,024 --> 00:35:46,859
¿Puedes creerlo?
610
00:35:49,078 --> 00:35:50,629
¿Qué les pasa?
611
00:35:52,766 --> 00:35:54,967
- Está bien, chica.
- Sí, está bien.
612
00:35:55,035 --> 00:35:56,501
Mucho pan de jengibre, ¿no?
613
00:35:56,569 --> 00:35:58,537
¿"Cabeza hueca quejosa"?
614
00:35:58,605 --> 00:36:00,639
¿Así que el rojo no es mi color?
615
00:36:00,707 --> 00:36:02,541
¿De qué están hablando?
616
00:36:02,609 --> 00:36:03,609
No te hagas la tonta.
617
00:36:03,677 --> 00:36:05,143
Escuchamos todo lo que dijiste.
618
00:36:05,211 --> 00:36:08,447
Y no fue agradable.
619
00:36:08,448 --> 00:36:09,598
Vamos, ¡atrapémosla!
620
00:36:10,751 --> 00:36:12,000
Sí, ¡agárrenla!
621
00:36:12,068 --> 00:36:13,068
¡Regresa aquí!
622
00:36:13,120 --> 00:36:16,021
- ¡Avisa que está aquí!
- ¡Aquí está!
623
00:36:16,089 --> 00:36:18,824
¡Atrápenla!
624
00:36:18,876 --> 00:36:21,009
Dime, Blancanieves...
625
00:36:21,077 --> 00:36:23,445
...¿por qué me llaman "el Bobito"?
626
00:36:36,109 --> 00:36:37,593
- ¡Ahí está Blancanieves!
- ¡Ahí está!
627
00:36:56,146 --> 00:36:58,447
Así que soy un viejo conservador, ¿no?
628
00:36:58,514 --> 00:37:00,883
Padre, estoy tan feliz
de que estés aquí.
629
00:37:00,968 --> 00:37:02,835
Algo horrible ha pasado.
630
00:37:02,902 --> 00:37:05,070
El reino entero me odia.
631
00:37:05,138 --> 00:37:08,273
¿Y te sorprende? ¿Después
de todas las cosas terribles...
632
00:37:08,275 --> 00:37:10,142
...que has estado diciendo
sobre la gente?
633
00:37:10,227 --> 00:37:12,978
Tu madre estaría avergonzada.
634
00:37:13,046 --> 00:37:15,013
¡Padre!
635
00:37:16,716 --> 00:37:19,318
Nieves, ¡regresa!
636
00:37:19,386 --> 00:37:20,952
Grimm, síguela.
637
00:37:21,021 --> 00:37:22,454
Sí, Su Majestad.
638
00:37:34,684 --> 00:37:37,086
Todo el mundo me odia.
639
00:37:48,848 --> 00:37:50,249
¡Idiota!
640
00:37:50,316 --> 00:37:52,518
No hagas eso mientras me muero de risa.
641
00:37:52,585 --> 00:37:53,852
Ya deja de acicalarte.
642
00:37:53,920 --> 00:37:57,106
¡Y quítate ese tonto disfraz!
643
00:37:57,173 --> 00:37:58,340
Lo siento.
644
00:37:58,408 --> 00:38:01,360
Esta historia está
completamente fuera de control.
645
00:38:01,428 --> 00:38:02,827
¡Tenemos que hacer algo!
646
00:38:02,895 --> 00:38:05,330
¿Pero qué?
La balanza está arruinada.
647
00:38:05,398 --> 00:38:07,366
¡Kaput! Finito.
648
00:38:09,669 --> 00:38:11,403
¡En marcha!
649
00:38:11,471 --> 00:38:12,871
¿Qué? ¿Adónde?
650
00:38:12,956 --> 00:38:14,790
Tenemos que detener a Lady Vanidosa.
651
00:38:14,858 --> 00:38:16,058
Vamos, yo conduzco.
652
00:38:16,126 --> 00:38:18,194
No. Yo conduzco.
653
00:38:18,261 --> 00:38:21,730
Levántate. ¡Vuela!
654
00:38:27,887 --> 00:38:30,372
¡Sí!
655
00:38:32,108 --> 00:38:33,375
¡Estaciónate!
¡Estaciónate!
656
00:38:33,443 --> 00:38:35,327
¡Creo que puedo conducir
un poco mejor!
657
00:38:38,015 --> 00:38:41,100
Vamos, Munk,
déjame conducir.
658
00:38:41,167 --> 00:38:43,035
No. Yo conduzco.
659
00:38:43,103 --> 00:38:44,669
¿Por favor, por favor,
por favor, por favor?
660
00:38:44,737 --> 00:38:47,373
¿Por favor, por favor?
661
00:38:49,625 --> 00:38:52,177
¡Oye!
662
00:38:52,245 --> 00:38:54,547
Soy un obsesivo,
¡debes dejarme conducir!
663
00:38:54,548 --> 00:38:55,548
¡Suelta!
664
00:39:10,213 --> 00:39:13,448
La próxima vez, conducirás tú.
665
00:39:43,729 --> 00:39:45,831
Hola.
666
00:39:45,898 --> 00:39:47,799
¿Hay alguien en casa?
667
00:39:47,884 --> 00:39:49,952
Soy una princesa...
668
00:39:50,020 --> 00:39:51,303
...no una ladrona.
669
00:39:54,975 --> 00:39:57,376
Esto se ve delicioso.
670
00:40:50,396 --> 00:40:53,231
¿Qué?
¿Quiénes son?
671
00:40:53,299 --> 00:40:56,018
Nosotros somos los enanos
del bosque, mi Lady.
672
00:40:56,085 --> 00:40:59,471
Bien, no es nada agradable...
673
00:40:59,539 --> 00:41:01,373
...espantar a una doncella...
674
00:41:01,441 --> 00:41:03,308
...especialmente cuando está durmiendo.
675
00:41:03,376 --> 00:41:04,676
Ahora no nos venga con...
676
00:41:04,744 --> 00:41:07,145
...ninguno de esos comentarios,
señorita.
677
00:41:07,213 --> 00:41:09,347
¡Usted es quien se metió
en nuestra casa...
678
00:41:09,416 --> 00:41:12,651
...comió nuestra comida
y durmió en nuestras camas!
679
00:41:12,719 --> 00:41:14,553
De acuerdo.
680
00:41:14,621 --> 00:41:16,822
Bueno, mi padre pagará por lo que sea.
681
00:41:16,890 --> 00:41:20,525
¿Y quién es su padre?
¿El rey?
682
00:41:22,729 --> 00:41:25,497
De hecho, sí.
683
00:41:25,565 --> 00:41:27,399
¡Rayos y centellas!
684
00:41:27,467 --> 00:41:30,669
Eres la hija de la reina Grace,
¡Blancanieves!
685
00:41:30,737 --> 00:41:34,406
Puedo ver el parecido.
686
00:41:36,743 --> 00:41:37,743
Ahora lo veo.
687
00:41:37,744 --> 00:41:40,095
Sí, ¿y?
688
00:41:40,163 --> 00:41:42,197
Éramos amigos de la reina.
689
00:41:42,265 --> 00:41:44,483
¿Mi madre vino aquí?
690
00:41:44,550 --> 00:41:46,468
Aquí estamos con la reina Grace...
691
00:41:46,536 --> 00:41:48,570
...cuando ayudamos a Mary
a recuperar su ovejita.
692
00:41:48,638 --> 00:41:50,939
La pobrecilla se empapó en el río.
693
00:41:51,007 --> 00:41:54,009
Ésta es del día
en el que eliminamos las arañas...
694
00:41:54,076 --> 00:41:55,677
...del ático de la Señorita Muffet.
695
00:41:55,745 --> 00:41:59,581
Ésta es de cuando ayudamos
al viejo McDonald a arar sus tierras.
696
00:41:59,649 --> 00:42:01,850
Estaba un poco atrasado
en las cosechas ese año.
697
00:42:01,918 --> 00:42:03,869
Y ésta...
698
00:42:05,338 --> 00:42:07,739
...es del día en el que ella nos cuidó.
699
00:42:12,095 --> 00:42:13,828
Los tejió ella misma.
700
00:42:15,698 --> 00:42:17,666
Yo no sabía que ella
hizo todas estas cosas.
701
00:42:17,733 --> 00:42:18,934
- Claro.
- Ella lo hizo.
702
00:42:19,035 --> 00:42:20,586
Era inteligente y hermosa.
Sí, es verdad.
703
00:42:20,653 --> 00:42:22,320
Sí, así es.
704
00:42:22,388 --> 00:42:24,389
A tu madre le encantaba
ayudar a las personas.
705
00:42:24,457 --> 00:42:27,192
Era una mujer hermosa.
706
00:42:27,259 --> 00:42:28,259
Sí.
707
00:42:28,327 --> 00:42:29,728
¿Y qué te hizo venir...
708
00:42:29,746 --> 00:42:31,697
...por aquí, Blancanieves?
709
00:42:33,132 --> 00:42:36,602
Bueno, tuve una pequeña situación
allá en el reino.
710
00:42:36,670 --> 00:42:39,538
¿Qué tipo de situación?
711
00:42:39,606 --> 00:42:41,523
Bueno, creo que todo comenzó...
712
00:42:41,591 --> 00:42:43,258
...cuando fui a la Casa de Mamá Gansa.
713
00:42:43,325 --> 00:42:46,445
Supuestamente debía ir al orfelinato,
pero...
714
00:42:46,513 --> 00:42:48,514
Así que después de que dije
todas esas horribles cosas...
715
00:42:48,581 --> 00:42:50,849
...las cuales, a decir verdad,
nunca hubiera dicho...
716
00:42:50,916 --> 00:42:52,468
...las doncellas, mi padre...
717
00:42:52,535 --> 00:42:54,953
...y todos, digamos,
se enojaron muchísimo.
718
00:42:59,592 --> 00:43:01,726
Ella podrá parecerse a la madre...
719
00:43:01,794 --> 00:43:03,562
...pero seguro que no actúa como ella.
720
00:43:03,630 --> 00:43:04,929
Escuchen, escuchen.
721
00:43:04,997 --> 00:43:07,832
Vamos, no sean tan duros con la chica.
722
00:43:07,900 --> 00:43:09,834
Su madre murió cuando era joven.
723
00:43:12,555 --> 00:43:17,125
De hecho, diría que es nuestro deber
convertirla...
724
00:43:17,193 --> 00:43:19,928
...en la mujer que su madre
hubiera querido que fuera.
725
00:43:19,996 --> 00:43:23,114
Por supuesto
que deberíamos hacer eso, ¡sí!
726
00:43:23,182 --> 00:43:25,149
Por la reina Grace.
727
00:43:25,217 --> 00:43:27,085
¡Por la reina Grace!
728
00:43:27,152 --> 00:43:30,072
Blancanieves,
te vamos a ayudar a...
729
00:43:30,139 --> 00:43:32,907
...recuperar a tus amigos,
familia y hogar.
730
00:43:32,976 --> 00:43:34,642
Pero tienes que hacer todo...
731
00:43:34,710 --> 00:43:37,712
...lo que te digamos,
sin hacer preguntas.
732
00:43:37,780 --> 00:43:40,882
Bueno, de acuerdo.
733
00:43:43,086 --> 00:43:44,286
¿Repíteme eso?
734
00:43:44,354 --> 00:43:45,820
¿Quieres que haga qué?
735
00:43:45,888 --> 00:43:47,606
Debes remover la paja con la pala.
736
00:43:47,673 --> 00:43:48,773
De ningún modo.
737
00:43:50,343 --> 00:43:51,510
Pero, ¿por qué?
738
00:43:51,578 --> 00:43:52,627
¡Hola!
739
00:43:52,695 --> 00:43:54,229
Soy una Princesa.
740
00:43:54,297 --> 00:43:55,864
Yo no paleo.
741
00:43:57,349 --> 00:43:59,050
De acuerdo.
742
00:43:59,118 --> 00:44:02,671
Pero hay lobos en los bosques.
743
00:44:13,399 --> 00:44:14,449
Bien.
744
00:44:14,484 --> 00:44:15,484
¿Estás feliz ahora?
745
00:44:16,852 --> 00:44:21,323
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
746
00:44:21,408 --> 00:44:23,475
¡No!
747
00:44:23,660 --> 00:44:25,143
¡Definitivamente no!
748
00:44:25,211 --> 00:44:27,412
Pero, mi Lady.
749
00:44:28,080 --> 00:44:30,215
Estos son los vestidos de boda
más finos...
750
00:44:30,316 --> 00:44:31,950
...de todo el reino.
751
00:44:32,018 --> 00:44:34,286
Cosidos por campesinos, sin duda.
752
00:44:34,353 --> 00:44:36,255
Patéticos, todos ellos.
753
00:44:36,322 --> 00:44:40,759
Yo quiero el mejor vestido,
confeccionado por las mejores manos.
754
00:44:40,827 --> 00:44:42,344
Mi Lady...
755
00:44:42,346 --> 00:44:46,749
...vimos un vestido color crema
en el País de las Maravillas.
756
00:44:46,816 --> 00:44:50,819
Un bonito vestido sin breteles
de organza bordado con hilos de oro.
757
00:44:50,887 --> 00:44:53,389
Plisado y con faldones.
758
00:44:53,456 --> 00:44:55,724
Era para morirse.
759
00:44:55,792 --> 00:44:58,093
Podríamos ordenarlo.
760
00:44:58,160 --> 00:45:01,663
Pero eso tomaría cierto tiempo.
761
00:45:01,731 --> 00:45:03,131
¿Podríamos retrasar la boda...
762
00:45:03,199 --> 00:45:05,250
...digamos, un mes?
763
00:45:05,317 --> 00:45:06,417
¡Suficiente!
764
00:45:06,485 --> 00:45:08,670
¿Cómo te atreves a exponerme
ante estos campesinos?
765
00:45:09,739 --> 00:45:10,773
¿Has visto a Blancanieves?
766
00:45:10,874 --> 00:45:13,158
¿Ya ha regresado al castillo?
767
00:45:13,226 --> 00:45:16,094
No, pero estoy segura de que
pronto estará con nosotros.
768
00:45:16,162 --> 00:45:18,463
Sabes cómo son las chicas.
769
00:45:18,531 --> 00:45:20,198
Espero que tengas razón.
770
00:45:20,265 --> 00:45:22,668
Confía en mí, querido.
771
00:45:28,191 --> 00:45:29,624
¿Ahora qué?
772
00:45:29,692 --> 00:45:33,495
Quizá es tiempo
de una acción más directa.
773
00:45:33,563 --> 00:45:36,447
Así que, querida,
mañana es un gran día.
774
00:45:36,483 --> 00:45:39,151
¿Estás emocionada por conocer tu reino?
775
00:45:39,219 --> 00:45:42,387
¿Pablito clavó un clavito?
776
00:45:42,454 --> 00:45:44,956
Excelente.
777
00:45:45,024 --> 00:45:46,925
¿Alguien solicitó guardaespaldas...
778
00:45:46,993 --> 00:45:49,094
...del Servicio de Empleo?
779
00:45:49,162 --> 00:45:50,162
Yo.
780
00:45:50,229 --> 00:45:51,697
Hágalos pasar.
781
00:45:55,968 --> 00:45:57,352
¿Guardaespaldas?
782
00:45:57,420 --> 00:46:01,456
Amorcito, no estoy acostumbrada
a estar rodeada de gente.
783
00:46:01,524 --> 00:46:03,175
Me pone nerviosa.
784
00:46:03,243 --> 00:46:06,044
Bien, supongo.
785
00:46:06,129 --> 00:46:07,579
Ahora anda.
786
00:46:07,647 --> 00:46:09,581
Jugaremos juegos de manos
un poco más tarde.
787
00:46:09,649 --> 00:46:12,851
¿Adoro los juegos de manos?
788
00:46:15,971 --> 00:46:17,021
Lo simplificaré.
789
00:46:17,140 --> 00:46:18,657
No tocar, no abrazar...
790
00:46:18,724 --> 00:46:20,391
...no frotar, nada de tirones,
nada de besar bebés...
791
00:46:20,459 --> 00:46:21,893
...nada de "Tomémonos una foto.
792
00:46:21,961 --> 00:46:23,361
Mi hermano es su gran admirador"...
793
00:46:23,429 --> 00:46:25,897
...puesto que yo soy de la realeza
y ellos son plebeyos.
794
00:46:25,965 --> 00:46:27,899
¿Pueden manejar eso?
795
00:46:27,967 --> 00:46:31,903
Pero, mi Lady,
usted será la reina del pueblo.
796
00:46:31,988 --> 00:46:34,472
¿Por qué querría mantenerlos alejados?
797
00:46:36,109 --> 00:46:37,776
Eres el primer guardia.
798
00:46:37,843 --> 00:46:39,778
Y tú el sustituto.
799
00:47:00,466 --> 00:47:01,900
¡Lo siento!
800
00:47:03,002 --> 00:47:05,036
Repito, ¿adónde vamos?
801
00:47:06,205 --> 00:47:08,206
Tenemos algo de trabajo que hacer.
802
00:47:08,274 --> 00:47:09,974
¿Más trabajo?
803
00:47:10,042 --> 00:47:11,710
¡Pero si ya lo hice!
804
00:47:11,777 --> 00:47:15,847
El trato fue "Sin hacer preguntas".
¿Recuerdas?
805
00:47:15,898 --> 00:47:17,466
Como sea.
806
00:47:17,533 --> 00:47:19,301
Recuerda, querida...
807
00:47:19,368 --> 00:47:23,404
...el trabajo se hace difícil
cuando sólo piensas en ti misma.
808
00:47:25,691 --> 00:47:29,610
Se te acaban las opciones
809
00:47:29,678 --> 00:47:33,115
Deben estar tratando de probarte
810
00:47:33,182 --> 00:47:36,768
Con semejante problemón
811
00:47:36,853 --> 00:47:40,171
Y tan pequeña ayuda
812
00:47:40,239 --> 00:47:41,640
¿Los Tres Cerditos?
813
00:47:41,707 --> 00:47:44,193
El Lobo Feroz se volvió un poco loco...
814
00:47:44,260 --> 00:47:46,695
...y derribó de un soplo
dos de sus casas.
815
00:47:46,762 --> 00:47:49,030
Así que los ayudaremos
a reconstruirlas.
816
00:47:51,434 --> 00:47:54,069
Esfuérzate un poco más
817
00:47:55,438 --> 00:47:58,156
Olvida tu reputación
818
00:47:59,508 --> 00:48:02,861
No tienes que ser una mártir
819
00:48:04,146 --> 00:48:07,499
Sólo necesitas
un poco de inspiración
820
00:48:07,583 --> 00:48:10,836
Poco a poco, deja que la luz
entre en tu corazón
821
00:48:10,903 --> 00:48:14,606
Tienes que dar un paso
y ponerte de pie si caes
822
00:48:14,674 --> 00:48:16,974
Puedes llegar a la meta
823
00:48:17,042 --> 00:48:18,826
Pero todavía tienes que empezar
824
00:48:18,895 --> 00:48:21,329
Porque poco a poco
825
00:48:21,397 --> 00:48:24,800
Es mucho más que nada en absoluto
826
00:48:28,021 --> 00:48:29,021
En absoluto
827
00:48:34,727 --> 00:48:36,528
Poco a poco
828
00:48:37,563 --> 00:48:39,698
Me rompí una uña.
829
00:48:41,367 --> 00:48:43,368
Bien, "Mascota del Regimiento"...
830
00:48:43,435 --> 00:48:46,354
...diría que hicimos
un muy buen trabajo.
831
00:48:46,422 --> 00:48:47,456
Sí.
832
00:48:47,523 --> 00:48:51,326
Nuestras casas están reconstruidas
833
00:48:51,393 --> 00:48:52,560
Hurra, qué alegría
834
00:48:52,562 --> 00:48:54,362
Nuestras casas están reconstruidas
835
00:48:54,514 --> 00:48:57,716
¡Nuestras casas están reconstruidas!
836
00:48:57,783 --> 00:48:59,217
- ¡Están reconstruidas!
- ¡Sí! ¡Hurra!
837
00:48:59,284 --> 00:49:01,269
Gracias.
838
00:49:05,642 --> 00:49:07,509
¡Venga uno, vengan todos!
839
00:49:07,577 --> 00:49:11,146
Reúnanse para conocer a su futura reina.
840
00:49:18,154 --> 00:49:20,672
Están realmente emocionados
por conocerte.
841
00:49:20,740 --> 00:49:22,874
Y yo a ellos.
842
00:49:25,828 --> 00:49:29,297
Y tengo un pequeño regalo para ti.
843
00:49:31,800 --> 00:49:34,035
¡La capa real!
844
00:49:35,304 --> 00:49:37,372
¡Cariño!
845
00:49:37,440 --> 00:49:40,975
Una capa de reina
para mi futura reina.
846
00:49:41,043 --> 00:49:45,363
Rey Cole, ¡no le conviene casarse
con esta mujer!
847
00:49:45,431 --> 00:49:47,215
¡Ella es un lobo disfrazado de oveja!
848
00:49:48,618 --> 00:49:49,834
¡Guardias!
849
00:49:57,577 --> 00:50:00,144
La acción directa fue excesiva.
850
00:50:00,212 --> 00:50:03,381
¿"Un lobo disfrazado de oveja"?
851
00:50:03,449 --> 00:50:06,217
Bueno, es lo único que se me ocurrió.
852
00:50:07,419 --> 00:50:08,637
Así que, aquí está ella:
853
00:50:08,788 --> 00:50:11,189
¡Lady Vanidosa!
854
00:50:11,257 --> 00:50:13,591
¿Me acompañas?
855
00:50:13,659 --> 00:50:15,460
Quédense cerca de mí.
856
00:50:18,131 --> 00:50:19,164
¿Niñera?
857
00:50:19,231 --> 00:50:21,899
Pero no sé nada sobre cuidar niños.
858
00:50:21,968 --> 00:50:25,303
Es para una amiga.
Será pan comido.
859
00:50:25,388 --> 00:50:28,973
Bien, de acuerdo.
860
00:50:36,648 --> 00:50:39,267
Debes estar bromeando.
861
00:50:40,469 --> 00:50:42,804
Gracias una vez más
por ser cuidar de mis niños.
862
00:50:42,872 --> 00:50:44,873
Realmente, se los agradezco.
863
00:50:44,941 --> 00:50:46,908
¿Cómo me veo?
864
00:50:48,127 --> 00:50:51,145
¿Por qué no me deja hacer
un par de cosas?
865
00:51:04,693 --> 00:51:08,363
Listo. Terminado.
866
00:51:08,431 --> 00:51:10,432
Dios mío.
867
00:51:10,499 --> 00:51:13,401
Soy casi hermosa.
868
00:51:14,653 --> 00:51:17,322
Gracias.
869
00:51:17,407 --> 00:51:20,008
¡Muchas gracias!
870
00:51:23,546 --> 00:51:26,564
Ahora, niños,
compórtense...
871
00:51:26,632 --> 00:51:28,299
...y obedezcan a Blancanieves.
872
00:51:28,367 --> 00:51:30,151
Ella está a cargo.
873
00:51:30,219 --> 00:51:32,587
No llegaré muy tarde.
¡Adiós!
874
00:51:32,655 --> 00:51:33,655
Pero yo-
875
00:51:33,673 --> 00:51:35,690
Simplemente juega con ellos.
876
00:51:35,758 --> 00:51:37,726
Será sumamente fácil.
877
00:51:37,743 --> 00:51:40,512
"Sumamente fácil".
No, no creo que tú-
878
00:51:51,540 --> 00:51:53,841
Por fin, algo de tiempo para mí.
879
00:51:54,977 --> 00:51:57,312
Mira mi cabello.
880
00:51:57,380 --> 00:51:58,846
Qué desastre.
881
00:52:01,250 --> 00:52:03,018
¿Quieres jugar con mi muñeco?
882
00:52:03,085 --> 00:52:05,019
Querida, jugaré con tu muñeco...
883
00:52:05,087 --> 00:52:06,621
...no bien termine con mi cabello,
¿de acuerdo?
884
00:52:06,688 --> 00:52:07,855
Lo prometo.
885
00:52:10,109 --> 00:52:11,208
¡Oye!
¡Oye!
886
00:52:12,444 --> 00:52:14,212
Queremos que atrapes la pelota
con nosotros.
887
00:52:14,280 --> 00:52:15,646
En el patio trasero.
888
00:52:15,698 --> 00:52:17,933
Chicos, terminaré en un rato.
889
00:52:18,000 --> 00:52:20,268
Entonces, prometo que atraparé
la pelota con ustedes.
890
00:52:31,363 --> 00:52:34,132
Sólo necesito un segundo más,
lo prometo.
891
00:52:43,943 --> 00:52:46,361
¡Oye! ¡Devuélvelo!
892
00:52:47,196 --> 00:52:49,013
¡Mírame!
893
00:52:49,115 --> 00:52:50,881
Oye, ven aquí.
894
00:52:50,950 --> 00:52:52,183
¡Soy una princesa!
895
00:52:52,251 --> 00:52:53,318
¡Monstruos!
¡Vengan acá!
896
00:52:53,385 --> 00:52:55,203
Aquí, atrápalo.
897
00:52:55,271 --> 00:52:57,438
- ¡Detente!
- ¡Lo tengo!
898
00:52:57,506 --> 00:52:59,741
¡Oye!
899
00:53:22,431 --> 00:53:23,631
¡Corre!
900
00:53:23,699 --> 00:53:25,933
¡Oye! ¡Soy una princesa!
901
00:53:45,437 --> 00:53:47,038
¿Por qué lloras?
902
00:53:47,106 --> 00:53:48,639
Soy un desastre.
903
00:53:48,724 --> 00:53:51,475
Porque no te gustamos.
904
00:53:54,347 --> 00:53:57,765
No, no son ustedes.
Soy... yo.
905
00:53:57,833 --> 00:54:01,102
Es sólo que, al parecer
no puedo hacer nada bien.
906
00:54:03,656 --> 00:54:05,490
Intenta cantar.
907
00:54:05,557 --> 00:54:07,292
Es lo que mamá hace.
908
00:54:07,359 --> 00:54:10,728
Calla, bebita
909
00:54:10,796 --> 00:54:13,431
No digas una palabra
910
00:54:13,498 --> 00:54:15,703
Mamá te comprará
911
00:54:15,706 --> 00:54:18,704
Un ruiseñor
912
00:54:18,770 --> 00:54:22,308
Y si ese ruiseñor
913
00:54:22,311 --> 00:54:24,409
No canta
914
00:54:24,476 --> 00:54:26,814
Mamá te comprará
915
00:54:26,817 --> 00:54:29,715
Un anillo de diamantes
916
00:54:29,781 --> 00:54:33,501
Y si el anillo de diamantes
917
00:54:33,569 --> 00:54:36,003
Se convierte en latón
918
00:54:36,071 --> 00:54:40,892
Mamá te comprará un espejo
919
00:54:40,959 --> 00:54:45,463
Y si ese espejo se rompe
920
00:54:45,531 --> 00:54:48,866
Mamá te comprará un cabrito
921
00:54:48,934 --> 00:54:53,120
Y si el cabrito no tirara
922
00:54:53,188 --> 00:54:56,758
Mamá te comprará
una carreta y un toro
923
00:54:56,826 --> 00:55:00,695
Y si la carreta y el toro vuelcan
924
00:55:00,746 --> 00:55:03,748
Mamá te comprará
un perro llamado Trotamundos
925
00:55:03,815 --> 00:55:07,285
Y si el perro llamado Trotamundos
no ladra
926
00:55:07,353 --> 00:55:10,555
Mamá te comprará
un caballo y un carro
927
00:55:10,622 --> 00:55:14,527
Y si ese caballo y el carro
928
00:55:14,530 --> 00:55:16,328
Caen tumbados
929
00:55:16,378 --> 00:55:18,146
Igualmente serás
930
00:55:18,213 --> 00:55:22,450
La niña más dulce del pueblo
931
00:55:22,518 --> 00:55:27,518
Blancanieves,
eso fue hermoso.
932
00:55:27,923 --> 00:55:29,440
Recuerda, Blancanieves...
933
00:55:29,508 --> 00:55:32,393
...que el espejo sólo cuenta
la mitad de la historia.
934
00:55:32,461 --> 00:55:35,947
La verdadera belleza
viene de ayudar a otros.
935
00:55:36,015 --> 00:55:38,399
Chicos, ahora lo entiendo.
936
00:55:38,451 --> 00:55:41,752
Quiero ayudar a otros,
como mi madre.
937
00:55:52,027 --> 00:55:55,627
CENTRO ASISTENCIAL
BLANCANIEVES
938
00:56:17,439 --> 00:56:19,056
Hora de cambiar de guardia.
939
00:56:19,124 --> 00:56:20,158
Fabuloso.
940
00:56:20,242 --> 00:56:22,377
Qué placer irme de aquí.
941
00:56:22,494 --> 00:56:26,497
Mi Lady se queja más fuerte
que el Pastorcito tocando el cuerno.
942
00:56:26,564 --> 00:56:29,083
Sin dudas es diferente a la reina Grace.
943
00:56:29,150 --> 00:56:30,668
No me digas.
944
00:56:32,187 --> 00:56:35,406
La boda está sobre nosotros, mi Lady.
945
00:56:35,474 --> 00:56:38,459
Nuestro plan está casi completo.
946
00:56:38,511 --> 00:56:40,028
¿"Nuestro plan"?
947
00:56:40,096 --> 00:56:43,580
Yo... quiero decir su plan.
¡Por supuesto!
948
00:56:43,649 --> 00:56:46,617
Si mi madre pudiera verme ahora.
949
00:56:49,021 --> 00:56:51,255
Convertirme en reina
será incluso más fácil...
950
00:56:51,323 --> 00:56:54,325
...que deshacerme de Blancanieves.
951
00:56:56,829 --> 00:56:59,614
Grandioso. Polvorama.
952
00:56:59,681 --> 00:57:01,116
¡Vas a parar con eso?
953
00:57:17,348 --> 00:57:18,649
¿Qué es esto?
954
00:57:20,192 --> 00:57:21,992
CENTRO ASISTENCIAL
BLANCANIEVES
955
00:57:30,862 --> 00:57:33,164
Muy bien, Pinocho,
como nuevo.
956
00:57:33,232 --> 00:57:34,465
Gracias, Blancanieves.
957
00:57:34,533 --> 00:57:37,402
Por nada.
Y no más mentiras, ¿de acuerdo?
958
00:57:37,469 --> 00:57:38,619
De acuerdo.
959
00:57:42,224 --> 00:57:43,357
Peter.
960
00:57:43,425 --> 00:57:44,826
¿Blancanieves?
961
00:57:44,894 --> 00:57:46,460
¿Qué estás haciendo aquí?
962
00:57:46,528 --> 00:57:49,429
He venido a buscarte.
963
00:57:49,431 --> 00:57:51,132
¿Quieres que regrese al castillo?
964
00:57:51,200 --> 00:57:52,233
Sí.
965
00:57:52,301 --> 00:57:54,035
Pero, ¿por qué?
Sostén esto.
966
00:57:54,103 --> 00:57:55,470
¡Para detener la boda!
967
00:57:55,537 --> 00:57:59,006
Toma. Si casarse con Lady Vanidosa
hace feliz a mi padre...
968
00:57:59,074 --> 00:58:01,141
...¿quién soy yo para detenerlo?
969
00:58:01,209 --> 00:58:04,178
Pero él no sabe en qué se está metiendo.
970
00:58:04,245 --> 00:58:07,648
Él no sabe quién es,
en realidad, Lady Vanidosa.
971
00:58:07,716 --> 00:58:11,218
Yo sé algo sobre eso.
972
00:58:11,286 --> 00:58:13,287
Ahí tienes.
¿Como te sientes, Humpty?
973
00:58:13,355 --> 00:58:16,441
¡Me siento fantástico!
974
00:58:19,211 --> 00:58:20,545
Gracias, amigo.
975
00:58:20,613 --> 00:58:23,130
Y un millón de gracias,
Blancanieves.
976
00:58:23,198 --> 00:58:24,431
Por nada.
977
00:58:24,500 --> 00:58:26,233
Y aléjate de los muros altos
978
00:58:26,301 --> 00:58:28,002
Cuenta con eso.
979
00:58:31,540 --> 00:58:33,991
¡Es Blancanieves!
980
00:58:34,059 --> 00:58:37,245
¡Hola!
981
00:58:37,296 --> 00:58:38,963
¡Gracias de nuevo!
982
00:58:39,030 --> 00:58:40,365
¡Arre!
983
00:58:40,432 --> 00:58:41,683
¡Hasta pronto!
984
00:58:43,602 --> 00:58:46,103
Me gustaría ayudar, Peter, de verdad...
985
00:58:46,171 --> 00:58:48,973
...pero, precisamente,
no soy bienvenida en el reino.
986
00:58:49,040 --> 00:58:51,559
Y además,
aquí es donde pertenezco...
987
00:58:51,626 --> 00:58:52,861
...ayudando a otros.
988
00:58:53,128 --> 00:58:54,228
Ellos me necesitan.
989
00:58:54,230 --> 00:58:56,247
Pero tu reino te necesita.
990
00:58:56,315 --> 00:58:57,982
Tu padre te necesita.
991
00:58:58,049 --> 00:58:59,049
Por favor.
992
00:59:16,769 --> 00:59:18,769
LA BODA DEL SIGLO
993
01:00:06,168 --> 01:00:08,403
¿Qué te sucede?
994
01:00:08,470 --> 01:00:10,871
Las bodas siempre me hacen llorar.
995
01:00:12,741 --> 01:00:15,109
Estamos hoy aquí reunidos...
996
01:00:15,177 --> 01:00:19,347
...para unir a este hombre
y a esta mujer...
997
01:00:19,415 --> 01:00:24,185
...en sagrado matrimonio.
998
01:00:24,253 --> 01:00:26,887
¡El puente levadizo está levantado!
999
01:00:32,143 --> 01:00:33,594
Tengo una idea.
1000
01:00:42,270 --> 01:00:43,704
¿No podemos usar
la puerta trasera?
1001
01:00:43,772 --> 01:00:44,872
No hay tiempo.
1002
01:00:56,018 --> 01:00:58,185
Tenemos que detener la boda.
1003
01:00:58,253 --> 01:00:59,620
¿Pero cómo?
1004
01:01:04,593 --> 01:01:06,027
¡Blancanieves!
1005
01:01:06,094 --> 01:01:09,012
Qué placer verla, Señorita.
1006
01:01:09,081 --> 01:01:10,281
¿Llego demasiado tarde?
1007
01:01:10,348 --> 01:01:11,832
No podría haber llegado más a tiempo.
1008
01:01:11,900 --> 01:01:12,900
Vamos.
1009
01:01:16,822 --> 01:01:20,841
¿Toma usted, Lady Vanidosa,
a este hombre...
1010
01:01:20,909 --> 01:01:24,712
...como su legítimo esposo...
1011
01:01:24,779 --> 01:01:26,731
...para cuidarlo y amarlo...
1012
01:01:28,250 --> 01:01:30,784
Esto puede significar problemas.
1013
01:01:30,853 --> 01:01:33,520
...en la prosperidad
y en la adversidad...
1014
01:01:35,307 --> 01:01:37,458
Mira.
1015
01:01:37,525 --> 01:01:40,661
...hasta que la muerte los separe?
1016
01:01:40,665 --> 01:01:42,480
Sí, sí, acepto.
1017
01:01:42,547 --> 01:01:44,414
¿Podríamos apurar un poco esto?
1018
01:01:45,050 --> 01:01:47,284
Sí. Por supuesto.
1019
01:01:47,369 --> 01:01:49,737
Y acepta usted, Rey Cole...
1020
01:01:49,804 --> 01:01:51,822
Miren, policía de la moda.
1021
01:01:57,913 --> 01:01:59,013
Blancanieves.
1022
01:01:59,081 --> 01:02:00,281
Has vuelto.
1023
01:02:00,332 --> 01:02:03,334
Ahora no es el mejor momento
para reuniones, cariñito.
1024
01:02:03,402 --> 01:02:06,571
Papá, si de verdad amas
a Lady Vanidosa...
1025
01:02:06,638 --> 01:02:08,238
...entonces cásate con ella.
1026
01:02:08,307 --> 01:02:09,873
No intentaré detenerte.
1027
01:02:12,511 --> 01:02:15,062
Pero si haces esto porque
me he comportado como una mocosa...
1028
01:02:15,130 --> 01:02:17,582
...entonces, bueno...
1029
01:02:17,649 --> 01:02:19,416
...he cambiado.
1030
01:02:19,485 --> 01:02:20,785
He encontrado mi camino.
1031
01:02:20,853 --> 01:02:23,937
¿Por qué debes arruinar mi boda?
1032
01:02:24,005 --> 01:02:25,790
Ella no ha cambiado en lo absoluto.
1033
01:02:25,858 --> 01:02:28,525
Quiero decir, ¿que ha hecho
ella por alguien alguna vez?
1034
01:02:33,231 --> 01:02:35,116
Arregló mi nariz.
1035
01:02:36,384 --> 01:02:40,103
Y a mí me rearmó, después mi caída.
1036
01:02:40,172 --> 01:02:42,573
Ayudó a reconstruir nuestras casas.
1037
01:02:42,641 --> 01:02:45,993
Y me ayudó a verme más bonita
de lo que nunca me vi.
1038
01:02:46,044 --> 01:02:48,930
Y me cantó cuando estaba triste.
1039
01:02:48,997 --> 01:02:50,664
Y nos arropó en la cama.
1040
01:02:50,732 --> 01:02:53,267
Vaya. La niña realmente ha cambiado.
1041
01:02:53,335 --> 01:02:57,405
Ella hizo todas las cosas
que se supone que debe hacer una reina.
1042
01:02:57,473 --> 01:02:59,657
Excepto una.
1043
01:03:02,960 --> 01:03:06,563
Quiero pedirle disculpas a todos
los que alguna vez he lastimado.
1044
01:03:06,631 --> 01:03:08,849
Especialmente a ti, papá.
1045
01:03:10,685 --> 01:03:12,520
Todos lo que amabas de mamá...
1046
01:03:12,587 --> 01:03:14,588
...espero que puedas amarlo en mí.
1047
01:03:14,656 --> 01:03:17,558
Sólo quiero recuperar a mi hija.
1048
01:03:26,117 --> 01:03:29,737
Quizás romper el balance
no fue tan malo después de todo.
1049
01:03:29,804 --> 01:03:32,156
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
1050
01:03:32,224 --> 01:03:34,992
¡Así no es como termina la historia!
1051
01:03:35,060 --> 01:03:37,494
Quizás hablaste demasiado pronto.
1052
01:03:37,563 --> 01:03:40,731
Mamá siempre me dijo que
si era lo suficientemente hermosa...
1053
01:03:40,799 --> 01:03:41,933
...¡sería una reina!
1054
01:03:42,000 --> 01:03:43,801
Y si yo no puedo ser reina...
1055
01:03:43,869 --> 01:03:46,520
...entonces, espejito,
espejito en el salón...
1056
01:03:46,588 --> 01:03:48,856
...¡mata a la más hermosa de todas!
1057
01:03:48,924 --> 01:03:51,041
¡Mata a Blancanieves!
1058
01:04:04,406 --> 01:04:05,823
¡Sácame de aquí!
1059
01:04:34,469 --> 01:04:36,587
¡Peter! ¡No!
1060
01:04:38,006 --> 01:04:41,192
Ya te tengo.
1061
01:05:17,345 --> 01:05:19,313
¡No!
1062
01:05:41,602 --> 01:05:44,641
¡No! ¡No!
1063
01:05:44,644 --> 01:05:47,142
¡No!
1064
01:05:49,494 --> 01:05:52,630
¡Mi espejo mágico!
1065
01:05:52,697 --> 01:05:55,098
Ahora nunca seré hermosa.
1066
01:05:59,838 --> 01:06:01,572
Por favor. Esperen.
1067
01:06:01,639 --> 01:06:04,091
Papá, ¿puedo?
1068
01:06:07,746 --> 01:06:10,280
No necesitas un espejo mágico
para ser hermosa.
1069
01:06:12,884 --> 01:06:14,351
¿De veras?
1070
01:06:14,419 --> 01:06:15,786
De veras.
1071
01:06:18,406 --> 01:06:21,591
Vamos, "Lassie",
tenemos trabajo que hacer.
1072
01:06:29,534 --> 01:06:34,271
Mi pequeña reina del baile
se ha convertido en una reina real.
1073
01:06:57,295 --> 01:06:59,230
Atención, todos.
1074
01:06:59,297 --> 01:07:01,431
¡A festejar!
1075
01:07:13,561 --> 01:07:16,630
¿No te molesta bailar
con alguien de la chusma?
1076
01:07:16,648 --> 01:07:19,132
No bailaría con ningún otro.
1077
01:07:29,211 --> 01:07:32,796
Ahora, ¡animemos un poco esta fiesta!
1078
01:07:32,798 --> 01:07:33,798
No, ¡no lo hagas!
1079
01:07:36,684 --> 01:07:39,469
¡Vamos!
¡Festejemos!
1080
01:07:39,537 --> 01:07:42,139
!Tengo que animar esto!
1081
01:07:42,224 --> 01:07:44,307
¡Vamos! ¡Sí! ¡Vamos!
1082
01:07:44,375 --> 01:07:46,093
¡Ahora, agáchense!
¡Ahora, agáchense!
1083
01:07:46,160 --> 01:07:48,912
¡Así es! ¡Vamos!
1084
01:07:48,980 --> 01:07:53,267
¡Agachémonos!
1085
01:07:53,334 --> 01:07:54,402
Hola, sí
1086
01:07:54,469 --> 01:07:56,236
Estamos en la fiesta
1087
01:07:56,304 --> 01:07:57,721
Así
1088
01:07:57,789 --> 01:08:00,040
¿Me hará dejar de fingir?
1089
01:08:00,108 --> 01:08:01,709
Así
1090
01:08:01,860 --> 01:08:04,010
¿Me hará dejar de fingir?
1091
01:08:04,162 --> 01:08:05,462
Así
1092
01:08:05,530 --> 01:08:07,531
Bailemos este baile
1093
01:08:07,599 --> 01:08:09,766
Porque estamos recibiendo la noche
1094
01:08:09,834 --> 01:08:10,868
Hola, sí
1095
01:08:10,935 --> 01:08:12,669
Estamos en la fiesta
1096
01:08:12,737 --> 01:08:14,605
Así
1097
01:08:29,994 --> 01:08:34,994
¡Y vivieron felices para siempre!
1098
01:08:37,939 --> 01:08:40,537
FIN
1099
01:08:45,587 --> 01:08:49,389
Nada de azúcar.
A mí me gusta picante
1100
01:08:49,407 --> 01:08:51,792
Nunca me cansaré
1101
01:08:51,860 --> 01:08:53,494
No, nunca me cansaré
1102
01:08:53,562 --> 01:08:57,064
Te mostraré cómo,
si me preguntas amablemente
1103
01:08:57,131 --> 01:09:00,968
Trata de seguirme
1104
01:09:01,035 --> 01:09:02,636
¿Puedes seguir mi paso?
1105
01:09:02,704 --> 01:09:04,738
¿Realmente puedes seguir mi paso?
1106
01:09:04,806 --> 01:09:06,040
¿Crees que te voy a dejar
1107
01:09:06,042 --> 01:09:08,843
Traer a tus amigos esta noche
y pasar tiempo conmigo?
1108
01:09:08,910 --> 01:09:10,878
No hay tiempo para dormir, bebé
1109
01:09:10,946 --> 01:09:12,913
De la V a la I-P
1110
01:09:12,981 --> 01:09:14,982
¿Puedes seguirme?
¿Puedes seguirme?
1111
01:09:15,049 --> 01:09:16,350
¿Realmente puedes seguir mi paso?
1112
01:09:16,417 --> 01:09:18,118
¿Puedes seguirme?
1113
01:09:18,186 --> 01:09:21,889
Todas las señoritas
quieren ser como yo
1114
01:09:21,957 --> 01:09:26,093
Quieren estar a la altura
1115
01:09:26,160 --> 01:09:29,630
Conoces a los hombres,
les gusta lo que ven
1116
01:09:29,698 --> 01:09:31,866
Así que trata de seguirme
1117
01:09:31,933 --> 01:09:33,667
Trata de seguirme
1118
01:09:33,735 --> 01:09:35,185
¿Puedes seguirme?
1119
01:09:35,253 --> 01:09:37,187
¿Realmente puedes seguir mi paso?
1120
01:09:37,255 --> 01:09:38,506
Crees que te voy a dejar
1121
01:09:38,508 --> 01:09:41,408
Traer a tus amigos esta noche
y pasar tiempo conmigo?
1122
01:09:41,476 --> 01:09:43,377
No hay tiempo para dormir, bebé
1123
01:09:43,444 --> 01:09:45,395
De la V a la I-P
1124
01:09:45,514 --> 01:09:47,364
¿Puedes seguirme?
¿Puedes seguirme?
1125
01:09:47,516 --> 01:09:49,668
¿Realmente puedes seguir mi paso?
1126
01:09:49,733 --> 01:09:52,085
Recorro la fila con rapidez
como bragueta de Velcro
1127
01:09:52,153 --> 01:09:54,287
Las chicas comienzan a enloquecerse,
alzan los codos
1128
01:09:54,355 --> 01:09:56,156
Tratando de ser vistas
por un chico realmente fenomenal
1129
01:09:56,224 --> 01:09:58,291
Pero es algo difícil ver
con un ojo hinchado
1130
01:09:58,359 --> 01:10:00,127
Afuera los criticones,
mientras paso al frente
1131
01:10:00,194 --> 01:10:02,045
Sobre mi modo de entrar al club,
bien, déjame ser franco
1132
01:10:02,113 --> 01:10:04,297
Soy el elegido de la camada,
chico, tú sólo eres un enano
1133
01:10:04,365 --> 01:10:06,433
Corto la cinta de la meta, y tú
estás desorientado por mi polvareda
1134
01:10:06,501 --> 01:10:08,569
Besa el suelo
como los apicultores a la miel
1135
01:10:08,637 --> 01:10:10,571
Un misil con las bellezas,
me llaman el Buscador de Celo
1136
01:10:10,639 --> 01:10:12,422
Le susurré, pero ella no escuchó,
como una dormilona
1137
01:10:12,490 --> 01:10:14,608
Necesitaba que se lo repitiera,
demasiado ruido en estos parlantes
1138
01:10:14,676 --> 01:10:16,476
Bebiste un Red Bull, chica
1139
01:10:16,545 --> 01:10:18,646
Ya estamos fuera de horario, chica
1140
01:10:18,713 --> 01:10:20,180
Ella quiere saber
por qué el alboroto
1141
01:10:20,248 --> 01:10:21,381
Confía, es adorable
1142
01:10:21,449 --> 01:10:22,832
Pero ella se enojó, resopló. Sígueme
1143
01:10:22,900 --> 01:10:24,117
¿Puedes seguirme?
1144
01:10:24,185 --> 01:10:26,053
¿Realmente puedes seguir mi paso?
1145
01:10:26,120 --> 01:10:27,388
¿Crees que te voy a dejar
1146
01:10:27,390 --> 01:10:30,190
Traer a tus amigos esta noche
y pasar tiempo conmigo?
1147
01:10:30,258 --> 01:10:32,159
No hay tiempo para dormir, bebe
1148
01:10:32,226 --> 01:10:34,227
De la V a la I-P
1149
01:10:34,295 --> 01:10:36,263
¿Puedes seguirme?
¿Puedes seguirme?
1150
01:10:36,330 --> 01:10:38,231
¿Realmente puedes seguir mi paso?
1151
01:10:38,299 --> 01:10:40,300
¿Puedes seguirme?
1152
01:10:40,368 --> 01:10:42,252
¿Realmente puedes seguir mi paso?
1153
01:10:42,320 --> 01:10:43,637
¿Crees que te voy a dejar
1154
01:10:43,639 --> 01:10:46,473
Traer a tus amigos esta
noche y pasar tiempo conmigo?
1155
01:10:46,541 --> 01:10:48,408
No hay tiempo para dormir, bebé
1156
01:10:48,476 --> 01:10:50,427
De la V a la I-P
1157
01:10:50,495 --> 01:10:52,580
¿Puedes seguirme?
¿Puedes seguirme?
1158
01:10:52,647 --> 01:10:53,981
Realmente puedes seguir mi paso?
1159
01:10:54,049 --> 01:10:55,698
¿Puedes seguirme?
1160
01:10:57,151 --> 01:11:00,688
Se te acaban las opciones
1161
01:11:00,755 --> 01:11:04,524
Deben estar tratando de probarte
1162
01:11:04,593 --> 01:11:08,462
Con semejante problemón
1163
01:11:08,529 --> 01:11:11,748
Y tan pequeña ayuda
1164
01:11:13,267 --> 01:11:14,702
Poco a poco
1165
01:11:14,769 --> 01:11:16,387
Deja que la luz
entre en tu corazón
1166
01:11:16,454 --> 01:11:20,307
Tienes que dar un paso
y ponerte de pie si caes
1167
01:11:20,374 --> 01:11:22,576
Puedes llegar a la meta
1168
01:11:22,644 --> 01:11:24,377
Pero todavía tienes que empezar
1169
01:11:24,445 --> 01:11:26,580
Porque poco a poco
1170
01:11:26,648 --> 01:11:31,648
Es mucho más que nada en absoluto
1171
01:11:32,253 --> 01:11:34,755
En absoluto