1 00:00:47,006 --> 00:00:52,006 HAPPILY N'EVER AFTER 2 Snow White - Another bite at the apple 2 00:00:52,217 --> 00:00:55,787 Érase una vez, hace mucho, mucho tiempo... 3 00:00:55,854 --> 00:00:58,823 ...en un mágico reino muy, muy lejano... 4 00:00:58,891 --> 00:01:01,125 ...conocido como el Reino de Los Cuentos de Hadas... 5 00:01:01,192 --> 00:01:04,595 ...vivían un príncipe y una princesa... 6 00:01:04,663 --> 00:01:06,964 ...porque siempre hay uno cuando tienes el otro. 7 00:01:07,032 --> 00:01:08,549 ¡Detente! 8 00:01:11,236 --> 00:01:14,307 Eso no es lo que visten los magos, Mambo. 9 00:01:14,456 --> 00:01:16,541 La ropa no hace al mago, Munk. 10 00:01:17,008 --> 00:01:19,460 Es al revés. 11 00:01:19,528 --> 00:01:23,631 Ahora, ¿qué hay con eso de "érase una vez"? 12 00:01:23,699 --> 00:01:24,999 Eso es viejo. 13 00:01:25,001 --> 00:01:27,384 Tenemos que renovar la historia, amigo. 14 00:01:27,452 --> 00:01:29,687 Ya sabes, mezclar un poco las cosas. 15 00:01:30,956 --> 00:01:32,020 ¡No! 16 00:01:32,023 --> 00:01:34,592 ¡No la balanza del bien y el mal! 17 00:01:36,612 --> 00:01:38,880 ¡No! 18 00:01:42,717 --> 00:01:45,269 ¡Mambo! 19 00:01:45,337 --> 00:01:48,406 Se supone que mantengamos el bien y el mal en los cuentos... 20 00:01:48,474 --> 00:01:50,307 ...equilibrados justo como están. 21 00:01:50,875 --> 00:01:52,927 ¿Entiendes? 22 00:01:52,995 --> 00:01:55,129 - Pero- - Pero- 23 00:01:55,131 --> 00:01:57,632 - Pero- - Está bien. 24 00:01:57,699 --> 00:01:58,966 Lo haremos a tu manera. 25 00:01:59,118 --> 00:02:00,318 Bien. 26 00:02:05,106 --> 00:02:09,126 Y bien, el Reino de Los Cuentos de Hadas estaba gobernado... 27 00:02:09,194 --> 00:02:11,763 ...por el sabio rey Cole. 28 00:02:11,831 --> 00:02:13,898 Su esposa, la reina Grace- 29 00:02:13,966 --> 00:02:16,033 Que era muy hermosa... 30 00:02:16,101 --> 00:02:18,670 ...y su hija, Blancanieves. 31 00:02:19,337 --> 00:02:22,456 Las cosas estaban muy bien en el viejo reino. 32 00:02:28,614 --> 00:02:32,116 Mucha alegría, amor y todas esas cosas buenas... 33 00:02:32,184 --> 00:02:34,686 ...brotaban por todos lados. 34 00:02:34,753 --> 00:02:37,905 Y esto era en gran medida... 35 00:02:37,973 --> 00:02:39,624 ...gracias a la reina Grace. 36 00:02:41,026 --> 00:02:43,360 Saluda a la gente, Blancanieves. 37 00:02:43,428 --> 00:02:46,013 Todos en el reino son nuestros amigos. 38 00:02:46,081 --> 00:02:48,766 Sí, mami, y todos ellos te adoran. 39 00:03:02,114 --> 00:03:03,647 ¡Buen día! 40 00:03:10,072 --> 00:03:12,322 Sin importar cuál era tu problema... 41 00:03:12,390 --> 00:03:14,258 ...ni como lucías... 42 00:03:14,325 --> 00:03:18,128 ...ella llevaría alegría a tu mundo. 43 00:03:27,540 --> 00:03:30,041 Con una sonrisa en su rostro... 44 00:03:30,109 --> 00:03:32,643 ...y amor en su corazón. 45 00:03:36,081 --> 00:03:37,114 ¡Sí! 46 00:03:39,249 --> 00:03:41,068 ¡Sí! 47 00:03:41,136 --> 00:03:43,187 ¿Viste eso? 48 00:03:45,156 --> 00:03:48,593 Madre, ¿por qué todos adoran tanto a la reina? 49 00:03:48,660 --> 00:03:51,012 Porque ella es hermosa. 50 00:03:51,079 --> 00:03:52,964 Quiero ser reina algún día. 51 00:03:53,032 --> 00:03:54,598 ¿Soy hermosa? 52 00:03:55,701 --> 00:03:58,302 ¿Tú... qué crees? 53 00:04:10,265 --> 00:04:14,035 Mami, quiero ser adorada por todos... 54 00:04:14,103 --> 00:04:15,403 ...tal como tú lo eres. 55 00:04:15,471 --> 00:04:17,555 Lo serás, Blancanieves. 56 00:04:17,622 --> 00:04:20,308 Listo. Terminamos. 57 00:04:22,628 --> 00:04:24,228 Vaya. 58 00:04:24,296 --> 00:04:25,930 Recuerda, Blancanieves... 59 00:04:25,997 --> 00:04:28,800 ...que el espejo sólo cuenta la mitad de la historia. 60 00:04:28,867 --> 00:04:31,168 La verdadera belleza viene de ayudar a otros. 61 00:04:31,236 --> 00:04:32,437 Sí, mami. 62 00:04:36,208 --> 00:04:37,491 Mami. 63 00:04:37,559 --> 00:04:39,293 ¿Te encuentras bien? 64 00:05:13,712 --> 00:05:15,780 Deja de sonreír. 65 00:05:15,848 --> 00:05:17,982 Este es un triste día para el reino. 66 00:05:18,050 --> 00:05:19,350 ¿Pero esto no significa... 67 00:05:19,417 --> 00:05:21,819 ...que a alguien más le toca ser la reina? 68 00:05:30,028 --> 00:05:32,329 Mami. 69 00:05:35,617 --> 00:05:38,519 Sí, alguien más será la reina. 70 00:05:43,658 --> 00:05:47,161 Ahora, la pobre Blancanieves tiene que crecer... 71 00:05:47,229 --> 00:05:49,197 ...sin el cariño bondadoso... 72 00:05:49,264 --> 00:05:52,366 ...de su amada madre. 73 00:05:59,707 --> 00:06:03,510 No, cariño, me gusta el sabor 74 00:06:03,578 --> 00:06:06,080 Nunca tendré suficiente 75 00:06:06,148 --> 00:06:07,614 No, no tendré suficiente 76 00:06:07,682 --> 00:06:11,102 Te mostraré cómo, si me lo pides bien 77 00:06:11,169 --> 00:06:13,321 Sólo trata de seguirme 78 00:06:13,388 --> 00:06:15,106 Trata de seguirme 79 00:06:15,174 --> 00:06:16,790 ¿Puedes seguirme el ritmo? 80 00:06:16,825 --> 00:06:18,826 ¿Puedes realmente seguirme el ritmo? 81 00:06:18,893 --> 00:06:22,763 ¿Crees que te dejaré ir con tus amigos esta noche y encontrarte conmigo? 82 00:06:22,831 --> 00:06:25,149 No es tiempo de dormir, bebé 83 00:06:25,167 --> 00:06:26,900 Yendo del V al IP 84 00:06:26,968 --> 00:06:29,002 ¿Puedes seguir el ritmo? ¿Puedes seguir el ritmo? 85 00:06:29,070 --> 00:06:30,937 ¿Puedes realmente seguirme el ritmo? 86 00:06:34,809 --> 00:06:36,877 Responda. 87 00:06:36,944 --> 00:06:37,944 ¡Hola! 88 00:06:37,947 --> 00:06:39,045 Hola, chicas. 89 00:06:39,064 --> 00:06:40,915 Ya casi estamos llegando. ¿Estás lista? 90 00:06:40,983 --> 00:06:41,983 Ya lo sabes. 91 00:06:41,985 --> 00:06:43,034 ¿Blancanieves? 92 00:06:43,102 --> 00:06:44,902 Viene mi padre. Debo irme. 93 00:06:44,970 --> 00:06:47,621 Nos vemos. 94 00:06:47,689 --> 00:06:50,274 Nieves, cariño, ¿estás lista para ir? 95 00:06:50,341 --> 00:06:51,442 Hola, papi. ¿Te gusta? 96 00:06:51,510 --> 00:06:53,277 Es lo más reciente, de última moda. 97 00:06:53,345 --> 00:06:54,545 Bueno- 98 00:06:54,613 --> 00:06:57,530 - ¿No te gusta? - No. Es bonito. 99 00:06:57,533 --> 00:07:01,802 Es que no estoy seguro que eso sea lo que debe vestir una joven princesa. 100 00:07:01,870 --> 00:07:03,938 Ahora, tu madre... 101 00:07:04,006 --> 00:07:06,985 ...ella siempre vistió lo apropiado para una reina. 102 00:07:07,442 --> 00:07:09,276 Papi, los tiempos cambiaron. 103 00:07:09,294 --> 00:07:10,394 También la moda. 104 00:07:10,512 --> 00:07:11,545 Tienes que estar al día. 105 00:07:12,964 --> 00:07:14,298 Me doy cuenta por tu ropa... 106 00:07:14,399 --> 00:07:16,517 ...que te olvidaste que esta noche visitaríamos... 107 00:07:16,585 --> 00:07:18,402 ...el Orfanato de Los Diez Indiecitos. 108 00:07:18,469 --> 00:07:20,905 Pero esta noche es la inauguración de la Casa de Justas de Mamá Gansa. 109 00:07:20,972 --> 00:07:22,172 Esperan que esté ahí. 110 00:07:22,241 --> 00:07:23,574 Bueno, sería bueno... 111 00:07:23,641 --> 00:07:25,842 ...que pensaras que el orfanato también te necesita. 112 00:07:25,877 --> 00:07:27,595 Sí, lo sé. 113 00:07:28,847 --> 00:07:31,798 Nieves, has ido a alguna inauguración... 114 00:07:31,866 --> 00:07:33,467 ...cada noche de este verano. 115 00:07:33,552 --> 00:07:35,536 - ¿Y qué? - Que, cariño... 116 00:07:35,603 --> 00:07:37,538 ...hay más en ser una princesa... 117 00:07:37,605 --> 00:07:41,125 ...que alfombras rojas y sesiones de fotos. 118 00:07:41,193 --> 00:07:43,177 Cariño, a los niños siempre les encantaba... 119 00:07:43,244 --> 00:07:44,744 ...cuando tu madre los visitaba. 120 00:07:44,812 --> 00:07:46,246 Pero se meten los dedos en la nariz. 121 00:07:46,314 --> 00:07:47,614 Es tan asqueroso. 122 00:07:47,683 --> 00:07:49,516 A tu madre nunca pareció importarle. 123 00:07:49,584 --> 00:07:50,851 Es sólo que tú no entiendes. 124 00:07:50,919 --> 00:07:52,920 ¡Blancanieves! 125 00:07:55,691 --> 00:07:58,225 ¡Hola! 126 00:07:58,292 --> 00:08:00,444 ¿Ya estás lista para ir a las justas, chica? 127 00:08:05,516 --> 00:08:08,001 Ve. 128 00:08:08,069 --> 00:08:09,203 Podemos visitar a los niños... 129 00:08:09,270 --> 00:08:10,404 ...en otro momento. 130 00:08:10,472 --> 00:08:13,173 ¡Gracias, papi! 131 00:08:15,943 --> 00:08:18,144 Ahora bien, no quiero que vuelvas tarde a casa de nuevo. 132 00:08:18,246 --> 00:08:21,415 Papi, los toques de queda son ridículos. 133 00:08:21,483 --> 00:08:22,883 ¿Quieres que parezca una perdedora? 134 00:08:22,968 --> 00:08:24,885 Bueno, no, pero- 135 00:08:24,953 --> 00:08:26,220 Papi. 136 00:08:28,239 --> 00:08:30,958 Está bien. De acuerdo, de acuerdo. 137 00:08:30,976 --> 00:08:33,710 Pero vuelve a casa antes de que cante el gallo... 138 00:08:33,762 --> 00:08:35,496 ...a diferencia de la última vez. 139 00:08:35,563 --> 00:08:36,997 Lo digo en serio. 140 00:08:37,015 --> 00:08:38,565 "Antes de que cante el gallo". 141 00:08:38,633 --> 00:08:40,067 Entendido. 142 00:08:46,058 --> 00:08:48,241 ¿La capa real? 143 00:08:48,309 --> 00:08:50,694 Tu madre lo usaba con orgullo. 144 00:08:50,829 --> 00:08:53,013 Insisto. 145 00:08:53,081 --> 00:08:55,248 Está bien. 146 00:08:57,318 --> 00:08:58,536 Y ten cuidado. 147 00:08:58,603 --> 00:08:59,603 Lo tendré. 148 00:09:00,521 --> 00:09:02,473 Te quiero. 149 00:09:22,077 --> 00:09:26,230 En realidad no llevarás puesta esa capa, ¿cierto? 150 00:09:26,297 --> 00:09:27,314 ¿Qué tiene de malo? 151 00:09:27,449 --> 00:09:29,700 Niña, muy retro. 152 00:09:29,767 --> 00:09:31,835 Los Tres Ratones Ciegos se darían cuenta de eso. 153 00:09:36,041 --> 00:09:37,908 ¡Hola! 154 00:09:38,927 --> 00:09:40,211 Será genial. 155 00:09:40,278 --> 00:09:41,545 Hola. 156 00:09:47,134 --> 00:09:49,720 ¿Quiénes son ellas? 157 00:09:49,787 --> 00:09:51,722 Amigo, ellas son las doncellas: 158 00:09:51,789 --> 00:09:53,223 Bo Peep la Pastorcita, Ricitos de Oro... 159 00:09:53,291 --> 00:09:55,408 ...Caperucita Roja y Blancanieves. 160 00:09:55,477 --> 00:09:59,146 Son las chicas más populares en el Reino de los Cuentos de Hadas. 161 00:10:01,766 --> 00:10:03,851 Gracias. 162 00:10:03,919 --> 00:10:06,120 No vale entrar sin hacer la fila. 163 00:10:06,187 --> 00:10:07,187 Vete al diablo. 164 00:10:08,190 --> 00:10:09,540 Lo siento. 165 00:10:20,452 --> 00:10:22,452 Te ves bien esta noche, Blancanieves. 166 00:10:22,520 --> 00:10:24,088 Todo el mundo se te queda mirando. 167 00:10:24,155 --> 00:10:25,672 Bueno, ¿qué puedo decir? 168 00:10:25,740 --> 00:10:27,624 Ropa de diseñador con zapatos a juego... 169 00:10:27,692 --> 00:10:29,909 ...maquillaje perfecto, y una fiesta impresionante. 170 00:10:29,977 --> 00:10:32,029 ¡Hol-a! 171 00:10:35,283 --> 00:10:37,334 ¡El evento principal está empezando! 172 00:10:40,605 --> 00:10:42,856 - ¿Están empezando? - Allí están. 173 00:10:42,924 --> 00:10:44,992 Muchachos y muchachas... 174 00:10:45,059 --> 00:10:47,178 ...brujos y brujas... 175 00:10:47,245 --> 00:10:52,245 ...¡es hora de las competencias! 176 00:10:54,703 --> 00:10:57,837 En el lado rojo, el hombre con los músculos... 177 00:10:57,905 --> 00:11:00,457 ...el fortachón quien nunca fue un perdedor- 178 00:11:00,525 --> 00:11:03,377 ¡Sir Simón el Bobito! 179 00:11:05,247 --> 00:11:06,696 ¡Lo amo! 180 00:11:06,714 --> 00:11:08,315 Y en el lado azul... 181 00:11:08,383 --> 00:11:10,250 ...un novato en las competencias de justas: 182 00:11:10,519 --> 00:11:14,537 ¡Sir Peter! 183 00:11:16,224 --> 00:11:17,508 ¿Quién es el chico nuevo? 184 00:11:17,576 --> 00:11:18,825 No lo he conocido aún. 185 00:11:18,927 --> 00:11:20,010 Me pregunto cómo se verá. 186 00:11:20,145 --> 00:11:21,629 Probablemente sea un ogro. 187 00:11:23,815 --> 00:11:26,550 Y, esta noche asiste como visita especial... 188 00:11:26,618 --> 00:11:29,653 ...la siempre glamorosa, siempre fabulosa... 189 00:11:29,721 --> 00:11:32,089 ...la niña favorita del Reino de los Cuentos de Hadas... 190 00:11:32,157 --> 00:11:35,034 ...¡la Princesa Blancanieves! 191 00:11:35,069 --> 00:11:37,912 Gracias. Gracias. 192 00:11:39,864 --> 00:11:41,298 ¡Entraron sin hacer la fila! 193 00:11:44,235 --> 00:11:46,569 Obviamente dejaron entrar a demasiados campesinos. 194 00:11:46,637 --> 00:11:48,538 No deberían hacer eso en la noche de inauguración. 195 00:11:58,350 --> 00:12:00,033 Esto estará bueno. 196 00:12:01,469 --> 00:12:04,254 Caballeros, ¿están listos? 197 00:12:07,776 --> 00:12:11,995 ¡Entonces empiecen con la justa! 198 00:12:12,063 --> 00:12:15,799 ¡Arre! 199 00:12:17,586 --> 00:12:19,236 Arre. 200 00:12:34,302 --> 00:12:37,402 Díganme, doncellas, ¿acaso no fue una justa emocionante? 201 00:12:37,405 --> 00:12:38,571 ¡Increíble! 202 00:12:38,639 --> 00:12:40,791 - ¡Genial! - ¡Fue una bomba! 203 00:12:40,859 --> 00:12:44,577 Blancanieves, y bien, ¿qué me dice de Sir Peter? 204 00:12:44,646 --> 00:12:46,346 Es lindo. 205 00:12:58,843 --> 00:13:01,111 ¡Sí! 206 00:13:01,179 --> 00:13:03,163 Muy bien, Petey. 207 00:13:03,231 --> 00:13:05,049 Bienvenido al Reino de Los Cuentos de Hadas. 208 00:13:05,166 --> 00:13:06,934 Encontremos una chica para ti. 209 00:13:07,002 --> 00:13:09,569 No vine aquí buscando una chica. 210 00:13:09,637 --> 00:13:10,637 Sí, sí. 211 00:13:10,672 --> 00:13:12,071 Tú sólo quieres ayudar a la gente. 212 00:13:12,139 --> 00:13:13,206 Lo sé. 213 00:13:13,274 --> 00:13:14,974 Siempre con tu gran corazón. 214 00:13:15,042 --> 00:13:16,209 Puedes salvar al mundo mañana. 215 00:13:23,685 --> 00:13:25,719 - Hola. - Hola. 216 00:13:25,787 --> 00:13:30,787 Tu brillante armadura 217 00:13:31,175 --> 00:13:34,044 El muelle seguro de tu corazón 218 00:13:34,112 --> 00:13:38,765 Estuviste brillante esta noche, Sir Peter. 219 00:13:38,833 --> 00:13:40,900 Estoy muy honrada de que me hayas sacado a bailar. 220 00:13:40,968 --> 00:13:44,154 Por favor, el honor es mío. 221 00:13:44,222 --> 00:13:45,339 ¿En serio? 222 00:13:45,407 --> 00:13:46,907 Sí, en serio. 223 00:13:46,975 --> 00:13:49,409 Tu madre fue una heroína para mí. 224 00:13:49,477 --> 00:13:51,277 ¿Mi madre? 225 00:13:51,345 --> 00:13:53,847 Fui criado en uno de sus orfanatos. 226 00:13:53,915 --> 00:13:55,716 Diablos, probablemente no estaría aquí... 227 00:13:55,783 --> 00:13:56,984 ...si no fuera por ella. 228 00:13:57,051 --> 00:13:58,418 Ella es como... 229 00:13:58,486 --> 00:14:00,420 ...una leyenda. 230 00:14:01,890 --> 00:14:04,758 Así es mamá. 231 00:14:04,809 --> 00:14:09,809 Ríndete 232 00:14:14,536 --> 00:14:16,987 Parece que puede haber cierta conexión amorosa... 233 00:14:17,054 --> 00:14:19,523 ...entre Blancanieves y ese nuevo caballero. 234 00:14:21,025 --> 00:14:22,660 Hay algo muy extraño... 235 00:14:22,711 --> 00:14:24,461 ...con esa mujer de ahí. 236 00:14:24,529 --> 00:14:25,562 ¿Te parece? 237 00:14:25,613 --> 00:14:29,282 Ese velo es como si gritara "tenebrosa". 238 00:14:30,919 --> 00:14:33,704 Sí. Tu mamá era grandiosa. 239 00:14:33,772 --> 00:14:36,173 Ella tenía algo. 240 00:14:36,240 --> 00:14:38,342 - ¿Su apariencia? - Bueno, sí, pero- 241 00:14:38,410 --> 00:14:40,544 - ¿Su sentido de la moda? - Supongo, pero- 242 00:14:40,612 --> 00:14:41,778 ¿La manera en que se arreglaba el cabello? 243 00:14:44,198 --> 00:14:45,365 Ustedes dos. 244 00:14:45,433 --> 00:14:48,835 Tenemos el salón VIP para nosotros. 245 00:14:48,853 --> 00:14:50,737 Tienes que venir. 246 00:14:50,822 --> 00:14:52,272 Bueno... 247 00:14:52,340 --> 00:14:53,573 ¿Por favor? 248 00:14:53,658 --> 00:14:55,375 Sí, vamos. 249 00:14:55,443 --> 00:14:56,843 Podemos alejarnos de toda la- 250 00:14:56,945 --> 00:14:58,511 ¿Chusma? 251 00:14:58,579 --> 00:15:00,047 Totalmente. 252 00:15:00,114 --> 00:15:03,417 Quiero decir, Blancanieves es una princesa, por el amor de Dios. 253 00:15:03,451 --> 00:15:05,352 Yo paso. 254 00:15:07,187 --> 00:15:08,321 ¿Pero por qué? 255 00:15:08,373 --> 00:15:10,941 Porque yo soy uno de la chusma. 256 00:15:12,760 --> 00:15:13,777 ¿Srta. Muffet? 257 00:15:13,878 --> 00:15:15,746 ¿Me permite esta pieza? 258 00:15:19,384 --> 00:15:22,285 Las rosas son rojas, las violetas, azules... 259 00:15:22,354 --> 00:15:23,354 ...y lo que estoy viendo... 260 00:15:23,355 --> 00:15:25,288 ...no puede ser posible. 261 00:15:34,666 --> 00:15:37,767 Mi Señor, su leche cuajada. 262 00:15:37,835 --> 00:15:41,538 Entiendo que los niños del orfanato... 263 00:15:41,606 --> 00:15:45,475 ...se decepcionaron mucho porque Blancanieves no fue a visitarlos. 264 00:15:45,543 --> 00:15:49,513 Sí. Se está volviendo muy difícil, Grimm. 265 00:15:49,580 --> 00:15:52,716 Así es, mi Señor. 266 00:15:52,801 --> 00:15:54,401 Gobernar un reino... 267 00:15:54,469 --> 00:15:55,769 ...no es problema. 268 00:15:55,836 --> 00:15:57,070 Criar una hija... 269 00:15:57,138 --> 00:15:59,239 ...estoy perdido. 270 00:15:59,307 --> 00:16:01,975 Tal vez ella necesite una madre, mi Señor. 271 00:16:02,043 --> 00:16:04,611 Alguien como la Reina Grace. 272 00:16:04,712 --> 00:16:06,980 Ha pasado tiempo ya. 273 00:16:08,315 --> 00:16:11,384 Alguien que la guíe en su femineidad. 274 00:16:11,436 --> 00:16:13,270 Exactamente. 275 00:16:13,337 --> 00:16:17,307 Y el pueblo ha estado deseando una reina. 276 00:16:17,358 --> 00:16:18,892 Tal vez tengas razón. 277 00:16:21,329 --> 00:16:24,932 Tomaré mi decisión mañana... 278 00:16:24,999 --> 00:16:28,135 ...luego de que el gallo cante. 279 00:16:31,472 --> 00:16:32,505 Hola, Peter. 280 00:16:32,573 --> 00:16:34,141 Mi Lady. 281 00:16:45,636 --> 00:16:46,753 Hola, Jack. 282 00:16:46,820 --> 00:16:48,188 ¿Como está la Sra. Sprat? 283 00:16:48,256 --> 00:16:50,123 Aún mantiene la vajilla limpia. 284 00:16:50,191 --> 00:16:51,341 Gracias por preguntar, Peter. 285 00:16:58,917 --> 00:17:00,583 Vamos a bailar, nena. 286 00:17:01,752 --> 00:17:04,254 Sí, en la fiesta de trasnoche... 287 00:17:04,321 --> 00:17:06,056 ...en Hickory Dickory Dock. 288 00:17:06,157 --> 00:17:08,175 Pero no puedo. 289 00:17:08,242 --> 00:17:09,443 Le dije a mi padre que estaría en casa antes de- 290 00:17:09,510 --> 00:17:11,695 Niña, eres Blancanieves, no Cenicienta. 291 00:17:11,763 --> 00:17:13,229 Nada se va a volver calabaza. 292 00:17:13,297 --> 00:17:15,298 Y tienes que hacer una aparición. 293 00:17:15,366 --> 00:17:17,350 Sí. ¿Por favor? 294 00:17:18,303 --> 00:17:20,787 Doncellas, ¡vamos a bailar! 295 00:17:20,854 --> 00:17:21,854 ¡Hola! 296 00:17:21,873 --> 00:17:23,807 Es que no lo entiendo. 297 00:17:23,875 --> 00:17:26,676 Blancanieves no se parece en nada a la Reina Grace. 298 00:17:26,744 --> 00:17:28,745 No alteraste el balance, ¿no? 299 00:17:28,813 --> 00:17:31,915 No. No alteré el balance. 300 00:17:33,117 --> 00:17:36,486 Tal vez hay una falla en el sistema. 301 00:17:37,688 --> 00:17:38,755 Bien. 302 00:17:38,757 --> 00:17:40,891 Lo resolveremos mañana. 303 00:17:40,959 --> 00:17:42,692 Buenas noches, Mambo. 304 00:17:42,727 --> 00:17:44,561 Buenas noches. 305 00:17:45,864 --> 00:17:48,698 ¿Por qué esperar hasta mañana? 306 00:17:56,607 --> 00:17:57,607 Te tengo. No, no. 307 00:17:59,010 --> 00:18:00,293 No. ¡Silencio! No, no, no lo hagas. 308 00:18:00,361 --> 00:18:01,361 No, no, no. No. No lo hagas. 309 00:18:01,428 --> 00:18:03,796 No. No cantes. 310 00:18:32,977 --> 00:18:34,361 ¡Padre! 311 00:18:36,464 --> 00:18:38,565 ¿Por qué estás levantado tan temprano? 312 00:18:39,032 --> 00:18:40,818 ¿Dónde estaba tu capa? 313 00:18:42,170 --> 00:18:45,405 Y dice que te adelantaste en la fila. 314 00:18:45,572 --> 00:18:46,639 Bien- 315 00:18:46,707 --> 00:18:50,494 Quedarse fuera toda la noche no es la forma de actuar de una princesa. 316 00:18:50,562 --> 00:18:52,596 Tu madre no te educó así. 317 00:18:52,664 --> 00:18:56,767 Padre, hago lo mejor que puedo. 318 00:18:56,835 --> 00:19:00,471 Voy a todos los eventos, y yo... saludo y sonrío... 319 00:19:00,538 --> 00:19:02,673 ...a toda la gente, tal como lo hizo mamá. 320 00:19:02,740 --> 00:19:06,009 Pero tu madre iba a los eventos a ayudar a la gente. 321 00:19:06,060 --> 00:19:07,060 ¿Y yo no? 322 00:19:07,078 --> 00:19:09,262 Corazón, sólo estás interesada... 323 00:19:09,330 --> 00:19:11,598 ...en pasarla bien. 324 00:19:11,665 --> 00:19:15,135 Pero, padre, ¡eso es tan injusto! 325 00:19:22,576 --> 00:19:23,643 Grimm. 326 00:19:23,711 --> 00:19:25,345 ¿Sí, mi Señor? 327 00:19:25,412 --> 00:19:27,347 Encuéntrame una reina. 328 00:19:27,414 --> 00:19:30,650 Como desee, mi Señor. 329 00:19:46,517 --> 00:19:48,385 Una vuelta más. 330 00:19:55,276 --> 00:19:57,060 Oye. 331 00:20:15,394 --> 00:20:17,194 RUMPLESTILTSKIN Dueño y Propietario 332 00:20:21,502 --> 00:20:24,304 Mambo, ¿qué fue todo ese ruido? 333 00:20:28,660 --> 00:20:31,760 CALLE CUENTO DE HADAS 334 00:20:42,714 --> 00:20:44,414 AGENCIA DE MATRIMONIAL DEL HADA MADRINA 335 00:21:05,512 --> 00:21:08,248 Ya voy. 336 00:21:15,807 --> 00:21:17,140 ¡Saludos! 337 00:21:17,208 --> 00:21:20,927 Y bienvenido a la Agencia Matrimonial del Hada Madrina. 338 00:21:20,995 --> 00:21:23,313 ¿Qué es lo que desea? 339 00:21:23,381 --> 00:21:26,283 He venido en busca de una esposa. 340 00:21:26,367 --> 00:21:29,302 Entonces ha venido al lugar correcto. 341 00:21:29,370 --> 00:21:31,487 Complete esto... 342 00:21:31,555 --> 00:21:34,941 ...y fírmelo al pie. 343 00:21:35,008 --> 00:21:38,512 No es para mí. 344 00:21:38,579 --> 00:21:42,282 ¿Quiere una esposa, pero no para usted? 345 00:21:42,349 --> 00:21:46,703 Estoy aquí para encontrar una esposa para el rey. 346 00:21:46,771 --> 00:21:49,205 - ¿"El rey"? - Sí. 347 00:21:49,208 --> 00:21:50,689 GRIMM Secretario Real 348 00:21:50,691 --> 00:21:53,393 ¡Dios mío! 349 00:21:53,461 --> 00:21:56,630 El rey quiere una esposa. 350 00:21:56,697 --> 00:21:58,931 Lo haré mi mayor prioridad. 351 00:21:58,999 --> 00:22:02,369 ¿Y hay algún tipo particular de mujer... 352 00:22:02,436 --> 00:22:04,537 ...que el rey desee como esposa? 353 00:22:04,539 --> 00:22:05,605 Sí. 354 00:22:05,606 --> 00:22:09,576 Alguien así. 355 00:22:10,811 --> 00:22:12,979 Quiero verme así. 356 00:22:25,726 --> 00:22:28,078 Y lo harás. 357 00:22:28,146 --> 00:22:31,982 Creo que hemos encontrado tu espejo. 358 00:22:36,619 --> 00:22:40,190 ¡Mambo! ¡Mira lo que has hecho! 359 00:22:40,258 --> 00:22:41,858 ¿Qué? No hice nada. 360 00:22:41,926 --> 00:22:43,627 Tenemos que arreglarlo... 361 00:22:43,694 --> 00:22:45,929 ...antes de que las cosas se salgan de control. 362 00:22:48,098 --> 00:22:50,734 Esto se está poniendo, digamos, interesante. 363 00:23:00,094 --> 00:23:03,096 ¡Ahora seré la reina! 364 00:23:03,099 --> 00:23:05,597 "ACAUDALADO" - Busca esposa - INFÓRMESE CON EL HADA MADRINA 365 00:23:05,716 --> 00:23:08,818 Es una señal, es una pista 366 00:23:08,886 --> 00:23:12,055 Quizá esta vez la señal será real 367 00:23:12,122 --> 00:23:15,158 Has esperado en la fila, pagado tus cuotas 368 00:23:15,225 --> 00:23:19,429 Con todas las falsas alarmas y equivocaciones 369 00:23:19,496 --> 00:23:21,130 ¡Una esposa! 370 00:23:23,901 --> 00:23:26,636 Me enteré que el "acaudalado" es el rey. 371 00:23:26,704 --> 00:23:29,305 Es lo que yo también escuché. 372 00:23:29,373 --> 00:23:30,707 ¡Bella Durmiente! 373 00:23:30,775 --> 00:23:32,726 ¡Soy yo! 374 00:23:34,545 --> 00:23:37,080 Háblame sobre tu mejor cualidad. 375 00:23:41,986 --> 00:23:45,155 Es una señal, es una pista RECHAZADA 376 00:23:45,223 --> 00:23:48,591 Lo organizas, y tienes éxito RECHAZADA 377 00:23:48,659 --> 00:23:50,477 Los planetas se alinean RECHAZADA - RECHAZADA - RECHAZADA 378 00:23:50,545 --> 00:23:51,761 ¿Será verdad? 379 00:23:51,829 --> 00:23:55,197 Finalmente has encontrado a alguien que encaje contigo 380 00:23:55,265 --> 00:23:58,668 Como un hechizo 381 00:23:58,736 --> 00:24:00,770 Falsa alarma 382 00:24:05,409 --> 00:24:08,144 ¿Ahora quién es? 383 00:24:08,913 --> 00:24:11,498 Lo siento, pero hemos cerrado. 384 00:24:11,515 --> 00:24:13,749 Estoy aquí por la propuesta. 385 00:24:19,907 --> 00:24:21,441 Dios mío. 386 00:24:26,346 --> 00:24:30,433 Ahora, ¿que es lo que le gustaría a Sir Peter? 387 00:24:33,421 --> 00:24:35,355 Doncellas. 388 00:24:35,422 --> 00:24:37,206 ¡Hola! 389 00:24:37,274 --> 00:24:39,242 Chicas, tengo una emergencia. 390 00:24:39,244 --> 00:24:40,244 ¿Asunto? 391 00:24:40,245 --> 00:24:41,245 Ropa. 392 00:24:41,247 --> 00:24:42,247 ¿Situación? 393 00:24:42,249 --> 00:24:43,249 Un muchacho. 394 00:24:43,881 --> 00:24:46,850 Alguien está enamorada de Sir Peter. 395 00:24:48,019 --> 00:24:49,218 Engánchalo. 396 00:24:51,088 --> 00:24:53,172 Doncellas, esto es serio. 397 00:24:53,240 --> 00:24:54,774 Mi Lady. 398 00:24:54,841 --> 00:24:57,393 Su padre desea verla. 399 00:24:57,461 --> 00:24:58,461 Seguro. 400 00:24:58,495 --> 00:24:59,762 Estaré ahí en un segundo. 401 00:24:59,831 --> 00:25:01,164 ¿Y, qué opinan? 402 00:25:01,532 --> 00:25:03,450 ¿No dijiste que te gustaba ayudar a la gente? 403 00:25:03,452 --> 00:25:04,452 Sí. 404 00:25:04,454 --> 00:25:08,020 Entonces deberías vestirte como una campesina. 405 00:25:09,890 --> 00:25:11,190 Eso es nada gracioso. 406 00:25:11,292 --> 00:25:15,761 Blancanieves, su padre fue bastante insistente... 407 00:25:15,829 --> 00:25:17,797 ...en que vaya de inmediato. 408 00:25:17,864 --> 00:25:19,849 Sí, ya voy. 409 00:25:19,917 --> 00:25:20,984 Mi padre se está desquiciando. 410 00:25:21,052 --> 00:25:22,585 Me tengo que ir. 411 00:25:22,637 --> 00:25:25,004 ¡Hasta luego! 412 00:25:25,072 --> 00:25:27,173 15... 413 00:25:29,076 --> 00:25:30,176 ...16... 414 00:25:30,177 --> 00:25:31,877 GIMNASIO REAL VOSOTROS 415 00:25:31,979 --> 00:25:33,879 - ... 17... - ¿Padre? 416 00:25:33,948 --> 00:25:35,548 ¿Que estás haciendo? 417 00:25:36,867 --> 00:25:38,684 Ejercitándome 418 00:25:38,752 --> 00:25:40,853 Tengo que reafirmar el vientre. 419 00:25:40,921 --> 00:25:42,455 - Pero... - 20. 420 00:25:42,522 --> 00:25:44,190 ...tienes mal las rodillas. 421 00:25:44,258 --> 00:25:46,092 Bien- 422 00:25:46,160 --> 00:25:48,094 Lady Vanidosa dijo que un poco de dolor... 423 00:25:48,162 --> 00:25:51,331 ...no debe impedirme tener un cuerpo en forma. 424 00:25:51,398 --> 00:25:54,751 ¿Quién es Lady Vanidosa? 425 00:25:54,819 --> 00:25:58,204 Lady Vanidosa será tu nueva madre. 426 00:25:58,272 --> 00:26:00,440 ¿Qué? ¿Mi nueva madre? 427 00:26:00,508 --> 00:26:02,776 Discúlpame, ¿desde cuándo? 428 00:26:02,927 --> 00:26:06,262 Desde que decidí que quería volver a casarme. 429 00:26:08,282 --> 00:26:12,418 Lady Vanidosa, me gustaría que conozcas a mi hija, Blancanieves. 430 00:26:14,872 --> 00:26:16,672 Mami. 431 00:26:16,691 --> 00:26:19,659 Blancanieves, sabía que eras hermosa... 432 00:26:19,727 --> 00:26:21,761 ...pero ahora que te veo de cerca... 433 00:26:21,829 --> 00:26:24,513 ...luces tal como tu madre. 434 00:26:24,581 --> 00:26:27,400 Y tú también. 435 00:26:27,468 --> 00:26:30,370 Ella tiene un gran parecido, ¿no es cierto? 436 00:26:30,437 --> 00:26:32,155 Padre, ¿qué está pasando? 437 00:26:32,223 --> 00:26:36,859 Decidí que quería una esposa y que tú necesitabas una madre. 438 00:26:36,927 --> 00:26:40,112 ¿Y quién lo iba a decir? Aparece Lady Vanidosa. 439 00:26:40,180 --> 00:26:42,415 Es perfecta, ¿no lo crees? 440 00:26:42,483 --> 00:26:44,250 Muy perfecta. 441 00:26:44,318 --> 00:26:47,086 Esto es una locura. 442 00:26:47,154 --> 00:26:49,021 Quiero decir, ¡ni siquiera conoces a esta mujer! 443 00:26:49,389 --> 00:26:50,907 ¿Qué está pasando? 444 00:26:50,975 --> 00:26:53,993 Blancanieves está discutiendo con su padre. 445 00:26:54,144 --> 00:26:55,377 ¡Vaya! Esto se está poniendo bueno. 446 00:26:55,445 --> 00:26:57,814 ¿Qué? ¡¿Qué está pasando?! 447 00:26:57,881 --> 00:26:58,982 No. 448 00:26:59,049 --> 00:27:00,650 ¡Sube aquí y ayúdame! 449 00:27:00,717 --> 00:27:04,387 Blancanieves, me voy a casar con Lady Vanidosa. 450 00:27:04,454 --> 00:27:06,573 Nuestra boda ya está planeada. 451 00:27:06,640 --> 00:27:08,324 ¿"Ya está planeada"? 452 00:27:08,392 --> 00:27:10,877 Sí. "Cuando la vaca salte sobre la luna"... 453 00:27:10,945 --> 00:27:12,612 ...y es definitivo. 454 00:27:12,679 --> 00:27:14,764 No, ¡no lo es! 455 00:27:17,901 --> 00:27:20,019 Querida. 456 00:27:20,087 --> 00:27:22,021 No te preocupes, amorcito. 457 00:27:22,089 --> 00:27:26,609 Blancanieves y yo sólo necesitamos compartir un tiempo juntas. 458 00:27:34,034 --> 00:27:36,869 Blancanieves se tiene que ir. 459 00:27:36,937 --> 00:27:37,987 Ella arruinará todo. 460 00:27:38,055 --> 00:27:40,023 ¿Qué pasó? 461 00:27:40,090 --> 00:27:42,575 Lloriqueó como una niña malcriada. 462 00:27:42,643 --> 00:27:44,544 Fue tan- 463 00:27:46,146 --> 00:27:48,180 Y pensar que pasé el día entero... 464 00:27:48,248 --> 00:27:50,383 ...escuchando al rey hablar una y otra vez... 465 00:27:50,451 --> 00:27:52,318 ...sobre la reina Grace. 466 00:27:54,021 --> 00:27:55,622 Espejo, espejo en la pared... 467 00:27:55,689 --> 00:27:57,424 ...hazme sentir mejor y dime: 468 00:27:57,491 --> 00:28:00,226 ¿Quién es la más hermosa de todas? 469 00:28:01,662 --> 00:28:03,263 Adelante. 470 00:28:03,330 --> 00:28:04,964 Di lo que siempre dices. 471 00:28:05,031 --> 00:28:08,684 Es que- 472 00:28:08,752 --> 00:28:10,619 "Es que", ¿qué? 473 00:28:10,687 --> 00:28:12,655 ¿Acaso no soy la más hermosa de todas? 474 00:28:12,723 --> 00:28:15,624 Es que, ahora que he visto a Blancanieves... 475 00:28:15,692 --> 00:28:19,628 ...debo decir que ella luce realmente fantástica... 476 00:28:19,696 --> 00:28:20,864 ...en el viejo hermosómetro. 477 00:28:20,931 --> 00:28:21,931 Quiero decir... 478 00:28:21,932 --> 00:28:26,169 ...¿has visto semejante belleza natural? 479 00:28:26,237 --> 00:28:28,421 ¿Y tú has visto un espejo quebrado? 480 00:28:31,258 --> 00:28:33,809 Y entonces, ¿qué sería de la nueva tú? 481 00:28:33,877 --> 00:28:36,912 Mi poder sostiene tu ilusión. 482 00:28:36,980 --> 00:28:38,314 No puedo destruirte... 483 00:28:38,382 --> 00:28:41,050 ...pero podrías pasar el resto de tu "Felices para siempre"... 484 00:28:41,118 --> 00:28:42,151 ...¡en un armario! 485 00:28:43,554 --> 00:28:46,489 El poder de la vanidad. 486 00:28:48,708 --> 00:28:50,776 ¡Ven acá y ayúdame con esto! 487 00:28:54,065 --> 00:28:56,182 Sí. 488 00:28:59,970 --> 00:29:01,837 Estoy aquí para salvar el día. 489 00:29:01,905 --> 00:29:05,658 Tira de esta cuerda. 490 00:29:10,430 --> 00:29:15,430 Y bien, ¿cómo debo lidiar con la pequeña "Quisiera ser reina"? 491 00:29:29,750 --> 00:29:33,218 Ahora estamos en un verdadero problema. 492 00:29:33,286 --> 00:29:38,286 Todavía no comprendo el propósito de esta artimaña. 493 00:29:38,358 --> 00:29:39,825 Chismes. 494 00:29:39,893 --> 00:29:43,613 Si se usan correctamente, puede arruinar una reputación... 495 00:29:43,681 --> 00:29:46,583 ...pero no necesariamente de la persona... 496 00:29:46,650 --> 00:29:48,117 ...objeto de los chismes. 497 00:29:48,185 --> 00:29:49,719 Precisamente. 498 00:29:49,737 --> 00:29:52,005 Y un mordisco a esta manzana mágica... 499 00:29:52,072 --> 00:29:54,206 ...hará que Blancanieves diga las cosas más desagradables... 500 00:29:54,274 --> 00:29:55,842 ...que a ella ni siquiera se le habrían ocurrido decir. 501 00:29:55,993 --> 00:29:57,260 ¿En verdad? 502 00:30:01,231 --> 00:30:03,699 Puedes ser todo un fastidio. 503 00:30:04,901 --> 00:30:07,820 Lady Vanidosa está podrida hasta el corazón. 504 00:30:07,887 --> 00:30:11,524 Broma de manzana. 505 00:30:11,592 --> 00:30:14,192 Bueno, la manzana funciona. 506 00:30:15,545 --> 00:30:16,900 Pero... 507 00:30:16,903 --> 00:30:20,601 ...no sé nada de maquillajes. 508 00:30:20,667 --> 00:30:22,234 Eso es obvio. 509 00:30:22,302 --> 00:30:24,521 Sólo refréscala y ponle cremas y no tendrás problemas. 510 00:30:24,588 --> 00:30:25,988 Todo se trata de actitud. 511 00:30:26,056 --> 00:30:28,391 Refrescarla y ponerle cremas. 512 00:30:28,459 --> 00:30:29,993 De acuerdo. 513 00:30:30,060 --> 00:30:31,694 Blancanieves, cariño. 514 00:30:31,761 --> 00:30:33,930 Es Lady Vanidosa. 515 00:30:33,998 --> 00:30:36,432 ¡Vete de aquí! 516 00:30:36,500 --> 00:30:37,567 ¿Por favor? 517 00:30:37,635 --> 00:30:39,969 Creo que comenzamos con el pie equivocado. 518 00:30:40,037 --> 00:30:44,140 Mi amigo Rumpy es el mejor estilista... 519 00:30:44,207 --> 00:30:45,842 ...en el reino. 520 00:30:45,910 --> 00:30:48,978 Lo he convencido de que te maquille... 521 00:30:49,045 --> 00:30:51,780 ...como un regalito para ti. 522 00:30:51,882 --> 00:30:53,048 ¿Maquillaje? 523 00:30:55,151 --> 00:30:59,723 Echémoste un vistazo. 524 00:30:59,724 --> 00:31:00,724 Sí. 525 00:31:00,791 --> 00:31:03,192 ¡Dios mío! 526 00:31:03,260 --> 00:31:05,627 Qué bonito cabello tienes, sí. 527 00:31:05,695 --> 00:31:07,847 - Gracias. - Y... 528 00:31:07,915 --> 00:31:11,851 ...qué hermoso par de ojos tienes. 529 00:31:11,919 --> 00:31:13,586 Eso es muy dulce. 530 00:31:13,654 --> 00:31:17,856 Y qué dientes tan grandes tienes. 531 00:31:17,924 --> 00:31:18,924 ¿Qué? 532 00:31:19,793 --> 00:31:22,044 Sí. 533 00:31:22,112 --> 00:31:25,548 Así que... comencemos, sí. 534 00:31:25,616 --> 00:31:28,585 Primero, nosotros... 535 00:31:28,652 --> 00:31:31,554 ...¡ventilamos el cabello! 536 00:31:31,622 --> 00:31:33,556 Lo aireamos un poco. 537 00:31:33,624 --> 00:31:36,926 Lo dejamos respirar como un buen vino, sí. 538 00:31:36,994 --> 00:31:39,395 Respira. Respira. 539 00:31:39,463 --> 00:31:41,747 Respira. Sí. 540 00:31:41,815 --> 00:31:45,751 Rumpy, creo que ya se aireó lo suficiente. 541 00:31:45,819 --> 00:31:48,070 Sí. Bueno, por supuesto. 542 00:31:48,138 --> 00:31:51,039 Sí. Así que, ahora, nosotros- 543 00:31:53,777 --> 00:31:55,144 No. 544 00:31:56,380 --> 00:31:57,746 Rumpy, ¿no crees... 545 00:31:57,814 --> 00:31:59,915 ...que Blancanieves luce un poco pálida? 546 00:31:59,983 --> 00:32:01,100 ¿En verdad? 547 00:32:01,167 --> 00:32:03,102 Bueno, me siento bien. 548 00:32:03,169 --> 00:32:05,838 ¿No tienes algo que puedas darle? 549 00:32:05,923 --> 00:32:08,374 ¿Qué? 550 00:32:08,442 --> 00:32:10,710 ¡Sí! 551 00:32:10,777 --> 00:32:13,212 De hecho, sí tengo. 552 00:32:13,279 --> 00:32:15,231 ¿Qué? ¿Dónde está? 553 00:32:17,167 --> 00:32:18,367 Toma. 554 00:32:18,435 --> 00:32:19,902 Come esto. 555 00:32:19,970 --> 00:32:22,155 - ¿Una manzana? - Sí. 556 00:32:22,222 --> 00:32:26,375 Te hará sentir mejor que un pastel de guisantes. 557 00:32:26,443 --> 00:32:27,676 Pero me siento bien. 558 00:32:27,744 --> 00:32:30,313 Es bueno para la piel. 559 00:32:32,265 --> 00:32:33,833 - ¡No! - ¡No! ¡No lo hagas! 560 00:32:33,901 --> 00:32:36,886 ¡No lo hagas! 561 00:32:38,722 --> 00:32:40,322 Bueno, lo hizo. 562 00:32:40,390 --> 00:32:43,158 ¡No! ¡Vamos! 563 00:32:45,362 --> 00:32:46,729 Esa es mi niña. 564 00:32:46,797 --> 00:32:49,702 Ahora dile al viejo Rumpy... 565 00:32:49,705 --> 00:32:52,703 ...todo sobre todo y sobre todos. 566 00:32:52,769 --> 00:32:54,870 Qué te hace enojar o entristecer... 567 00:32:54,938 --> 00:32:59,938 ...y no omitas ningún jugoso detalle. 568 00:33:00,109 --> 00:33:03,145 Bien, déjame contarte sobre... 569 00:33:39,800 --> 00:33:42,235 Oír mensajes. 570 00:33:42,302 --> 00:33:44,386 Pues, Bo Peep la Pastorcita siempre está presumiendo... 571 00:33:44,454 --> 00:33:46,072 ...sobre su gran trasero. 572 00:33:46,140 --> 00:33:47,539 El trasero está bien. 573 00:33:47,607 --> 00:33:49,175 Se debe a "Mucho pan de jengibre", querida. 574 00:33:49,243 --> 00:33:50,810 Quizá si se librara de su trasero... 575 00:33:50,878 --> 00:33:52,278 ...encontraría a su oveja. 576 00:33:52,345 --> 00:33:54,113 ¿Y Ricitos de Oro? 577 00:33:54,181 --> 00:33:56,515 Ni qué decir de una cabeza hueca quejosa. 578 00:33:56,583 --> 00:33:57,950 "La sopa no está bien. 579 00:33:58,018 --> 00:34:00,253 "Está muy caliente, está muy fría". 580 00:34:00,320 --> 00:34:01,854 ¡Decídete, chica! 581 00:34:03,323 --> 00:34:05,557 Y no nos podemos olvidar de Caperucita Roja. 582 00:34:05,626 --> 00:34:07,025 Querida, deja de vestir de rojo. 583 00:34:07,093 --> 00:34:08,794 Sin dudas no es tu color. 584 00:34:08,862 --> 00:34:11,080 No, es imposible que ella haya dicho eso. 585 00:34:11,148 --> 00:34:14,450 Creo que todos sabemos por qué a Simón le dicen "el Bobito". 586 00:34:14,518 --> 00:34:15,918 Si el carnicero supiera... 587 00:34:15,986 --> 00:34:17,252 ...lo que el panadero y la fabricante de candelas... 588 00:34:17,320 --> 00:34:18,921 ...estaban haciendo a sus espaldas. 589 00:34:18,989 --> 00:34:22,124 Ahora, Cenicienta... 590 00:34:22,226 --> 00:34:23,942 ...déjame hablarte sobre el Príncipe Encantador. 591 00:34:24,011 --> 00:34:27,213 ¿Y la María la Arpía? 592 00:34:27,280 --> 00:34:28,497 El Patito Feo. 593 00:34:28,565 --> 00:34:30,099 ¿Y Sir Peter? 594 00:34:30,166 --> 00:34:33,135 ¿Qué es esa actitud de "Soy más noble que tú"? 595 00:34:33,203 --> 00:34:34,971 Vamos, ¡relájate! 596 00:34:51,854 --> 00:34:54,640 Ni siquiera me cortó el cabello. 597 00:34:54,708 --> 00:34:57,843 Pero bueno, bonita como siempre. 598 00:35:00,030 --> 00:35:01,080 Ricitos de Oro. 599 00:35:02,949 --> 00:35:04,016 Hola, chica. 600 00:35:04,084 --> 00:35:05,317 ¿Quieres ir de compras? 601 00:35:05,385 --> 00:35:07,469 Vaya si tienes valor para hablarme. 602 00:35:07,554 --> 00:35:09,321 ¿De qué estás hablando? 603 00:35:09,389 --> 00:35:12,108 ¿Como si no lo supieras? 604 00:35:12,176 --> 00:35:14,543 ¡En fin! 605 00:35:16,246 --> 00:35:18,648 ¿Qué le pasa? 606 00:35:26,490 --> 00:35:31,110 Blancanieves ve y saluda a tus súbditos. 607 00:35:39,720 --> 00:35:41,754 Y todavía tiene el valor de venir por aquí. 608 00:35:41,821 --> 00:35:43,956 Está mostrando su cara en público. 609 00:35:44,024 --> 00:35:46,859 ¿Puedes creerlo? 610 00:35:49,078 --> 00:35:50,629 ¿Qué les pasa? 611 00:35:52,766 --> 00:35:54,967 - Está bien, chica. - Sí, está bien. 612 00:35:55,035 --> 00:35:56,501 Mucho pan de jengibre, ¿no? 613 00:35:56,569 --> 00:35:58,537 ¿"Cabeza hueca quejosa"? 614 00:35:58,605 --> 00:36:00,639 ¿Así que el rojo no es mi color? 615 00:36:00,707 --> 00:36:02,541 ¿De qué están hablando? 616 00:36:02,609 --> 00:36:03,609 No te hagas la tonta. 617 00:36:03,677 --> 00:36:05,143 Escuchamos todo lo que dijiste. 618 00:36:05,211 --> 00:36:08,447 Y no fue agradable. 619 00:36:08,448 --> 00:36:09,598 Vamos, ¡atrapémosla! 620 00:36:10,751 --> 00:36:12,000 Sí, ¡agárrenla! 621 00:36:12,068 --> 00:36:13,068 ¡Regresa aquí! 622 00:36:13,120 --> 00:36:16,021 - ¡Avisa que está aquí! - ¡Aquí está! 623 00:36:16,089 --> 00:36:18,824 ¡Atrápenla! 624 00:36:18,876 --> 00:36:21,009 Dime, Blancanieves... 625 00:36:21,077 --> 00:36:23,445 ...¿por qué me llaman "el Bobito"? 626 00:36:36,109 --> 00:36:37,593 - ¡Ahí está Blancanieves! - ¡Ahí está! 627 00:36:56,146 --> 00:36:58,447 Así que soy un viejo conservador, ¿no? 628 00:36:58,514 --> 00:37:00,883 Padre, estoy tan feliz de que estés aquí. 629 00:37:00,968 --> 00:37:02,835 Algo horrible ha pasado. 630 00:37:02,902 --> 00:37:05,070 El reino entero me odia. 631 00:37:05,138 --> 00:37:08,273 ¿Y te sorprende? ¿Después de todas las cosas terribles... 632 00:37:08,275 --> 00:37:10,142 ...que has estado diciendo sobre la gente? 633 00:37:10,227 --> 00:37:12,978 Tu madre estaría avergonzada. 634 00:37:13,046 --> 00:37:15,013 ¡Padre! 635 00:37:16,716 --> 00:37:19,318 Nieves, ¡regresa! 636 00:37:19,386 --> 00:37:20,952 Grimm, síguela. 637 00:37:21,021 --> 00:37:22,454 Sí, Su Majestad. 638 00:37:34,684 --> 00:37:37,086 Todo el mundo me odia. 639 00:37:48,848 --> 00:37:50,249 ¡Idiota! 640 00:37:50,316 --> 00:37:52,518 No hagas eso mientras me muero de risa. 641 00:37:52,585 --> 00:37:53,852 Ya deja de acicalarte. 642 00:37:53,920 --> 00:37:57,106 ¡Y quítate ese tonto disfraz! 643 00:37:57,173 --> 00:37:58,340 Lo siento. 644 00:37:58,408 --> 00:38:01,360 Esta historia está completamente fuera de control. 645 00:38:01,428 --> 00:38:02,827 ¡Tenemos que hacer algo! 646 00:38:02,895 --> 00:38:05,330 ¿Pero qué? La balanza está arruinada. 647 00:38:05,398 --> 00:38:07,366 ¡Kaput! Finito. 648 00:38:09,669 --> 00:38:11,403 ¡En marcha! 649 00:38:11,471 --> 00:38:12,871 ¿Qué? ¿Adónde? 650 00:38:12,956 --> 00:38:14,790 Tenemos que detener a Lady Vanidosa. 651 00:38:14,858 --> 00:38:16,058 Vamos, yo conduzco. 652 00:38:16,126 --> 00:38:18,194 No. Yo conduzco. 653 00:38:18,261 --> 00:38:21,730 Levántate. ¡Vuela! 654 00:38:27,887 --> 00:38:30,372 ¡Sí! 655 00:38:32,108 --> 00:38:33,375 ¡Estaciónate! ¡Estaciónate! 656 00:38:33,443 --> 00:38:35,327 ¡Creo que puedo conducir un poco mejor! 657 00:38:38,015 --> 00:38:41,100 Vamos, Munk, déjame conducir. 658 00:38:41,167 --> 00:38:43,035 No. Yo conduzco. 659 00:38:43,103 --> 00:38:44,669 ¿Por favor, por favor, por favor, por favor? 660 00:38:44,737 --> 00:38:47,373 ¿Por favor, por favor? 661 00:38:49,625 --> 00:38:52,177 ¡Oye! 662 00:38:52,245 --> 00:38:54,547 Soy un obsesivo, ¡debes dejarme conducir! 663 00:38:54,548 --> 00:38:55,548 ¡Suelta! 664 00:39:10,213 --> 00:39:13,448 La próxima vez, conducirás tú. 665 00:39:43,729 --> 00:39:45,831 Hola. 666 00:39:45,898 --> 00:39:47,799 ¿Hay alguien en casa? 667 00:39:47,884 --> 00:39:49,952 Soy una princesa... 668 00:39:50,020 --> 00:39:51,303 ...no una ladrona. 669 00:39:54,975 --> 00:39:57,376 Esto se ve delicioso. 670 00:40:50,396 --> 00:40:53,231 ¿Qué? ¿Quiénes son? 671 00:40:53,299 --> 00:40:56,018 Nosotros somos los enanos del bosque, mi Lady. 672 00:40:56,085 --> 00:40:59,471 Bien, no es nada agradable... 673 00:40:59,539 --> 00:41:01,373 ...espantar a una doncella... 674 00:41:01,441 --> 00:41:03,308 ...especialmente cuando está durmiendo. 675 00:41:03,376 --> 00:41:04,676 Ahora no nos venga con... 676 00:41:04,744 --> 00:41:07,145 ...ninguno de esos comentarios, señorita. 677 00:41:07,213 --> 00:41:09,347 ¡Usted es quien se metió en nuestra casa... 678 00:41:09,416 --> 00:41:12,651 ...comió nuestra comida y durmió en nuestras camas! 679 00:41:12,719 --> 00:41:14,553 De acuerdo. 680 00:41:14,621 --> 00:41:16,822 Bueno, mi padre pagará por lo que sea. 681 00:41:16,890 --> 00:41:20,525 ¿Y quién es su padre? ¿El rey? 682 00:41:22,729 --> 00:41:25,497 De hecho, sí. 683 00:41:25,565 --> 00:41:27,399 ¡Rayos y centellas! 684 00:41:27,467 --> 00:41:30,669 Eres la hija de la reina Grace, ¡Blancanieves! 685 00:41:30,737 --> 00:41:34,406 Puedo ver el parecido. 686 00:41:36,743 --> 00:41:37,743 Ahora lo veo. 687 00:41:37,744 --> 00:41:40,095 Sí, ¿y? 688 00:41:40,163 --> 00:41:42,197 Éramos amigos de la reina. 689 00:41:42,265 --> 00:41:44,483 ¿Mi madre vino aquí? 690 00:41:44,550 --> 00:41:46,468 Aquí estamos con la reina Grace... 691 00:41:46,536 --> 00:41:48,570 ...cuando ayudamos a Mary a recuperar su ovejita. 692 00:41:48,638 --> 00:41:50,939 La pobrecilla se empapó en el río. 693 00:41:51,007 --> 00:41:54,009 Ésta es del día en el que eliminamos las arañas... 694 00:41:54,076 --> 00:41:55,677 ...del ático de la Señorita Muffet. 695 00:41:55,745 --> 00:41:59,581 Ésta es de cuando ayudamos al viejo McDonald a arar sus tierras. 696 00:41:59,649 --> 00:42:01,850 Estaba un poco atrasado en las cosechas ese año. 697 00:42:01,918 --> 00:42:03,869 Y ésta... 698 00:42:05,338 --> 00:42:07,739 ...es del día en el que ella nos cuidó. 699 00:42:12,095 --> 00:42:13,828 Los tejió ella misma. 700 00:42:15,698 --> 00:42:17,666 Yo no sabía que ella hizo todas estas cosas. 701 00:42:17,733 --> 00:42:18,934 - Claro. - Ella lo hizo. 702 00:42:19,035 --> 00:42:20,586 Era inteligente y hermosa. Sí, es verdad. 703 00:42:20,653 --> 00:42:22,320 Sí, así es. 704 00:42:22,388 --> 00:42:24,389 A tu madre le encantaba ayudar a las personas. 705 00:42:24,457 --> 00:42:27,192 Era una mujer hermosa. 706 00:42:27,259 --> 00:42:28,259 Sí. 707 00:42:28,327 --> 00:42:29,728 ¿Y qué te hizo venir... 708 00:42:29,746 --> 00:42:31,697 ...por aquí, Blancanieves? 709 00:42:33,132 --> 00:42:36,602 Bueno, tuve una pequeña situación allá en el reino. 710 00:42:36,670 --> 00:42:39,538 ¿Qué tipo de situación? 711 00:42:39,606 --> 00:42:41,523 Bueno, creo que todo comenzó... 712 00:42:41,591 --> 00:42:43,258 ...cuando fui a la Casa de Mamá Gansa. 713 00:42:43,325 --> 00:42:46,445 Supuestamente debía ir al orfelinato, pero... 714 00:42:46,513 --> 00:42:48,514 Así que después de que dije todas esas horribles cosas... 715 00:42:48,581 --> 00:42:50,849 ...las cuales, a decir verdad, nunca hubiera dicho... 716 00:42:50,916 --> 00:42:52,468 ...las doncellas, mi padre... 717 00:42:52,535 --> 00:42:54,953 ...y todos, digamos, se enojaron muchísimo. 718 00:42:59,592 --> 00:43:01,726 Ella podrá parecerse a la madre... 719 00:43:01,794 --> 00:43:03,562 ...pero seguro que no actúa como ella. 720 00:43:03,630 --> 00:43:04,929 Escuchen, escuchen. 721 00:43:04,997 --> 00:43:07,832 Vamos, no sean tan duros con la chica. 722 00:43:07,900 --> 00:43:09,834 Su madre murió cuando era joven. 723 00:43:12,555 --> 00:43:17,125 De hecho, diría que es nuestro deber convertirla... 724 00:43:17,193 --> 00:43:19,928 ...en la mujer que su madre hubiera querido que fuera. 725 00:43:19,996 --> 00:43:23,114 Por supuesto que deberíamos hacer eso, ¡sí! 726 00:43:23,182 --> 00:43:25,149 Por la reina Grace. 727 00:43:25,217 --> 00:43:27,085 ¡Por la reina Grace! 728 00:43:27,152 --> 00:43:30,072 Blancanieves, te vamos a ayudar a... 729 00:43:30,139 --> 00:43:32,907 ...recuperar a tus amigos, familia y hogar. 730 00:43:32,976 --> 00:43:34,642 Pero tienes que hacer todo... 731 00:43:34,710 --> 00:43:37,712 ...lo que te digamos, sin hacer preguntas. 732 00:43:37,780 --> 00:43:40,882 Bueno, de acuerdo. 733 00:43:43,086 --> 00:43:44,286 ¿Repíteme eso? 734 00:43:44,354 --> 00:43:45,820 ¿Quieres que haga qué? 735 00:43:45,888 --> 00:43:47,606 Debes remover la paja con la pala. 736 00:43:47,673 --> 00:43:48,773 De ningún modo. 737 00:43:50,343 --> 00:43:51,510 Pero, ¿por qué? 738 00:43:51,578 --> 00:43:52,627 ¡Hola! 739 00:43:52,695 --> 00:43:54,229 Soy una Princesa. 740 00:43:54,297 --> 00:43:55,864 Yo no paleo. 741 00:43:57,349 --> 00:43:59,050 De acuerdo. 742 00:43:59,118 --> 00:44:02,671 Pero hay lobos en los bosques. 743 00:44:13,399 --> 00:44:14,449 Bien. 744 00:44:14,484 --> 00:44:15,484 ¿Estás feliz ahora? 745 00:44:16,852 --> 00:44:21,323 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 746 00:44:21,408 --> 00:44:23,475 ¡No! 747 00:44:23,660 --> 00:44:25,143 ¡Definitivamente no! 748 00:44:25,211 --> 00:44:27,412 Pero, mi Lady. 749 00:44:28,080 --> 00:44:30,215 Estos son los vestidos de boda más finos... 750 00:44:30,316 --> 00:44:31,950 ...de todo el reino. 751 00:44:32,018 --> 00:44:34,286 Cosidos por campesinos, sin duda. 752 00:44:34,353 --> 00:44:36,255 Patéticos, todos ellos. 753 00:44:36,322 --> 00:44:40,759 Yo quiero el mejor vestido, confeccionado por las mejores manos. 754 00:44:40,827 --> 00:44:42,344 Mi Lady... 755 00:44:42,346 --> 00:44:46,749 ...vimos un vestido color crema en el País de las Maravillas. 756 00:44:46,816 --> 00:44:50,819 Un bonito vestido sin breteles de organza bordado con hilos de oro. 757 00:44:50,887 --> 00:44:53,389 Plisado y con faldones. 758 00:44:53,456 --> 00:44:55,724 Era para morirse. 759 00:44:55,792 --> 00:44:58,093 Podríamos ordenarlo. 760 00:44:58,160 --> 00:45:01,663 Pero eso tomaría cierto tiempo. 761 00:45:01,731 --> 00:45:03,131 ¿Podríamos retrasar la boda... 762 00:45:03,199 --> 00:45:05,250 ...digamos, un mes? 763 00:45:05,317 --> 00:45:06,417 ¡Suficiente! 764 00:45:06,485 --> 00:45:08,670 ¿Cómo te atreves a exponerme ante estos campesinos? 765 00:45:09,739 --> 00:45:10,773 ¿Has visto a Blancanieves? 766 00:45:10,874 --> 00:45:13,158 ¿Ya ha regresado al castillo? 767 00:45:13,226 --> 00:45:16,094 No, pero estoy segura de que pronto estará con nosotros. 768 00:45:16,162 --> 00:45:18,463 Sabes cómo son las chicas. 769 00:45:18,531 --> 00:45:20,198 Espero que tengas razón. 770 00:45:20,265 --> 00:45:22,668 Confía en mí, querido. 771 00:45:28,191 --> 00:45:29,624 ¿Ahora qué? 772 00:45:29,692 --> 00:45:33,495 Quizá es tiempo de una acción más directa. 773 00:45:33,563 --> 00:45:36,447 Así que, querida, mañana es un gran día. 774 00:45:36,483 --> 00:45:39,151 ¿Estás emocionada por conocer tu reino? 775 00:45:39,219 --> 00:45:42,387 ¿Pablito clavó un clavito? 776 00:45:42,454 --> 00:45:44,956 Excelente. 777 00:45:45,024 --> 00:45:46,925 ¿Alguien solicitó guardaespaldas... 778 00:45:46,993 --> 00:45:49,094 ...del Servicio de Empleo? 779 00:45:49,162 --> 00:45:50,162 Yo. 780 00:45:50,229 --> 00:45:51,697 Hágalos pasar. 781 00:45:55,968 --> 00:45:57,352 ¿Guardaespaldas? 782 00:45:57,420 --> 00:46:01,456 Amorcito, no estoy acostumbrada a estar rodeada de gente. 783 00:46:01,524 --> 00:46:03,175 Me pone nerviosa. 784 00:46:03,243 --> 00:46:06,044 Bien, supongo. 785 00:46:06,129 --> 00:46:07,579 Ahora anda. 786 00:46:07,647 --> 00:46:09,581 Jugaremos juegos de manos un poco más tarde. 787 00:46:09,649 --> 00:46:12,851 ¿Adoro los juegos de manos? 788 00:46:15,971 --> 00:46:17,021 Lo simplificaré. 789 00:46:17,140 --> 00:46:18,657 No tocar, no abrazar... 790 00:46:18,724 --> 00:46:20,391 ...no frotar, nada de tirones, nada de besar bebés... 791 00:46:20,459 --> 00:46:21,893 ...nada de "Tomémonos una foto. 792 00:46:21,961 --> 00:46:23,361 Mi hermano es su gran admirador"... 793 00:46:23,429 --> 00:46:25,897 ...puesto que yo soy de la realeza y ellos son plebeyos. 794 00:46:25,965 --> 00:46:27,899 ¿Pueden manejar eso? 795 00:46:27,967 --> 00:46:31,903 Pero, mi Lady, usted será la reina del pueblo. 796 00:46:31,988 --> 00:46:34,472 ¿Por qué querría mantenerlos alejados? 797 00:46:36,109 --> 00:46:37,776 Eres el primer guardia. 798 00:46:37,843 --> 00:46:39,778 Y tú el sustituto. 799 00:47:00,466 --> 00:47:01,900 ¡Lo siento! 800 00:47:03,002 --> 00:47:05,036 Repito, ¿adónde vamos? 801 00:47:06,205 --> 00:47:08,206 Tenemos algo de trabajo que hacer. 802 00:47:08,274 --> 00:47:09,974 ¿Más trabajo? 803 00:47:10,042 --> 00:47:11,710 ¡Pero si ya lo hice! 804 00:47:11,777 --> 00:47:15,847 El trato fue "Sin hacer preguntas". ¿Recuerdas? 805 00:47:15,898 --> 00:47:17,466 Como sea. 806 00:47:17,533 --> 00:47:19,301 Recuerda, querida... 807 00:47:19,368 --> 00:47:23,404 ...el trabajo se hace difícil cuando sólo piensas en ti misma. 808 00:47:25,691 --> 00:47:29,610 Se te acaban las opciones 809 00:47:29,678 --> 00:47:33,115 Deben estar tratando de probarte 810 00:47:33,182 --> 00:47:36,768 Con semejante problemón 811 00:47:36,853 --> 00:47:40,171 Y tan pequeña ayuda 812 00:47:40,239 --> 00:47:41,640 ¿Los Tres Cerditos? 813 00:47:41,707 --> 00:47:44,193 El Lobo Feroz se volvió un poco loco... 814 00:47:44,260 --> 00:47:46,695 ...y derribó de un soplo dos de sus casas. 815 00:47:46,762 --> 00:47:49,030 Así que los ayudaremos a reconstruirlas. 816 00:47:51,434 --> 00:47:54,069 Esfuérzate un poco más 817 00:47:55,438 --> 00:47:58,156 Olvida tu reputación 818 00:47:59,508 --> 00:48:02,861 No tienes que ser una mártir 819 00:48:04,146 --> 00:48:07,499 Sólo necesitas un poco de inspiración 820 00:48:07,583 --> 00:48:10,836 Poco a poco, deja que la luz entre en tu corazón 821 00:48:10,903 --> 00:48:14,606 Tienes que dar un paso y ponerte de pie si caes 822 00:48:14,674 --> 00:48:16,974 Puedes llegar a la meta 823 00:48:17,042 --> 00:48:18,826 Pero todavía tienes que empezar 824 00:48:18,895 --> 00:48:21,329 Porque poco a poco 825 00:48:21,397 --> 00:48:24,800 Es mucho más que nada en absoluto 826 00:48:28,021 --> 00:48:29,021 En absoluto 827 00:48:34,727 --> 00:48:36,528 Poco a poco 828 00:48:37,563 --> 00:48:39,698 Me rompí una uña. 829 00:48:41,367 --> 00:48:43,368 Bien, "Mascota del Regimiento"... 830 00:48:43,435 --> 00:48:46,354 ...diría que hicimos un muy buen trabajo. 831 00:48:46,422 --> 00:48:47,456 Sí. 832 00:48:47,523 --> 00:48:51,326 Nuestras casas están reconstruidas 833 00:48:51,393 --> 00:48:52,560 Hurra, qué alegría 834 00:48:52,562 --> 00:48:54,362 Nuestras casas están reconstruidas 835 00:48:54,514 --> 00:48:57,716 ¡Nuestras casas están reconstruidas! 836 00:48:57,783 --> 00:48:59,217 - ¡Están reconstruidas! - ¡Sí! ¡Hurra! 837 00:48:59,284 --> 00:49:01,269 Gracias. 838 00:49:05,642 --> 00:49:07,509 ¡Venga uno, vengan todos! 839 00:49:07,577 --> 00:49:11,146 Reúnanse para conocer a su futura reina. 840 00:49:18,154 --> 00:49:20,672 Están realmente emocionados por conocerte. 841 00:49:20,740 --> 00:49:22,874 Y yo a ellos. 842 00:49:25,828 --> 00:49:29,297 Y tengo un pequeño regalo para ti. 843 00:49:31,800 --> 00:49:34,035 ¡La capa real! 844 00:49:35,304 --> 00:49:37,372 ¡Cariño! 845 00:49:37,440 --> 00:49:40,975 Una capa de reina para mi futura reina. 846 00:49:41,043 --> 00:49:45,363 Rey Cole, ¡no le conviene casarse con esta mujer! 847 00:49:45,431 --> 00:49:47,215 ¡Ella es un lobo disfrazado de oveja! 848 00:49:48,618 --> 00:49:49,834 ¡Guardias! 849 00:49:57,577 --> 00:50:00,144 La acción directa fue excesiva. 850 00:50:00,212 --> 00:50:03,381 ¿"Un lobo disfrazado de oveja"? 851 00:50:03,449 --> 00:50:06,217 Bueno, es lo único que se me ocurrió. 852 00:50:07,419 --> 00:50:08,637 Así que, aquí está ella: 853 00:50:08,788 --> 00:50:11,189 ¡Lady Vanidosa! 854 00:50:11,257 --> 00:50:13,591 ¿Me acompañas? 855 00:50:13,659 --> 00:50:15,460 Quédense cerca de mí. 856 00:50:18,131 --> 00:50:19,164 ¿Niñera? 857 00:50:19,231 --> 00:50:21,899 Pero no sé nada sobre cuidar niños. 858 00:50:21,968 --> 00:50:25,303 Es para una amiga. Será pan comido. 859 00:50:25,388 --> 00:50:28,973 Bien, de acuerdo. 860 00:50:36,648 --> 00:50:39,267 Debes estar bromeando. 861 00:50:40,469 --> 00:50:42,804 Gracias una vez más por ser cuidar de mis niños. 862 00:50:42,872 --> 00:50:44,873 Realmente, se los agradezco. 863 00:50:44,941 --> 00:50:46,908 ¿Cómo me veo? 864 00:50:48,127 --> 00:50:51,145 ¿Por qué no me deja hacer un par de cosas? 865 00:51:04,693 --> 00:51:08,363 Listo. Terminado. 866 00:51:08,431 --> 00:51:10,432 Dios mío. 867 00:51:10,499 --> 00:51:13,401 Soy casi hermosa. 868 00:51:14,653 --> 00:51:17,322 Gracias. 869 00:51:17,407 --> 00:51:20,008 ¡Muchas gracias! 870 00:51:23,546 --> 00:51:26,564 Ahora, niños, compórtense... 871 00:51:26,632 --> 00:51:28,299 ...y obedezcan a Blancanieves. 872 00:51:28,367 --> 00:51:30,151 Ella está a cargo. 873 00:51:30,219 --> 00:51:32,587 No llegaré muy tarde. ¡Adiós! 874 00:51:32,655 --> 00:51:33,655 Pero yo- 875 00:51:33,673 --> 00:51:35,690 Simplemente juega con ellos. 876 00:51:35,758 --> 00:51:37,726 Será sumamente fácil. 877 00:51:37,743 --> 00:51:40,512 "Sumamente fácil". No, no creo que tú- 878 00:51:51,540 --> 00:51:53,841 Por fin, algo de tiempo para mí. 879 00:51:54,977 --> 00:51:57,312 Mira mi cabello. 880 00:51:57,380 --> 00:51:58,846 Qué desastre. 881 00:52:01,250 --> 00:52:03,018 ¿Quieres jugar con mi muñeco? 882 00:52:03,085 --> 00:52:05,019 Querida, jugaré con tu muñeco... 883 00:52:05,087 --> 00:52:06,621 ...no bien termine con mi cabello, ¿de acuerdo? 884 00:52:06,688 --> 00:52:07,855 Lo prometo. 885 00:52:10,109 --> 00:52:11,208 ¡Oye! ¡Oye! 886 00:52:12,444 --> 00:52:14,212 Queremos que atrapes la pelota con nosotros. 887 00:52:14,280 --> 00:52:15,646 En el patio trasero. 888 00:52:15,698 --> 00:52:17,933 Chicos, terminaré en un rato. 889 00:52:18,000 --> 00:52:20,268 Entonces, prometo que atraparé la pelota con ustedes. 890 00:52:31,363 --> 00:52:34,132 Sólo necesito un segundo más, lo prometo. 891 00:52:43,943 --> 00:52:46,361 ¡Oye! ¡Devuélvelo! 892 00:52:47,196 --> 00:52:49,013 ¡Mírame! 893 00:52:49,115 --> 00:52:50,881 Oye, ven aquí. 894 00:52:50,950 --> 00:52:52,183 ¡Soy una princesa! 895 00:52:52,251 --> 00:52:53,318 ¡Monstruos! ¡Vengan acá! 896 00:52:53,385 --> 00:52:55,203 Aquí, atrápalo. 897 00:52:55,271 --> 00:52:57,438 - ¡Detente! - ¡Lo tengo! 898 00:52:57,506 --> 00:52:59,741 ¡Oye! 899 00:53:22,431 --> 00:53:23,631 ¡Corre! 900 00:53:23,699 --> 00:53:25,933 ¡Oye! ¡Soy una princesa! 901 00:53:45,437 --> 00:53:47,038 ¿Por qué lloras? 902 00:53:47,106 --> 00:53:48,639 Soy un desastre. 903 00:53:48,724 --> 00:53:51,475 Porque no te gustamos. 904 00:53:54,347 --> 00:53:57,765 No, no son ustedes. Soy... yo. 905 00:53:57,833 --> 00:54:01,102 Es sólo que, al parecer no puedo hacer nada bien. 906 00:54:03,656 --> 00:54:05,490 Intenta cantar. 907 00:54:05,557 --> 00:54:07,292 Es lo que mamá hace. 908 00:54:07,359 --> 00:54:10,728 Calla, bebita 909 00:54:10,796 --> 00:54:13,431 No digas una palabra 910 00:54:13,498 --> 00:54:15,703 Mamá te comprará 911 00:54:15,706 --> 00:54:18,704 Un ruiseñor 912 00:54:18,770 --> 00:54:22,308 Y si ese ruiseñor 913 00:54:22,311 --> 00:54:24,409 No canta 914 00:54:24,476 --> 00:54:26,814 Mamá te comprará 915 00:54:26,817 --> 00:54:29,715 Un anillo de diamantes 916 00:54:29,781 --> 00:54:33,501 Y si el anillo de diamantes 917 00:54:33,569 --> 00:54:36,003 Se convierte en latón 918 00:54:36,071 --> 00:54:40,892 Mamá te comprará un espejo 919 00:54:40,959 --> 00:54:45,463 Y si ese espejo se rompe 920 00:54:45,531 --> 00:54:48,866 Mamá te comprará un cabrito 921 00:54:48,934 --> 00:54:53,120 Y si el cabrito no tirara 922 00:54:53,188 --> 00:54:56,758 Mamá te comprará una carreta y un toro 923 00:54:56,826 --> 00:55:00,695 Y si la carreta y el toro vuelcan 924 00:55:00,746 --> 00:55:03,748 Mamá te comprará un perro llamado Trotamundos 925 00:55:03,815 --> 00:55:07,285 Y si el perro llamado Trotamundos no ladra 926 00:55:07,353 --> 00:55:10,555 Mamá te comprará un caballo y un carro 927 00:55:10,622 --> 00:55:14,527 Y si ese caballo y el carro 928 00:55:14,530 --> 00:55:16,328 Caen tumbados 929 00:55:16,378 --> 00:55:18,146 Igualmente serás 930 00:55:18,213 --> 00:55:22,450 La niña más dulce del pueblo 931 00:55:22,518 --> 00:55:27,518 Blancanieves, eso fue hermoso. 932 00:55:27,923 --> 00:55:29,440 Recuerda, Blancanieves... 933 00:55:29,508 --> 00:55:32,393 ...que el espejo sólo cuenta la mitad de la historia. 934 00:55:32,461 --> 00:55:35,947 La verdadera belleza viene de ayudar a otros. 935 00:55:36,015 --> 00:55:38,399 Chicos, ahora lo entiendo. 936 00:55:38,451 --> 00:55:41,752 Quiero ayudar a otros, como mi madre. 937 00:55:52,027 --> 00:55:55,627 CENTRO ASISTENCIAL BLANCANIEVES 938 00:56:17,439 --> 00:56:19,056 Hora de cambiar de guardia. 939 00:56:19,124 --> 00:56:20,158 Fabuloso. 940 00:56:20,242 --> 00:56:22,377 Qué placer irme de aquí. 941 00:56:22,494 --> 00:56:26,497 Mi Lady se queja más fuerte que el Pastorcito tocando el cuerno. 942 00:56:26,564 --> 00:56:29,083 Sin dudas es diferente a la reina Grace. 943 00:56:29,150 --> 00:56:30,668 No me digas. 944 00:56:32,187 --> 00:56:35,406 La boda está sobre nosotros, mi Lady. 945 00:56:35,474 --> 00:56:38,459 Nuestro plan está casi completo. 946 00:56:38,511 --> 00:56:40,028 ¿"Nuestro plan"? 947 00:56:40,096 --> 00:56:43,580 Yo... quiero decir su plan. ¡Por supuesto! 948 00:56:43,649 --> 00:56:46,617 Si mi madre pudiera verme ahora. 949 00:56:49,021 --> 00:56:51,255 Convertirme en reina será incluso más fácil... 950 00:56:51,323 --> 00:56:54,325 ...que deshacerme de Blancanieves. 951 00:56:56,829 --> 00:56:59,614 Grandioso. Polvorama. 952 00:56:59,681 --> 00:57:01,116 ¡Vas a parar con eso? 953 00:57:17,348 --> 00:57:18,649 ¿Qué es esto? 954 00:57:20,192 --> 00:57:21,992 CENTRO ASISTENCIAL BLANCANIEVES 955 00:57:30,862 --> 00:57:33,164 Muy bien, Pinocho, como nuevo. 956 00:57:33,232 --> 00:57:34,465 Gracias, Blancanieves. 957 00:57:34,533 --> 00:57:37,402 Por nada. Y no más mentiras, ¿de acuerdo? 958 00:57:37,469 --> 00:57:38,619 De acuerdo. 959 00:57:42,224 --> 00:57:43,357 Peter. 960 00:57:43,425 --> 00:57:44,826 ¿Blancanieves? 961 00:57:44,894 --> 00:57:46,460 ¿Qué estás haciendo aquí? 962 00:57:46,528 --> 00:57:49,429 He venido a buscarte. 963 00:57:49,431 --> 00:57:51,132 ¿Quieres que regrese al castillo? 964 00:57:51,200 --> 00:57:52,233 Sí. 965 00:57:52,301 --> 00:57:54,035 Pero, ¿por qué? Sostén esto. 966 00:57:54,103 --> 00:57:55,470 ¡Para detener la boda! 967 00:57:55,537 --> 00:57:59,006 Toma. Si casarse con Lady Vanidosa hace feliz a mi padre... 968 00:57:59,074 --> 00:58:01,141 ...¿quién soy yo para detenerlo? 969 00:58:01,209 --> 00:58:04,178 Pero él no sabe en qué se está metiendo. 970 00:58:04,245 --> 00:58:07,648 Él no sabe quién es, en realidad, Lady Vanidosa. 971 00:58:07,716 --> 00:58:11,218 Yo sé algo sobre eso. 972 00:58:11,286 --> 00:58:13,287 Ahí tienes. ¿Como te sientes, Humpty? 973 00:58:13,355 --> 00:58:16,441 ¡Me siento fantástico! 974 00:58:19,211 --> 00:58:20,545 Gracias, amigo. 975 00:58:20,613 --> 00:58:23,130 Y un millón de gracias, Blancanieves. 976 00:58:23,198 --> 00:58:24,431 Por nada. 977 00:58:24,500 --> 00:58:26,233 Y aléjate de los muros altos 978 00:58:26,301 --> 00:58:28,002 Cuenta con eso. 979 00:58:31,540 --> 00:58:33,991 ¡Es Blancanieves! 980 00:58:34,059 --> 00:58:37,245 ¡Hola! 981 00:58:37,296 --> 00:58:38,963 ¡Gracias de nuevo! 982 00:58:39,030 --> 00:58:40,365 ¡Arre! 983 00:58:40,432 --> 00:58:41,683 ¡Hasta pronto! 984 00:58:43,602 --> 00:58:46,103 Me gustaría ayudar, Peter, de verdad... 985 00:58:46,171 --> 00:58:48,973 ...pero, precisamente, no soy bienvenida en el reino. 986 00:58:49,040 --> 00:58:51,559 Y además, aquí es donde pertenezco... 987 00:58:51,626 --> 00:58:52,861 ...ayudando a otros. 988 00:58:53,128 --> 00:58:54,228 Ellos me necesitan. 989 00:58:54,230 --> 00:58:56,247 Pero tu reino te necesita. 990 00:58:56,315 --> 00:58:57,982 Tu padre te necesita. 991 00:58:58,049 --> 00:58:59,049 Por favor. 992 00:59:16,769 --> 00:59:18,769 LA BODA DEL SIGLO 993 01:00:06,168 --> 01:00:08,403 ¿Qué te sucede? 994 01:00:08,470 --> 01:00:10,871 Las bodas siempre me hacen llorar. 995 01:00:12,741 --> 01:00:15,109 Estamos hoy aquí reunidos... 996 01:00:15,177 --> 01:00:19,347 ...para unir a este hombre y a esta mujer... 997 01:00:19,415 --> 01:00:24,185 ...en sagrado matrimonio. 998 01:00:24,253 --> 01:00:26,887 ¡El puente levadizo está levantado! 999 01:00:32,143 --> 01:00:33,594 Tengo una idea. 1000 01:00:42,270 --> 01:00:43,704 ¿No podemos usar la puerta trasera? 1001 01:00:43,772 --> 01:00:44,872 No hay tiempo. 1002 01:00:56,018 --> 01:00:58,185 Tenemos que detener la boda. 1003 01:00:58,253 --> 01:00:59,620 ¿Pero cómo? 1004 01:01:04,593 --> 01:01:06,027 ¡Blancanieves! 1005 01:01:06,094 --> 01:01:09,012 Qué placer verla, Señorita. 1006 01:01:09,081 --> 01:01:10,281 ¿Llego demasiado tarde? 1007 01:01:10,348 --> 01:01:11,832 No podría haber llegado más a tiempo. 1008 01:01:11,900 --> 01:01:12,900 Vamos. 1009 01:01:16,822 --> 01:01:20,841 ¿Toma usted, Lady Vanidosa, a este hombre... 1010 01:01:20,909 --> 01:01:24,712 ...como su legítimo esposo... 1011 01:01:24,779 --> 01:01:26,731 ...para cuidarlo y amarlo... 1012 01:01:28,250 --> 01:01:30,784 Esto puede significar problemas. 1013 01:01:30,853 --> 01:01:33,520 ...en la prosperidad y en la adversidad... 1014 01:01:35,307 --> 01:01:37,458 Mira. 1015 01:01:37,525 --> 01:01:40,661 ...hasta que la muerte los separe? 1016 01:01:40,665 --> 01:01:42,480 Sí, sí, acepto. 1017 01:01:42,547 --> 01:01:44,414 ¿Podríamos apurar un poco esto? 1018 01:01:45,050 --> 01:01:47,284 Sí. Por supuesto. 1019 01:01:47,369 --> 01:01:49,737 Y acepta usted, Rey Cole... 1020 01:01:49,804 --> 01:01:51,822 Miren, policía de la moda. 1021 01:01:57,913 --> 01:01:59,013 Blancanieves. 1022 01:01:59,081 --> 01:02:00,281 Has vuelto. 1023 01:02:00,332 --> 01:02:03,334 Ahora no es el mejor momento para reuniones, cariñito. 1024 01:02:03,402 --> 01:02:06,571 Papá, si de verdad amas a Lady Vanidosa... 1025 01:02:06,638 --> 01:02:08,238 ...entonces cásate con ella. 1026 01:02:08,307 --> 01:02:09,873 No intentaré detenerte. 1027 01:02:12,511 --> 01:02:15,062 Pero si haces esto porque me he comportado como una mocosa... 1028 01:02:15,130 --> 01:02:17,582 ...entonces, bueno... 1029 01:02:17,649 --> 01:02:19,416 ...he cambiado. 1030 01:02:19,485 --> 01:02:20,785 He encontrado mi camino. 1031 01:02:20,853 --> 01:02:23,937 ¿Por qué debes arruinar mi boda? 1032 01:02:24,005 --> 01:02:25,790 Ella no ha cambiado en lo absoluto. 1033 01:02:25,858 --> 01:02:28,525 Quiero decir, ¿que ha hecho ella por alguien alguna vez? 1034 01:02:33,231 --> 01:02:35,116 Arregló mi nariz. 1035 01:02:36,384 --> 01:02:40,103 Y a mí me rearmó, después mi caída. 1036 01:02:40,172 --> 01:02:42,573 Ayudó a reconstruir nuestras casas. 1037 01:02:42,641 --> 01:02:45,993 Y me ayudó a verme más bonita de lo que nunca me vi. 1038 01:02:46,044 --> 01:02:48,930 Y me cantó cuando estaba triste. 1039 01:02:48,997 --> 01:02:50,664 Y nos arropó en la cama. 1040 01:02:50,732 --> 01:02:53,267 Vaya. La niña realmente ha cambiado. 1041 01:02:53,335 --> 01:02:57,405 Ella hizo todas las cosas que se supone que debe hacer una reina. 1042 01:02:57,473 --> 01:02:59,657 Excepto una. 1043 01:03:02,960 --> 01:03:06,563 Quiero pedirle disculpas a todos los que alguna vez he lastimado. 1044 01:03:06,631 --> 01:03:08,849 Especialmente a ti, papá. 1045 01:03:10,685 --> 01:03:12,520 Todos lo que amabas de mamá... 1046 01:03:12,587 --> 01:03:14,588 ...espero que puedas amarlo en mí. 1047 01:03:14,656 --> 01:03:17,558 Sólo quiero recuperar a mi hija. 1048 01:03:26,117 --> 01:03:29,737 Quizás romper el balance no fue tan malo después de todo. 1049 01:03:29,804 --> 01:03:32,156 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 1050 01:03:32,224 --> 01:03:34,992 ¡Así no es como termina la historia! 1051 01:03:35,060 --> 01:03:37,494 Quizás hablaste demasiado pronto. 1052 01:03:37,563 --> 01:03:40,731 Mamá siempre me dijo que si era lo suficientemente hermosa... 1053 01:03:40,799 --> 01:03:41,933 ...¡sería una reina! 1054 01:03:42,000 --> 01:03:43,801 Y si yo no puedo ser reina... 1055 01:03:43,869 --> 01:03:46,520 ...entonces, espejito, espejito en el salón... 1056 01:03:46,588 --> 01:03:48,856 ...¡mata a la más hermosa de todas! 1057 01:03:48,924 --> 01:03:51,041 ¡Mata a Blancanieves! 1058 01:04:04,406 --> 01:04:05,823 ¡Sácame de aquí! 1059 01:04:34,469 --> 01:04:36,587 ¡Peter! ¡No! 1060 01:04:38,006 --> 01:04:41,192 Ya te tengo. 1061 01:05:17,345 --> 01:05:19,313 ¡No! 1062 01:05:41,602 --> 01:05:44,641 ¡No! ¡No! 1063 01:05:44,644 --> 01:05:47,142 ¡No! 1064 01:05:49,494 --> 01:05:52,630 ¡Mi espejo mágico! 1065 01:05:52,697 --> 01:05:55,098 Ahora nunca seré hermosa. 1066 01:05:59,838 --> 01:06:01,572 Por favor. Esperen. 1067 01:06:01,639 --> 01:06:04,091 Papá, ¿puedo? 1068 01:06:07,746 --> 01:06:10,280 No necesitas un espejo mágico para ser hermosa. 1069 01:06:12,884 --> 01:06:14,351 ¿De veras? 1070 01:06:14,419 --> 01:06:15,786 De veras. 1071 01:06:18,406 --> 01:06:21,591 Vamos, "Lassie", tenemos trabajo que hacer. 1072 01:06:29,534 --> 01:06:34,271 Mi pequeña reina del baile se ha convertido en una reina real. 1073 01:06:57,295 --> 01:06:59,230 Atención, todos. 1074 01:06:59,297 --> 01:07:01,431 ¡A festejar! 1075 01:07:13,561 --> 01:07:16,630 ¿No te molesta bailar con alguien de la chusma? 1076 01:07:16,648 --> 01:07:19,132 No bailaría con ningún otro. 1077 01:07:29,211 --> 01:07:32,796 Ahora, ¡animemos un poco esta fiesta! 1078 01:07:32,798 --> 01:07:33,798 No, ¡no lo hagas! 1079 01:07:36,684 --> 01:07:39,469 ¡Vamos! ¡Festejemos! 1080 01:07:39,537 --> 01:07:42,139 !Tengo que animar esto! 1081 01:07:42,224 --> 01:07:44,307 ¡Vamos! ¡Sí! ¡Vamos! 1082 01:07:44,375 --> 01:07:46,093 ¡Ahora, agáchense! ¡Ahora, agáchense! 1083 01:07:46,160 --> 01:07:48,912 ¡Así es! ¡Vamos! 1084 01:07:48,980 --> 01:07:53,267 ¡Agachémonos! 1085 01:07:53,334 --> 01:07:54,402 Hola, sí 1086 01:07:54,469 --> 01:07:56,236 Estamos en la fiesta 1087 01:07:56,304 --> 01:07:57,721 Así 1088 01:07:57,789 --> 01:08:00,040 ¿Me hará dejar de fingir? 1089 01:08:00,108 --> 01:08:01,709 Así 1090 01:08:01,860 --> 01:08:04,010 ¿Me hará dejar de fingir? 1091 01:08:04,162 --> 01:08:05,462 Así 1092 01:08:05,530 --> 01:08:07,531 Bailemos este baile 1093 01:08:07,599 --> 01:08:09,766 Porque estamos recibiendo la noche 1094 01:08:09,834 --> 01:08:10,868 Hola, sí 1095 01:08:10,935 --> 01:08:12,669 Estamos en la fiesta 1096 01:08:12,737 --> 01:08:14,605 Así 1097 01:08:29,994 --> 01:08:34,994 ¡Y vivieron felices para siempre! 1098 01:08:37,939 --> 01:08:40,537 FIN 1099 01:08:45,587 --> 01:08:49,389 Nada de azúcar. A mí me gusta picante 1100 01:08:49,407 --> 01:08:51,792 Nunca me cansaré 1101 01:08:51,860 --> 01:08:53,494 No, nunca me cansaré 1102 01:08:53,562 --> 01:08:57,064 Te mostraré cómo, si me preguntas amablemente 1103 01:08:57,131 --> 01:09:00,968 Trata de seguirme 1104 01:09:01,035 --> 01:09:02,636 ¿Puedes seguir mi paso? 1105 01:09:02,704 --> 01:09:04,738 ¿Realmente puedes seguir mi paso? 1106 01:09:04,806 --> 01:09:06,040 ¿Crees que te voy a dejar 1107 01:09:06,042 --> 01:09:08,843 Traer a tus amigos esta noche y pasar tiempo conmigo? 1108 01:09:08,910 --> 01:09:10,878 No hay tiempo para dormir, bebé 1109 01:09:10,946 --> 01:09:12,913 De la V a la I-P 1110 01:09:12,981 --> 01:09:14,982 ¿Puedes seguirme? ¿Puedes seguirme? 1111 01:09:15,049 --> 01:09:16,350 ¿Realmente puedes seguir mi paso? 1112 01:09:16,417 --> 01:09:18,118 ¿Puedes seguirme? 1113 01:09:18,186 --> 01:09:21,889 Todas las señoritas quieren ser como yo 1114 01:09:21,957 --> 01:09:26,093 Quieren estar a la altura 1115 01:09:26,160 --> 01:09:29,630 Conoces a los hombres, les gusta lo que ven 1116 01:09:29,698 --> 01:09:31,866 Así que trata de seguirme 1117 01:09:31,933 --> 01:09:33,667 Trata de seguirme 1118 01:09:33,735 --> 01:09:35,185 ¿Puedes seguirme? 1119 01:09:35,253 --> 01:09:37,187 ¿Realmente puedes seguir mi paso? 1120 01:09:37,255 --> 01:09:38,506 Crees que te voy a dejar 1121 01:09:38,508 --> 01:09:41,408 Traer a tus amigos esta noche y pasar tiempo conmigo? 1122 01:09:41,476 --> 01:09:43,377 No hay tiempo para dormir, bebé 1123 01:09:43,444 --> 01:09:45,395 De la V a la I-P 1124 01:09:45,514 --> 01:09:47,364 ¿Puedes seguirme? ¿Puedes seguirme? 1125 01:09:47,516 --> 01:09:49,668 ¿Realmente puedes seguir mi paso? 1126 01:09:49,733 --> 01:09:52,085 Recorro la fila con rapidez como bragueta de Velcro 1127 01:09:52,153 --> 01:09:54,287 Las chicas comienzan a enloquecerse, alzan los codos 1128 01:09:54,355 --> 01:09:56,156 Tratando de ser vistas por un chico realmente fenomenal 1129 01:09:56,224 --> 01:09:58,291 Pero es algo difícil ver con un ojo hinchado 1130 01:09:58,359 --> 01:10:00,127 Afuera los criticones, mientras paso al frente 1131 01:10:00,194 --> 01:10:02,045 Sobre mi modo de entrar al club, bien, déjame ser franco 1132 01:10:02,113 --> 01:10:04,297 Soy el elegido de la camada, chico, tú sólo eres un enano 1133 01:10:04,365 --> 01:10:06,433 Corto la cinta de la meta, y tú estás desorientado por mi polvareda 1134 01:10:06,501 --> 01:10:08,569 Besa el suelo como los apicultores a la miel 1135 01:10:08,637 --> 01:10:10,571 Un misil con las bellezas, me llaman el Buscador de Celo 1136 01:10:10,639 --> 01:10:12,422 Le susurré, pero ella no escuchó, como una dormilona 1137 01:10:12,490 --> 01:10:14,608 Necesitaba que se lo repitiera, demasiado ruido en estos parlantes 1138 01:10:14,676 --> 01:10:16,476 Bebiste un Red Bull, chica 1139 01:10:16,545 --> 01:10:18,646 Ya estamos fuera de horario, chica 1140 01:10:18,713 --> 01:10:20,180 Ella quiere saber por qué el alboroto 1141 01:10:20,248 --> 01:10:21,381 Confía, es adorable 1142 01:10:21,449 --> 01:10:22,832 Pero ella se enojó, resopló. Sígueme 1143 01:10:22,900 --> 01:10:24,117 ¿Puedes seguirme? 1144 01:10:24,185 --> 01:10:26,053 ¿Realmente puedes seguir mi paso? 1145 01:10:26,120 --> 01:10:27,388 ¿Crees que te voy a dejar 1146 01:10:27,390 --> 01:10:30,190 Traer a tus amigos esta noche y pasar tiempo conmigo? 1147 01:10:30,258 --> 01:10:32,159 No hay tiempo para dormir, bebe 1148 01:10:32,226 --> 01:10:34,227 De la V a la I-P 1149 01:10:34,295 --> 01:10:36,263 ¿Puedes seguirme? ¿Puedes seguirme? 1150 01:10:36,330 --> 01:10:38,231 ¿Realmente puedes seguir mi paso? 1151 01:10:38,299 --> 01:10:40,300 ¿Puedes seguirme? 1152 01:10:40,368 --> 01:10:42,252 ¿Realmente puedes seguir mi paso? 1153 01:10:42,320 --> 01:10:43,637 ¿Crees que te voy a dejar 1154 01:10:43,639 --> 01:10:46,473 Traer a tus amigos esta noche y pasar tiempo conmigo? 1155 01:10:46,541 --> 01:10:48,408 No hay tiempo para dormir, bebé 1156 01:10:48,476 --> 01:10:50,427 De la V a la I-P 1157 01:10:50,495 --> 01:10:52,580 ¿Puedes seguirme? ¿Puedes seguirme? 1158 01:10:52,647 --> 01:10:53,981 Realmente puedes seguir mi paso? 1159 01:10:54,049 --> 01:10:55,698 ¿Puedes seguirme? 1160 01:10:57,151 --> 01:11:00,688 Se te acaban las opciones 1161 01:11:00,755 --> 01:11:04,524 Deben estar tratando de probarte 1162 01:11:04,593 --> 01:11:08,462 Con semejante problemón 1163 01:11:08,529 --> 01:11:11,748 Y tan pequeña ayuda 1164 01:11:13,267 --> 01:11:14,702 Poco a poco 1165 01:11:14,769 --> 01:11:16,387 Deja que la luz entre en tu corazón 1166 01:11:16,454 --> 01:11:20,307 Tienes que dar un paso y ponerte de pie si caes 1167 01:11:20,374 --> 01:11:22,576 Puedes llegar a la meta 1168 01:11:22,644 --> 01:11:24,377 Pero todavía tienes que empezar 1169 01:11:24,445 --> 01:11:26,580 Porque poco a poco 1170 01:11:26,648 --> 01:11:31,648 Es mucho más que nada en absoluto 1171 01:11:32,253 --> 01:11:34,755 En absoluto