1 00:02:40,233 --> 00:02:41,744 - On veut quoi ? - La justice ! 2 00:02:41,901 --> 00:02:43,204 - Quand ? - Maintenant ! 3 00:02:43,361 --> 00:02:44,831 - On veut quoi ? - La justice ! 4 00:02:45,071 --> 00:02:45,832 Maintenant ! 5 00:02:54,205 --> 00:02:56,342 M. le juge, c'est un meurtre. 6 00:02:56,499 --> 00:02:58,428 Même si un policier est impliqué. 7 00:02:58,585 --> 00:03:01,890 Le lieutenant William James Taggart a fait le serment 8 00:03:02,046 --> 00:03:05,226 de protéger et de servir les habitants de New York. 9 00:03:05,800 --> 00:03:07,228 Il a rompu ce serment. 10 00:03:07,385 --> 00:03:10,231 Le Parquet établira qu'il y a motif légitime 11 00:03:10,388 --> 00:03:13,484 de le poursuivre pour le meurtre de Mikey Tavarez. 12 00:03:13,766 --> 00:03:14,819 Merci, M. le juge. 13 00:03:16,352 --> 00:03:17,280 Maître Davies. 14 00:03:17,687 --> 00:03:20,241 Ce n'est pas un meurtre quand l'autre tire. 15 00:03:20,899 --> 00:03:24,204 Ce n'est pas un meurtre quand l'autre est armé. 16 00:03:42,253 --> 00:03:43,431 Ce sera quoi, chef ? 17 00:03:43,588 --> 00:03:45,058 Rien pour moi, monsieur. 18 00:03:45,673 --> 00:03:47,685 Tout se perd, de nos jours. 19 00:03:53,515 --> 00:03:56,903 Vous savez, ils seraient nombreux dans cette ville 20 00:03:57,143 --> 00:04:00,907 à ne pas faire confiance à un homme aussi respectable. 21 00:04:01,064 --> 00:04:02,867 Je ne suis pas de ceux-là. 22 00:04:03,024 --> 00:04:05,370 Votre patron, le préfet de police... 23 00:04:05,527 --> 00:04:06,579 c'est un connard. 24 00:04:06,736 --> 00:04:09,332 Je suis là pour parler du procès Taggart. 25 00:04:09,489 --> 00:04:12,919 Et en dire quoi ? Ça passera pas l'audience préliminaire. 26 00:04:13,159 --> 00:04:14,754 Il faudrait espérer que si. 27 00:04:15,036 --> 00:04:16,798 Les 10 000 manifestants, dehors, 28 00:04:16,996 --> 00:04:19,842 estiment qu'il s'agit d'un meurtre pur et simple. 29 00:04:20,083 --> 00:04:21,469 Voilà du pur et simple : 30 00:04:21,626 --> 00:04:24,305 on a un violeur meurtrier de moins. 31 00:04:24,754 --> 00:04:27,058 Mikey Tavarez a été innocenté. 32 00:04:27,298 --> 00:04:28,476 Pirouette juridique. 33 00:04:28,633 --> 00:04:31,396 On sait qu'il a violé et tué Yesenia Barea. 34 00:04:31,845 --> 00:04:33,314 La loi dit le contraire. 35 00:04:34,639 --> 00:04:36,776 Vous êtes toujours aussi rigolo ? 36 00:04:37,517 --> 00:04:39,571 Pour moi, Billy Taggart est un héros. 37 00:04:39,727 --> 00:04:42,031 J'aime être photographié avec des héros, 38 00:04:42,981 --> 00:04:45,785 et l'idée de remporter Staten Island sans y aller. 39 00:04:46,276 --> 00:04:48,288 Un témoin s'est présenté, ce matin. 40 00:04:49,529 --> 00:04:51,875 La décision du juge est imminente. 41 00:04:52,115 --> 00:04:54,043 Il s'est présenté avec une preuve. 42 00:04:55,326 --> 00:04:56,254 Où est-elle ? 43 00:04:56,828 --> 00:04:58,631 Elle a été provisoirement égarée. 44 00:04:59,205 --> 00:05:00,466 Et ce témoin ? 45 00:05:00,957 --> 00:05:02,166 Un jeune. 46 00:05:06,337 --> 00:05:07,348 Il a des papiers ? 47 00:05:08,506 --> 00:05:10,226 Sa mère a des papiers ? 48 00:05:10,717 --> 00:05:12,270 Voyez ce qu'il veut. 49 00:05:12,760 --> 00:05:14,647 Apparemment, il veut la justice. 50 00:05:14,929 --> 00:05:16,649 Ça, personne n'y a droit. 51 00:05:18,349 --> 00:05:20,069 Et vous, que voulez-vous ? 52 00:05:21,936 --> 00:05:24,741 Ce qui est le mieux pour la ville, monsieur. 53 00:05:26,441 --> 00:05:28,536 La cour estime 54 00:05:28,776 --> 00:05:33,082 que le Parquet n'a pas réussi à établir clairement 55 00:05:33,823 --> 00:05:38,004 que la fusillade était un meurtre et non de la légitime défense. 56 00:05:38,578 --> 00:05:41,424 En conséquence, le défendeur n'aura pas 57 00:05:41,581 --> 00:05:43,927 à répondre de cette charge. 58 00:05:44,083 --> 00:05:45,220 Il est libre. 59 00:05:45,376 --> 00:05:46,763 L'audience est levée. 60 00:05:52,300 --> 00:05:53,436 Lieutenant. 61 00:05:53,718 --> 00:05:56,773 Pardon de vous déranger. M. Fairbanks veut vous voir. 62 00:06:00,975 --> 00:06:01,684 Le voilà ! 63 00:06:02,852 --> 00:06:04,072 - Ça va ? - M. le maire. 64 00:06:05,021 --> 00:06:05,980 Chef. 65 00:06:06,272 --> 00:06:07,158 Asseyez-vous. 66 00:06:08,775 --> 00:06:10,411 - Quoi ? - Asseyez-vous. 67 00:06:10,568 --> 00:06:14,415 Oubliez-le, il a gagné le rôle du méchant flic. 68 00:06:14,614 --> 00:06:16,167 Il veut m'interroger ? 69 00:06:16,699 --> 00:06:19,420 Non, je voulais vous voir en privé. 70 00:06:20,495 --> 00:06:22,215 Vous dire que je suis fier de vous. 71 00:06:23,498 --> 00:06:25,009 Vous avez rendu service à la ville. 72 00:06:25,250 --> 00:06:27,679 Vous, à mes yeux... Un héros. 73 00:06:28,378 --> 00:06:29,295 Merci. 74 00:06:29,462 --> 00:06:33,184 Mais voilà. Une preuve gênante a surgi. 75 00:06:33,341 --> 00:06:34,227 Si elle sortait, 76 00:06:35,552 --> 00:06:36,521 on serait baisés. 77 00:06:37,095 --> 00:06:38,314 Et il est nécessaire 78 00:06:38,805 --> 00:06:40,692 qu'on reste non-baisés. 79 00:06:41,432 --> 00:06:42,183 Alors... 80 00:06:42,433 --> 00:06:43,570 C'est fini, lieutenant. 81 00:06:45,019 --> 00:06:46,865 Yesenia Barea avait 16 ans. 82 00:06:47,146 --> 00:06:49,284 - Tavarez a été blanchi. - À tort. 83 00:06:49,482 --> 00:06:51,327 Et vous avez redressé ce tort. 84 00:06:51,526 --> 00:06:54,330 - C'est pas moi, le voyou. - Si vous le dites. 85 00:06:54,529 --> 00:06:58,126 Il y a des combats à mener, d'autres à éviter. 86 00:06:58,867 --> 00:07:01,212 - M. le maire ! - Évitez celui-là. 87 00:07:01,536 --> 00:07:03,798 J'ai la mémoire longue, fiston. 88 00:07:04,080 --> 00:07:06,134 Si vous changez de numéro, 89 00:07:07,208 --> 00:07:09,679 prévenez mon cabinet. 90 00:07:45,246 --> 00:07:48,259 Nicholas Hostetler est le candidat de Wall Street, 91 00:07:48,416 --> 00:07:51,763 du moins, selon son rival, le conseiller Jack Valliant, 92 00:07:51,920 --> 00:07:54,515 qui s'est adressé tout à l'heure à la presse. 93 00:09:02,323 --> 00:09:03,751 Qu'est-ce que tu fous ? 94 00:09:08,246 --> 00:09:09,716 C'est quoi, ce bordel ? 95 00:09:09,873 --> 00:09:10,748 Du calme. 96 00:09:10,915 --> 00:09:12,802 - Quoi ? - Il m'a attaqué. 97 00:09:16,254 --> 00:09:17,046 Enculé ! 98 00:09:19,757 --> 00:09:21,060 Non, arrêtez ! 99 00:09:22,010 --> 00:09:23,563 Arrêtez, je vous en prie ! 100 00:09:23,720 --> 00:09:24,804 Enfoiré. 101 00:09:25,930 --> 00:09:27,358 Où est mon appareil photo ? 102 00:09:28,266 --> 00:09:30,153 Ma jolie, regarde par ici. 103 00:09:31,394 --> 00:09:32,604 Merci. 104 00:09:33,938 --> 00:09:35,200 Fils de pute. 105 00:09:40,153 --> 00:09:41,748 "Comme au début. 106 00:09:42,155 --> 00:09:44,417 "Quand on refusait d'admettre la réalité. 107 00:09:45,241 --> 00:09:47,003 "Rien... n'est arrivé. 108 00:09:50,622 --> 00:09:52,634 "Grand rôle. Trop dérangeant." 109 00:10:00,340 --> 00:10:01,935 Ça va, ça va ! 110 00:10:02,091 --> 00:10:03,895 Tu vas arrêter un jour ? 111 00:10:04,052 --> 00:10:04,896 Arrêter quoi ? 112 00:10:05,053 --> 00:10:07,232 De rentrer avec une face de steak. 113 00:10:07,472 --> 00:10:09,692 - T'aimes le steak, non ? - Je suis végétarienne. 114 00:10:09,849 --> 00:10:12,612 Il te faut un apport en protéines. 115 00:10:13,019 --> 00:10:14,364 T'es trop con ! 116 00:10:16,523 --> 00:10:18,493 Tu as ta robe pour la première ? 117 00:10:18,650 --> 00:10:19,734 Demain. 118 00:10:19,943 --> 00:10:21,704 Elle va me plaire ? 119 00:10:22,278 --> 00:10:23,289 Tu devrais aimer. 120 00:10:23,530 --> 00:10:24,832 Elle plaira à Ryan ? 121 00:10:25,073 --> 00:10:27,043 Je connais pas ses goûts. 122 00:10:27,325 --> 00:10:28,586 Je vois ses regards. 123 00:10:28,952 --> 00:10:31,005 Pourquoi tu les vois et pas moi ? 124 00:10:31,287 --> 00:10:33,591 Tu vois que les qualités, c'est ton défaut. 125 00:10:33,790 --> 00:10:34,717 Quel est le tien ? 126 00:10:36,000 --> 00:10:38,137 Ne pas voir les qualités. 127 00:10:38,419 --> 00:10:39,931 Même pas les miennes ? 128 00:10:40,255 --> 00:10:42,475 Tu es l'exception, tu le sais. 129 00:10:43,132 --> 00:10:44,477 Je suis comédienne. 130 00:10:45,009 --> 00:10:46,729 Je t'ai peut-être embobiné. 131 00:10:47,762 --> 00:10:50,525 Je suis détective. Tu n'y arriverais pas. 132 00:10:58,231 --> 00:11:01,369 Le jeu est serré avant le scrutin dans 8 jours, 133 00:11:01,526 --> 00:11:05,331 mais les derniers sondages donnent Jack Valliant en tête. 134 00:11:05,488 --> 00:11:08,710 Au vu des chiffres, voyons ce que l'équipe Valliant... 135 00:11:16,916 --> 00:11:20,179 Non, Tom, pas des semaines. Des mois ! 136 00:11:20,378 --> 00:11:22,891 Simon Cowell était encore juré dans American Idol. 137 00:11:24,841 --> 00:11:26,978 Ce que je veux ? Je parle latin ? 138 00:11:27,135 --> 00:11:29,189 Je veux que vous payiez ! 139 00:11:29,387 --> 00:11:31,648 5 500 dollars, c'est... 140 00:11:35,517 --> 00:11:37,321 Putain de travelo ! 141 00:11:44,193 --> 00:11:46,288 Gary Lyman, s'il vous plaît. 142 00:11:46,445 --> 00:11:47,748 Oui, je patiente. 143 00:11:49,114 --> 00:11:51,501 Si c'est encore un appel en PCV de ton frère... 144 00:11:51,658 --> 00:11:53,754 Non, c'est des rappels. 145 00:11:54,328 --> 00:11:56,048 Tu demandes jamais d'avance. 146 00:11:56,205 --> 00:11:57,216 Ça rentre ? 147 00:11:57,414 --> 00:12:00,886 Tu sais, ta théorie "un créancier n'est jamais fauché" ? 148 00:12:01,043 --> 00:12:02,221 On est fauchés. 149 00:12:03,837 --> 00:12:05,390 Oui, j'attends toujours. 150 00:12:09,927 --> 00:12:10,854 C'est quoi, ça ? 151 00:12:11,637 --> 00:12:13,899 Un type de Staten Island veut te tuer. 152 00:12:14,139 --> 00:12:16,610 Dis-lui qu'il me doit un appareil photo. 153 00:12:18,018 --> 00:12:19,821 Il vient de s'absenter ? 154 00:12:20,729 --> 00:12:22,449 À l'instant ? 155 00:12:24,775 --> 00:12:27,496 Dites-lui qu'il a jusqu'à la fermeture, ce soir 156 00:12:27,653 --> 00:12:30,791 pour rappeler Katy à l'agence de Billy Taggart. 157 00:12:31,281 --> 00:12:35,629 Ou je dis à sa femme qu'il baise son assistante depuis 11 mois. 158 00:12:37,204 --> 00:12:38,539 Sérieux ? 159 00:12:38,705 --> 00:12:41,969 Ils me cherchent à longueur de journée, t'as pas idée. 160 00:12:42,209 --> 00:12:43,804 On est des pros, ici. 161 00:12:43,961 --> 00:12:45,973 Répète-le avec conviction. 162 00:12:46,129 --> 00:12:48,016 Combien tu as récupéré ? 163 00:12:48,257 --> 00:12:49,258 Genre... 164 00:12:49,967 --> 00:12:51,051 1 800 $. 165 00:12:51,218 --> 00:12:52,813 Pas mal. Il reste combien ? 166 00:12:53,595 --> 00:12:55,055 42 000. 167 00:12:56,640 --> 00:12:58,110 File-moi les numéros. 168 00:12:59,142 --> 00:13:03,282 Je saisis votre paie et votre garage tant que j'ai pas mes 8 000 $. 169 00:13:03,480 --> 00:13:04,533 Ça vous va ? 170 00:13:04,690 --> 00:13:06,201 Je peux payer en plusieurs fois ? 171 00:13:06,400 --> 00:13:08,996 Trois fois 2 650. Premier chèque vendredi. 172 00:13:09,152 --> 00:13:09,997 Voyez avec Katy. 173 00:13:10,153 --> 00:13:12,082 Jimmy, c'est Billy. 174 00:13:12,239 --> 00:13:13,417 Ça boume, Bill ? 175 00:13:13,574 --> 00:13:16,545 Je viens aux nouvelles. J'espérais être payé. 176 00:13:16,702 --> 00:13:19,172 Vous savez, c'est calme, ici. 177 00:13:19,329 --> 00:13:22,050 Je traverse une passe difficile. 178 00:13:22,958 --> 00:13:26,722 Combien de fois vous l'avez attrapé le pantalon aux chevilles ? 179 00:13:26,879 --> 00:13:29,099 Et je dois payer pour son infidélité ? 180 00:13:29,256 --> 00:13:31,310 Vous m'avez engagé, Amber. 181 00:13:31,508 --> 00:13:34,271 C'est moi qui suis censée raquer ? 182 00:13:34,928 --> 00:13:37,191 Combien de fois, dites-le-moi. 183 00:13:37,347 --> 00:13:40,611 Huit fois, Amber, pour un total de 4 000 $. 184 00:13:40,767 --> 00:13:42,863 Envoyez-lui la note ! 185 00:13:43,812 --> 00:13:46,158 Écoutez, je payerai pas un radis ! 186 00:13:46,857 --> 00:13:48,243 Je veux mon fric. 187 00:13:48,525 --> 00:13:50,746 Vous l'aurez, comptez là-dessus. 188 00:13:51,486 --> 00:13:53,665 Quel genre d'homme êtes-vous, Dave ? 189 00:13:53,822 --> 00:13:56,168 Un mauvais payeur, c'est le pire. 190 00:13:56,325 --> 00:13:57,878 C'est ce que vous êtes ? 191 00:13:59,494 --> 00:14:01,632 Je peux peut-être payer la moitié lundi. 192 00:14:01,788 --> 00:14:03,383 La moitié, ça me va. 193 00:14:03,582 --> 00:14:04,801 Voyez avec Katy. 194 00:14:05,584 --> 00:14:07,262 Bonjour, Dave, c'est Katy. 195 00:14:07,753 --> 00:14:10,516 À quelle heure, lundi ? 196 00:14:11,089 --> 00:14:12,726 Je vais prendre l'air. 197 00:14:22,226 --> 00:14:22,976 Téléphone. 198 00:14:23,519 --> 00:14:24,530 Prends un message ! 199 00:14:24,770 --> 00:14:26,031 C'est le maire. 200 00:14:35,489 --> 00:14:36,959 Vous avez l'air nerveux. 201 00:14:37,115 --> 00:14:40,087 C'est sans doute la bombe que j'ai dans le cul. 202 00:14:42,162 --> 00:14:43,382 C'est trop tôt ? 203 00:14:43,789 --> 00:14:46,385 M. Valliant, un mot sur la vente de Bolton Village ? 204 00:14:46,583 --> 00:14:49,096 C'est un triste jour pour New York. 205 00:14:49,253 --> 00:14:52,683 Je ne pensais pas voir un maire, même ce maire-là, 206 00:14:52,840 --> 00:14:56,728 s'abaisser à voler leurs logements à 30 000 travailleurs new-yorkais. 207 00:14:56,885 --> 00:15:00,232 J'annulerai la vente quand je serai élu maire, mardi. 208 00:15:00,514 --> 00:15:02,484 Le timing est politique ? 209 00:15:02,641 --> 00:15:04,528 Bien sûr, il est politique. 210 00:15:04,685 --> 00:15:06,989 Non que Nick Hostetler ne soit pas attentif. 211 00:15:07,145 --> 00:15:09,741 Manifestement, il est attentif à deux choses. 212 00:15:09,898 --> 00:15:12,619 Son poste et ses copains de Wall Street. 213 00:15:12,776 --> 00:15:14,955 Un message pour les résidents de Bolton Village ? 214 00:15:15,112 --> 00:15:17,207 Oui. Vous allez avoir de l'aide. 215 00:15:17,364 --> 00:15:19,918 Mardi, vous aurez un allié à la mairie... 216 00:15:20,367 --> 00:15:23,922 C'est tout lui, ça. Il connaît même pas ses chiffres. 217 00:15:24,496 --> 00:15:27,467 Bolton Village compte 37 512 habitants. 218 00:15:27,666 --> 00:15:29,303 Que signifie l'opération pour eux ? 219 00:15:29,459 --> 00:15:32,347 Valliant pense que ça signifie l'expulsion. 220 00:15:32,546 --> 00:15:33,932 "Valliant pense"... 221 00:15:35,174 --> 00:15:38,812 Ça signifie de meilleurs services, des propriétaires impliqués, 222 00:15:38,969 --> 00:15:42,191 des toilettes débouchées et le chauffage réparé, 223 00:15:42,347 --> 00:15:44,985 des murs repeints et des fenêtres étanches. 224 00:15:45,142 --> 00:15:48,155 D'après lui, Solstein Donagan va gonfler les loyers 225 00:15:48,312 --> 00:15:50,073 et y installer des bobos. 226 00:15:51,273 --> 00:15:54,203 C'est une super opération pour les habitants de Bolton Village 227 00:15:54,359 --> 00:15:57,289 et une super opération pour la ville de New York. 228 00:15:57,446 --> 00:16:01,501 Vous pensez que cette annonce va booster vos sondages ? 229 00:16:01,700 --> 00:16:02,961 Vous savez, Mike... 230 00:16:03,785 --> 00:16:08,217 si les lecteurs du New York Post veulent récompenser le talent, 231 00:16:08,373 --> 00:16:10,677 je n'ai rien contre. Excusez-moi. 232 00:16:13,837 --> 00:16:16,433 Il a voulu faire de l'humour. 233 00:16:17,674 --> 00:16:19,853 Laissez tomber la police. Faites-le monter. 234 00:16:20,010 --> 00:16:20,928 Merci. 235 00:16:21,136 --> 00:16:22,397 Bon, Mike... 236 00:16:22,596 --> 00:16:25,651 Dehors. Allez œuvrer pour le peuple. 237 00:16:25,807 --> 00:16:27,903 - Bonne chance pour mardi. - Merci. 238 00:16:28,060 --> 00:16:31,532 Tenez. Pour la voiture, pour votre femme. 239 00:16:31,730 --> 00:16:33,492 Et pour le cartable du petit. 240 00:16:36,235 --> 00:16:37,371 M. le maire. 241 00:16:39,071 --> 00:16:40,457 Vous savez, Billy, 242 00:16:40,656 --> 00:16:44,628 on prend la menace terroriste très au sérieux, par ici. 243 00:16:44,785 --> 00:16:45,619 D'accord. 244 00:16:45,786 --> 00:16:48,799 Même venant d'un bon catholique comme vous. 245 00:16:49,957 --> 00:16:51,260 Je plaisante. 246 00:16:51,416 --> 00:16:53,387 Regardez-moi ça. Il est tout beau. 247 00:16:53,544 --> 00:16:54,888 Content de vous voir. 248 00:16:55,379 --> 00:16:57,391 Vous avez vu le golden boy ? 249 00:16:57,548 --> 00:16:59,101 Je l'ai aperçu. 250 00:16:59,550 --> 00:17:01,270 Pour être honnête... 251 00:17:02,678 --> 00:17:04,439 c'est un peu insultant. 252 00:17:04,638 --> 00:17:07,484 D'être au coude à coude avec un inconnu ? 253 00:17:12,062 --> 00:17:14,199 Comme toujours, plus de couilles que de tact. 254 00:17:14,356 --> 00:17:16,952 Pardon. J'essaie d'inverser la tendance. 255 00:17:17,109 --> 00:17:19,663 Non, c'est un de vos atouts. 256 00:17:20,487 --> 00:17:21,331 Un scotch ? 257 00:17:21,488 --> 00:17:23,375 Je suis au régime sec, merci. 258 00:17:23,699 --> 00:17:24,658 Vraiment ? 259 00:17:25,075 --> 00:17:27,963 Je vais quand même vous en servir un. 260 00:17:28,453 --> 00:17:31,008 Je le laisserai entre nous, symboliquement. 261 00:17:31,164 --> 00:17:33,719 Vous allez mettre ce type hors course ? 262 00:17:35,127 --> 00:17:37,222 Je vous ai parlé de Johnny Ingrisano ? 263 00:17:37,379 --> 00:17:38,807 Je crois pas. 264 00:17:38,964 --> 00:17:41,852 Chaque jour, dans le Queens, ce gamin me tabassait. 265 00:17:42,009 --> 00:17:43,103 Chaque jour. 266 00:17:43,802 --> 00:17:46,231 J'y pouvais quoi ? J'étais qu'un gosse. 267 00:17:47,347 --> 00:17:50,861 Un jour, j'apprends qu'il a des ennuis avec la justice. 268 00:17:51,018 --> 00:17:54,072 Rien de bien grave pour n'importe qui d'autre. 269 00:17:54,229 --> 00:17:55,449 Alors, je m'en suis mêlé. 270 00:17:55,731 --> 00:17:56,742 Maintenant, 271 00:17:57,316 --> 00:18:00,871 s'il se gratte le cul sans permission, il file à Rikers. 272 00:18:02,112 --> 00:18:05,500 Jack Valliant me rappelle beaucoup Johnny Ingrisano. 273 00:18:06,450 --> 00:18:07,794 Vous chassez ? 274 00:18:08,827 --> 00:18:11,757 Vous devriez. Vous êtes fait pour ça. 275 00:18:11,914 --> 00:18:13,342 Les chiens, ça vous plairait. 276 00:18:14,082 --> 00:18:16,136 Les femmes traitent les hommes de chiens, 277 00:18:16,293 --> 00:18:20,474 pour dire qu'on est indignes de confiance ou déloyaux. 278 00:18:20,672 --> 00:18:22,893 Mais un chien est tout sauf ça. 279 00:18:24,510 --> 00:18:28,190 Et si les hommes sont des chiens, que sont les femmes ? 280 00:18:28,931 --> 00:18:31,026 Vous avez déjà vu une chienne en chaleur ? 281 00:18:31,183 --> 00:18:34,696 Elle se frotte sur l'herbe pour soulager son envie. 282 00:18:36,355 --> 00:18:39,618 Et si elle s'échappe, le premier chien fera l'affaire. 283 00:18:40,901 --> 00:18:43,247 Je suis pas sûr de comprendre. 284 00:18:46,698 --> 00:18:50,254 Vous devez trouver le salaud qui s'envoie ma femme. 285 00:18:51,286 --> 00:18:53,298 Vous croyez qu'elle a un amant ? 286 00:18:53,539 --> 00:18:55,509 Je sais qu'elle a un amant. 287 00:18:55,666 --> 00:18:57,886 Appelez le Post, ils confirmeront. 288 00:18:58,043 --> 00:18:59,930 Elle est plus fine que ça. 289 00:19:00,546 --> 00:19:01,974 Et lui aussi. 290 00:19:03,006 --> 00:19:04,309 On dirait un fantôme. 291 00:19:05,175 --> 00:19:06,645 Peut-être qu'il n'existe pas. 292 00:19:07,261 --> 00:19:09,189 Je veux quand même des photos. 293 00:19:09,596 --> 00:19:10,816 Je veux savoir qui il est, 294 00:19:11,056 --> 00:19:12,526 d'où il vient, 295 00:19:12,724 --> 00:19:14,903 la taille de sa bite, ses performances, 296 00:19:15,060 --> 00:19:17,030 s'ils baisent à l'hôtel ou chez lui. 297 00:19:17,187 --> 00:19:20,826 Je veux savoir s'il la fait jouir ou si elle simule aussi. 298 00:19:21,191 --> 00:19:23,537 Tout ça avant le jour des élections. 299 00:19:23,694 --> 00:19:26,248 Quel rapport avec les élections ? 300 00:19:26,405 --> 00:19:29,710 Les New-Yorkais ont élu des alcoolos, des escrocs, 301 00:19:29,908 --> 00:19:32,421 des Italiens, des homos, des Juifs et des Noirs. 302 00:19:32,578 --> 00:19:37,509 Mais ils n'éliront jamais un type dont la femme baise avec un autre. 303 00:19:38,417 --> 00:19:40,679 Cette lavette, Jack Valliant, 304 00:19:40,878 --> 00:19:43,307 il est peut-être trop faiblard 305 00:19:43,881 --> 00:19:46,310 pour utiliser l'info si elle atterrit sur son bureau. 306 00:19:46,466 --> 00:19:48,520 Mais son équipe n'hésitera pas. 307 00:19:49,553 --> 00:19:51,732 Et si elle le voit pas d'ici mardi ? 308 00:19:52,264 --> 00:19:55,527 Alors vous aurez gagné 50 000 $ sans effort. 309 00:19:56,435 --> 00:19:58,238 Une moitié maintenant, l'autre plus tard. 310 00:19:58,395 --> 00:19:59,948 La moitié tout de suite ? 311 00:20:00,105 --> 00:20:01,325 Sur-le-champ. 312 00:20:01,940 --> 00:20:02,784 Qu'en dites-vous ? 313 00:20:03,567 --> 00:20:04,411 Je dis oui. 314 00:20:05,527 --> 00:20:07,080 Donnez-moi ce que je veux. 315 00:20:07,237 --> 00:20:09,750 Promis. C'est comme si c'était fait. 316 00:20:12,492 --> 00:20:15,380 Demandez l'agenda de ma femme à Valerie. 317 00:20:18,665 --> 00:20:20,093 Ça ne va pas ? 318 00:20:20,417 --> 00:20:23,388 Je ne pensais pas que vous m'appelleriez pour ça. 319 00:20:26,298 --> 00:20:27,392 Moi non plus. 320 00:20:34,515 --> 00:20:35,567 Ravi de vous retrouver. 321 00:20:37,184 --> 00:20:38,445 Merci, M. le maire. 322 00:20:58,622 --> 00:21:00,551 Tu as le temps pour un petit-déj ? 323 00:21:00,707 --> 00:21:01,802 T'as vu mes clés ? 324 00:21:03,043 --> 00:21:05,097 Près de tes sauces au piment. 325 00:21:08,423 --> 00:21:09,810 On pourra flamber à L.A. 326 00:21:10,509 --> 00:21:13,105 J'ai eu un gros contrat. J'ai de la marge. 327 00:21:13,262 --> 00:21:14,179 Super ! 328 00:21:14,930 --> 00:21:18,068 Je t'envoie un texto pour le dîner des comédiens. 329 00:21:18,225 --> 00:21:20,237 Non, je n'y vais pas. 330 00:21:20,394 --> 00:21:22,489 Ils abusent avec leur métrosexualité. 331 00:21:23,063 --> 00:21:25,701 Je me fous que tu sois comédienne ou lesbienne... 332 00:21:25,983 --> 00:21:30,080 Mais un homme qui se repoudre le nez en plein dîner, ça craint. 333 00:21:30,404 --> 00:21:33,500 Fais semblant d'être intéressé. Rien qu'un soir. 334 00:21:34,324 --> 00:21:36,003 C'est pas tous les jours que ta copine 335 00:21:36,159 --> 00:21:37,838 fait son premier film indépendant. 336 00:21:38,036 --> 00:21:40,883 - Si tu demandes gentiment. - S'il te plaît. 337 00:21:45,169 --> 00:21:48,182 Poudre-moi le nez, je me sentirai moins seul. 338 00:21:49,298 --> 00:21:51,476 Ces gens me mettent mal à l'aise. 339 00:22:18,827 --> 00:22:21,882 La première dame de New York, Cathleen Hostetler. 340 00:22:27,586 --> 00:22:29,014 On a réussi ! 341 00:22:31,215 --> 00:22:34,186 L'égalité est enfin arrivée à New York. 342 00:22:36,428 --> 00:22:38,732 On a dit que le moment était inopportun 343 00:22:39,014 --> 00:22:40,526 pour mener cette lutte. 344 00:22:40,682 --> 00:22:44,029 Il n'est jamais inopportun de lutter pour ses droits. 345 00:22:49,399 --> 00:22:53,622 Il n'est jamais inopportun de s'opposer aux tyrans. 346 00:22:54,530 --> 00:22:56,375 Même aux tyrans puissants. 347 00:22:56,949 --> 00:22:58,252 Surtout 348 00:22:58,450 --> 00:23:00,212 aux tyrans puissants. 349 00:23:00,953 --> 00:23:03,799 La victoire n'en est que plus exquise. 350 00:23:07,125 --> 00:23:10,556 Et aujourd'hui, nous déclarons notre victoire. 351 00:23:10,712 --> 00:23:12,015 Aujourd'hui, nous déclarons, 352 00:23:12,172 --> 00:23:15,060 le cœur joyeux et la tête haute : 353 00:23:15,217 --> 00:23:16,728 "C'est ma vie. 354 00:23:17,010 --> 00:23:20,190 "Et j'aimerai qui je veux, un point c'est tout." 355 00:23:20,597 --> 00:23:21,640 Merci. 356 00:23:53,380 --> 00:23:55,767 Allez, mon grand, montre-moi ton visage. 357 00:23:57,176 --> 00:23:58,302 Merde ! 358 00:24:15,485 --> 00:24:16,496 Fait chier ! 359 00:24:27,664 --> 00:24:29,426 Tu as lu le Times, ce matin ? 360 00:24:29,583 --> 00:24:30,959 Non. 361 00:24:32,002 --> 00:24:34,765 J'ai lu le Post, comme tout New York. 362 00:24:35,756 --> 00:24:37,476 Intéressant, l'éditorial. 363 00:24:37,966 --> 00:24:40,646 Ce torchon est un tabloïde de riches. 364 00:24:41,512 --> 00:24:43,148 Tu es riche, non ? 365 00:24:44,097 --> 00:24:45,442 Plein aux as. 366 00:24:46,225 --> 00:24:48,737 Si on se fie aux événements récents. 367 00:24:50,354 --> 00:24:53,742 Il paraît que ton discours a fait un tabac, hier soir. 368 00:24:54,191 --> 00:24:55,786 Comme la première de Mamma Mia. 369 00:24:55,943 --> 00:24:58,413 Les tapettes en faisaient des cabrioles. 370 00:24:58,570 --> 00:25:00,374 Un de tes amis y était ? 371 00:25:02,658 --> 00:25:05,379 Tu sais qui adore cette nouvelle loi ? 372 00:25:05,536 --> 00:25:06,537 Qui ? 373 00:25:06,954 --> 00:25:08,121 Artie. 374 00:25:09,122 --> 00:25:12,511 Il n'a jamais rédigé autant de contrats de mariage. 375 00:25:13,502 --> 00:25:14,972 Tu te souviens d'Artie ? 376 00:25:15,170 --> 00:25:17,140 Je pense à lui tous les jours. 377 00:25:22,845 --> 00:25:25,524 Tu n'as pas parlé des élections, hier soir. 378 00:25:25,681 --> 00:25:28,026 Ce n'était pas l'endroit approprié. 379 00:25:29,977 --> 00:25:31,228 Chérie... 380 00:25:32,896 --> 00:25:34,408 On est en campagne. 381 00:25:35,315 --> 00:25:37,244 Tout endroit est approprié. 382 00:25:39,695 --> 00:25:41,331 Agis en conséquence. 383 00:25:44,575 --> 00:25:45,576 Bo ! 384 00:25:46,910 --> 00:25:47,953 Ici. 385 00:25:49,580 --> 00:25:50,465 Un sourire. 386 00:25:52,332 --> 00:25:53,635 Un peu à gauche. 387 00:25:59,798 --> 00:26:01,852 C'est ça, ton pain quotidien ? 388 00:26:02,467 --> 00:26:04,938 Espionner des dames dans des restos chics ? 389 00:26:05,137 --> 00:26:08,358 Si pour toi les épiceries de Bensonhurst sont chics... 390 00:26:09,057 --> 00:26:10,027 Faisons ça plus souvent. 391 00:26:10,225 --> 00:26:12,070 Tu dois gagner ta croûte. 392 00:26:12,811 --> 00:26:13,989 Tu vas me payer ? 393 00:26:14,188 --> 00:26:16,366 Quand j'aurai vu la note de téléphone. 394 00:26:17,065 --> 00:26:18,327 C'est mon frère. 395 00:26:18,567 --> 00:26:19,870 Envoie-lui une carte prépayée. 396 00:26:21,612 --> 00:26:23,040 Oui, je devrais. 397 00:26:25,532 --> 00:26:26,627 Il s'en sort ? 398 00:26:28,452 --> 00:26:29,494 Tu sais, 399 00:26:29,661 --> 00:26:32,507 Sing Sing, c'est pas conseillé aux cœurs tendres. 400 00:26:37,711 --> 00:26:38,889 Que voulait le maire ? 401 00:26:39,338 --> 00:26:40,682 Elle prend ses affaires. 402 00:26:40,839 --> 00:26:43,101 - Merde, je fais quoi ? - Du calme, regarde-moi. 403 00:26:43,383 --> 00:26:45,103 Souris. Très bien. 404 00:26:45,385 --> 00:26:47,856 Mets ta veste. Continue à sourire. 405 00:26:48,013 --> 00:26:50,317 - J'ai des palpitations. - Ton sac. 406 00:26:51,683 --> 00:26:52,684 Approche. 407 00:26:53,101 --> 00:26:56,782 Sors avant elle. Traverse pour la prendre en filature. 408 00:26:56,939 --> 00:26:58,492 Appelle quand tu la vois. 409 00:26:59,191 --> 00:27:00,869 Tu es mes yeux. Alors ? 410 00:27:01,026 --> 00:27:01,995 Sur Madison. 411 00:27:02,277 --> 00:27:04,456 Vers la 45e. Avec son gorille. 412 00:27:05,280 --> 00:27:07,334 Talonne-la. Deux personnes entre vous. 413 00:27:08,075 --> 00:27:09,836 Elle a décroché son téléphone. 414 00:27:10,077 --> 00:27:12,047 - BlackBerry ? - Portable à clapet. 415 00:27:12,246 --> 00:27:13,632 Rapproche-toi. 416 00:27:13,830 --> 00:27:16,426 Donne-moi un nom. Un lieu, une heure, un truc. 417 00:27:19,461 --> 00:27:20,806 Je comprends. 418 00:27:21,505 --> 00:27:22,975 Quelle heure, chéri ? 419 00:27:23,131 --> 00:27:23,924 J'y serai. 420 00:27:24,091 --> 00:27:25,686 C'est lui ! Elle fixe un rencard. 421 00:27:26,051 --> 00:27:27,312 Je m'en occupe. 422 00:27:29,263 --> 00:27:30,399 J'arrive bientôt. 423 00:27:35,936 --> 00:27:36,770 Vas-y. 424 00:27:38,063 --> 00:27:38,772 Madame ! 425 00:27:39,606 --> 00:27:42,452 Attendez, pardon. Je crois que vous avez perdu ça. 426 00:27:43,110 --> 00:27:43,954 Oui, merci. 427 00:27:44,111 --> 00:27:45,122 Je vous en prie. 428 00:27:48,657 --> 00:27:50,294 Elle va au Roosevelt. On la suit ? 429 00:27:50,534 --> 00:27:52,546 Elle nous aura vite repérés. 430 00:27:52,744 --> 00:27:55,924 Trouvons à qui est ce numéro. S'il a une Lexus, on le tient. 431 00:27:57,833 --> 00:27:59,720 Ravi de vous revoir au Roosevelt. 432 00:27:59,877 --> 00:28:00,846 Merci, Kenny. 433 00:28:04,173 --> 00:28:04,882 Je l'ai. 434 00:28:05,507 --> 00:28:08,145 - Tu l'as ? - Un peu, que je l'ai. Et c'est bon. 435 00:28:08,343 --> 00:28:09,396 Bon comment ? 436 00:28:10,762 --> 00:28:12,149 Divinement bon. 437 00:28:12,431 --> 00:28:13,984 On parle comme ça à DeVry ? 438 00:28:14,224 --> 00:28:15,777 Je vais à Hunter, ducon ! 439 00:28:16,018 --> 00:28:16,778 Excuse-moi ! 440 00:28:17,019 --> 00:28:18,363 C'est une fac raffinée. 441 00:28:18,604 --> 00:28:21,575 J'ai des amis raffinés. On lit, on boit du vin. 442 00:28:21,732 --> 00:28:23,368 Tu es en âge de boire ? 443 00:28:23,609 --> 00:28:26,538 - Je suis en âge de plein de choses. - Du calme. 444 00:28:27,112 --> 00:28:30,542 Par exemple, je suis en âge de voter. 445 00:28:30,699 --> 00:28:33,462 Et ça peut avoir un intérêt, le jour du scrutin, 446 00:28:34,411 --> 00:28:37,299 de savoir que le directeur de campagne de Jack Valliant, 447 00:28:37,456 --> 00:28:39,510 un certain Paul Andrews, 448 00:28:39,666 --> 00:28:40,969 baise la femme du maire. 449 00:28:41,210 --> 00:28:42,471 N'importe quoi ! 450 00:28:42,878 --> 00:28:44,264 Et il a une Lexus. 451 00:28:49,718 --> 00:28:50,594 C'est bon. 452 00:28:51,011 --> 00:28:52,439 On frise l'orgasme. 453 00:28:53,388 --> 00:28:54,775 T'apprends ça aussi à Hunter ? 454 00:28:55,224 --> 00:28:56,777 T'aimerais savoir, hein ? 455 00:28:57,142 --> 00:28:59,112 Ça va pas enchanter le maire. 456 00:28:59,978 --> 00:29:01,907 Une vraie garce ! 457 00:29:04,566 --> 00:29:06,245 Votre attention, s'il vous plaît. 458 00:29:06,527 --> 00:29:09,789 Tous les bagages et les colis doivent être surveillés. 459 00:29:10,738 --> 00:29:12,625 Montauk. Aller-retour. 460 00:29:16,786 --> 00:29:17,662 Merci. 461 00:30:05,501 --> 00:30:07,221 T'en es où face au gamin ? 462 00:30:07,420 --> 00:30:09,307 Les chiffres sont stables. 463 00:30:09,505 --> 00:30:10,840 Stables ? 464 00:30:11,048 --> 00:30:11,976 Ça veut dire quoi ? 465 00:30:12,216 --> 00:30:15,271 - La stabilité annonce un glissement. - Dans quel sens ? 466 00:30:17,096 --> 00:30:18,983 En faveur du sortant, Sam. 467 00:30:19,140 --> 00:30:20,433 Toujours. 468 00:30:21,100 --> 00:30:22,361 Tiens donc. 469 00:30:35,448 --> 00:30:36,584 Un peu lent, Nick. 470 00:30:36,824 --> 00:30:39,295 Fais gaffe à ton cul, je m'occupe du mien. 471 00:30:39,577 --> 00:30:41,005 Je commence à en douter. 472 00:30:41,245 --> 00:30:43,508 C'est comme Griffith et Paret en 62. 473 00:30:43,664 --> 00:30:45,343 Les boxeurs, tu te souviens ? 474 00:30:46,375 --> 00:30:48,930 Le gamin, c'est Paret et moi, Griffith. 475 00:30:49,086 --> 00:30:50,056 C'est toi, le pédé ? 476 00:30:51,756 --> 00:30:54,018 Je suis Griffith sans le côté pédé. 477 00:30:54,258 --> 00:30:55,478 Je m'économise. 478 00:30:55,885 --> 00:30:58,189 Je lui laisse croire qu'il a gagné. 479 00:30:58,804 --> 00:31:01,692 Ensuite, arrive le 12e round. Tu te souviens ? 480 00:31:04,894 --> 00:31:06,239 Le coup fatal. 481 00:31:06,896 --> 00:31:07,907 Je t'emmerde. 482 00:31:08,272 --> 00:31:09,575 Écoute, Nick... 483 00:31:10,733 --> 00:31:14,705 J'ai englouti un demi-million dans ta campagne. 484 00:31:15,780 --> 00:31:19,168 Et j'ai misé encore plus sur le résultat, alors... 485 00:31:19,867 --> 00:31:22,880 dis-moi plutôt comment tu comptes gagner. 486 00:31:31,838 --> 00:31:34,600 On va envoyer un tas de saloperies 487 00:31:34,757 --> 00:31:38,813 à toutes les rédactions de la ville, ce soir. 488 00:31:39,846 --> 00:31:41,107 Ça fera mouche ? 489 00:31:41,264 --> 00:31:43,359 Non, c'est des conneries. 490 00:31:43,808 --> 00:31:46,946 Mais ça fera tache. Ça fera réfléchir les indécis 491 00:31:47,103 --> 00:31:50,324 et dimanche, au débat, je l'achèverai. 492 00:31:51,190 --> 00:31:52,869 Ça vaudrait mieux pour toi. 493 00:31:53,651 --> 00:31:54,954 Bien mieux. 494 00:32:01,409 --> 00:32:03,212 Municipales : le jeu est serré 495 00:32:05,788 --> 00:32:07,675 Vous savez pour qui voter ? 496 00:32:09,375 --> 00:32:13,264 J'irai pas. J'essaie de voter aux présidentielles, mais... 497 00:32:13,421 --> 00:32:16,767 Le président ne change pas la vie à Brooklyn. 498 00:32:17,758 --> 00:32:19,687 Vous savez que je suis de Brooklyn ? 499 00:32:19,844 --> 00:32:21,814 Vous venez de me le dire. 500 00:32:21,971 --> 00:32:24,859 C'est mon boulot de remarquer ces choses-là. 501 00:32:25,016 --> 00:32:26,819 Vous êtes un privé ? 502 00:32:28,102 --> 00:32:31,157 Un privé, non ! Ça existe encore, les privés ? 503 00:32:32,982 --> 00:32:35,411 - Vous êtes dans quoi ? - La politique. 504 00:32:35,693 --> 00:32:38,039 - Qui vous recommandez ? - Le nouveau. 505 00:32:38,279 --> 00:32:41,918 Il est trop propre ! New York, c'est sale. 506 00:32:42,116 --> 00:32:43,294 C'est obligé ? 507 00:32:43,451 --> 00:32:47,548 Ça pourrait être mieux mais c'est pas si mal avec Hostetler. 508 00:32:49,832 --> 00:32:53,012 - Et vous êtes dans quoi ? - La collecte d'ordures. 509 00:32:54,712 --> 00:32:57,391 Vous êtes soigné, pour un éboueur. 510 00:32:58,007 --> 00:32:59,769 C'est pour séduire une femme. 511 00:33:00,009 --> 00:33:01,562 Comme toujours. 512 00:33:04,096 --> 00:33:05,816 Syndicat des éboueurs ? 513 00:33:05,973 --> 00:33:08,236 - Depuis 15 ans. - 15 ans. 514 00:33:10,603 --> 00:33:12,031 Vous êtes propriétaire ? 515 00:33:12,855 --> 00:33:14,408 - À New York ? - Exactement. 516 00:33:14,690 --> 00:33:16,953 Pourquoi vous, un ouvrier syndiqué 517 00:33:17,109 --> 00:33:18,871 et New-Yorkais d'origine... 518 00:33:19,028 --> 00:33:21,582 pourquoi vous n'êtes pas propriétaire ? 519 00:33:21,739 --> 00:33:23,960 Les Madoff et Gekko qui débarquent 520 00:33:24,116 --> 00:33:26,671 avec un MBA et peu ou pas de scrupules, 521 00:33:26,911 --> 00:33:29,674 eux, ils ont une maison en ville et à Long Island. 522 00:33:29,831 --> 00:33:31,384 Où est la vôtre ? 523 00:33:33,042 --> 00:33:34,512 Je dis ça comme ça. 524 00:33:38,047 --> 00:33:40,059 Vous avez une maison par ici ? 525 00:33:41,217 --> 00:33:43,187 Non. Comprenez-moi bien... 526 00:33:43,344 --> 00:33:45,982 j'aime la mer, le sable et l'herbe. Mais non. 527 00:33:46,138 --> 00:33:48,860 Quitter cette ville, c'est bien, y revenir c'est mieux. 528 00:33:50,309 --> 00:33:53,781 Les choses et les gens que j'aime sont là-bas. 529 00:33:54,021 --> 00:33:55,700 Terminus : Montauk. 530 00:33:55,857 --> 00:33:58,369 Tous les passagers descendent à Montauk. 531 00:34:00,736 --> 00:34:03,499 - Ravi d'avoir discuté avec vous. - De même. 532 00:34:51,454 --> 00:34:52,872 Merde. 533 00:35:13,226 --> 00:35:14,153 Agence Taggart. 534 00:35:14,393 --> 00:35:17,698 - Tu étais en ligne ? - J'essaie de sauver ta boîte. 535 00:35:17,855 --> 00:35:20,034 C'est rare, mais tu avais raison. 536 00:35:20,191 --> 00:35:21,536 Sans rire. 537 00:35:21,734 --> 00:35:24,539 La femme du maire se tape le directeur de campagne. 538 00:35:24,820 --> 00:35:27,375 - Tu vois ? - Dis au maire que j'ai des photos. 539 00:35:27,532 --> 00:35:29,460 Et mollo sur le téléphone. 540 00:35:33,371 --> 00:35:36,425 Ryan, je n'aurais pas fait ce film sans ton aide. 541 00:35:36,582 --> 00:35:38,928 Alors, merci. C'était très gentil. 542 00:35:39,919 --> 00:35:41,597 On a un vrai civil. 543 00:35:42,129 --> 00:35:44,350 William, dis-nous tout. Tu fais quoi ? 544 00:35:45,007 --> 00:35:48,271 Rien d'important. Je prends des photos, c'est rasoir. 545 00:35:48,511 --> 00:35:50,982 Merde, t'es pas un paparazzi quand même ? 546 00:35:52,932 --> 00:35:56,237 Non, je me cantonne en général aux vrais gens. 547 00:35:56,477 --> 00:35:59,156 Billy est détective privé. Avant, il était flic. 548 00:35:59,355 --> 00:36:00,283 Tu déconnes ? 549 00:36:00,439 --> 00:36:01,492 Et votre rencontre ? 550 00:36:01,774 --> 00:36:04,245 Pas de PV contre un rencard ? 551 00:36:05,027 --> 00:36:06,372 Oui, c'est un peu ça. 552 00:36:06,863 --> 00:36:08,040 Des détails ! 553 00:36:08,197 --> 00:36:11,085 Allez, un mec comme toi avec une fille comme Natalie ? 554 00:36:12,076 --> 00:36:13,004 Un mec comme moi ? 555 00:36:13,202 --> 00:36:15,256 Je te vois pas fan de théâtre. 556 00:36:15,413 --> 00:36:19,260 C'est votre soirée. Parlons de votre film, je préfère. 557 00:36:19,500 --> 00:36:22,430 On quitte pas la table sans avoir roulé son blues. 558 00:36:22,587 --> 00:36:25,892 Natalie, prends le relais. Où tu as connu ce charmeur ? 559 00:36:26,048 --> 00:36:28,311 Billy était un ami de la famille. 560 00:36:28,467 --> 00:36:30,271 Vous êtes du même quartier ? 561 00:36:30,803 --> 00:36:32,190 Il travaillait pas loin. 562 00:36:32,346 --> 00:36:35,109 Tu as craqué pour le flic du coin. 563 00:36:35,266 --> 00:36:36,267 Je rêve. 564 00:36:36,517 --> 00:36:40,281 On était que des Portoricains fauchés et Billy nous a aidés. 565 00:36:41,105 --> 00:36:42,909 Barrow, c'est portoricain ? 566 00:36:43,816 --> 00:36:45,244 En fait, c'est Barea. 567 00:36:45,484 --> 00:36:46,996 Natalie Barea. 568 00:36:47,653 --> 00:36:48,905 Natalia. 569 00:36:49,071 --> 00:36:51,000 Ça sonne bien. 570 00:36:51,157 --> 00:36:53,211 Tu voulais des rôles d'Anglo-Américaine ? 571 00:36:55,620 --> 00:36:57,381 J'ai changé parce que... 572 00:36:57,914 --> 00:37:02,178 j'en avais marre qu'on me demande à chaque audition 573 00:37:02,335 --> 00:37:04,972 si j'avais un lien avec Yesenia Barea. 574 00:37:06,464 --> 00:37:07,600 C'est qui ? 575 00:37:08,174 --> 00:37:10,353 - Ma sœur. - Elle est célèbre ? 576 00:37:11,677 --> 00:37:14,565 - Elle a fait la une, il y a 7 ans. - Je t'en prie. 577 00:37:14,722 --> 00:37:15,983 Une beauté de 16 ans, 578 00:37:16,224 --> 00:37:19,278 violée et battue à mort dans un squat à Bolton Village. 579 00:37:26,275 --> 00:37:27,620 Billy nous a aidés. 580 00:37:27,902 --> 00:37:29,288 C'était dur et... 581 00:37:31,280 --> 00:37:32,708 il a adouci notre peine. 582 00:37:41,666 --> 00:37:43,928 Vous accusez ceux qui résistent aux riches 583 00:37:44,168 --> 00:37:46,764 de mener la lutte des classes 584 00:37:47,046 --> 00:37:50,309 alors qu'en fait, la vraie lutte des classes, 585 00:37:50,550 --> 00:37:53,187 c'est de voler leur foyer aux travailleurs de Bolton Village 586 00:37:53,344 --> 00:37:55,398 et de le brader au profit d'une banque. 587 00:37:55,847 --> 00:37:57,650 Voilà la vraie lutte des classes. 588 00:37:57,932 --> 00:38:01,612 Dans votre Connecticut natal, 3 milliards, c'est peut-être rien 589 00:38:01,894 --> 00:38:03,114 mais à New York, 590 00:38:03,271 --> 00:38:06,576 c'est beaucoup d'argent qui résout beaucoup de problèmes. 591 00:38:06,816 --> 00:38:09,787 On ne résout rien en tendant ses fesses aux milliardaires. 592 00:38:10,069 --> 00:38:11,998 Si moi, je leur tends les fesses, 593 00:38:12,154 --> 00:38:14,292 vous, vous en êtes l'héritier. 594 00:38:14,699 --> 00:38:15,960 Comment avance la rénovation 595 00:38:16,200 --> 00:38:18,713 de votre maison à 4 millions à Brooklyn Heights ? 596 00:38:19,162 --> 00:38:21,883 Vous voulez aussi ma maison ? Prenez-la. 597 00:38:22,248 --> 00:38:24,343 Je suis coincé par mon emprunt comme toute la ville 598 00:38:24,500 --> 00:38:27,096 car le système est perverti par des gens comme vous. 599 00:38:31,090 --> 00:38:31,934 Putain, c'est bien. 600 00:38:32,425 --> 00:38:35,146 Avec ça, tu te rallies les indécis. 601 00:38:38,556 --> 00:38:40,276 Il nous faut un temps fort. 602 00:38:40,433 --> 00:38:42,987 Du genre "Vous n'êtes pas John Kennedy." 603 00:38:43,144 --> 00:38:44,614 En relation avec Bolton Village. 604 00:38:44,854 --> 00:38:46,782 C'est bien. Reste ciblé 605 00:38:47,064 --> 00:38:48,826 et les gens feront la différence. 606 00:38:49,025 --> 00:38:51,287 C'est pas assez net. Il faut trancher. 607 00:38:51,444 --> 00:38:53,331 Son angle d'attaque est clair. 608 00:38:53,487 --> 00:38:56,792 Je suis le riche parachuté. Lui, il est quoi ? 609 00:38:57,074 --> 00:38:59,754 Chômeur, dès mardi, si tu restes ciblé. 610 00:39:00,203 --> 00:39:02,298 Tu comprends pas. C'est un escroc ! 611 00:39:02,455 --> 00:39:05,843 Je dois insister là-dessus quand il me cherche 612 00:39:06,042 --> 00:39:08,346 sur ma fortune, Harvard et tout ça. 613 00:39:08,503 --> 00:39:10,306 Je dois l'envoyer au tapis. 614 00:39:10,463 --> 00:39:12,892 "Vous êtes un escroc, monsieur. Et un menteur." 615 00:39:13,090 --> 00:39:15,269 Et s'il me défie de le prouver, 616 00:39:15,426 --> 00:39:18,564 je sors le fameux papier que tu m'as promis 617 00:39:18,804 --> 00:39:19,607 et je le lis. 618 00:39:19,847 --> 00:39:22,235 Faisons une pause. Je peux te parler ? 619 00:39:23,309 --> 00:39:25,404 C'est quoi, ton problème, Jack ? 620 00:39:26,062 --> 00:39:27,990 Le Daily News. 621 00:39:28,397 --> 00:39:30,368 Le Post, le Times... choisis. 622 00:39:30,566 --> 00:39:33,079 Hostetler déverse des saloperies sur moi 623 00:39:33,319 --> 00:39:36,207 et nous, on a que dalle pour riposter. 624 00:39:36,405 --> 00:39:38,376 C'est à ça que devait servir Montauk. 625 00:39:38,574 --> 00:39:39,752 Où ça en est ? 626 00:39:40,034 --> 00:39:42,505 - Je m'en occupe. - Et ça t'a pris 9 heures ? 627 00:39:42,745 --> 00:39:44,841 Ma source nous a fait mariner, je t'ai dit. 628 00:39:45,122 --> 00:39:46,092 Tu puais l'alcool. 629 00:39:46,249 --> 00:39:48,219 Un putain de cocktail, chéri ! 630 00:39:48,417 --> 00:39:49,595 Et notre riposte ? 631 00:39:49,836 --> 00:39:51,722 Notre riposte, c'est la vérité. 632 00:39:52,004 --> 00:39:53,432 C'est ça, la stratégie. 633 00:39:54,173 --> 00:39:55,726 Où sont les gros titres ? 634 00:39:56,008 --> 00:39:59,522 On n'a pas besoin de gros titres. Parce qu'on gagne. 635 00:39:59,679 --> 00:40:02,316 Même leurs sondages nous donnent 3 % d'avance. 636 00:40:02,473 --> 00:40:04,360 Tu gagnes selon tes règles. 637 00:40:04,851 --> 00:40:06,404 Mais laisse-moi te dire... 638 00:40:06,602 --> 00:40:08,281 Si tu arrives au débat 639 00:40:08,437 --> 00:40:12,869 en espérant contrer ses coups bas par des coups bas, 640 00:40:13,067 --> 00:40:15,162 il te démolira. 641 00:40:15,319 --> 00:40:16,455 Comprends-le. 642 00:40:17,238 --> 00:40:18,916 Merci pour ta confiance. 643 00:40:19,198 --> 00:40:21,794 J'ai totalement confiance, petit péteux. 644 00:40:22,451 --> 00:40:23,880 Essaie de faire pareil. 645 00:40:24,078 --> 00:40:24,881 Sois gentil, 646 00:40:25,371 --> 00:40:26,424 fais ton boulot. 647 00:40:28,791 --> 00:40:30,303 Apporte-moi ce papier. 648 00:40:32,545 --> 00:40:33,764 À vos ordres. 649 00:40:46,726 --> 00:40:47,560 Murdock ! 650 00:40:48,352 --> 00:40:49,947 Laisses-en un peu ! 651 00:40:50,521 --> 00:40:53,576 Billy Taggart, merde alors ! Qu'est-ce que tu fais ici ? 652 00:40:53,733 --> 00:40:55,536 Je passais dans le quartier. 653 00:40:55,693 --> 00:40:56,694 Moi aussi. 654 00:40:56,944 --> 00:40:58,372 C'est du pingouin mort ? 655 00:40:58,529 --> 00:41:01,292 Le costume ? Le secteur privé me réussit. 656 00:41:01,490 --> 00:41:02,585 T'es détective ? 657 00:41:02,742 --> 00:41:04,128 Non, dans la sécurité. 658 00:41:04,368 --> 00:41:05,338 Tu vois ce gamin ? 659 00:41:06,078 --> 00:41:07,715 C'est Todd Lancaster. 660 00:41:07,955 --> 00:41:10,134 Un gosse de riche. Papa démolit des immeubles. 661 00:41:10,374 --> 00:41:11,886 Il est censé lui succéder. 662 00:41:12,084 --> 00:41:14,388 Je m'assure qu'il file droit, d'ici là. 663 00:41:14,545 --> 00:41:16,807 - M. le maire. - Tony, bonjour. 664 00:41:17,673 --> 00:41:19,727 C'est Harris. Viens le saluer. 665 00:41:21,886 --> 00:41:24,440 Harris Sargent, n° 2 de Solstein Donagan. 666 00:41:24,597 --> 00:41:26,400 Il m'a aidé à boucler l'opération Bolton. 667 00:41:26,557 --> 00:41:29,529 4 milliards, on lui a extorqué, à ce crétin ! 668 00:41:30,228 --> 00:41:32,156 M. Sargent, ravi de vous voir. 669 00:41:32,313 --> 00:41:35,201 Vous vous souvenez de mon fils, Todd ? Si oui, bravo. 670 00:41:35,358 --> 00:41:38,746 Rendez-nous service, succédez à votre père. 671 00:41:38,903 --> 00:41:41,541 Quand je serai mort et qu'il aura des couilles. 672 00:41:43,991 --> 00:41:45,044 Super fiesta, non ? 673 00:41:45,326 --> 00:41:46,587 Je préfère regarder les Knicks à la TV. 674 00:41:46,828 --> 00:41:47,954 Perdre ? 675 00:41:48,830 --> 00:41:51,259 Le match est meilleur ici. T'as le préfet de police, là-bas. 676 00:41:52,542 --> 00:41:55,388 C'est un secret de polichinelle, le maire et lui se détestent. 677 00:41:55,545 --> 00:41:57,515 Mais il rate pas une fête. 678 00:41:57,672 --> 00:41:59,809 C'est comme un opéra italien, ces deux-là. 679 00:42:00,091 --> 00:42:01,936 Tu t'y connais en opéra ? 680 00:42:02,218 --> 00:42:05,565 Sans piger la langue, je sais qu'ils se foutent sur la gueule. 681 00:42:06,430 --> 00:42:09,735 Suite 5101, M. Taggart. Apparemment, c'est urgent. 682 00:42:10,268 --> 00:42:11,279 Excuse-moi. 683 00:42:12,895 --> 00:42:14,866 Dans le quartier, mon cul ! 684 00:42:35,084 --> 00:42:37,889 Puis-je vous offrir un verre, M. Taggart ? 685 00:42:38,754 --> 00:42:40,016 Je ne bois pas. 686 00:42:40,214 --> 00:42:42,518 Mais vous buviez, je le vois. 687 00:42:43,676 --> 00:42:44,427 À quoi ? 688 00:42:44,635 --> 00:42:47,773 Aux trois secondes que vous avez mises pour refuser. 689 00:42:49,098 --> 00:42:50,860 Ça fait combien de temps ? 690 00:42:51,267 --> 00:42:51,976 Sept ans. 691 00:42:52,560 --> 00:42:53,603 Bravo. 692 00:42:54,770 --> 00:42:56,657 Vous aviez touché le fond. 693 00:42:57,273 --> 00:42:58,784 J'ai arrêté pour une femme. 694 00:42:59,192 --> 00:43:00,620 Alors, vous croyez en l'amour. 695 00:43:00,943 --> 00:43:02,914 En l'amour pour sa moitié. 696 00:43:03,070 --> 00:43:05,791 Vous êtes quoi, idiot ou catholique ? 697 00:43:07,283 --> 00:43:08,242 Les deux. 698 00:43:08,951 --> 00:43:11,047 À votre santé, M. Taggart. 699 00:43:17,752 --> 00:43:20,473 Si vous m'expliquiez ce que je fais ici ? 700 00:43:21,923 --> 00:43:23,768 Être filée est épuisant. 701 00:43:25,134 --> 00:43:29,023 Si je peux être indiscrète, combien vous rapportent vos efforts ? 702 00:43:29,222 --> 00:43:31,984 - Quels efforts ? - Votre travail pour le maire. 703 00:43:34,685 --> 00:43:37,490 Je vous donne 50 000 $ pour y renoncer. 704 00:43:37,647 --> 00:43:40,201 Merci mais j'ai un contrat avec le maire. 705 00:43:40,441 --> 00:43:41,150 Rompez-le. 706 00:43:41,609 --> 00:43:43,829 On ne rompt pas un contrat avec le maire. 707 00:43:43,986 --> 00:43:45,498 J'en sais quelque chose. 708 00:43:45,655 --> 00:43:46,666 Quittez-le. 709 00:43:47,156 --> 00:43:49,335 Ce n'est pas ce que vous pensez. 710 00:43:49,575 --> 00:43:52,213 Je fais des photos, on me paie pas pour penser. 711 00:43:52,787 --> 00:43:55,132 Si ces sept dernières années comptent, 712 00:43:55,331 --> 00:43:58,803 si celle pour qui vous avez lâché la bouteille compte, 713 00:43:58,960 --> 00:44:00,972 laissez tomber. 714 00:44:01,128 --> 00:44:03,349 Si vous croyez enquêter sur un adultère, 715 00:44:04,674 --> 00:44:07,061 c'est mal connaître Nicholas Hostetler. 716 00:44:19,772 --> 00:44:21,158 Tu as rencontré Billy. 717 00:44:21,941 --> 00:44:23,109 Oui. 718 00:44:24,110 --> 00:44:26,289 Il t'a dit qu'il travaille pour moi ? 719 00:44:26,445 --> 00:44:29,375 - Il l'a mentionné. - Il a mentionné l'exclusivité ? 720 00:44:29,782 --> 00:44:30,960 Tout à fait. 721 00:44:31,200 --> 00:44:33,713 À l'époque, tu connaissais le sens du mot. 722 00:44:33,953 --> 00:44:36,507 Là, ça veut dire que c'est mon affaire. 723 00:44:37,832 --> 00:44:39,677 Alors, pas touche. 724 00:44:41,544 --> 00:44:43,014 Pauvre Nicky. 725 00:44:43,171 --> 00:44:45,892 Tu n'as jamais appris à partager. 726 00:44:46,632 --> 00:44:47,935 Ne t'inquiète pas. 727 00:44:48,426 --> 00:44:51,314 Je t'apprendrai avant qu'il ne soit trop tard. 728 00:44:51,554 --> 00:44:52,857 Attention, très chère. 729 00:44:53,556 --> 00:44:54,692 Toi aussi, chéri. 730 00:44:57,226 --> 00:44:58,988 M. Taggart, prenez soin de vous. 731 00:45:03,983 --> 00:45:05,578 J'ai besoin d'un verre. 732 00:45:11,407 --> 00:45:12,919 Qu'avez-vous pour moi ? 733 00:45:13,659 --> 00:45:16,214 En fait, il me faut encore quelques jours. 734 00:45:16,412 --> 00:45:19,717 Je pense avoir tout blindé mais j'aimerais 48 h de plus. 735 00:45:23,211 --> 00:45:25,765 Vous avez une enveloppe pleine de photos 736 00:45:26,339 --> 00:45:27,266 dans votre poche 737 00:45:28,216 --> 00:45:30,436 que j'ai payées... non ? 738 00:45:32,470 --> 00:45:33,898 Elles vous brûlent le cœur. 739 00:45:53,157 --> 00:45:54,001 Bon travail. 740 00:46:02,458 --> 00:46:03,761 Bien, on a fini. 741 00:46:18,516 --> 00:46:20,361 Ryan, c'est le grand soir ? 742 00:46:49,045 --> 00:46:50,807 Bravo, Natalie ! 743 00:46:58,805 --> 00:47:01,651 J'adore la ligne entre le ciel et la mer. 744 00:47:02,309 --> 00:47:04,487 Ça s'assombrit au loin 745 00:47:04,728 --> 00:47:08,992 et il n'y a plus qu'une ligne qui sépare le ciel de la mer. 746 00:47:10,650 --> 00:47:13,371 Il est religieux. Je comprends, il a besoin d'espérer. 747 00:47:14,321 --> 00:47:15,332 De croire. 748 00:47:15,906 --> 00:47:18,627 Pourquoi en revenir à lui ? Quelle importance ? 749 00:47:18,867 --> 00:47:21,213 Tout n'est pas noir ou blanc. 750 00:47:22,954 --> 00:47:24,132 Ne parlons plus de lui. 751 00:47:25,624 --> 00:47:26,343 Allons-y. 752 00:47:57,364 --> 00:47:59,209 Sundance, nous voilà ! 753 00:48:04,788 --> 00:48:05,914 Tu aimes ? 754 00:48:12,212 --> 00:48:13,265 S'il vous plaît ! 755 00:48:14,673 --> 00:48:15,976 Un double Jameson. 756 00:48:16,132 --> 00:48:17,175 Ça marche. 757 00:48:45,453 --> 00:48:47,132 - Pareil. - Un verre d'eau ? 758 00:48:47,289 --> 00:48:49,259 Servez-moi, putain. Merci. 759 00:48:52,043 --> 00:48:53,638 Qu'est-ce que tu fais ? 760 00:48:53,795 --> 00:48:57,434 Pourquoi je serais le seul à pas m'amuser ? 761 00:48:58,049 --> 00:48:58,894 Fais pas ça. 762 00:48:59,050 --> 00:49:00,437 C'est une fête, non ? 763 00:49:00,635 --> 00:49:02,564 Quel putain de film ! 764 00:49:02,721 --> 00:49:05,567 La vache ! Je t'avais jamais vue aussi bonne. 765 00:49:06,057 --> 00:49:08,361 Tu étais hyper convaincante ! 766 00:49:08,560 --> 00:49:10,113 Pardon, reprenez ce verre. 767 00:49:10,270 --> 00:49:11,740 Je t'en prie, ça va. 768 00:49:11,897 --> 00:49:12,991 Billy, arrête. 769 00:49:13,773 --> 00:49:15,452 - Ça suffit. - Quoi ? 770 00:49:17,402 --> 00:49:18,622 Tu m'avais promis. 771 00:49:18,862 --> 00:49:19,873 Tu me fais mal ! 772 00:49:20,030 --> 00:49:20,999 Je te fais mal ? 773 00:49:21,156 --> 00:49:22,626 Et moi, alors ? 774 00:49:22,866 --> 00:49:24,544 C'est pas ta soirée. 775 00:49:24,784 --> 00:49:26,838 J'ai fait tant d'efforts ! 776 00:49:26,995 --> 00:49:28,215 Mais tu t'en fiches. 777 00:49:28,788 --> 00:49:31,009 Fais-toi une ligne, tant qu'on y est. 778 00:49:31,208 --> 00:49:33,970 Redeviens le Billy d'avant. Il était génial. 779 00:49:34,169 --> 00:49:36,640 - Je vais voir mes amis. - Ryan ? 780 00:49:37,297 --> 00:49:38,683 Tu te le tapes ? 781 00:49:39,257 --> 00:49:41,436 - Arrête. - Je vais lui demander. 782 00:49:41,718 --> 00:49:43,230 Rentre, s'il te plaît. 783 00:49:43,470 --> 00:49:45,232 La vérité ou je casse tout. 784 00:49:45,722 --> 00:49:47,150 Y a plus rien à casser. 785 00:49:47,641 --> 00:49:48,683 La vérité. 786 00:49:48,934 --> 00:49:52,197 Ça devait être artistique, une simple scène d'amour. 787 00:49:52,354 --> 00:49:54,491 - Je peux plus. - Putain, ça veut dire quoi ? 788 00:49:54,773 --> 00:49:57,369 Qu'on est en vrac. On l'a toujours été. 789 00:49:57,526 --> 00:49:58,985 On rentre. 790 00:49:59,152 --> 00:50:01,164 - Tu m'écoutes ? - Non, j'écoute pas ! 791 00:50:01,321 --> 00:50:03,708 Tu vas pas me planter pour ces enculés ! 792 00:50:11,414 --> 00:50:13,468 - Je peux pas. - Nat, je t'en prie. 793 00:50:17,128 --> 00:50:17,921 Pardon. 794 00:50:19,214 --> 00:50:21,309 Il n'y a plus rien entre nous. 795 00:50:21,842 --> 00:50:23,061 - Dis pas ça. - Plus rien. 796 00:50:23,760 --> 00:50:26,898 C'est une morte qui nous a unis pendant sept ans. 797 00:50:27,347 --> 00:50:29,234 Ça ne suffit plus. 798 00:50:29,850 --> 00:50:31,319 Comment tu peux dire ça ? 799 00:50:31,768 --> 00:50:33,196 Pardonne-moi. 800 00:50:33,353 --> 00:50:34,781 Nat, ça va ? 801 00:50:36,231 --> 00:50:37,232 Arrête ! 802 00:50:38,441 --> 00:50:39,359 Lâche-le. 803 00:50:40,026 --> 00:50:42,038 - Je t'en prie. - Putain d'acteur. 804 00:50:42,195 --> 00:50:43,582 Tu te l'es tapé. 805 00:51:00,505 --> 00:51:03,602 Qu'est-ce que tu fous ? Attends un peu, merde. 806 00:51:16,354 --> 00:51:20,118 Vous me faites perdre mon fric ? Et mon temps ? 807 00:51:47,719 --> 00:51:48,803 Natalie ? 808 00:51:50,222 --> 00:51:52,275 Katy, je peux pas te parler. 809 00:51:54,142 --> 00:51:55,143 Quoi ? 810 00:51:56,394 --> 00:51:58,365 Déconne pas, comment ça ? 811 00:52:01,274 --> 00:52:02,234 Merde. 812 00:52:05,862 --> 00:52:07,624 Appel à toutes les unités. 813 00:52:07,823 --> 00:52:11,378 Fusillade près du carrefour entre Jane et Washington. 814 00:52:11,535 --> 00:52:15,173 On signale une victime. Assistance médicale en route. 815 00:52:15,914 --> 00:52:19,010 Reculez. Restez derrière la ligne. 816 00:52:19,167 --> 00:52:20,210 Tony ! 817 00:52:21,336 --> 00:52:22,556 Il est avec moi. 818 00:52:24,756 --> 00:52:26,726 - Merci, Jansen. - Pas de souci. 819 00:52:26,883 --> 00:52:30,522 On a eu un appel après 1 h pour des coups de feu. 820 00:52:30,720 --> 00:52:33,608 Et puis six autres en moins d'1 min, tous pour vol. 821 00:52:33,807 --> 00:52:38,071 Les unités sont arrivées 3 min plus tard, il était déjà froid. 822 00:52:38,228 --> 00:52:39,281 Ce serait quoi ? 823 00:52:39,437 --> 00:52:41,366 On penche pour un vol. 824 00:52:41,523 --> 00:52:45,120 On a pas trouvé son portefeuille mais il est peut-être resté chez lui. 825 00:52:45,277 --> 00:52:47,497 Le proprio vient nous ouvrir. 826 00:52:47,654 --> 00:52:49,082 Il avait de l'argent sur lui ? 827 00:52:49,239 --> 00:52:52,502 Ni argent, ni clés. On penche pour un vol. 828 00:52:53,201 --> 00:52:56,381 C'était quand, le dernier que t'as vu ? 829 00:53:04,963 --> 00:53:06,349 Tu déconnes, pour le vol ? 830 00:53:06,590 --> 00:53:09,144 Nous, on dit que c'est un vol. Les médias aussi. 831 00:53:09,301 --> 00:53:10,562 C'est un vol "contre-factuel". 832 00:53:11,469 --> 00:53:12,898 Maintenant, à ton tour. 833 00:53:13,138 --> 00:53:14,649 En quoi ça te regarde ? 834 00:53:15,140 --> 00:53:19,237 C'est drôle, Billy. J'allais justement vous le demander. 835 00:53:23,023 --> 00:53:24,618 Alors, voilà le tableau. 836 00:53:25,233 --> 00:53:28,288 Un ancien policier, devenu détective privé, 837 00:53:28,445 --> 00:53:29,956 se pointe à une soirée du maire. 838 00:53:30,113 --> 00:53:34,252 Même pour sauver la vie de sa mère, il aurait pas pu payer l'entrée. 839 00:53:34,451 --> 00:53:36,630 Ça, c'est jeudi. Ensuite, encore mieux. 840 00:53:36,912 --> 00:53:39,758 24 h plus tard, sur le lieu du meurtre 841 00:53:39,956 --> 00:53:43,220 de l'homme qui fait campagne contre le maire... 842 00:53:43,710 --> 00:53:44,544 Surprise ! 843 00:53:45,086 --> 00:53:46,264 Ce même privé. 844 00:53:46,421 --> 00:53:47,974 Expliquez-moi. 845 00:53:48,840 --> 00:53:50,310 C'est Hostetler ? 846 00:53:51,343 --> 00:53:53,313 Vous lui avez donné Andrews ? 847 00:53:53,720 --> 00:53:54,689 Non, des photos. 848 00:53:54,971 --> 00:53:57,984 Des photos. Qui était sur ces photos ? 849 00:53:58,225 --> 00:53:59,653 - Sa femme. - Avec qui ? 850 00:53:59,935 --> 00:54:01,613 Je peux pas vous le dire. 851 00:54:03,897 --> 00:54:05,909 Vous avez intérêt à parler. 852 00:54:06,066 --> 00:54:08,745 Que faites-vous sur ma scène de crime ? 853 00:54:08,944 --> 00:54:10,247 J'étais dans le quartier. 854 00:54:10,445 --> 00:54:11,873 Vous étiez dans le quartier. 855 00:54:13,740 --> 00:54:14,918 Paul Andrews est mort ! 856 00:54:15,534 --> 00:54:18,088 Vous allez lui pisser dessus et vous barrer ? 857 00:54:18,245 --> 00:54:19,256 C'est une exécution. 858 00:54:19,454 --> 00:54:22,592 C'est un assassinat, putain ! Vous l'avez balancé ? 859 00:54:23,291 --> 00:54:25,053 C'est votre job, faire tuer des gens ? 860 00:54:25,293 --> 00:54:27,180 - Je vous emmerde. - Vous m'emmerdez ? 861 00:54:27,671 --> 00:54:29,474 Je bosse, je demande rien. 862 00:54:29,631 --> 00:54:31,726 Je devais remettre des photos, c'est tout. 863 00:54:32,634 --> 00:54:34,604 Vous croyez que je l'ai piégé ? 864 00:54:34,761 --> 00:54:38,024 Vous êtes trop futé pour ne pas l'avoir compris. 865 00:54:38,181 --> 00:54:39,609 Merde, j'ai fait mon boulot. 866 00:54:39,891 --> 00:54:40,861 Vous saviez. 867 00:54:41,017 --> 00:54:42,237 J'ai fait mon boulot. 868 00:54:42,435 --> 00:54:43,822 - M. le préfet. - Dégagez. 869 00:54:44,688 --> 00:54:46,533 Je vais vous dire un truc. 870 00:54:46,773 --> 00:54:48,952 Je vais abattre Hostetler. 871 00:54:49,693 --> 00:54:53,331 Il verra les élections depuis une cage, comme un singe. 872 00:54:53,572 --> 00:54:55,458 Soit vous m'aidez, 873 00:54:55,699 --> 00:54:58,962 soit vous y serez avec lui, à bouffer des bananes. 874 00:55:03,206 --> 00:55:04,166 Quoi ? 875 00:55:04,332 --> 00:55:06,553 M. le préfet, il y a une difficulté. 876 00:55:07,169 --> 00:55:08,763 Un problème, monsieur ? 877 00:55:09,754 --> 00:55:12,184 - Gardez la porte. - Sauf votre respect... 878 00:55:12,340 --> 00:55:13,560 La porte, merde ! 879 00:55:27,022 --> 00:55:28,064 Jack... 880 00:55:30,108 --> 00:55:31,828 Qu'est-ce qui s'est passé ? 881 00:55:36,907 --> 00:55:39,044 Pas de souci, il est avec moi. 882 00:55:42,996 --> 00:55:45,258 Tout le monde est avec vous. 883 00:55:46,500 --> 00:55:47,844 Regardez-moi, Jack. 884 00:55:48,960 --> 00:55:50,514 Parlez-moi, d'accord ? 885 00:55:51,046 --> 00:55:52,599 Posez ce whisky. 886 00:56:03,350 --> 00:56:05,195 Il faut vous reprendre. 887 00:56:05,352 --> 00:56:06,102 Le verrou. 888 00:56:12,400 --> 00:56:13,829 Ça va aller, Jack. 889 00:56:24,246 --> 00:56:26,883 Dites-moi précisément ce qui s'est passé. 890 00:56:30,752 --> 00:56:32,889 Vous n'êtes pas un vrai flic. 891 00:56:33,338 --> 00:56:34,891 Vous n'êtes qu'une pute. 892 00:56:54,985 --> 00:56:56,997 On va aller prendre l'air. 893 00:56:57,154 --> 00:57:00,125 Ça vous fera du bien. Vous inquiétez pas. 894 00:57:00,866 --> 00:57:02,377 Je veux vous aider. 895 00:57:02,534 --> 00:57:04,880 Mais j'ai besoin des faits, l'heure tourne. 896 00:57:05,162 --> 00:57:07,048 Il faut me parler, vous comprenez ? 897 00:57:07,289 --> 00:57:08,675 Je veux plus vous parler. 898 00:57:08,832 --> 00:57:09,885 Sale pute ! 899 00:57:10,083 --> 00:57:12,053 Vous parlez, mais c'est confus. 900 00:57:12,627 --> 00:57:14,222 Éclaircissez-lui l'esprit. 901 00:57:40,322 --> 00:57:41,865 Il est... 902 00:57:43,033 --> 00:57:45,045 descendu pour retrouver... 903 00:57:45,202 --> 00:57:47,047 Todd Lancaster. 904 00:57:48,747 --> 00:57:50,425 Il avait appelé... 905 00:57:51,208 --> 00:57:53,720 pour dire à Paul qu'il était prêt à... 906 00:57:54,169 --> 00:57:55,378 parler. 907 00:57:57,964 --> 00:58:01,603 Il disait qu'il avait honte de nous aider 908 00:58:02,219 --> 00:58:03,730 mais qu'il avait... 909 00:58:04,930 --> 00:58:07,859 qu'il avait encore plus honte de son père 910 00:58:08,016 --> 00:58:10,320 et qu'il voulait que ça cesse. 911 00:58:13,563 --> 00:58:15,825 Paul avait dû oublier l'heure. 912 00:58:16,608 --> 00:58:18,787 Car il a regardé la pendule et... 913 00:58:21,196 --> 00:58:22,958 il s'est précipité en bas. 914 00:58:24,658 --> 00:58:25,826 C'est... 915 00:58:27,202 --> 00:58:29,256 la dernière fois que je l'ai vu. 916 00:58:30,372 --> 00:58:32,843 Avez-vous entendu des voix, dehors ? 917 00:58:32,999 --> 00:58:34,845 Une altercation, peut-être ? 918 00:58:38,296 --> 00:58:39,891 Juste les coups de feu. 919 00:58:45,303 --> 00:58:48,191 Je savais que je ne pouvais ni sortir 920 00:58:48,932 --> 00:58:50,610 ni appeler la police. 921 00:58:51,351 --> 00:58:53,154 Je ne pouvais pas me montrer. 922 00:58:54,980 --> 00:58:57,492 Je savais ce que je ne pouvais pas faire. 923 00:58:58,024 --> 00:59:01,204 Ce que Jack Valliant, candidat aux municipales, 924 00:59:02,821 --> 00:59:04,249 ne pouvait pas faire. 925 00:59:05,490 --> 00:59:07,627 Vous savez ce que ça veut dire ? 926 00:59:09,995 --> 00:59:12,924 Oui, ça veut dire que je l'ai laissé là-dehors. 927 00:59:16,751 --> 00:59:18,597 Que je l'ai laissé mourir seul. 928 00:59:18,753 --> 00:59:21,224 Ça veut dire que vous tiendrez le coup. 929 00:59:22,382 --> 00:59:23,810 Regardez-moi. 930 00:59:25,260 --> 00:59:28,773 Vous serez le prochain maire de New York. 931 00:59:28,930 --> 00:59:31,151 Vous devez tenir le coup. 932 00:59:31,391 --> 00:59:33,653 Maintenant, allez vous habiller, 933 00:59:33,894 --> 00:59:36,364 mettez un chapeau et un manteau à grand col. 934 00:59:36,521 --> 00:59:39,159 On va vous sortir d'ici discrètement. 935 00:59:44,863 --> 00:59:45,572 D'accord. 936 00:59:48,116 --> 00:59:49,711 Faites-le sortir d'ici. 937 00:59:50,202 --> 00:59:51,453 J'arrive. 938 00:59:52,078 --> 00:59:53,340 Quel est votre rôle ? 939 00:59:55,290 --> 00:59:56,426 C'est compliqué. 940 01:00:01,171 --> 01:00:04,434 Laissez-moi un jour pour me retourner. On parlera. 941 01:00:32,953 --> 01:00:34,673 Quel merdier ! 942 01:00:35,205 --> 01:00:36,716 C'est tragique, monsieur. 943 01:00:38,750 --> 01:00:41,429 La presse va réclamer des têtes. 944 01:00:42,504 --> 01:00:44,057 Je vous demande pardon ? 945 01:00:45,215 --> 01:00:47,477 Vous savez ce que c'est, M. le préfet. 946 01:00:48,051 --> 01:00:51,106 C'est soit une arrestation, soit une démission. 947 01:00:52,347 --> 01:00:54,609 Alors ce sera une arrestation. 948 01:00:59,271 --> 01:01:00,615 Un drame à West Village. 949 01:01:00,772 --> 01:01:04,703 Paul Andrews, directeur de campagne du candidat Jack Valliant 950 01:01:04,943 --> 01:01:07,789 a été abattu devant son appartement de Jane St. 951 01:01:07,946 --> 01:01:11,918 La police a interrogé des témoins mais n'a arrêté aucun suspect. 952 01:01:12,075 --> 01:01:15,130 Selon le préfet de police Fairbanks, ami d'Andrews, 953 01:01:15,328 --> 01:01:18,967 l'enquête est la première priorité de ses services. 954 01:01:26,047 --> 01:01:28,351 Il avait plus de valeur que moi. 955 01:01:30,719 --> 01:01:32,355 Il aurait dû être maire. 956 01:01:37,559 --> 01:01:38,778 Andrews et vous étiez... 957 01:01:39,019 --> 01:01:40,187 ensemble ? 958 01:01:41,188 --> 01:01:44,910 Il y a une citation... Je ne sais pas d'où je la sors. 959 01:01:45,734 --> 01:01:47,537 Mais elle m'est restée. 960 01:01:49,696 --> 01:01:51,958 J'ai peut-être lu ça en fac. 961 01:01:56,119 --> 01:01:58,089 "Et il ne serait ni bien vu 962 01:01:58,538 --> 01:01:59,883 "ni prudent 963 01:02:00,624 --> 01:02:02,636 "de dire que je l'aimais." 964 01:02:29,569 --> 01:02:30,831 Avez-vous parlé à M. Valliant ? 965 01:02:30,987 --> 01:02:34,251 Oui, j'ai joint le conseiller, ce matin. 966 01:02:34,449 --> 01:02:36,795 Je lui ai présenté mes condoléances 967 01:02:37,035 --> 01:02:39,381 et je l'ai assuré personnellement 968 01:02:39,538 --> 01:02:43,176 que nous ferons tout pour traduire les coupables en justice. 969 01:02:43,792 --> 01:02:45,095 Vous connaissiez Paul Andrews ? 970 01:02:45,377 --> 01:02:48,890 Je n'ai vu M. Andrews que quelques fois. 971 01:02:49,548 --> 01:02:51,601 Il m'a toujours paru 972 01:02:52,050 --> 01:02:54,312 très sincère, très travailleur. 973 01:02:54,511 --> 01:02:56,731 Il aimait la ville, les gens. 974 01:02:57,764 --> 01:03:00,694 Ma femme et lui, en fait, étaient... 975 01:03:01,268 --> 01:03:02,571 bons amis. 976 01:03:02,727 --> 01:03:04,155 Nous sommes touchés. 977 01:03:04,813 --> 01:03:06,533 Je vous remercie. 978 01:03:07,023 --> 01:03:09,035 Quel homme était Paul Andrews ? 979 01:03:09,192 --> 01:03:10,078 Une minute. 980 01:03:10,318 --> 01:03:13,748 C'est un homme qui aimait et luttait de tout son cœur. 981 01:03:14,156 --> 01:03:18,420 C'était un ami très cher et le moteur de cette campagne. 982 01:03:18,660 --> 01:03:20,046 Il nous manquera beaucoup. 983 01:03:20,203 --> 01:03:22,007 Ce doit être très difficile. 984 01:03:22,455 --> 01:03:24,676 Pensez-vous suspendre votre campagne ? 985 01:03:24,833 --> 01:03:25,760 Absolument pas. 986 01:03:25,917 --> 01:03:28,346 Le débat aura lieu comme prévu, demain. 987 01:03:28,628 --> 01:03:30,849 Le scrutin se tiendra mardi. 988 01:03:31,464 --> 01:03:34,186 Nous refusons qu'un voyou prive la ville 989 01:03:34,342 --> 01:03:36,563 de ses droits démocratiques. 990 01:03:36,720 --> 01:03:37,647 Merci. 991 01:03:38,972 --> 01:03:42,027 Paul Andrews ne sautait pas la femme du maire. 992 01:03:43,435 --> 01:03:45,113 On cherche un certain Todd Lancaster. 993 01:03:45,395 --> 01:03:48,033 Renseigne-toi sur lui et Bolton Village. 994 01:03:48,190 --> 01:03:49,910 Déniche des infos sur la vente. 995 01:03:50,317 --> 01:03:51,703 Je m'en occupe. 996 01:04:03,622 --> 01:04:04,966 C'est pas ta faute. 997 01:04:14,257 --> 01:04:15,435 Je dois y aller. 998 01:04:48,874 --> 01:04:51,303 Monsieur, il entre à Bolton Village. 999 01:04:52,211 --> 01:04:53,305 Bien, monsieur. 1000 01:05:05,224 --> 01:05:06,735 Lâche ton flingue, Mikey. 1001 01:05:06,892 --> 01:05:08,696 Lâche ton flingue, merde ! 1002 01:05:09,645 --> 01:05:11,574 Cool, mec, j'ai rien fait. 1003 01:05:11,730 --> 01:05:13,284 T'es malade ? 1004 01:05:13,858 --> 01:05:15,911 Mikey, on veut seulement parler. 1005 01:05:43,095 --> 01:05:44,857 Yesenia, repose en paix 1006 01:06:00,946 --> 01:06:02,156 Billy ! 1007 01:06:06,660 --> 01:06:07,828 Entre ! 1008 01:06:07,995 --> 01:06:09,079 Bonjour ! 1009 01:06:09,872 --> 01:06:11,175 Où est Natalia ? 1010 01:06:11,332 --> 01:06:13,427 Je suis venu seul, Mme Barea. 1011 01:06:13,918 --> 01:06:16,347 Elle est très occupée par son film. 1012 01:06:16,504 --> 01:06:18,265 Oui, le film. 1013 01:06:28,682 --> 01:06:31,237 - Billy, content de te voir. - Moi aussi. 1014 01:06:31,393 --> 01:06:32,394 Ça va ? 1015 01:06:38,025 --> 01:06:39,495 Content de vous voir. 1016 01:06:41,195 --> 01:06:44,250 Qu'est-ce qui t'amène dans ton vieux quartier ? 1017 01:06:44,782 --> 01:06:47,294 Bonne question. Je ne sais pas trop. 1018 01:06:47,785 --> 01:06:49,755 La nostalgie, c'est compliqué. 1019 01:06:53,749 --> 01:06:56,220 Tout va bien entre ma fille et toi ? 1020 01:06:58,963 --> 01:06:59,880 Bon. 1021 01:07:02,424 --> 01:07:03,936 Pourquoi être restés ? 1022 01:07:06,220 --> 01:07:07,857 Où irait-on ? 1023 01:07:08,055 --> 01:07:11,694 N'importe où. Natalie et moi, on n'a jamais compris. 1024 01:07:13,352 --> 01:07:17,199 Je ne pourrais jamais abandonner ma Yesenia. 1025 01:07:17,439 --> 01:07:19,034 Elle est partie, Raul. 1026 01:07:19,191 --> 01:07:20,661 Non, Billy. 1027 01:07:21,110 --> 01:07:22,705 Elle est ici. 1028 01:07:25,072 --> 01:07:28,794 Je sais à quoi tu as renoncé, ce soir-là. 1029 01:07:28,951 --> 01:07:32,381 Mais tu nous as aussi apporté la paix. 1030 01:07:35,374 --> 01:07:39,138 Et tu as fait justice à Yesenia. 1031 01:07:42,590 --> 01:07:44,935 Je ne te dirai jamais assez 1032 01:07:45,092 --> 01:07:48,147 ce que ça signifie pour moi et pour ma femme. 1033 01:07:53,142 --> 01:07:54,320 Dis, Billy... 1034 01:07:56,562 --> 01:07:58,574 Tu l'as vu, ce film ? 1035 01:08:06,780 --> 01:08:07,666 Levez les bras. 1036 01:08:09,158 --> 01:08:10,367 Kevin, 1037 01:08:10,534 --> 01:08:12,171 laissez-nous un moment. 1038 01:08:17,249 --> 01:08:19,929 - Merci de me recevoir. - Que voulez-vous ? 1039 01:08:20,878 --> 01:08:22,097 Savoir ce qui se passe. 1040 01:08:22,338 --> 01:08:24,225 Vous voulez savoir, maintenant ? 1041 01:08:24,381 --> 01:08:26,477 Vous vous en fichiez, l'autre soir. 1042 01:08:26,634 --> 01:08:29,104 Paul Andrews était un ami, M. Taggart. 1043 01:08:29,553 --> 01:08:31,065 Vous comprenez ça ? 1044 01:08:31,722 --> 01:08:34,527 Un ami très cher. 1045 01:08:36,393 --> 01:08:38,989 Et si vous n'étiez pas un privé si minable, 1046 01:08:39,146 --> 01:08:40,908 il vivrait peut-être encore. 1047 01:08:42,358 --> 01:08:44,119 Mais vous êtes minable. 1048 01:08:44,443 --> 01:08:48,040 On vous achète pour rien et on vous jette pour encore moins. 1049 01:08:49,740 --> 01:08:53,212 Je vous ai donné une chance d'être correct, vous avez refusé. 1050 01:08:53,369 --> 01:08:54,463 C'est vrai. 1051 01:08:54,870 --> 01:08:56,924 Et je suis navré pour votre ami. 1052 01:08:57,456 --> 01:08:59,343 Votre mari m'a piégé. 1053 01:08:59,834 --> 01:09:01,136 Et je vais le détruire. 1054 01:09:02,044 --> 01:09:03,931 Je veux que vous compreniez ça. 1055 01:09:04,171 --> 01:09:06,976 Sachez que je ferai tout pour démolir ce salaud. 1056 01:09:07,132 --> 01:09:09,270 Mais vous devez m'expliquer. 1057 01:09:10,469 --> 01:09:13,649 Vous n'avez pas été engagé pour rechercher mon amant. 1058 01:09:14,515 --> 01:09:16,277 Vous recherchiez ma source. 1059 01:09:17,184 --> 01:09:21,031 J'ai découvert une information sur le maire, il y a quelque temps. 1060 01:09:21,939 --> 01:09:24,618 Rendue publique, elle le détruirait. 1061 01:09:25,401 --> 01:09:27,037 Je lui ai proposé un marché. 1062 01:09:27,194 --> 01:09:30,374 Le divorce, un arrangement financier acceptable. 1063 01:09:30,531 --> 01:09:32,042 En échange de mon silence. 1064 01:09:32,575 --> 01:09:33,752 Il n'a pas accepté. 1065 01:09:35,828 --> 01:09:37,214 Il vous a engagé. 1066 01:09:38,497 --> 01:09:39,842 C'était Paul. 1067 01:09:41,250 --> 01:09:43,387 Paul m'a donné l'information. 1068 01:09:44,503 --> 01:09:48,726 Il pensait pouvoir m'aider et aussi que je pourrais l'aider, 1069 01:09:49,466 --> 01:09:51,270 en fouillant de mon côté. 1070 01:09:51,427 --> 01:09:52,438 En fouillant ? 1071 01:09:52,678 --> 01:09:54,648 Dans le dossier Bolton Village. 1072 01:09:55,222 --> 01:09:57,693 4 milliards, c'est une sacrée somme 1073 01:09:57,975 --> 01:10:01,155 pour quelques immeubles de logements sociaux, non ? 1074 01:10:02,813 --> 01:10:04,283 Ça en vaut le double. 1075 01:10:05,274 --> 01:10:07,077 C'est un homme dangereux. 1076 01:10:07,234 --> 01:10:10,122 Non, il connaît des tueurs, c'est tout. 1077 01:10:22,124 --> 01:10:24,428 - Alors, Katy ? - J'ai trouvé Todd Lancaster. 1078 01:10:24,585 --> 01:10:27,890 Il bosse pour son père Sam et sa société de construction, 1079 01:10:28,047 --> 01:10:29,600 Rochway Group. 1080 01:10:29,798 --> 01:10:33,145 Sam est un gros donateur du maire, ce qui est intéressant 1081 01:10:33,302 --> 01:10:36,440 car son fils Todd est pote avec Paul Andrews. 1082 01:10:36,597 --> 01:10:38,776 Il l'était, pardon. 1083 01:10:38,974 --> 01:10:42,863 Andrews était le mentor de Todd à Columbia et l'a pris sous son aile. 1084 01:10:43,020 --> 01:10:46,951 Ils siègent au conseil d'un tas d'organisations libérales. 1085 01:10:47,107 --> 01:10:49,203 J'ai une adresse pour Todd 1086 01:10:49,401 --> 01:10:52,122 à Port Washington mais la société se trouve à Navy Yards. 1087 01:10:52,279 --> 01:10:54,083 Commence peut-être par là. 1088 01:10:54,240 --> 01:10:57,169 Billy, sois prudent, d'accord ? 1089 01:10:57,326 --> 01:11:00,130 Paul Andrews vient de se faire assassiner... 1090 01:11:00,287 --> 01:11:02,675 Ça doit chier dans le ventilo, là-bas. 1091 01:12:19,116 --> 01:12:20,294 Plan de démolition 1092 01:12:24,830 --> 01:12:26,717 Les Tours de Murphy Park 1093 01:12:31,212 --> 01:12:32,129 Rentre. 1094 01:12:32,296 --> 01:12:33,557 Rentre, imbécile ! 1095 01:12:40,012 --> 01:12:41,565 T'existes plus pour moi. 1096 01:12:41,722 --> 01:12:43,776 Regarde-moi, petite fiotte ! 1097 01:12:44,058 --> 01:12:46,153 - T'existes plus, pigé ? - Me touche pas ! 1098 01:12:46,310 --> 01:12:48,447 C'est à cause de toi, tout ça ! 1099 01:12:48,604 --> 01:12:50,314 Virez-le ! 1100 01:12:51,148 --> 01:12:53,202 Non, c'est à cause de toi, putain ! 1101 01:12:53,359 --> 01:12:54,870 - Lâche-moi ! - Dégage ! 1102 01:12:55,152 --> 01:12:57,414 Arrêtez tout ! Foutez-moi ce bordel dehors ! 1103 01:13:15,130 --> 01:13:16,215 Merde ! 1104 01:13:45,578 --> 01:13:46,453 Allez ! 1105 01:13:55,337 --> 01:13:56,422 Putain ! 1106 01:14:01,552 --> 01:14:02,354 Attention ! 1107 01:14:30,748 --> 01:14:32,718 J'espère que vous êtes assuré. 1108 01:14:33,459 --> 01:14:35,971 - L'autre s'est pas identifié ? - On le trouvera. 1109 01:14:36,504 --> 01:14:38,098 Comment ça ? 1110 01:14:38,797 --> 01:14:39,683 La caméra, là-bas. 1111 01:14:42,551 --> 01:14:45,898 - Ça prendra combien de temps ? - Vous avez un oncle célèbre ? 1112 01:14:47,598 --> 01:14:48,817 Peut-être bien. 1113 01:14:54,271 --> 01:14:55,908 Ici l'hôtel Roosevelt. 1114 01:14:56,106 --> 01:14:57,191 Pardon ? 1115 01:14:57,441 --> 01:14:58,869 L'hôtel Roosevelt. 1116 01:14:59,193 --> 01:15:01,330 Je cherche Carl Fairbanks. 1117 01:15:01,487 --> 01:15:04,333 Le préfet de police n'est pas sur boîte vocale. 1118 01:15:04,490 --> 01:15:05,626 Un message ? 1119 01:15:05,783 --> 01:15:06,627 On a fini ? 1120 01:15:06,867 --> 01:15:08,128 Oui, c'est bon. 1121 01:15:22,550 --> 01:15:24,603 Des petits ennuis, Billy ? 1122 01:15:25,386 --> 01:15:27,231 On peut voir ça comme ça. 1123 01:15:28,097 --> 01:15:29,692 Laissez la bouteille, Harry. 1124 01:15:33,602 --> 01:15:35,364 Vous venez souvent ici ? 1125 01:15:35,521 --> 01:15:37,408 Vous essayez de m'emballer ? 1126 01:15:40,151 --> 01:15:43,956 - Vous voulez mon signe astral ? - C'est sûrement la double tronche. 1127 01:15:44,238 --> 01:15:45,322 Gémeaux ? 1128 01:15:45,489 --> 01:15:47,251 Presque, je suis taureau. 1129 01:15:47,992 --> 01:15:49,368 Et vous ? 1130 01:15:49,743 --> 01:15:51,036 Cancer. 1131 01:15:51,704 --> 01:15:52,840 Le Roosevelt ? 1132 01:15:54,039 --> 01:15:57,344 C'est classe, pour un flic. Même un préfet de police. 1133 01:15:57,543 --> 01:15:58,679 J'ai bien investi. 1134 01:15:58,836 --> 01:16:01,599 J'imagine. Sans parler de la maison à Montauk. 1135 01:16:02,339 --> 01:16:04,602 Elle a dû coûter quelques millions. 1136 01:16:04,758 --> 01:16:07,688 Vous la jouez Russell Simmons ? Yoga et femmes blanches ? 1137 01:16:07,845 --> 01:16:09,356 Très fin, Billy. 1138 01:16:10,014 --> 01:16:11,775 Dites-moi, monsieur. 1139 01:16:12,224 --> 01:16:14,028 La première dame est en haut ? 1140 01:16:14,852 --> 01:16:15,696 Faites attention. 1141 01:16:17,271 --> 01:16:19,366 C'est pour ça que ces photos vous inquiétaient. 1142 01:16:20,649 --> 01:16:22,036 Vous craigniez d'être dessus. 1143 01:16:22,568 --> 01:16:25,289 - D'où ma présence chez Andrews. - Vous voulez quoi ? 1144 01:16:25,738 --> 01:16:26,749 Je veux Hostetler. 1145 01:16:27,239 --> 01:16:28,375 Bienvenue au club. 1146 01:16:29,283 --> 01:16:31,295 Je le tenais presque, ce soir. 1147 01:16:31,452 --> 01:16:33,380 J'avais un carton plein de papiers, 1148 01:16:33,537 --> 01:16:37,218 des projets d'immeubles qui s'élèveront dans le ciel de New York, 1149 01:16:37,458 --> 01:16:40,554 une fois Bolton Village démoli. Mais on m'est tombé dessus. 1150 01:16:40,753 --> 01:16:42,890 On l'a identifié avec sa plaque. 1151 01:16:43,797 --> 01:16:44,642 Qui c'est ? 1152 01:16:44,882 --> 01:16:47,561 Un ex-flic, Murdock. Vous le connaissez ? 1153 01:16:47,718 --> 01:16:49,146 Il bosse pour Sam Lancaster. 1154 01:16:49,428 --> 01:16:53,067 Peut-être, mais il est payé par Hostetler. 1155 01:16:53,849 --> 01:16:54,683 Pardon ? 1156 01:16:54,850 --> 01:16:58,989 Malgré votre jolie blessure, vos papiers valent que dalle. 1157 01:17:00,189 --> 01:17:04,954 On sait tous que Solstein Donagan démolira Bolton Village à terme. 1158 01:17:05,110 --> 01:17:07,665 Certains savent même que Rochway Group s'en chargera. 1159 01:17:07,905 --> 01:17:10,751 Pourquoi Paul Andrews est mort, alors ? 1160 01:17:11,283 --> 01:17:13,003 Il allait découvrir le reste. 1161 01:17:13,160 --> 01:17:14,588 Quel reste, putain ? 1162 01:17:15,955 --> 01:17:19,343 Plus personne n'est foutu de faire des phrases complètes ? 1163 01:17:21,544 --> 01:17:23,889 Todd Lancaster voyait Andrews ce soir-là, 1164 01:17:24,046 --> 01:17:25,724 pour lui remettre un contrat. 1165 01:17:26,215 --> 01:17:28,477 Quelqu'un voulait empêcher ça. 1166 01:17:29,677 --> 01:17:31,856 J'ai failli obtenir ce contrat de Todd 1167 01:17:32,012 --> 01:17:33,774 mais il ne veut plus parler. 1168 01:17:33,931 --> 01:17:35,349 Il a peur. 1169 01:17:35,975 --> 01:17:39,697 Ce contrat prouve qu'ils veulent démolir Bolton Village. 1170 01:17:41,647 --> 01:17:42,616 Pas seulement. 1171 01:17:45,818 --> 01:17:48,414 Todd Lancaster, lui, connaît toute la vérité. 1172 01:17:51,157 --> 01:17:52,126 Sur ma note. 1173 01:17:52,825 --> 01:17:53,878 Bien, M. le préfet. 1174 01:17:54,910 --> 01:17:56,422 Bonsoir, M. le préfet. 1175 01:18:04,170 --> 01:18:05,556 En place. 1176 01:18:05,754 --> 01:18:07,308 Direct dans 5. 1177 01:18:11,677 --> 01:18:12,730 Bonsoir, New York. 1178 01:18:12,970 --> 01:18:16,192 Bienvenue au dernier débat des municipales de New York. 1179 01:18:16,390 --> 01:18:18,819 À présent, retrouvons nos candidats, 1180 01:18:19,059 --> 01:18:21,572 M. le maire Nicholas Hostetler et M. le conseiller Jack Valliant. 1181 01:18:32,907 --> 01:18:34,158 Combien ? 1182 01:18:34,366 --> 01:18:36,003 Des fenêtres manuelles ? 1183 01:18:36,285 --> 01:18:38,130 Ça vient de là, tes bras d'homme. 1184 01:18:38,412 --> 01:18:40,216 Et pas de caresser ton ego ? 1185 01:18:40,748 --> 01:18:43,052 Gros cul, super. Gros bras, pas super. 1186 01:18:44,043 --> 01:18:45,346 Laisse-moi conduire. 1187 01:18:45,503 --> 01:18:46,639 - Merde. - Connard ! 1188 01:18:46,795 --> 01:18:49,141 J'ai pas fait exprès. Je conduis. 1189 01:18:49,924 --> 01:18:51,894 Tu casses tout, même sans conduire. 1190 01:18:52,051 --> 01:18:52,895 Excuse-moi. 1191 01:18:53,052 --> 01:18:54,939 - Où on va ? - T'inquiète, monte. 1192 01:18:55,095 --> 01:18:56,732 Je fais quoi, d'après toi ? 1193 01:18:57,097 --> 01:18:59,235 Tes housses viennent de Gaza ? 1194 01:18:59,725 --> 01:19:03,447 L'équipe Valliant se concentrera sur deux principes majeurs : 1195 01:19:04,063 --> 01:19:06,534 responsabilité et sacrifice partagés. 1196 01:19:07,024 --> 01:19:11,580 À vous qui avez la chance de gagner plus de 200 000 $ par an, 1197 01:19:11,737 --> 01:19:13,415 nous demanderons un peu plus d'impôts. 1198 01:19:13,906 --> 01:19:16,252 Pour les autres, nous baisserons 1199 01:19:16,534 --> 01:19:17,503 les charges salariales. 1200 01:19:17,743 --> 01:19:20,005 C'est responsable et cela sécurisera 1201 01:19:20,246 --> 01:19:21,799 notre budget et notre avenir. 1202 01:19:23,916 --> 01:19:24,802 M. le maire. 1203 01:19:25,042 --> 01:19:27,721 Je trouve risible que mon rival soit là 1204 01:19:27,878 --> 01:19:31,392 à prôner la responsabilité fiscale alors qu'il est avéré 1205 01:19:31,549 --> 01:19:34,478 qu'il n'y a pas un impôt qu'il ne veuille augmenter. 1206 01:19:35,219 --> 01:19:38,941 Dixit celui qui nous a lestés d'un milliard de déficit. 1207 01:19:39,098 --> 01:19:42,987 Non, dixit le maire qui nous en a libérés. 1208 01:19:43,227 --> 01:19:45,656 En vendant les logements des New-Yorkais à leur insu. 1209 01:19:45,855 --> 01:19:47,616 En vendant l'habitat public 1210 01:19:47,815 --> 01:19:49,326 à un fonds de Wall Street. 1211 01:19:49,525 --> 01:19:51,996 Les résidents de Bolton Village auraient préféré 1212 01:19:52,153 --> 01:19:54,832 une hausse d'impôts à un avis d'expulsion. 1213 01:19:55,072 --> 01:19:57,459 Je vous le dis, où qu'on habite, 1214 01:19:58,033 --> 01:20:00,546 personne ne veut d'une hausse d'impôts. 1215 01:20:00,786 --> 01:20:01,922 Moi non plus. 1216 01:20:02,163 --> 01:20:05,801 Et il est temps de dire la vérité sur l'opération Bolton Village. 1217 01:20:06,000 --> 01:20:09,305 Voilà la vérité. On a un excédent de 3 milliards. 1218 01:20:09,879 --> 01:20:13,142 On peut utiliser ça pour créer des emplois. 1219 01:20:13,299 --> 01:20:17,313 On peut utiliser ça pour alléger les impôts. 1220 01:20:18,095 --> 01:20:19,148 Voilà la vérité. 1221 01:20:19,305 --> 01:20:21,609 Ce n'est pas la vérité, loin de là. 1222 01:20:21,849 --> 01:20:24,195 Vous avez privilégié Solstein Donagan 1223 01:20:24,477 --> 01:20:25,946 pour vous remplir les poches. 1224 01:20:26,187 --> 01:20:28,324 Pour couvrir la dette que votre politique désastreuse 1225 01:20:28,606 --> 01:20:30,075 a elle-même créée. 1226 01:20:30,316 --> 01:20:33,704 La vérité, c'est que vous continuez à cacher aux citoyens 1227 01:20:33,861 --> 01:20:35,289 l'objectif de l'opération. 1228 01:20:35,488 --> 01:20:37,833 Solstein Donagan n'a pas acquis Bolton Village 1229 01:20:37,990 --> 01:20:39,793 pour se lancer dans la location. 1230 01:20:39,950 --> 01:20:43,464 Elle l'a acquis pour se lancer dans la construction. 1231 01:20:43,704 --> 01:20:44,632 Purement et simplement. 1232 01:20:44,788 --> 01:20:47,384 Peter, on frôle la diffamation. 1233 01:20:47,583 --> 01:20:50,262 Solstein Donagan, en 50 ans d'existence, 1234 01:20:50,461 --> 01:20:53,390 n'a jamais acheté un immeuble résidentiel 1235 01:20:53,589 --> 01:20:55,309 et je doute qu'elle s'y mette. 1236 01:20:55,508 --> 01:20:58,312 Je ne sais pas comment être plus clair. 1237 01:20:58,594 --> 01:21:00,731 Habitants de Bolton Village... 1238 01:21:01,138 --> 01:21:03,901 mon seul but quand j'ai conclu cette opération, 1239 01:21:04,058 --> 01:21:05,402 c'était votre bien. 1240 01:21:06,018 --> 01:21:06,946 Une nouvelle ère 1241 01:21:07,186 --> 01:21:08,572 commence à Bolton Village. 1242 01:21:08,729 --> 01:21:10,032 Et si Solstein Donagan 1243 01:21:10,272 --> 01:21:13,953 se comporte mal ou ne tient pas ses promesses, 1244 01:21:14,568 --> 01:21:17,748 je la recadrerai un bon coup. 1245 01:21:17,905 --> 01:21:19,124 J'en fais le serment. 1246 01:21:19,907 --> 01:21:23,087 Dommage pour vous, on sait ce que vaut ce serment. 1247 01:21:23,244 --> 01:21:25,756 Le fait est là : la dette a disparu. 1248 01:21:25,955 --> 01:21:27,842 Il y avait d'autres moyens. 1249 01:21:28,040 --> 01:21:29,718 - Exemple ? - D'autres moyens que le vol. 1250 01:21:31,418 --> 01:21:35,182 Ce que j'aurais fait, c'est une chose que mon rival juge indigne de lui. 1251 01:21:35,339 --> 01:21:36,517 J'aurais pris l'avis 1252 01:21:36,757 --> 01:21:39,562 de conseillers plus qualifiés que moi sur la question. 1253 01:21:39,718 --> 01:21:42,398 - J'aurais réuni un comité... - D'économistes reconnus... 1254 01:21:42,596 --> 01:21:43,899 pour résoudre le problème. 1255 01:21:44,056 --> 01:21:45,693 On connaît ce comité. 1256 01:21:45,850 --> 01:21:48,821 C'est lui qui nous a endettés dans les années 80. 1257 01:21:48,978 --> 01:21:51,907 Les New-Yorkais n'ont pas besoin d'un comité mais de solutions. 1258 01:21:52,064 --> 01:21:53,868 Et il n'y en a qu'un ici 1259 01:21:54,024 --> 01:21:55,995 qui s'applique à apporter des solutions. 1260 01:21:56,235 --> 01:22:00,249 L'autre s'applique à rabâcher que la situation est terrible... 1261 01:22:00,531 --> 01:22:04,170 Peter, a-t-on droit à un monologue de Nick Hostetler ? 1262 01:22:04,577 --> 01:22:05,962 La situation est terrible 1263 01:22:06,536 --> 01:22:08,840 car vous et vos acolytes avez triché. 1264 01:22:09,164 --> 01:22:12,010 Les New-Yorkais honnêtes et travailleurs savent 1265 01:22:12,167 --> 01:22:13,219 que rien ne changera. 1266 01:22:13,585 --> 01:22:15,054 Rien ne changera jamais 1267 01:22:15,295 --> 01:22:17,098 si on élit des hommes comme lui. 1268 01:22:17,338 --> 01:22:19,851 Dites-moi que rien n'a changé. 1269 01:22:20,175 --> 01:22:24,272 Quand j'ai été élu maire, cette ville était un désastre. 1270 01:22:24,429 --> 01:22:25,440 Un désastre. 1271 01:22:25,638 --> 01:22:27,015 Pas à pas, 1272 01:22:27,182 --> 01:22:28,568 je l'ai relevée. 1273 01:22:28,725 --> 01:22:32,280 Bolton Village n'est rien d'autre qu'un de ces pas. 1274 01:22:32,437 --> 01:22:35,617 Dites-moi que rien n'a changé. Je viens de vous dire 1275 01:22:35,773 --> 01:22:38,077 qu'on a un excédent de 3 milliards. 1276 01:22:38,234 --> 01:22:39,746 Dites-moi que rien n'a changé. 1277 01:22:39,986 --> 01:22:43,958 Aucun autre maire de cette belle ville n'a pu dire cela. 1278 01:22:44,115 --> 01:22:45,168 Dites-moi que rien n'a changé. 1279 01:22:45,325 --> 01:22:50,215 Quand vous sortez avec vos enfants, quand vous les emmenez au parc, 1280 01:22:50,371 --> 01:22:54,552 vous vous sentez en sécurité. Je reçois vos courriers, je le sais. 1281 01:22:55,084 --> 01:22:58,181 C'est nous, tous ensemble, qui redressons les choses. 1282 01:22:58,338 --> 01:23:00,600 Dites-moi que rien n'a changé. 1283 01:23:05,887 --> 01:23:08,817 M. Valliant, la question initiale reste posée. 1284 01:23:09,390 --> 01:23:11,444 Qu'auriez-vous fait pour rembourser la dette ? 1285 01:23:13,394 --> 01:23:15,990 Vous en faites pas, Nicky s'en est chargé. 1286 01:23:29,744 --> 01:23:31,381 Deux coups de klaxons, danger. 1287 01:23:31,538 --> 01:23:33,383 Incline ton siège au maximum. 1288 01:23:33,540 --> 01:23:35,051 Je reviens tout de suite. 1289 01:24:01,734 --> 01:24:03,079 Tu sais qui je suis ? 1290 01:24:03,236 --> 01:24:06,749 Moi, je sais qui tu es, Todd et ce que tu es, merdeux ! 1291 01:24:07,782 --> 01:24:10,295 Tu as envoyé Andrews à la mort. 1292 01:24:10,451 --> 01:24:12,297 Tu l'as attiré dehors. 1293 01:24:13,121 --> 01:24:14,924 Tu l'as fait tomber dans un piège. 1294 01:24:15,123 --> 01:24:17,135 Je l'ai pas tué ! 1295 01:24:17,292 --> 01:24:18,720 Ferme ta gueule ! 1296 01:24:18,960 --> 01:24:21,055 - Putain de menteur. - Je l'ai pas tué. 1297 01:24:22,922 --> 01:24:24,267 Tu me mens ? 1298 01:24:24,424 --> 01:24:26,978 Je mens pas. C'était mon ami. 1299 01:24:27,135 --> 01:24:29,105 - Quoi ? - C'était mon ami ! 1300 01:24:29,262 --> 01:24:30,982 Debout, plus vite que ça. 1301 01:24:33,308 --> 01:24:35,028 Alors ? Crache le morceau ! 1302 01:24:35,185 --> 01:24:37,113 Arrêtez de me frapper. 1303 01:24:38,021 --> 01:24:38,907 Je savais pas. 1304 01:24:40,231 --> 01:24:42,285 Je devais lui donner un truc. 1305 01:24:42,984 --> 01:24:45,914 J'étais au coin, je l'attendais. 1306 01:24:46,070 --> 01:24:47,290 Je l'ai vu descendre 1307 01:24:47,530 --> 01:24:49,459 et je lui ai fait signe. 1308 01:24:49,616 --> 01:24:52,295 J'allais lui donner de quoi aider Valliant. 1309 01:24:52,452 --> 01:24:55,507 De quoi aider Valliant à dégommer ce salaud de Hostetler. 1310 01:24:55,788 --> 01:24:58,384 C'est absurde. Hostetler est l'ami de ton père. 1311 01:24:58,666 --> 01:25:00,470 Je l'emmerde, mon père ! 1312 01:25:01,711 --> 01:25:03,264 J'avais le contrat en main. 1313 01:25:05,215 --> 01:25:07,644 Paul m'a vu lui faire signe 1314 01:25:07,926 --> 01:25:09,604 et il a souri. 1315 01:25:11,596 --> 01:25:14,526 Murdock avait dû me suivre avec sa voiture. 1316 01:25:14,766 --> 01:25:16,778 Il est sorti et lui a tiré dessus. 1317 01:25:16,935 --> 01:25:18,863 Il lui a tiré dans la tronche. 1318 01:25:19,020 --> 01:25:22,283 Et il s'est pointé le lendemain comme si de rien n'était. 1319 01:25:22,524 --> 01:25:24,828 Todd, ça va aller. Regarde-moi. 1320 01:25:24,984 --> 01:25:26,319 Calme-toi. 1321 01:25:26,945 --> 01:25:28,248 Où est ce contrat ? 1322 01:25:40,041 --> 01:25:40,792 Prenez-le. 1323 01:25:42,126 --> 01:25:43,513 J'en veux plus. 1324 01:25:50,426 --> 01:25:52,647 Tu es prêt à faire ça à ton père ? 1325 01:25:55,974 --> 01:25:56,850 Merde. 1326 01:25:57,016 --> 01:25:58,027 Monte, allez ! 1327 01:26:34,179 --> 01:26:35,231 C'est un accident. 1328 01:26:35,472 --> 01:26:36,941 C'est Taggart, calme-toi. 1329 01:26:37,182 --> 01:26:38,943 Putain de fils de pute ! 1330 01:27:20,475 --> 01:27:21,601 Ça va ? 1331 01:27:25,563 --> 01:27:26,616 Toi, ça va ? 1332 01:27:28,274 --> 01:27:29,452 Ça peut aller. 1333 01:27:44,999 --> 01:27:48,346 Statuts de la société Rochway Group 1334 01:27:50,255 --> 01:27:52,392 Le conseil d'administration 1335 01:28:07,522 --> 01:28:10,034 T'as les adresses mail des journalistes ? 1336 01:28:11,568 --> 01:28:13,037 Tu es sûr ? 1337 01:28:14,863 --> 01:28:17,292 Si j'ai pas appelé dans 2 h, envoie l'e-mail. 1338 01:28:22,871 --> 01:28:24,340 Merci d'être là, Katy. 1339 01:28:26,374 --> 01:28:27,802 Quand tu veux. 1340 01:28:42,891 --> 01:28:44,068 Bonsoir, vous désirez ? 1341 01:28:44,225 --> 01:28:46,154 Vous pouvez annoncer Billy Taggart ? 1342 01:28:46,311 --> 01:28:47,822 Un instant, je vous prie. 1343 01:29:11,211 --> 01:29:11,971 M. le maire ? 1344 01:29:15,048 --> 01:29:16,684 Quelle bonne surprise. 1345 01:29:16,841 --> 01:29:18,186 Merci, Valerie. 1346 01:29:20,053 --> 01:29:22,106 Un magnétoscope... très rétro. 1347 01:29:24,098 --> 01:29:26,569 - Je prends votre manteau ? - Non, ça va. 1348 01:29:27,185 --> 01:29:30,073 Je dois dire que vous avez l'air un peu défait. 1349 01:29:31,231 --> 01:29:32,575 Je me suis un peu empêtré. 1350 01:29:33,733 --> 01:29:35,912 Ravi que vous ayez pu vous dégager. 1351 01:29:37,362 --> 01:29:39,123 - Un verre ? - Oui, un double. 1352 01:29:39,906 --> 01:29:41,334 Bravo, mon garçon. 1353 01:29:42,826 --> 01:29:44,118 Parfait. 1354 01:29:47,121 --> 01:29:48,331 Alors... 1355 01:29:49,082 --> 01:29:50,969 que disait Fitzgerald ? 1356 01:29:52,335 --> 01:29:54,013 "Au futur orgasmique 1357 01:29:54,170 --> 01:29:56,975 "qui, d'année en année, nous fuit." 1358 01:30:02,679 --> 01:30:04,649 Je sais même pas ce que ça veut dire. 1359 01:30:04,806 --> 01:30:06,109 Moi non plus. 1360 01:30:06,891 --> 01:30:08,695 Que puis-je pour vous ? 1361 01:30:10,353 --> 01:30:12,448 Pourquoi m'avez-vous engagé ? 1362 01:30:13,231 --> 01:30:16,452 Tenez-vous-en à l'adultère. C'est plus sexy. 1363 01:30:16,985 --> 01:30:18,329 Le mensonge est toujours sexy. 1364 01:30:19,112 --> 01:30:23,334 Mais j'ai eu mon quota, cette semaine alors crachez la vérité. 1365 01:30:26,119 --> 01:30:27,537 La vérité, 1366 01:30:28,079 --> 01:30:31,426 c'est que je vous ai engagé pour enquêter sur ma femme. 1367 01:30:31,791 --> 01:30:33,376 Pourquoi ? 1368 01:30:34,294 --> 01:30:37,098 Elle fourre son nez partout, voilà pourquoi. 1369 01:30:37,255 --> 01:30:39,601 Elle est bavarde, voilà pourquoi. 1370 01:30:40,258 --> 01:30:42,312 Elle pose trop de questions, voilà pourquoi. 1371 01:30:42,802 --> 01:30:44,439 Ne faites pas comme elle 1372 01:30:44,637 --> 01:30:47,066 ou j'engage quelqu'un pour enquêter sur vous. 1373 01:30:47,223 --> 01:30:49,819 Qui ? Votre larbin Murdock ? 1374 01:30:50,435 --> 01:30:52,655 Je crois pas qu'il soit dispo. 1375 01:30:54,272 --> 01:30:55,617 Il n'a pas souffert, j'espère. 1376 01:30:55,857 --> 01:30:56,910 Pas plus qu'Andrews. 1377 01:30:58,151 --> 01:30:59,996 Un sort bien malheureux. 1378 01:31:00,195 --> 01:31:01,112 Dites-moi, 1379 01:31:01,488 --> 01:31:03,791 vous pensiez que je serais complice d'un meurtre 1380 01:31:04,073 --> 01:31:05,710 pour 50 000 $ ? 1381 01:31:05,867 --> 01:31:08,213 Sans poser de questions ? 1382 01:31:08,578 --> 01:31:10,215 Ou sans trouver de réponses ? 1383 01:31:11,164 --> 01:31:12,509 Quelles réponses avez-vous ? 1384 01:31:12,665 --> 01:31:15,094 Andrews allait vous relier à Bolton Village. 1385 01:31:15,335 --> 01:31:17,430 Donc vous vous en êtes débarrassé. 1386 01:31:17,587 --> 01:31:19,140 Non, monsieur, pas moi. 1387 01:31:19,297 --> 01:31:20,215 Pas vous ? 1388 01:31:20,465 --> 01:31:22,143 Celui que vous avez engagé, Murdock. 1389 01:31:23,134 --> 01:31:24,521 Faites-le témoigner. 1390 01:31:26,262 --> 01:31:29,234 Vous êtes fort, je l'avoue. Tout était nickel. 1391 01:31:29,891 --> 01:31:31,528 Le démenti au sujet de Bolton Village. 1392 01:31:31,935 --> 01:31:34,030 La ristourne à Solstein Donagan. 1393 01:31:34,229 --> 01:31:36,616 Le gros contrat avec Rochway Group. 1394 01:31:36,773 --> 01:31:39,244 Et personne pour s'y opposer. 1395 01:31:39,400 --> 01:31:41,746 Ceux qui le pouvaient sont morts ou achetés. 1396 01:31:42,445 --> 01:31:44,499 Je suis bluffé, vous êtes fort. 1397 01:31:45,114 --> 01:31:47,919 C'est peut-être pour ça qu'on me réélit. 1398 01:31:48,993 --> 01:31:50,922 Parce que je fais mon boulot. 1399 01:31:51,204 --> 01:31:53,883 Tout ça... c'était pour la ville ? 1400 01:31:54,165 --> 01:31:56,344 Tout ce que je fais, c'est pour la ville. 1401 01:31:56,543 --> 01:31:59,639 La ville ne détient pas 50 % de Rochway Group. 1402 01:31:59,796 --> 01:32:00,880 Vous, oui. 1403 01:32:02,257 --> 01:32:03,560 Regardez ce que j'ai là. 1404 01:32:08,847 --> 01:32:10,483 Qu'avez-vous en main ? 1405 01:32:10,640 --> 01:32:12,527 De quoi vous étrangler. 1406 01:32:15,812 --> 01:32:19,117 50 % de 4 milliards, c'est beaucoup de fric. 1407 01:32:19,858 --> 01:32:21,035 Alors, voilà. 1408 01:32:21,234 --> 01:32:24,831 J'ai préparé un e-mail avec le contrat Rochway en pièce jointe. 1409 01:32:25,321 --> 01:32:29,335 Un clic et la presse verra votre nom associé à celui de Sam Lancaster 1410 01:32:29,576 --> 01:32:31,171 noir sur blanc. 1411 01:32:31,327 --> 01:32:33,965 Ne vous inquiétez pas, j'ai l'original bien au chaud. 1412 01:32:34,164 --> 01:32:36,384 Vous démissionnez, je me tais. 1413 01:32:36,541 --> 01:32:38,386 Cet e-mail ne sortira jamais. 1414 01:32:38,585 --> 01:32:41,639 L'opération Bolton Village est enterrée. 1415 01:32:41,796 --> 01:32:44,475 Vous magouillerez à titre personnel, soit. 1416 01:32:44,632 --> 01:32:48,521 Mais Bolton Village restera debout. Et vous allez vous retirer. 1417 01:32:48,678 --> 01:32:50,773 C'est le marché. Vous devriez l'accepter. 1418 01:32:51,222 --> 01:32:52,108 Contre-proposition. 1419 01:32:52,599 --> 01:32:55,195 Inutile, je n'ai plus rien à risquer. 1420 01:32:55,935 --> 01:33:00,283 Je veux l'original, toutes les copies et votre dossier sur l'enquête 1421 01:33:00,440 --> 01:33:02,577 d'ici 9 h demain matin. 1422 01:33:02,775 --> 01:33:04,120 Vous êtes fini, enfoiré. 1423 01:33:04,986 --> 01:33:08,333 - Fini. - Vous êtes-vous demandé un instant 1424 01:33:08,490 --> 01:33:11,252 pourquoi je vous ai choisi ? 1425 01:33:11,618 --> 01:33:14,005 Car je vous ai choisi. 1426 01:33:14,829 --> 01:33:15,882 Je vous ai choisi 1427 01:33:17,582 --> 01:33:19,052 parce que vous m'appartenez. 1428 01:33:20,585 --> 01:33:23,640 Excusez la qualité de la vidéo. 1429 01:33:24,881 --> 01:33:27,977 Elle a été filmée avec un caméscope qu'on achetait 1430 01:33:28,134 --> 01:33:30,355 pour 40 $ sur la 8e avenue. 1431 01:33:31,721 --> 01:33:33,650 Mais vous allez saisir le tableau. 1432 01:33:36,643 --> 01:33:38,613 D'abord, je vous souhaite la bienvenue. 1433 01:33:38,812 --> 01:33:40,281 Bienvenue à Bolton Village. 1434 01:33:40,438 --> 01:33:41,449 C'est quoi, putain ? 1435 01:33:41,815 --> 01:33:45,036 - Tu t'appelles comment, bouffon ? - Moi, c'est Alex. 1436 01:33:45,235 --> 01:33:46,246 C'est quoi, putain ? 1437 01:33:46,486 --> 01:33:48,373 Mais appelle-moi "El Guapo" ! 1438 01:33:48,613 --> 01:33:51,334 On est là, tranquilles, avec mon pote David, 1439 01:33:51,491 --> 01:33:52,502 avec le caméscope. 1440 01:33:52,659 --> 01:33:55,797 C'est moi, le pote David, salut. 1441 01:33:56,788 --> 01:33:58,341 J'ai de la thune en poche 1442 01:33:58,581 --> 01:34:00,385 et on va s'éclater. 1443 01:34:00,542 --> 01:34:04,722 On va aller zoner comme d'hab et peut-être faire un truc de barje. 1444 01:34:04,879 --> 01:34:06,307 Lâche ton flingue, Mikey. 1445 01:34:06,464 --> 01:34:08,268 Lâche ton flingue, merde ! 1446 01:34:10,051 --> 01:34:11,354 Lâche ton flingue ! 1447 01:34:11,594 --> 01:34:13,898 - T'es malade ? - On veut juste parler. 1448 01:34:24,691 --> 01:34:26,327 Lâche ton flingue, putain. 1449 01:34:26,484 --> 01:34:28,580 - T'es malade ? - On veut juste parler. 1450 01:34:33,992 --> 01:34:36,546 Merde ! On s'arrache ! 1451 01:34:51,468 --> 01:34:53,646 Merde ! On s'arrache ! 1452 01:34:58,475 --> 01:35:00,195 La mémoire vous revient ? 1453 01:35:04,814 --> 01:35:07,327 Ça, le citoyen moyen... 1454 01:35:10,153 --> 01:35:11,998 ne le comprendrait pas. 1455 01:35:13,198 --> 01:35:14,709 Mais moi, oui. 1456 01:35:16,159 --> 01:35:17,587 Vous voyez, nous... 1457 01:35:18,203 --> 01:35:19,714 on se sert parce qu'on peut. 1458 01:35:20,747 --> 01:35:22,165 On se sert 1459 01:35:24,042 --> 01:35:25,762 parce que c'est excitant. 1460 01:35:27,295 --> 01:35:29,724 La seule différence entre vous et moi... 1461 01:35:30,381 --> 01:35:33,019 c'est que vous l'avez fait sur une vidéo. 1462 01:35:33,468 --> 01:35:34,854 Donc je veux l'original, 1463 01:35:35,220 --> 01:35:37,649 toutes les copies et votre dossier 1464 01:35:37,806 --> 01:35:39,400 d'ici demain matin. 1465 01:35:39,557 --> 01:35:41,069 Vous pouvez la garder. 1466 01:35:41,601 --> 01:35:45,114 Je l'avais numérisée, il y a sept ans. 1467 01:37:09,272 --> 01:37:10,533 On se sert 1468 01:37:10,940 --> 01:37:12,702 parce que c'est excitant. 1469 01:37:13,485 --> 01:37:15,705 La seule différence entre vous et moi... 1470 01:37:16,571 --> 01:37:19,334 c'est que vous l'avez fait sur une vidéo. 1471 01:37:20,825 --> 01:37:22,545 Donc, je veux l'original, 1472 01:37:22,702 --> 01:37:25,715 toutes les copies et votre dossier d'ici demain matin. 1473 01:37:26,915 --> 01:37:28,676 Vous pouvez la garder. 1474 01:37:29,042 --> 01:37:31,846 Je l'avais numérisée, il y a sept ans. 1475 01:37:36,257 --> 01:37:39,103 Vous êtes fichu si vous faites ça, vous le savez ? 1476 01:37:39,260 --> 01:37:40,688 Servez-vous-en. 1477 01:37:41,971 --> 01:37:43,733 Le meurtre est imprescriptible. 1478 01:37:43,890 --> 01:37:46,861 Si j'y vais, c'est la totale. Je peux pas vous protéger. 1479 01:37:47,018 --> 01:37:48,488 Je vous demande pas ça. 1480 01:37:53,900 --> 01:37:54,828 Vous êtes sûr ? 1481 01:37:55,735 --> 01:37:57,539 C'est l'heure des comptes. 1482 01:38:04,869 --> 01:38:05,839 Mesdames et messieurs, 1483 01:38:05,995 --> 01:38:08,216 n'étant pas un orateur aguerri... 1484 01:38:08,373 --> 01:38:11,469 Toi, Sam, tu aimes les débats. Celui-ci t'a plu ? 1485 01:38:11,626 --> 01:38:12,794 Magistral. 1486 01:38:12,961 --> 01:38:14,597 Merci infiniment. 1487 01:38:14,963 --> 01:38:18,768 D'abord, je vous remercie d'être venus. Cette pièce déborde... 1488 01:38:18,925 --> 01:38:21,729 de très bons amis, à ma femme et à moi. 1489 01:38:21,886 --> 01:38:22,846 Merci. 1490 01:38:23,012 --> 01:38:24,732 Un homme plus intelligent que moi 1491 01:38:24,889 --> 01:38:28,361 a dit que la politique, c'est l'art du possible. 1492 01:38:28,560 --> 01:38:32,949 Cet après-midi, Jack Valliant commandait du papier à lettre. 1493 01:38:33,648 --> 01:38:36,369 Ce soir, il se demande quel bus l'a écrasé. 1494 01:38:36,568 --> 01:38:38,663 Il a lutté mais il boxait dans le vide. 1495 01:38:38,820 --> 01:38:40,915 On aurait dit Roberto Duran. 1496 01:38:41,072 --> 01:38:43,710 "No mas, Nicky. Arrête de cogner." 1497 01:38:43,867 --> 01:38:45,044 C'est urgent. 1498 01:38:45,201 --> 01:38:46,588 Je règle ça. 1499 01:38:46,744 --> 01:38:49,090 Restez là, j'ai plein de gens à remercier. 1500 01:38:49,247 --> 01:38:50,758 - Oui ? - C'est moi. 1501 01:38:50,915 --> 01:38:53,761 Billy, je pensais pas vous entendre si vite. 1502 01:38:53,918 --> 01:38:56,681 Regardez par la fenêtre. Votre avenir se pointe. 1503 01:38:56,838 --> 01:38:58,850 Ta voiture est avancée, Nick. 1504 01:39:05,638 --> 01:39:08,776 Nicholas Hostetler, je vous arrête pour le meurtre de Paul Andrews. 1505 01:39:11,144 --> 01:39:12,739 Vous pouvez garder le silence. 1506 01:39:12,896 --> 01:39:15,074 Ce que vous direz sera retenu contre vous. 1507 01:39:15,231 --> 01:39:17,702 Ce que je dirai sera retenu contre vous. 1508 01:39:17,859 --> 01:39:21,080 Vous avez droit à un avocat, si nécessaire commis d'office. 1509 01:39:21,237 --> 01:39:24,459 Vous serez entre les mains du légiste quand j'en aurai fini avec vous. 1510 01:39:24,741 --> 01:39:26,002 Vous comprenez ? 1511 01:39:26,242 --> 01:39:28,588 Je comprends que vous êtes suicidaire. 1512 01:39:28,745 --> 01:39:31,132 Vous avez oublié d'où vous tenez votre poste, pas moi. 1513 01:39:32,123 --> 01:39:36,012 Vous croyez vraiment qu'un jury à New York me condamnera ? 1514 01:39:37,086 --> 01:39:39,390 Je ne suis que le type aux menottes. 1515 01:39:42,008 --> 01:39:44,269 - Ne m'attends pas, chérie. - L'ai-je jamais fait ? 1516 01:39:49,723 --> 01:39:52,110 On avait tous deux mal jugé Billy. 1517 01:39:52,267 --> 01:39:54,446 Mais vous, vous avez mal jugé un tas de gens. 1518 01:39:54,645 --> 01:39:56,031 Vous pensiez que Billy céderait 1519 01:39:56,188 --> 01:39:58,492 et qu'Andrews couchait avec votre femme. 1520 01:39:59,024 --> 01:40:01,078 Vous ne pensiez pas que c'était moi. 1521 01:40:02,694 --> 01:40:03,831 M. le maire ! 1522 01:40:06,031 --> 01:40:07,626 Pourquoi avoir fait ça ? 1523 01:40:08,158 --> 01:40:10,838 M. le maire, quel a été votre rôle exact ? 1524 01:40:12,830 --> 01:40:14,132 M. Hostetler, un mot ? 1525 01:40:15,874 --> 01:40:17,219 Un commentaire ? 1526 01:40:17,376 --> 01:40:19,388 Qu'en est-il des élections ? 1527 01:40:20,462 --> 01:40:22,307 Êtes-vous coupable ? 1528 01:40:33,183 --> 01:40:36,363 M. le conseiller, les New-Yorkais ont été mis à rude épreuve. 1529 01:40:36,520 --> 01:40:39,491 D'abord, le meurtre de Paul Andrews, votre directeur de campagne 1530 01:40:39,690 --> 01:40:41,326 puis finalement, hier soir, 1531 01:40:41,608 --> 01:40:44,037 l'arrestation du maire en rapport avec ce meurtre. 1532 01:40:44,194 --> 01:40:46,039 Que dites-vous aux New-Yorkais 1533 01:40:46,196 --> 01:40:49,501 qui, franchement, n'ont plus confiance en leurs gouvernants ? 1534 01:40:50,033 --> 01:40:52,254 Il y a de quoi, en effet, ébranler les... 1535 01:40:52,411 --> 01:40:53,704 Rachel. 1536 01:40:53,871 --> 01:40:55,924 - Vous êtes sage ? - J'essaie. 1537 01:40:56,081 --> 01:40:57,384 J'en suis sûr. 1538 01:41:00,419 --> 01:41:02,181 Je prendrai ce qu'il a pris. 1539 01:41:09,761 --> 01:41:10,939 C'est le grand jour. 1540 01:41:15,309 --> 01:41:17,237 Notre poulain est gagnant. 1541 01:41:22,816 --> 01:41:23,911 À Jack Valliant. 1542 01:41:27,696 --> 01:41:28,874 Un homme bien. 1543 01:41:44,296 --> 01:41:45,766 Je t'ai acheté... 1544 01:41:45,923 --> 01:41:46,924 ça. 1545 01:41:47,257 --> 01:41:48,143 C'est quoi ? 1546 01:41:49,051 --> 01:41:50,771 À ton avis ? Une carte prépayée. 1547 01:41:55,808 --> 01:41:56,642 Merci. 1548 01:41:58,185 --> 01:41:59,905 Quand tu veux. 1549 01:42:08,070 --> 01:42:10,791 T'inquiète pas. Je serai bientôt rentré. 1550 01:42:11,240 --> 01:42:12,459 Je serai là. 1551 01:42:13,242 --> 01:42:14,419 Allez, Billy. 1552 01:42:15,869 --> 01:42:17,506 On va prendre notre temps. 1553 01:48:30,619 --> 01:48:33,340 Sous-titres : Hélène Monsché 1554 01:48:33,497 --> 01:48:36,134 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS