1
00:02:40,233 --> 00:02:41,744
- On veut quoi ?
- La justice !
2
00:02:41,901 --> 00:02:43,204
- Quand ?
- Maintenant !
3
00:02:43,361 --> 00:02:44,831
- On veut quoi ?
- La justice !
4
00:02:45,071 --> 00:02:45,832
Maintenant !
5
00:02:54,205 --> 00:02:56,342
M. le juge, c'est un meurtre.
6
00:02:56,499 --> 00:02:58,428
Même si un policier est impliqué.
7
00:02:58,585 --> 00:03:01,890
Le lieutenant William James Taggart
a fait le serment
8
00:03:02,046 --> 00:03:05,226
de protéger et de servir
les habitants de New York.
9
00:03:05,800 --> 00:03:07,228
Il a rompu ce serment.
10
00:03:07,385 --> 00:03:10,231
Le Parquet établira
qu'il y a motif légitime
11
00:03:10,388 --> 00:03:13,484
de le poursuivre
pour le meurtre de Mikey Tavarez.
12
00:03:13,766 --> 00:03:14,819
Merci, M. le juge.
13
00:03:16,352 --> 00:03:17,280
Maître Davies.
14
00:03:17,687 --> 00:03:20,241
Ce n'est pas un meurtre
quand l'autre tire.
15
00:03:20,899 --> 00:03:24,204
Ce n'est pas un meurtre
quand l'autre est armé.
16
00:03:42,253 --> 00:03:43,431
Ce sera quoi, chef ?
17
00:03:43,588 --> 00:03:45,058
Rien pour moi, monsieur.
18
00:03:45,673 --> 00:03:47,685
Tout se perd, de nos jours.
19
00:03:53,515 --> 00:03:56,903
Vous savez, ils seraient nombreux
dans cette ville
20
00:03:57,143 --> 00:04:00,907
à ne pas faire confiance
à un homme aussi respectable.
21
00:04:01,064 --> 00:04:02,867
Je ne suis pas de ceux-là.
22
00:04:03,024 --> 00:04:05,370
Votre patron, le préfet de police...
23
00:04:05,527 --> 00:04:06,579
c'est un connard.
24
00:04:06,736 --> 00:04:09,332
Je suis là pour parler
du procès Taggart.
25
00:04:09,489 --> 00:04:12,919
Et en dire quoi ? Ça passera pas
l'audience préliminaire.
26
00:04:13,159 --> 00:04:14,754
Il faudrait espérer que si.
27
00:04:15,036 --> 00:04:16,798
Les 10 000 manifestants, dehors,
28
00:04:16,996 --> 00:04:19,842
estiment qu'il s'agit
d'un meurtre pur et simple.
29
00:04:20,083 --> 00:04:21,469
Voilà du pur et simple :
30
00:04:21,626 --> 00:04:24,305
on a un violeur meurtrier de moins.
31
00:04:24,754 --> 00:04:27,058
Mikey Tavarez a été innocenté.
32
00:04:27,298 --> 00:04:28,476
Pirouette juridique.
33
00:04:28,633 --> 00:04:31,396
On sait qu'il a violé et tué
Yesenia Barea.
34
00:04:31,845 --> 00:04:33,314
La loi dit le contraire.
35
00:04:34,639 --> 00:04:36,776
Vous êtes toujours aussi rigolo ?
36
00:04:37,517 --> 00:04:39,571
Pour moi,
Billy Taggart est un héros.
37
00:04:39,727 --> 00:04:42,031
J'aime être photographié
avec des héros,
38
00:04:42,981 --> 00:04:45,785
et l'idée de remporter Staten Island
sans y aller.
39
00:04:46,276 --> 00:04:48,288
Un témoin s'est présenté, ce matin.
40
00:04:49,529 --> 00:04:51,875
La décision du juge est imminente.
41
00:04:52,115 --> 00:04:54,043
Il s'est présenté avec une preuve.
42
00:04:55,326 --> 00:04:56,254
Où est-elle ?
43
00:04:56,828 --> 00:04:58,631
Elle a été provisoirement égarée.
44
00:04:59,205 --> 00:05:00,466
Et ce témoin ?
45
00:05:00,957 --> 00:05:02,166
Un jeune.
46
00:05:06,337 --> 00:05:07,348
Il a des papiers ?
47
00:05:08,506 --> 00:05:10,226
Sa mère a des papiers ?
48
00:05:10,717 --> 00:05:12,270
Voyez ce qu'il veut.
49
00:05:12,760 --> 00:05:14,647
Apparemment, il veut la justice.
50
00:05:14,929 --> 00:05:16,649
Ça, personne n'y a droit.
51
00:05:18,349 --> 00:05:20,069
Et vous, que voulez-vous ?
52
00:05:21,936 --> 00:05:24,741
Ce qui est le mieux pour la ville,
monsieur.
53
00:05:26,441 --> 00:05:28,536
La cour estime
54
00:05:28,776 --> 00:05:33,082
que le Parquet n'a pas réussi
à établir clairement
55
00:05:33,823 --> 00:05:38,004
que la fusillade était un meurtre
et non de la légitime défense.
56
00:05:38,578 --> 00:05:41,424
En conséquence,
le défendeur n'aura pas
57
00:05:41,581 --> 00:05:43,927
à répondre de cette charge.
58
00:05:44,083 --> 00:05:45,220
Il est libre.
59
00:05:45,376 --> 00:05:46,763
L'audience est levée.
60
00:05:52,300 --> 00:05:53,436
Lieutenant.
61
00:05:53,718 --> 00:05:56,773
Pardon de vous déranger.
M. Fairbanks veut vous voir.
62
00:06:00,975 --> 00:06:01,684
Le voilà !
63
00:06:02,852 --> 00:06:04,072
- Ça va ?
- M. le maire.
64
00:06:05,021 --> 00:06:05,980
Chef.
65
00:06:06,272 --> 00:06:07,158
Asseyez-vous.
66
00:06:08,775 --> 00:06:10,411
- Quoi ?
- Asseyez-vous.
67
00:06:10,568 --> 00:06:14,415
Oubliez-le,
il a gagné le rôle du méchant flic.
68
00:06:14,614 --> 00:06:16,167
Il veut m'interroger ?
69
00:06:16,699 --> 00:06:19,420
Non, je voulais vous voir en privé.
70
00:06:20,495 --> 00:06:22,215
Vous dire que je suis fier de vous.
71
00:06:23,498 --> 00:06:25,009
Vous avez rendu service à la ville.
72
00:06:25,250 --> 00:06:27,679
Vous, à mes yeux... Un héros.
73
00:06:28,378 --> 00:06:29,295
Merci.
74
00:06:29,462 --> 00:06:33,184
Mais voilà.
Une preuve gênante a surgi.
75
00:06:33,341 --> 00:06:34,227
Si elle sortait,
76
00:06:35,552 --> 00:06:36,521
on serait baisés.
77
00:06:37,095 --> 00:06:38,314
Et il est nécessaire
78
00:06:38,805 --> 00:06:40,692
qu'on reste non-baisés.
79
00:06:41,432 --> 00:06:42,183
Alors...
80
00:06:42,433 --> 00:06:43,570
C'est fini, lieutenant.
81
00:06:45,019 --> 00:06:46,865
Yesenia Barea avait 16 ans.
82
00:06:47,146 --> 00:06:49,284
- Tavarez a été blanchi.
- À tort.
83
00:06:49,482 --> 00:06:51,327
Et vous avez redressé ce tort.
84
00:06:51,526 --> 00:06:54,330
- C'est pas moi, le voyou.
- Si vous le dites.
85
00:06:54,529 --> 00:06:58,126
Il y a des combats à mener,
d'autres à éviter.
86
00:06:58,867 --> 00:07:01,212
- M. le maire !
- Évitez celui-là.
87
00:07:01,536 --> 00:07:03,798
J'ai la mémoire longue, fiston.
88
00:07:04,080 --> 00:07:06,134
Si vous changez de numéro,
89
00:07:07,208 --> 00:07:09,679
prévenez mon cabinet.
90
00:07:45,246 --> 00:07:48,259
Nicholas Hostetler
est le candidat de Wall Street,
91
00:07:48,416 --> 00:07:51,763
du moins, selon son rival,
le conseiller Jack Valliant,
92
00:07:51,920 --> 00:07:54,515
qui s'est adressé tout à l'heure
à la presse.
93
00:09:02,323 --> 00:09:03,751
Qu'est-ce que tu fous ?
94
00:09:08,246 --> 00:09:09,716
C'est quoi, ce bordel ?
95
00:09:09,873 --> 00:09:10,748
Du calme.
96
00:09:10,915 --> 00:09:12,802
- Quoi ?
- Il m'a attaqué.
97
00:09:16,254 --> 00:09:17,046
Enculé !
98
00:09:19,757 --> 00:09:21,060
Non, arrêtez !
99
00:09:22,010 --> 00:09:23,563
Arrêtez, je vous en prie !
100
00:09:23,720 --> 00:09:24,804
Enfoiré.
101
00:09:25,930 --> 00:09:27,358
Où est mon appareil photo ?
102
00:09:28,266 --> 00:09:30,153
Ma jolie, regarde par ici.
103
00:09:31,394 --> 00:09:32,604
Merci.
104
00:09:33,938 --> 00:09:35,200
Fils de pute.
105
00:09:40,153 --> 00:09:41,748
"Comme au début.
106
00:09:42,155 --> 00:09:44,417
"Quand on refusait
d'admettre la réalité.
107
00:09:45,241 --> 00:09:47,003
"Rien... n'est arrivé.
108
00:09:50,622 --> 00:09:52,634
"Grand rôle. Trop dérangeant."
109
00:10:00,340 --> 00:10:01,935
Ça va, ça va !
110
00:10:02,091 --> 00:10:03,895
Tu vas arrêter un jour ?
111
00:10:04,052 --> 00:10:04,896
Arrêter quoi ?
112
00:10:05,053 --> 00:10:07,232
De rentrer avec une face de steak.
113
00:10:07,472 --> 00:10:09,692
- T'aimes le steak, non ?
- Je suis végétarienne.
114
00:10:09,849 --> 00:10:12,612
Il te faut un apport en protéines.
115
00:10:13,019 --> 00:10:14,364
T'es trop con !
116
00:10:16,523 --> 00:10:18,493
Tu as ta robe pour la première ?
117
00:10:18,650 --> 00:10:19,734
Demain.
118
00:10:19,943 --> 00:10:21,704
Elle va me plaire ?
119
00:10:22,278 --> 00:10:23,289
Tu devrais aimer.
120
00:10:23,530 --> 00:10:24,832
Elle plaira à Ryan ?
121
00:10:25,073 --> 00:10:27,043
Je connais pas ses goûts.
122
00:10:27,325 --> 00:10:28,586
Je vois ses regards.
123
00:10:28,952 --> 00:10:31,005
Pourquoi tu les vois et pas moi ?
124
00:10:31,287 --> 00:10:33,591
Tu vois que les qualités,
c'est ton défaut.
125
00:10:33,790 --> 00:10:34,717
Quel est le tien ?
126
00:10:36,000 --> 00:10:38,137
Ne pas voir les qualités.
127
00:10:38,419 --> 00:10:39,931
Même pas les miennes ?
128
00:10:40,255 --> 00:10:42,475
Tu es l'exception, tu le sais.
129
00:10:43,132 --> 00:10:44,477
Je suis comédienne.
130
00:10:45,009 --> 00:10:46,729
Je t'ai peut-être embobiné.
131
00:10:47,762 --> 00:10:50,525
Je suis détective.
Tu n'y arriverais pas.
132
00:10:58,231 --> 00:11:01,369
Le jeu est serré
avant le scrutin dans 8 jours,
133
00:11:01,526 --> 00:11:05,331
mais les derniers sondages
donnent Jack Valliant en tête.
134
00:11:05,488 --> 00:11:08,710
Au vu des chiffres,
voyons ce que l'équipe Valliant...
135
00:11:16,916 --> 00:11:20,179
Non, Tom, pas des semaines.
Des mois !
136
00:11:20,378 --> 00:11:22,891
Simon Cowell était encore juré
dans American Idol.
137
00:11:24,841 --> 00:11:26,978
Ce que je veux ? Je parle latin ?
138
00:11:27,135 --> 00:11:29,189
Je veux que vous payiez !
139
00:11:29,387 --> 00:11:31,648
5 500 dollars, c'est...
140
00:11:35,517 --> 00:11:37,321
Putain de travelo !
141
00:11:44,193 --> 00:11:46,288
Gary Lyman, s'il vous plaît.
142
00:11:46,445 --> 00:11:47,748
Oui, je patiente.
143
00:11:49,114 --> 00:11:51,501
Si c'est encore
un appel en PCV de ton frère...
144
00:11:51,658 --> 00:11:53,754
Non, c'est des rappels.
145
00:11:54,328 --> 00:11:56,048
Tu demandes jamais d'avance.
146
00:11:56,205 --> 00:11:57,216
Ça rentre ?
147
00:11:57,414 --> 00:12:00,886
Tu sais, ta théorie
"un créancier n'est jamais fauché" ?
148
00:12:01,043 --> 00:12:02,221
On est fauchés.
149
00:12:03,837 --> 00:12:05,390
Oui, j'attends toujours.
150
00:12:09,927 --> 00:12:10,854
C'est quoi, ça ?
151
00:12:11,637 --> 00:12:13,899
Un type de Staten Island
veut te tuer.
152
00:12:14,139 --> 00:12:16,610
Dis-lui qu'il me doit
un appareil photo.
153
00:12:18,018 --> 00:12:19,821
Il vient de s'absenter ?
154
00:12:20,729 --> 00:12:22,449
À l'instant ?
155
00:12:24,775 --> 00:12:27,496
Dites-lui qu'il a
jusqu'à la fermeture, ce soir
156
00:12:27,653 --> 00:12:30,791
pour rappeler Katy
à l'agence de Billy Taggart.
157
00:12:31,281 --> 00:12:35,629
Ou je dis à sa femme qu'il baise
son assistante depuis 11 mois.
158
00:12:37,204 --> 00:12:38,539
Sérieux ?
159
00:12:38,705 --> 00:12:41,969
Ils me cherchent
à longueur de journée, t'as pas idée.
160
00:12:42,209 --> 00:12:43,804
On est des pros, ici.
161
00:12:43,961 --> 00:12:45,973
Répète-le avec conviction.
162
00:12:46,129 --> 00:12:48,016
Combien tu as récupéré ?
163
00:12:48,257 --> 00:12:49,258
Genre...
164
00:12:49,967 --> 00:12:51,051
1 800 $.
165
00:12:51,218 --> 00:12:52,813
Pas mal.
Il reste combien ?
166
00:12:53,595 --> 00:12:55,055
42 000.
167
00:12:56,640 --> 00:12:58,110
File-moi les numéros.
168
00:12:59,142 --> 00:13:03,282
Je saisis votre paie et votre garage
tant que j'ai pas mes 8 000 $.
169
00:13:03,480 --> 00:13:04,533
Ça vous va ?
170
00:13:04,690 --> 00:13:06,201
Je peux payer en plusieurs fois ?
171
00:13:06,400 --> 00:13:08,996
Trois fois 2 650.
Premier chèque vendredi.
172
00:13:09,152 --> 00:13:09,997
Voyez avec Katy.
173
00:13:10,153 --> 00:13:12,082
Jimmy, c'est Billy.
174
00:13:12,239 --> 00:13:13,417
Ça boume, Bill ?
175
00:13:13,574 --> 00:13:16,545
Je viens aux nouvelles.
J'espérais être payé.
176
00:13:16,702 --> 00:13:19,172
Vous savez, c'est calme, ici.
177
00:13:19,329 --> 00:13:22,050
Je traverse une passe difficile.
178
00:13:22,958 --> 00:13:26,722
Combien de fois vous l'avez attrapé
le pantalon aux chevilles ?
179
00:13:26,879 --> 00:13:29,099
Et je dois payer
pour son infidélité ?
180
00:13:29,256 --> 00:13:31,310
Vous m'avez engagé, Amber.
181
00:13:31,508 --> 00:13:34,271
C'est moi qui suis censée raquer ?
182
00:13:34,928 --> 00:13:37,191
Combien de fois, dites-le-moi.
183
00:13:37,347 --> 00:13:40,611
Huit fois, Amber,
pour un total de 4 000 $.
184
00:13:40,767 --> 00:13:42,863
Envoyez-lui la note !
185
00:13:43,812 --> 00:13:46,158
Écoutez, je payerai pas un radis !
186
00:13:46,857 --> 00:13:48,243
Je veux mon fric.
187
00:13:48,525 --> 00:13:50,746
Vous l'aurez, comptez là-dessus.
188
00:13:51,486 --> 00:13:53,665
Quel genre d'homme êtes-vous, Dave ?
189
00:13:53,822 --> 00:13:56,168
Un mauvais payeur, c'est le pire.
190
00:13:56,325 --> 00:13:57,878
C'est ce que vous êtes ?
191
00:13:59,494 --> 00:14:01,632
Je peux peut-être payer
la moitié lundi.
192
00:14:01,788 --> 00:14:03,383
La moitié, ça me va.
193
00:14:03,582 --> 00:14:04,801
Voyez avec Katy.
194
00:14:05,584 --> 00:14:07,262
Bonjour, Dave, c'est Katy.
195
00:14:07,753 --> 00:14:10,516
À quelle heure, lundi ?
196
00:14:11,089 --> 00:14:12,726
Je vais prendre l'air.
197
00:14:22,226 --> 00:14:22,976
Téléphone.
198
00:14:23,519 --> 00:14:24,530
Prends un message !
199
00:14:24,770 --> 00:14:26,031
C'est le maire.
200
00:14:35,489 --> 00:14:36,959
Vous avez l'air nerveux.
201
00:14:37,115 --> 00:14:40,087
C'est sans doute la bombe
que j'ai dans le cul.
202
00:14:42,162 --> 00:14:43,382
C'est trop tôt ?
203
00:14:43,789 --> 00:14:46,385
M. Valliant, un mot
sur la vente de Bolton Village ?
204
00:14:46,583 --> 00:14:49,096
C'est un triste jour pour New York.
205
00:14:49,253 --> 00:14:52,683
Je ne pensais pas voir un maire,
même ce maire-là,
206
00:14:52,840 --> 00:14:56,728
s'abaisser à voler leurs logements
à 30 000 travailleurs new-yorkais.
207
00:14:56,885 --> 00:15:00,232
J'annulerai la vente
quand je serai élu maire, mardi.
208
00:15:00,514 --> 00:15:02,484
Le timing est politique ?
209
00:15:02,641 --> 00:15:04,528
Bien sûr, il est politique.
210
00:15:04,685 --> 00:15:06,989
Non que Nick Hostetler
ne soit pas attentif.
211
00:15:07,145 --> 00:15:09,741
Manifestement,
il est attentif à deux choses.
212
00:15:09,898 --> 00:15:12,619
Son poste
et ses copains de Wall Street.
213
00:15:12,776 --> 00:15:14,955
Un message pour les résidents
de Bolton Village ?
214
00:15:15,112 --> 00:15:17,207
Oui. Vous allez avoir de l'aide.
215
00:15:17,364 --> 00:15:19,918
Mardi,
vous aurez un allié à la mairie...
216
00:15:20,367 --> 00:15:23,922
C'est tout lui, ça.
Il connaît même pas ses chiffres.
217
00:15:24,496 --> 00:15:27,467
Bolton Village
compte 37 512 habitants.
218
00:15:27,666 --> 00:15:29,303
Que signifie l'opération pour eux ?
219
00:15:29,459 --> 00:15:32,347
Valliant pense
que ça signifie l'expulsion.
220
00:15:32,546 --> 00:15:33,932
"Valliant pense"...
221
00:15:35,174 --> 00:15:38,812
Ça signifie de meilleurs services,
des propriétaires impliqués,
222
00:15:38,969 --> 00:15:42,191
des toilettes débouchées
et le chauffage réparé,
223
00:15:42,347 --> 00:15:44,985
des murs repeints
et des fenêtres étanches.
224
00:15:45,142 --> 00:15:48,155
D'après lui, Solstein Donagan
va gonfler les loyers
225
00:15:48,312 --> 00:15:50,073
et y installer des bobos.
226
00:15:51,273 --> 00:15:54,203
C'est une super opération
pour les habitants de Bolton Village
227
00:15:54,359 --> 00:15:57,289
et une super opération
pour la ville de New York.
228
00:15:57,446 --> 00:16:01,501
Vous pensez que cette annonce
va booster vos sondages ?
229
00:16:01,700 --> 00:16:02,961
Vous savez, Mike...
230
00:16:03,785 --> 00:16:08,217
si les lecteurs du New York Post
veulent récompenser le talent,
231
00:16:08,373 --> 00:16:10,677
je n'ai rien contre.
Excusez-moi.
232
00:16:13,837 --> 00:16:16,433
Il a voulu faire de l'humour.
233
00:16:17,674 --> 00:16:19,853
Laissez tomber la police.
Faites-le monter.
234
00:16:20,010 --> 00:16:20,928
Merci.
235
00:16:21,136 --> 00:16:22,397
Bon, Mike...
236
00:16:22,596 --> 00:16:25,651
Dehors.
Allez œuvrer pour le peuple.
237
00:16:25,807 --> 00:16:27,903
- Bonne chance pour mardi.
- Merci.
238
00:16:28,060 --> 00:16:31,532
Tenez.
Pour la voiture, pour votre femme.
239
00:16:31,730 --> 00:16:33,492
Et pour le cartable du petit.
240
00:16:36,235 --> 00:16:37,371
M. le maire.
241
00:16:39,071 --> 00:16:40,457
Vous savez, Billy,
242
00:16:40,656 --> 00:16:44,628
on prend la menace terroriste
très au sérieux, par ici.
243
00:16:44,785 --> 00:16:45,619
D'accord.
244
00:16:45,786 --> 00:16:48,799
Même venant d'un bon catholique
comme vous.
245
00:16:49,957 --> 00:16:51,260
Je plaisante.
246
00:16:51,416 --> 00:16:53,387
Regardez-moi ça.
Il est tout beau.
247
00:16:53,544 --> 00:16:54,888
Content de vous voir.
248
00:16:55,379 --> 00:16:57,391
Vous avez vu le golden boy ?
249
00:16:57,548 --> 00:16:59,101
Je l'ai aperçu.
250
00:16:59,550 --> 00:17:01,270
Pour être honnête...
251
00:17:02,678 --> 00:17:04,439
c'est un peu insultant.
252
00:17:04,638 --> 00:17:07,484
D'être au coude à coude
avec un inconnu ?
253
00:17:12,062 --> 00:17:14,199
Comme toujours,
plus de couilles que de tact.
254
00:17:14,356 --> 00:17:16,952
Pardon.
J'essaie d'inverser la tendance.
255
00:17:17,109 --> 00:17:19,663
Non, c'est un de vos atouts.
256
00:17:20,487 --> 00:17:21,331
Un scotch ?
257
00:17:21,488 --> 00:17:23,375
Je suis au régime sec, merci.
258
00:17:23,699 --> 00:17:24,658
Vraiment ?
259
00:17:25,075 --> 00:17:27,963
Je vais quand même
vous en servir un.
260
00:17:28,453 --> 00:17:31,008
Je le laisserai entre nous,
symboliquement.
261
00:17:31,164 --> 00:17:33,719
Vous allez mettre ce type
hors course ?
262
00:17:35,127 --> 00:17:37,222
Je vous ai parlé
de Johnny Ingrisano ?
263
00:17:37,379 --> 00:17:38,807
Je crois pas.
264
00:17:38,964 --> 00:17:41,852
Chaque jour, dans le Queens,
ce gamin me tabassait.
265
00:17:42,009 --> 00:17:43,103
Chaque jour.
266
00:17:43,802 --> 00:17:46,231
J'y pouvais quoi ?
J'étais qu'un gosse.
267
00:17:47,347 --> 00:17:50,861
Un jour, j'apprends
qu'il a des ennuis avec la justice.
268
00:17:51,018 --> 00:17:54,072
Rien de bien grave
pour n'importe qui d'autre.
269
00:17:54,229 --> 00:17:55,449
Alors, je m'en suis mêlé.
270
00:17:55,731 --> 00:17:56,742
Maintenant,
271
00:17:57,316 --> 00:18:00,871
s'il se gratte le cul
sans permission, il file à Rikers.
272
00:18:02,112 --> 00:18:05,500
Jack Valliant me rappelle beaucoup
Johnny Ingrisano.
273
00:18:06,450 --> 00:18:07,794
Vous chassez ?
274
00:18:08,827 --> 00:18:11,757
Vous devriez.
Vous êtes fait pour ça.
275
00:18:11,914 --> 00:18:13,342
Les chiens, ça vous plairait.
276
00:18:14,082 --> 00:18:16,136
Les femmes traitent les hommes
de chiens,
277
00:18:16,293 --> 00:18:20,474
pour dire qu'on est
indignes de confiance ou déloyaux.
278
00:18:20,672 --> 00:18:22,893
Mais un chien est tout sauf ça.
279
00:18:24,510 --> 00:18:28,190
Et si les hommes sont des chiens,
que sont les femmes ?
280
00:18:28,931 --> 00:18:31,026
Vous avez déjà vu
une chienne en chaleur ?
281
00:18:31,183 --> 00:18:34,696
Elle se frotte sur l'herbe
pour soulager son envie.
282
00:18:36,355 --> 00:18:39,618
Et si elle s'échappe,
le premier chien fera l'affaire.
283
00:18:40,901 --> 00:18:43,247
Je suis pas sûr de comprendre.
284
00:18:46,698 --> 00:18:50,254
Vous devez trouver le salaud
qui s'envoie ma femme.
285
00:18:51,286 --> 00:18:53,298
Vous croyez qu'elle a un amant ?
286
00:18:53,539 --> 00:18:55,509
Je sais qu'elle a un amant.
287
00:18:55,666 --> 00:18:57,886
Appelez le Post, ils confirmeront.
288
00:18:58,043 --> 00:18:59,930
Elle est plus fine que ça.
289
00:19:00,546 --> 00:19:01,974
Et lui aussi.
290
00:19:03,006 --> 00:19:04,309
On dirait un fantôme.
291
00:19:05,175 --> 00:19:06,645
Peut-être qu'il n'existe pas.
292
00:19:07,261 --> 00:19:09,189
Je veux quand même des photos.
293
00:19:09,596 --> 00:19:10,816
Je veux savoir qui il est,
294
00:19:11,056 --> 00:19:12,526
d'où il vient,
295
00:19:12,724 --> 00:19:14,903
la taille de sa bite,
ses performances,
296
00:19:15,060 --> 00:19:17,030
s'ils baisent à l'hôtel ou chez lui.
297
00:19:17,187 --> 00:19:20,826
Je veux savoir s'il la fait jouir
ou si elle simule aussi.
298
00:19:21,191 --> 00:19:23,537
Tout ça avant le jour des élections.
299
00:19:23,694 --> 00:19:26,248
Quel rapport avec les élections ?
300
00:19:26,405 --> 00:19:29,710
Les New-Yorkais ont élu
des alcoolos, des escrocs,
301
00:19:29,908 --> 00:19:32,421
des Italiens, des homos,
des Juifs et des Noirs.
302
00:19:32,578 --> 00:19:37,509
Mais ils n'éliront jamais un type
dont la femme baise avec un autre.
303
00:19:38,417 --> 00:19:40,679
Cette lavette, Jack Valliant,
304
00:19:40,878 --> 00:19:43,307
il est peut-être trop faiblard
305
00:19:43,881 --> 00:19:46,310
pour utiliser l'info
si elle atterrit sur son bureau.
306
00:19:46,466 --> 00:19:48,520
Mais son équipe n'hésitera pas.
307
00:19:49,553 --> 00:19:51,732
Et si elle le voit pas d'ici mardi ?
308
00:19:52,264 --> 00:19:55,527
Alors vous aurez gagné 50 000 $
sans effort.
309
00:19:56,435 --> 00:19:58,238
Une moitié maintenant,
l'autre plus tard.
310
00:19:58,395 --> 00:19:59,948
La moitié tout de suite ?
311
00:20:00,105 --> 00:20:01,325
Sur-le-champ.
312
00:20:01,940 --> 00:20:02,784
Qu'en dites-vous ?
313
00:20:03,567 --> 00:20:04,411
Je dis oui.
314
00:20:05,527 --> 00:20:07,080
Donnez-moi ce que je veux.
315
00:20:07,237 --> 00:20:09,750
Promis.
C'est comme si c'était fait.
316
00:20:12,492 --> 00:20:15,380
Demandez l'agenda de ma femme
à Valerie.
317
00:20:18,665 --> 00:20:20,093
Ça ne va pas ?
318
00:20:20,417 --> 00:20:23,388
Je ne pensais pas
que vous m'appelleriez pour ça.
319
00:20:26,298 --> 00:20:27,392
Moi non plus.
320
00:20:34,515 --> 00:20:35,567
Ravi de vous retrouver.
321
00:20:37,184 --> 00:20:38,445
Merci, M. le maire.
322
00:20:58,622 --> 00:21:00,551
Tu as le temps pour un petit-déj ?
323
00:21:00,707 --> 00:21:01,802
T'as vu mes clés ?
324
00:21:03,043 --> 00:21:05,097
Près de tes sauces au piment.
325
00:21:08,423 --> 00:21:09,810
On pourra flamber à L.A.
326
00:21:10,509 --> 00:21:13,105
J'ai eu un gros contrat.
J'ai de la marge.
327
00:21:13,262 --> 00:21:14,179
Super !
328
00:21:14,930 --> 00:21:18,068
Je t'envoie un texto
pour le dîner des comédiens.
329
00:21:18,225 --> 00:21:20,237
Non, je n'y vais pas.
330
00:21:20,394 --> 00:21:22,489
Ils abusent
avec leur métrosexualité.
331
00:21:23,063 --> 00:21:25,701
Je me fous que tu sois
comédienne ou lesbienne...
332
00:21:25,983 --> 00:21:30,080
Mais un homme qui se repoudre le nez
en plein dîner, ça craint.
333
00:21:30,404 --> 00:21:33,500
Fais semblant d'être intéressé.
Rien qu'un soir.
334
00:21:34,324 --> 00:21:36,003
C'est pas tous les jours
que ta copine
335
00:21:36,159 --> 00:21:37,838
fait son premier film indépendant.
336
00:21:38,036 --> 00:21:40,883
- Si tu demandes gentiment.
- S'il te plaît.
337
00:21:45,169 --> 00:21:48,182
Poudre-moi le nez,
je me sentirai moins seul.
338
00:21:49,298 --> 00:21:51,476
Ces gens me mettent mal à l'aise.
339
00:22:18,827 --> 00:22:21,882
La première dame de New York,
Cathleen Hostetler.
340
00:22:27,586 --> 00:22:29,014
On a réussi !
341
00:22:31,215 --> 00:22:34,186
L'égalité est enfin arrivée
à New York.
342
00:22:36,428 --> 00:22:38,732
On a dit que le moment
était inopportun
343
00:22:39,014 --> 00:22:40,526
pour mener cette lutte.
344
00:22:40,682 --> 00:22:44,029
Il n'est jamais inopportun
de lutter pour ses droits.
345
00:22:49,399 --> 00:22:53,622
Il n'est jamais inopportun
de s'opposer aux tyrans.
346
00:22:54,530 --> 00:22:56,375
Même aux tyrans puissants.
347
00:22:56,949 --> 00:22:58,252
Surtout
348
00:22:58,450 --> 00:23:00,212
aux tyrans puissants.
349
00:23:00,953 --> 00:23:03,799
La victoire
n'en est que plus exquise.
350
00:23:07,125 --> 00:23:10,556
Et aujourd'hui,
nous déclarons notre victoire.
351
00:23:10,712 --> 00:23:12,015
Aujourd'hui, nous déclarons,
352
00:23:12,172 --> 00:23:15,060
le cœur joyeux et la tête haute :
353
00:23:15,217 --> 00:23:16,728
"C'est ma vie.
354
00:23:17,010 --> 00:23:20,190
"Et j'aimerai qui je veux,
un point c'est tout."
355
00:23:20,597 --> 00:23:21,640
Merci.
356
00:23:53,380 --> 00:23:55,767
Allez, mon grand,
montre-moi ton visage.
357
00:23:57,176 --> 00:23:58,302
Merde !
358
00:24:15,485 --> 00:24:16,496
Fait chier !
359
00:24:27,664 --> 00:24:29,426
Tu as lu le Times, ce matin ?
360
00:24:29,583 --> 00:24:30,959
Non.
361
00:24:32,002 --> 00:24:34,765
J'ai lu le Post, comme tout New York.
362
00:24:35,756 --> 00:24:37,476
Intéressant, l'éditorial.
363
00:24:37,966 --> 00:24:40,646
Ce torchon est un tabloïde de riches.
364
00:24:41,512 --> 00:24:43,148
Tu es riche, non ?
365
00:24:44,097 --> 00:24:45,442
Plein aux as.
366
00:24:46,225 --> 00:24:48,737
Si on se fie aux événements récents.
367
00:24:50,354 --> 00:24:53,742
Il paraît que ton discours
a fait un tabac, hier soir.
368
00:24:54,191 --> 00:24:55,786
Comme la première de Mamma Mia.
369
00:24:55,943 --> 00:24:58,413
Les tapettes
en faisaient des cabrioles.
370
00:24:58,570 --> 00:25:00,374
Un de tes amis y était ?
371
00:25:02,658 --> 00:25:05,379
Tu sais qui adore
cette nouvelle loi ?
372
00:25:05,536 --> 00:25:06,537
Qui ?
373
00:25:06,954 --> 00:25:08,121
Artie.
374
00:25:09,122 --> 00:25:12,511
Il n'a jamais rédigé
autant de contrats de mariage.
375
00:25:13,502 --> 00:25:14,972
Tu te souviens d'Artie ?
376
00:25:15,170 --> 00:25:17,140
Je pense à lui tous les jours.
377
00:25:22,845 --> 00:25:25,524
Tu n'as pas parlé
des élections, hier soir.
378
00:25:25,681 --> 00:25:28,026
Ce n'était pas l'endroit approprié.
379
00:25:29,977 --> 00:25:31,228
Chérie...
380
00:25:32,896 --> 00:25:34,408
On est en campagne.
381
00:25:35,315 --> 00:25:37,244
Tout endroit est approprié.
382
00:25:39,695 --> 00:25:41,331
Agis en conséquence.
383
00:25:44,575 --> 00:25:45,576
Bo !
384
00:25:46,910 --> 00:25:47,953
Ici.
385
00:25:49,580 --> 00:25:50,465
Un sourire.
386
00:25:52,332 --> 00:25:53,635
Un peu à gauche.
387
00:25:59,798 --> 00:26:01,852
C'est ça, ton pain quotidien ?
388
00:26:02,467 --> 00:26:04,938
Espionner des dames
dans des restos chics ?
389
00:26:05,137 --> 00:26:08,358
Si pour toi les épiceries
de Bensonhurst sont chics...
390
00:26:09,057 --> 00:26:10,027
Faisons ça plus souvent.
391
00:26:10,225 --> 00:26:12,070
Tu dois gagner ta croûte.
392
00:26:12,811 --> 00:26:13,989
Tu vas me payer ?
393
00:26:14,188 --> 00:26:16,366
Quand j'aurai vu
la note de téléphone.
394
00:26:17,065 --> 00:26:18,327
C'est mon frère.
395
00:26:18,567 --> 00:26:19,870
Envoie-lui une carte prépayée.
396
00:26:21,612 --> 00:26:23,040
Oui, je devrais.
397
00:26:25,532 --> 00:26:26,627
Il s'en sort ?
398
00:26:28,452 --> 00:26:29,494
Tu sais,
399
00:26:29,661 --> 00:26:32,507
Sing Sing, c'est pas conseillé
aux cœurs tendres.
400
00:26:37,711 --> 00:26:38,889
Que voulait le maire ?
401
00:26:39,338 --> 00:26:40,682
Elle prend ses affaires.
402
00:26:40,839 --> 00:26:43,101
- Merde, je fais quoi ?
- Du calme, regarde-moi.
403
00:26:43,383 --> 00:26:45,103
Souris. Très bien.
404
00:26:45,385 --> 00:26:47,856
Mets ta veste.
Continue à sourire.
405
00:26:48,013 --> 00:26:50,317
- J'ai des palpitations.
- Ton sac.
406
00:26:51,683 --> 00:26:52,684
Approche.
407
00:26:53,101 --> 00:26:56,782
Sors avant elle.
Traverse pour la prendre en filature.
408
00:26:56,939 --> 00:26:58,492
Appelle quand tu la vois.
409
00:26:59,191 --> 00:27:00,869
Tu es mes yeux.
Alors ?
410
00:27:01,026 --> 00:27:01,995
Sur Madison.
411
00:27:02,277 --> 00:27:04,456
Vers la 45e.
Avec son gorille.
412
00:27:05,280 --> 00:27:07,334
Talonne-la.
Deux personnes entre vous.
413
00:27:08,075 --> 00:27:09,836
Elle a décroché son téléphone.
414
00:27:10,077 --> 00:27:12,047
- BlackBerry ?
- Portable à clapet.
415
00:27:12,246 --> 00:27:13,632
Rapproche-toi.
416
00:27:13,830 --> 00:27:16,426
Donne-moi un nom.
Un lieu, une heure, un truc.
417
00:27:19,461 --> 00:27:20,806
Je comprends.
418
00:27:21,505 --> 00:27:22,975
Quelle heure, chéri ?
419
00:27:23,131 --> 00:27:23,924
J'y serai.
420
00:27:24,091 --> 00:27:25,686
C'est lui !
Elle fixe un rencard.
421
00:27:26,051 --> 00:27:27,312
Je m'en occupe.
422
00:27:29,263 --> 00:27:30,399
J'arrive bientôt.
423
00:27:35,936 --> 00:27:36,770
Vas-y.
424
00:27:38,063 --> 00:27:38,772
Madame !
425
00:27:39,606 --> 00:27:42,452
Attendez, pardon.
Je crois que vous avez perdu ça.
426
00:27:43,110 --> 00:27:43,954
Oui, merci.
427
00:27:44,111 --> 00:27:45,122
Je vous en prie.
428
00:27:48,657 --> 00:27:50,294
Elle va au Roosevelt.
On la suit ?
429
00:27:50,534 --> 00:27:52,546
Elle nous aura vite repérés.
430
00:27:52,744 --> 00:27:55,924
Trouvons à qui est ce numéro.
S'il a une Lexus, on le tient.
431
00:27:57,833 --> 00:27:59,720
Ravi de vous revoir au Roosevelt.
432
00:27:59,877 --> 00:28:00,846
Merci, Kenny.
433
00:28:04,173 --> 00:28:04,882
Je l'ai.
434
00:28:05,507 --> 00:28:08,145
- Tu l'as ?
- Un peu, que je l'ai. Et c'est bon.
435
00:28:08,343 --> 00:28:09,396
Bon comment ?
436
00:28:10,762 --> 00:28:12,149
Divinement bon.
437
00:28:12,431 --> 00:28:13,984
On parle comme ça à DeVry ?
438
00:28:14,224 --> 00:28:15,777
Je vais à Hunter, ducon !
439
00:28:16,018 --> 00:28:16,778
Excuse-moi !
440
00:28:17,019 --> 00:28:18,363
C'est une fac raffinée.
441
00:28:18,604 --> 00:28:21,575
J'ai des amis raffinés.
On lit, on boit du vin.
442
00:28:21,732 --> 00:28:23,368
Tu es en âge de boire ?
443
00:28:23,609 --> 00:28:26,538
- Je suis en âge de plein de choses.
- Du calme.
444
00:28:27,112 --> 00:28:30,542
Par exemple,
je suis en âge de voter.
445
00:28:30,699 --> 00:28:33,462
Et ça peut avoir un intérêt,
le jour du scrutin,
446
00:28:34,411 --> 00:28:37,299
de savoir que le directeur
de campagne de Jack Valliant,
447
00:28:37,456 --> 00:28:39,510
un certain Paul Andrews,
448
00:28:39,666 --> 00:28:40,969
baise la femme du maire.
449
00:28:41,210 --> 00:28:42,471
N'importe quoi !
450
00:28:42,878 --> 00:28:44,264
Et il a une Lexus.
451
00:28:49,718 --> 00:28:50,594
C'est bon.
452
00:28:51,011 --> 00:28:52,439
On frise l'orgasme.
453
00:28:53,388 --> 00:28:54,775
T'apprends ça aussi à Hunter ?
454
00:28:55,224 --> 00:28:56,777
T'aimerais savoir, hein ?
455
00:28:57,142 --> 00:28:59,112
Ça va pas enchanter le maire.
456
00:28:59,978 --> 00:29:01,907
Une vraie garce !
457
00:29:04,566 --> 00:29:06,245
Votre attention, s'il vous plaît.
458
00:29:06,527 --> 00:29:09,789
Tous les bagages et les colis
doivent être surveillés.
459
00:29:10,738 --> 00:29:12,625
Montauk. Aller-retour.
460
00:29:16,786 --> 00:29:17,662
Merci.
461
00:30:05,501 --> 00:30:07,221
T'en es où face au gamin ?
462
00:30:07,420 --> 00:30:09,307
Les chiffres sont stables.
463
00:30:09,505 --> 00:30:10,840
Stables ?
464
00:30:11,048 --> 00:30:11,976
Ça veut dire quoi ?
465
00:30:12,216 --> 00:30:15,271
- La stabilité annonce un glissement.
- Dans quel sens ?
466
00:30:17,096 --> 00:30:18,983
En faveur du sortant, Sam.
467
00:30:19,140 --> 00:30:20,433
Toujours.
468
00:30:21,100 --> 00:30:22,361
Tiens donc.
469
00:30:35,448 --> 00:30:36,584
Un peu lent, Nick.
470
00:30:36,824 --> 00:30:39,295
Fais gaffe à ton cul,
je m'occupe du mien.
471
00:30:39,577 --> 00:30:41,005
Je commence à en douter.
472
00:30:41,245 --> 00:30:43,508
C'est comme Griffith et Paret en 62.
473
00:30:43,664 --> 00:30:45,343
Les boxeurs, tu te souviens ?
474
00:30:46,375 --> 00:30:48,930
Le gamin, c'est Paret
et moi, Griffith.
475
00:30:49,086 --> 00:30:50,056
C'est toi, le pédé ?
476
00:30:51,756 --> 00:30:54,018
Je suis Griffith
sans le côté pédé.
477
00:30:54,258 --> 00:30:55,478
Je m'économise.
478
00:30:55,885 --> 00:30:58,189
Je lui laisse croire qu'il a gagné.
479
00:30:58,804 --> 00:31:01,692
Ensuite, arrive le 12e round.
Tu te souviens ?
480
00:31:04,894 --> 00:31:06,239
Le coup fatal.
481
00:31:06,896 --> 00:31:07,907
Je t'emmerde.
482
00:31:08,272 --> 00:31:09,575
Écoute, Nick...
483
00:31:10,733 --> 00:31:14,705
J'ai englouti un demi-million
dans ta campagne.
484
00:31:15,780 --> 00:31:19,168
Et j'ai misé encore plus
sur le résultat, alors...
485
00:31:19,867 --> 00:31:22,880
dis-moi plutôt
comment tu comptes gagner.
486
00:31:31,838 --> 00:31:34,600
On va envoyer un tas de saloperies
487
00:31:34,757 --> 00:31:38,813
à toutes les rédactions
de la ville, ce soir.
488
00:31:39,846 --> 00:31:41,107
Ça fera mouche ?
489
00:31:41,264 --> 00:31:43,359
Non, c'est des conneries.
490
00:31:43,808 --> 00:31:46,946
Mais ça fera tache.
Ça fera réfléchir les indécis
491
00:31:47,103 --> 00:31:50,324
et dimanche, au débat,
je l'achèverai.
492
00:31:51,190 --> 00:31:52,869
Ça vaudrait mieux pour toi.
493
00:31:53,651 --> 00:31:54,954
Bien mieux.
494
00:32:01,409 --> 00:32:03,212
Municipales :
le jeu est serré
495
00:32:05,788 --> 00:32:07,675
Vous savez pour qui voter ?
496
00:32:09,375 --> 00:32:13,264
J'irai pas. J'essaie de voter
aux présidentielles, mais...
497
00:32:13,421 --> 00:32:16,767
Le président ne change pas
la vie à Brooklyn.
498
00:32:17,758 --> 00:32:19,687
Vous savez
que je suis de Brooklyn ?
499
00:32:19,844 --> 00:32:21,814
Vous venez de me le dire.
500
00:32:21,971 --> 00:32:24,859
C'est mon boulot
de remarquer ces choses-là.
501
00:32:25,016 --> 00:32:26,819
Vous êtes un privé ?
502
00:32:28,102 --> 00:32:31,157
Un privé, non !
Ça existe encore, les privés ?
503
00:32:32,982 --> 00:32:35,411
- Vous êtes dans quoi ?
- La politique.
504
00:32:35,693 --> 00:32:38,039
- Qui vous recommandez ?
- Le nouveau.
505
00:32:38,279 --> 00:32:41,918
Il est trop propre !
New York, c'est sale.
506
00:32:42,116 --> 00:32:43,294
C'est obligé ?
507
00:32:43,451 --> 00:32:47,548
Ça pourrait être mieux
mais c'est pas si mal avec Hostetler.
508
00:32:49,832 --> 00:32:53,012
- Et vous êtes dans quoi ?
- La collecte d'ordures.
509
00:32:54,712 --> 00:32:57,391
Vous êtes soigné, pour un éboueur.
510
00:32:58,007 --> 00:32:59,769
C'est pour séduire une femme.
511
00:33:00,009 --> 00:33:01,562
Comme toujours.
512
00:33:04,096 --> 00:33:05,816
Syndicat des éboueurs ?
513
00:33:05,973 --> 00:33:08,236
- Depuis 15 ans.
- 15 ans.
514
00:33:10,603 --> 00:33:12,031
Vous êtes propriétaire ?
515
00:33:12,855 --> 00:33:14,408
- À New York ?
- Exactement.
516
00:33:14,690 --> 00:33:16,953
Pourquoi vous,
un ouvrier syndiqué
517
00:33:17,109 --> 00:33:18,871
et New-Yorkais d'origine...
518
00:33:19,028 --> 00:33:21,582
pourquoi vous n'êtes pas
propriétaire ?
519
00:33:21,739 --> 00:33:23,960
Les Madoff et Gekko qui débarquent
520
00:33:24,116 --> 00:33:26,671
avec un MBA
et peu ou pas de scrupules,
521
00:33:26,911 --> 00:33:29,674
eux, ils ont une maison
en ville et à Long Island.
522
00:33:29,831 --> 00:33:31,384
Où est la vôtre ?
523
00:33:33,042 --> 00:33:34,512
Je dis ça comme ça.
524
00:33:38,047 --> 00:33:40,059
Vous avez une maison par ici ?
525
00:33:41,217 --> 00:33:43,187
Non.
Comprenez-moi bien...
526
00:33:43,344 --> 00:33:45,982
j'aime la mer, le sable et l'herbe.
Mais non.
527
00:33:46,138 --> 00:33:48,860
Quitter cette ville, c'est bien,
y revenir c'est mieux.
528
00:33:50,309 --> 00:33:53,781
Les choses et les gens que j'aime
sont là-bas.
529
00:33:54,021 --> 00:33:55,700
Terminus : Montauk.
530
00:33:55,857 --> 00:33:58,369
Tous les passagers
descendent à Montauk.
531
00:34:00,736 --> 00:34:03,499
- Ravi d'avoir discuté avec vous.
- De même.
532
00:34:51,454 --> 00:34:52,872
Merde.
533
00:35:13,226 --> 00:35:14,153
Agence Taggart.
534
00:35:14,393 --> 00:35:17,698
- Tu étais en ligne ?
- J'essaie de sauver ta boîte.
535
00:35:17,855 --> 00:35:20,034
C'est rare, mais tu avais raison.
536
00:35:20,191 --> 00:35:21,536
Sans rire.
537
00:35:21,734 --> 00:35:24,539
La femme du maire
se tape le directeur de campagne.
538
00:35:24,820 --> 00:35:27,375
- Tu vois ?
- Dis au maire que j'ai des photos.
539
00:35:27,532 --> 00:35:29,460
Et mollo sur le téléphone.
540
00:35:33,371 --> 00:35:36,425
Ryan, je n'aurais pas fait ce film
sans ton aide.
541
00:35:36,582 --> 00:35:38,928
Alors, merci.
C'était très gentil.
542
00:35:39,919 --> 00:35:41,597
On a un vrai civil.
543
00:35:42,129 --> 00:35:44,350
William, dis-nous tout.
Tu fais quoi ?
544
00:35:45,007 --> 00:35:48,271
Rien d'important.
Je prends des photos, c'est rasoir.
545
00:35:48,511 --> 00:35:50,982
Merde, t'es pas un paparazzi
quand même ?
546
00:35:52,932 --> 00:35:56,237
Non, je me cantonne en général
aux vrais gens.
547
00:35:56,477 --> 00:35:59,156
Billy est détective privé.
Avant, il était flic.
548
00:35:59,355 --> 00:36:00,283
Tu déconnes ?
549
00:36:00,439 --> 00:36:01,492
Et votre rencontre ?
550
00:36:01,774 --> 00:36:04,245
Pas de PV contre un rencard ?
551
00:36:05,027 --> 00:36:06,372
Oui, c'est un peu ça.
552
00:36:06,863 --> 00:36:08,040
Des détails !
553
00:36:08,197 --> 00:36:11,085
Allez, un mec comme toi
avec une fille comme Natalie ?
554
00:36:12,076 --> 00:36:13,004
Un mec comme moi ?
555
00:36:13,202 --> 00:36:15,256
Je te vois pas fan de théâtre.
556
00:36:15,413 --> 00:36:19,260
C'est votre soirée.
Parlons de votre film, je préfère.
557
00:36:19,500 --> 00:36:22,430
On quitte pas la table
sans avoir roulé son blues.
558
00:36:22,587 --> 00:36:25,892
Natalie, prends le relais.
Où tu as connu ce charmeur ?
559
00:36:26,048 --> 00:36:28,311
Billy était un ami de la famille.
560
00:36:28,467 --> 00:36:30,271
Vous êtes du même quartier ?
561
00:36:30,803 --> 00:36:32,190
Il travaillait pas loin.
562
00:36:32,346 --> 00:36:35,109
Tu as craqué
pour le flic du coin.
563
00:36:35,266 --> 00:36:36,267
Je rêve.
564
00:36:36,517 --> 00:36:40,281
On était que des Portoricains fauchés
et Billy nous a aidés.
565
00:36:41,105 --> 00:36:42,909
Barrow, c'est portoricain ?
566
00:36:43,816 --> 00:36:45,244
En fait, c'est Barea.
567
00:36:45,484 --> 00:36:46,996
Natalie Barea.
568
00:36:47,653 --> 00:36:48,905
Natalia.
569
00:36:49,071 --> 00:36:51,000
Ça sonne bien.
570
00:36:51,157 --> 00:36:53,211
Tu voulais des rôles
d'Anglo-Américaine ?
571
00:36:55,620 --> 00:36:57,381
J'ai changé parce que...
572
00:36:57,914 --> 00:37:02,178
j'en avais marre
qu'on me demande à chaque audition
573
00:37:02,335 --> 00:37:04,972
si j'avais un lien
avec Yesenia Barea.
574
00:37:06,464 --> 00:37:07,600
C'est qui ?
575
00:37:08,174 --> 00:37:10,353
- Ma sœur.
- Elle est célèbre ?
576
00:37:11,677 --> 00:37:14,565
- Elle a fait la une, il y a 7 ans.
- Je t'en prie.
577
00:37:14,722 --> 00:37:15,983
Une beauté de 16 ans,
578
00:37:16,224 --> 00:37:19,278
violée et battue à mort
dans un squat à Bolton Village.
579
00:37:26,275 --> 00:37:27,620
Billy nous a aidés.
580
00:37:27,902 --> 00:37:29,288
C'était dur et...
581
00:37:31,280 --> 00:37:32,708
il a adouci notre peine.
582
00:37:41,666 --> 00:37:43,928
Vous accusez
ceux qui résistent aux riches
583
00:37:44,168 --> 00:37:46,764
de mener la lutte des classes
584
00:37:47,046 --> 00:37:50,309
alors qu'en fait,
la vraie lutte des classes,
585
00:37:50,550 --> 00:37:53,187
c'est de voler leur foyer
aux travailleurs de Bolton Village
586
00:37:53,344 --> 00:37:55,398
et de le brader
au profit d'une banque.
587
00:37:55,847 --> 00:37:57,650
Voilà la vraie lutte des classes.
588
00:37:57,932 --> 00:38:01,612
Dans votre Connecticut natal,
3 milliards, c'est peut-être rien
589
00:38:01,894 --> 00:38:03,114
mais à New York,
590
00:38:03,271 --> 00:38:06,576
c'est beaucoup d'argent
qui résout beaucoup de problèmes.
591
00:38:06,816 --> 00:38:09,787
On ne résout rien en tendant
ses fesses aux milliardaires.
592
00:38:10,069 --> 00:38:11,998
Si moi, je leur tends les fesses,
593
00:38:12,154 --> 00:38:14,292
vous, vous en êtes l'héritier.
594
00:38:14,699 --> 00:38:15,960
Comment avance la rénovation
595
00:38:16,200 --> 00:38:18,713
de votre maison à 4 millions
à Brooklyn Heights ?
596
00:38:19,162 --> 00:38:21,883
Vous voulez aussi ma maison ?
Prenez-la.
597
00:38:22,248 --> 00:38:24,343
Je suis coincé par mon emprunt
comme toute la ville
598
00:38:24,500 --> 00:38:27,096
car le système est perverti
par des gens comme vous.
599
00:38:31,090 --> 00:38:31,934
Putain, c'est bien.
600
00:38:32,425 --> 00:38:35,146
Avec ça, tu te rallies les indécis.
601
00:38:38,556 --> 00:38:40,276
Il nous faut un temps fort.
602
00:38:40,433 --> 00:38:42,987
Du genre
"Vous n'êtes pas John Kennedy."
603
00:38:43,144 --> 00:38:44,614
En relation avec Bolton Village.
604
00:38:44,854 --> 00:38:46,782
C'est bien. Reste ciblé
605
00:38:47,064 --> 00:38:48,826
et les gens feront la différence.
606
00:38:49,025 --> 00:38:51,287
C'est pas assez net.
Il faut trancher.
607
00:38:51,444 --> 00:38:53,331
Son angle d'attaque est clair.
608
00:38:53,487 --> 00:38:56,792
Je suis le riche parachuté.
Lui, il est quoi ?
609
00:38:57,074 --> 00:38:59,754
Chômeur, dès mardi,
si tu restes ciblé.
610
00:39:00,203 --> 00:39:02,298
Tu comprends pas.
C'est un escroc !
611
00:39:02,455 --> 00:39:05,843
Je dois insister là-dessus
quand il me cherche
612
00:39:06,042 --> 00:39:08,346
sur ma fortune, Harvard et tout ça.
613
00:39:08,503 --> 00:39:10,306
Je dois l'envoyer au tapis.
614
00:39:10,463 --> 00:39:12,892
"Vous êtes un escroc, monsieur.
Et un menteur."
615
00:39:13,090 --> 00:39:15,269
Et s'il me défie de le prouver,
616
00:39:15,426 --> 00:39:18,564
je sors le fameux papier
que tu m'as promis
617
00:39:18,804 --> 00:39:19,607
et je le lis.
618
00:39:19,847 --> 00:39:22,235
Faisons une pause.
Je peux te parler ?
619
00:39:23,309 --> 00:39:25,404
C'est quoi, ton problème, Jack ?
620
00:39:26,062 --> 00:39:27,990
Le Daily News.
621
00:39:28,397 --> 00:39:30,368
Le Post, le Times... choisis.
622
00:39:30,566 --> 00:39:33,079
Hostetler déverse
des saloperies sur moi
623
00:39:33,319 --> 00:39:36,207
et nous,
on a que dalle pour riposter.
624
00:39:36,405 --> 00:39:38,376
C'est à ça
que devait servir Montauk.
625
00:39:38,574 --> 00:39:39,752
Où ça en est ?
626
00:39:40,034 --> 00:39:42,505
- Je m'en occupe.
- Et ça t'a pris 9 heures ?
627
00:39:42,745 --> 00:39:44,841
Ma source nous a fait mariner,
je t'ai dit.
628
00:39:45,122 --> 00:39:46,092
Tu puais l'alcool.
629
00:39:46,249 --> 00:39:48,219
Un putain de cocktail, chéri !
630
00:39:48,417 --> 00:39:49,595
Et notre riposte ?
631
00:39:49,836 --> 00:39:51,722
Notre riposte, c'est la vérité.
632
00:39:52,004 --> 00:39:53,432
C'est ça, la stratégie.
633
00:39:54,173 --> 00:39:55,726
Où sont les gros titres ?
634
00:39:56,008 --> 00:39:59,522
On n'a pas besoin de gros titres.
Parce qu'on gagne.
635
00:39:59,679 --> 00:40:02,316
Même leurs sondages
nous donnent 3 % d'avance.
636
00:40:02,473 --> 00:40:04,360
Tu gagnes selon tes règles.
637
00:40:04,851 --> 00:40:06,404
Mais laisse-moi te dire...
638
00:40:06,602 --> 00:40:08,281
Si tu arrives au débat
639
00:40:08,437 --> 00:40:12,869
en espérant contrer ses coups bas
par des coups bas,
640
00:40:13,067 --> 00:40:15,162
il te démolira.
641
00:40:15,319 --> 00:40:16,455
Comprends-le.
642
00:40:17,238 --> 00:40:18,916
Merci pour ta confiance.
643
00:40:19,198 --> 00:40:21,794
J'ai totalement confiance,
petit péteux.
644
00:40:22,451 --> 00:40:23,880
Essaie de faire pareil.
645
00:40:24,078 --> 00:40:24,881
Sois gentil,
646
00:40:25,371 --> 00:40:26,424
fais ton boulot.
647
00:40:28,791 --> 00:40:30,303
Apporte-moi ce papier.
648
00:40:32,545 --> 00:40:33,764
À vos ordres.
649
00:40:46,726 --> 00:40:47,560
Murdock !
650
00:40:48,352 --> 00:40:49,947
Laisses-en un peu !
651
00:40:50,521 --> 00:40:53,576
Billy Taggart, merde alors !
Qu'est-ce que tu fais ici ?
652
00:40:53,733 --> 00:40:55,536
Je passais dans le quartier.
653
00:40:55,693 --> 00:40:56,694
Moi aussi.
654
00:40:56,944 --> 00:40:58,372
C'est du pingouin mort ?
655
00:40:58,529 --> 00:41:01,292
Le costume ?
Le secteur privé me réussit.
656
00:41:01,490 --> 00:41:02,585
T'es détective ?
657
00:41:02,742 --> 00:41:04,128
Non, dans la sécurité.
658
00:41:04,368 --> 00:41:05,338
Tu vois ce gamin ?
659
00:41:06,078 --> 00:41:07,715
C'est Todd Lancaster.
660
00:41:07,955 --> 00:41:10,134
Un gosse de riche.
Papa démolit des immeubles.
661
00:41:10,374 --> 00:41:11,886
Il est censé lui succéder.
662
00:41:12,084 --> 00:41:14,388
Je m'assure qu'il file droit,
d'ici là.
663
00:41:14,545 --> 00:41:16,807
- M. le maire.
- Tony, bonjour.
664
00:41:17,673 --> 00:41:19,727
C'est Harris.
Viens le saluer.
665
00:41:21,886 --> 00:41:24,440
Harris Sargent,
n° 2 de Solstein Donagan.
666
00:41:24,597 --> 00:41:26,400
Il m'a aidé à boucler
l'opération Bolton.
667
00:41:26,557 --> 00:41:29,529
4 milliards,
on lui a extorqué, à ce crétin !
668
00:41:30,228 --> 00:41:32,156
M. Sargent, ravi de vous voir.
669
00:41:32,313 --> 00:41:35,201
Vous vous souvenez
de mon fils, Todd ? Si oui, bravo.
670
00:41:35,358 --> 00:41:38,746
Rendez-nous service,
succédez à votre père.
671
00:41:38,903 --> 00:41:41,541
Quand je serai mort
et qu'il aura des couilles.
672
00:41:43,991 --> 00:41:45,044
Super fiesta, non ?
673
00:41:45,326 --> 00:41:46,587
Je préfère regarder les Knicks
à la TV.
674
00:41:46,828 --> 00:41:47,954
Perdre ?
675
00:41:48,830 --> 00:41:51,259
Le match est meilleur ici.
T'as le préfet de police, là-bas.
676
00:41:52,542 --> 00:41:55,388
C'est un secret de polichinelle,
le maire et lui se détestent.
677
00:41:55,545 --> 00:41:57,515
Mais il rate pas une fête.
678
00:41:57,672 --> 00:41:59,809
C'est comme un opéra italien,
ces deux-là.
679
00:42:00,091 --> 00:42:01,936
Tu t'y connais en opéra ?
680
00:42:02,218 --> 00:42:05,565
Sans piger la langue, je sais
qu'ils se foutent sur la gueule.
681
00:42:06,430 --> 00:42:09,735
Suite 5101, M. Taggart.
Apparemment, c'est urgent.
682
00:42:10,268 --> 00:42:11,279
Excuse-moi.
683
00:42:12,895 --> 00:42:14,866
Dans le quartier, mon cul !
684
00:42:35,084 --> 00:42:37,889
Puis-je vous offrir un verre,
M. Taggart ?
685
00:42:38,754 --> 00:42:40,016
Je ne bois pas.
686
00:42:40,214 --> 00:42:42,518
Mais vous buviez, je le vois.
687
00:42:43,676 --> 00:42:44,427
À quoi ?
688
00:42:44,635 --> 00:42:47,773
Aux trois secondes
que vous avez mises pour refuser.
689
00:42:49,098 --> 00:42:50,860
Ça fait combien de temps ?
690
00:42:51,267 --> 00:42:51,976
Sept ans.
691
00:42:52,560 --> 00:42:53,603
Bravo.
692
00:42:54,770 --> 00:42:56,657
Vous aviez touché le fond.
693
00:42:57,273 --> 00:42:58,784
J'ai arrêté pour une femme.
694
00:42:59,192 --> 00:43:00,620
Alors, vous croyez en l'amour.
695
00:43:00,943 --> 00:43:02,914
En l'amour pour sa moitié.
696
00:43:03,070 --> 00:43:05,791
Vous êtes quoi,
idiot ou catholique ?
697
00:43:07,283 --> 00:43:08,242
Les deux.
698
00:43:08,951 --> 00:43:11,047
À votre santé, M. Taggart.
699
00:43:17,752 --> 00:43:20,473
Si vous m'expliquiez
ce que je fais ici ?
700
00:43:21,923 --> 00:43:23,768
Être filée est épuisant.
701
00:43:25,134 --> 00:43:29,023
Si je peux être indiscrète,
combien vous rapportent vos efforts ?
702
00:43:29,222 --> 00:43:31,984
- Quels efforts ?
- Votre travail pour le maire.
703
00:43:34,685 --> 00:43:37,490
Je vous donne 50 000 $
pour y renoncer.
704
00:43:37,647 --> 00:43:40,201
Merci
mais j'ai un contrat avec le maire.
705
00:43:40,441 --> 00:43:41,150
Rompez-le.
706
00:43:41,609 --> 00:43:43,829
On ne rompt pas
un contrat avec le maire.
707
00:43:43,986 --> 00:43:45,498
J'en sais quelque chose.
708
00:43:45,655 --> 00:43:46,666
Quittez-le.
709
00:43:47,156 --> 00:43:49,335
Ce n'est pas ce que vous pensez.
710
00:43:49,575 --> 00:43:52,213
Je fais des photos,
on me paie pas pour penser.
711
00:43:52,787 --> 00:43:55,132
Si ces sept dernières années
comptent,
712
00:43:55,331 --> 00:43:58,803
si celle pour qui
vous avez lâché la bouteille compte,
713
00:43:58,960 --> 00:44:00,972
laissez tomber.
714
00:44:01,128 --> 00:44:03,349
Si vous croyez enquêter
sur un adultère,
715
00:44:04,674 --> 00:44:07,061
c'est mal connaître
Nicholas Hostetler.
716
00:44:19,772 --> 00:44:21,158
Tu as rencontré Billy.
717
00:44:21,941 --> 00:44:23,109
Oui.
718
00:44:24,110 --> 00:44:26,289
Il t'a dit
qu'il travaille pour moi ?
719
00:44:26,445 --> 00:44:29,375
- Il l'a mentionné.
- Il a mentionné l'exclusivité ?
720
00:44:29,782 --> 00:44:30,960
Tout à fait.
721
00:44:31,200 --> 00:44:33,713
À l'époque,
tu connaissais le sens du mot.
722
00:44:33,953 --> 00:44:36,507
Là, ça veut dire
que c'est mon affaire.
723
00:44:37,832 --> 00:44:39,677
Alors, pas touche.
724
00:44:41,544 --> 00:44:43,014
Pauvre Nicky.
725
00:44:43,171 --> 00:44:45,892
Tu n'as jamais appris à partager.
726
00:44:46,632 --> 00:44:47,935
Ne t'inquiète pas.
727
00:44:48,426 --> 00:44:51,314
Je t'apprendrai
avant qu'il ne soit trop tard.
728
00:44:51,554 --> 00:44:52,857
Attention, très chère.
729
00:44:53,556 --> 00:44:54,692
Toi aussi, chéri.
730
00:44:57,226 --> 00:44:58,988
M. Taggart,
prenez soin de vous.
731
00:45:03,983 --> 00:45:05,578
J'ai besoin d'un verre.
732
00:45:11,407 --> 00:45:12,919
Qu'avez-vous pour moi ?
733
00:45:13,659 --> 00:45:16,214
En fait,
il me faut encore quelques jours.
734
00:45:16,412 --> 00:45:19,717
Je pense avoir tout blindé
mais j'aimerais 48 h de plus.
735
00:45:23,211 --> 00:45:25,765
Vous avez une enveloppe
pleine de photos
736
00:45:26,339 --> 00:45:27,266
dans votre poche
737
00:45:28,216 --> 00:45:30,436
que j'ai payées... non ?
738
00:45:32,470 --> 00:45:33,898
Elles vous brûlent le cœur.
739
00:45:53,157 --> 00:45:54,001
Bon travail.
740
00:46:02,458 --> 00:46:03,761
Bien, on a fini.
741
00:46:18,516 --> 00:46:20,361
Ryan, c'est le grand soir ?
742
00:46:49,045 --> 00:46:50,807
Bravo, Natalie !
743
00:46:58,805 --> 00:47:01,651
J'adore la ligne
entre le ciel et la mer.
744
00:47:02,309 --> 00:47:04,487
Ça s'assombrit au loin
745
00:47:04,728 --> 00:47:08,992
et il n'y a plus qu'une ligne
qui sépare le ciel de la mer.
746
00:47:10,650 --> 00:47:13,371
Il est religieux.
Je comprends, il a besoin d'espérer.
747
00:47:14,321 --> 00:47:15,332
De croire.
748
00:47:15,906 --> 00:47:18,627
Pourquoi en revenir à lui ?
Quelle importance ?
749
00:47:18,867 --> 00:47:21,213
Tout n'est pas noir ou blanc.
750
00:47:22,954 --> 00:47:24,132
Ne parlons plus de lui.
751
00:47:25,624 --> 00:47:26,343
Allons-y.
752
00:47:57,364 --> 00:47:59,209
Sundance, nous voilà !
753
00:48:04,788 --> 00:48:05,914
Tu aimes ?
754
00:48:12,212 --> 00:48:13,265
S'il vous plaît !
755
00:48:14,673 --> 00:48:15,976
Un double Jameson.
756
00:48:16,132 --> 00:48:17,175
Ça marche.
757
00:48:45,453 --> 00:48:47,132
- Pareil.
- Un verre d'eau ?
758
00:48:47,289 --> 00:48:49,259
Servez-moi, putain.
Merci.
759
00:48:52,043 --> 00:48:53,638
Qu'est-ce que tu fais ?
760
00:48:53,795 --> 00:48:57,434
Pourquoi je serais le seul
à pas m'amuser ?
761
00:48:58,049 --> 00:48:58,894
Fais pas ça.
762
00:48:59,050 --> 00:49:00,437
C'est une fête, non ?
763
00:49:00,635 --> 00:49:02,564
Quel putain de film !
764
00:49:02,721 --> 00:49:05,567
La vache !
Je t'avais jamais vue aussi bonne.
765
00:49:06,057 --> 00:49:08,361
Tu étais hyper convaincante !
766
00:49:08,560 --> 00:49:10,113
Pardon, reprenez ce verre.
767
00:49:10,270 --> 00:49:11,740
Je t'en prie, ça va.
768
00:49:11,897 --> 00:49:12,991
Billy, arrête.
769
00:49:13,773 --> 00:49:15,452
- Ça suffit.
- Quoi ?
770
00:49:17,402 --> 00:49:18,622
Tu m'avais promis.
771
00:49:18,862 --> 00:49:19,873
Tu me fais mal !
772
00:49:20,030 --> 00:49:20,999
Je te fais mal ?
773
00:49:21,156 --> 00:49:22,626
Et moi, alors ?
774
00:49:22,866 --> 00:49:24,544
C'est pas ta soirée.
775
00:49:24,784 --> 00:49:26,838
J'ai fait tant d'efforts !
776
00:49:26,995 --> 00:49:28,215
Mais tu t'en fiches.
777
00:49:28,788 --> 00:49:31,009
Fais-toi une ligne, tant qu'on y est.
778
00:49:31,208 --> 00:49:33,970
Redeviens le Billy d'avant.
Il était génial.
779
00:49:34,169 --> 00:49:36,640
- Je vais voir mes amis.
- Ryan ?
780
00:49:37,297 --> 00:49:38,683
Tu te le tapes ?
781
00:49:39,257 --> 00:49:41,436
- Arrête.
- Je vais lui demander.
782
00:49:41,718 --> 00:49:43,230
Rentre, s'il te plaît.
783
00:49:43,470 --> 00:49:45,232
La vérité ou je casse tout.
784
00:49:45,722 --> 00:49:47,150
Y a plus rien à casser.
785
00:49:47,641 --> 00:49:48,683
La vérité.
786
00:49:48,934 --> 00:49:52,197
Ça devait être artistique,
une simple scène d'amour.
787
00:49:52,354 --> 00:49:54,491
- Je peux plus.
- Putain, ça veut dire quoi ?
788
00:49:54,773 --> 00:49:57,369
Qu'on est en vrac.
On l'a toujours été.
789
00:49:57,526 --> 00:49:58,985
On rentre.
790
00:49:59,152 --> 00:50:01,164
- Tu m'écoutes ?
- Non, j'écoute pas !
791
00:50:01,321 --> 00:50:03,708
Tu vas pas me planter
pour ces enculés !
792
00:50:11,414 --> 00:50:13,468
- Je peux pas.
- Nat, je t'en prie.
793
00:50:17,128 --> 00:50:17,921
Pardon.
794
00:50:19,214 --> 00:50:21,309
Il n'y a plus rien entre nous.
795
00:50:21,842 --> 00:50:23,061
- Dis pas ça.
- Plus rien.
796
00:50:23,760 --> 00:50:26,898
C'est une morte
qui nous a unis pendant sept ans.
797
00:50:27,347 --> 00:50:29,234
Ça ne suffit plus.
798
00:50:29,850 --> 00:50:31,319
Comment tu peux dire ça ?
799
00:50:31,768 --> 00:50:33,196
Pardonne-moi.
800
00:50:33,353 --> 00:50:34,781
Nat, ça va ?
801
00:50:36,231 --> 00:50:37,232
Arrête !
802
00:50:38,441 --> 00:50:39,359
Lâche-le.
803
00:50:40,026 --> 00:50:42,038
- Je t'en prie.
- Putain d'acteur.
804
00:50:42,195 --> 00:50:43,582
Tu te l'es tapé.
805
00:51:00,505 --> 00:51:03,602
Qu'est-ce que tu fous ?
Attends un peu, merde.
806
00:51:16,354 --> 00:51:20,118
Vous me faites perdre mon fric ?
Et mon temps ?
807
00:51:47,719 --> 00:51:48,803
Natalie ?
808
00:51:50,222 --> 00:51:52,275
Katy, je peux pas te parler.
809
00:51:54,142 --> 00:51:55,143
Quoi ?
810
00:51:56,394 --> 00:51:58,365
Déconne pas, comment ça ?
811
00:52:01,274 --> 00:52:02,234
Merde.
812
00:52:05,862 --> 00:52:07,624
Appel à toutes les unités.
813
00:52:07,823 --> 00:52:11,378
Fusillade près du carrefour
entre Jane et Washington.
814
00:52:11,535 --> 00:52:15,173
On signale une victime.
Assistance médicale en route.
815
00:52:15,914 --> 00:52:19,010
Reculez.
Restez derrière la ligne.
816
00:52:19,167 --> 00:52:20,210
Tony !
817
00:52:21,336 --> 00:52:22,556
Il est avec moi.
818
00:52:24,756 --> 00:52:26,726
- Merci, Jansen.
- Pas de souci.
819
00:52:26,883 --> 00:52:30,522
On a eu un appel après 1 h
pour des coups de feu.
820
00:52:30,720 --> 00:52:33,608
Et puis six autres en moins d'1 min,
tous pour vol.
821
00:52:33,807 --> 00:52:38,071
Les unités sont arrivées
3 min plus tard, il était déjà froid.
822
00:52:38,228 --> 00:52:39,281
Ce serait quoi ?
823
00:52:39,437 --> 00:52:41,366
On penche pour un vol.
824
00:52:41,523 --> 00:52:45,120
On a pas trouvé son portefeuille
mais il est peut-être resté chez lui.
825
00:52:45,277 --> 00:52:47,497
Le proprio vient nous ouvrir.
826
00:52:47,654 --> 00:52:49,082
Il avait de l'argent sur lui ?
827
00:52:49,239 --> 00:52:52,502
Ni argent, ni clés.
On penche pour un vol.
828
00:52:53,201 --> 00:52:56,381
C'était quand,
le dernier que t'as vu ?
829
00:53:04,963 --> 00:53:06,349
Tu déconnes, pour le vol ?
830
00:53:06,590 --> 00:53:09,144
Nous, on dit que c'est un vol.
Les médias aussi.
831
00:53:09,301 --> 00:53:10,562
C'est un vol "contre-factuel".
832
00:53:11,469 --> 00:53:12,898
Maintenant, à ton tour.
833
00:53:13,138 --> 00:53:14,649
En quoi ça te regarde ?
834
00:53:15,140 --> 00:53:19,237
C'est drôle, Billy.
J'allais justement vous le demander.
835
00:53:23,023 --> 00:53:24,618
Alors, voilà le tableau.
836
00:53:25,233 --> 00:53:28,288
Un ancien policier,
devenu détective privé,
837
00:53:28,445 --> 00:53:29,956
se pointe à une soirée du maire.
838
00:53:30,113 --> 00:53:34,252
Même pour sauver la vie de sa mère,
il aurait pas pu payer l'entrée.
839
00:53:34,451 --> 00:53:36,630
Ça, c'est jeudi.
Ensuite, encore mieux.
840
00:53:36,912 --> 00:53:39,758
24 h plus tard,
sur le lieu du meurtre
841
00:53:39,956 --> 00:53:43,220
de l'homme qui fait campagne
contre le maire...
842
00:53:43,710 --> 00:53:44,544
Surprise !
843
00:53:45,086 --> 00:53:46,264
Ce même privé.
844
00:53:46,421 --> 00:53:47,974
Expliquez-moi.
845
00:53:48,840 --> 00:53:50,310
C'est Hostetler ?
846
00:53:51,343 --> 00:53:53,313
Vous lui avez donné Andrews ?
847
00:53:53,720 --> 00:53:54,689
Non, des photos.
848
00:53:54,971 --> 00:53:57,984
Des photos.
Qui était sur ces photos ?
849
00:53:58,225 --> 00:53:59,653
- Sa femme.
- Avec qui ?
850
00:53:59,935 --> 00:54:01,613
Je peux pas vous le dire.
851
00:54:03,897 --> 00:54:05,909
Vous avez intérêt à parler.
852
00:54:06,066 --> 00:54:08,745
Que faites-vous
sur ma scène de crime ?
853
00:54:08,944 --> 00:54:10,247
J'étais dans le quartier.
854
00:54:10,445 --> 00:54:11,873
Vous étiez dans le quartier.
855
00:54:13,740 --> 00:54:14,918
Paul Andrews est mort !
856
00:54:15,534 --> 00:54:18,088
Vous allez lui pisser dessus
et vous barrer ?
857
00:54:18,245 --> 00:54:19,256
C'est une exécution.
858
00:54:19,454 --> 00:54:22,592
C'est un assassinat, putain !
Vous l'avez balancé ?
859
00:54:23,291 --> 00:54:25,053
C'est votre job,
faire tuer des gens ?
860
00:54:25,293 --> 00:54:27,180
- Je vous emmerde.
- Vous m'emmerdez ?
861
00:54:27,671 --> 00:54:29,474
Je bosse, je demande rien.
862
00:54:29,631 --> 00:54:31,726
Je devais remettre des photos,
c'est tout.
863
00:54:32,634 --> 00:54:34,604
Vous croyez que je l'ai piégé ?
864
00:54:34,761 --> 00:54:38,024
Vous êtes trop futé
pour ne pas l'avoir compris.
865
00:54:38,181 --> 00:54:39,609
Merde, j'ai fait mon boulot.
866
00:54:39,891 --> 00:54:40,861
Vous saviez.
867
00:54:41,017 --> 00:54:42,237
J'ai fait mon boulot.
868
00:54:42,435 --> 00:54:43,822
- M. le préfet.
- Dégagez.
869
00:54:44,688 --> 00:54:46,533
Je vais vous dire un truc.
870
00:54:46,773 --> 00:54:48,952
Je vais abattre Hostetler.
871
00:54:49,693 --> 00:54:53,331
Il verra les élections
depuis une cage, comme un singe.
872
00:54:53,572 --> 00:54:55,458
Soit vous m'aidez,
873
00:54:55,699 --> 00:54:58,962
soit vous y serez avec lui,
à bouffer des bananes.
874
00:55:03,206 --> 00:55:04,166
Quoi ?
875
00:55:04,332 --> 00:55:06,553
M. le préfet,
il y a une difficulté.
876
00:55:07,169 --> 00:55:08,763
Un problème, monsieur ?
877
00:55:09,754 --> 00:55:12,184
- Gardez la porte.
- Sauf votre respect...
878
00:55:12,340 --> 00:55:13,560
La porte, merde !
879
00:55:27,022 --> 00:55:28,064
Jack...
880
00:55:30,108 --> 00:55:31,828
Qu'est-ce qui s'est passé ?
881
00:55:36,907 --> 00:55:39,044
Pas de souci, il est avec moi.
882
00:55:42,996 --> 00:55:45,258
Tout le monde est avec vous.
883
00:55:46,500 --> 00:55:47,844
Regardez-moi, Jack.
884
00:55:48,960 --> 00:55:50,514
Parlez-moi, d'accord ?
885
00:55:51,046 --> 00:55:52,599
Posez ce whisky.
886
00:56:03,350 --> 00:56:05,195
Il faut vous reprendre.
887
00:56:05,352 --> 00:56:06,102
Le verrou.
888
00:56:12,400 --> 00:56:13,829
Ça va aller, Jack.
889
00:56:24,246 --> 00:56:26,883
Dites-moi précisément
ce qui s'est passé.
890
00:56:30,752 --> 00:56:32,889
Vous n'êtes pas un vrai flic.
891
00:56:33,338 --> 00:56:34,891
Vous n'êtes qu'une pute.
892
00:56:54,985 --> 00:56:56,997
On va aller prendre l'air.
893
00:56:57,154 --> 00:57:00,125
Ça vous fera du bien.
Vous inquiétez pas.
894
00:57:00,866 --> 00:57:02,377
Je veux vous aider.
895
00:57:02,534 --> 00:57:04,880
Mais j'ai besoin des faits,
l'heure tourne.
896
00:57:05,162 --> 00:57:07,048
Il faut me parler, vous comprenez ?
897
00:57:07,289 --> 00:57:08,675
Je veux plus vous parler.
898
00:57:08,832 --> 00:57:09,885
Sale pute !
899
00:57:10,083 --> 00:57:12,053
Vous parlez, mais c'est confus.
900
00:57:12,627 --> 00:57:14,222
Éclaircissez-lui l'esprit.
901
00:57:40,322 --> 00:57:41,865
Il est...
902
00:57:43,033 --> 00:57:45,045
descendu pour retrouver...
903
00:57:45,202 --> 00:57:47,047
Todd Lancaster.
904
00:57:48,747 --> 00:57:50,425
Il avait appelé...
905
00:57:51,208 --> 00:57:53,720
pour dire à Paul
qu'il était prêt à...
906
00:57:54,169 --> 00:57:55,378
parler.
907
00:57:57,964 --> 00:58:01,603
Il disait qu'il avait honte
de nous aider
908
00:58:02,219 --> 00:58:03,730
mais qu'il avait...
909
00:58:04,930 --> 00:58:07,859
qu'il avait encore plus honte
de son père
910
00:58:08,016 --> 00:58:10,320
et qu'il voulait que ça cesse.
911
00:58:13,563 --> 00:58:15,825
Paul avait dû oublier l'heure.
912
00:58:16,608 --> 00:58:18,787
Car il a regardé la pendule et...
913
00:58:21,196 --> 00:58:22,958
il s'est précipité en bas.
914
00:58:24,658 --> 00:58:25,826
C'est...
915
00:58:27,202 --> 00:58:29,256
la dernière fois que je l'ai vu.
916
00:58:30,372 --> 00:58:32,843
Avez-vous entendu des voix, dehors ?
917
00:58:32,999 --> 00:58:34,845
Une altercation, peut-être ?
918
00:58:38,296 --> 00:58:39,891
Juste les coups de feu.
919
00:58:45,303 --> 00:58:48,191
Je savais que je ne pouvais ni sortir
920
00:58:48,932 --> 00:58:50,610
ni appeler la police.
921
00:58:51,351 --> 00:58:53,154
Je ne pouvais pas me montrer.
922
00:58:54,980 --> 00:58:57,492
Je savais
ce que je ne pouvais pas faire.
923
00:58:58,024 --> 00:59:01,204
Ce que Jack Valliant,
candidat aux municipales,
924
00:59:02,821 --> 00:59:04,249
ne pouvait pas faire.
925
00:59:05,490 --> 00:59:07,627
Vous savez ce que ça veut dire ?
926
00:59:09,995 --> 00:59:12,924
Oui, ça veut dire
que je l'ai laissé là-dehors.
927
00:59:16,751 --> 00:59:18,597
Que je l'ai laissé mourir seul.
928
00:59:18,753 --> 00:59:21,224
Ça veut dire
que vous tiendrez le coup.
929
00:59:22,382 --> 00:59:23,810
Regardez-moi.
930
00:59:25,260 --> 00:59:28,773
Vous serez le prochain maire
de New York.
931
00:59:28,930 --> 00:59:31,151
Vous devez tenir le coup.
932
00:59:31,391 --> 00:59:33,653
Maintenant, allez vous habiller,
933
00:59:33,894 --> 00:59:36,364
mettez un chapeau
et un manteau à grand col.
934
00:59:36,521 --> 00:59:39,159
On va vous sortir d'ici discrètement.
935
00:59:44,863 --> 00:59:45,572
D'accord.
936
00:59:48,116 --> 00:59:49,711
Faites-le sortir d'ici.
937
00:59:50,202 --> 00:59:51,453
J'arrive.
938
00:59:52,078 --> 00:59:53,340
Quel est votre rôle ?
939
00:59:55,290 --> 00:59:56,426
C'est compliqué.
940
01:00:01,171 --> 01:00:04,434
Laissez-moi un jour
pour me retourner. On parlera.
941
01:00:32,953 --> 01:00:34,673
Quel merdier !
942
01:00:35,205 --> 01:00:36,716
C'est tragique, monsieur.
943
01:00:38,750 --> 01:00:41,429
La presse va réclamer des têtes.
944
01:00:42,504 --> 01:00:44,057
Je vous demande pardon ?
945
01:00:45,215 --> 01:00:47,477
Vous savez ce que c'est,
M. le préfet.
946
01:00:48,051 --> 01:00:51,106
C'est soit une arrestation,
soit une démission.
947
01:00:52,347 --> 01:00:54,609
Alors ce sera une arrestation.
948
01:00:59,271 --> 01:01:00,615
Un drame à West Village.
949
01:01:00,772 --> 01:01:04,703
Paul Andrews, directeur de campagne
du candidat Jack Valliant
950
01:01:04,943 --> 01:01:07,789
a été abattu
devant son appartement de Jane St.
951
01:01:07,946 --> 01:01:11,918
La police a interrogé des témoins
mais n'a arrêté aucun suspect.
952
01:01:12,075 --> 01:01:15,130
Selon le préfet de police Fairbanks,
ami d'Andrews,
953
01:01:15,328 --> 01:01:18,967
l'enquête est la première priorité
de ses services.
954
01:01:26,047 --> 01:01:28,351
Il avait plus de valeur que moi.
955
01:01:30,719 --> 01:01:32,355
Il aurait dû être maire.
956
01:01:37,559 --> 01:01:38,778
Andrews et vous étiez...
957
01:01:39,019 --> 01:01:40,187
ensemble ?
958
01:01:41,188 --> 01:01:44,910
Il y a une citation...
Je ne sais pas d'où je la sors.
959
01:01:45,734 --> 01:01:47,537
Mais elle m'est restée.
960
01:01:49,696 --> 01:01:51,958
J'ai peut-être lu ça en fac.
961
01:01:56,119 --> 01:01:58,089
"Et il ne serait ni bien vu
962
01:01:58,538 --> 01:01:59,883
"ni prudent
963
01:02:00,624 --> 01:02:02,636
"de dire que je l'aimais."
964
01:02:29,569 --> 01:02:30,831
Avez-vous parlé à M. Valliant ?
965
01:02:30,987 --> 01:02:34,251
Oui, j'ai joint le conseiller,
ce matin.
966
01:02:34,449 --> 01:02:36,795
Je lui ai présenté mes condoléances
967
01:02:37,035 --> 01:02:39,381
et je l'ai assuré personnellement
968
01:02:39,538 --> 01:02:43,176
que nous ferons tout pour
traduire les coupables en justice.
969
01:02:43,792 --> 01:02:45,095
Vous connaissiez Paul Andrews ?
970
01:02:45,377 --> 01:02:48,890
Je n'ai vu M. Andrews
que quelques fois.
971
01:02:49,548 --> 01:02:51,601
Il m'a toujours paru
972
01:02:52,050 --> 01:02:54,312
très sincère, très travailleur.
973
01:02:54,511 --> 01:02:56,731
Il aimait la ville, les gens.
974
01:02:57,764 --> 01:03:00,694
Ma femme et lui, en fait, étaient...
975
01:03:01,268 --> 01:03:02,571
bons amis.
976
01:03:02,727 --> 01:03:04,155
Nous sommes touchés.
977
01:03:04,813 --> 01:03:06,533
Je vous remercie.
978
01:03:07,023 --> 01:03:09,035
Quel homme était Paul Andrews ?
979
01:03:09,192 --> 01:03:10,078
Une minute.
980
01:03:10,318 --> 01:03:13,748
C'est un homme qui aimait et luttait
de tout son cœur.
981
01:03:14,156 --> 01:03:18,420
C'était un ami très cher
et le moteur de cette campagne.
982
01:03:18,660 --> 01:03:20,046
Il nous manquera beaucoup.
983
01:03:20,203 --> 01:03:22,007
Ce doit être très difficile.
984
01:03:22,455 --> 01:03:24,676
Pensez-vous suspendre
votre campagne ?
985
01:03:24,833 --> 01:03:25,760
Absolument pas.
986
01:03:25,917 --> 01:03:28,346
Le débat aura lieu
comme prévu, demain.
987
01:03:28,628 --> 01:03:30,849
Le scrutin se tiendra mardi.
988
01:03:31,464 --> 01:03:34,186
Nous refusons
qu'un voyou prive la ville
989
01:03:34,342 --> 01:03:36,563
de ses droits démocratiques.
990
01:03:36,720 --> 01:03:37,647
Merci.
991
01:03:38,972 --> 01:03:42,027
Paul Andrews ne sautait pas
la femme du maire.
992
01:03:43,435 --> 01:03:45,113
On cherche
un certain Todd Lancaster.
993
01:03:45,395 --> 01:03:48,033
Renseigne-toi
sur lui et Bolton Village.
994
01:03:48,190 --> 01:03:49,910
Déniche des infos sur la vente.
995
01:03:50,317 --> 01:03:51,703
Je m'en occupe.
996
01:04:03,622 --> 01:04:04,966
C'est pas ta faute.
997
01:04:14,257 --> 01:04:15,435
Je dois y aller.
998
01:04:48,874 --> 01:04:51,303
Monsieur, il entre à Bolton Village.
999
01:04:52,211 --> 01:04:53,305
Bien, monsieur.
1000
01:05:05,224 --> 01:05:06,735
Lâche ton flingue, Mikey.
1001
01:05:06,892 --> 01:05:08,696
Lâche ton flingue, merde !
1002
01:05:09,645 --> 01:05:11,574
Cool, mec, j'ai rien fait.
1003
01:05:11,730 --> 01:05:13,284
T'es malade ?
1004
01:05:13,858 --> 01:05:15,911
Mikey, on veut seulement parler.
1005
01:05:43,095 --> 01:05:44,857
Yesenia, repose en paix
1006
01:06:00,946 --> 01:06:02,156
Billy !
1007
01:06:06,660 --> 01:06:07,828
Entre !
1008
01:06:07,995 --> 01:06:09,079
Bonjour !
1009
01:06:09,872 --> 01:06:11,175
Où est Natalia ?
1010
01:06:11,332 --> 01:06:13,427
Je suis venu seul, Mme Barea.
1011
01:06:13,918 --> 01:06:16,347
Elle est très occupée par son film.
1012
01:06:16,504 --> 01:06:18,265
Oui, le film.
1013
01:06:28,682 --> 01:06:31,237
- Billy, content de te voir.
- Moi aussi.
1014
01:06:31,393 --> 01:06:32,394
Ça va ?
1015
01:06:38,025 --> 01:06:39,495
Content de vous voir.
1016
01:06:41,195 --> 01:06:44,250
Qu'est-ce qui t'amène
dans ton vieux quartier ?
1017
01:06:44,782 --> 01:06:47,294
Bonne question.
Je ne sais pas trop.
1018
01:06:47,785 --> 01:06:49,755
La nostalgie, c'est compliqué.
1019
01:06:53,749 --> 01:06:56,220
Tout va bien entre ma fille et toi ?
1020
01:06:58,963 --> 01:06:59,880
Bon.
1021
01:07:02,424 --> 01:07:03,936
Pourquoi être restés ?
1022
01:07:06,220 --> 01:07:07,857
Où irait-on ?
1023
01:07:08,055 --> 01:07:11,694
N'importe où. Natalie et moi,
on n'a jamais compris.
1024
01:07:13,352 --> 01:07:17,199
Je ne pourrais jamais
abandonner ma Yesenia.
1025
01:07:17,439 --> 01:07:19,034
Elle est partie, Raul.
1026
01:07:19,191 --> 01:07:20,661
Non, Billy.
1027
01:07:21,110 --> 01:07:22,705
Elle est ici.
1028
01:07:25,072 --> 01:07:28,794
Je sais à quoi tu as renoncé,
ce soir-là.
1029
01:07:28,951 --> 01:07:32,381
Mais tu nous as aussi
apporté la paix.
1030
01:07:35,374 --> 01:07:39,138
Et tu as fait justice à Yesenia.
1031
01:07:42,590 --> 01:07:44,935
Je ne te dirai jamais assez
1032
01:07:45,092 --> 01:07:48,147
ce que ça signifie pour moi
et pour ma femme.
1033
01:07:53,142 --> 01:07:54,320
Dis, Billy...
1034
01:07:56,562 --> 01:07:58,574
Tu l'as vu, ce film ?
1035
01:08:06,780 --> 01:08:07,666
Levez les bras.
1036
01:08:09,158 --> 01:08:10,367
Kevin,
1037
01:08:10,534 --> 01:08:12,171
laissez-nous un moment.
1038
01:08:17,249 --> 01:08:19,929
- Merci de me recevoir.
- Que voulez-vous ?
1039
01:08:20,878 --> 01:08:22,097
Savoir ce qui se passe.
1040
01:08:22,338 --> 01:08:24,225
Vous voulez savoir, maintenant ?
1041
01:08:24,381 --> 01:08:26,477
Vous vous en fichiez, l'autre soir.
1042
01:08:26,634 --> 01:08:29,104
Paul Andrews était un ami,
M. Taggart.
1043
01:08:29,553 --> 01:08:31,065
Vous comprenez ça ?
1044
01:08:31,722 --> 01:08:34,527
Un ami très cher.
1045
01:08:36,393 --> 01:08:38,989
Et si vous n'étiez pas
un privé si minable,
1046
01:08:39,146 --> 01:08:40,908
il vivrait peut-être encore.
1047
01:08:42,358 --> 01:08:44,119
Mais vous êtes minable.
1048
01:08:44,443 --> 01:08:48,040
On vous achète pour rien
et on vous jette pour encore moins.
1049
01:08:49,740 --> 01:08:53,212
Je vous ai donné une chance
d'être correct, vous avez refusé.
1050
01:08:53,369 --> 01:08:54,463
C'est vrai.
1051
01:08:54,870 --> 01:08:56,924
Et je suis navré pour votre ami.
1052
01:08:57,456 --> 01:08:59,343
Votre mari m'a piégé.
1053
01:08:59,834 --> 01:09:01,136
Et je vais le détruire.
1054
01:09:02,044 --> 01:09:03,931
Je veux que vous compreniez ça.
1055
01:09:04,171 --> 01:09:06,976
Sachez que je ferai tout
pour démolir ce salaud.
1056
01:09:07,132 --> 01:09:09,270
Mais vous devez m'expliquer.
1057
01:09:10,469 --> 01:09:13,649
Vous n'avez pas été engagé
pour rechercher mon amant.
1058
01:09:14,515 --> 01:09:16,277
Vous recherchiez ma source.
1059
01:09:17,184 --> 01:09:21,031
J'ai découvert une information
sur le maire, il y a quelque temps.
1060
01:09:21,939 --> 01:09:24,618
Rendue publique, elle le détruirait.
1061
01:09:25,401 --> 01:09:27,037
Je lui ai proposé un marché.
1062
01:09:27,194 --> 01:09:30,374
Le divorce,
un arrangement financier acceptable.
1063
01:09:30,531 --> 01:09:32,042
En échange de mon silence.
1064
01:09:32,575 --> 01:09:33,752
Il n'a pas accepté.
1065
01:09:35,828 --> 01:09:37,214
Il vous a engagé.
1066
01:09:38,497 --> 01:09:39,842
C'était Paul.
1067
01:09:41,250 --> 01:09:43,387
Paul m'a donné l'information.
1068
01:09:44,503 --> 01:09:48,726
Il pensait pouvoir m'aider
et aussi que je pourrais l'aider,
1069
01:09:49,466 --> 01:09:51,270
en fouillant de mon côté.
1070
01:09:51,427 --> 01:09:52,438
En fouillant ?
1071
01:09:52,678 --> 01:09:54,648
Dans le dossier Bolton Village.
1072
01:09:55,222 --> 01:09:57,693
4 milliards, c'est une sacrée somme
1073
01:09:57,975 --> 01:10:01,155
pour quelques immeubles
de logements sociaux, non ?
1074
01:10:02,813 --> 01:10:04,283
Ça en vaut le double.
1075
01:10:05,274 --> 01:10:07,077
C'est un homme dangereux.
1076
01:10:07,234 --> 01:10:10,122
Non, il connaît des tueurs,
c'est tout.
1077
01:10:22,124 --> 01:10:24,428
- Alors, Katy ?
- J'ai trouvé Todd Lancaster.
1078
01:10:24,585 --> 01:10:27,890
Il bosse pour son père Sam
et sa société de construction,
1079
01:10:28,047 --> 01:10:29,600
Rochway Group.
1080
01:10:29,798 --> 01:10:33,145
Sam est un gros donateur du maire,
ce qui est intéressant
1081
01:10:33,302 --> 01:10:36,440
car son fils Todd
est pote avec Paul Andrews.
1082
01:10:36,597 --> 01:10:38,776
Il l'était, pardon.
1083
01:10:38,974 --> 01:10:42,863
Andrews était le mentor de Todd
à Columbia et l'a pris sous son aile.
1084
01:10:43,020 --> 01:10:46,951
Ils siègent au conseil
d'un tas d'organisations libérales.
1085
01:10:47,107 --> 01:10:49,203
J'ai une adresse pour Todd
1086
01:10:49,401 --> 01:10:52,122
à Port Washington mais la société
se trouve à Navy Yards.
1087
01:10:52,279 --> 01:10:54,083
Commence peut-être par là.
1088
01:10:54,240 --> 01:10:57,169
Billy, sois prudent, d'accord ?
1089
01:10:57,326 --> 01:11:00,130
Paul Andrews vient
de se faire assassiner...
1090
01:11:00,287 --> 01:11:02,675
Ça doit chier dans le ventilo,
là-bas.
1091
01:12:19,116 --> 01:12:20,294
Plan de démolition
1092
01:12:24,830 --> 01:12:26,717
Les Tours de Murphy Park
1093
01:12:31,212 --> 01:12:32,129
Rentre.
1094
01:12:32,296 --> 01:12:33,557
Rentre, imbécile !
1095
01:12:40,012 --> 01:12:41,565
T'existes plus pour moi.
1096
01:12:41,722 --> 01:12:43,776
Regarde-moi, petite fiotte !
1097
01:12:44,058 --> 01:12:46,153
- T'existes plus, pigé ?
- Me touche pas !
1098
01:12:46,310 --> 01:12:48,447
C'est à cause de toi, tout ça !
1099
01:12:48,604 --> 01:12:50,314
Virez-le !
1100
01:12:51,148 --> 01:12:53,202
Non, c'est à cause de toi, putain !
1101
01:12:53,359 --> 01:12:54,870
- Lâche-moi !
- Dégage !
1102
01:12:55,152 --> 01:12:57,414
Arrêtez tout !
Foutez-moi ce bordel dehors !
1103
01:13:15,130 --> 01:13:16,215
Merde !
1104
01:13:45,578 --> 01:13:46,453
Allez !
1105
01:13:55,337 --> 01:13:56,422
Putain !
1106
01:14:01,552 --> 01:14:02,354
Attention !
1107
01:14:30,748 --> 01:14:32,718
J'espère que vous êtes assuré.
1108
01:14:33,459 --> 01:14:35,971
- L'autre s'est pas identifié ?
- On le trouvera.
1109
01:14:36,504 --> 01:14:38,098
Comment ça ?
1110
01:14:38,797 --> 01:14:39,683
La caméra, là-bas.
1111
01:14:42,551 --> 01:14:45,898
- Ça prendra combien de temps ?
- Vous avez un oncle célèbre ?
1112
01:14:47,598 --> 01:14:48,817
Peut-être bien.
1113
01:14:54,271 --> 01:14:55,908
Ici l'hôtel Roosevelt.
1114
01:14:56,106 --> 01:14:57,191
Pardon ?
1115
01:14:57,441 --> 01:14:58,869
L'hôtel Roosevelt.
1116
01:14:59,193 --> 01:15:01,330
Je cherche Carl Fairbanks.
1117
01:15:01,487 --> 01:15:04,333
Le préfet de police
n'est pas sur boîte vocale.
1118
01:15:04,490 --> 01:15:05,626
Un message ?
1119
01:15:05,783 --> 01:15:06,627
On a fini ?
1120
01:15:06,867 --> 01:15:08,128
Oui, c'est bon.
1121
01:15:22,550 --> 01:15:24,603
Des petits ennuis, Billy ?
1122
01:15:25,386 --> 01:15:27,231
On peut voir ça comme ça.
1123
01:15:28,097 --> 01:15:29,692
Laissez la bouteille, Harry.
1124
01:15:33,602 --> 01:15:35,364
Vous venez souvent ici ?
1125
01:15:35,521 --> 01:15:37,408
Vous essayez de m'emballer ?
1126
01:15:40,151 --> 01:15:43,956
- Vous voulez mon signe astral ?
- C'est sûrement la double tronche.
1127
01:15:44,238 --> 01:15:45,322
Gémeaux ?
1128
01:15:45,489 --> 01:15:47,251
Presque, je suis taureau.
1129
01:15:47,992 --> 01:15:49,368
Et vous ?
1130
01:15:49,743 --> 01:15:51,036
Cancer.
1131
01:15:51,704 --> 01:15:52,840
Le Roosevelt ?
1132
01:15:54,039 --> 01:15:57,344
C'est classe, pour un flic.
Même un préfet de police.
1133
01:15:57,543 --> 01:15:58,679
J'ai bien investi.
1134
01:15:58,836 --> 01:16:01,599
J'imagine.
Sans parler de la maison à Montauk.
1135
01:16:02,339 --> 01:16:04,602
Elle a dû coûter quelques millions.
1136
01:16:04,758 --> 01:16:07,688
Vous la jouez Russell Simmons ?
Yoga et femmes blanches ?
1137
01:16:07,845 --> 01:16:09,356
Très fin, Billy.
1138
01:16:10,014 --> 01:16:11,775
Dites-moi, monsieur.
1139
01:16:12,224 --> 01:16:14,028
La première dame est en haut ?
1140
01:16:14,852 --> 01:16:15,696
Faites attention.
1141
01:16:17,271 --> 01:16:19,366
C'est pour ça
que ces photos vous inquiétaient.
1142
01:16:20,649 --> 01:16:22,036
Vous craigniez d'être dessus.
1143
01:16:22,568 --> 01:16:25,289
- D'où ma présence chez Andrews.
- Vous voulez quoi ?
1144
01:16:25,738 --> 01:16:26,749
Je veux Hostetler.
1145
01:16:27,239 --> 01:16:28,375
Bienvenue au club.
1146
01:16:29,283 --> 01:16:31,295
Je le tenais presque, ce soir.
1147
01:16:31,452 --> 01:16:33,380
J'avais un carton plein de papiers,
1148
01:16:33,537 --> 01:16:37,218
des projets d'immeubles qui
s'élèveront dans le ciel de New York,
1149
01:16:37,458 --> 01:16:40,554
une fois Bolton Village démoli.
Mais on m'est tombé dessus.
1150
01:16:40,753 --> 01:16:42,890
On l'a identifié avec sa plaque.
1151
01:16:43,797 --> 01:16:44,642
Qui c'est ?
1152
01:16:44,882 --> 01:16:47,561
Un ex-flic, Murdock.
Vous le connaissez ?
1153
01:16:47,718 --> 01:16:49,146
Il bosse pour Sam Lancaster.
1154
01:16:49,428 --> 01:16:53,067
Peut-être,
mais il est payé par Hostetler.
1155
01:16:53,849 --> 01:16:54,683
Pardon ?
1156
01:16:54,850 --> 01:16:58,989
Malgré votre jolie blessure,
vos papiers valent que dalle.
1157
01:17:00,189 --> 01:17:04,954
On sait tous que Solstein Donagan
démolira Bolton Village à terme.
1158
01:17:05,110 --> 01:17:07,665
Certains savent même
que Rochway Group s'en chargera.
1159
01:17:07,905 --> 01:17:10,751
Pourquoi Paul Andrews
est mort, alors ?
1160
01:17:11,283 --> 01:17:13,003
Il allait découvrir le reste.
1161
01:17:13,160 --> 01:17:14,588
Quel reste, putain ?
1162
01:17:15,955 --> 01:17:19,343
Plus personne n'est foutu
de faire des phrases complètes ?
1163
01:17:21,544 --> 01:17:23,889
Todd Lancaster
voyait Andrews ce soir-là,
1164
01:17:24,046 --> 01:17:25,724
pour lui remettre un contrat.
1165
01:17:26,215 --> 01:17:28,477
Quelqu'un voulait empêcher ça.
1166
01:17:29,677 --> 01:17:31,856
J'ai failli obtenir
ce contrat de Todd
1167
01:17:32,012 --> 01:17:33,774
mais il ne veut plus parler.
1168
01:17:33,931 --> 01:17:35,349
Il a peur.
1169
01:17:35,975 --> 01:17:39,697
Ce contrat prouve qu'ils veulent
démolir Bolton Village.
1170
01:17:41,647 --> 01:17:42,616
Pas seulement.
1171
01:17:45,818 --> 01:17:48,414
Todd Lancaster, lui,
connaît toute la vérité.
1172
01:17:51,157 --> 01:17:52,126
Sur ma note.
1173
01:17:52,825 --> 01:17:53,878
Bien, M. le préfet.
1174
01:17:54,910 --> 01:17:56,422
Bonsoir, M. le préfet.
1175
01:18:04,170 --> 01:18:05,556
En place.
1176
01:18:05,754 --> 01:18:07,308
Direct dans 5.
1177
01:18:11,677 --> 01:18:12,730
Bonsoir, New York.
1178
01:18:12,970 --> 01:18:16,192
Bienvenue au dernier débat
des municipales de New York.
1179
01:18:16,390 --> 01:18:18,819
À présent, retrouvons nos candidats,
1180
01:18:19,059 --> 01:18:21,572
M. le maire Nicholas Hostetler
et M. le conseiller Jack Valliant.
1181
01:18:32,907 --> 01:18:34,158
Combien ?
1182
01:18:34,366 --> 01:18:36,003
Des fenêtres manuelles ?
1183
01:18:36,285 --> 01:18:38,130
Ça vient de là, tes bras d'homme.
1184
01:18:38,412 --> 01:18:40,216
Et pas de caresser ton ego ?
1185
01:18:40,748 --> 01:18:43,052
Gros cul, super.
Gros bras, pas super.
1186
01:18:44,043 --> 01:18:45,346
Laisse-moi conduire.
1187
01:18:45,503 --> 01:18:46,639
- Merde.
- Connard !
1188
01:18:46,795 --> 01:18:49,141
J'ai pas fait exprès.
Je conduis.
1189
01:18:49,924 --> 01:18:51,894
Tu casses tout, même sans conduire.
1190
01:18:52,051 --> 01:18:52,895
Excuse-moi.
1191
01:18:53,052 --> 01:18:54,939
- Où on va ?
- T'inquiète, monte.
1192
01:18:55,095 --> 01:18:56,732
Je fais quoi, d'après toi ?
1193
01:18:57,097 --> 01:18:59,235
Tes housses viennent de Gaza ?
1194
01:18:59,725 --> 01:19:03,447
L'équipe Valliant se concentrera
sur deux principes majeurs :
1195
01:19:04,063 --> 01:19:06,534
responsabilité et sacrifice partagés.
1196
01:19:07,024 --> 01:19:11,580
À vous qui avez la chance
de gagner plus de 200 000 $ par an,
1197
01:19:11,737 --> 01:19:13,415
nous demanderons
un peu plus d'impôts.
1198
01:19:13,906 --> 01:19:16,252
Pour les autres, nous baisserons
1199
01:19:16,534 --> 01:19:17,503
les charges salariales.
1200
01:19:17,743 --> 01:19:20,005
C'est responsable
et cela sécurisera
1201
01:19:20,246 --> 01:19:21,799
notre budget et notre avenir.
1202
01:19:23,916 --> 01:19:24,802
M. le maire.
1203
01:19:25,042 --> 01:19:27,721
Je trouve risible
que mon rival soit là
1204
01:19:27,878 --> 01:19:31,392
à prôner la responsabilité fiscale
alors qu'il est avéré
1205
01:19:31,549 --> 01:19:34,478
qu'il n'y a pas un impôt
qu'il ne veuille augmenter.
1206
01:19:35,219 --> 01:19:38,941
Dixit celui qui nous a lestés
d'un milliard de déficit.
1207
01:19:39,098 --> 01:19:42,987
Non, dixit le maire
qui nous en a libérés.
1208
01:19:43,227 --> 01:19:45,656
En vendant les logements
des New-Yorkais à leur insu.
1209
01:19:45,855 --> 01:19:47,616
En vendant l'habitat public
1210
01:19:47,815 --> 01:19:49,326
à un fonds de Wall Street.
1211
01:19:49,525 --> 01:19:51,996
Les résidents de Bolton Village
auraient préféré
1212
01:19:52,153 --> 01:19:54,832
une hausse d'impôts
à un avis d'expulsion.
1213
01:19:55,072 --> 01:19:57,459
Je vous le dis, où qu'on habite,
1214
01:19:58,033 --> 01:20:00,546
personne ne veut
d'une hausse d'impôts.
1215
01:20:00,786 --> 01:20:01,922
Moi non plus.
1216
01:20:02,163 --> 01:20:05,801
Et il est temps de dire la vérité
sur l'opération Bolton Village.
1217
01:20:06,000 --> 01:20:09,305
Voilà la vérité.
On a un excédent de 3 milliards.
1218
01:20:09,879 --> 01:20:13,142
On peut utiliser ça
pour créer des emplois.
1219
01:20:13,299 --> 01:20:17,313
On peut utiliser ça
pour alléger les impôts.
1220
01:20:18,095 --> 01:20:19,148
Voilà la vérité.
1221
01:20:19,305 --> 01:20:21,609
Ce n'est pas la vérité, loin de là.
1222
01:20:21,849 --> 01:20:24,195
Vous avez privilégié
Solstein Donagan
1223
01:20:24,477 --> 01:20:25,946
pour vous remplir les poches.
1224
01:20:26,187 --> 01:20:28,324
Pour couvrir la dette
que votre politique désastreuse
1225
01:20:28,606 --> 01:20:30,075
a elle-même créée.
1226
01:20:30,316 --> 01:20:33,704
La vérité, c'est que vous continuez
à cacher aux citoyens
1227
01:20:33,861 --> 01:20:35,289
l'objectif de l'opération.
1228
01:20:35,488 --> 01:20:37,833
Solstein Donagan
n'a pas acquis Bolton Village
1229
01:20:37,990 --> 01:20:39,793
pour se lancer dans la location.
1230
01:20:39,950 --> 01:20:43,464
Elle l'a acquis
pour se lancer dans la construction.
1231
01:20:43,704 --> 01:20:44,632
Purement et simplement.
1232
01:20:44,788 --> 01:20:47,384
Peter, on frôle la diffamation.
1233
01:20:47,583 --> 01:20:50,262
Solstein Donagan,
en 50 ans d'existence,
1234
01:20:50,461 --> 01:20:53,390
n'a jamais acheté
un immeuble résidentiel
1235
01:20:53,589 --> 01:20:55,309
et je doute qu'elle s'y mette.
1236
01:20:55,508 --> 01:20:58,312
Je ne sais pas
comment être plus clair.
1237
01:20:58,594 --> 01:21:00,731
Habitants de Bolton Village...
1238
01:21:01,138 --> 01:21:03,901
mon seul but
quand j'ai conclu cette opération,
1239
01:21:04,058 --> 01:21:05,402
c'était votre bien.
1240
01:21:06,018 --> 01:21:06,946
Une nouvelle ère
1241
01:21:07,186 --> 01:21:08,572
commence à Bolton Village.
1242
01:21:08,729 --> 01:21:10,032
Et si Solstein Donagan
1243
01:21:10,272 --> 01:21:13,953
se comporte mal
ou ne tient pas ses promesses,
1244
01:21:14,568 --> 01:21:17,748
je la recadrerai un bon coup.
1245
01:21:17,905 --> 01:21:19,124
J'en fais le serment.
1246
01:21:19,907 --> 01:21:23,087
Dommage pour vous,
on sait ce que vaut ce serment.
1247
01:21:23,244 --> 01:21:25,756
Le fait est là : la dette a disparu.
1248
01:21:25,955 --> 01:21:27,842
Il y avait d'autres moyens.
1249
01:21:28,040 --> 01:21:29,718
- Exemple ?
- D'autres moyens que le vol.
1250
01:21:31,418 --> 01:21:35,182
Ce que j'aurais fait, c'est une chose
que mon rival juge indigne de lui.
1251
01:21:35,339 --> 01:21:36,517
J'aurais pris l'avis
1252
01:21:36,757 --> 01:21:39,562
de conseillers plus qualifiés que moi
sur la question.
1253
01:21:39,718 --> 01:21:42,398
- J'aurais réuni un comité...
- D'économistes reconnus...
1254
01:21:42,596 --> 01:21:43,899
pour résoudre le problème.
1255
01:21:44,056 --> 01:21:45,693
On connaît ce comité.
1256
01:21:45,850 --> 01:21:48,821
C'est lui qui nous a endettés
dans les années 80.
1257
01:21:48,978 --> 01:21:51,907
Les New-Yorkais n'ont pas besoin
d'un comité mais de solutions.
1258
01:21:52,064 --> 01:21:53,868
Et il n'y en a qu'un ici
1259
01:21:54,024 --> 01:21:55,995
qui s'applique
à apporter des solutions.
1260
01:21:56,235 --> 01:22:00,249
L'autre s'applique à rabâcher
que la situation est terrible...
1261
01:22:00,531 --> 01:22:04,170
Peter, a-t-on droit
à un monologue de Nick Hostetler ?
1262
01:22:04,577 --> 01:22:05,962
La situation est terrible
1263
01:22:06,536 --> 01:22:08,840
car vous et vos acolytes avez triché.
1264
01:22:09,164 --> 01:22:12,010
Les New-Yorkais honnêtes
et travailleurs savent
1265
01:22:12,167 --> 01:22:13,219
que rien ne changera.
1266
01:22:13,585 --> 01:22:15,054
Rien ne changera jamais
1267
01:22:15,295 --> 01:22:17,098
si on élit des hommes comme lui.
1268
01:22:17,338 --> 01:22:19,851
Dites-moi que rien n'a changé.
1269
01:22:20,175 --> 01:22:24,272
Quand j'ai été élu maire,
cette ville était un désastre.
1270
01:22:24,429 --> 01:22:25,440
Un désastre.
1271
01:22:25,638 --> 01:22:27,015
Pas à pas,
1272
01:22:27,182 --> 01:22:28,568
je l'ai relevée.
1273
01:22:28,725 --> 01:22:32,280
Bolton Village n'est rien d'autre
qu'un de ces pas.
1274
01:22:32,437 --> 01:22:35,617
Dites-moi que rien n'a changé.
Je viens de vous dire
1275
01:22:35,773 --> 01:22:38,077
qu'on a un excédent de 3 milliards.
1276
01:22:38,234 --> 01:22:39,746
Dites-moi que rien n'a changé.
1277
01:22:39,986 --> 01:22:43,958
Aucun autre maire de
cette belle ville n'a pu dire cela.
1278
01:22:44,115 --> 01:22:45,168
Dites-moi que rien n'a changé.
1279
01:22:45,325 --> 01:22:50,215
Quand vous sortez avec vos enfants,
quand vous les emmenez au parc,
1280
01:22:50,371 --> 01:22:54,552
vous vous sentez en sécurité.
Je reçois vos courriers, je le sais.
1281
01:22:55,084 --> 01:22:58,181
C'est nous, tous ensemble,
qui redressons les choses.
1282
01:22:58,338 --> 01:23:00,600
Dites-moi que rien n'a changé.
1283
01:23:05,887 --> 01:23:08,817
M. Valliant,
la question initiale reste posée.
1284
01:23:09,390 --> 01:23:11,444
Qu'auriez-vous fait
pour rembourser la dette ?
1285
01:23:13,394 --> 01:23:15,990
Vous en faites pas,
Nicky s'en est chargé.
1286
01:23:29,744 --> 01:23:31,381
Deux coups de klaxons, danger.
1287
01:23:31,538 --> 01:23:33,383
Incline ton siège au maximum.
1288
01:23:33,540 --> 01:23:35,051
Je reviens tout de suite.
1289
01:24:01,734 --> 01:24:03,079
Tu sais qui je suis ?
1290
01:24:03,236 --> 01:24:06,749
Moi, je sais qui tu es, Todd
et ce que tu es, merdeux !
1291
01:24:07,782 --> 01:24:10,295
Tu as envoyé Andrews à la mort.
1292
01:24:10,451 --> 01:24:12,297
Tu l'as attiré dehors.
1293
01:24:13,121 --> 01:24:14,924
Tu l'as fait tomber
dans un piège.
1294
01:24:15,123 --> 01:24:17,135
Je l'ai pas tué !
1295
01:24:17,292 --> 01:24:18,720
Ferme ta gueule !
1296
01:24:18,960 --> 01:24:21,055
- Putain de menteur.
- Je l'ai pas tué.
1297
01:24:22,922 --> 01:24:24,267
Tu me mens ?
1298
01:24:24,424 --> 01:24:26,978
Je mens pas.
C'était mon ami.
1299
01:24:27,135 --> 01:24:29,105
- Quoi ?
- C'était mon ami !
1300
01:24:29,262 --> 01:24:30,982
Debout, plus vite que ça.
1301
01:24:33,308 --> 01:24:35,028
Alors ?
Crache le morceau !
1302
01:24:35,185 --> 01:24:37,113
Arrêtez de me frapper.
1303
01:24:38,021 --> 01:24:38,907
Je savais pas.
1304
01:24:40,231 --> 01:24:42,285
Je devais lui donner un truc.
1305
01:24:42,984 --> 01:24:45,914
J'étais au coin, je l'attendais.
1306
01:24:46,070 --> 01:24:47,290
Je l'ai vu descendre
1307
01:24:47,530 --> 01:24:49,459
et je lui ai fait signe.
1308
01:24:49,616 --> 01:24:52,295
J'allais lui donner
de quoi aider Valliant.
1309
01:24:52,452 --> 01:24:55,507
De quoi aider Valliant à dégommer
ce salaud de Hostetler.
1310
01:24:55,788 --> 01:24:58,384
C'est absurde.
Hostetler est l'ami de ton père.
1311
01:24:58,666 --> 01:25:00,470
Je l'emmerde, mon père !
1312
01:25:01,711 --> 01:25:03,264
J'avais le contrat en main.
1313
01:25:05,215 --> 01:25:07,644
Paul m'a vu lui faire signe
1314
01:25:07,926 --> 01:25:09,604
et il a souri.
1315
01:25:11,596 --> 01:25:14,526
Murdock avait dû me suivre
avec sa voiture.
1316
01:25:14,766 --> 01:25:16,778
Il est sorti et lui a tiré dessus.
1317
01:25:16,935 --> 01:25:18,863
Il lui a tiré dans la tronche.
1318
01:25:19,020 --> 01:25:22,283
Et il s'est pointé le lendemain
comme si de rien n'était.
1319
01:25:22,524 --> 01:25:24,828
Todd, ça va aller.
Regarde-moi.
1320
01:25:24,984 --> 01:25:26,319
Calme-toi.
1321
01:25:26,945 --> 01:25:28,248
Où est ce contrat ?
1322
01:25:40,041 --> 01:25:40,792
Prenez-le.
1323
01:25:42,126 --> 01:25:43,513
J'en veux plus.
1324
01:25:50,426 --> 01:25:52,647
Tu es prêt à faire ça à ton père ?
1325
01:25:55,974 --> 01:25:56,850
Merde.
1326
01:25:57,016 --> 01:25:58,027
Monte, allez !
1327
01:26:34,179 --> 01:26:35,231
C'est un accident.
1328
01:26:35,472 --> 01:26:36,941
C'est Taggart, calme-toi.
1329
01:26:37,182 --> 01:26:38,943
Putain de fils de pute !
1330
01:27:20,475 --> 01:27:21,601
Ça va ?
1331
01:27:25,563 --> 01:27:26,616
Toi, ça va ?
1332
01:27:28,274 --> 01:27:29,452
Ça peut aller.
1333
01:27:44,999 --> 01:27:48,346
Statuts de la société
Rochway Group
1334
01:27:50,255 --> 01:27:52,392
Le conseil d'administration
1335
01:28:07,522 --> 01:28:10,034
T'as les adresses mail
des journalistes ?
1336
01:28:11,568 --> 01:28:13,037
Tu es sûr ?
1337
01:28:14,863 --> 01:28:17,292
Si j'ai pas appelé dans 2 h,
envoie l'e-mail.
1338
01:28:22,871 --> 01:28:24,340
Merci d'être là, Katy.
1339
01:28:26,374 --> 01:28:27,802
Quand tu veux.
1340
01:28:42,891 --> 01:28:44,068
Bonsoir, vous désirez ?
1341
01:28:44,225 --> 01:28:46,154
Vous pouvez annoncer
Billy Taggart ?
1342
01:28:46,311 --> 01:28:47,822
Un instant, je vous prie.
1343
01:29:11,211 --> 01:29:11,971
M. le maire ?
1344
01:29:15,048 --> 01:29:16,684
Quelle bonne surprise.
1345
01:29:16,841 --> 01:29:18,186
Merci, Valerie.
1346
01:29:20,053 --> 01:29:22,106
Un magnétoscope... très rétro.
1347
01:29:24,098 --> 01:29:26,569
- Je prends votre manteau ?
- Non, ça va.
1348
01:29:27,185 --> 01:29:30,073
Je dois dire
que vous avez l'air un peu défait.
1349
01:29:31,231 --> 01:29:32,575
Je me suis un peu empêtré.
1350
01:29:33,733 --> 01:29:35,912
Ravi que vous ayez pu vous dégager.
1351
01:29:37,362 --> 01:29:39,123
- Un verre ?
- Oui, un double.
1352
01:29:39,906 --> 01:29:41,334
Bravo, mon garçon.
1353
01:29:42,826 --> 01:29:44,118
Parfait.
1354
01:29:47,121 --> 01:29:48,331
Alors...
1355
01:29:49,082 --> 01:29:50,969
que disait Fitzgerald ?
1356
01:29:52,335 --> 01:29:54,013
"Au futur orgasmique
1357
01:29:54,170 --> 01:29:56,975
"qui, d'année en année, nous fuit."
1358
01:30:02,679 --> 01:30:04,649
Je sais même pas
ce que ça veut dire.
1359
01:30:04,806 --> 01:30:06,109
Moi non plus.
1360
01:30:06,891 --> 01:30:08,695
Que puis-je pour vous ?
1361
01:30:10,353 --> 01:30:12,448
Pourquoi m'avez-vous engagé ?
1362
01:30:13,231 --> 01:30:16,452
Tenez-vous-en à l'adultère.
C'est plus sexy.
1363
01:30:16,985 --> 01:30:18,329
Le mensonge est toujours sexy.
1364
01:30:19,112 --> 01:30:23,334
Mais j'ai eu mon quota, cette semaine
alors crachez la vérité.
1365
01:30:26,119 --> 01:30:27,537
La vérité,
1366
01:30:28,079 --> 01:30:31,426
c'est que je vous ai engagé
pour enquêter sur ma femme.
1367
01:30:31,791 --> 01:30:33,376
Pourquoi ?
1368
01:30:34,294 --> 01:30:37,098
Elle fourre son nez partout,
voilà pourquoi.
1369
01:30:37,255 --> 01:30:39,601
Elle est bavarde, voilà pourquoi.
1370
01:30:40,258 --> 01:30:42,312
Elle pose trop de questions,
voilà pourquoi.
1371
01:30:42,802 --> 01:30:44,439
Ne faites pas comme elle
1372
01:30:44,637 --> 01:30:47,066
ou j'engage quelqu'un
pour enquêter sur vous.
1373
01:30:47,223 --> 01:30:49,819
Qui ?
Votre larbin Murdock ?
1374
01:30:50,435 --> 01:30:52,655
Je crois pas qu'il soit dispo.
1375
01:30:54,272 --> 01:30:55,617
Il n'a pas souffert, j'espère.
1376
01:30:55,857 --> 01:30:56,910
Pas plus qu'Andrews.
1377
01:30:58,151 --> 01:30:59,996
Un sort bien malheureux.
1378
01:31:00,195 --> 01:31:01,112
Dites-moi,
1379
01:31:01,488 --> 01:31:03,791
vous pensiez que je serais
complice d'un meurtre
1380
01:31:04,073 --> 01:31:05,710
pour 50 000 $ ?
1381
01:31:05,867 --> 01:31:08,213
Sans poser de questions ?
1382
01:31:08,578 --> 01:31:10,215
Ou sans trouver de réponses ?
1383
01:31:11,164 --> 01:31:12,509
Quelles réponses avez-vous ?
1384
01:31:12,665 --> 01:31:15,094
Andrews allait vous relier
à Bolton Village.
1385
01:31:15,335 --> 01:31:17,430
Donc vous vous en êtes débarrassé.
1386
01:31:17,587 --> 01:31:19,140
Non, monsieur, pas moi.
1387
01:31:19,297 --> 01:31:20,215
Pas vous ?
1388
01:31:20,465 --> 01:31:22,143
Celui que vous avez engagé,
Murdock.
1389
01:31:23,134 --> 01:31:24,521
Faites-le témoigner.
1390
01:31:26,262 --> 01:31:29,234
Vous êtes fort, je l'avoue.
Tout était nickel.
1391
01:31:29,891 --> 01:31:31,528
Le démenti
au sujet de Bolton Village.
1392
01:31:31,935 --> 01:31:34,030
La ristourne à Solstein Donagan.
1393
01:31:34,229 --> 01:31:36,616
Le gros contrat avec Rochway Group.
1394
01:31:36,773 --> 01:31:39,244
Et personne pour s'y opposer.
1395
01:31:39,400 --> 01:31:41,746
Ceux qui le pouvaient
sont morts ou achetés.
1396
01:31:42,445 --> 01:31:44,499
Je suis bluffé, vous êtes fort.
1397
01:31:45,114 --> 01:31:47,919
C'est peut-être pour ça
qu'on me réélit.
1398
01:31:48,993 --> 01:31:50,922
Parce que je fais mon boulot.
1399
01:31:51,204 --> 01:31:53,883
Tout ça... c'était pour la ville ?
1400
01:31:54,165 --> 01:31:56,344
Tout ce que je fais,
c'est pour la ville.
1401
01:31:56,543 --> 01:31:59,639
La ville ne détient pas
50 % de Rochway Group.
1402
01:31:59,796 --> 01:32:00,880
Vous, oui.
1403
01:32:02,257 --> 01:32:03,560
Regardez ce que j'ai là.
1404
01:32:08,847 --> 01:32:10,483
Qu'avez-vous en main ?
1405
01:32:10,640 --> 01:32:12,527
De quoi vous étrangler.
1406
01:32:15,812 --> 01:32:19,117
50 % de 4 milliards,
c'est beaucoup de fric.
1407
01:32:19,858 --> 01:32:21,035
Alors, voilà.
1408
01:32:21,234 --> 01:32:24,831
J'ai préparé un e-mail avec
le contrat Rochway en pièce jointe.
1409
01:32:25,321 --> 01:32:29,335
Un clic et la presse verra votre nom
associé à celui de Sam Lancaster
1410
01:32:29,576 --> 01:32:31,171
noir sur blanc.
1411
01:32:31,327 --> 01:32:33,965
Ne vous inquiétez pas,
j'ai l'original bien au chaud.
1412
01:32:34,164 --> 01:32:36,384
Vous démissionnez, je me tais.
1413
01:32:36,541 --> 01:32:38,386
Cet e-mail ne sortira jamais.
1414
01:32:38,585 --> 01:32:41,639
L'opération Bolton Village
est enterrée.
1415
01:32:41,796 --> 01:32:44,475
Vous magouillerez
à titre personnel, soit.
1416
01:32:44,632 --> 01:32:48,521
Mais Bolton Village restera debout.
Et vous allez vous retirer.
1417
01:32:48,678 --> 01:32:50,773
C'est le marché.
Vous devriez l'accepter.
1418
01:32:51,222 --> 01:32:52,108
Contre-proposition.
1419
01:32:52,599 --> 01:32:55,195
Inutile, je n'ai plus rien à risquer.
1420
01:32:55,935 --> 01:33:00,283
Je veux l'original, toutes les copies
et votre dossier sur l'enquête
1421
01:33:00,440 --> 01:33:02,577
d'ici 9 h demain matin.
1422
01:33:02,775 --> 01:33:04,120
Vous êtes fini, enfoiré.
1423
01:33:04,986 --> 01:33:08,333
- Fini.
- Vous êtes-vous demandé un instant
1424
01:33:08,490 --> 01:33:11,252
pourquoi je vous ai choisi ?
1425
01:33:11,618 --> 01:33:14,005
Car je vous ai choisi.
1426
01:33:14,829 --> 01:33:15,882
Je vous ai choisi
1427
01:33:17,582 --> 01:33:19,052
parce que vous m'appartenez.
1428
01:33:20,585 --> 01:33:23,640
Excusez la qualité de la vidéo.
1429
01:33:24,881 --> 01:33:27,977
Elle a été filmée
avec un caméscope qu'on achetait
1430
01:33:28,134 --> 01:33:30,355
pour 40 $ sur la 8e avenue.
1431
01:33:31,721 --> 01:33:33,650
Mais vous allez saisir le tableau.
1432
01:33:36,643 --> 01:33:38,613
D'abord,
je vous souhaite la bienvenue.
1433
01:33:38,812 --> 01:33:40,281
Bienvenue à Bolton Village.
1434
01:33:40,438 --> 01:33:41,449
C'est quoi, putain ?
1435
01:33:41,815 --> 01:33:45,036
- Tu t'appelles comment, bouffon ?
- Moi, c'est Alex.
1436
01:33:45,235 --> 01:33:46,246
C'est quoi, putain ?
1437
01:33:46,486 --> 01:33:48,373
Mais appelle-moi "El Guapo" !
1438
01:33:48,613 --> 01:33:51,334
On est là, tranquilles,
avec mon pote David,
1439
01:33:51,491 --> 01:33:52,502
avec le caméscope.
1440
01:33:52,659 --> 01:33:55,797
C'est moi, le pote David, salut.
1441
01:33:56,788 --> 01:33:58,341
J'ai de la thune en poche
1442
01:33:58,581 --> 01:34:00,385
et on va s'éclater.
1443
01:34:00,542 --> 01:34:04,722
On va aller zoner comme d'hab
et peut-être faire un truc de barje.
1444
01:34:04,879 --> 01:34:06,307
Lâche ton flingue, Mikey.
1445
01:34:06,464 --> 01:34:08,268
Lâche ton flingue, merde !
1446
01:34:10,051 --> 01:34:11,354
Lâche ton flingue !
1447
01:34:11,594 --> 01:34:13,898
- T'es malade ?
- On veut juste parler.
1448
01:34:24,691 --> 01:34:26,327
Lâche ton flingue, putain.
1449
01:34:26,484 --> 01:34:28,580
- T'es malade ?
- On veut juste parler.
1450
01:34:33,992 --> 01:34:36,546
Merde !
On s'arrache !
1451
01:34:51,468 --> 01:34:53,646
Merde !
On s'arrache !
1452
01:34:58,475 --> 01:35:00,195
La mémoire vous revient ?
1453
01:35:04,814 --> 01:35:07,327
Ça, le citoyen moyen...
1454
01:35:10,153 --> 01:35:11,998
ne le comprendrait pas.
1455
01:35:13,198 --> 01:35:14,709
Mais moi, oui.
1456
01:35:16,159 --> 01:35:17,587
Vous voyez, nous...
1457
01:35:18,203 --> 01:35:19,714
on se sert parce qu'on peut.
1458
01:35:20,747 --> 01:35:22,165
On se sert
1459
01:35:24,042 --> 01:35:25,762
parce que c'est excitant.
1460
01:35:27,295 --> 01:35:29,724
La seule différence
entre vous et moi...
1461
01:35:30,381 --> 01:35:33,019
c'est que vous l'avez fait
sur une vidéo.
1462
01:35:33,468 --> 01:35:34,854
Donc je veux l'original,
1463
01:35:35,220 --> 01:35:37,649
toutes les copies et votre dossier
1464
01:35:37,806 --> 01:35:39,400
d'ici demain matin.
1465
01:35:39,557 --> 01:35:41,069
Vous pouvez la garder.
1466
01:35:41,601 --> 01:35:45,114
Je l'avais numérisée,
il y a sept ans.
1467
01:37:09,272 --> 01:37:10,533
On se sert
1468
01:37:10,940 --> 01:37:12,702
parce que c'est excitant.
1469
01:37:13,485 --> 01:37:15,705
La seule différence
entre vous et moi...
1470
01:37:16,571 --> 01:37:19,334
c'est que vous l'avez fait
sur une vidéo.
1471
01:37:20,825 --> 01:37:22,545
Donc, je veux l'original,
1472
01:37:22,702 --> 01:37:25,715
toutes les copies et votre dossier
d'ici demain matin.
1473
01:37:26,915 --> 01:37:28,676
Vous pouvez la garder.
1474
01:37:29,042 --> 01:37:31,846
Je l'avais numérisée,
il y a sept ans.
1475
01:37:36,257 --> 01:37:39,103
Vous êtes fichu si vous faites ça,
vous le savez ?
1476
01:37:39,260 --> 01:37:40,688
Servez-vous-en.
1477
01:37:41,971 --> 01:37:43,733
Le meurtre est imprescriptible.
1478
01:37:43,890 --> 01:37:46,861
Si j'y vais, c'est la totale.
Je peux pas vous protéger.
1479
01:37:47,018 --> 01:37:48,488
Je vous demande pas ça.
1480
01:37:53,900 --> 01:37:54,828
Vous êtes sûr ?
1481
01:37:55,735 --> 01:37:57,539
C'est l'heure des comptes.
1482
01:38:04,869 --> 01:38:05,839
Mesdames et messieurs,
1483
01:38:05,995 --> 01:38:08,216
n'étant pas un orateur aguerri...
1484
01:38:08,373 --> 01:38:11,469
Toi, Sam, tu aimes les débats.
Celui-ci t'a plu ?
1485
01:38:11,626 --> 01:38:12,794
Magistral.
1486
01:38:12,961 --> 01:38:14,597
Merci infiniment.
1487
01:38:14,963 --> 01:38:18,768
D'abord, je vous remercie
d'être venus. Cette pièce déborde...
1488
01:38:18,925 --> 01:38:21,729
de très bons amis,
à ma femme et à moi.
1489
01:38:21,886 --> 01:38:22,846
Merci.
1490
01:38:23,012 --> 01:38:24,732
Un homme plus intelligent que moi
1491
01:38:24,889 --> 01:38:28,361
a dit que la politique,
c'est l'art du possible.
1492
01:38:28,560 --> 01:38:32,949
Cet après-midi, Jack Valliant
commandait du papier à lettre.
1493
01:38:33,648 --> 01:38:36,369
Ce soir, il se demande
quel bus l'a écrasé.
1494
01:38:36,568 --> 01:38:38,663
Il a lutté
mais il boxait dans le vide.
1495
01:38:38,820 --> 01:38:40,915
On aurait dit Roberto Duran.
1496
01:38:41,072 --> 01:38:43,710
"No mas, Nicky.
Arrête de cogner."
1497
01:38:43,867 --> 01:38:45,044
C'est urgent.
1498
01:38:45,201 --> 01:38:46,588
Je règle ça.
1499
01:38:46,744 --> 01:38:49,090
Restez là,
j'ai plein de gens à remercier.
1500
01:38:49,247 --> 01:38:50,758
- Oui ?
- C'est moi.
1501
01:38:50,915 --> 01:38:53,761
Billy, je pensais pas
vous entendre si vite.
1502
01:38:53,918 --> 01:38:56,681
Regardez par la fenêtre.
Votre avenir se pointe.
1503
01:38:56,838 --> 01:38:58,850
Ta voiture est avancée, Nick.
1504
01:39:05,638 --> 01:39:08,776
Nicholas Hostetler, je vous arrête
pour le meurtre de Paul Andrews.
1505
01:39:11,144 --> 01:39:12,739
Vous pouvez garder le silence.
1506
01:39:12,896 --> 01:39:15,074
Ce que vous direz
sera retenu contre vous.
1507
01:39:15,231 --> 01:39:17,702
Ce que je dirai
sera retenu contre vous.
1508
01:39:17,859 --> 01:39:21,080
Vous avez droit à un avocat,
si nécessaire commis d'office.
1509
01:39:21,237 --> 01:39:24,459
Vous serez entre les mains du légiste
quand j'en aurai fini avec vous.
1510
01:39:24,741 --> 01:39:26,002
Vous comprenez ?
1511
01:39:26,242 --> 01:39:28,588
Je comprends
que vous êtes suicidaire.
1512
01:39:28,745 --> 01:39:31,132
Vous avez oublié
d'où vous tenez votre poste, pas moi.
1513
01:39:32,123 --> 01:39:36,012
Vous croyez vraiment qu'un jury
à New York me condamnera ?
1514
01:39:37,086 --> 01:39:39,390
Je ne suis que le type aux menottes.
1515
01:39:42,008 --> 01:39:44,269
- Ne m'attends pas, chérie.
- L'ai-je jamais fait ?
1516
01:39:49,723 --> 01:39:52,110
On avait tous deux
mal jugé Billy.
1517
01:39:52,267 --> 01:39:54,446
Mais vous, vous avez mal jugé
un tas de gens.
1518
01:39:54,645 --> 01:39:56,031
Vous pensiez que Billy céderait
1519
01:39:56,188 --> 01:39:58,492
et qu'Andrews
couchait avec votre femme.
1520
01:39:59,024 --> 01:40:01,078
Vous ne pensiez pas que c'était moi.
1521
01:40:02,694 --> 01:40:03,831
M. le maire !
1522
01:40:06,031 --> 01:40:07,626
Pourquoi avoir fait ça ?
1523
01:40:08,158 --> 01:40:10,838
M. le maire,
quel a été votre rôle exact ?
1524
01:40:12,830 --> 01:40:14,132
M. Hostetler, un mot ?
1525
01:40:15,874 --> 01:40:17,219
Un commentaire ?
1526
01:40:17,376 --> 01:40:19,388
Qu'en est-il des élections ?
1527
01:40:20,462 --> 01:40:22,307
Êtes-vous coupable ?
1528
01:40:33,183 --> 01:40:36,363
M. le conseiller, les New-Yorkais
ont été mis à rude épreuve.
1529
01:40:36,520 --> 01:40:39,491
D'abord, le meurtre de Paul Andrews,
votre directeur de campagne
1530
01:40:39,690 --> 01:40:41,326
puis finalement, hier soir,
1531
01:40:41,608 --> 01:40:44,037
l'arrestation du maire
en rapport avec ce meurtre.
1532
01:40:44,194 --> 01:40:46,039
Que dites-vous aux New-Yorkais
1533
01:40:46,196 --> 01:40:49,501
qui, franchement, n'ont plus
confiance en leurs gouvernants ?
1534
01:40:50,033 --> 01:40:52,254
Il y a de quoi,
en effet, ébranler les...
1535
01:40:52,411 --> 01:40:53,704
Rachel.
1536
01:40:53,871 --> 01:40:55,924
- Vous êtes sage ?
- J'essaie.
1537
01:40:56,081 --> 01:40:57,384
J'en suis sûr.
1538
01:41:00,419 --> 01:41:02,181
Je prendrai ce qu'il a pris.
1539
01:41:09,761 --> 01:41:10,939
C'est le grand jour.
1540
01:41:15,309 --> 01:41:17,237
Notre poulain est gagnant.
1541
01:41:22,816 --> 01:41:23,911
À Jack Valliant.
1542
01:41:27,696 --> 01:41:28,874
Un homme bien.
1543
01:41:44,296 --> 01:41:45,766
Je t'ai acheté...
1544
01:41:45,923 --> 01:41:46,924
ça.
1545
01:41:47,257 --> 01:41:48,143
C'est quoi ?
1546
01:41:49,051 --> 01:41:50,771
À ton avis ?
Une carte prépayée.
1547
01:41:55,808 --> 01:41:56,642
Merci.
1548
01:41:58,185 --> 01:41:59,905
Quand tu veux.
1549
01:42:08,070 --> 01:42:10,791
T'inquiète pas.
Je serai bientôt rentré.
1550
01:42:11,240 --> 01:42:12,459
Je serai là.
1551
01:42:13,242 --> 01:42:14,419
Allez, Billy.
1552
01:42:15,869 --> 01:42:17,506
On va prendre notre temps.
1553
01:48:30,619 --> 01:48:33,340
Sous-titres : Hélène Monsché
1554
01:48:33,497 --> 01:48:36,134
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS