1 00:00:02,935 --> 00:00:07,870 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 2 00:00:08,129 --> 00:00:12,724 Sezione: ISubs Movies 3 00:00:13,329 --> 00:00:18,546 Traduzione: Antares57 [IScrew] 4 00:00:20,698 --> 00:00:25,740 Io do, io diedi, io ho dato. 5 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 Bersaglio mobile 6 00:00:53,024 --> 00:00:58,229 Io volo, io volai, io ho volato. 7 00:01:07,200 --> 00:01:08,014 Pronto? 8 00:01:08,270 --> 00:01:13,180 Il problema e' stato risolto. 47esimo? 9 00:01:29,084 --> 00:01:31,953 Meta' adesso, il resto piu' tardi. 10 00:01:32,154 --> 00:01:34,987 Perche' fanno sempre cosi'? 11 00:01:40,442 --> 00:01:42,940 Come ti chiami? 12 00:01:43,528 --> 00:01:48,201 Mi chiamo Pierre Bertrand. Ho 32 anni 13 00:01:48,484 --> 00:01:50,620 e faccio il fattorino. 14 00:01:51,366 --> 00:01:55,175 E ora la frase intera. Provate. 15 00:01:56,343 --> 00:02:00,085 Mi chiamo Victor Maynard e ho 54 anni. 16 00:02:00,205 --> 00:02:03,620 E il mio lavoro e': killer professionista. 17 00:02:13,619 --> 00:02:16,478 - Io ti amo. - Stai zitto! 18 00:02:20,637 --> 00:02:23,100 - Chi diavolo e' lei? - Mi chiamo Victor Maynard. 19 00:02:23,305 --> 00:02:28,005 Ho 54 anni e sono un assassino. 20 00:02:28,286 --> 00:02:31,329 Vuoi un po' di caffe'? 21 00:02:37,321 --> 00:02:39,627 Victor Maynard. 22 00:02:51,483 --> 00:02:53,540 Ti voglio bene. 23 00:02:57,926 --> 00:02:59,428 Salve! 24 00:03:05,289 --> 00:03:07,540 Dove andiamo? 25 00:03:10,995 --> 00:03:15,508 - Non sono stato io. - Io ti amo, Victor Maynard. 26 00:03:15,628 --> 00:03:18,830 - Victor Maynard, io ti amo. - Ma che cazzo... 27 00:03:19,460 --> 00:03:21,540 "Il sentiero del ricordo" Casa di riposo. 28 00:03:22,142 --> 00:03:25,080 Sai, ho letto da qualche parte che un uomo che ha vissuto 29 00:03:25,200 --> 00:03:27,770 a lungo con sua madre tende a diventare omosessuale. 30 00:03:27,890 --> 00:03:28,854 Davvero? 31 00:03:28,974 --> 00:03:32,311 Tu ed io abbiamo vissuto assieme per parecchio tempo. 32 00:03:32,573 --> 00:03:33,582 Si', e' vero. 33 00:03:34,066 --> 00:03:36,582 Tu... non hai... tendenze, Victor? 34 00:03:36,702 --> 00:03:38,465 Non penso proprio, mamma. 35 00:03:38,862 --> 00:03:41,005 Allora, qual e' il tuo problema? 36 00:03:44,585 --> 00:03:46,703 Non posso davvero restare di piu'. 37 00:03:46,935 --> 00:03:49,030 Ho ricevuto la tua cartolina da Parigi. 38 00:03:49,150 --> 00:03:52,981 Con il ritaglio: a 37 metri dalla strada con un silenziatore. 39 00:03:53,101 --> 00:03:55,532 Che destrezza! Tuo padre ne sarebbe orgoglioso. 40 00:03:55,652 --> 00:03:58,847 Dopo questo ti si aprono le porte del mercato internazionale. 41 00:03:59,206 --> 00:04:00,902 Bene. Tornero' presto a trovarti. 42 00:04:01,022 --> 00:04:02,272 Aspetta! 43 00:04:02,521 --> 00:04:04,283 E' il tuo compleanno. 44 00:04:04,495 --> 00:04:06,619 Non lo e' fino a... 45 00:04:15,285 --> 00:04:17,694 Donna strangolata al cinema. 46 00:04:18,193 --> 00:04:19,350 Oh, non avresti dovuto! 47 00:04:19,470 --> 00:04:22,636 Ci sono tutti. Gia' dal primo. 48 00:04:23,156 --> 00:04:28,820 "Morte di un fisarmonicista". Restano parecchie pagine vuote fino alla fine. 49 00:04:30,921 --> 00:04:34,780 Veramente una bella carriera. Veramente una bella eredita'. 50 00:04:37,757 --> 00:04:40,551 Stai per compiere 55 anni, Victor. 51 00:04:41,443 --> 00:04:41,997 Lo so. 52 00:04:42,052 --> 00:04:44,405 L'eta' di tuo padre quando nascesti. 53 00:04:44,553 --> 00:04:45,276 Davvero... 54 00:04:45,396 --> 00:04:49,439 Ho iniziato a fare la maglia. Blu, per un maschietto. 55 00:04:49,559 --> 00:04:51,258 Perche' la speranza e' l'ultima a morire. 56 00:04:51,378 --> 00:04:53,027 Arrivederci, mamma. 57 00:04:53,289 --> 00:04:55,916 Qualcuno deve continuare l'attivita' di famiglia. 58 00:04:56,036 --> 00:04:59,575 Potrebbe perdersi la peculiarita'. 59 00:04:59,807 --> 00:05:02,766 Anch'io ti ho portato un regalo. 60 00:05:07,292 --> 00:05:10,883 Si chiama Roger. Roger il pappagallo. 61 00:05:24,196 --> 00:05:26,193 Ah, grazie. 62 00:05:41,097 --> 00:05:45,943 Amo particolarmente i vini di Borgogna. E lei? 63 00:06:02,617 --> 00:06:07,300 - Sei dalla parte sbagliata della strada! - Sei contromano! 64 00:06:26,900 --> 00:06:29,900 Vietato a cicli e motocicli 65 00:07:06,100 --> 00:07:09,100 Reparto restauro. 66 00:07:17,563 --> 00:07:19,404 - Ehi! - Oh! 67 00:07:20,480 --> 00:07:23,180 - Rose. - E' finito? 68 00:07:25,414 --> 00:07:27,420 Mi sono sbagliato. 69 00:07:28,707 --> 00:07:30,043 Non voglio farlo. 70 00:07:30,163 --> 00:07:33,561 - Abbiamo un accordo. - Si', lo so. 71 00:07:34,360 --> 00:07:35,478 Ma...? 72 00:07:38,095 --> 00:07:41,519 Rose, ho assolutamente bisogno che mi giuri che non farai 73 00:07:41,748 --> 00:07:44,727 - nulla di male a questo dipinto. - Jerry! 74 00:07:45,803 --> 00:07:47,965 Te lo giuro. 75 00:07:52,420 --> 00:07:57,218 Hai fatto quel che volevo. Mi hai resa davvero felice. 76 00:07:57,472 --> 00:07:58,021 Si'. 77 00:07:58,141 --> 00:08:02,369 E se questo non ti basta, allora pensa ai soldi. 78 00:08:04,539 --> 00:08:07,592 Ci pensi, Jerry? 79 00:08:08,571 --> 00:08:09,569 Eh, gia'. 80 00:08:17,383 --> 00:08:21,134 Oh, mio Dio! E' davvero, davvero bello! 81 00:08:23,460 --> 00:08:25,728 - E la copia? - Questa e' la copia. 82 00:08:26,465 --> 00:08:28,336 L'originale e' questo. 83 00:08:36,102 --> 00:08:38,659 E' ancora bagnato. 84 00:08:40,502 --> 00:08:42,572 Non confonderti. 85 00:08:42,771 --> 00:08:46,023 Il Ministro della Cultura si e' detto profondamente dispiaciuto 86 00:08:46,143 --> 00:08:49,173 per la vendita ad un privato russo di un autoritratto di Rembrant. 87 00:08:49,374 --> 00:08:53,729 L'autoritratto di Rembrant apperteneva alla National Gallery fin dal 1956. 88 00:08:53,932 --> 00:08:58,900 Un tesoro insostituibile che la galleria non potra' mai rimpiazzare. 89 00:08:59,823 --> 00:09:02,334 Eravamo d'accordo su 900. 90 00:09:02,919 --> 00:09:06,460 900.000 o me lo riprendo. 91 00:09:07,568 --> 00:09:12,580 D'accordo. L'ha voluto lei. Lo rimetto via. 92 00:09:28,874 --> 00:09:31,344 Ehi, calma! Calma. 93 00:09:31,567 --> 00:09:34,300 Stavo scherzando. 94 00:09:45,969 --> 00:09:49,439 Perfetto, signor Ferguson. Non c'e' alcun dubbio. 95 00:09:49,611 --> 00:09:51,662 Dalla profondita' delle ombre... 96 00:09:51,873 --> 00:09:54,212 - Cosa le avevo detto? - E' incredibile. 97 00:09:55,051 --> 00:09:57,106 Non riesco ad immaginare come ha fatto ad averlo. 98 00:09:57,226 --> 00:09:58,682 Anche se me lo chiedesse non glielo direi. 99 00:09:58,802 --> 00:10:01,687 Non voglio sapere "come", voglio sapere "quanto". 100 00:10:01,840 --> 00:10:03,733 Barney, il contante. 101 00:10:08,740 --> 00:10:11,820 800.000 sterline. 102 00:10:12,733 --> 00:10:14,226 Eravamo d'accordo per 9. 103 00:10:15,197 --> 00:10:16,308 Avevamo detto 8. 104 00:10:16,428 --> 00:10:18,138 - Abbiamo detto 9. - 8. 105 00:10:18,258 --> 00:10:20,142 - 8. - 9. 106 00:10:21,421 --> 00:10:23,420 D'accordo, allora 9. 107 00:10:25,866 --> 00:10:27,853 900.000, o me lo riprendo. 108 00:10:27,973 --> 00:10:29,563 - Cosa? - Bene, me lo riprendo. 109 00:10:29,683 --> 00:10:30,370 Ehi! 110 00:10:30,490 --> 00:10:34,363 Ho gia' detto che 9 va bene. Lo rimetta li'. 111 00:10:35,448 --> 00:10:37,271 Un milione. 112 00:10:39,441 --> 00:10:41,336 - Lei e' fuori di testa. - Bene, lo riprendo. 113 00:10:41,456 --> 00:10:42,731 Ferma! 114 00:10:44,600 --> 00:10:46,583 Mia cara, io non sono un gangster, 115 00:10:46,703 --> 00:10:50,171 ma sono stato nel mercato immobiliare per 20 anni. Nulla mi ferma. 116 00:10:51,944 --> 00:10:54,220 Tranquilli. 117 00:10:58,033 --> 00:11:00,620 Stavo scherzando. 118 00:11:02,492 --> 00:11:05,955 - Abbiamo abbastanza contante? - Si', capo. 119 00:11:32,610 --> 00:11:34,494 Allora, adesso... 120 00:11:34,965 --> 00:11:38,060 questo... gioiello, 121 00:11:39,002 --> 00:11:45,121 l'ultimo record di un uomo che apprezza le conversazioni con il suo intimo piu' profondo. 122 00:11:45,457 --> 00:11:47,294 Lui resta con me. 123 00:11:47,887 --> 00:11:50,524 E il signor Sarkova se ne andra' a casa con un falso davvero buono. 124 00:11:50,644 --> 00:11:55,084 E sara' ugualmente contento perche' tanto non riconosce la differenza. 125 00:11:55,393 --> 00:11:59,008 Ma io si'. Ho naso per queste cose. 126 00:12:00,441 --> 00:12:01,924 - Lei ha... - Eh? 127 00:12:02,486 --> 00:12:03,860 Sul suo... 128 00:12:04,393 --> 00:12:06,940 Tu hai sentito? 129 00:12:17,074 --> 00:12:18,868 E' un falso! 130 00:12:19,449 --> 00:12:23,140 - Non puo' essere! - Quello e' un falso! 131 00:12:27,431 --> 00:12:29,374 Oh, si'. 132 00:12:29,854 --> 00:12:33,285 Guardi i capelli, qui. Sa... 133 00:12:34,758 --> 00:12:37,051 Lei li ha scambiati. 134 00:12:37,768 --> 00:12:39,794 Ma non mi dire! 135 00:12:41,768 --> 00:12:46,385 3... 2... 1. 136 00:12:56,235 --> 00:12:58,464 Ha un nuovo cliente. 137 00:12:58,784 --> 00:13:01,077 Non ha manco un graffio. 138 00:13:05,068 --> 00:13:09,613 - Sai quanti problemi ho? - Si', tanti come questi. 139 00:13:15,200 --> 00:13:17,175 - Rose... - Che c'e'? 140 00:13:19,416 --> 00:13:22,702 - Stai attenta la' fuori. - Cosa potrebbe mai succedermi? 141 00:13:28,935 --> 00:13:33,870 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 142 00:13:34,129 --> 00:13:38,724 Sezione: ISubs Movies 143 00:13:39,329 --> 00:13:44,546 Traduzione: Antares57 [IScrew] 144 00:14:55,580 --> 00:14:58,580 E' completamente priva di controllo. 145 00:14:58,780 --> 00:15:00,742 - Oh, ciao! - Che gioia vederti! 146 00:15:01,607 --> 00:15:04,069 - Vado solo a cambiarmi. - D'accordo. 147 00:15:18,215 --> 00:15:20,541 - Visto cosa che le piace? - Mi scusi? 148 00:15:20,661 --> 00:15:22,663 - Oh! Mmm... - Da bere. 149 00:15:22,783 --> 00:15:24,080 Io... ah, si'. 150 00:15:27,669 --> 00:15:29,811 - Ciao, tesoro. - Ciao. 151 00:15:46,459 --> 00:15:48,460 Oh! Finalmente! 152 00:15:55,715 --> 00:15:57,412 Tutto bene? 153 00:15:57,673 --> 00:16:01,616 - Stanza 27. - Lo so, me lo ricordo. 154 00:16:02,646 --> 00:16:05,153 - Non ha messaggi. - Quello che preferisco. 155 00:16:05,273 --> 00:16:07,412 Tipo solitario, eh? 156 00:16:08,895 --> 00:16:13,420 C'e' un campanello accanto al letto, se... mmm... cambia idea. 157 00:16:16,265 --> 00:16:18,460 E cosa aspetti? 158 00:16:35,353 --> 00:16:36,439 Si'. 159 00:17:11,054 --> 00:17:12,144 No! 160 00:18:39,804 --> 00:18:42,305 Hai commesso il peggiore dei peccati, Victor! 161 00:18:42,425 --> 00:18:44,511 - Mamma... - Niente "mamma"! 162 00:18:44,743 --> 00:18:48,279 Devi riconquistare la fiducia del cliente. Ne va della tua reputazione. 163 00:18:48,399 --> 00:18:50,123 La reputazione della famiglia! 164 00:18:50,243 --> 00:18:51,418 Si', mamma. 165 00:18:51,538 --> 00:18:54,278 Probabilmente ha gia' trovato un tuo concorrente. 166 00:18:54,510 --> 00:18:56,392 Qualcuno migliore o piu' giovane di te. 167 00:18:56,512 --> 00:19:01,302 Probabilmente hai ragione. Cosa pensi che debba fare? 168 00:19:01,729 --> 00:19:05,677 C'e' una sola cosa che puoi fare. Scusati con il cliente. 169 00:19:05,797 --> 00:19:10,074 Digli che lo fai gratis, uccidi lei e rendigli i soldi. 170 00:19:24,972 --> 00:19:28,907 Lavaggio manuale auto. 171 00:19:48,643 --> 00:19:50,116 - Sali in macchina! - L'hai ucciso. 172 00:19:50,236 --> 00:19:51,948 Ho dovuto. Stava per uccidere te. 173 00:19:52,068 --> 00:19:55,380 - Ah, va bene. Salgo in macchina - Le chiavi. 174 00:19:56,700 --> 00:19:58,860 Svelto! 175 00:20:01,540 --> 00:20:04,144 Non ci credo che ha mandato qualcuno per uccidermi! 176 00:20:04,264 --> 00:20:05,204 Cosa sto facendo? 177 00:20:05,427 --> 00:20:08,559 - Cosa sto facendo? - Me l'hai detto tu. Avvia l'auto. 178 00:20:09,315 --> 00:20:10,371 Prego. 179 00:20:12,349 --> 00:20:15,018 Barney? Barney? 180 00:20:16,709 --> 00:20:21,023 Non mi dire... Fuori. Subito. 181 00:20:24,271 --> 00:20:26,423 Ferma! 182 00:20:31,154 --> 00:20:34,340 Faccia al muro. Entrambi. 183 00:20:56,227 --> 00:21:00,308 - Oh, Dio! Cos'ho fatto? - Tu chi sei? 184 00:21:00,764 --> 00:21:02,169 Chi sei tu? 185 00:21:02,382 --> 00:21:04,583 Non vi conoscete? 186 00:21:04,796 --> 00:21:09,344 Io lavo le auto. Mai toccato una pistola, prima. 187 00:21:09,780 --> 00:21:12,688 Gli avresti sparato. E lui.. 188 00:21:13,580 --> 00:21:15,844 - Oh, Dio! E'... e'... - Sta bene. E' solo svenuta. 189 00:21:15,964 --> 00:21:20,706 Non hai mai sparato prima? Be', adesso dalla subito a me. 190 00:21:20,997 --> 00:21:21,877 Non farlo! 191 00:21:22,146 --> 00:21:22,877 Perche'? 192 00:21:22,997 --> 00:21:23,919 Ti sparera'. 193 00:21:24,039 --> 00:21:25,562 No, non lo faro'. 194 00:21:25,814 --> 00:21:28,400 Mi hai salvato la vita. Perche' dovrei spararti? 195 00:21:28,935 --> 00:21:30,165 Non farlo. 196 00:21:33,238 --> 00:21:37,517 Mettila giu' dove posso prenderla. prima che qualcuno si faccia male. 197 00:21:38,870 --> 00:21:42,522 Scusa, la do a lui. Smettila di sparargli. 198 00:21:42,725 --> 00:21:44,889 E non arrabbiarti con me, anche se ti ho sparato. 199 00:21:45,009 --> 00:21:47,816 Non sono arrabbiato con te. Onestamente. 200 00:21:51,996 --> 00:21:55,152 Ragazzo sveglio. Ben fatto. Ben fatto. 201 00:21:56,184 --> 00:21:58,269 Te l'avevo detto! 202 00:22:00,809 --> 00:22:03,393 Sai, e' stato davvero un bel tiro per essere un novellino. 203 00:22:03,513 --> 00:22:04,485 Non l'hai ucciso, ma... 204 00:22:04,605 --> 00:22:05,610 Non volevo ucciderlo. 205 00:22:05,730 --> 00:22:08,025 Oh, be' no, certo che no, caro... 206 00:22:08,145 --> 00:22:14,594 - Voglio dire... ero arrabbiato con lui. Tremavo. - Oh, be', e' assolutamente comprensibile. 207 00:22:14,962 --> 00:22:20,540 Ma dopo, quando ho sparato ero davvero calmo. Come se sapessi cosa fare. 208 00:22:22,365 --> 00:22:23,909 Scusami. 209 00:22:28,004 --> 00:22:29,196 Oh, Dio! 210 00:22:32,368 --> 00:22:33,706 - Cos'e' successo? - Non e' morto. 211 00:22:33,826 --> 00:22:35,433 Gli ho sparato io. Ho dovuto. Stava... 212 00:22:35,553 --> 00:22:40,088 Il ragazzo non aveva scelta. Ora dobbiamo portarlo dall'altra parte. 213 00:22:41,386 --> 00:22:43,314 - Lo uccidera'? - No, certo che no. 214 00:22:43,343 --> 00:22:46,500 - Ha ucciso anche quell'altro? - Non lo uccideremo. 215 00:22:48,013 --> 00:22:49,321 - Dobbiamo ucciderlo. - Cosa? 216 00:22:49,441 --> 00:22:51,872 Ci ha visti. Se lo lasciamo andare, siamo morti. 217 00:22:51,992 --> 00:22:53,145 Perche' non chiamare la polizia? 218 00:22:53,265 --> 00:22:54,989 La polizia non ci protegge da questa gente. 219 00:22:55,109 --> 00:22:57,227 Non abbiamo scelta. Dobbiamo farlo. 220 00:22:57,347 --> 00:22:59,075 No! Fermo! 221 00:23:01,859 --> 00:23:05,889 Hai ragione. Ma a cosa stavo pensando? Forse riesci a scappare prima che si svegli. 222 00:23:06,009 --> 00:23:07,689 - Vai piu' lontano che puoi. - Semplice. 223 00:23:07,809 --> 00:23:09,492 Meglio che te ne vai. Sto andando. 224 00:23:09,612 --> 00:23:12,649 Non tornare a casa. E assicurati di non essere seguito. 225 00:23:12,769 --> 00:23:13,969 Chi sei tu? 226 00:23:14,444 --> 00:23:15,549 Non ha importanza. 227 00:23:15,669 --> 00:23:18,069 Sei un agente sotto copertura? 228 00:23:23,369 --> 00:23:27,039 Cosa state facendo? Non posso restare la'. Dov'e' il ragazzo? 229 00:23:27,159 --> 00:23:28,807 Fuggito. 230 00:23:30,251 --> 00:23:33,634 Mmm... Non so chi sia lei, ma posso fidarmi. 231 00:23:33,754 --> 00:23:35,221 Fidarsi di me? 232 00:23:37,185 --> 00:23:41,586 Quello che e' accaduto qui non e' casuale. Il suo capo mi vuole morta. 233 00:23:41,809 --> 00:23:44,276 Spero solo che quando succedera' sia veloce, sa? 234 00:23:44,480 --> 00:23:46,889 Come per lui, voglio dire. 235 00:23:47,009 --> 00:23:51,932 Adesso quasi vorrei che fosse gia' successo. Lei non sa com'e'. 236 00:23:52,052 --> 00:23:56,704 Cosi non sarei qui a chiedermi quando... 237 00:23:57,034 --> 00:23:58,283 Oh, Dio! 238 00:24:00,037 --> 00:24:01,873 - Devo fare pipi'. - Va bene. 239 00:24:02,148 --> 00:24:05,740 - Bene. - Penso che siano solo i nervi. 240 00:24:07,760 --> 00:24:09,700 Ha un fazzoletto? 241 00:24:19,009 --> 00:24:21,340 Oh, seta. Elegante. 242 00:24:29,533 --> 00:24:31,420 Ecco qua. 243 00:24:32,732 --> 00:24:34,455 Mmm... 244 00:24:35,299 --> 00:24:39,572 Oh, Dio! Non era neppure un milione! Non e' nulla per loro, sa? 245 00:24:39,692 --> 00:24:45,142 Io non volevo fare male a nessuno. Perche' la gente e' cosi'... credulona? 246 00:24:54,386 --> 00:24:56,499 Ehi, aspetti. Dove va? 247 00:24:56,790 --> 00:25:00,573 Io ho bisogno di protezione, sa? Sa, so che lei puo'. Posso pagarla. 248 00:25:00,900 --> 00:25:06,552 Posso pagare meta' subito. E ne ho altri nella borsa. La prego. La prego. 249 00:25:06,857 --> 00:25:11,642 - Non va bene. Non posso aiutarla. - Ma non puo' abbandonarmi cosi'. Voglio dire... 250 00:25:11,913 --> 00:25:16,827 Lei e' adatto per questo. per favore, la sto pregando... 251 00:25:17,225 --> 00:25:20,294 Mi spiace ma non sono nella posizione di poterla proteggere, mi creda. 252 00:25:20,498 --> 00:25:23,033 Mi sento cosi' al sicuro con lei! 253 00:25:23,153 --> 00:25:28,845 Lei e' saggio, calmo e abile. Come una vecchia quercia possente. 254 00:25:51,744 --> 00:25:54,429 Meta' adesso, meta' dopo. 255 00:26:02,426 --> 00:26:06,237 - Non mi lascerebbe guidare? Mi sembra... - Sono arrabbiata. 256 00:26:06,357 --> 00:26:10,318 - Io so la strada. - Gli ha rubato gli stivali? 257 00:26:10,438 --> 00:26:13,300 Non li usera' piu', no? Merda! 258 00:26:15,441 --> 00:26:17,464 Come mai aveva una pistola? 259 00:26:17,541 --> 00:26:19,464 Oh... oh, quella e' per lavoro. 260 00:26:19,584 --> 00:26:20,572 Che lavoro? 261 00:26:20,692 --> 00:26:22,727 Sono un detective privato in incognito. 262 00:26:22,847 --> 00:26:25,014 Non mi sembra proprio il tipo. 263 00:26:25,978 --> 00:26:27,578 Che ci faceva qui? 264 00:26:27,698 --> 00:26:29,797 Tenevo d'occhio la moglie di un cliente. 265 00:26:29,917 --> 00:26:35,112 Aveva un incontro aggrovigliato con un uomo in un'auto al quinto piano. 266 00:26:35,394 --> 00:26:36,932 Una tresca, eh? 267 00:26:37,705 --> 00:26:40,036 Deve dirmi cosa prende a settimana. 268 00:26:40,156 --> 00:26:42,383 Vorrei... sono troppo caro. 269 00:26:42,503 --> 00:26:43,383 Quanto? 270 00:26:43,583 --> 00:26:44,671 30.000 sterline. 271 00:26:44,791 --> 00:26:47,820 Va bene. 30.000 sterline. Vediamo di uscire di qui. 272 00:26:48,020 --> 00:26:52,620 - Voglio una piena protezione quotidiana. - Mi spiace, no. 273 00:26:55,100 --> 00:26:59,540 - Stia giu'. Veloce. Gli passi sopra. - Ma cosi' lo uccidero'. 274 00:27:03,426 --> 00:27:05,587 - Aspetti qui. - Sta bene. 275 00:27:05,707 --> 00:27:08,739 Cosa ci fai qui? Sali! 276 00:27:09,136 --> 00:27:12,889 Entra, dai! Non riesco a vedere. 277 00:27:13,500 --> 00:27:16,952 - Mi ha quasi ammazzato! - Dai, fai alla svelta. 278 00:27:17,194 --> 00:27:20,596 - Merda, merda merda. - A tavoletta! Adesso! 279 00:27:30,381 --> 00:27:32,921 - Dove andiamo adesso? - La prima a destra. Passiamo per la citta'. 280 00:27:33,041 --> 00:27:33,683 Perche'? 281 00:27:33,803 --> 00:27:37,336 Troviamo un hotel discreto. Dobbiamo tenere un basso profilo. 282 00:27:40,638 --> 00:27:44,718 - Discreto? Che ne dice di meno costoso? - Controlleranno gli alberghi economici. 283 00:27:44,838 --> 00:27:47,220 Qui non ci cercheranno. 284 00:27:51,698 --> 00:27:52,555 3... 285 00:27:55,275 --> 00:27:59,001 - Tre camere, per favore. - Ma certo. A che nome? 286 00:27:59,331 --> 00:28:02,404 - Smith. - Smith. 287 00:28:02,637 --> 00:28:04,774 Lo stesso nome mio? 288 00:28:05,333 --> 00:28:07,574 - E il suo nome, signore? - Tony. 289 00:28:07,926 --> 00:28:10,869 Ci sistemiamo in un'unica stanza. 290 00:28:11,102 --> 00:28:13,425 - Mi scusi. - Che c'e'? 291 00:28:15,441 --> 00:28:17,460 - Non puoi dire sul serio. - Chi paga? 292 00:28:17,580 --> 00:28:19,681 - Hai detto che eri piena di soldi. - Si', e non voglio darli via. 293 00:28:19,801 --> 00:28:22,078 Mi spiace, Non riesco a stare in stanza con qualcun altro. 294 00:28:22,198 --> 00:28:23,842 Non riesco ad immaginare che tu abbia molte richieste. 295 00:28:23,962 --> 00:28:25,166 Mi paghero' la stanza. 296 00:28:25,286 --> 00:28:28,099 Non e' per i soldi, va bene? E' per la protezione totale. 297 00:28:28,219 --> 00:28:30,127 Come puoi proteggermi da un'altra stanza? No! 298 00:28:30,247 --> 00:28:32,585 - A-aspetta! - No. Una stanza andra' bene. 299 00:28:32,705 --> 00:28:36,772 Perche' non vi sistemate nella 322? E' una delle piu' economiche. 300 00:28:37,774 --> 00:28:40,071 - Sei certo che qui sia sicuro? - Certo che sono sicuro. 301 00:28:40,191 --> 00:28:42,694 Non lascio mai niente al caso. 302 00:28:44,040 --> 00:28:45,945 - Oh, Latricia. - Buongiorno, capo. 303 00:28:46,065 --> 00:28:49,448 - Hai visto Mike? - Mi spiace, signor Ferguson. No. 304 00:28:53,080 --> 00:28:54,467 Dov'e' finito? 305 00:28:56,767 --> 00:28:58,324 - Grazie, signore. - Mmm... 306 00:28:58,718 --> 00:28:59,926 - Come ho detto... - Ci siamo. 307 00:29:00,046 --> 00:29:03,097 Non posso aiutarti se non cerchi di avere piu' decoro. 308 00:29:03,217 --> 00:29:06,220 Tre adulti in una minuscola stanza in un hotel lussuoso. 309 00:29:06,340 --> 00:29:09,164 - E allora? - Cosi' ci hai fatto notare! 310 00:29:17,540 --> 00:29:21,422 Con dei killer alle calcagna, si e' discreti, ci si nasconde. 311 00:29:22,033 --> 00:29:25,140 Non ci si mette ad urlare nella hall dell'hotel. 312 00:29:37,810 --> 00:29:39,669 Da quale lato ti piace dormire? 313 00:29:39,789 --> 00:29:41,054 Cosa? 314 00:29:41,639 --> 00:29:44,574 Io non dormo. Io tengo d'occhio. Tony. 315 00:29:44,944 --> 00:29:46,305 Tu dormi tu con lei. 316 00:29:47,177 --> 00:29:48,554 E perche' mai? 317 00:29:48,828 --> 00:29:55,415 Mentre siamo qui, ti prego, rispettate il mio spazio vitale. Questa... e' la mia area. 318 00:29:55,535 --> 00:29:57,561 Il tempo volera' da non potersi dire. 319 00:29:57,681 --> 00:29:59,360 No, adesso cambia tono, signorina. 320 00:29:59,480 --> 00:30:02,716 Eri meno sprezzante al parcheggio mentre piagnucolavi sulle vecchie querce. 321 00:30:02,717 --> 00:30:03,833 Non ho voluto io la stessa camera. 322 00:30:03,953 --> 00:30:04,954 Non ti ho implorato. 323 00:30:04,955 --> 00:30:06,352 Hai offerto 30.000 sterline 324 00:30:06,472 --> 00:30:08,782 perche' stessi con te una settimana e non ti facessi prendere. 325 00:30:08,902 --> 00:30:13,015 Incredibile! Ti conosco appena da 3 ore ed e' come se fossero tre giorni 326 00:30:13,135 --> 00:30:15,868 visto come gia' ti odio. 327 00:30:30,349 --> 00:30:32,028 Sicuro non vuoi venire? 328 00:30:32,148 --> 00:30:36,300 E' stata una lunga giornata, voglio stare tranquillo. 329 00:30:36,964 --> 00:30:40,018 Vado al bar. Ci metto poco. 330 00:30:44,773 --> 00:30:47,494 - Una cosa mi sfugge. - Si'? 331 00:30:47,614 --> 00:30:49,422 Io la devo pagare? 332 00:30:49,542 --> 00:30:52,520 - L'hai fatto. - Io non ho soldi. 333 00:30:52,640 --> 00:30:56,267 Non preoccuparti. Badero' a te gratis. In effetti... 334 00:30:58,632 --> 00:31:02,300 - puoi aiutarmi curando lei. - Forte. Ha proprio bisogno d'aiuto. 335 00:31:06,137 --> 00:31:08,494 Come essere il tuo assistente? 336 00:31:09,297 --> 00:31:11,138 Aprprendista. 337 00:31:13,659 --> 00:31:18,324 Sai, Tony, sei un giovanotto che mi piace. 338 00:31:21,542 --> 00:31:22,907 Mmm... 339 00:31:25,180 --> 00:31:26,541 E' tutto. 340 00:31:33,819 --> 00:31:38,055 Eccoti qui. Mi chiedevo dove fossi finito. 341 00:31:40,076 --> 00:31:43,372 Mi dispiace per prima. Sono stato... 342 00:31:43,641 --> 00:31:45,694 scortese... 343 00:31:46,315 --> 00:31:49,814 e persino ostile. Solitamente non lo sono. 344 00:31:50,352 --> 00:31:53,892 Fa niente. Io sono stata aggressiva e fastidiosa, e... 345 00:31:54,012 --> 00:31:56,752 Be', come sono io, sai? 346 00:31:57,624 --> 00:32:00,095 No, sai essere gradevole. 347 00:32:00,215 --> 00:32:01,626 - Davvero? - - Si'... 348 00:32:01,671 --> 00:32:02,398 Quando? 349 00:32:04,956 --> 00:32:06,846 In questo momento non riesco a farti un esempio, ma... 350 00:32:06,966 --> 00:32:08,765 D'accordo, grazie. 351 00:32:12,410 --> 00:32:15,948 Ora. Ora sei stata... gradevole. 352 00:32:19,311 --> 00:32:21,797 - Non stai ascoltando. - Si', ascolto. 353 00:32:23,848 --> 00:32:24,936 Cos'hai detto? 354 00:32:25,056 --> 00:32:28,469 Che sei stata piacevole per 7-8 secondi. 355 00:32:28,589 --> 00:32:30,837 Stai puntando il barman. 356 00:32:30,957 --> 00:32:32,210 Si'. Mi piace. 357 00:32:32,330 --> 00:32:33,144 Ti secca? 358 00:32:33,264 --> 00:32:35,538 E' un dato di fatto. 359 00:32:35,800 --> 00:32:37,215 Perche'? Io ti piaccio? 360 00:32:37,428 --> 00:32:38,179 Cosa? 361 00:32:38,299 --> 00:32:39,647 E' una domanda facile. 362 00:32:39,767 --> 00:32:42,112 Naturalmente no. Proprio per niente. 363 00:32:42,429 --> 00:32:44,643 Bene. E' quel che pensavo. 364 00:32:51,130 --> 00:32:53,304 Ti piace lui, vero? 365 00:32:54,552 --> 00:32:58,751 No. Proprio no. Vorrei solo che ascoltassi quando facciamo conversazione. Tutto qui. 366 00:32:58,871 --> 00:33:00,996 Non mi interessa se ti piace 367 00:33:01,116 --> 00:33:03,570 il barman, il portiere, un cliente o chi altro ti vuoi fare. 368 00:33:03,690 --> 00:33:06,875 - Non e' affar mio. - Sei incredibile! 369 00:33:09,381 --> 00:33:11,220 Salve. Io... mmm... 370 00:33:11,996 --> 00:33:14,005 Un Glenfiddich abbondante. 371 00:33:14,266 --> 00:33:18,753 E.. un cognac e un "Belvedere" e... 372 00:33:19,045 --> 00:33:22,199 una Becks, 2 piccoli bicchieri di vino rosso e delle noccioline. 373 00:33:22,432 --> 00:33:25,005 - Certa sia solo per lei? - No, la Becks e' per te. 374 00:33:25,125 --> 00:33:27,350 E paga mio padre. 375 00:33:44,859 --> 00:33:46,396 Che aspetti? 376 00:33:57,904 --> 00:33:59,686 Sai una cosa, Mike? 377 00:34:00,608 --> 00:34:05,621 Tu sei quello che ha fatto tutto questo casino. 378 00:34:05,741 --> 00:34:07,919 Capisci quello che provo? 379 00:34:08,039 --> 00:34:11,895 - Non e' colpa mia. - Non e' colpa tua? 380 00:34:12,015 --> 00:34:17,494 Tu hai detto che non dovevamo assoldare un sicario, che Barney bastava. E ora... 381 00:34:18,129 --> 00:34:23,174 ora mi e' rimasta una sola guardia del corpo. Grassa ed incompetente. 382 00:34:23,664 --> 00:34:27,834 Smettila di tremare. Oh, smettila di tremare! 383 00:34:28,048 --> 00:34:31,774 Perche' tremi? Pensi che sia arrabbiato con te? 384 00:34:32,189 --> 00:34:36,205 Pensi che ti picchiero'? E' per quello? 385 00:34:36,583 --> 00:34:39,965 E' divertente. La verita' e'... 386 00:34:40,265 --> 00:34:43,654 che stasera mi viene piu' da piangere che di arrabbiarmi. 387 00:34:43,780 --> 00:34:47,654 Lo capisci che l'abbiamo persa? 388 00:34:47,780 --> 00:34:51,054 Vixen dev'essere ancora in attivita'. 389 00:34:51,801 --> 00:34:55,244 Le possibilita' di trovarla sono quasi nulle. 390 00:34:58,046 --> 00:35:02,887 Eh... stasera sono... triste. 391 00:35:06,057 --> 00:35:08,037 Cosi' sei triste anche tu. 392 00:35:14,413 --> 00:35:18,716 Non mi piace vedere la gente triste. Vattene in bagno. 393 00:35:30,419 --> 00:35:33,934 Stai lontano da me. Mi hai rovinato la serata. 394 00:35:34,060 --> 00:35:36,050 - Oh, davvero? - Cercavo amici. 395 00:35:36,170 --> 00:35:42,376 - Stavi dando spettacolo. - Tu hai amici? Io non credo proprio. 396 00:35:43,997 --> 00:35:46,158 - Scusi. Sbagliato stanza. 397 00:35:46,527 --> 00:35:48,543 Non c'e' problema. 398 00:35:55,243 --> 00:35:58,756 Sei sempre dalla parte sbagliata. 399 00:36:00,479 --> 00:36:02,030 Mi sono addormentato. 400 00:36:02,150 --> 00:36:02,939 Oh, va bene. 401 00:36:03,059 --> 00:36:08,056 Oh, certo quello che fa lui e' sempre giusto. Ehi, togliti quegli stivali! 402 00:36:08,176 --> 00:36:09,846 Ignorala. E' ubriaca. 403 00:36:09,976 --> 00:36:12,346 Le mie reazioni ora sono piu' veloci che mai. 404 00:36:12,507 --> 00:36:15,059 Posso controllare che succede. Con te. 405 00:36:15,179 --> 00:36:16,388 Possiamo fare a turno. 406 00:36:16,508 --> 00:36:19,036 Fantastico! I due moschettieri. 407 00:36:21,982 --> 00:36:25,982 - Ehi, che stai facendo? - Cosi' li puliranno. 408 00:36:26,102 --> 00:36:27,262 Cosi' li ruberanno! 409 00:36:27,382 --> 00:36:30,062 Oh, Dio! Non siamo in un YMCA, qui. 410 00:36:43,834 --> 00:36:46,266 Non ci provare. 411 00:36:56,666 --> 00:37:03,124 VENITE A TROVARCI SU ____www.italianshare.net___ 412 00:37:03,129 --> 00:37:08,924 Troverete tanti altri film subs e i link emule tor http per scaricarli 413 00:37:09,329 --> 00:37:14,546 Traduzione: Antares57 [IScrew] 414 00:37:25,653 --> 00:37:28,374 Va bene. Chi fa il primo... 415 00:37:29,078 --> 00:37:30,289 turno? 416 00:37:56,979 --> 00:37:58,841 - Capo... - Mike? 417 00:37:58,961 --> 00:38:04,219 - E' qui. - Bene. Fallo aspettare e chiudi la porta. 418 00:38:06,183 --> 00:38:08,499 Vuoi qualcosa? 419 00:38:09,675 --> 00:38:13,212 - Solo un caffe'. - Non possiamo andare e basta? 420 00:38:16,530 --> 00:38:19,951 Ti spiace? Fai andare me per primo. 421 00:38:24,252 --> 00:38:26,729 - Campo libero - Ma non mi dire. 422 00:38:28,921 --> 00:38:33,345 Allora, e' una storia proprio incredibile. L'uomo che avevo assunto per il lavoro 423 00:38:33,465 --> 00:38:37,939 ha ucciso il mio uomo e conciato male l'altro. 424 00:38:38,059 --> 00:38:40,494 Ed ora protegge la ragazza. 425 00:38:41,636 --> 00:38:44,191 Quello che voglio dire e' che deve uccidere entrambi. 426 00:38:44,311 --> 00:38:45,897 Doveva chiamarmi prima. 427 00:38:46,017 --> 00:38:48,300 Abbiamo cercato di fare da soli. 428 00:38:48,420 --> 00:38:49,037 Vedo. 429 00:38:49,157 --> 00:38:50,521 Hanno ucciso Barney! 430 00:38:50,641 --> 00:38:51,471 Mike. 431 00:38:53,404 --> 00:38:57,614 Non ti sopporto, adesso. Scendi a prendermi le sigarette. 432 00:38:59,701 --> 00:39:04,422 - Mettimi i soldi nel parchimetro. - Metticeli tu. 433 00:39:05,292 --> 00:39:08,849 E il nome dell'uomo che ha creato cosi' tanti problemi? 434 00:39:09,062 --> 00:39:11,662 Non so il suo nome. Mai incontrato prima. 435 00:39:11,905 --> 00:39:15,594 - Non puo' dirmi niente di lui? - Mike l'ha visto. 436 00:39:16,362 --> 00:39:17,942 Come lo descrivesti? 437 00:39:18,353 --> 00:39:22,957 Piu' alto della media. Piu' magro della media. 438 00:39:23,327 --> 00:39:25,262 Aspetto medio. Baffi medi. 439 00:39:25,382 --> 00:39:26,774 Victor Maynard. 440 00:39:26,894 --> 00:39:29,111 Lo conosce? Sa dove sta? 441 00:39:29,315 --> 00:39:30,085 No, non lo sa nessuno. 442 00:39:30,205 --> 00:39:34,105 Nessuno l'ha mai visto, neppure i committenti. E' della vecchia scuola. 443 00:39:34,225 --> 00:39:36,934 Come fa a sapere com'e' fatto? 444 00:39:38,087 --> 00:39:38,759 Voci. 445 00:39:38,879 --> 00:39:39,583 Ah! 446 00:39:40,559 --> 00:39:45,076 Nel nostro settore noi due siamo i piu' costosi. 447 00:39:45,873 --> 00:39:50,593 A dire il vero lui e' leggermente piu' caro. 448 00:39:54,797 --> 00:39:57,618 Perlomeno scopriremo se li vale. 449 00:40:15,605 --> 00:40:18,558 Serviti pure. Salsicce a parte. 450 00:40:18,678 --> 00:40:21,278 Quale generosita'. 451 00:40:21,752 --> 00:40:24,687 Perche' non hai ancora pagato il conto? 452 00:40:24,807 --> 00:40:28,981 Perche' se non sto un momento senza di te mi suicido. 453 00:41:21,163 --> 00:41:25,700 Aspetta, ti prego. Io non volevo ferirti, sono solo stato fortunato. 454 00:41:38,907 --> 00:41:41,294 Prego, mani in alto. 455 00:41:41,757 --> 00:41:43,556 Merda. Merda! 456 00:41:44,436 --> 00:41:47,617 Stai tremando come una foglia. Dammi la pistola. 457 00:41:47,737 --> 00:41:50,176 Dico sul serio! Sai che se mi spaventi 458 00:41:50,296 --> 00:41:52,249 potresti indurmi a farti saltare le palle. 459 00:41:52,369 --> 00:41:54,310 Hai cercato di annegarmi! 460 00:41:54,430 --> 00:41:55,294 Solo un pochino. 461 00:41:55,420 --> 00:41:57,934 Io sono una persona dolce e tranquilla. 462 00:41:58,054 --> 00:42:01,385 Calmati. Fai un profondo respiro. 463 00:42:01,505 --> 00:42:04,470 Su le mani! Ah! Aaah! 464 00:42:06,040 --> 00:42:09,860 E' stato un incidente. Mi hai spaventato. 465 00:42:12,228 --> 00:42:17,501 Trova il tuo orecchio e mettilo nel ghiaccio. In ospedale te lo riattaccheranno. 466 00:42:20,724 --> 00:42:23,680 Nel mini bar c'e' del ghiaccio. 467 00:42:28,868 --> 00:42:31,117 - Svelta! Scappa! - Cosa? 468 00:42:31,892 --> 00:42:36,014 Merda! Non ho manco un vestito! 469 00:42:36,933 --> 00:42:39,653 Ah, si'. Smith, Smith e Tony? 470 00:42:39,773 --> 00:42:42,248 Ha cercato di uccidermi! 471 00:42:42,461 --> 00:42:45,210 In bagno, con un'enorme pistola. 472 00:42:46,247 --> 00:42:49,223 Aspetta! Aspetta! 473 00:42:50,667 --> 00:42:53,980 Il mio orecchio! Maledetto bastardo! 474 00:42:54,451 --> 00:42:57,462 - Mettilo nel ghiaccio! - Muoviti! 475 00:42:57,582 --> 00:43:00,700 - Gli hai fatto saltare un orecchio? - E' stato un incidente. 476 00:43:04,404 --> 00:43:05,499 Dammi le chiavi. 477 00:43:05,619 --> 00:43:06,759 Veda di trovarli. 478 00:43:06,879 --> 00:43:10,122 Ora ha chiamato un professionista. 479 00:43:12,715 --> 00:43:16,350 - Mike, che stai facendo? - La ragazzo. Il baffo. 480 00:43:16,650 --> 00:43:21,100 Erano qui. Nell'hotel. Il ragazzo mi ha fatto saltare un orecchio! 481 00:43:21,528 --> 00:43:26,539 - Guardi! La Mini! - Per l'amor di Dio! Prendi quell'auto! 482 00:43:27,169 --> 00:43:28,361 Prendi quell'auto! 483 00:43:28,481 --> 00:43:30,691 Mi ha proprio spaventato, cosi'... 484 00:43:30,811 --> 00:43:32,904 - Hai fatto quel che dovevi. - Dici? 485 00:43:33,024 --> 00:43:35,880 Naturalmente. Perche' hai un talento naturale. 486 00:43:41,542 --> 00:43:43,419 - Ci seguono. - Piu' veloce. 487 00:43:43,539 --> 00:43:45,892 - Non posso guidare piu' veloce. - Vai piu' veloce. 488 00:43:46,012 --> 00:43:48,769 Sto facendo del mio meglio. Sto familiarizzando con l'auto. 489 00:43:48,889 --> 00:43:51,414 - E' nuova? - L'ho presa ieri al distributore. 490 00:43:51,540 --> 00:43:53,437 C'erano dentro le chiavi. 491 00:43:53,557 --> 00:43:54,465 L'hai rubata? 492 00:43:54,585 --> 00:43:54,994 Si'! 493 00:43:55,180 --> 00:43:57,294 Ci raggiungono. 494 00:43:57,420 --> 00:43:59,100 - Reggi qui. - Cosa stai facendo? 495 00:43:59,220 --> 00:44:01,100 - Cambiamo di posto. - Oh, Dio! 496 00:44:01,120 --> 00:44:04,834 Tieni l'acceleratore mentre io scivolo dietro di te. 497 00:44:07,437 --> 00:44:12,555 - Per favore muoviti! Non riesco a vedere niente! - Pero' penso tu possa sentire tutto. 498 00:44:53,958 --> 00:44:55,703 Oh, mio Dio! 499 00:44:57,205 --> 00:45:01,005 - C'e' un bambino! - Continua. Noi siamo piu' grandi. 500 00:45:03,387 --> 00:45:05,462 Sta' attento! 501 00:45:14,326 --> 00:45:16,184 - Penso che li abbiamo seminati. - Non ne sei certo? 502 00:45:16,304 --> 00:45:18,306 Vieni tu a sederti al posto del cane! 503 00:45:18,426 --> 00:45:20,885 Smettetela di discutere! 504 00:45:24,553 --> 00:45:26,686 - Dove stiamo andando? - Dobbiamo uscire dalla citta'. 505 00:45:26,806 --> 00:45:28,101 No, a me piace la citta'. 506 00:45:28,221 --> 00:45:30,610 Anche a me. Ho viaggiato fin qui. E' cosi' gradevole. 507 00:45:30,730 --> 00:45:34,688 Siamo su un'auto rubata scassata che e' stata coinvolta in un incidente 508 00:45:34,808 --> 00:45:39,438 Ci danno la caccia degli assassini, e ora probabilmente ora meta' della polizia. 509 00:45:39,558 --> 00:45:42,180 Dobbiamo andarcene dalla citta'! 510 00:45:42,420 --> 00:45:46,148 - Hai preso una tenda? - Ho un nascondiglio sicuro, per fortuna. 511 00:45:46,268 --> 00:45:49,737 - Sicuro come l'hotel? - Intendo ignorarti. 512 00:45:49,857 --> 00:45:51,424 Lui mi ignora. 513 00:45:59,180 --> 00:46:01,234 - Possiamo fermarci? - No. 514 00:46:01,320 --> 00:46:02,825 - Devo fare pipi'. - Non ci fermeremo. 515 00:46:02,945 --> 00:46:05,435 Ti pago 30.000 alla settimana. Devi fare quel che ti dico. 516 00:46:05,555 --> 00:46:07,084 Andiamo in una stazione di servizio. 517 00:46:07,204 --> 00:46:09,329 Sono pagato per proteggerti. Principalmente da te stessa. 518 00:46:09,449 --> 00:46:10,564 30.000 sterline? 519 00:46:10,684 --> 00:46:16,722 Si'. esattamente. Penso che per quella cifra ho diritto di fare pipi'. 520 00:46:35,199 --> 00:46:39,270 Signor Smith? 30.000? Sono un sacco di soldi. 521 00:46:39,512 --> 00:46:43,116 - Si', e' vero. - Voglio dire... e' pericoloso. 522 00:46:43,320 --> 00:46:45,433 Ma mi permetta di chiederle una cosa. 523 00:46:45,636 --> 00:46:49,951 Visto che sono il suo apprendista... non potremmo formalizzarlo? 524 00:46:50,071 --> 00:46:52,900 Cosi' avro' anch'io una fetta della torta. 525 00:46:54,529 --> 00:46:57,800 Va bene. La faccenda e' cosi'. 526 00:46:57,920 --> 00:47:01,303 Posso offrirti 6 settimane di formazione 527 00:47:01,506 --> 00:47:05,282 in pedinamento dei sospettati, false identita', una gamma completa di armi. 528 00:47:05,402 --> 00:47:11,856 armi leggere, fucili, coltelli, esplosivi... le 17 modalita' di strangolamento. 529 00:47:12,146 --> 00:47:16,825 - E una formazione di base sui veleni. - Tutto questo per essere un detective privato? 530 00:47:16,945 --> 00:47:20,252 Non puoi mai sapere chi ti trovi contro. 531 00:47:20,698 --> 00:47:22,119 Va bene. Facciamolo. 532 00:47:22,239 --> 00:47:25,507 Be', non posso offrirti assicurazione sanitaria e pensione, 533 00:47:25,627 --> 00:47:27,591 ma vitto e alloggio sono assicurati. 534 00:47:27,711 --> 00:47:30,316 E la tessera per i mezzi pubblici di Londra e hinterland. 535 00:47:30,436 --> 00:47:32,988 Si prendera' cura di me? 536 00:47:33,108 --> 00:47:35,686 Mmm... s-si'. 537 00:47:37,567 --> 00:47:42,757 E il mio... nome e' Victor Maynard. 538 00:47:44,773 --> 00:47:45,980 Ehi! 539 00:47:47,007 --> 00:47:49,508 Andiamocene! Andiamo via! 540 00:47:49,906 --> 00:47:50,797 Merda! 541 00:47:55,606 --> 00:47:57,740 Ehi! Tornate qui!! 542 00:48:01,859 --> 00:48:06,018 Quel posto ha prezzi da criminali. Meta' della merce e' vecchia. Dov'e' il problema? 543 00:48:06,138 --> 00:48:10,125 Sei Incredibilmente irresponsabile! Terribilmente immatura! 544 00:48:10,245 --> 00:48:12,994 Terribile, terribile!! 545 00:48:13,114 --> 00:48:16,293 Qualcuno vuole uno strudel di fichi? 546 00:48:19,409 --> 00:48:20,969 - Io ne voglio uno. - Tempo scaduto. 547 00:48:21,089 --> 00:48:23,441 Non e' giusto, signor Maynard. 548 00:48:26,935 --> 00:48:31,870 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 549 00:48:32,129 --> 00:48:35,724 Sezione: ISubs Movies 550 00:48:36,329 --> 00:48:41,546 Traduzione: Antares57 [IScrew] 551 00:49:07,664 --> 00:49:09,477 E' una mucca? 552 00:49:12,800 --> 00:49:15,892 Di persona sono molto piu' grandi. 553 00:49:22,989 --> 00:49:25,732 Dio, e questo cos'e'? 554 00:49:26,624 --> 00:49:29,084 E' casa mia. 555 00:49:29,743 --> 00:49:32,715 - Casa tua? - Che c'e' di strano? 556 00:49:32,835 --> 00:49:34,607 Niente. 557 00:49:36,691 --> 00:49:39,823 Adesso si capisce tutto perfettamente. 558 00:49:40,579 --> 00:49:44,746 Era di mio nonno, poi di mio padre, ora e' mia. 559 00:49:44,866 --> 00:49:47,674 - Ascensore? - Quello e' stato installato per mia madre. 560 00:49:47,794 --> 00:49:51,093 Lei viveva con me fino a... molto recentemente. 561 00:49:51,213 --> 00:49:54,219 - E' morta? - No. Solo inferma. 562 00:49:54,471 --> 00:49:55,789 Siete molto legati? 563 00:49:55,993 --> 00:49:57,385 Perche' me lo chiedi? 564 00:49:57,505 --> 00:50:01,174 Volevo essere cortese. Cosa c'e' che non va? 565 00:50:01,559 --> 00:50:03,700 Guardate che ho trovato! 566 00:50:03,980 --> 00:50:07,023 Snowy! Ciao! 567 00:50:10,691 --> 00:50:14,336 Lasciate che vi mostri le vostre due stanze. 568 00:50:16,610 --> 00:50:20,613 - Tu prendi la mia vecchia stanza. - Grazie. 569 00:50:53,733 --> 00:50:57,484 Ti piace? Me lo fece mio padre. 570 00:50:57,930 --> 00:51:01,131 - Era abile con le mani. - Io non ho mai avuto un padre. 571 00:51:01,251 --> 00:51:05,981 Ovviamente ce l'avevo, ma ci ha lasciato. Sai, dopo aver conosciuto mia madre. 572 00:51:15,863 --> 00:51:17,588 E' la camera di tua madre? 573 00:51:17,708 --> 00:51:19,139 Esatto. 574 00:51:22,196 --> 00:51:27,769 Vai matto per la plastica, eh? Sembrano dei preservativi, non trovi? 575 00:51:35,646 --> 00:51:38,744 Cosa intende fare dl suo assistente? 576 00:51:38,864 --> 00:51:40,632 Probabilmente dovremmo licenziarlo. 577 00:51:40,752 --> 00:51:42,673 Probabilmente e' la cosa migliore. 578 00:51:42,793 --> 00:51:46,654 No. E' stato pagato fino alla fine del mese. 579 00:51:47,379 --> 00:51:51,700 Comunque mi fa compagnia mentre aspetto. 580 00:51:53,098 --> 00:51:54,561 E lei? 581 00:51:54,814 --> 00:51:56,063 Non si preoccupi. 582 00:51:56,183 --> 00:51:59,839 Presto o tardi uno di loro commettera' un errore. 583 00:51:59,959 --> 00:52:03,727 Bene. Saremo piu' sicuri se seguiremo qualche elementare regola di sicurezza. 584 00:52:03,847 --> 00:52:10,145 Rimanere in casa e in giardino. Il sale in mezzo alla tavola, per favore. 585 00:52:11,977 --> 00:52:14,220 E la salsa alla menta. 586 00:52:16,266 --> 00:52:17,038 Grazie. 587 00:52:17,158 --> 00:52:20,294 Allora, nessun contatto con il mondo esterno. 588 00:52:20,414 --> 00:52:24,011 Nessuna telefonata all'esterno. I cellulari vanno tenuti spenti. 589 00:52:24,131 --> 00:52:26,920 Anche il vino in mezzo. 590 00:52:27,686 --> 00:52:29,049 Se volete il mio parere 591 00:52:29,169 --> 00:52:31,374 e' un vino rosso leggero. 592 00:52:32,249 --> 00:52:37,027 Amo particolarmente i vini di Borgogna. 593 00:52:37,909 --> 00:52:39,608 Sostanzialmente una prigione. 594 00:52:39,728 --> 00:52:43,094 No, e' un posto sicuro. E voglio che continui ad esserlo. 595 00:52:43,214 --> 00:52:45,682 Quando pensi che finira' questa storia? 596 00:52:45,802 --> 00:52:50,687 Ti danno la caccia dei killer professionisti. Non finira' mai. 597 00:52:51,966 --> 00:52:55,561 Orologio svizzero. Un regalo di mia madre. 598 00:53:22,171 --> 00:53:25,008 - Sono le 2:45. - Pensi che non lo sappia? 599 00:53:25,128 --> 00:53:28,438 - prego, mi dici che stai facendo? - Sto girando il letto 600 00:53:28,558 --> 00:53:30,714 verso sud. Mi puoi aiutare? 601 00:53:31,005 --> 00:53:34,136 - Aiutarti? - Soffro di un'insonnia molto debilitante. 602 00:53:39,482 --> 00:53:42,020 Ecco. Cosi' sei a sud. 603 00:53:44,736 --> 00:53:46,277 Come ho fatto a non pensarci? 604 00:53:46,558 --> 00:53:48,086 Le tue scarpe! 605 00:53:48,206 --> 00:53:50,593 Si', mi danno fiducia. 606 00:53:50,913 --> 00:53:55,515 Vieni a vedere. Tony e' giovane, eccitabile ed eccentrico ma, 607 00:53:55,635 --> 00:54:01,031 come chiunque altro alle 2:45, dorme! 608 00:54:18,389 --> 00:54:21,479 Ecco. Lei e' la donna che inseguiamo. 609 00:54:22,264 --> 00:54:24,441 Guardala. Una che combina guai. 610 00:54:24,561 --> 00:54:27,820 Il ragazzo non e' nessuno. Maynard invece... 611 00:54:27,940 --> 00:54:30,734 Non ha senso seguire Maynard. 612 00:54:31,636 --> 00:54:35,940 Non lascia mai tracce, da nessuna parte. Neppure un sussurro. 613 00:54:39,436 --> 00:54:43,500 Lui e' una perfetta macchina per uccidere. 614 00:54:57,639 --> 00:55:01,018 - Che... che stai facendo? Tu sei pazza! - Sto solo scavando. 615 00:55:01,138 --> 00:55:03,026 Mettilo giu' subito! 616 00:55:03,146 --> 00:55:04,875 Volevo piantare delle magnolie. 617 00:55:04,995 --> 00:55:10,361 Volevo farti una sorpresa. Mi sono alzata alle 6! 618 00:55:11,524 --> 00:55:13,516 Non avevo mai scavato un buco per qualcuno, prima! 619 00:55:13,636 --> 00:55:16,062 - E dovevi cominciare con me? - Si'! 620 00:55:16,182 --> 00:55:18,860 - E perche'? - Perche' volevo ringraziarti! 621 00:55:19,233 --> 00:55:22,936 - Per avermi aiutata a dormire. - Torna qui e riempi subito quei buchi! 622 00:55:23,056 --> 00:55:25,814 - No! - Non e' una richiesta! 623 00:55:26,193 --> 00:55:29,635 - E' un ordine! - Non sono il tuo secondo. 624 00:55:29,887 --> 00:55:32,638 Non hai diritto! Quello e' il mio giardino. 625 00:55:32,758 --> 00:55:38,044 Tu non hai cura del tuo giardino. Un giardino e' il luogo della bellezza 626 00:55:38,164 --> 00:55:44,817 dove i tuoi sensi si soddisfano. Ma cosa ne sai tu? Tu impacchetti i mobili! 627 00:55:44,937 --> 00:55:51,414 Tu sei felice sono nascondendoti in questa buia casa terrificante! 628 00:55:51,618 --> 00:55:57,119 Oh, Dio! E' orribile! Ovunque vai senti la puzza. 629 00:55:57,239 --> 00:55:59,753 - Che puzza? - Di detersivi, candeggina. 630 00:55:59,873 --> 00:56:04,267 E' come stare in un ospedale. Cosi' tanta sanificazione e' pericolosa. 631 00:56:04,480 --> 00:56:07,107 Non riesco a respirare, qui! 632 00:56:07,485 --> 00:56:10,100 Voglio dire... sono spaventata. 633 00:56:12,117 --> 00:56:17,574 Ho paura che a rimanere qui troppo tempo possa diventare come te. 634 00:56:18,032 --> 00:56:19,263 Spaventato da tutto. 635 00:56:19,383 --> 00:56:20,475 Io non sono spaventato. 636 00:56:20,595 --> 00:56:22,676 Spaventato dall'ammettere chi sono io. 637 00:56:22,796 --> 00:56:25,500 Cosa voglio. 638 00:56:28,705 --> 00:56:31,420 E cosa ci guadagni? 639 00:56:34,477 --> 00:56:38,344 Tu non hai la minima idea del tuo problema? 640 00:57:27,293 --> 00:57:28,181 Si'? 641 00:57:28,301 --> 00:57:31,540 Sono io. Posso entrare? 642 00:57:32,353 --> 00:57:33,516 Sono nella vasca. 643 00:57:33,636 --> 00:57:34,974 Lo so. 644 00:57:35,744 --> 00:57:38,633 - E' importante? - Penso di si'. 645 00:57:38,923 --> 00:57:40,096 Va bene. 646 00:57:52,220 --> 00:57:53,409 Benissimo. 647 00:57:53,946 --> 00:57:55,871 Allora? 648 00:57:57,905 --> 00:57:59,767 Stai facendo un bagno? 649 00:58:00,813 --> 00:58:01,984 Cosi' parrebbe. 650 00:58:02,104 --> 00:58:09,414 Tony, ultimamente... be'... non ho gestito al meglio le cose. 651 00:58:09,666 --> 00:58:11,694 Sono stato distratto nel lavoro. 652 00:58:11,814 --> 00:58:15,106 E ho potato eccessivamente il mio Ficus Retusa. 653 00:58:15,226 --> 00:58:17,721 Il mio bonsai preferito. 654 00:58:17,841 --> 00:58:20,444 Quindi mi stavo chiedendo 655 00:58:20,564 --> 00:58:24,847 se potresti essere tu che mi mandi in confusione. 656 00:58:25,332 --> 00:58:26,115 Confonderti? 657 00:58:26,235 --> 00:58:28,822 Senza... intenzione, intendo. 658 00:58:28,942 --> 00:58:32,389 Voglio dire... senza che tu te ne accorga. Come potresti? 659 00:58:33,790 --> 00:58:36,260 Mandarti in confusione...? 660 00:58:37,386 --> 00:58:39,131 Sessualmente. 661 00:58:40,226 --> 00:58:42,407 - Dici? - So che l'idea e' assurda, ma... 662 00:58:42,527 --> 00:58:43,425 Non pensavo tu... 663 00:58:43,545 --> 00:58:46,661 Non lo sono! E' questo il punto. 664 00:58:47,446 --> 00:58:50,100 Ah. Questo confonde. 665 00:58:50,220 --> 00:58:51,400 Gia'. 666 00:58:56,072 --> 00:58:59,752 Va bene. Qual e' il tuo primo pensiero? 667 00:58:59,872 --> 00:59:02,380 Il mio Ficus Formosa. 668 00:59:04,192 --> 00:59:07,242 Non posso farlo crescere con l'albero della gomma! 669 00:59:07,362 --> 00:59:10,540 Non ti disturbo ulteriormente. 670 00:59:14,772 --> 00:59:17,396 Allora, adesso che sappiamo tutti che e' un falso, 671 00:59:17,516 --> 00:59:22,502 il signor Ferguson ora vorrebbe sapere dove la ragazza puo' averlo fatta fare. 672 00:59:22,715 --> 00:59:25,527 Io proprio non mi immischio nelle attivita' truffaldine. 673 00:59:25,647 --> 00:59:29,188 Per favore! Persino il suo sorriso e' da truffatore. 674 00:59:29,421 --> 00:59:31,341 I nomi! 675 00:59:31,632 --> 00:59:35,932 Ci sono davvero tante persone che copiano i quadri. 676 00:59:36,204 --> 00:59:39,876 Ma noi vogliamo solo quello che l'ha fatto. 677 00:59:44,861 --> 00:59:48,700 Non costringermi a sparare prima e a far domande dopo. 678 00:59:51,126 --> 00:59:53,140 Inizia a scrivere. 679 01:00:05,105 --> 01:00:07,300 Che gusto e'? 680 01:00:08,866 --> 01:00:11,300 Pout Pourri. 681 01:00:14,007 --> 01:00:16,260 Non e' male. 682 01:00:20,449 --> 01:00:24,739 Ecco. Ma non sono sicuro che possa essere stato uno di questi. 683 01:00:24,859 --> 01:00:27,551 Ottimo. Fabian. 684 01:00:28,403 --> 01:00:30,340 No, no. 685 01:00:32,463 --> 01:00:34,900 Prendi il dipinto. 686 01:00:47,995 --> 01:00:49,487 Sono io. 687 01:00:52,253 --> 01:00:53,345 Ti disturbo? 688 01:00:53,465 --> 01:00:54,807 No, affatto. 689 01:00:54,927 --> 01:00:57,635 Lo so che e' tardi. Mmm... 690 01:01:01,157 --> 01:01:06,982 Scusa per prima. Non avrei dovuto inalberarmi cosi'. Il fatto e'... 691 01:01:08,701 --> 01:01:11,620 Ero arrabbiata. E molto stanca. 692 01:01:14,283 --> 01:01:15,620 Be', nessun danno. 693 01:01:15,740 --> 01:01:19,013 Non mi avrai preso sul serio, eh? 694 01:01:23,573 --> 01:01:26,364 Be', dovresti riposare un po'. 695 01:01:26,752 --> 01:01:27,721 Non ci riesco. 696 01:01:27,841 --> 01:01:30,437 - Cosa c'e' stavolta? - Ho dolore ad un dente. 697 01:01:30,557 --> 01:01:32,820 Ho troppi denti qua dietro. Qui. 698 01:01:33,033 --> 01:01:34,660 - Davvero? - Gia'. 699 01:01:39,034 --> 01:01:43,657 Hai delle pillole? Tamazepan, Trazadone... 700 01:01:43,890 --> 01:01:46,759 sonniferi, Valium, Zanex, Sleepeex... 701 01:01:46,879 --> 01:01:51,865 - No, mi spiace, no. - Va bene, allora vado. A domani. 702 01:01:54,838 --> 01:01:56,740 Potrei... 703 01:01:58,502 --> 01:02:01,020 massaggiarti i piedi. 704 01:02:02,814 --> 01:02:06,135 - Dici sul serio? - Riflessologia plantare. 705 01:02:06,255 --> 01:02:11,561 L'ho imparata tanto tempo fa. Occasionalmente l'applico su me stesso. 706 01:02:11,681 --> 01:02:17,260 - E' meraviglioso per l'ansia. - Ti massaggi i piedi? 707 01:02:20,276 --> 01:02:22,080 - Qui? - Mmm... 708 01:02:22,980 --> 01:02:25,254 Qua? 709 01:02:25,380 --> 01:02:29,654 Oh, ci sei davvero portato. 710 01:02:30,173 --> 01:02:35,874 Per esperienza, un sacco di gente e' come te. E' assolutamente normale. 711 01:02:36,126 --> 01:02:38,685 Non te ne devi preoccupare. 712 01:02:39,073 --> 01:02:42,389 Posso dirti qualcosa? Una confessione. 713 01:02:42,509 --> 01:02:46,956 - Perche' no? - Mi fa piacere che sia tu a proteggermi. 714 01:02:47,654 --> 01:02:51,193 Sei davvero bravo. Almeno mi sembra. 715 01:02:52,890 --> 01:02:56,135 Di fatto non ho un metro di paragone. 716 01:02:56,348 --> 01:03:00,774 Perche' nessuno... nessuno ci ha mai provato prima. 717 01:03:01,954 --> 01:03:05,900 Ma con te... mi fa davvero piacere. 718 01:03:11,195 --> 01:03:15,508 Io ho piacere a farlo. 719 01:03:18,930 --> 01:03:21,934 Particolarmente con me? 720 01:03:22,584 --> 01:03:27,460 Con te... in particolare. 721 01:03:39,766 --> 01:03:41,405 Potrei... 722 01:03:43,936 --> 01:03:46,820 farlo sull'altro piede? 723 01:04:25,117 --> 01:04:25,931 Merda! 724 01:04:26,539 --> 01:04:27,650 Tony! 725 01:04:31,165 --> 01:04:32,183 Tony! 726 01:04:33,820 --> 01:04:37,148 Tony, fammi uscire! Muoviti! 727 01:04:38,380 --> 01:04:42,194 Tony, lei mi vuole uccidere! Fammi uscire, ti prego! 728 01:04:50,664 --> 01:04:55,035 C'e' una vecchia con un coltello lungo cosi' che cerca di uccidermi. Lo giuro! 729 01:04:55,155 --> 01:04:56,889 - E' stato orribile! - E' vero! 730 01:04:58,698 --> 01:05:03,500 Mamma? Mamma, sei li'? Sono io. 731 01:05:07,207 --> 01:05:08,860 Mamma? 732 01:05:18,229 --> 01:05:20,620 Ho tutto sotto controllo. 733 01:05:22,866 --> 01:05:25,144 Intende che va bene. 734 01:05:25,522 --> 01:05:31,418 - Mamma, possiamo parlarne? - Sono davvero delusa da te, Victor. 735 01:05:31,961 --> 01:05:33,318 Ti spiacerebbe dormire in soggiorno? 736 01:05:33,438 --> 01:05:34,190 Sono troppo spaventata. 737 01:05:34,310 --> 01:05:36,144 - Puoi dormire da me. - E' un'idea eccellente. 738 01:05:36,264 --> 01:05:37,500 Tony badera' a te. 739 01:05:37,620 --> 01:05:40,900 La tua reputazione e' a brandelli. 740 01:05:45,708 --> 01:05:48,900 - Mamma... - E' la classica madre. 741 01:05:49,892 --> 01:05:53,924 Finche' non uccidi quella stronzetta sarai tu l'obiettivo. 742 01:05:54,215 --> 01:05:56,210 Ero dietro la porta. 743 01:05:56,443 --> 01:05:59,883 Mai stare dietro le porte chiuse. Quante volte te l'ho gia' detto? 744 01:06:00,003 --> 01:06:02,679 - Perdonami, ho proprio... - No. Fermo. 745 01:06:02,799 --> 01:06:05,452 Hai capito in che casino sei? 746 01:06:05,946 --> 01:06:09,237 Avrei dovuto restare con te. Gia' da quando ti sei liberato dei cani. 747 01:06:09,357 --> 01:06:13,340 E non ci sei neppure andato a letto! 748 01:06:15,138 --> 01:06:18,656 Mamma, penso che abbiamo un problema. 749 01:06:18,776 --> 01:06:22,317 - Lo penso anch'io. - So che tu hai investito parecchio su di me... 750 01:06:22,437 --> 01:06:25,174 Una Beretta per il tuo settimo compleanno. Una Beretta. 751 01:06:25,377 --> 01:06:26,938 Una pistola per principi. 752 01:06:27,058 --> 01:06:29,379 Nessun ragazzo avrebbe potuto chiedere di piu'. 753 01:06:29,499 --> 01:06:31,454 In realta' mi sto proprio chiedendo, 754 01:06:31,574 --> 01:06:33,396 di conseguenza, 755 01:06:34,026 --> 01:06:36,341 cosa sono diventato? 756 01:06:38,522 --> 01:06:41,460 Sei diventato il figlio di tuo padre. 757 01:06:44,950 --> 01:06:47,894 Mi hai salvato la vita. Di nuovo. 758 01:06:48,459 --> 01:06:52,294 Non era mia intenzione. Non ho mai avuto tanta paura. 759 01:06:52,934 --> 01:06:58,700 Sono contenta che l'hai fatto. Ora ho qualcosa per cui vivere. 760 01:07:04,007 --> 01:07:06,159 Sono innamorata. 761 01:07:07,186 --> 01:07:08,016 Davvero? 762 01:07:08,136 --> 01:07:09,694 Oh, si'! 763 01:07:09,820 --> 01:07:12,820 Si', si', si'. 764 01:07:17,787 --> 01:07:20,976 Vai sotto. Muoviti. 765 01:07:25,550 --> 01:07:27,900 Mettiti comodo. 766 01:07:30,690 --> 01:07:32,860 Lui e' cosi' gentile! 767 01:07:34,480 --> 01:07:37,620 - E' cosi' carino. - Chi? 768 01:07:41,704 --> 01:07:45,500 - Il signor Maynard, naturalmente. - Davvero? 769 01:07:47,305 --> 01:07:53,053 Sai, quando sua madre mi ha svegliato stavo sognando di lui. 770 01:07:54,071 --> 01:07:56,300 - Davvero? - Mmm... 771 01:07:57,899 --> 01:08:00,636 E' buffo perche' ieri... 772 01:08:00,908 --> 01:08:06,235 non vedevo l'ora di scappare e adesso... non vorrei andarmene mai piu'. 773 01:08:06,816 --> 01:08:09,334 Cos'e' successo in mezzo? 774 01:08:10,073 --> 01:08:12,100 Quanto basta. 775 01:08:13,081 --> 01:08:17,297 Adesso resteremo qui insieme. Tutti e tre. 776 01:08:17,666 --> 01:08:20,375 Una grande famiglia felice. 777 01:08:33,081 --> 01:08:36,260 - Una nottata difficile. - Nent'affatto. 778 01:08:37,820 --> 01:08:40,744 Vi devo una spiegazione riguardo mia madre. 779 01:08:40,864 --> 01:08:42,440 Posso capire quello che provi. 780 01:08:42,560 --> 01:08:43,464 Davvero? 781 01:08:43,584 --> 01:08:48,441 Avevo un cugino come tua madre. Matto come un cavallo, povero ragazzo. 782 01:08:48,561 --> 01:08:53,002 Ma io lo adoravo. La famiglia e' la famiglia, giusto? 783 01:09:01,033 --> 01:09:04,125 Non ho bisogno del tuo aiuto. Basta che chiami un taxi. 784 01:09:04,245 --> 01:09:06,820 Non ho proprio bisogno del tuo aiuto. 785 01:09:51,414 --> 01:09:54,929 - Come ha... - Mi scusi. Mi chiamo Fabian. 786 01:09:55,049 --> 01:10:00,124 Ho bisogno che mi dica chi potrebbe aver dipinto una cosa del genere. 787 01:10:03,180 --> 01:10:05,054 Chi l'ha fatto? 788 01:10:05,642 --> 01:10:06,883 Rembrandt. 789 01:10:07,003 --> 01:10:08,534 Chi? 790 01:10:09,561 --> 01:10:10,734 Rembrandt. 791 01:10:10,854 --> 01:10:13,245 Mi dia subito il suo indirizzo. 792 01:10:14,693 --> 01:10:16,060 E' morto. 793 01:10:16,180 --> 01:10:17,574 Morto? 794 01:10:18,176 --> 01:10:19,455 Quando? 795 01:10:19,930 --> 01:10:22,180 300 anni fa. 796 01:10:30,436 --> 01:10:31,483 Dammi subito il nome. 797 01:10:31,603 --> 01:10:34,038 Va bene, va bene. Potrebbe averlo fatto Jerry. 798 01:10:34,158 --> 01:10:34,837 Jerry chi? 799 01:10:34,957 --> 01:10:38,052 Jerry Bailey. National Gallery. E' al reparto restauri. 800 01:10:38,172 --> 01:10:39,539 E' un amico. 801 01:10:41,632 --> 01:10:43,574 Bene. 802 01:10:44,624 --> 01:10:46,614 C'e' voluto un po', ma... 803 01:10:47,415 --> 01:10:49,054 Salve. 804 01:10:49,713 --> 01:10:51,628 Oh, dimenticavo. 805 01:11:10,388 --> 01:11:14,295 # Buon compleanno a te. # 806 01:11:14,609 --> 01:11:18,467 # Buon compleanno a te. # 807 01:11:18,587 --> 01:11:22,965 # Buon compleanno signor Maynard... # 808 01:11:23,085 --> 01:11:28,096 - Tutto questo per me? - # Buon compleanno a te! # 809 01:11:30,071 --> 01:11:34,539 Ah! Sono commosso. E' cosi' gentile da parte vostra! 810 01:11:34,659 --> 01:11:37,243 Lo so. Soffiale tutte. 811 01:11:45,183 --> 01:11:47,581 Scusa per lo specchio. Mai aperta una, prima. 812 01:11:47,701 --> 01:11:51,497 - Come facevate a sapere che era oggi? - Da una foto nella tua vecchia stanza. 813 01:11:51,701 --> 01:11:53,707 Ne apro un'altra. 814 01:11:56,935 --> 01:12:02,870 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 815 01:12:02,871 --> 01:12:06,724 Sezione: ISubs Movies 816 01:12:07,329 --> 01:12:12,546 Traduzione: Antares57 [IScrew] 817 01:13:17,894 --> 01:13:19,397 L'hai fatto tu? 818 01:13:19,668 --> 01:13:22,344 No. Sei stato tu. 819 01:13:35,679 --> 01:13:38,054 Sono preso. 820 01:13:38,838 --> 01:13:39,681 Lo so. 821 01:13:39,924 --> 01:13:42,260 No. Voglio dire... non riesco a muovermi. 822 01:13:42,380 --> 01:13:43,791 Le mie scarpe. 823 01:13:44,043 --> 01:13:48,143 - Non dovrei essere in questa stanza. - Le mie scarpe. 824 01:13:55,054 --> 01:13:57,620 Ah! Naturalmente. 825 01:14:03,851 --> 01:14:07,176 # Buon compleanno a te! # 826 01:14:08,145 --> 01:14:11,221 # Buon compleanno signor Maynard... # 827 01:14:12,423 --> 01:14:14,149 Quello e' il mio orologio. 828 01:14:14,269 --> 01:14:17,745 Aspetto, lo riconosco. Mi piace. 829 01:14:18,194 --> 01:14:20,420 Grazie. 830 01:14:25,363 --> 01:14:28,020 Cosa stai aspettando? 831 01:14:36,104 --> 01:14:38,091 Buongiorno. 832 01:14:39,971 --> 01:14:43,725 Dio santo, Mike, sei morto prima. 833 01:14:50,226 --> 01:14:53,580 Tony, cosa ne pensi di questa stanza? 834 01:14:53,783 --> 01:14:55,971 Ha bisogno di colore. 835 01:15:17,817 --> 01:15:19,580 Colore! 836 01:15:31,537 --> 01:15:33,620 Colore. 837 01:15:55,614 --> 01:15:59,614 "Musicista ucciso a Morecambe. Morte di un fisarmonicista." 838 01:15:59,976 --> 01:16:03,294 "Uomo gettato dal Tower Bridge" 839 01:16:03,420 --> 01:16:06,009 "Diplimatico muore per brutale accoltellamento" 840 01:16:06,129 --> 01:16:09,395 "Una pallottola in testa" 841 01:16:34,239 --> 01:16:37,180 "Per il tuo primo successo, la mia prima pistola. 842 01:16:37,300 --> 01:16:41,109 "Congratulazioni. Il tuo affezionato padre, Felix." 843 01:17:20,957 --> 01:17:22,469 Colore. 844 01:17:24,049 --> 01:17:28,638 Tony, penso che questo le piacera'. 845 01:17:33,976 --> 01:17:39,714 - Rose. Posso entrare? - No, non sono vestita. 846 01:17:43,334 --> 01:17:44,833 Oh. Va tutto bene? 847 01:17:44,953 --> 01:17:46,277 Si', perche' non dovrebbe? 848 01:17:46,397 --> 01:17:50,660 No, niente. Scendi. Voglio mostrati qualcosa. 849 01:17:52,934 --> 01:17:56,143 Non vuoi venire a vedere? 850 01:18:07,601 --> 01:18:09,259 Perche' stai sorridendo? 851 01:18:09,379 --> 01:18:11,540 Lo scoprirai. 852 01:18:15,507 --> 01:18:17,461 Forza, girati, per favore. 853 01:18:17,581 --> 01:18:18,876 Perche'? 854 01:18:18,996 --> 01:18:20,302 Che c'e'? Girati. 855 01:18:20,321 --> 01:18:21,464 Dimmi prima perche'. 856 01:18:21,584 --> 01:18:22,820 Girati. 857 01:18:23,519 --> 01:18:24,785 C'entri anche tu? 858 01:18:24,905 --> 01:18:25,769 Certo! 859 01:18:25,889 --> 01:18:28,420 Forza, non fare la bambina. 860 01:18:34,387 --> 01:18:36,642 Perche' fai cosi'? 861 01:18:36,762 --> 01:18:39,820 Per aumentare la sorpresa. 862 01:18:44,409 --> 01:18:48,980 Ti tengo io. Non aver paura. Finira' tra un attimo. 863 01:18:53,315 --> 01:18:55,108 Ci siamo quasi. 864 01:18:58,780 --> 01:19:00,071 Torna qui. 865 01:19:00,191 --> 01:19:01,609 Non seguitemi. 866 01:19:01,729 --> 01:19:02,834 Quell'arma e' pericolosa. 867 01:19:02,954 --> 01:19:04,356 Ma non mi dire. Mani in alto! 868 01:19:04,476 --> 01:19:05,705 No, tu hai capito male. 869 01:19:05,825 --> 01:19:08,787 La conservo per motivi sentimentali. Non sparare. Potrebbe esploderti in faccia! 870 01:19:08,907 --> 01:19:10,939 Sei un bugiardo e un assassino. 871 01:19:11,059 --> 01:19:12,334 E tu sei una ladra. 872 01:19:12,460 --> 01:19:14,340 - Siete fatti uno per l'altra. - Questo lo chiedo a te. 873 01:19:14,655 --> 01:19:16,134 Quando l'hai scoperto? 874 01:19:16,254 --> 01:19:16,850 Cosa? 875 01:19:16,970 --> 01:19:19,283 Non e' un investigatore privato. 876 01:19:19,496 --> 01:19:22,551 E' un sicario assunto per uccidermi. 877 01:19:23,074 --> 01:19:24,912 Temo che entrambe le cose siano vere. 878 01:19:25,032 --> 01:19:31,422 Sei veramente una merda. Non so. Come puoi vivere con te stesso? 879 01:20:09,084 --> 01:20:11,303 Cosa fa un apprendista investigatore? 880 01:20:11,423 --> 01:20:13,529 Come uccidere la gente, a volte? 881 01:20:13,649 --> 01:20:16,934 Talvolta. Per disgrazia. Se e' inevitabile. 882 01:20:17,986 --> 01:20:18,940 Ora mi ucciderai? 883 01:20:19,060 --> 01:20:20,685 Naturalmente no. No. 884 01:20:20,947 --> 01:20:23,583 Ma se te ne vai lo fara' qualcun altro. 885 01:20:23,864 --> 01:20:27,547 E nella lista dei papabili immagino abbia preso il meglio. 886 01:20:27,857 --> 01:20:29,580 - Chi? - Dixon. 887 01:20:31,519 --> 01:20:34,940 Dixon? E' uno in gamba? 888 01:20:35,551 --> 01:20:40,492 Una disgrazia per la categoria. Un sadico. Un animale. 889 01:20:40,821 --> 01:20:43,388 - Signor Maynard. - Si', Tony? 890 01:20:43,698 --> 01:20:45,272 Lo affronteremo. 891 01:21:20,162 --> 01:21:23,940 Io do, io diedi, io ho dato. 892 01:21:24,631 --> 01:21:29,940 Io do, io diedi, io ho dato. 893 01:21:30,350 --> 01:21:34,732 Io scelgo, io scelsi, io ho scelto. 894 01:21:35,459 --> 01:21:41,023 Io ho scelto, io ho scelto, io ho scelto. 895 01:21:42,887 --> 01:21:47,734 Io provo, io provai, io ho provato. 896 01:21:49,881 --> 01:21:57,270 Io provo, io provai, io ho provato. 897 01:21:59,388 --> 01:22:02,771 Jerry. Jerry, siamo nei guai. 898 01:22:02,891 --> 01:22:04,990 Temo che siamo in... 899 01:22:05,110 --> 01:22:06,500 pericolo. 900 01:22:07,518 --> 01:22:09,220 Jerry! 901 01:22:12,901 --> 01:22:14,258 Dov'e'? 902 01:22:14,549 --> 01:22:15,945 Chi? 903 01:22:17,526 --> 01:22:20,037 L'uomo che avrebbe dovuto ucciderti per primo. 904 01:22:20,560 --> 01:22:21,660 Chi lo vuole sapere? 905 01:22:21,780 --> 01:22:24,180 Il suo sostituto. 906 01:22:34,342 --> 01:22:35,524 Ma guarda... 907 01:22:40,924 --> 01:22:42,426 Allora, dov'e'? 908 01:22:43,837 --> 01:22:44,880 Non lo so. 909 01:22:45,271 --> 01:22:46,279 Dimmelo... 910 01:22:46,399 --> 01:22:49,043 o ti taglio un dito e poi te lo faccio inghiottire. 911 01:22:49,615 --> 01:22:52,833 E poi me ne vado e ti lascio sola con lui. 912 01:22:54,797 --> 01:22:57,174 Vuoi fare la coraggiosa? 913 01:22:57,822 --> 01:23:00,300 Anche Jerry ha voluto farlo. 914 01:23:08,334 --> 01:23:10,420 La mano, per favore. 915 01:23:24,081 --> 01:23:26,543 - Io perso le capacita'. - No. Ricarica. 916 01:23:26,758 --> 01:23:30,132 E tieni a mente. Ecco qui. 917 01:23:30,684 --> 01:23:34,185 Piedi, bloccati. Mano, controllare. 918 01:23:34,407 --> 01:23:37,370 Polso, verificare. 919 01:23:37,490 --> 01:23:41,970 Se ne hai il tempo. Rilassati. Io ho tempo. Mi rilasso. 920 01:23:42,090 --> 01:23:44,219 Trattengo il respiro. 921 01:23:45,847 --> 01:23:48,261 E sono tutt'uno con la mia pistola. 922 01:24:00,410 --> 01:24:04,380 Che ne dici se non ti guardo? Forse ti metto in agitazione. 923 01:24:06,806 --> 01:24:11,214 Piedi... mano... polso. 924 01:24:12,167 --> 01:24:13,709 Respiro. 925 01:24:19,285 --> 01:24:20,910 Straordinario. 926 01:24:21,030 --> 01:24:25,374 Tony, ci vogliono anni d'allenamento per arrivare ad un tale risultato. 927 01:24:26,032 --> 01:24:27,952 Io non ho sparato. 928 01:24:41,222 --> 01:24:44,660 Mettete giu' le armi. Lentamente. 929 01:24:54,906 --> 01:24:57,140 Victor Maynard. 930 01:24:58,493 --> 01:24:59,856 Finalmente. 931 01:24:59,976 --> 01:25:01,836 E lei e'? 932 01:25:02,214 --> 01:25:04,582 Lo sai bene chi sono. 933 01:25:07,412 --> 01:25:09,140 Dixon. 934 01:25:10,721 --> 01:25:12,417 Hector Dixon. 935 01:25:12,969 --> 01:25:14,056 Come si scrive? 936 01:25:14,176 --> 01:25:17,014 - Non lo faccia arrabbiare. - Dixon? 937 01:25:17,534 --> 01:25:22,420 Dixon? Quello che accetta gli incarichi che a me non interessano? 938 01:25:22,982 --> 01:25:25,010 E quello che ti distrugge. 939 01:25:25,330 --> 01:25:26,387 Ti ha torturata? 940 01:25:26,507 --> 01:25:28,122 No. Gli ho subito dato l'indirizzo. 941 01:25:28,242 --> 01:25:29,574 Brava ragazza. 942 01:25:30,343 --> 01:25:33,910 Perche' non hai rispettato il contratto? 943 01:25:35,759 --> 01:25:38,220 Tu che ne pensi? 944 01:25:39,258 --> 01:25:43,150 Si', e' davvero una bella donna. 945 01:25:43,270 --> 01:25:45,660 Contro la parete. 946 01:25:52,012 --> 01:25:55,608 - Mi sei mancato. - Mi sei mancata pure tu. 947 01:25:57,263 --> 01:25:58,755 Tony... 948 01:25:58,959 --> 01:26:03,423 Maynard, esegui il compito e non uccidero' il ragazzo. 949 01:26:03,543 --> 01:26:05,374 Scusa? 950 01:26:06,193 --> 01:26:09,698 Uccidi la ragazza, poi io sparero' a te... 951 01:26:09,818 --> 01:26:12,100 e lui sara' salvo. 952 01:26:39,658 --> 01:26:40,462 Non posso. 953 01:26:40,582 --> 01:26:41,315 Fallo! 954 01:26:41,435 --> 01:26:43,283 D'accordo, adesso calmi. 955 01:26:47,170 --> 01:26:48,940 Fallo e basta. 956 01:26:49,060 --> 01:26:52,138 Preferisco che sia tu. Voglio il migliore. 957 01:26:54,503 --> 01:26:56,374 Ti amo. 958 01:26:56,967 --> 01:26:59,140 Ti amo. 959 01:27:06,918 --> 01:27:08,580 Fermi! 960 01:27:11,808 --> 01:27:13,980 Tu, mani in alto. 961 01:27:15,773 --> 01:27:17,596 Piu' alte. 962 01:27:17,716 --> 01:27:20,901 Alla tua eta' ti devo ancora risolvere i compiti. 963 01:27:21,021 --> 01:27:22,580 - Tu, laggiu'. - Io? 964 01:27:22,700 --> 01:27:27,675 Si', tu. Raccogli la pistola e tieni d'occhio quel buffone. 965 01:27:29,249 --> 01:27:33,883 Il ragazzo potra' anche essere istruito ma non avra' mai cio' che hai tu: 966 01:27:34,003 --> 01:27:35,292 l'istinto del l'assassino. 967 01:27:35,412 --> 01:27:37,614 Sai che non credo nell'istinto dell'assassino. 968 01:27:37,740 --> 01:27:40,534 Oh, no, tu credi nel talento naturale. 969 01:27:40,654 --> 01:27:42,890 Ti avverto di non dar la colpa a tua madre. 970 01:27:43,010 --> 01:27:44,332 Qualunque 971 01:27:44,452 --> 01:27:49,066 siano le divergenze, ti sono grato anche per oggi. 972 01:27:49,186 --> 01:27:52,352 Oh, non fare il sentimentale, per favore. 973 01:27:56,730 --> 01:27:58,611 Avete visto? 974 01:27:59,047 --> 01:27:59,709 Visto cosa? 975 01:27:59,829 --> 01:28:00,291 Merda. 976 01:28:00,411 --> 01:28:01,716 Nessuno si muova. 977 01:28:01,836 --> 01:28:03,567 Dio! Ho scordato che l'aveva presa. 978 01:28:03,687 --> 01:28:05,696 Buttate giu' le armi! 979 01:28:06,943 --> 01:28:08,086 Subito! 980 01:28:09,335 --> 01:28:10,891 E il coltello. 981 01:28:13,042 --> 01:28:15,060 Hai davvero perso il tuo tocco, Maynard. 982 01:28:15,180 --> 01:28:17,623 Quella e' la pistola di Felix. 983 01:28:18,556 --> 01:28:22,011 Fu la prima pistola di mio padre, e la sua preferita. 984 01:28:22,283 --> 01:28:25,526 Scommetto che rendera' piu' morbido il colpo. 985 01:28:25,646 --> 01:28:27,003 Addio. 986 01:28:32,444 --> 01:28:38,541 Tony, vieni a vedere che succede se non pulisci la tua pistola. 987 01:29:11,060 --> 01:29:13,700 Tre anni dopo 988 01:29:19,938 --> 01:29:21,557 Angelo! 989 01:29:25,657 --> 01:29:28,952 Qualcuno ha visto il gatto? 990 01:29:40,935 --> 01:29:46,870 QUESTI E TANTI ALTRI SUBS,LI TROVATE SU ____www.ITALIANSHARE.net___ 991 01:29:46,929 --> 01:29:50,724 nella sezione: ISubs Movies 992 01:29:51,329 --> 01:29:56,546 Traduzione: Antares57 [IScrew]