1
00:00:00,292 --> 00:00:09,542
Çeviri; scarface21
A. Aziz KARAKAŞ İyi Seyirler...
2
00:00:19,958 --> 00:00:24,125
Veririm, vermiştim, verdim.
3
00:00:47,000 --> 00:00:50,833
Wild Target
4
00:00:53,250 --> 00:00:58,125
Uçarım, uçmuştum, uçtum.
5
00:01:08,208 --> 00:01:14,042
Alo. Sorunun icabına bakıldı. 47.
6
00:01:30,958 --> 00:01:33,958
Yarısı şimdi, diğer yarısı sonra.
7
00:01:34,083 --> 00:01:38,208
Neden hep böyle yapmak zorundalar?
8
00:01:42,875 --> 00:01:46,000
Adınız ne?
9
00:01:46,167 --> 00:01:48,667
Adım Pierre Bertrand.
10
00:01:48,667 --> 00:01:51,167
32 yaşındayım,...
11
00:01:51,292 --> 00:01:53,042
...ve postacıyım.
12
00:01:54,125 --> 00:01:56,542
Şimdi bütün cümle.
13
00:01:57,042 --> 00:01:58,000
Şimdi de siz deneyin.
14
00:01:59,500 --> 00:02:01,458
Adım Victor Maynard.
15
00:02:01,458 --> 00:02:03,458
54 yaşındayım.
16
00:02:03,583 --> 00:02:06,083
Profesyonel katil olarak çalışıyorum.
17
00:02:17,375 --> 00:02:19,375
- Seni seviyorum.
- Kes sesini.
18
00:02:24,417 --> 00:02:27,333
- Sen de kimsin?
- İsmim Victor Maynard.
19
00:02:27,333 --> 00:02:29,000
54 yaşındayım.
20
00:02:29,083 --> 00:02:31,667
Suikastçıyım.
21
00:02:32,792 --> 00:02:34,792
Bir fincan kahve ister misin?
22
00:02:42,417 --> 00:02:44,500
Victor Maynard.
23
00:02:56,792 --> 00:02:58,917
Seni seviyorum.
24
00:03:03,542 --> 00:03:05,667
Merhaba.
25
00:03:11,375 --> 00:03:13,500
Nereye gidiyoruz?
26
00:03:17,250 --> 00:03:20,833
- Ben değilim.
- Seni seviyorum, Victor Maynard.
27
00:03:22,333 --> 00:03:26,042
- Victor Maynard, seni seviyorum.
- Bu ne ya?
28
00:03:26,542 --> 00:03:28,708
Memory Lane Huzur Evi
29
00:03:28,875 --> 00:03:31,750
Biliyor musun, bir yerde okumuştum da
anneleriyle uzun süre beraber yaşayan...
30
00:03:31,875 --> 00:03:34,708
...erkekler eşcinsel olabiliyorlarmış.
31
00:03:34,833 --> 00:03:39,292
- Sahi mi?
- Beraber uzun süre yaşadık.
32
00:03:39,417 --> 00:03:43,917
- Evet, öyle.
- Sen öyle değilsin, değil mi Victor?
33
00:03:44,042 --> 00:03:48,625
- Hiç sanmıyorum, anne?
- O halde sorun ne?
34
00:03:52,208 --> 00:03:57,792
- Fazla kalamam anne.
- Paris'ten yolladığın kartı aldım.
35
00:03:57,917 --> 00:04:02,083
Sokakta 37 metre uzaktan, susturucuyla.
Ekstra uzmanlık gerektirir.
36
00:04:02,208 --> 00:04:07,083
Baban çok gurur duyardı.
Uluslararası işler de yapıyorsun.
37
00:04:07,208 --> 00:04:12,500
- Yakında tekrar ararım.
- Bekle. Bugün doğum günün.
38
00:04:12,625 --> 00:04:15,417
Daha çok...
39
00:04:24,667 --> 00:04:27,208
Kız sinemada boğularak öldürüldü.
40
00:04:27,333 --> 00:04:31,875
- Hiç gerek yoktu.
- Her şey ortadaydı. En baştan.
41
00:04:32,000 --> 00:04:38,750
Akordeoncunun ölümü.
Arkasında başka sayfalar da var.
42
00:04:40,292 --> 00:04:45,000
Çok güzel kariyer.
Efsane gibisin.
43
00:04:45,417 --> 00:04:47,458
Suikast!
Suikast!
44
00:04:47,833 --> 00:04:50,833
Yakında 55 olacaksın, Victor.
45
00:04:51,292 --> 00:04:55,625
- Biliyorum. - Sen doğduğun zaman
baban o yaştaydı. - Tabii.
46
00:04:55,750 --> 00:04:59,750
Örgüye başladım.
Erkeğe mavi yakışır.
47
00:04:59,875 --> 00:05:03,750
- En azından ümit edebiliriz.
- Hoşçakal anne.
48
00:05:03,875 --> 00:05:09,917
Aile mesleğimizi devam ettirecek biri
olmalı. Bu yetenekler kaybolup gitmemeli.
49
00:05:10,792 --> 00:05:14,292
Benim de sana bir hediyem var.
50
00:05:18,250 --> 00:05:22,375
İsmi Roger.
Papağan Roger.
51
00:05:35,792 --> 00:05:36,958
Çok teşekkürler.
52
00:05:53,583 --> 00:05:57,333
Burgundy şarabını çok severim.
Ya sen?
53
00:05:59,167 --> 00:06:00,625
Hayır mı?
54
00:06:15,958 --> 00:06:21,375
- Yolun yanlış tarafındasın.
- Yanlış yoldasın.
55
00:06:41,792 --> 00:06:44,958
Bisikletle Girilmez
56
00:07:22,667 --> 00:07:25,792
Yenileme Bölümü
57
00:07:34,083 --> 00:07:35,208
Selam.
58
00:07:36,833 --> 00:07:40,458
- Rose.
- Bitirdin mi?
59
00:07:42,083 --> 00:07:44,875
Endişeliyim.
60
00:07:45,042 --> 00:07:48,042
- Bunu yapmak istemiyorum.
- Anlaşma yapmıştık.
61
00:07:48,208 --> 00:07:51,167
Evet, biliyorum.
62
00:07:51,625 --> 00:07:54,292
Ama?
63
00:07:55,583 --> 00:08:01,042
Rose bana söz vermelisin, tablonun
başına kesinlikle bir şey gelmeyecek.
64
00:08:01,208 --> 00:08:04,792
Jerry, yemin ediyorum.
65
00:08:10,333 --> 00:08:15,458
Bunu neden yapıyorum, biliyor musun?
Çünkü beni çok mutlu ediyorsun?
66
00:08:16,500 --> 00:08:21,667
Eğer bu yeterli değilse
biraz da parayı düşün.
67
00:08:23,083 --> 00:08:27,083
Ne düşünüyorsun, Jerry?
68
00:08:27,375 --> 00:08:30,250
Tamam.
69
00:08:36,417 --> 00:08:40,250
Aman Tanrım.
Gerçekten muhteşem.
70
00:08:41,833 --> 00:08:45,542
- Sahtesi nerede?
- İşte bu.
71
00:08:45,667 --> 00:08:48,958
Orijinali burada.
72
00:08:55,917 --> 00:08:59,667
Tablo hala kurumadı.
73
00:09:00,167 --> 00:09:02,792
Sakın karıştırma.
74
00:09:02,917 --> 00:09:05,583
Kültür Medya ve Spor Bakanı...
75
00:09:05,583 --> 00:09:08,250
...Rembrandt otoportresinin
Rus alıcıya satılmasını...
76
00:09:08,375 --> 00:09:11,458
...büyük bir hayal kırıklığıyla karşıladı.
77
00:09:11,458 --> 00:09:14,542
Portre 1953'ten beri
Ulusal Galeri'de sergileniyordu.
78
00:09:14,667 --> 00:09:17,417
Tablonun yeri doldurulamayacak
bir hazine olduğunu...
79
00:09:17,417 --> 00:09:20,167
...ama Galeri'nin deniz aşırı teklifi
kesinlikle karşılayamayacağını söyledi.
80
00:09:20,875 --> 00:09:23,750
Dokuz yüze anlaşmıştık.
81
00:09:23,875 --> 00:09:28,042
Dokuz yüz bin.
Ya da satmam.
82
00:09:29,125 --> 00:09:34,417
Tamam. Madem istemiyorsun.
Satmıyorum.
83
00:09:50,917 --> 00:09:53,625
Tamam. Sakin ol, sakin ol.
84
00:09:53,750 --> 00:09:57,042
Şaka yapıyordu.
85
00:10:08,583 --> 00:10:13,917
Mükemmel, Bay Ferguson.
Herhangi bir şüpheye yer yok.
86
00:10:14,042 --> 00:10:17,958
- Ben sana ne demiştim?
- Harikulade.
87
00:10:18,083 --> 00:10:20,083
Bunu nasıl ele geçirebildiğiniz
hayal bile edemiyorum.
88
00:10:20,083 --> 00:10:22,125
Etmeniz gerekecek.
Çünkü size söylemeyeceğim.
89
00:10:22,208 --> 00:10:25,083
Nasıl olduğunu bilmiyor olabiliriz,
ama neden olduğunu biliyoruz.
90
00:10:25,208 --> 00:10:26,875
Barney, Para.
91
00:10:32,333 --> 00:10:36,125
800,000 pound.
92
00:10:36,458 --> 00:10:40,125
- Dokuza anlaşmıştık.
- Sekiz demiştik.
93
00:10:40,250 --> 00:10:42,167
- Dokuz demiştik.
- Sekiz.
94
00:10:42,167 --> 00:10:44,083
- Dokuz.
- Sekiz.
95
00:10:45,292 --> 00:10:48,208
Tamam, dokuz.
96
00:10:50,292 --> 00:10:55,125
Dokuz yüz bin, ya da satmıyorum.
Tamam, satmıyorum.
97
00:10:55,250 --> 00:10:59,750
Dokuza tamam dedim ya.
Geri koy şunu.
98
00:10:59,875 --> 00:11:02,458
Bir milyon.
99
00:11:04,250 --> 00:11:06,458
- Aklını mı kaçırdın?
- Hoşçakal.
100
00:11:06,583 --> 00:11:08,708
Dur!
101
00:11:08,833 --> 00:11:11,917
Canım, ben gangster değilim...
102
00:11:12,042 --> 00:11:17,208
...ama 20 yıldır emlakçılık yapıyorum.
Hiçbir şey beni durduramaz.
103
00:11:17,333 --> 00:11:20,292
Sakin olun.
104
00:11:23,750 --> 00:11:26,958
Şaka yapıyordum.
105
00:11:28,458 --> 00:11:32,292
- Yanımızda yeterince para var mı?
- Evet, efendim.
106
00:11:59,833 --> 00:12:02,250
Artık...
107
00:12:02,375 --> 00:12:05,958
...bu cevher,...
108
00:12:06,125 --> 00:12:08,833
...bir adamın kendiyle hesaplaşmasının...
109
00:12:08,833 --> 00:12:12,667
...ortaya çıkardığı bu muhteşem ürün,...
110
00:12:12,917 --> 00:12:15,708
...benimle kalacak.
111
00:12:15,708 --> 00:12:18,208
Ve Bay Sakova evine sahtesiyle gidecek.
112
00:12:18,208 --> 00:12:20,333
Çünkü o aradaki farkı anlayacak kadar...
113
00:12:20,500 --> 00:12:22,708
..bu işlerden anlamaz.
114
00:12:23,500 --> 00:12:24,917
Ama ben anlarım.
115
00:12:24,958 --> 00:12:27,333
Böyle işleri koklarım.
116
00:12:28,792 --> 00:12:32,458
Şey, burnunuzda...
117
00:12:32,958 --> 00:12:36,042
Neden bahsediyor?
118
00:12:45,625 --> 00:12:49,375
- Bu sahte.
- Olamaz.
119
00:12:49,500 --> 00:12:52,917
Sahte!
120
00:12:56,917 --> 00:12:59,417
Evet.
121
00:12:59,542 --> 00:13:02,250
Sarı tonu fark edebilir...
122
00:13:04,500 --> 00:13:08,625
- Değiştirdi.
- Sahi mi diyorsun?
123
00:13:13,083 --> 00:13:15,917
Üç, iki, bir.
124
00:13:26,292 --> 00:13:28,750
Yeni bir müşterin var.
125
00:13:29,583 --> 00:13:33,208
Bak üstünde hiçbir iz yok.
126
00:13:35,792 --> 00:13:41,208
- Ne kadar belaya bulaştığımı biliyor musun?
- Evet, bu kadar değil.
127
00:13:46,667 --> 00:13:49,583
- Rose.
- Efendim?
128
00:13:50,417 --> 00:13:52,542
Şansını çok zorlama.
129
00:13:52,542 --> 00:13:54,667
Bana ne yapabilirler ki?
130
00:14:57,000 --> 00:14:58,958
Giyinme Odası
131
00:15:31,708 --> 00:15:34,292
Tamamen kontrolsüz biri.
132
00:15:34,625 --> 00:15:36,167
- Selam.
- Selam, tatlım.
133
00:15:36,792 --> 00:15:39,708
Üstümü değiştireceğim.
134
00:15:55,125 --> 00:15:58,000
- Beğendiğiniz bir şey var mı?
- Efendim.
135
00:15:58,167 --> 00:16:01,000
İçecek bir şey.
136
00:16:04,792 --> 00:16:08,000
- Hoşçakal, tatlım.
- Hoşçakal.
137
00:16:23,917 --> 00:16:26,833
Sonunda.
138
00:16:29,917 --> 00:16:31,083
Kahretsin.
139
00:16:33,958 --> 00:16:35,417
Nasılsınız?
140
00:16:35,958 --> 00:16:39,417
- 27 numaralı oda.
- Biliyorum, hatırladım.
141
00:16:40,833 --> 00:16:42,542
Hiç mesajınız yok.
142
00:16:42,542 --> 00:16:43,792
Ben de öyle olsun istiyorum.
143
00:16:43,875 --> 00:16:47,083
Yalnız takılıyorsunuz, ha?
144
00:16:47,708 --> 00:16:52,833
Eğer fikrini değiştirirsen,
bir zil sesine bakar.
145
00:16:55,167 --> 00:16:58,083
Kaç kilosun?
146
00:17:15,083 --> 00:17:16,875
Evet.
147
00:17:52,208 --> 00:17:54,417
Hayır.
148
00:19:24,917 --> 00:19:27,500
En büyük suçu işledin, Victor.
149
00:19:27,667 --> 00:19:29,417
- Anne.
- Bana anne deme.
150
00:19:30,000 --> 00:19:31,750
İşverenin güvenini yeniden kazanmalısın.
151
00:19:31,750 --> 00:19:33,542
Tüm itibarın buna bağlı.
152
00:19:33,625 --> 00:19:37,000
- Ailenin itibarı.
- Evet, anne.
153
00:19:37,125 --> 00:19:39,625
Şimdiden sana rakip bulmuştur.
154
00:19:39,625 --> 00:19:42,167
Senden genç veya daha iyi biri.
155
00:19:42,292 --> 00:19:44,500
Sanırım bu doğru.
156
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
Peki sence ne yapmalıyım, anne?
157
00:19:46,875 --> 00:19:51,750
Yapacak tek şey var.
Patronundan özür dile.
158
00:19:51,875 --> 00:19:55,375
İşi bedava yapacağını söyle.
Kızı öldür ve parayı geri ver.
159
00:20:36,833 --> 00:20:40,250
- Arabaya bin. - Onu öldürdün.
- Zorundaydım. Seni öldürecekti.
160
00:20:40,375 --> 00:20:44,042
- Tamam, arabaya atla.
- Anahtar.
161
00:20:44,917 --> 00:20:47,667
Çabuk!
162
00:20:50,500 --> 00:20:52,542
Beni öldürmek için birini
tuttuklarına inanamıyorum.
163
00:20:52,542 --> 00:20:54,583
Ben ne yapıyorum?
Ben ne yapıyorum?
164
00:20:54,708 --> 00:20:57,000
Sen söyle. Arabayı çalıştır.
165
00:20:58,125 --> 00:21:01,167
Kıpırdama.
166
00:21:01,333 --> 00:21:04,583
Barney?
Barney?
167
00:21:05,542 --> 00:21:10,208
Sakın...
Dışarı. Hemen!
168
00:21:13,583 --> 00:21:16,083
Dur!
169
00:21:20,875 --> 00:21:24,625
Duvara dönün.
İkiniz de.
170
00:21:47,042 --> 00:21:51,125
- Aman Tanrım. Ne yaptım?
- Sen kimsin?
171
00:21:51,292 --> 00:21:55,750
- Sen kimsin?
- Birbirinizi tanımıyor musunuz?
172
00:21:55,875 --> 00:21:57,417
Ben araba yıkıyordum.
173
00:21:57,583 --> 00:22:00,375
Onun silahını aldım.
Daha önce elime silah bile almamıştım.
174
00:22:00,625 --> 00:22:02,417
Onu vuracaktın.
175
00:22:02,417 --> 00:22:04,167
Onu ve...
176
00:22:04,458 --> 00:22:07,417
- Tanrım. O...
- O iyi. Sadece bayıldı.
177
00:22:07,583 --> 00:22:10,083
Daha önce hiç silah kullanmadın mı?
178
00:22:11,250 --> 00:22:12,958
- Şimdi silahı bana ver.
- Verme.
179
00:22:13,125 --> 00:22:15,208
- Niye?
- Seni vuracak.
180
00:22:15,208 --> 00:22:17,292
Vurmayacağım.
181
00:22:17,667 --> 00:22:21,000
Benim hayatımı kurtardın.
Seni neden vurayım.
182
00:22:21,000 --> 00:22:23,917
Sakın yapma.
183
00:22:25,417 --> 00:22:29,208
Birisi yaralanmadan önce onun
uzanamayacağı bir yere bırak.
184
00:22:31,667 --> 00:22:35,500
Üzgünüm, ahbap. Ona vereceğim.
O kravat takıyor.
185
00:22:35,625 --> 00:22:38,792
Hem ona ateş etmedim.
Bana kızgın olmaması gerekir.
186
00:22:38,792 --> 00:22:42,458
Ben sana kızgın değilim ki.
Gerçekten.
187
00:22:45,042 --> 00:22:48,375
Akıllı çocuk. Aferin. Aferin.
188
00:22:49,458 --> 00:22:52,833
Sana demiştim.
189
00:22:53,917 --> 00:22:57,125
Bir çaylağa göre çok iyi atış yaptın.
190
00:22:57,333 --> 00:22:59,583
- Ama onu öldürmedin.
- Öldürmek istemedim.
191
00:22:59,667 --> 00:23:01,125
Evet. Elbette istemedin.
192
00:23:01,792 --> 00:23:05,708
Ona biraz kızgındım. Titriyordum.
193
00:23:05,833 --> 00:23:08,875
Bu çok normal.
194
00:23:09,000 --> 00:23:11,292
Ama yaptıktan sonra,
oldukça sakinleştim.
195
00:23:12,125 --> 00:23:14,208
Sanki her zaman yaptığım bir şeymiş gibi.
196
00:23:17,292 --> 00:23:19,125
İzninizle.
197
00:23:22,250 --> 00:23:23,417
Ne?
198
00:23:26,458 --> 00:23:27,375
Ne oldu?
199
00:23:27,375 --> 00:23:28,583
- Ölü değil.
- Onu vurdum.
200
00:23:28,583 --> 00:23:30,708
Yapmak zorundaydım. Sizi öldürecekti.
201
00:23:30,833 --> 00:23:33,750
Çocuğun baka seçeneği yoktu.
Şimdi onu dışarı çıkarmalıyız.
202
00:23:35,958 --> 00:23:38,625
- Onu öldürecek misiniz?
- Elbette, hayır.
203
00:23:38,917 --> 00:23:41,833
- Diğerini öldürdün.
- Onu öldürmeyeceğiz.
204
00:23:43,250 --> 00:23:45,167
- Onu öldürmeliyiz.
- Ne?
205
00:23:45,208 --> 00:23:46,875
Bizi gördü. Gitmesine izin verirsek,
bizi öldürmek isteyecektir.
206
00:23:46,958 --> 00:23:49,667
- Polise gidemez miyiz?
- Polis seni böyle adamlardan koruyamaz.
207
00:23:50,125 --> 00:23:52,583
Başka seçeneğimi yok.
Sessizce yapmalıyız.
208
00:23:53,208 --> 00:23:54,667
Dur!
209
00:23:57,750 --> 00:24:00,125
Haklısın. Ne düşünüyordum ki?
210
00:24:00,333 --> 00:24:02,750
Muhtemelen uzun süre baygın kalacaktır.
Kaçmamıza yetecek kadar.
211
00:24:02,750 --> 00:24:03,667
Aynen.
212
00:24:03,667 --> 00:24:05,958
- Hemen yola koyul o zaman.
- Gidiyorum.
213
00:24:06,125 --> 00:24:08,583
Ve sakın eve gitme. Kalabalık
bir yerde ol ki seni takip edemesinler.
214
00:24:08,583 --> 00:24:09,500
Sen kimsin?
215
00:24:10,833 --> 00:24:14,792
- Önemli değil.
- Gizli ajan mısın?
216
00:24:20,208 --> 00:24:23,958
Ne yapıyorsun? Dışarıda korkuyorum.
Çocuk nerede?
217
00:24:24,083 --> 00:24:25,792
O gitti.
218
00:24:26,958 --> 00:24:30,958
Kim olduğunu bilmiyorum
ama sana güvenebilir miyim?
219
00:24:31,125 --> 00:24:33,542
Bana mı?
220
00:24:34,208 --> 00:24:39,250
Bu olanlar tesadüf değildi.
Patronları beni öldürmek istiyor.
221
00:24:39,375 --> 00:24:44,042
Olduğu zaman hemen olmasını istiyorum.
Onun gibi yerde yatmak.
222
00:24:44,208 --> 00:24:49,958
Nerdeyse keşke şimdi olsaydı diyeceğim.
Böylece devamlı...
223
00:24:50,125 --> 00:24:55,083
Böylece devamlı ne zaman diye
endişe duymazdım.
224
00:24:55,250 --> 00:24:57,458
Tanrım!
225
00:24:58,292 --> 00:25:01,042
- İşemem gerek.
- Evet.
226
00:25:01,208 --> 00:25:04,875
Sanırım sinirlerimden dolayı.
227
00:25:06,083 --> 00:25:09,000
Mendilin var mı?
228
00:25:18,125 --> 00:25:21,167
İpekmiş. Ne güzel.
229
00:25:29,208 --> 00:25:31,667
Buyur.
230
00:25:34,667 --> 00:25:37,333
Beni bir milyondan daha az için
öldürecekler.
231
00:25:37,333 --> 00:25:40,042
Bu onların için hiçbir şey.
232
00:25:40,167 --> 00:25:41,417
Kimseye zarar vermedim ki.
233
00:25:41,417 --> 00:25:45,292
Neden insanlar
bu kadar kolayca kandırılabiliyor?
234
00:25:54,958 --> 00:25:57,417
Hey, bekle. Nereye gidiyorsun?
235
00:25:57,542 --> 00:26:00,417
Benim korumaya ihtiyacım var.
Daha yeni ölümden döndüm.
236
00:26:00,417 --> 00:26:01,833
Sana para verebilirim.
237
00:26:02,333 --> 00:26:07,833
Sana şimdi avans da verebilirim.
Çantamda daha çok var. Lütfen.
238
00:26:07,958 --> 00:26:13,083
- Sana yardım edemem.
- Ama beni böyle bırakamazsın.
239
00:26:13,167 --> 00:26:18,583
Sen çok iyi birisin.
Lütfen, sana yalvarıyorum.
240
00:26:18,792 --> 00:26:22,333
Yapamam. Sana yardım edecek
durumda değilim. İnan bana.
241
00:26:22,458 --> 00:26:24,917
Sen yanımdayken güvende hissediyorum.
242
00:26:24,917 --> 00:26:30,792
Sen akıllı, sakin, salam birisin.
Yaşlı ulu bir çınar gibisin.
243
00:26:54,667 --> 00:26:57,583
Yarısı şimdi, diğer yarısı sonra.
244
00:27:06,000 --> 00:27:10,167
- Kullanmamı ister misin? Biraz...
- Kızgınım.
245
00:27:10,250 --> 00:27:13,875
- Şunlar beni rahatsız ediyor.
- Botlarını mı çaldın?
246
00:27:14,000 --> 00:27:16,750
Daha işine yaramaz değil mi?
247
00:27:19,417 --> 00:27:23,500
- Sen niye silah taşıyorsun?
- Görev icabı.
248
00:27:23,625 --> 00:27:27,042
- Ne iş yapıyorsun?
- Gizli özel dedektifim.
249
00:27:27,167 --> 00:27:30,000
Hiç o tiplere benzemiyorsun.
250
00:27:30,125 --> 00:27:34,208
- Burada ne yapıyordun?
- Bir müşterimin karısını takip ediyordum.
251
00:27:34,542 --> 00:27:39,000
Beşinci katta arabası
olan bir adamla ilişkisi vardı.
252
00:27:39,958 --> 00:27:42,750
İlişki, ha?
253
00:27:42,917 --> 00:27:45,125
Sana peşin vereceğim.
Bir haftalık ne kadar?
254
00:27:45,125 --> 00:27:47,375
Bir hafta mı? Ücretim yüksektir.
255
00:27:47,500 --> 00:27:49,917
- Ne kadar?
- 30,000 dolar.
256
00:27:50,000 --> 00:27:53,750
Tamamdır. 30 bin.
Buradan çıkacağım.
257
00:27:53,958 --> 00:27:58,750
- Tam koruma istiyorum.
- Üzgünüm, hayır.
258
00:28:01,333 --> 00:28:05,958
- Geri sür. Onu ez.
- Bu cinayet olur.
259
00:28:10,125 --> 00:28:11,875
- O iyi.
- Ne yapıyorsun? Girsene.
260
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
- Ne yapıyorsun?
- İçeri gir.
261
00:28:15,083 --> 00:28:17,125
Gir içeri.
262
00:28:17,125 --> 00:28:19,208
Göremiyorum.
263
00:28:20,500 --> 00:28:21,792
Ben senin hayatını kurtardım.
Az daha beni öldürüyordun.
264
00:28:21,792 --> 00:28:23,542
Ödeştik işte.
265
00:28:24,042 --> 00:28:27,542
- Lanet olsun.
- Gazla! Şimdi!
266
00:28:37,167 --> 00:28:39,292
- Şimdi nereye.
- 3. sokaktan sağa.
267
00:28:39,292 --> 00:28:40,583
- Şehir merkezine gideceğiz.
- Daha sonra?
268
00:28:40,708 --> 00:28:43,917
Ağzı sıkı bir otel bulacağız,
bir süre saklanmamız gerekecek.
269
00:28:48,208 --> 00:28:52,667
- Ağzı sıkı mı? Aşırı pahalıya ne dersin?
- Ucuz otelleri kontrol ederler.
270
00:28:52,792 --> 00:28:55,625
Buraya kimse bakmaz.
271
00:28:59,958 --> 00:29:02,458
Üç...
272
00:29:03,583 --> 00:29:07,000
- Üç oda, lütfen.
- Elbette, efendim. İsim?
273
00:29:07,125 --> 00:29:10,833
- Smith.
- Smith.
274
00:29:10,958 --> 00:29:13,917
İkinizin de ismi aynı mı?
275
00:29:14,042 --> 00:29:16,833
- Peki sizin isminiz, efendim?
- Tony.
276
00:29:16,958 --> 00:29:19,917
Sadece bir oda tutacağız.
277
00:29:20,042 --> 00:29:24,167
- İzninizle.
- Ne?
278
00:29:24,500 --> 00:29:26,583
- Ciddi olamazsın.
- Kim ödeyecek?
279
00:29:26,667 --> 00:29:29,125
- Çok paran olduğunu söylemiştin.
- Evet. Öyle de kalmasını istiyorum.
280
00:29:29,167 --> 00:29:31,792
Başkalarıyla aynı odada uyuyamam.
281
00:29:31,792 --> 00:29:34,583
- Eminim her istediğin olmuyordur.
- Ben kendi odamın parasını öderim.
282
00:29:34,875 --> 00:29:36,000
Sorun para değil, tamam mı?
283
00:29:36,000 --> 00:29:39,458
Tam korumadan bahsediyorum. Başka bir
odadayken beni nasıl koruyacaksın? Olmaz.
284
00:29:39,583 --> 00:29:42,417
- Bekle!
- Hayır. Tek oda. Tek oda yeterli.
285
00:29:42,542 --> 00:29:46,875
322 nolu odaya yerleşebilirsiniz.
En ucuz odalarımızdan biri.
286
00:29:47,000 --> 00:29:50,583
- Buranın güvenli olduğuna emin misin?
- Elbette, eminim.
287
00:29:50,708 --> 00:29:54,625
Hiçbir şeyi şansa bırakmam.
288
00:29:54,750 --> 00:29:55,958
- Latricia.
- Günaydın, patron.
289
00:29:55,958 --> 00:29:59,500
- Mike'ı gördün mü?
- Üzgünüm patron, hayır.
290
00:30:03,500 --> 00:30:06,250
Nerede bu adam?
291
00:30:07,208 --> 00:30:08,250
Teşekkür ederim, efendim.
292
00:30:09,542 --> 00:30:10,792
- Bir dakika.
- İşte başlıyoruz.
293
00:30:10,792 --> 00:30:13,292
Davranışlarına biraz daha dikkat
edersen çok iyi olur.
294
00:30:13,333 --> 00:30:14,333
Kablolu TV de var.
295
00:30:14,583 --> 00:30:17,167
Lüks bir otelin küçük bir odasında
üç yetişkin.
296
00:30:17,208 --> 00:30:21,542
- Ne olmuş yani?
- Artık dikkat çektik.
297
00:30:29,708 --> 00:30:33,167
Peşinde katiller varken
dikkatli olmalısın. Saklanmalısın.
298
00:30:33,625 --> 00:30:35,875
Otel lobilerinde bağıramazsın.
299
00:30:50,292 --> 00:30:54,208
- Hangi tarafta uyuyacaksın?
- Ne?
300
00:30:54,333 --> 00:30:57,875
Uyumayacağım.
Nöbette olacağım. Tony.
301
00:30:58,000 --> 00:31:01,583
- Sen onunla uyuyacaksın.
- Her neyse.
302
00:31:01,708 --> 00:31:08,208
Benim alanımdayken lütfen saygılı ol.
Burası benim bölgem.
303
00:31:08,333 --> 00:31:12,667
- Zaman çok çabuk geçer, anlaşılıyor.
- Şu tavrını değiştir, genç bayan.
304
00:31:12,792 --> 00:31:16,375
Otoparkta yaşlı çınarlardan
bahseden sanki başkasıydı.
305
00:31:16,458 --> 00:31:18,458
- Sana gel diye yalvarmadım.
- Ben yalvarmadım.
306
00:31:18,458 --> 00:31:22,208
Bir ada haftalık 30,000 dolar önermek
yalvarmak değil de ne.
307
00:31:22,292 --> 00:31:24,750
İnanamıyorum.
Seni daha 3 saattir tanıyorum...
308
00:31:24,750 --> 00:31:28,417
...ve senin hakkında nefret ettiğim her şeyi
yazmak 3 günümü bile almaz.
309
00:31:45,125 --> 00:31:46,375
Gelmek istemediğine emin misin?
310
00:31:46,375 --> 00:31:50,583
Çok uzun bir gün oldu. Sadece
biraz kafayı dinlemek istiyorum.
311
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
Ben barda olacağım.
Geç kalma.
312
00:32:00,000 --> 00:32:02,458
- Bir şey sorabilir miyim, Bay Smith.
- Evet.
313
00:32:02,458 --> 00:32:04,833
Sana para ödediğini mi söyledi?
314
00:32:05,000 --> 00:32:08,167
- Evet.
- Benim hiç param yok.
315
00:32:08,292 --> 00:32:13,500
Merak etme. Seni bedava
koruyacağım. Aslında...
316
00:32:14,125 --> 00:32:16,250
Onu korumama yardım edebilirsin.
317
00:32:16,250 --> 00:32:18,583
Harika. Alabildiğin kadar yardım
almak istiyorsun.
318
00:32:22,208 --> 00:32:25,292
Senin asistanım mı olacağım?
319
00:32:25,417 --> 00:32:28,625
Çaylak.
320
00:32:30,333 --> 00:32:34,417
Tony, sen çok iyi bir delikanlısın.
321
00:32:42,083 --> 00:32:44,542
Bu kadar.
322
00:32:51,292 --> 00:32:55,292
İşte geldin. Ben de ikiniz ne yapıyorsunuz
diye merak ediyordum.
323
00:32:56,750 --> 00:33:00,917
Öncesi için özür dilerim.
Ben...
324
00:33:01,000 --> 00:33:04,042
...kaba ve...
325
00:33:04,167 --> 00:33:08,333
...ve saldırgandım. Ve normalde
böyle biri değilim.
326
00:33:08,458 --> 00:33:13,875
Önemli değil. Ben de agresif ve sinir
bozucuydum. Ama ben... her zaman böyleyim.
327
00:33:15,958 --> 00:33:21,083
- Sen de hoş biri olabiliyorsun.
- Sahi mi? Ne zaman?
328
00:33:23,417 --> 00:33:29,125
- Şu an aklıma bir örnek gelmiyor ama...
- Harika. Teşekkür ederim.
329
00:33:31,333 --> 00:33:35,750
Şimdi, şimdi çok hoşsun.
330
00:33:38,500 --> 00:33:42,417
- Dinlemiyorsun.
- Dinliyorum.
331
00:33:43,083 --> 00:33:44,333
Ne diyordun?
332
00:33:44,333 --> 00:33:48,083
7-8 saniyeliğine de olsa hoş
olabiliyorsun diyordum.
333
00:33:48,250 --> 00:33:51,833
- Barmeni kesiyorsun.
- Evet. Benden hoşlanıyor.
334
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
- Bu seni rahatsız mı ediyor?
- Aslına bakarsan...
335
00:33:54,000 --> 00:33:57,083
Neden, benden hoşlanıyor musun?
336
00:33:57,250 --> 00:33:59,625
- Ne?
- Basit bir soru.
337
00:33:59,625 --> 00:34:02,000
Elbette hayır. Hiç de değil.
338
00:34:02,167 --> 00:34:05,667
Tamam. Ben de öyle düşünmüştüm.
339
00:34:11,708 --> 00:34:14,917
Sen mi ondan hoşlanıyorsun yoksa?
340
00:34:15,083 --> 00:34:19,750
Hayır. Ben sadece konuşurken beni
dinlememene kızıyorum. Hepsi bu.
341
00:34:19,917 --> 00:34:24,792
Barmenle ya da otel garsonuyla
düşüp kalkman beni ilgilendirmez.
342
00:34:24,958 --> 00:34:29,333
- Beni ilgilendirmez.
- Ben gidiyorum.
343
00:34:30,750 --> 00:34:33,167
Merhaba.
344
00:34:33,458 --> 00:34:36,417
Büyük boy Glenfiddich alabilir miyim?
345
00:34:36,583 --> 00:34:39,958
Ve konyak ve belvedere.
346
00:34:40,125 --> 00:34:43,917
Ve bir tekila, iki kırmızı şarap
ve biraz da fıstık.
347
00:34:44,083 --> 00:34:47,250
- Bunların hepsi sana mı?
- Hayır, tekila senin için.
348
00:34:47,417 --> 00:34:50,750
Ve babam ödeyecek.
349
00:35:07,708 --> 00:35:10,625
Kaç kilosun?
350
00:35:21,375 --> 00:35:24,000
Biliyor musun, Mike?
351
00:35:24,125 --> 00:35:28,792
Sen benim tek gerçek arkadaşımsın.
352
00:35:28,917 --> 00:35:31,708
Baş belası.
353
00:35:32,250 --> 00:35:35,958
- Benim hatam değil.
- Senin hatan değil mi?
354
00:35:36,083 --> 00:35:39,125
Bunun için kimseyi kiralamaya
gerek olmadığını söyledin,...
355
00:35:39,125 --> 00:35:42,208
...Barney'le birlikte hallederiz dedin.
356
00:35:42,333 --> 00:35:48,125
Şimdi elimde sadece bir koruma kaldı.
Beceriksiz, şişko.
357
00:35:48,250 --> 00:35:52,708
Titremeyi kes!
Kes!
358
00:35:52,833 --> 00:35:57,083
Niye titriyorsun? Sana kızgın
olduğumu mu düşünüyorsun?
359
00:35:57,250 --> 00:36:00,667
Sana vuracağımı mı düşünüyorsun?
Böyle mi düşünüyorsun?
360
00:36:01,042 --> 00:36:04,333
Tuhaf.
Gerçek şu ki,...
361
00:36:04,458 --> 00:36:09,500
Bu gece öfkeden gözlerim yaşarıyor gibi
hissediyorum.
362
00:36:09,583 --> 00:36:13,625
Biliyor musun onu kaybettik.
363
00:36:13,750 --> 00:36:17,167
Artık gözden kayboldu.
364
00:36:17,292 --> 00:36:22,917
Onu bulma şansımız neredeyse sıfır.
365
00:36:23,833 --> 00:36:28,875
Bu gece mutsuzum.
366
00:36:32,542 --> 00:36:35,500
Sen de mutsuzsun.
367
00:36:40,750 --> 00:36:46,375
Mutsuz insanları görmekten hoşlanmam.
Banyoya git.
368
00:36:57,917 --> 00:37:01,833
- Benden uzak dur. Gecemi mahvettin.
- Sahi mi?
369
00:37:01,958 --> 00:37:05,625
- Arkadaş ediniyordum.
- Kuralları belirlemiştik.
370
00:37:05,750 --> 00:37:10,417
Hiç arkadaşın var mı acaba? Buna hiç
ihtimal veremiyorum.
371
00:37:11,625 --> 00:37:15,208
- Üzgünüm. Yanlış kapı.
- Sorun değil.
372
00:37:23,542 --> 00:37:26,667
Neden hep ayak altındasın?
373
00:37:28,750 --> 00:37:31,667
- Uyuya kalmışım.
- Önemli değil.
374
00:37:31,792 --> 00:37:36,875
Ne de olsa onun yaptıkları şeyler
doğru, değil mi? Botları mahvetmişsin.
375
00:37:37,000 --> 00:37:40,667
- Boş ver onu. Sarhoş.
- Dinlendiğim için reflekslerim hızlı.
376
00:37:40,667 --> 00:37:42,250
Eğer bir şey olursa.
377
00:37:42,375 --> 00:37:45,625
Sana yardım edebilirim.
Bölüşerek yapabiliriz.
378
00:37:45,750 --> 00:37:49,583
Harika. İki silahşörler.
379
00:37:51,583 --> 00:37:55,625
- Ne yapıyorsun?
- Temizlenmesi için dışarı bıraktım.
380
00:37:55,750 --> 00:38:00,000
- Ya birisi çalarsa?
- Burası dağ başı mı sanıyorsun?
381
00:38:14,083 --> 00:38:17,417
Bir şey yapmaya kalkışma.
382
00:38:57,292 --> 00:39:01,042
İlk nöbet kim...
383
00:39:01,167 --> 00:39:04,000
...tutacak?
384
00:39:30,333 --> 00:39:37,167
- Patron, o burada.
- İyi. Beklemesini söyle.
385
00:39:39,625 --> 00:39:42,792
Bir ihtiyacın var mı?
386
00:39:43,583 --> 00:39:47,250
- Sadece kahve.
- Lütfen gidebilir miyiz?
387
00:39:50,667 --> 00:39:54,375
Lütfen bırak da önden ben gideyim.
388
00:39:58,750 --> 00:40:02,458
- Temiz.
- Harbi mi?
389
00:40:03,583 --> 00:40:08,333
Çok garip bir durum.
Kiraladığım adam...
390
00:40:08,458 --> 00:40:13,125
...benim adamlarımdan birini öldürdü
ve diğerini de yaraladı.
391
00:40:13,250 --> 00:40:16,167
Şimdi de kızı koruyor.
392
00:40:16,292 --> 00:40:20,792
- İkisinden de kurtulmalıyız.
- Beni daha önce aramalıydın.
393
00:40:20,917 --> 00:40:24,583
- Kendimiz halletmeye çalıştık.
- Anlaşılıyor.
394
00:40:24,708 --> 00:40:28,583
- Barney'i öldürdüler.
- Mike.
395
00:40:28,833 --> 00:40:34,583
Şimdi seninle uğraşamam.
Git bana sigara al.
396
00:40:35,750 --> 00:40:40,000
- Bizim parkmetreyi de güncelle.
- Git de kendin güncelle.
397
00:40:41,583 --> 00:40:45,458
Peki bunca soruna neden olan
bu adamın adı ne?
398
00:40:45,583 --> 00:40:49,000
İsmini bilmiyorum.
Hiç tanışmadık.
399
00:40:49,125 --> 00:40:54,958
- Bana verebileceğiniz bir bilgi var mı?
- Mike. Adamı tarif et.
400
00:40:55,083 --> 00:40:58,458
Normalden uzun.
Normalden zayıf.
401
00:40:58,583 --> 00:41:01,333
Normal görünüş.
Normal bıyık.
402
00:41:01,458 --> 00:41:03,708
Victor Maynard.
403
00:41:03,833 --> 00:41:07,917
- Onu tanıyor musun? Nerede?
- Hayır, kimse onu tanımıyor.
404
00:41:08,042 --> 00:41:11,292
Onu gören olmadı. Müşterileri
de görmez. Eski kafalı biri.
405
00:41:11,417 --> 00:41:15,458
O halde nasıl göründüğünü
nereden biliyorsun?
406
00:41:15,583 --> 00:41:17,500
Söylentiler.
407
00:41:17,625 --> 00:41:23,167
Bizim işimizde, en pahalı olan ikimiziz.
408
00:41:23,667 --> 00:41:28,333
Aslında o senden biraz daha pahalı.
409
00:41:32,458 --> 00:41:36,208
Onu bulduğumuzda kim değermiş
öğreneceğiz.
410
00:41:54,417 --> 00:41:57,917
Keyfine bak.
Sosislere dokunma da.
411
00:41:58,083 --> 00:42:00,667
Çok cömertsin.
412
00:42:00,792 --> 00:42:04,292
Sen artık faturayı çıkarsan iyi olur.
413
00:42:04,417 --> 00:42:08,750
Çünkü seninle bir dakika daha fazla
geçirsem kendimi öldürürüm.
414
00:42:47,083 --> 00:42:49,083
Ben...
415
00:43:02,958 --> 00:43:08,292
Bekle. Öyle yapmak istememiştim.
Sadece şanslıydım.
416
00:43:21,542 --> 00:43:24,500
Kıpırdama! Eller yukarı!
417
00:43:24,667 --> 00:43:30,625
Kahretsin! Yaprak gibi titriyorsun.
Silahı bana ver.
418
00:43:30,833 --> 00:43:33,333
Ciddiyim. Ne kadar kötü
atıcı olduğumu biliyorsun.
419
00:43:33,500 --> 00:43:36,250
Kafanı hedef alıp
taşaklarını vurabilirim.
420
00:43:36,417 --> 00:43:39,083
- Beni boğmaya çalıştın.
- Birazcık.
421
00:43:39,250 --> 00:43:44,958
- Ben sıradan nazik bir insanım.
- Sakin ol. Derin nefes al.
422
00:43:45,125 --> 00:43:48,333
Sakinim!
423
00:43:49,875 --> 00:43:53,250
Kazayla oldu.
Beni korkuttun.
424
00:43:56,208 --> 00:44:01,875
Kulağını bul ve buza koy.
Hastanede yerine dikerler.
425
00:44:04,750 --> 00:44:07,375
Mini buzdolabında buz var.
426
00:44:13,458 --> 00:44:17,417
- Hemen kaçın.
- Ne?
427
00:44:17,542 --> 00:44:21,542
Kahretsin! Bornoz bile almadım.
428
00:44:21,667 --> 00:44:25,042
Smith, Smith ve Tony?
429
00:44:25,167 --> 00:44:27,667
Beni öldürmeye çalıştı!
430
00:44:27,792 --> 00:44:31,333
Banyoda. Silahı da var.
431
00:44:31,792 --> 00:44:35,208
Bekleyin! Bekleyin!
432
00:44:35,875 --> 00:44:39,500
Kulağım.
Seni aşağılık herif!
433
00:44:40,375 --> 00:44:43,125
Buza koy!
434
00:44:43,458 --> 00:44:47,250
- Onu kulağından mı vurdun?
- Kazara oldu.
435
00:44:50,208 --> 00:44:51,667
Bavulları al.
436
00:44:51,833 --> 00:44:56,708
- Yakalayın onları.
- Artık olaya profesyonel biri bakıyor.
437
00:44:59,208 --> 00:45:02,833
- Mike, ne yapıyorsun?
- Kız. Bıyıklı adam.
438
00:45:02,958 --> 00:45:08,500
Otelde kalmışlar.
Çocuk kulağımdan vurdu.
439
00:45:09,167 --> 00:45:13,958
- Küçük olan.
- Tanrı aşkına! Arabayı getir.
440
00:45:13,958 --> 00:45:15,583
Arabayı getir!
441
00:45:15,750 --> 00:45:18,125
Beni korkuttu, ben de...
442
00:45:18,250 --> 00:45:20,500
- Yapman gerekeni yaptın.
- Öyle mi?
443
00:45:20,500 --> 00:45:22,792
Evet. Doğuştan yeteneklisin.
444
00:45:28,125 --> 00:45:31,167
- Peşimizdeler.
- Daha hızlı.
445
00:45:31,292 --> 00:45:34,167
- Daha hızlı gidemem.
- Dene.
446
00:45:34,292 --> 00:45:36,917
Elimden geleni yapıyorum.
Daha arabaya yeni alışıyorum.
447
00:45:37,042 --> 00:45:40,083
- Araba yeni mi?
- Dün petrol istasyonunda buldum.
448
00:45:40,250 --> 00:45:42,833
- Anahtar üzerindeydi. Ben de aldım.
- Çalıntı mı?
449
00:45:42,958 --> 00:45:46,208
- Evet.
- Bize yetişiyorlar.
450
00:45:46,333 --> 00:45:50,167
Yer değiştirelim. Pedaller bende.
Bu tarafa geç.
451
00:45:56,042 --> 00:45:58,292
Lütfen acele eder misin?
Hiçbir şey göremiyorum.
452
00:45:58,292 --> 00:46:00,583
Ama kesinlikle bir şeyler
hissediyorsun gibi görünüyor.
453
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
- Bebek var!
- Devam et. Biz daha büyüğüz.
454
00:46:54,292 --> 00:46:55,708
Dikkat!
455
00:47:04,792 --> 00:47:06,833
- Sanırım onları atlattık.
- Emin değil misin?
456
00:47:06,917 --> 00:47:09,250
- Arka koltukta oturmak ister misin?
- Hayır, senin oturmanı tercih ederim.
457
00:47:09,292 --> 00:47:12,250
Münakaşayı kesin!
458
00:47:16,292 --> 00:47:19,000
- Nereye gidiyoruz?
- Şehirden ayrılmalıyız.
459
00:47:19,042 --> 00:47:23,083
- Hayır. Ben şehri severim.
- Ben de. Başka hiçbir yere gitmedim.
460
00:47:23,167 --> 00:47:27,333
Bakın çalıntı bir arabadayız ve muhtemelen
hız radarına yakalanmışızdır.
461
00:47:27,458 --> 00:47:29,792
Peşimizde suikastçılar var...
462
00:47:29,792 --> 00:47:32,125
...ve Londra'daki
polislerin yarısı da peşimizdedir.
463
00:47:32,250 --> 00:47:35,458
Şehirden ayrılıyoruz!
464
00:47:35,708 --> 00:47:39,208
- Çadır getirdin mi?
- Güvenli bir yer var. Oraya gidiyoruz.
465
00:47:39,333 --> 00:47:42,500
- Otel kadar güvenli mi?
- Seni görmezden geliyorum.
466
00:47:42,625 --> 00:47:45,750
Görmezden geliyormuş.
467
00:47:53,208 --> 00:47:54,917
- Durabilir miyiz?
- Hayır.
468
00:47:54,958 --> 00:47:56,667
- İşemem gerek.
- Durmayacağız.
469
00:47:56,833 --> 00:48:00,083
Sana haftada 30 bin veriyorum, bu yüzden
ben ne dersem o olur. Bir dahaki tesiste.
470
00:48:00,208 --> 00:48:04,500
Seni korumak için para alıyorum,
çoğunlukla da kendinden.
471
00:48:04,625 --> 00:48:08,167
30 bin pound mu? Evet. Bu parayla
rahatlıkla oturup işeyebilmeliyim.
472
00:48:30,000 --> 00:48:34,125
Bay Smith, 30,000?
Bu çok iyi para.
473
00:48:34,250 --> 00:48:38,292
- Evet, öyle.
- Tehlikeli olduğunu biliyorum.
474
00:48:38,417 --> 00:48:40,958
Ama yine de böyle işleri
yapmada oldukça iyisin sanırım.
475
00:48:41,083 --> 00:48:45,250
Çaylağın olarak, bunu daha çok
resmiyete dökebilir miyiz,...
476
00:48:45,375 --> 00:48:49,125
..böylece işin bir parçası olurum.
477
00:48:50,167 --> 00:48:53,583
Pekala...
478
00:48:53,708 --> 00:48:57,167
Sana altı haftalık eğitim verebilirim.
479
00:48:57,292 --> 00:49:01,708
Şüpheliyi izleme, sahte kimlikler,
silah kullanma yeteneği,...
480
00:49:01,833 --> 00:49:08,208
...tabancalar, keskin nişancı silahları,
revolver ve 17 çeşit boğma tarzı.
481
00:49:08,333 --> 00:49:10,958
Ve zehir konusunda temel eğitim.
482
00:49:10,958 --> 00:49:13,583
Özel dedektif olmak için bunlar gerekli mi?
483
00:49:13,708 --> 00:49:17,125
Kiminle karşılaşacağını bilemezsin.
484
00:49:17,292 --> 00:49:19,292
Pekala. Devam et.
485
00:49:19,417 --> 00:49:21,875
Sana sağlık sigortası falan sağlayamam...
486
00:49:21,875 --> 00:49:24,292
...ama yiyecek
ve yatacak işleri sorun olmaz.
487
00:49:24,417 --> 00:49:27,417
Londra içi seyahat kartı da verebilirim.
488
00:49:27,500 --> 00:49:30,500
Benimle ilgilenecek misin?
489
00:49:31,792 --> 00:49:34,542
Evet.
490
00:49:35,167 --> 00:49:40,167
Ve benim adım Victor Maynard.
491
00:49:44,833 --> 00:49:47,625
Hadi! Gidelim.
492
00:49:47,792 --> 00:49:48,917
Kaçma!
493
00:49:53,917 --> 00:49:56,667
Gel buraya!
494
00:49:59,875 --> 00:50:03,792
Bu yeri suçlular listesine eklemeliler,
ürünlerin yarısının günü geçmiş.
495
00:50:03,917 --> 00:50:07,625
- Bunun problemi ne? - İnanılmaz
sorumsuzsun! Tamamen çocuk gibisin.
496
00:50:08,792 --> 00:50:11,417
Tamamen! Tamamen!
497
00:50:11,542 --> 00:50:15,125
İncirli rulo isteyen var mı?
498
00:50:18,500 --> 00:50:20,375
- Bir tane istiyorum.
- Kaybol.
499
00:50:20,375 --> 00:50:22,250
Haksızlık bu.
Bay Maynard.
500
00:51:09,042 --> 00:51:11,958
Bu inek mi?
501
00:51:14,167 --> 00:51:17,500
Gerçekte çok daha büyükmüş.
502
00:51:24,958 --> 00:51:27,875
Burası ne?
503
00:51:28,708 --> 00:51:31,333
Benim evim.
504
00:51:31,458 --> 00:51:35,250
- Evin mi?
- Bunda garip olan ne?
505
00:51:35,417 --> 00:51:38,167
Hiç.
506
00:51:39,167 --> 00:51:42,167
Şimdi hepsi anlam kazandı.
507
00:51:43,417 --> 00:51:47,750
Dedemindi, sonra babamın oldu.
Şimdi de benim.
508
00:51:47,917 --> 00:51:50,667
- Asansör?
- Annem içindi.
509
00:51:50,833 --> 00:51:54,417
O da burada benimle yaşardı.
510
00:51:54,583 --> 00:51:56,917
- Öldü mü?
- Hayır
511
00:51:57,083 --> 00:52:00,167
- Yakın mıydınız?
- Niye sordun?
512
00:52:00,333 --> 00:52:05,250
Nazik olmaya çalışıyordum.
Senin derdin ne?
513
00:52:05,417 --> 00:52:07,917
Bakın ne buldum!
514
00:52:08,208 --> 00:52:10,792
Kar Beyaz. Merhaba...
515
00:52:14,292 --> 00:52:18,167
Gelin size odalarınızı göstereyim.
516
00:52:20,917 --> 00:52:25,083
- Sen benim eski odamı al.
- Teşekkür ederim.
517
00:52:59,250 --> 00:53:03,167
Hoşuna gitti mi?
Babam benim için yapmıştı.
518
00:53:03,333 --> 00:53:07,292
- On parmağında on marifet vardı.
- Benim hiç babam olmadı.
519
00:53:07,417 --> 00:53:12,208
Elbette bir tane vardı, ama bizi terketmiş.
520
00:53:22,000 --> 00:53:25,792
- Bu annenin odası mı?
- Evet.
521
00:53:28,750 --> 00:53:34,292
Plastik takıntın var değil mi?
Eminim kondom seni rahatsız etmiyordur.
522
00:53:43,208 --> 00:53:46,542
Asistanınız nasıl?
523
00:53:46,750 --> 00:53:50,625
- O emekliye ayrıldı.
- Belki de en iyisi bu.
524
00:53:50,750 --> 00:53:55,167
Hayır. Ay sonuna kadarki
alacağı ödendi.
525
00:53:55,292 --> 00:54:00,417
Zaten, ben beklerken eşlik ediyor.
526
00:54:01,125 --> 00:54:04,458
- Sizi.
- Merak etme.
527
00:54:04,583 --> 00:54:08,417
Er ya da geç ikimizden biri
hata yapacak.
528
00:54:08,542 --> 00:54:12,583
Belli güvenlik kurallarına uyduğumuz
sürece burada güvendeyiz.
529
00:54:12,708 --> 00:54:17,708
Ev ve bahçenin dışına çıkmadıkça.
Tuz masanın ortasına.
530
00:54:20,833 --> 00:54:23,875
Ve nane sosu da.
531
00:54:23,875 --> 00:54:25,042
Teşekkür ederim.
532
00:54:25,833 --> 00:54:29,125
Dışarıyla bağlantı kurmak yok.
Telefon etmek de yok.
533
00:54:29,250 --> 00:54:32,208
Cep telefonları da kapalı tutulacak.
534
00:54:33,625 --> 00:54:36,250
Şarap da masanın ortasına.
535
00:54:36,333 --> 00:54:38,708
Eğer sorun olmazsa.
536
00:54:38,833 --> 00:54:41,750
Hafif Burgundy şarabı.
537
00:54:41,875 --> 00:54:47,292
Özellikle Burgundy şarabını tercih ederim.
538
00:54:47,708 --> 00:54:49,542
Yani hapishane gibi.
539
00:54:49,542 --> 00:54:53,292
Hayır, güvenli yer.
Ve öyle kalmasını istiyorum.
540
00:54:53,417 --> 00:54:56,042
Sence bu durum ne zaman
biter?
541
00:54:56,167 --> 00:54:58,167
Profesyonel katiller tarafından
takip ediliyorsun.
542
00:54:58,167 --> 00:55:01,417
Bu durum hiçbir zaman bitmez.
543
00:55:02,417 --> 00:55:05,958
İsviçre saati, annem hediye etmişti.
544
00:55:33,792 --> 00:55:37,125
- Saat 2:45.
- Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
545
00:55:37,250 --> 00:55:38,417
Lütfen ne yaptığını söyler misin?
546
00:55:38,417 --> 00:55:40,750
Yatağı çeviriyorum.
Güneye doğru yatmalıyım.
547
00:55:42,125 --> 00:55:44,125
- Bana yardım eder misin?
- Yardım mı?
548
00:55:44,125 --> 00:55:46,167
Uykusuzluk çekiyorum.
Çok zor bir şeydir.
549
00:55:52,125 --> 00:55:55,333
İşte. Sana güney.
550
00:55:57,375 --> 00:56:00,917
- Ben nasıl düşünemedim?
- Ayakkabılar.
551
00:56:01,083 --> 00:56:04,125
Kendime güvenmemi sağlıyor.
552
00:56:04,417 --> 00:56:09,042
Tony, genç ve eksantrik olmasına rağmen...
553
00:56:09,167 --> 00:56:14,375
...diğer herkes gibi saat 2:45'de uyuyor.
554
00:56:32,417 --> 00:56:35,500
Hayır. Kızın peşine düşeceğiz.
555
00:56:35,583 --> 00:56:38,500
Baksana haline.
Kolay fark edilecek biri.
556
00:56:38,625 --> 00:56:42,292
Çocuk ise önemsiz biri.
Maynard ise,...
557
00:56:42,417 --> 00:56:46,083
Maynard'ın peşine düşmenin
hiç manası yok.
558
00:56:46,208 --> 00:56:51,500
Hiçbir yerde izini bulamazsın.
Esemesini bile.
559
00:56:54,583 --> 00:56:59,375
Adam en büyük öldürme makinesi.
560
00:57:13,750 --> 00:57:17,208
- Ne yapıyorsun? Aklını kaçırmışsın.
- Sadece kazıyorum.
561
00:57:17,333 --> 00:57:21,417
- Hemen şu şeyi yere bırak. Dur!
- Birkaç manolya ekmek istedim.
562
00:57:21,542 --> 00:57:26,833
Sana sürpriz yapacaktım.
Saat altıda kalktım.
563
00:57:26,958 --> 00:57:29,917
Daha önce hiç başkası için
bir yer kazmamıştım.
564
00:57:30,042 --> 00:57:32,542
- Benim için mi yapmak zorundaydı?
- Evet.
565
00:57:32,542 --> 00:57:35,000
- Neden?
- Çünkü teşekkür etmek istedim.
566
00:57:36,333 --> 00:57:39,917
- Uyumama yardım ettiğin için.
- Hemen burayı kapat.
567
00:57:40,042 --> 00:57:43,458
- Hayır.
- Rica etmiyorum!
568
00:57:43,583 --> 00:57:46,458
Emrediyorum!
569
00:57:46,583 --> 00:57:50,292
- Bir dakika bekle.
- Hiç hakkın yoktu. Benim bahçem.
570
00:57:50,417 --> 00:57:55,625
Sanki çok umurunda. Bahçe
güzel olması gereken bir yerdir.
571
00:57:55,750 --> 00:57:59,417
Duyguların coştuğu bir yer.
Sana ne yararı var ki,...
572
00:57:59,417 --> 00:58:03,083
...sen mobilyalarını plastik örtüyle
kaplıyorsun.
573
00:58:03,208 --> 00:58:06,417
Sen sadece bu kasvetli, iğrenç evde...
574
00:58:06,417 --> 00:58:09,583
...saklanırken mutlu oluyorsun.
575
00:58:09,708 --> 00:58:15,667
Tanrım, korkunç bir şey.
Nereye gitsen hep şu koku var.
576
00:58:15,792 --> 00:58:19,250
- Ne kokusu?
- Temizlik. Çamaşır suyu.
577
00:58:19,375 --> 00:58:21,583
Sanki hastanede yaşamak gibi.
Çok güvenli.
578
00:58:21,583 --> 00:58:22,708
Çok tehlikeli bir şey.
579
00:58:22,708 --> 00:58:26,042
Burada nefes alamıyorum.
580
00:58:26,250 --> 00:58:29,583
Ciddiyim. Korkuyorum.
581
00:58:31,042 --> 00:58:35,708
Burada daha fazla kalırsam senin gibi
olurum diye korkuyorum.
582
00:58:35,708 --> 00:58:38,250
Her şeyden korkar hale gelmek.
583
00:58:38,375 --> 00:58:42,292
- Ben korkmuyorum.
- Kim olduğumu kabullenmekten korkmak.
584
00:58:42,417 --> 00:58:45,625
Ne istediğimden.
585
00:58:48,458 --> 00:58:51,792
Ne demeye çalışıyorsun?
586
00:58:53,875 --> 00:58:59,167
Gerçekten kendini
hiç tanımıyorsun, değil mi?
587
00:59:49,208 --> 00:59:50,375
Evet?
588
00:59:50,708 --> 00:59:54,417
Benim. İçeri girebilir miyim?
589
00:59:54,708 --> 00:59:58,000
- Banyodayım.
- Biliyorum.
590
00:59:58,125 --> 01:00:01,250
- Önemli mi?
- Sanırım.
591
01:00:01,375 --> 01:00:03,667
Tamam.
592
01:00:14,833 --> 01:00:17,833
- İyi misin?
- Evet.
593
01:00:21,083 --> 01:00:25,708
- Banyo mu yapıyorsun?
- Öyle görünüyor.
594
01:00:25,833 --> 01:00:32,625
Tony, son zamanlarda,
bazı şeylerde sorun yaşıyorum,...
595
01:00:32,750 --> 01:00:36,250
İşte çok kafam dağınık,...
596
01:00:36,417 --> 01:00:42,125
...ve benim Bonsai ağacımı
çok faza budadım.
597
01:00:42,250 --> 01:00:44,833
Bu yüzden merek ediyordum da...
598
01:00:45,000 --> 01:00:49,042
...belki sen kafamı karıştırıyorsundur.
599
01:00:49,208 --> 01:00:53,625
- Karıştırırken?
- Ne olduğum.
600
01:00:53,792 --> 01:00:57,583
Acaba ne olabiliriz diye düşünmek.
601
01:00:58,708 --> 01:01:01,875
Karıştırırken?
602
01:01:02,542 --> 01:01:05,875
Seksüel açıdan.
603
01:01:06,083 --> 01:01:09,458
- Çok tuhaf bir durum.
- Senin şey olduğunu...
604
01:01:09,625 --> 01:01:14,042
Değilim. Olay da bu zaten.
605
01:01:14,208 --> 01:01:18,375
- Kafa karıştırıcı.
- Evet, öyle.
606
01:01:22,125 --> 01:01:25,667
Pekala...
Aklına ilk gelen ne?
607
01:01:26,000 --> 01:01:29,083
Bonsai ağacım.
608
01:01:30,458 --> 01:01:33,750
Kauçuk ağacı kullanabilirim.
609
01:01:33,917 --> 01:01:36,542
Seni daha fazla rahatsız etmeyeyim.
610
01:01:41,417 --> 01:01:44,208
Artık hepimiz sahte olduğunu biliyoruz.
611
01:01:44,375 --> 01:01:48,417
Bay Ferguson kızın bunu nereden
aldığını bilmek istiyor.
612
01:01:49,167 --> 01:01:52,583
Ben suçlu işlere hiç girmem.
613
01:01:53,167 --> 01:01:56,708
Lütfen, gülüşünüz bile sizi
ele veriyor.
614
01:01:56,833 --> 01:01:58,917
İsimler.
615
01:01:59,042 --> 01:02:02,500
Tabloların sahtesini yapan
bir sürü iyi kişi var.
616
01:02:02,667 --> 01:02:06,958
Bizim bilmediklerimizin isimleri.
617
01:02:12,708 --> 01:02:17,333
Beni önce vurup sonra soru sordurtma.
618
01:02:19,458 --> 01:02:21,958
Yazmaya başla.
619
01:02:33,792 --> 01:02:36,708
Bu ne çeşnisi?
620
01:02:37,667 --> 01:02:40,875
Biber.
621
01:02:43,125 --> 01:02:46,042
Tatları kötü değil.
622
01:02:49,792 --> 01:02:54,417
İşte. Ama onların bunu yapacak kadar
iyi olduklarından emin değilim.
623
01:02:54,542 --> 01:02:57,458
Harika. Fabian.
624
01:02:58,208 --> 01:03:00,708
Hayır, hayır.
625
01:03:02,542 --> 01:03:05,458
Tabloyu al.
626
01:03:18,167 --> 01:03:21,000
Benim.
627
01:03:22,500 --> 01:03:25,750
- Rahatsız mı ettim?
- Hayır. Hiç etmedin.
628
01:03:25,875 --> 01:03:28,792
Geç oldu, biliyorum.
629
01:03:32,625 --> 01:03:38,042
Sabahki olaylar için üzgünüm.
O sözleri söylememeliydim.
630
01:03:40,292 --> 01:03:43,667
Üzgündüm ve çok yorgundum.
631
01:03:45,917 --> 01:03:51,000
- Bir zararı yok. - Benim ne düşündüğüm
umurunda değil, değil mi.
632
01:03:55,417 --> 01:03:59,750
- Biraz dinlensen iyi olur.
- Uyuyamıyorum.
633
01:03:59,875 --> 01:04:01,958
- Bu sefer ne var?
- Çenem acıyor.
634
01:04:01,958 --> 01:04:04,042
Arka tarafta çok fazla dişim var.
635
01:04:04,125 --> 01:04:06,625
- İşte. - Sahi mi?
- Evet.
636
01:04:11,708 --> 01:04:15,250
İlaç var mı?
Tamazepan, Trazadone...
637
01:04:15,375 --> 01:04:20,042
Uyku hapı, Valium, Zanex...
638
01:04:20,167 --> 01:04:24,625
Hayır, üzgünüm.
639
01:04:27,958 --> 01:04:30,708
Ben,...
640
01:04:31,792 --> 01:04:35,167
...ayağına masaj yapabilirim.
641
01:04:36,542 --> 01:04:39,958
- Ciddi misin?
- Aküpresür.
642
01:04:40,083 --> 01:04:45,583
Uzun zaman önce öğrendim.
Ara sıra kendimde denerim.
643
01:04:45,708 --> 01:04:52,083
- Huzursuzluğa iyi geliyor.
- Kendi ayağına masaj mı yapıyorsun?
644
01:04:54,583 --> 01:04:57,042
Bura mı?
645
01:04:58,042 --> 01:05:00,417
Burası mı?
646
01:05:00,542 --> 01:05:05,000
Bu konuda gerçekten beceriklisin.
647
01:05:05,125 --> 01:05:10,958
Çoğu insan gece huzursuzluğu hisseder.
Bu son derece normal bir şey.
648
01:05:11,083 --> 01:05:13,667
Bundan endişe duymamalısın.
649
01:05:13,792 --> 01:05:17,792
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Bir itiraf.
650
01:05:17,917 --> 01:05:22,708
- Elbette.
- Beni koruman hoşuma gidiyor.
651
01:05:22,833 --> 01:05:27,125
Bu konuda çok iyisin.
En azından bana göre.
652
01:05:28,208 --> 01:05:33,125
Karşılaştırabileceğim kimse yok.
653
01:05:33,125 --> 01:05:35,625
Çünkü daha önce beni kimse korumadı.
654
01:05:37,708 --> 01:05:42,792
Ama seninleyken,
çok hoşuma gidiyor.
655
01:05:47,625 --> 01:05:51,833
Benim de çok hoşuma gidiyor.
656
01:05:55,333 --> 01:05:59,458
Özellikle benimleyken mi?
657
01:05:59,583 --> 01:06:04,625
Özellikle...
seninleyken.
658
01:06:17,458 --> 01:06:20,333
Diğer...
659
01:06:21,667 --> 01:06:25,375
...ayağına masaj yapayım mı?
660
01:07:04,250 --> 01:07:05,833
Lanet olsun!
661
01:07:14,333 --> 01:07:17,167
Tony, bırak çıkayım!
662
01:07:19,083 --> 01:07:22,583
Tony, beni öldürecek!
663
01:07:31,000 --> 01:07:33,750
Tekerlekli sandalyedeki yaşlı kadın
beni öldürecekti.
664
01:07:33,750 --> 01:07:36,542
Bu büyüklükte bıçağı vardı.
Yemin ederim.
665
01:07:36,667 --> 01:07:39,417
Doğru.
666
01:07:39,708 --> 01:07:45,292
Anne? Anne, orada mısın?
Benim.
667
01:07:48,542 --> 01:07:50,833
Anne?
668
01:08:00,042 --> 01:08:03,083
Her şey kontrol altında.
669
01:08:04,708 --> 01:08:07,417
Niyeti kötü değil.
670
01:08:07,542 --> 01:08:13,250
- Anne, konuşabilir miyiz?
- Ben hayal kırıklığına uğrattın, Victor.
671
01:08:13,375 --> 01:08:16,458
- Oturma odasında uyuyabilir misin?
- Çok korkuyorum.
672
01:08:16,583 --> 01:08:20,333
- Benim odama gel.
- İyi fikir. Tony seninle ilgilenir.
673
01:08:20,458 --> 01:08:24,208
İtibarın tehlikede.
674
01:08:28,375 --> 01:08:32,542
- Anne.
- Kadın tipik bir anne.
675
01:08:32,708 --> 01:08:37,417
O kızı öldürene kadar
sen hedeftesin.
676
01:08:37,542 --> 01:08:40,208
Kapının arkasındaydım.
677
01:08:40,208 --> 01:08:42,875
Kapıya yakın durma. Kaç kere söyleyeceğim?
678
01:08:43,000 --> 01:08:46,042
- Affet. Sadece...
- Dur.
679
01:08:46,167 --> 01:08:49,667
Bulaştığın belanın farkında mısın?
680
01:08:49,792 --> 01:08:54,292
Burada seninle kalmalıydım.
Ben taşınınca sen kötüye gittin.
681
01:08:54,333 --> 01:08:57,917
Kızla yatmıyorsun bile.
682
01:08:59,333 --> 01:09:03,000
Anne, sanırım bir sorunumuz var.
683
01:09:03,125 --> 01:09:07,208
- Bence de öyle.
- Benim için çok fedakarlık yaptığını...
684
01:09:07,333 --> 01:09:11,000
Yedinci yaş gününde Baretta verdim.
Silahların prensi.
685
01:09:11,000 --> 01:09:12,667
Hiçbir çocuk daha fazlasını istemez.
686
01:09:12,667 --> 01:09:18,250
Elbette. Sadece merak ediyordum
acaba sonuç olarak,...
687
01:09:18,375 --> 01:09:21,583
...geldiğim nokta.
688
01:09:23,625 --> 01:09:27,292
Babana layık bir noktaya geldin.
689
01:09:30,042 --> 01:09:34,000
Hayatımı kurtardın. Tekrar.
690
01:09:34,167 --> 01:09:38,583
Bilerek yapmadım. Daha önce
bu kadar korkmamıştım.
691
01:09:38,750 --> 01:09:43,417
Yaptığın için memnunum.
Artık yaşamak için bir nedenim var.
692
01:09:50,167 --> 01:09:52,375
Aşığım.
693
01:09:53,583 --> 01:09:56,750
- Sahi mi?
- Evet.
694
01:09:56,875 --> 01:10:00,000
Evet, evet, evet.
695
01:10:04,542 --> 01:10:08,208
Örtünün altına gir. Hadi.
696
01:10:12,792 --> 01:10:15,708
Öylece arkana uzan.
697
01:10:17,667 --> 01:10:20,875
Çok hoş biri.
698
01:10:21,875 --> 01:10:25,833
- Çok hoş.
- Kim?
699
01:10:29,417 --> 01:10:34,042
- Bay Maynard, elbette.
- Sahi mi?
700
01:10:35,250 --> 01:10:41,292
Annesi beni uyandırdığında
rüyamda onu görüyordum.
701
01:10:42,375 --> 01:10:45,292
Cidden mi?
702
01:10:46,333 --> 01:10:49,250
Çok tuhaf. Daha dün...
703
01:10:49,417 --> 01:10:52,417
...kaçmak için yol arıyordum. Şimdi ise,...
704
01:10:52,417 --> 01:10:55,417
...buradan hiç gitmek istemiyorum.
705
01:10:55,542 --> 01:10:58,833
O arada ne oldu?
706
01:10:59,000 --> 01:11:01,750
Yeterli şey.
707
01:11:02,250 --> 01:11:06,833
Evet, burada kalalım.
Sadece üçümüz.
708
01:11:06,958 --> 01:11:10,708
Büyük, mutlu bir aile.
709
01:11:23,000 --> 01:11:26,917
- Zor bir geceydi.
- Hiç de bile.
710
01:11:27,542 --> 01:11:30,417
Annem hakkında
size bir açıklama borçluyum.
711
01:11:30,542 --> 01:11:34,125
- Nasıl hissettiğini anlayabiliyorum.
- Anlıyor musun?
712
01:11:34,250 --> 01:11:39,125
Benim de kuzenim vardı.
Annen gibi deliydi, zavallı çocuk.
713
01:11:39,250 --> 01:11:43,833
Ama onu çok severdim.
Sonuçta aileden biri, değil mi?
714
01:11:51,958 --> 01:11:57,083
Bunu yapmana gerek yok.
Ben de kolaylıkla binebilirim.
715
01:12:44,583 --> 01:12:48,292
- Siz nasıl...
- Özür dilerim. Adım Fabian.
716
01:12:48,417 --> 01:12:53,667
Şimdi senden böyle bir şeyi çizebilecek
birini önermeni istiyorum.
717
01:12:57,042 --> 01:12:59,417
Bunu kim yaptı?
718
01:12:59,542 --> 01:13:03,042
- Rembrandt.
- Kim?
719
01:13:03,167 --> 01:13:06,833
- Rembrandt.
- Bana adresini ver. Hemen.
720
01:13:08,917 --> 01:13:12,458
- O öldü.
- Öldü mü?
721
01:13:12,583 --> 01:13:17,250
- Ne zaman?
- 300 yıl önce.
722
01:13:25,458 --> 01:13:29,208
- Bana ismini ver.
- Jerry olmalı.
723
01:13:29,333 --> 01:13:31,208
- Hangi Jerry?
- Jerry Bailey. Ulusal Galeri.
724
01:13:31,208 --> 01:13:33,083
Yenileme çalışmaları bölümünden.
725
01:13:33,208 --> 01:13:36,042
Arkadaşımdır.
726
01:13:37,000 --> 01:13:39,542
Güzel.
727
01:13:39,667 --> 01:13:42,708
Biraz uzun sürdü, ama...
728
01:13:42,833 --> 01:13:45,250
Merhaba.
729
01:13:45,375 --> 01:13:48,708
Dağınıklığa bak.
730
01:14:07,083 --> 01:14:14,000
Mutlu yıllar sana.
Mutlu yıllar sana.
731
01:14:14,542 --> 01:14:19,458
Mutlu yıllar, sevgili Maynard.
732
01:14:19,667 --> 01:14:24,208
- Bunlar benim için mi?
- Mutlu yıllar sana.
733
01:14:28,333 --> 01:14:31,792
Duygulandım.
Çok düşüncelisiniz.
734
01:14:31,917 --> 01:14:35,875
Biliyorum.
Üfle.
735
01:14:43,375 --> 01:14:45,792
Ayna için üzgünüm. Daha önce
bunlardan hiç açmamıştım.
736
01:14:45,917 --> 01:14:49,333
- Bugün olduğunu nerden bildiniz?
- Eski odandaki fotoğrafta yazılıydı.
737
01:14:49,750 --> 01:14:51,833
Başka bir tane açayım.
738
01:16:19,375 --> 01:16:23,958
- Bunu sen mi yaptın?
- Hayır, sen yaptın.
739
01:16:38,417 --> 01:16:41,292
Sıkıştım.
740
01:16:41,417 --> 01:16:45,167
- Biliyorum.
- Hareket edemiyorum.
741
01:16:45,292 --> 01:16:48,083
- Ayakkabılarım.
- Hala giyiyor musun?
742
01:16:48,250 --> 01:16:50,750
Ayakkabılarım.
743
01:16:58,542 --> 01:17:01,667
Elbette.
744
01:17:03,292 --> 01:17:10,708
Mutlu yıllar sana,
mutlu yıllar sana.
745
01:17:11,792 --> 01:17:15,875
Mutlu yıllar sevgili Maynard.
746
01:17:16,542 --> 01:17:21,625
- O benim saatim.
- Seveceğini biliyordum.
747
01:17:23,000 --> 01:17:25,417
Teşekkür ederim.
748
01:17:30,000 --> 01:17:33,375
Kaç kilosun?
749
01:17:41,458 --> 01:17:43,625
Günaydın.
750
01:17:45,208 --> 01:17:49,458
Tanrım, Mike, daha önce de sıkıcıydın.
751
01:17:55,875 --> 01:17:59,625
Tony, bu oda hakkında ne düşünüyorsun?
752
01:17:59,750 --> 01:18:02,125
Renklenmesi lazım.
753
01:18:24,458 --> 01:18:27,042
Renkli.
754
01:18:39,167 --> 01:18:41,625
Renkli.
755
01:19:04,208 --> 01:19:08,750
Akordeoncunun ölümü.
756
01:19:08,917 --> 01:19:12,583
Adam köprüden aşağı atıldı.
757
01:19:12,750 --> 01:19:14,833
Kanıtlar profesyonel suikast diyor.
758
01:19:15,000 --> 01:19:18,042
Kafasından vuruldu.
759
01:19:44,292 --> 01:19:47,917
İlk suikastın için benim ilk silahım.
760
01:19:48,042 --> 01:19:50,667
Tebrikler. Sevgili baban, Felix.
761
01:20:32,708 --> 01:20:35,458
Renkli.
762
01:20:35,833 --> 01:20:40,542
Tony, bence bu onun çok hoşuna gidecek.
763
01:20:46,708 --> 01:20:51,792
- Rose, girebilir miyim?
- Hayır, daha giyinmedim.
764
01:20:55,667 --> 01:20:59,208
- Her şey yolunda mı?
- Evet, neden olmasın ki?
765
01:20:59,375 --> 01:21:04,458
Sebebi yok. Aşağı gel.
Sana bir şey göstereceğim.
766
01:21:06,042 --> 01:21:09,208
Gelip görmek istemiyor musun?
767
01:21:21,208 --> 01:21:26,208
- Niye gülüyorsun?
- Öğrendin mi?
768
01:21:29,708 --> 01:21:32,667
- Arkanı dön, lütfen.
- Neden?
769
01:21:32,792 --> 01:21:35,875
- Sorun ne? Arkanı dön.
- Önce neden olduğunu söyle.
770
01:21:36,000 --> 01:21:39,542
- Arkanı dön.
- Sen de mi içindesin?
771
01:21:39,667 --> 01:21:42,750
- Elbette.
- Hadi. Bebek gibi davranma.
772
01:21:48,875 --> 01:21:51,792
Bunu neden yapıyorsunuz?
773
01:21:51,917 --> 01:21:54,625
Sana sürpriz olsun diye.
774
01:21:59,583 --> 01:22:04,292
Tutuyorum. Sakın korkma.
Çabuk olacak.
775
01:22:09,208 --> 01:22:11,500
Fazla kalmadı.
776
01:22:15,417 --> 01:22:19,167
- Sizin için de fazla kalmadı.
- O silah tehlikeli.
777
01:22:19,292 --> 01:22:21,833
- Harbi mi? Eller yukarı.
- Yanlış anladın.
778
01:22:21,958 --> 01:22:23,125
O silahı duygusal nedenlerden dolayı
kullanmıyordum.
779
01:22:23,125 --> 01:22:25,333
Sakın ateş etme.
Yüzünde patlar.
780
01:22:25,458 --> 01:22:29,542
- Sen yalancı ve katilsin.
- Sen de hırsızsın.
781
01:22:29,667 --> 01:22:32,917
- Birbiriniz için yaratılmışsınız.
- Sana göre. Sen ne zaman öğrendin.
782
01:22:33,000 --> 01:22:37,583
- Neyi?
- Özel dedektif olmadığını. Suikastçı.
783
01:22:37,708 --> 01:22:42,083
- Beni öldürmek için tutulmuş.
- Ne yazık ki bu doğru.
784
01:22:42,208 --> 01:22:47,917
Rezil heriflersiniz, ikiniz de.
Bu halde nasıl yaşıyorsunuz anlayamıyorum.
785
01:23:27,542 --> 01:23:30,167
Ama ben dedektif çaylağı
olduğumu sanıyordum.
786
01:23:30,167 --> 01:23:32,833
Bazen insanları vurabilirsin.
787
01:23:32,958 --> 01:23:36,833
Bazen. Kazara.
Eğer kaçınılmazsa.
788
01:23:36,958 --> 01:23:40,333
- Şimdi beni öldürecek misin?
- Elbette hayır.
789
01:23:40,458 --> 01:23:44,042
Ama eğer gidersen birileri öldürecek.
790
01:23:44,167 --> 01:23:47,042
Buna aday bir sürü kişi var.
Tahminim en iyisidir.
791
01:23:47,167 --> 01:23:50,000
- Kim?
- Dixon.
792
01:23:51,083 --> 01:23:54,833
Dixon. İyi mi?
793
01:23:55,458 --> 01:24:00,583
Mesleğimizin yüz karası.
Sadist. Hayvan.
794
01:24:00,708 --> 01:24:03,833
- Bay Maynard.
- Evet, Tony.
795
01:24:03,958 --> 01:24:06,875
Biz onu halledelim.
796
01:24:41,875 --> 01:24:45,167
Veririm, vermiştim, verdim.
797
01:24:46,417 --> 01:24:51,417
Seçerim, seçmiştim, seçtim.
798
01:24:52,667 --> 01:24:56,833
Hissederim, hissetmiştim, hissettim.
799
01:24:57,833 --> 01:25:03,708
Seçerim, seçmiştim, seçtim.
800
01:25:05,417 --> 01:25:10,000
Hissederim, hissetmiştim, hissettim.
801
01:25:12,792 --> 01:25:15,292
Hissederim,...
802
01:25:15,583 --> 01:25:18,083
...hissetmiştim,...
803
01:25:19,042 --> 01:25:21,542
...hissettim.
804
01:25:22,958 --> 01:25:26,167
Jerry. Jerry. Başımız belada.
805
01:25:26,250 --> 01:25:28,833
Korkarım işler biraz...
806
01:25:28,958 --> 01:25:31,708
...tehlikeleşti.
807
01:25:36,875 --> 01:25:40,583
- O nerede?
- Kim?
808
01:25:41,958 --> 01:25:44,875
Seni öldürmesi gereken adam.
809
01:25:45,000 --> 01:25:48,333
- Kim bilmek istiyor?
- Yerine gelen.
810
01:26:05,792 --> 01:26:08,292
Peki nerede?
811
01:26:08,417 --> 01:26:11,458
- Bilmiyorum.
- Söyle...
812
01:26:11,583 --> 01:26:14,792
...yoksa onun parmağını keserim
ve sana yuttururum.
813
01:26:16,000 --> 01:26:20,167
Sonra da seni onunla yalnız bırakırım.
814
01:26:20,792 --> 01:26:23,750
Cesaretli mi olmak istiyorsun?
815
01:26:23,875 --> 01:26:27,000
Jerry de öyle istemişti.
816
01:26:34,792 --> 01:26:37,542
Elini ver, lütfen.
817
01:26:50,917 --> 01:26:53,583
- Yeteneğimi kaybetmişim.
- Hayır. Şarjörü değiştir.
818
01:26:53,708 --> 01:26:56,875
Sana göstereceğim. Başlıyorum.
819
01:26:58,000 --> 01:27:01,708
Ayak, tamam.
El, tamam.
820
01:27:01,833 --> 01:27:05,000
Bilek, tamam.
821
01:27:05,167 --> 01:27:09,917
Zamanın varsa rahatla.
Zamanım varsa rahatlarım.
822
01:27:10,042 --> 01:27:13,250
Nefesimi tutarım.
823
01:27:13,667 --> 01:27:17,208
Silahımla tek vücut olurum.
824
01:27:28,750 --> 01:27:33,792
Ben başka tarafa baksam nasıl olur?
Belki baskı hissediyorsundur.
825
01:27:35,583 --> 01:27:40,875
Ayak, el, bilek.
826
01:27:41,042 --> 01:27:43,917
Nefes.
827
01:27:48,417 --> 01:27:50,708
Mükemmel.
828
01:27:50,875 --> 01:27:55,625
Bunu yapabilmek için
insanlar yıllarca uğraşıyor.
829
01:27:55,792 --> 01:27:58,917
Ben ateş etmedim.
830
01:28:11,333 --> 01:28:15,750
Silahını yere bırak.
Yavaşça.
831
01:28:25,833 --> 01:28:28,750
Victor Maynard.
832
01:28:29,542 --> 01:28:32,292
- Sonunda.
- Peki sen kimsin?
833
01:28:32,458 --> 01:28:36,000
Kim olduğumu çok iyi biliyorsun.
834
01:28:38,083 --> 01:28:41,250
Dixon.
835
01:28:42,250 --> 01:28:45,458
- Hector Dixon.
- Nasıl heceleniyor?
836
01:28:45,458 --> 01:28:49,417
- Adamı kızdırma.
- Dixon?
837
01:28:49,583 --> 01:28:52,667
Benim kabul etmediğim işleri
yapan sen misin?
838
01:28:54,917 --> 01:28:57,417
Ve beceremediklerini.
839
01:28:57,542 --> 01:29:00,167
Sana işkence ettiler mi?
840
01:29:00,292 --> 01:29:02,292
- Hayır. Adresini hemen verdim.
- Aferin.
841
01:29:02,667 --> 01:29:05,792
İşini neden yapmadın?
842
01:29:08,333 --> 01:29:11,500
Neden sanıyorsun?
843
01:29:12,167 --> 01:29:16,167
Evet. Çok duygusal bir olay.
844
01:29:16,292 --> 01:29:18,250
Duvara döner misiniz?
845
01:29:25,417 --> 01:29:28,125
- Seni özledim.
- Ben de seni.
846
01:29:30,625 --> 01:29:32,500
Tony.
847
01:29:32,625 --> 01:29:36,208
Maynard, eğer işini yaparsan
çocuğu öldürmem.
848
01:29:37,333 --> 01:29:39,833
Efendim?
849
01:29:39,958 --> 01:29:43,792
Kızı öldür, ben de seni vurayım,...
850
01:29:43,917 --> 01:29:46,833
...çocuk hayatta kalsın.
851
01:30:14,792 --> 01:30:17,000
- Yapamam.
- Yap şunu!
852
01:30:17,042 --> 01:30:18,625
Sakin ol.
853
01:30:22,208 --> 01:30:24,708
Yap şunu.
854
01:30:24,833 --> 01:30:27,542
Senin yapmanı tercih ederim.
Sen en iyisisin.
855
01:30:30,333 --> 01:30:32,417
Seni seviyorum.
856
01:30:33,042 --> 01:30:35,167
Seni seviyorum.
857
01:30:43,375 --> 01:30:45,250
Kıpırdama.
858
01:30:48,250 --> 01:30:50,917
Sen, eller yukarı.
859
01:30:52,208 --> 01:30:54,250
Daha yukarı.
860
01:30:54,542 --> 01:30:57,583
Kaç yaşına geldin, hala işlerini
ben hallediyorum.
861
01:30:57,875 --> 01:31:00,625
- Sen, oradaki.
- Ben mi? - Evet, sen.
862
01:31:00,750 --> 01:31:04,208
Silahı yerden al.
Ve şu adamı da ara.
863
01:31:06,417 --> 01:31:11,292
Bu çocuk, eğitilebilir. Ama hiçbir zaman
senin gibi olamaz.
864
01:31:11,583 --> 01:31:14,833
- Katil içgüdüsü.
- Katil içgüdüsüne inanmadığımı biliyorsun.
865
01:31:15,083 --> 01:31:20,125
Doğru sen doğuştan gelen yeteneğe inanırsın.
Yoksa anneni suçlamayı bırakırdın.
866
01:31:20,875 --> 01:31:24,333
Ne kadar farklı düşünsek de...
867
01:31:24,417 --> 01:31:29,375
...bugün için sana müteşekkirim.
- Hemen duygusallaşma.
868
01:31:34,958 --> 01:31:37,042
Bunu gördünüz mü?
869
01:31:37,250 --> 01:31:39,958
- Neyi?
- Kimse kımıldamasın.
870
01:31:40,000 --> 01:31:42,625
Aman Allah'ım unutmuşum.
Onu benden almıştı.
871
01:31:42,625 --> 01:31:43,958
Silahları yere bırak.
872
01:31:45,375 --> 01:31:47,667
Hemen!
873
01:31:48,250 --> 01:31:51,000
Ve bıçağı da.
874
01:31:52,208 --> 01:31:56,500
- Yeteneğini mi kaybettin, Maynard?
- O Felix'in silahı.
875
01:31:57,917 --> 01:32:00,875
O babamın en sevdiği silahtı.
876
01:32:01,583 --> 01:32:04,708
Eminim patlamak için can atıyordur.
877
01:32:05,042 --> 01:32:07,000
Hoşçakal.
878
01:32:12,250 --> 01:32:16,917
Tony, gel de bak
silahını temizlemezsen ne olur.
879
01:32:52,625 --> 01:32:54,833
Üç yıl sonra.
880
01:33:01,583 --> 01:33:04,250
Angel.
881
01:33:07,458 --> 01:33:10,375
Kediyi gören oldu mu?
882
01:33:25,667 --> 01:33:29,333
Çeviri; scarface21
A. Aziz KARAKAŞ İyi Seyirler...