1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:44,957 --> 00:00:46,133 Move aside. 3 00:00:46,176 --> 00:00:49,571 We are looking for the girl. 4 00:00:49,614 --> 00:00:51,268 Where is the german? 5 00:00:51,312 --> 00:00:53,053 The one you're searching for, she 6 00:00:53,096 --> 00:00:55,794 returned to Lubec two days ago. 7 00:00:55,838 --> 00:00:57,709 You are Frau Schlegel? 8 00:00:57,753 --> 00:00:59,102 She is your child? 9 00:00:59,146 --> 00:01:00,408 Yes, but she doesn't live here. 10 00:01:00,451 --> 00:01:03,628 She lives with her aunt in Lubec. 11 00:01:03,672 --> 00:01:05,413 You're making a mistake. 12 00:01:05,456 --> 00:01:09,678 Women like you, you contaminate. 13 00:01:09,721 --> 00:01:14,248 If she's anything like her mother, she'll be open also-- 14 00:01:14,291 --> 00:01:15,858 to contaminate from within. 15 00:01:21,516 --> 00:01:24,954 You won't find her. 16 00:01:24,997 --> 00:01:26,956 Because she doesn't live here. 17 00:01:41,753 --> 00:01:44,321 Leyna, come They've gone. 18 00:01:58,901 --> 00:02:04,472 Spring 1944. 19 00:02:04,515 --> 00:02:06,038 That was the year I turned 16. 20 00:02:09,520 --> 00:02:11,522 Children like me from the Rhineland 21 00:02:11,566 --> 00:02:18,268 were known as Rhineland bastards or "Hitler's problem," 22 00:02:18,312 --> 00:02:21,184 because our German nationality automatically 23 00:02:21,228 --> 00:02:24,709 came through our white mothers even though our fathers 24 00:02:24,753 --> 00:02:27,103 were African and often absent. 25 00:02:31,499 --> 00:02:36,199 There were so few of us that in my entire 16 years, 26 00:02:36,243 --> 00:02:39,202 I never saw another soul like me. 27 00:02:39,246 --> 00:02:42,727 Happy Birthday, sweet girl. 28 00:02:42,771 --> 00:02:44,686 Thank you, Frau Heinrich. 29 00:02:44,729 --> 00:02:47,950 Hitler wanted to deal with us secretly, 30 00:02:47,993 --> 00:02:53,477 without being seen by Germany to be attacking our Aryan mothers. 31 00:02:53,521 --> 00:02:58,178 So though we had a freedom that the Jews did not have, 32 00:02:58,221 --> 00:03:02,225 still we had to be guarded, especially 33 00:03:02,269 --> 00:03:04,923 once the Gestapo started to visit us in Rudesheim. 34 00:03:08,275 --> 00:03:13,715 It wasn't that I had not known I was different. 35 00:03:13,758 --> 00:03:20,330 It was that as I reached 16, I really began to feel it. 36 00:03:20,374 --> 00:03:25,117 That was the year I realized Hitler had a plan for us. 37 00:03:25,161 --> 00:03:26,858 Why are we going to Berlin? 38 00:03:26,902 --> 00:03:28,817 To be invisible. 39 00:03:28,860 --> 00:03:30,253 Stop talking, Koen. 40 00:03:30,297 --> 00:03:31,080 Read your book. 41 00:03:42,178 --> 00:03:45,703 I have my drawing book, but no pencil. 42 00:03:45,747 --> 00:03:47,357 I can't draw without one. 43 00:03:47,401 --> 00:03:49,707 You want a pencil? 44 00:03:49,751 --> 00:03:54,408 I think that I might be able to help you, little man. 45 00:03:54,451 --> 00:03:55,670 Thank you. 46 00:03:55,713 --> 00:03:56,410 He's restless. 47 00:03:56,453 --> 00:03:57,367 He's a boy. 48 00:03:57,411 --> 00:03:58,760 We never grow out of it. 49 00:04:03,721 --> 00:04:04,592 Your papers? 50 00:04:04,635 --> 00:04:07,116 Yes, of course. 51 00:04:07,159 --> 00:04:08,726 I have all of our papers. 52 00:04:08,770 --> 00:04:09,379 Here. 53 00:04:22,000 --> 00:04:23,219 Schlegel? 54 00:04:23,263 --> 00:04:23,872 Yes. 55 00:04:35,840 --> 00:04:36,711 Invisible. 56 00:04:46,198 --> 00:04:48,549 Here is not like the Rhineland. 57 00:04:48,592 --> 00:04:50,812 They're not bothered with children like you 58 00:04:50,855 --> 00:04:54,598 or this talk of fixing you. 59 00:04:54,642 --> 00:04:56,774 Life will be good again. 60 00:04:56,818 --> 00:05:00,300 I promise. 61 00:05:00,343 --> 00:05:03,346 We have a new girl joining us today. 62 00:05:03,390 --> 00:05:09,004 Her name is Leyna Schlegel. 63 00:05:09,047 --> 00:05:09,700 Stand up. 64 00:05:12,834 --> 00:05:19,797 Schlegel is a good German name, but your face, so un-German. 65 00:05:19,841 --> 00:05:23,061 Leyna has facial features in common 66 00:05:23,105 --> 00:05:26,369 with people of which continent? 67 00:05:26,413 --> 00:05:27,631 Greta. 68 00:05:27,675 --> 00:05:28,806 Africa. 69 00:05:28,850 --> 00:05:34,377 Indeed So how does a girl like you 70 00:05:34,421 --> 00:05:36,553 come to have a name so Germanic as Schlegel? 71 00:05:40,644 --> 00:05:44,300 Schlegel is my mother's name. 72 00:05:44,344 --> 00:05:45,823 And what is your father's name? 73 00:05:50,437 --> 00:05:53,440 When will you tell me about my father? 74 00:05:53,483 --> 00:05:55,006 He was black from head to toe. 75 00:05:57,531 --> 00:05:59,184 I want to know who he was. 76 00:05:59,228 --> 00:06:01,186 Leyna. 77 00:06:01,230 --> 00:06:02,884 You know everything. 78 00:06:02,927 --> 00:06:05,974 I was just a little older than you. 79 00:06:06,017 --> 00:06:06,714 Made mistakes. 80 00:06:06,757 --> 00:06:07,628 Mistakes? 81 00:06:07,671 --> 00:06:10,326 Not you. 82 00:06:10,370 --> 00:06:12,110 Koen, get me some water, please. 83 00:06:18,682 --> 00:06:20,118 He was a good soldier. 84 00:06:20,162 --> 00:06:22,556 But I've told you all this. 85 00:06:22,599 --> 00:06:23,818 I don't know what else. 86 00:06:23,861 --> 00:06:25,820 Why did you not marry? 87 00:06:25,863 --> 00:06:29,389 Mr. Mueller slapped me yesterday, because he told me 88 00:06:29,432 --> 00:06:32,827 that you were the first of all people who are white 89 00:06:32,870 --> 00:06:35,438 and the worse of all people, black. 90 00:06:35,482 --> 00:06:37,875 That's what a Mulatto is. 91 00:06:37,919 --> 00:06:41,444 But I told him that's not true. 92 00:06:41,488 --> 00:06:43,403 To me you are the best of everything. 93 00:06:46,493 --> 00:06:49,539 Your hair is dirty. 94 00:06:49,583 --> 00:06:50,671 I'll wash it for you tonight. 95 00:07:03,379 --> 00:07:04,293 Heil Hitler. 96 00:07:04,336 --> 00:07:04,946 Heil Hitler. 97 00:07:33,365 --> 00:07:36,368 Hey, shouldn't you be going with them, monkey? 98 00:08:14,232 --> 00:08:16,626 Wilhelm just returned from Vienna. 99 00:08:16,670 --> 00:08:18,367 But he knows we're coming? 100 00:08:18,410 --> 00:08:19,411 Yes, of course. 101 00:08:19,455 --> 00:08:20,325 I told him. 102 00:08:25,113 --> 00:08:26,418 She actually is beautiful. 103 00:08:29,465 --> 00:08:32,990 And he looks just like Father. 104 00:08:33,034 --> 00:08:33,817 Go on, Leyna. 105 00:08:33,861 --> 00:08:34,514 Sit down. 106 00:08:44,828 --> 00:08:47,265 I didn't expect you with the children. 107 00:08:47,309 --> 00:08:48,963 Today they saw a Negro at the door. 108 00:08:49,006 --> 00:08:50,878 Tomorrow it will be a Jew, you know? 109 00:08:50,921 --> 00:08:51,835 Nobody saw us, Hida. 110 00:09:02,454 --> 00:09:04,761 Leyna, go ahead of me. 111 00:09:04,805 --> 00:09:07,459 See if you can pick up a good loaf of bread 112 00:09:07,503 --> 00:09:09,505 before the store closes. 113 00:09:09,549 --> 00:09:10,462 Take Koen with you. 114 00:09:13,814 --> 00:09:16,556 Leyna, please, use the back. 115 00:09:26,391 --> 00:09:28,176 Kerstin, I want you to understand, 116 00:09:28,219 --> 00:09:31,832 I have nothing against your family. 117 00:09:31,875 --> 00:09:36,010 And a choice between your child and us, well, I know, 118 00:09:36,053 --> 00:09:37,533 it's no choice at all. 119 00:09:37,577 --> 00:09:40,449 But I spilled blood for the Kaiser. 120 00:09:40,492 --> 00:09:45,019 And last month they kept my sick father over two nights 121 00:09:45,062 --> 00:09:48,370 because someone convinced them he had a Jewish mother. 122 00:09:48,413 --> 00:09:50,981 And now you bring your Negro here. 123 00:09:51,025 --> 00:09:54,985 You compromised me, us, your sister, without any regard. 124 00:09:55,029 --> 00:09:57,466 Wilhelm. 125 00:09:57,509 --> 00:10:04,560 Listen for just a moment and you will never hear from us again. 126 00:10:04,604 --> 00:10:05,430 I need papers. 127 00:10:05,474 --> 00:10:07,389 Kerstin. 128 00:10:07,432 --> 00:10:10,566 Something to say Leyna has been sterilized. 129 00:10:10,610 --> 00:10:12,394 You really are quite unique. 130 00:10:12,437 --> 00:10:13,787 Wilhelm, you have access. 131 00:10:13,830 --> 00:10:17,617 A Gestapo document declaring her physically changed. 132 00:10:17,660 --> 00:10:20,054 You can do this. 133 00:10:20,097 --> 00:10:20,881 I know you can. 134 00:10:20,924 --> 00:10:21,969 You should leave, Kerstin. 135 00:10:22,012 --> 00:10:23,666 Hida, please. 136 00:10:23,710 --> 00:10:25,886 I didn't think the order would extend to Berlin. 137 00:10:25,929 --> 00:10:28,279 I hoped she would be safe here. 138 00:10:28,323 --> 00:10:29,541 But two days ago they came. 139 00:10:29,585 --> 00:10:31,152 She was out. 140 00:10:31,195 --> 00:10:33,067 I told them she carries the papers with her but I'm afraid. 141 00:10:36,723 --> 00:10:40,857 I'm afraid that they will take her from the streets, 142 00:10:40,901 --> 00:10:44,165 from the school, anywhere that I can't protect her. 143 00:10:44,208 --> 00:10:45,470 Leyna, let's go. 144 00:10:45,514 --> 00:10:47,211 Why did you put her in school? 145 00:10:47,255 --> 00:10:49,387 What's the matter with you? 146 00:10:49,431 --> 00:10:50,693 I can't hide her. 147 00:10:50,737 --> 00:10:52,347 If not school, then labor service. 148 00:10:52,390 --> 00:10:53,740 Who knows where she would end? 149 00:10:53,783 --> 00:10:55,611 All the girls must do labor service. 150 00:10:55,655 --> 00:10:56,917 She's no different. 151 00:10:56,960 --> 00:10:58,701 You want her to be special? 152 00:10:58,745 --> 00:11:00,660 No. 153 00:11:00,703 --> 00:11:05,447 I want her to be like everyone else. 154 00:11:05,490 --> 00:11:06,274 Unremarkable. 155 00:11:09,538 --> 00:11:13,716 Then she will not escape this war as if it never happened. 156 00:11:13,760 --> 00:11:15,196 None of us will manage that, Kerstin. 157 00:11:22,638 --> 00:11:23,944 Gunter. 158 00:11:23,987 --> 00:11:25,641 Where? 159 00:11:25,685 --> 00:11:29,340 Where did that voice come from? 160 00:11:29,384 --> 00:11:30,298 Ah. 161 00:11:30,341 --> 00:11:31,778 Some bread, please, Gunter. 162 00:11:31,821 --> 00:11:32,735 How are you? 163 00:11:32,779 --> 00:11:33,605 Good? 164 00:11:33,649 --> 00:11:34,606 Settling in? 165 00:11:34,650 --> 00:11:36,347 I miss home. 166 00:11:36,391 --> 00:11:37,566 Morning. 167 00:11:37,609 --> 00:11:42,136 Ah, is that a, yes, I think a smile. 168 00:11:42,179 --> 00:11:44,268 That's better. 169 00:11:44,312 --> 00:11:45,356 There are people waiting. 170 00:11:54,931 --> 00:11:58,239 I always keep good come back, but you can have it. 171 00:11:58,282 --> 00:11:59,631 Now listen to me. 172 00:11:59,675 --> 00:12:01,677 If your sister forgets to smile, you 173 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 remind her of Gunter's face. 174 00:12:03,766 --> 00:12:05,986 It's funny, yes? 175 00:12:06,029 --> 00:12:06,638 Yes. 176 00:12:15,560 --> 00:12:18,346 Can I go now? 177 00:12:18,389 --> 00:12:20,043 Yes, you can go with the other boys. 178 00:12:20,087 --> 00:12:22,785 Go on then. 179 00:12:22,829 --> 00:12:23,438 Koen. 180 00:12:30,010 --> 00:12:32,142 Koen. 181 00:12:32,186 --> 00:12:33,883 I have no choice. 182 00:12:33,927 --> 00:12:35,798 The law says you must go. 183 00:12:35,842 --> 00:12:41,543 But where you are going, they will teach you many things. 184 00:12:41,586 --> 00:12:44,676 Lots will make sense and feel right, 185 00:12:44,720 --> 00:12:47,070 but so much will be confusing because it 186 00:12:47,114 --> 00:12:53,250 will be different to the things you learn here at home. 187 00:12:53,294 --> 00:12:56,819 But I want you to understand that nobody 188 00:12:56,863 --> 00:12:59,909 can know a son better than a mother, 189 00:12:59,953 --> 00:13:02,216 no teacher, no group leader. 190 00:13:05,523 --> 00:13:09,701 I hope, Koen, that you choose never to forget this, 191 00:13:09,745 --> 00:13:15,751 that you keep what I teach you in here and here. 192 00:13:19,494 --> 00:13:21,104 Do you understand me, Koen? 193 00:13:53,006 --> 00:13:53,745 Leyna! 194 00:13:53,789 --> 00:13:54,790 I didn't see you. 195 00:13:54,834 --> 00:13:55,530 Leyna? 196 00:13:55,573 --> 00:13:57,010 Sorry. 197 00:13:57,053 --> 00:14:00,100 Let me look at you. 198 00:14:00,143 --> 00:14:01,014 You should be more careful. 199 00:14:06,367 --> 00:14:09,631 I need to get you home so we can clean these wounds. 200 00:14:14,723 --> 00:14:15,593 I'm sorry. 201 00:14:31,305 --> 00:14:33,176 Why are you in the building so early? 202 00:14:33,220 --> 00:14:36,223 The leaders in meeting before the boys arrive. 203 00:14:36,266 --> 00:14:37,746 I told them we need to. 204 00:14:37,789 --> 00:14:40,270 Are you making problems for yourself? 205 00:14:40,314 --> 00:14:43,404 The older ones are taking pocket money from the others. 206 00:14:43,447 --> 00:14:45,014 Yesterday I had mothers screaming in my ears. 207 00:14:45,058 --> 00:14:45,710 Wait! 208 00:14:49,062 --> 00:14:50,367 Ask. 209 00:14:50,411 --> 00:14:51,194 Hm. 210 00:14:51,238 --> 00:14:51,891 Don't take. 211 00:15:01,161 --> 00:15:02,727 We're a little late, Frau Nagel. 212 00:15:02,771 --> 00:15:04,555 I'm sorry. 213 00:15:04,599 --> 00:15:06,166 What happened to you? 214 00:15:06,209 --> 00:15:08,820 A little hooligan ran her over with his bike. 215 00:15:08,864 --> 00:15:11,171 It was an accident. 216 00:15:11,214 --> 00:15:12,389 What do you say, Koen? 217 00:15:12,433 --> 00:15:13,695 Thank you, Frau Nagel. 218 00:15:13,738 --> 00:15:16,916 And next time, I kick your ass at chess, huh? 219 00:15:20,310 --> 00:15:22,791 A gentleman asked me to take it for you. 220 00:15:22,834 --> 00:15:25,272 He was at your door while you were gone. 221 00:15:25,315 --> 00:15:29,537 I ask him his name, but he didn't want to tell me. 222 00:15:29,580 --> 00:15:30,190 Wilhelm. 223 00:15:45,379 --> 00:15:46,771 Hida must never know. 224 00:15:46,815 --> 00:15:48,208 Here, take them. 225 00:15:48,251 --> 00:15:52,125 A set of the doctor's papers has also been filed. 226 00:15:52,168 --> 00:15:53,604 Who? 227 00:15:53,648 --> 00:15:56,433 A connection in the municipality of Rudesheim, 228 00:15:56,477 --> 00:15:57,782 one who is critical of the regime. 229 00:15:57,826 --> 00:16:00,568 A communist? 230 00:16:00,611 --> 00:16:03,223 You have communist contacts? 231 00:16:03,266 --> 00:16:05,877 There are more papers inside that 232 00:16:05,921 --> 00:16:08,402 must be archived in Rudesheim. 233 00:16:08,445 --> 00:16:12,101 Have them signed and returned to me as instructed. 234 00:16:12,145 --> 00:16:16,584 And then you must forget that you ever had a sister. 235 00:16:39,259 --> 00:16:39,911 Here. 236 00:16:57,190 --> 00:16:58,060 What? 237 00:16:58,104 --> 00:16:59,105 Nothing. 238 00:16:59,148 --> 00:17:02,151 You polish like your Uncle Harry-- 239 00:17:02,195 --> 00:17:05,111 like a girl. 240 00:17:05,154 --> 00:17:10,072 Oh, well Uncle Harry told me I polish like you. 241 00:17:10,116 --> 00:17:12,031 When you're finished, go and get yourself cleaned up. 242 00:17:12,074 --> 00:17:15,817 You have mud in your hair. 243 00:17:15,860 --> 00:17:16,818 My targets were excellent today. 244 00:17:21,083 --> 00:17:25,740 I have to go to Hamburg tonight but Sunday, 245 00:17:25,783 --> 00:17:26,915 Sunday we'll catch some fish, yes? 246 00:17:55,987 --> 00:18:00,122 I have papers for you. 247 00:18:00,166 --> 00:18:04,126 You should carry them with you wherever you go. 248 00:18:04,170 --> 00:18:07,042 They will protect you. 249 00:18:07,086 --> 00:18:08,087 Where did you-- 250 00:18:08,130 --> 00:18:13,048 They're false, but they're enough. 251 00:18:13,092 --> 00:18:13,701 No one will know. 252 00:18:20,142 --> 00:18:24,015 Wilhelm needs you to sign these also. 253 00:18:24,059 --> 00:18:25,626 If I send them back to him, he will 254 00:18:25,669 --> 00:18:29,586 make sure it's in the right place for us to be left alone. 255 00:18:29,630 --> 00:18:31,501 What is it? 256 00:18:31,545 --> 00:18:34,417 A declaration that you will not 257 00:18:34,461 --> 00:18:36,115 commit the crime of racial mixing 258 00:18:36,158 --> 00:18:37,377 with anyone of German blood. 259 00:18:40,554 --> 00:18:42,164 I am of German blood. 260 00:18:42,208 --> 00:18:44,253 It's just a signature to keep them away. 261 00:18:44,297 --> 00:18:45,646 It means nothing. 262 00:18:45,689 --> 00:18:47,648 It means something surely or why should I sign? 263 00:18:51,260 --> 00:18:51,913 I won't. 264 00:18:55,395 --> 00:18:56,570 Fine. 265 00:18:56,613 --> 00:18:58,311 Then they will come for you, Leyna, 266 00:18:58,354 --> 00:19:02,576 and they will make you sign, not false, empty papers. 267 00:19:02,619 --> 00:19:07,407 Real ones, and not before they have fixed you in reality 268 00:19:07,450 --> 00:19:09,104 and cut your insides to do so. 269 00:19:21,899 --> 00:19:23,379 Neither you nor your brother entered 270 00:19:23,423 --> 00:19:26,513 this world without pain. 271 00:19:26,556 --> 00:19:31,953 But I could not be in this life without you both. 272 00:19:31,996 --> 00:19:32,997 You should also know the blessing 273 00:19:33,041 --> 00:19:34,173 of motherhood one day, Leyna. 274 00:19:37,176 --> 00:19:40,396 I want that for you. 275 00:19:40,440 --> 00:19:43,704 If you do not sign, they will do to you 276 00:19:43,747 --> 00:19:44,835 what can never be undone. 277 00:19:47,925 --> 00:19:52,452 You will be who they have made you. 278 00:19:52,495 --> 00:19:55,542 What was the treaty that enabled Poland to take 279 00:19:55,585 --> 00:19:57,283 this land from the empire? 280 00:19:57,326 --> 00:19:58,240 Anna? 281 00:19:58,284 --> 00:19:59,285 Versailles. 282 00:19:59,328 --> 00:20:00,895 Schlegel. 283 00:20:00,938 --> 00:20:05,116 The five principle leaders were signatories to this treaty? 284 00:20:05,160 --> 00:20:06,117 Heil Hitler. 285 00:20:06,161 --> 00:20:07,684 Heil Hitler. 286 00:20:07,728 --> 00:20:09,251 Heil Hitler. 287 00:20:09,295 --> 00:20:09,904 Sit. 288 00:20:22,351 --> 00:20:23,439 Schlegel, stand. 289 00:20:23,483 --> 00:20:24,135 Come. 290 00:20:27,530 --> 00:20:28,357 Leave your books. 291 00:20:28,401 --> 00:20:30,141 You won't need them anymore. 292 00:20:30,185 --> 00:20:30,838 And take your bag. 293 00:20:58,126 --> 00:21:01,042 They didn't hurt you. 294 00:21:01,085 --> 00:21:02,565 That's all that matters. 295 00:21:06,352 --> 00:21:08,049 They can force you from school, but they 296 00:21:08,092 --> 00:21:10,878 can't stop you learning. 297 00:21:10,921 --> 00:21:12,706 You'll learn here at home. 298 00:21:16,623 --> 00:21:18,451 But you will be conscripted to work now. 299 00:21:30,245 --> 00:21:31,986 I was proud of how you worked today. 300 00:21:32,029 --> 00:21:34,205 You're growing so quickly. 301 00:21:34,249 --> 00:21:36,773 I have a coat that will fit you nicely now. 302 00:21:47,741 --> 00:21:50,004 Drive us home? 303 00:21:50,047 --> 00:21:51,353 No, thank you. 304 00:21:51,397 --> 00:21:52,049 I-- I'll cycle. 305 00:22:12,592 --> 00:22:13,201 Oh, please. 306 00:22:19,816 --> 00:22:23,211 You followed us home. 307 00:22:23,254 --> 00:22:25,344 I wanted to know if you're all right. 308 00:22:25,387 --> 00:22:25,996 I am. 309 00:22:30,958 --> 00:22:34,048 What are you looking at? 310 00:22:34,091 --> 00:22:35,179 I don't know, your bruise. 311 00:22:44,711 --> 00:22:46,539 I'll see you. 312 00:22:46,582 --> 00:22:47,191 What's your name? 313 00:22:58,289 --> 00:23:00,335 Gunter,.. 314 00:23:03,817 --> 00:23:06,776 Gunter! 315 00:23:06,820 --> 00:23:09,562 Take them off. 316 00:23:09,605 --> 00:23:10,867 Take them off. 317 00:23:20,616 --> 00:23:21,269 Off! 318 00:23:30,583 --> 00:23:34,717 They didn't circumcise you good enough, Jew. 319 00:23:34,761 --> 00:23:35,675 I can fix that. 320 00:23:44,858 --> 00:23:45,772 What happened? 321 00:23:45,815 --> 00:23:46,773 He was a Jew? 322 00:23:46,816 --> 00:23:48,383 Printing leaflets. 323 00:23:48,427 --> 00:23:49,732 He was plotting with other students. 324 00:23:49,776 --> 00:23:51,430 He wore a crucifix like it was a badge. 325 00:23:51,473 --> 00:23:53,388 Running with some rotten Zionist group. 326 00:24:04,573 --> 00:24:08,838 I heard some people outside Gunter's store. 327 00:24:08,882 --> 00:24:10,884 Something happened to him today. 328 00:24:10,927 --> 00:24:12,668 I know. 329 00:24:12,712 --> 00:24:13,539 I was there. 330 00:24:13,582 --> 00:24:14,191 I saw it. 331 00:24:17,064 --> 00:24:20,502 He was touching the bread. 332 00:24:20,546 --> 00:24:22,504 But he was Jewish. 333 00:24:22,548 --> 00:24:23,462 Don't be stupid, Koen. 334 00:24:23,505 --> 00:24:24,941 He was good Jew. 335 00:24:24,985 --> 00:24:26,029 Leyna. 336 00:24:26,073 --> 00:24:28,379 Good Jew? 337 00:24:28,423 --> 00:24:31,426 He was a human being. 338 00:24:31,470 --> 00:24:33,689 If I forbade you from sharing the streets with me 339 00:24:33,733 --> 00:24:36,170 because your face is freckled, should my words make 340 00:24:36,213 --> 00:24:38,433 you any less of a human being? 341 00:24:38,477 --> 00:24:40,087 Should that mean that anyone should shoot 342 00:24:40,130 --> 00:24:41,262 you in the street like a dog? 343 00:24:47,573 --> 00:24:48,443 I'm sorry. 344 00:24:52,142 --> 00:24:55,668 I'm sorry you had to see such a thing, Leyna. 345 00:24:55,711 --> 00:24:58,540 Also to you, Koen. 346 00:24:58,584 --> 00:25:01,761 It's not your fault. It's my job to protect 347 00:25:01,804 --> 00:25:04,241 you from the things you hear, even the things you think. 348 00:25:11,161 --> 00:25:13,424 A Waffen SS man. 349 00:25:13,468 --> 00:25:15,905 He came to speak to us in training today. 350 00:25:15,949 --> 00:25:19,082 He told me my skills are superior. 351 00:25:19,126 --> 00:25:20,649 He wishes to speak with me further. 352 00:25:20,693 --> 00:25:22,608 What was his name? 353 00:25:22,651 --> 00:25:24,174 Leiber. 354 00:25:24,218 --> 00:25:25,872 Section leader. 355 00:25:25,915 --> 00:25:31,486 Tell me when does Leiber plan to speak to me? 356 00:25:31,530 --> 00:25:34,141 I don't think they're asking you to fight. 357 00:25:34,184 --> 00:25:36,926 And are you asking them why they are not out there 358 00:25:36,970 --> 00:25:40,582 fighting themselves these men who walk around recruiting you 359 00:25:40,626 --> 00:25:43,280 idiots? 360 00:25:43,324 --> 00:25:44,891 Why are you angry? 361 00:25:44,934 --> 00:25:46,719 It's easy to hit the target when no one is attacking you, 362 00:25:46,762 --> 00:25:48,285 Lutz. 363 00:25:48,329 --> 00:25:51,506 You think there's time for practice out there in the east? 364 00:25:51,550 --> 00:25:55,292 Out there the enemy is real and his only target is you. 365 00:25:55,336 --> 00:25:56,946 This isn't a game to me. 366 00:25:56,990 --> 00:25:59,732 I am training hard. 367 00:25:59,775 --> 00:26:00,602 Everyone can see it. 368 00:26:04,650 --> 00:26:10,612 I fought in the last war for four years, and when I got 369 00:26:10,656 --> 00:26:15,661 back Germany was even worse than when I left. 370 00:26:15,704 --> 00:26:16,662 No work. 371 00:26:16,705 --> 00:26:17,445 Debt. 372 00:26:17,488 --> 00:26:19,708 Hunger. 373 00:26:19,752 --> 00:26:22,624 Like you, we ran willingly towards our death. 374 00:26:22,668 --> 00:26:26,628 Towards protecting the-- the Homeland. 375 00:26:26,672 --> 00:26:30,501 Like fools, we didn't ask a single question. 376 00:26:30,545 --> 00:26:34,593 And all those men, comrades that I ate with, 377 00:26:34,636 --> 00:26:37,639 slept with, pissed with-- they died for nothing. 378 00:26:37,683 --> 00:26:39,119 - Do you understand me? - For nothing! 379 00:26:46,082 --> 00:26:48,302 We were humiliated, cheated. 380 00:26:48,345 --> 00:26:52,523 But this war, this war is ours. 381 00:26:52,567 --> 00:26:54,917 You cannot make a difference. 382 00:26:54,961 --> 00:26:57,528 That's not true. 383 00:26:57,572 --> 00:26:59,008 ANNOUNCER : Germany will 384 00:26:59,052 --> 00:27:02,925 be freed from the Gestapo hyenas, the SS murderers, 385 00:27:02,969 --> 00:27:05,232 and anyone who believes in the filth of Hitler, 386 00:27:05,275 --> 00:27:06,668 of National Socialism-- 387 00:27:10,280 --> 00:27:13,240 --and this repulsive system. 388 00:27:13,283 --> 00:27:15,459 We will see the end-- not of you, 389 00:27:15,503 --> 00:27:18,854 not of Germany, for the fight is not against the German people. 390 00:27:18,898 --> 00:27:20,464 Leyna. 391 00:27:20,508 --> 00:27:21,770 On the contrary, Britain fights to-- 392 00:27:21,814 --> 00:27:23,380 I-- 393 00:27:23,424 --> 00:27:24,730 --relieve you from the monstrous 394 00:27:24,773 --> 00:27:26,557 hands of a dictator-- 395 00:27:26,601 --> 00:27:27,994 Mother, I just need some fresh air. 396 00:27:28,037 --> 00:27:29,430 --who convinced you he would 397 00:27:29,473 --> 00:27:30,561 free Germany, and instead-- 398 00:27:30,605 --> 00:27:31,693 Leyna. 399 00:27:31,737 --> 00:27:32,607 --has broken it. 400 00:27:40,876 --> 00:27:41,790 She's a negro. 401 00:27:47,753 --> 00:27:48,405 Leyna. 402 00:28:50,250 --> 00:28:50,859 Leyna? 403 00:28:55,298 --> 00:28:56,125 That's your name? 404 00:28:59,215 --> 00:29:01,522 Why did you come? 405 00:29:01,565 --> 00:29:04,220 You could get into a lot of trouble. 406 00:29:04,264 --> 00:29:05,178 Heil Hitler! 407 00:29:05,221 --> 00:29:06,222 I wanted to see what it's like. 408 00:29:06,266 --> 00:29:08,485 Heil Hitler! 409 00:29:08,529 --> 00:29:10,966 See what he does here. 410 00:29:11,010 --> 00:29:13,273 Koen. 411 00:29:13,316 --> 00:29:15,014 He's my brother. 412 00:29:15,057 --> 00:29:16,972 I know. 413 00:29:17,016 --> 00:29:18,931 I have seen him with you. 414 00:29:18,974 --> 00:29:21,020 Were you spying on us? 415 00:29:21,063 --> 00:29:21,716 Only once. 416 00:29:25,241 --> 00:29:28,114 He's German. 417 00:29:28,157 --> 00:29:29,028 Of course. 418 00:29:36,775 --> 00:29:39,647 I've seen a lady that looks like you. 419 00:29:39,690 --> 00:29:42,171 In a photograph. 420 00:29:42,215 --> 00:29:47,350 Well not really a photograph. 421 00:29:47,394 --> 00:29:49,439 My father, he has a gramophone. 422 00:29:49,483 --> 00:29:54,880 He hides jazz records, but I've heard them playing quietly. 423 00:29:54,923 --> 00:29:57,839 Sometimes, late at night, when I'm in my room, 424 00:29:57,883 --> 00:29:59,362 if I press my ear to the floor, I hear. 425 00:30:03,802 --> 00:30:04,628 Negermusik. 426 00:30:08,328 --> 00:30:09,198 Isn't that what it's called? 427 00:30:12,636 --> 00:30:13,202 It's not allowed. 428 00:30:17,467 --> 00:30:22,298 When we're in a friendly situation, 429 00:30:22,342 --> 00:30:28,783 my conversation might not be smart. 430 00:30:28,827 --> 00:30:33,701 But if we're to have a perfect understanding, 431 00:30:33,744 --> 00:30:36,878 let's call a heart a heart. 432 00:30:40,969 --> 00:30:43,189 On the cover of one of the magazines there's a lady. 433 00:30:43,232 --> 00:30:44,712 She's like you. 434 00:30:44,755 --> 00:30:48,324 Kind of beautiful. 435 00:31:01,555 --> 00:31:04,863 You'll get into trouble singing those songs. 436 00:31:04,906 --> 00:31:06,473 I'll just have to be careful. 437 00:31:06,516 --> 00:31:07,126 Like my father. 438 00:31:21,792 --> 00:31:22,402 Come on. 439 00:31:33,979 --> 00:31:36,590 Have you ever been up there? 440 00:31:36,633 --> 00:31:39,680 Into those hills? 441 00:31:39,723 --> 00:31:42,378 It's the quietest place on earth. 442 00:31:42,422 --> 00:31:44,293 I used to go up there to collect caterpillars, 443 00:31:44,337 --> 00:31:47,253 with my father and my mother. 444 00:31:47,296 --> 00:31:48,994 You can see all of Berlin from that one place. 445 00:31:56,262 --> 00:31:57,089 Did you run away? 446 00:31:59,395 --> 00:32:00,222 Run away? 447 00:32:03,312 --> 00:32:05,793 It's just your mother, she is-- 448 00:32:10,363 --> 00:32:13,192 She's not Jewish. 449 00:32:13,235 --> 00:32:16,195 No, I know, but-- 450 00:32:16,238 --> 00:32:18,545 your father. 451 00:32:18,588 --> 00:32:20,851 He-- He's a negro. 452 00:32:23,811 --> 00:32:27,075 Have you ever swam in the night? 453 00:32:27,119 --> 00:32:28,947 You know, when it's so dark you can see nothing. 454 00:32:34,996 --> 00:32:39,000 I always thought it would be so wonderful. 455 00:32:39,044 --> 00:32:41,046 Then why have you never done it? 456 00:32:44,875 --> 00:32:48,270 In Rudesheim I'd swim every week. 457 00:32:48,314 --> 00:32:50,403 There were many Jews. 458 00:32:50,446 --> 00:32:51,839 They were told they couldn't use the pool. 459 00:32:55,147 --> 00:33:01,849 And then-- I was told I couldn't use it either. 460 00:33:01,892 --> 00:33:04,852 It's been a long time, that's all. 461 00:33:04,895 --> 00:33:06,245 I have dreams that I'm drowning. 462 00:33:13,992 --> 00:33:15,558 You just have to get used to the water again. 463 00:33:25,525 --> 00:33:26,830 You can jump in with me. 464 00:33:33,141 --> 00:33:33,881 Now the next-- 465 00:33:48,678 --> 00:33:49,549 Heil Hitler. 466 00:33:57,165 --> 00:33:58,514 Leyna. 467 00:33:58,558 --> 00:33:59,254 Leyna! 468 00:33:59,298 --> 00:34:00,299 Leyna? 469 00:34:00,342 --> 00:34:01,082 Leyna! 470 00:34:01,126 --> 00:34:02,127 Leyna! 471 00:34:02,170 --> 00:34:05,130 Leyna. 472 00:34:22,538 --> 00:34:24,671 Here. 473 00:34:24,714 --> 00:34:26,499 This bit you need to know where you're going. 474 00:34:29,023 --> 00:34:30,459 I can't believe I lent you my bike. 475 00:34:34,724 --> 00:34:36,552 My mother had them made for us. 476 00:34:36,596 --> 00:34:37,640 For me and father. 477 00:34:37,684 --> 00:34:41,122 Does she have one too? 478 00:34:41,166 --> 00:34:42,863 She's dead. 479 00:34:42,906 --> 00:34:45,213 Oh, I-- 480 00:34:45,257 --> 00:34:47,911 I'm sorry. 481 00:34:47,955 --> 00:34:50,523 Is that why you come here? 482 00:34:50,566 --> 00:34:51,176 To think of her? 483 00:34:54,004 --> 00:34:57,269 Sometimes. 484 00:34:57,312 --> 00:35:00,881 Mostly I think of what would it would be like to fight. 485 00:35:00,924 --> 00:35:05,277 To stand up for Germany, like my father did. 486 00:35:05,320 --> 00:35:08,845 Do you think you could take a life? 487 00:35:08,889 --> 00:35:11,457 Kill a human being? 488 00:35:11,500 --> 00:35:13,807 Of course I could. 489 00:35:13,850 --> 00:35:15,678 I could kill a Russian soldier with ease. 490 00:35:18,420 --> 00:35:22,990 Ooh, my mother will think I've been up to something. 491 00:35:23,033 --> 00:35:24,731 Use my jumper. 492 00:35:24,774 --> 00:35:25,384 It's easier. 493 00:35:32,652 --> 00:35:34,306 Aren't you afraid? 494 00:35:34,349 --> 00:35:36,177 Of what? 495 00:35:36,221 --> 00:35:37,918 Fighting. 496 00:35:37,961 --> 00:35:39,659 War. 497 00:35:39,702 --> 00:35:40,877 Does the war frighten you? 498 00:35:40,921 --> 00:35:43,576 Yes. 499 00:35:43,619 --> 00:35:45,665 My father fought in the war. 500 00:35:45,708 --> 00:35:46,405 He did? 501 00:35:46,448 --> 00:35:47,101 For Germany? 502 00:35:50,235 --> 00:35:50,844 Of course. 503 00:35:53,673 --> 00:35:54,891 BBC PRESENTER : Here is England. 504 00:35:54,935 --> 00:35:56,154 Here is England. 505 00:35:56,197 --> 00:35:57,633 Here is England. 506 00:35:57,677 --> 00:36:00,549 Here is the BBC midnight news. 507 00:36:02,116 --> 00:36:05,163 The Allies' advance into mainland Europe continues. 508 00:36:05,206 --> 00:36:08,340 British Elite Forces, along with US troops-- 509 00:36:08,383 --> 00:36:09,645 Did my father fight for Germany? 510 00:36:09,689 --> 00:36:11,038 Beg your pardon? 511 00:36:11,081 --> 00:36:12,213 --have today captured 512 00:36:12,257 --> 00:36:13,388 the French port of Cherbourg-- 513 00:36:13,432 --> 00:36:14,911 He fought for the French. 514 00:36:14,955 --> 00:36:17,697 A Tirailleur Senegalais. 515 00:36:17,740 --> 00:36:19,786 --from the western front. 516 00:36:19,829 --> 00:36:21,179 The victory included-- 517 00:36:25,313 --> 00:36:29,448 You told me he was sent here to fight. 518 00:36:29,491 --> 00:36:31,754 You didn't tell me he was sent here to fight us! 519 00:36:39,022 --> 00:36:40,981 It's his language! 520 00:36:41,024 --> 00:36:43,679 He was part of the Occupation by the time we met. 521 00:36:43,723 --> 00:36:45,333 He didn't fight you. 522 00:36:45,377 --> 00:36:47,944 Or me. 523 00:36:47,988 --> 00:36:50,077 Of course he did. 524 00:36:50,120 --> 00:36:54,908 I am German, even if you want to pretend you are not. 525 00:36:54,951 --> 00:36:57,693 Even if you want me to pretend I'm not. 526 00:36:57,737 --> 00:37:00,479 I loved him. 527 00:37:00,522 --> 00:37:02,829 It was from that place that you came. 528 00:37:02,872 --> 00:37:06,180 A place even Koen cannot claim. 529 00:37:06,224 --> 00:37:09,879 You have made me an enemy twice. 530 00:37:09,923 --> 00:37:11,664 If you think I've made you the enemy, 531 00:37:11,707 --> 00:37:14,928 Leyna, then look around you! 532 00:37:14,971 --> 00:37:16,277 Look, Leyna. 533 00:37:16,321 --> 00:37:19,454 And the next time you are with that son of a Nazi, 534 00:37:19,498 --> 00:37:21,282 you know this-- 535 00:37:21,326 --> 00:37:26,374 If his father catches you with his boy, he'll kill him. 536 00:37:26,418 --> 00:37:28,028 Before he comes and kills us! 537 00:37:56,883 --> 00:38:00,495 I've forgotten my gloves. 538 00:38:00,539 --> 00:38:01,191 I'll wait. 539 00:38:04,499 --> 00:38:06,327 No, you go on. 540 00:38:06,371 --> 00:38:07,285 I'll be just a moment. 541 00:38:10,592 --> 00:38:11,332 It's your choice, Leyna. 542 00:38:37,445 --> 00:38:40,187 You're always here. 543 00:38:40,230 --> 00:38:41,449 Outside the factory. 544 00:38:46,715 --> 00:38:48,369 Are you cold? 545 00:38:48,413 --> 00:38:50,371 No. 546 00:38:50,415 --> 00:38:52,591 Are you? 547 00:38:52,634 --> 00:38:54,244 Yes, it's the coldest summer. 548 00:38:57,552 --> 00:39:00,686 I've lost my gloves. 549 00:39:00,729 --> 00:39:02,122 I told my mother I left them. 550 00:40:15,674 --> 00:40:17,023 I have to go. 551 00:40:17,066 --> 00:40:19,460 I don't want my mother to be more upset with me. 552 00:40:19,504 --> 00:40:20,809 I wanted to give you something. 553 00:40:28,513 --> 00:40:30,689 Cheese. 554 00:40:30,732 --> 00:40:33,169 Maybe you could enjoy it with Koen and your mother. 555 00:40:46,835 --> 00:40:49,751 I thought you had gone. 556 00:40:49,795 --> 00:40:53,146 My mother didn't wait for me, Leyna. 557 00:40:53,189 --> 00:40:57,411 And that's just how I became your mother, 558 00:40:57,455 --> 00:40:59,718 chasing the same impossibility you are chasing. 559 00:41:02,938 --> 00:41:06,333 The first time your father looked at me, 560 00:41:06,376 --> 00:41:07,987 I thought my heart would never beat again 561 00:41:08,030 --> 00:41:09,205 unless he loved me forever. 562 00:41:12,252 --> 00:41:15,995 He was ripped away from me, Leyna. 563 00:41:16,038 --> 00:41:18,954 And all I had left was you. 564 00:41:18,998 --> 00:41:22,262 The best of everything. 565 00:41:22,305 --> 00:41:24,220 So you think I could ever leave you? 566 00:41:29,095 --> 00:41:31,750 For each of us there is someone. 567 00:41:34,927 --> 00:41:37,190 For me it's you, Leyna. 568 00:41:37,233 --> 00:41:40,541 The gift from your father. 569 00:41:40,585 --> 00:41:44,240 Koen is my heart, you know that. 570 00:41:47,461 --> 00:41:50,769 But for me, that someone is you. 571 00:41:56,426 --> 00:41:57,993 An unwashed Englishman. 572 00:42:01,257 --> 00:42:03,651 A French baboon, black from head to toe. 573 00:42:03,695 --> 00:42:04,739 Black like your sister. 574 00:42:06,524 --> 00:42:07,960 Black as coal like Leyna. 575 00:42:13,443 --> 00:42:14,401 HITLER YOUTH COMMANDER: Get in line! 576 00:42:14,444 --> 00:42:16,664 Move! 577 00:42:22,801 --> 00:42:24,280 Used to it, aren't you? 578 00:42:24,324 --> 00:42:28,241 Dirt in your mouth? 579 00:42:28,284 --> 00:42:29,285 A good soldier should have honor. 580 00:42:33,725 --> 00:42:34,377 Koen! 581 00:42:44,997 --> 00:42:45,824 Are you all right, Koen? 582 00:42:52,265 --> 00:42:54,310 Koen! 583 00:42:54,354 --> 00:42:55,007 What? 584 00:42:58,010 --> 00:43:00,055 Do you still love me? 585 00:43:00,099 --> 00:43:01,361 No. 586 00:43:01,404 --> 00:43:03,581 I hate you. 587 00:43:03,624 --> 00:43:05,931 You're a girl and I hate girls! 588 00:43:44,883 --> 00:43:49,452 I have not 589 00:43:49,496 --> 00:43:52,325 These are not old papers! 590 00:43:52,368 --> 00:43:53,282 Don't take those! 591 00:43:53,326 --> 00:43:54,980 Where are you taking me? 592 00:43:55,023 --> 00:43:56,285 You have Jews here? 593 00:43:56,329 --> 00:43:58,418 It's just the three of us. 594 00:43:58,461 --> 00:43:59,941 My son is asleep, in the bedroom. 595 00:44:05,686 --> 00:44:07,688 Where are her papers? 596 00:44:07,732 --> 00:44:08,428 Go fetch them, Leyna. 597 00:44:17,219 --> 00:44:19,482 It's all right, Koen. 598 00:44:19,526 --> 00:44:20,179 They'll go soon. 599 00:44:56,519 --> 00:44:59,435 Born in Rudesheim. 600 00:44:59,479 --> 00:45:00,088 German. 601 00:45:03,613 --> 00:45:08,836 You are a Negro, but you say you are German. 602 00:45:42,522 --> 00:45:43,697 We will have them replaced. 603 00:45:57,450 --> 00:46:00,018 You, er, won't be reporting to SS Leiber. 604 00:46:00,061 --> 00:46:03,630 He thinks you'll be of more use elsewhere. 605 00:46:03,673 --> 00:46:04,283 Fighting? 606 00:46:08,635 --> 00:46:10,158 We need every man we can get. 607 00:46:10,202 --> 00:46:13,074 Oh, so you do realize that our men are freezing to death 608 00:46:13,118 --> 00:46:14,554 on the Russian front? 609 00:46:14,597 --> 00:46:16,469 They are dying with honor. 610 00:46:16,512 --> 00:46:17,426 It's not for nothing. 611 00:46:17,470 --> 00:46:21,213 No, it's for blind delusion. 612 00:46:21,256 --> 00:46:22,954 Are we finished? 613 00:46:22,997 --> 00:46:25,347 May I go now? 614 00:46:25,391 --> 00:46:27,088 Lutz, wait. 615 00:46:27,132 --> 00:46:33,834 Your mother fought for her life with every part of her being. 616 00:46:33,878 --> 00:46:35,488 She wouldn't want to see you throw away yours. 617 00:46:38,360 --> 00:46:41,102 You wear the mask that gets you through the war, 618 00:46:41,146 --> 00:46:41,973 that helps you survive. 619 00:46:44,627 --> 00:46:47,369 Why did you fight for Germany if you don't love it? 620 00:46:47,413 --> 00:46:48,588 If you weren't prepared to die. 621 00:46:48,631 --> 00:46:50,851 Don't judge me, Lutz. 622 00:46:50,895 --> 00:46:52,157 You are just as I was. 623 00:46:52,200 --> 00:46:54,768 I would have died for Germany 10 times over. 624 00:46:54,812 --> 00:46:57,858 Others made that sacrifice then. 625 00:46:57,902 --> 00:46:59,425 And they will make it now. 626 00:46:59,468 --> 00:47:00,078 Let them. 627 00:47:03,124 --> 00:47:06,519 Lutz, I am your father first of all. 628 00:47:06,562 --> 00:47:08,086 Do you understand? 629 00:47:08,129 --> 00:47:09,522 No, I don't. 630 00:47:09,565 --> 00:47:11,829 You want me to feel as you feel, but you don't want 631 00:47:11,872 --> 00:47:13,656 me to fight like you fought. 632 00:47:13,700 --> 00:47:15,267 You want me to have an independent mind, 633 00:47:15,310 --> 00:47:16,616 but not if it goes against yours. 634 00:47:19,662 --> 00:47:21,360 Who should I be? 635 00:47:21,403 --> 00:47:22,883 Should I be you or not? 636 00:47:26,931 --> 00:47:29,324 You are not a hero. 637 00:47:29,368 --> 00:47:30,369 And neither am I. 638 00:48:07,928 --> 00:48:09,712 We can't go to the hilltop today. 639 00:48:09,756 --> 00:48:11,323 I have to try to get back home. 640 00:48:11,366 --> 00:48:12,063 You should wait. 641 00:48:12,106 --> 00:48:13,107 They'll be everywhere. 642 00:48:13,151 --> 00:48:13,803 Wait? 643 00:48:17,155 --> 00:48:18,112 Put this on. 644 00:48:21,594 --> 00:48:23,422 Come on, quick! 645 00:48:23,465 --> 00:48:24,075 Leyna! 646 00:48:34,737 --> 00:48:37,218 Where are we going? 647 00:48:37,262 --> 00:48:39,046 Somewhere safe. 648 00:48:39,090 --> 00:48:41,396 Until things calm down. 649 00:48:41,440 --> 00:48:43,181 My father, he left for Munich yesterday. 650 00:48:52,842 --> 00:48:53,669 Sit down. 651 00:48:58,370 --> 00:48:59,806 Are you hungry? 652 00:48:59,849 --> 00:49:01,808 No, thanks. 653 00:49:01,851 --> 00:49:04,724 Thirsty? 654 00:49:04,767 --> 00:49:05,594 Me neither. 655 00:49:15,082 --> 00:49:17,998 Thank you. 656 00:49:18,042 --> 00:49:19,826 What for? 657 00:49:19,869 --> 00:49:20,479 Being my friend. 658 00:49:25,788 --> 00:49:26,702 I will have some water. 659 00:49:46,896 --> 00:49:48,333 Your mother, she looked kind. 660 00:49:53,468 --> 00:49:56,428 You must miss her terribly. 661 00:49:56,471 --> 00:50:02,434 My father, he used to cry a lot. 662 00:50:02,477 --> 00:50:03,304 That was the worst. 663 00:50:07,743 --> 00:50:09,136 I only have one photograph of my father. 664 00:50:14,054 --> 00:50:15,229 I want to show you something. 665 00:50:33,900 --> 00:50:36,120 What are you doing? 666 00:50:36,163 --> 00:50:36,816 I told you. 667 00:50:44,476 --> 00:50:46,086 This one he likes to play most often. 668 00:50:59,056 --> 00:51:03,103 When we're in a friendly situation, my 669 00:51:03,147 --> 00:51:07,629 conversation may not be smart. 670 00:51:07,673 --> 00:51:12,547 But if we're to have a perfect understanding, 671 00:51:12,591 --> 00:51:13,983 let's call a heart a heart. 672 00:51:14,027 --> 00:51:16,986 After she died I would hear this music 673 00:51:17,030 --> 00:51:19,989 and I would tell myself if I looked hard 674 00:51:20,033 --> 00:51:22,122 enough through the crack in the door 675 00:51:22,166 --> 00:51:26,431 I would catch her in here, dancing with my father. 676 00:51:26,474 --> 00:51:31,088 If I tell you what my dreams have been demanding, 677 00:51:31,131 --> 00:51:35,309 let's call a heart a heart. 678 00:51:35,353 --> 00:51:37,355 We can dance. 679 00:51:37,398 --> 00:51:41,272 Can I prove how I yearn 680 00:51:41,315 --> 00:51:45,798 just by the turn of a phrase? 681 00:51:45,841 --> 00:51:55,329 Can I keep my control when all my soul is aflame? 682 00:51:55,373 --> 00:52:01,161 Maybe you would call a true confession and indiscretion 683 00:52:01,205 --> 00:52:03,946 on someone's part. 684 00:52:03,990 --> 00:52:10,562 But if I'm to say how madly I adore you, let's call a heart-- 685 00:52:19,179 --> 00:52:21,616 Shh. 686 00:52:21,660 --> 00:52:23,836 It's Jann, the furniture maker. 687 00:52:23,879 --> 00:52:25,185 It's all right, he can't see you. 688 00:52:25,229 --> 00:52:26,447 He's almost blind. 689 00:52:26,491 --> 00:52:28,667 Its only shapes, or if you're really close. 690 00:52:28,710 --> 00:52:30,669 What do you think he wants? 691 00:52:30,712 --> 00:52:32,584 My father gives him work. 692 00:52:32,627 --> 00:52:34,629 He probably left some tools in the back. 693 00:52:39,460 --> 00:52:40,113 He's leaving. 694 00:52:46,467 --> 00:52:49,209 Berlin is supposed to be clear by now. 695 00:52:49,253 --> 00:52:52,430 I think that's why there's so many actions today. 696 00:52:52,473 --> 00:52:54,171 You don't have to be scared. 697 00:52:54,214 --> 00:52:55,911 "Clear?" 698 00:52:55,955 --> 00:52:58,087 Of all Jews. 699 00:52:58,131 --> 00:53:00,916 I heard my father talking before he left. 700 00:53:00,960 --> 00:53:02,309 For the Fuhrer's birthday last year, 701 00:53:02,353 --> 00:53:04,529 Berlin was to be clear of Jews. 702 00:53:04,572 --> 00:53:06,357 But the Jews married to Germans and the half Jews, 703 00:53:06,400 --> 00:53:07,053 they still remain. 704 00:53:10,796 --> 00:53:13,451 Where do they "clear" them to? 705 00:53:13,494 --> 00:53:15,453 Poland, I think. 706 00:53:15,496 --> 00:53:18,195 Camps for labor. 707 00:53:18,238 --> 00:53:19,805 Better they work for Germany than sitting here plotting 708 00:53:19,848 --> 00:53:21,110 and planning against us. 709 00:53:25,854 --> 00:53:26,681 It's hard, you know. 710 00:53:30,729 --> 00:53:33,035 The Gestapo come looking for a Jew and they find me. 711 00:53:37,431 --> 00:53:40,260 Not for long. 712 00:53:40,304 --> 00:53:42,871 It can't stay like this forever. 713 00:53:42,915 --> 00:53:43,698 Germany will be calm again. 714 00:53:52,359 --> 00:53:53,969 It will be all right. 715 00:55:17,575 --> 00:55:21,318 What do you think America is like? 716 00:55:21,361 --> 00:55:24,277 Why? 717 00:55:24,321 --> 00:55:28,542 That woman you showed me on the magazine-- 718 00:55:28,586 --> 00:55:30,979 she's American. 719 00:55:31,023 --> 00:55:31,632 So? 720 00:55:36,985 --> 00:55:41,338 Do you think she's happy? 721 00:55:41,381 --> 00:55:45,167 They hang people like you in America, Leyna. 722 00:55:45,211 --> 00:55:49,302 They show us in books at meetings. 723 00:55:49,346 --> 00:55:52,000 People hanging in trees, set on fire. 724 00:56:05,666 --> 00:56:07,320 Did you ever do that before? 725 00:56:10,628 --> 00:56:11,280 Do what? 726 00:56:16,634 --> 00:56:19,550 What we just did. 727 00:56:19,593 --> 00:56:20,246 Of course. 728 00:56:23,249 --> 00:56:23,902 When? 729 00:56:26,948 --> 00:56:28,080 When was the first time? 730 00:56:30,909 --> 00:56:32,824 I don't know. 731 00:56:32,867 --> 00:56:36,741 A few years ago. 732 00:56:36,784 --> 00:56:37,655 A few years? 733 00:56:40,701 --> 00:56:42,181 Be quiet, Leyna. 734 00:56:46,490 --> 00:56:50,450 I don't think that you ever touched anyone the way 735 00:56:50,494 --> 00:56:51,625 that you just touched me. 736 00:56:56,935 --> 00:56:58,327 Here, put this on. 737 00:57:02,506 --> 00:57:03,681 What time is it? 738 00:57:03,724 --> 00:57:06,205 It's after 9:00. 739 00:57:06,248 --> 00:57:08,163 What? 740 00:57:08,207 --> 00:57:08,816 Lutz, the curfew. 741 00:57:44,243 --> 00:57:44,852 Halt! 742 00:57:52,599 --> 00:57:53,861 Heil Hitler. 743 00:57:53,905 --> 00:57:56,211 What are you doing? 744 00:57:56,255 --> 00:57:58,518 I'm-- I'm collecting some books from Treptow. 745 00:57:58,562 --> 00:58:00,433 I'm preparing for a meeting tomorrow. 746 00:58:00,477 --> 00:58:01,869 And you couldn't do it in daylight? 747 00:58:01,913 --> 00:58:03,523 Just skulking around in the dark? 748 00:58:03,567 --> 00:58:05,003 I just returned from training exercise. 749 00:58:05,046 --> 00:58:06,526 Where do you live? 750 00:58:06,570 --> 00:58:08,267 Hey! 751 00:58:08,310 --> 00:58:09,703 Koppenick. 752 00:58:09,747 --> 00:58:11,966 I live in Koppenick. 753 00:58:12,010 --> 00:58:12,619 Weissmuller's boy? 754 00:58:16,449 --> 00:58:20,801 Go on, get on your way, before you get arrested. 755 00:58:28,069 --> 00:58:29,593 Leyna! 756 00:58:29,636 --> 00:58:30,289 Leyna! 757 00:58:34,598 --> 00:58:36,600 I'll wait until you get inside. 758 00:58:36,643 --> 00:58:39,559 Lutz. 759 00:58:39,603 --> 00:58:40,342 What we did today-- 760 00:58:44,172 --> 00:58:45,347 did you ever do that before? 761 00:58:48,481 --> 00:58:50,744 No. 762 00:59:49,803 --> 00:59:51,631 From here on, you will not leave 763 00:59:51,675 --> 00:59:53,154 the house unless I'm with you. 764 00:59:53,198 --> 00:59:56,201 You've shown you can't be trusted. 765 00:59:56,244 --> 00:59:58,595 You could have been arrested. 766 00:59:58,638 --> 00:59:59,944 I'm not Jewish. 767 00:59:59,987 --> 01:00:01,206 No. 768 01:00:01,249 --> 01:00:04,078 And nor are you Aryan, Leyna. 769 01:00:04,122 --> 01:00:06,951 We'll all have to pay for your mistakes in the end. 770 01:00:06,994 --> 01:00:09,910 Me, you, even Koen. 771 01:00:12,696 --> 01:00:14,088 We'll all have to pay. 772 01:00:19,485 --> 01:00:20,878 You speak of nothing but mistakes, 773 01:00:20,921 --> 01:00:23,663 but who's paying for yours? 774 01:00:30,844 --> 01:00:34,587 And that's why I will not watch you throw your life away. 775 01:00:34,631 --> 01:00:36,415 You will not go near that boy again. 776 01:00:53,998 --> 01:00:56,043 I apologize. 777 01:00:56,087 --> 01:00:56,696 Excuse me. 778 01:01:04,225 --> 01:01:05,749 You! 779 01:01:05,792 --> 01:01:08,229 Stop. 780 01:01:08,273 --> 01:01:09,187 Halt! 781 01:01:09,230 --> 01:01:09,927 Now! 782 01:01:09,970 --> 01:01:12,494 Stop, Leyna. 783 01:01:12,538 --> 01:01:13,278 We have to stop. 784 01:01:17,935 --> 01:01:18,805 Stay here. 785 01:01:22,504 --> 01:01:24,637 Both of you! 786 01:01:24,681 --> 01:01:27,161 Mother, I have no sterilization papers. 787 01:01:27,205 --> 01:01:28,380 No identity papers. 788 01:01:28,423 --> 01:01:29,033 I will explain. 789 01:01:42,133 --> 01:01:44,831 Your bastard? 790 01:01:44,875 --> 01:01:45,527 My daughter. 791 01:01:48,443 --> 01:01:51,142 Your Negro bastard. 792 01:01:54,014 --> 01:01:56,756 You're at the factory? 793 01:01:56,800 --> 01:01:58,758 Papers? 794 01:01:58,802 --> 01:01:59,759 Yes. 795 01:01:59,803 --> 01:02:00,847 Quickly. 796 01:02:00,891 --> 01:02:01,543 Yes. 797 01:02:06,592 --> 01:02:07,549 Here. 798 01:02:07,593 --> 01:02:09,160 Her papers? 799 01:02:09,203 --> 01:02:10,117 Yes. 800 01:02:10,161 --> 01:02:12,032 Tell me-- 801 01:02:12,076 --> 01:02:17,211 What was in your heart when you were shaming Germany? 802 01:02:17,255 --> 01:02:18,735 I have never shamed Germany. 803 01:02:22,173 --> 01:02:23,870 Her papers! 804 01:02:23,914 --> 01:02:27,831 You are Germany's disgrace. 805 01:02:27,874 --> 01:02:30,007 You and your bastard. 806 01:02:31,443 --> 01:02:33,532 Close your mouth. 807 01:02:33,575 --> 01:02:37,841 Black man's whore. 808 01:02:37,884 --> 01:02:39,146 You're lost. 809 01:02:39,190 --> 01:02:45,326 Forgotten what it is to be a good German woman. 810 01:02:45,370 --> 01:02:49,113 Do you think you are lost? 811 01:02:49,156 --> 01:02:52,812 I am not lost. 812 01:02:52,856 --> 01:02:57,251 Perhaps not forever. 813 01:02:57,295 --> 01:03:02,430 So then, how do you become a good German woman? 814 01:03:05,477 --> 01:03:09,829 You lose your monkey. 815 01:03:09,873 --> 01:03:10,830 Mama. 816 01:03:14,616 --> 01:03:15,835 What? 817 01:03:15,879 --> 01:03:17,837 We take her or we take you. 818 01:03:20,231 --> 01:03:21,710 - No, no, no! - Mama! 819 01:03:21,754 --> 01:03:23,016 Please! Please! 820 01:03:23,060 --> 01:03:23,887 Please, I beg you! 821 01:03:23,930 --> 01:03:24,888 No, please! 822 01:03:24,931 --> 01:03:25,671 Please! 823 01:03:25,714 --> 01:03:26,977 Please, take me! 824 01:03:27,020 --> 01:03:27,978 Be quiet! 825 01:03:28,021 --> 01:03:31,285 Take me! 826 01:03:32,504 --> 01:03:33,200 No! 827 01:03:33,244 --> 01:03:33,940 Mama! 828 01:03:33,984 --> 01:03:34,941 No! 829 01:03:34,985 --> 01:03:36,987 You don't cry. 830 01:03:37,030 --> 01:03:38,640 You do not cry. 831 01:03:53,917 --> 01:03:56,180 Mama. 832 01:03:57,224 --> 01:03:57,834 Mama! 833 01:04:02,447 --> 01:04:03,056 Mama! 834 01:04:11,369 --> 01:04:14,067 Why didn't she tell me? 835 01:04:14,111 --> 01:04:17,418 She didn't even say goodbye. 836 01:04:17,462 --> 01:04:21,161 She told me to say goodbye for her. 837 01:04:21,205 --> 01:04:26,210 This work, it will pay her good money and it won't be for long. 838 01:04:26,253 --> 01:04:27,776 How long? 839 01:04:27,820 --> 01:04:28,429 I don't know. 840 01:04:35,132 --> 01:04:39,049 But she loves us. 841 01:04:39,092 --> 01:04:44,184 And you can't be away from people you love for very long. 842 01:04:44,228 --> 01:04:52,192 So I know, right now, right this minute, 843 01:04:52,236 --> 01:04:57,937 she's working as hard as she can to get back to us. 844 01:04:57,981 --> 01:05:01,027 I could have gone with her. 845 01:05:01,071 --> 01:05:02,333 No, you couldn't. 846 01:05:12,691 --> 01:05:13,431 Excuse me, Herr? 847 01:05:22,701 --> 01:05:24,790 Herr Engel. 848 01:05:24,833 --> 01:05:27,575 I was going to visit Lutz and his father. 849 01:05:30,491 --> 01:05:32,319 I wasn't sure if he was still in Munich. 850 01:05:32,363 --> 01:05:33,538 He's back. 851 01:05:33,581 --> 01:05:35,105 Oh. 852 01:05:35,148 --> 01:05:37,368 Lutz you missed already. 853 01:05:37,411 --> 01:05:39,283 He was summoned to duty. 854 01:05:39,326 --> 01:05:42,286 One day ago. 855 01:05:42,329 --> 01:05:43,896 Duty? 856 01:05:43,940 --> 01:05:46,681 Thought he had one month but they came for him 857 01:05:46,725 --> 01:05:48,248 early yesterday morning. 858 01:05:48,292 --> 01:05:50,424 Sent him to the east. 859 01:05:50,468 --> 01:05:52,122 No warning. 860 01:05:52,165 --> 01:05:54,994 It was his time. 861 01:05:55,038 --> 01:05:58,737 Wish it was mine again. 862 01:05:58,780 --> 01:06:01,914 Nothing in Berlin except women and old men. 863 01:06:01,958 --> 01:06:03,089 Huh. 864 01:06:03,133 --> 01:06:06,701 And hiding Jews. 865 01:06:26,243 --> 01:06:28,071 Is it true you can't be away from people 866 01:06:28,114 --> 01:06:32,075 you love for very long? 867 01:06:32,118 --> 01:06:32,989 Of course it is. 868 01:07:03,106 --> 01:07:03,758 Koen? 869 01:07:10,113 --> 01:07:10,722 Come. 870 01:07:21,385 --> 01:07:22,299 Papers. 871 01:07:22,342 --> 01:07:23,300 Identity papers. 872 01:07:23,343 --> 01:07:24,953 What's happening? 873 01:07:24,997 --> 01:07:26,912 I think they're moving us to the engine factory. 874 01:07:26,955 --> 01:07:27,652 Papers. 875 01:07:34,267 --> 01:07:35,051 What is it? 876 01:07:35,094 --> 01:07:35,877 What's happening? 877 01:07:35,921 --> 01:07:37,314 Who are they looking for? 878 01:07:37,357 --> 01:07:38,097 Take her away. 879 01:07:44,756 --> 01:07:45,322 Papers. 880 01:07:48,673 --> 01:07:50,283 They're checking everyone's papers. 881 01:08:10,216 --> 01:08:11,435 Look, look! 882 01:08:11,478 --> 01:08:12,697 A woman is running away! 883 01:08:12,740 --> 01:08:13,872 Get her! 884 01:08:13,915 --> 01:08:16,004 What are you doing? 885 01:08:16,048 --> 01:08:17,310 What are you doing? 886 01:08:26,754 --> 01:08:27,494 Quickly. 887 01:08:27,538 --> 01:08:29,366 Get in. 888 01:08:50,213 --> 01:08:50,865 Shut up. 889 01:08:56,262 --> 01:08:58,221 Shut up! 890 01:08:58,264 --> 01:09:00,875 Next. 891 01:09:00,919 --> 01:09:01,746 Hurry up. 892 01:09:11,886 --> 01:09:12,670 Come here. 893 01:09:22,636 --> 01:09:24,508 You're a mischling? 894 01:09:24,551 --> 01:09:26,423 Yes. 895 01:09:26,466 --> 01:09:27,946 My mother is Aryan. 896 01:09:27,989 --> 01:09:29,034 Sterilized? 897 01:09:29,077 --> 01:09:30,253 Yes. 898 01:09:30,296 --> 01:09:31,384 I was sterilized in Rudesheim-- 899 01:09:31,428 --> 01:09:33,691 The Rhineland. 900 01:09:33,734 --> 01:09:35,867 Your mother did you no favors. 901 01:09:35,910 --> 01:09:39,305 She rendered you a Neger. 902 01:09:39,349 --> 01:09:42,569 Don't cling to her purity because she 903 01:09:42,613 --> 01:09:43,788 didn't care to make you pure. 904 01:09:52,275 --> 01:09:52,884 Gypsy? 905 01:09:55,713 --> 01:09:56,322 You a Partisan? 906 01:09:59,891 --> 01:10:01,284 No. 907 01:10:01,327 --> 01:10:01,980 I love Germany. 908 01:10:10,162 --> 01:10:12,382 But they took my mother and my papers. 909 01:10:16,212 --> 01:10:20,303 They say there is no such thing as a Negro of the Fatherland. 910 01:10:20,346 --> 01:10:21,217 And what do you say? 911 01:10:24,263 --> 01:10:24,872 I say-- 912 01:10:29,312 --> 01:10:30,182 I say I am German. 913 01:10:45,458 --> 01:10:46,111 Stand here. 914 01:11:21,320 --> 01:11:22,669 I am going to do for you 915 01:11:22,713 --> 01:11:24,323 what your mother couldn't. 916 01:11:24,367 --> 01:11:26,586 I am going to give you a chance for life, 917 01:11:26,630 --> 01:11:29,241 because it was not you who defiled the German race. 918 01:11:29,285 --> 01:11:32,723 You are merely the sickening produce. 919 01:11:32,766 --> 01:11:35,247 You will work in the kitchen. 920 01:11:35,291 --> 01:11:37,771 You will eat the food you are given and no more. 921 01:11:37,815 --> 01:11:42,167 If you take advantage, you will die before your time, 922 01:11:42,210 --> 01:11:43,386 as your mother should have. 923 01:12:14,460 --> 01:12:15,853 You are in my bunk. 924 01:12:15,896 --> 01:12:18,203 Oh, hush, Negro. 925 01:12:18,246 --> 01:12:20,118 You think you are better than me? 926 01:12:20,161 --> 01:12:21,685 Spare your energy. 927 01:12:21,728 --> 01:12:23,600 You are only lucky you are not in the rat house over there 928 01:12:23,643 --> 01:12:24,296 like-- 929 01:12:24,340 --> 01:12:25,428 You think I am Jewish? 930 01:12:25,471 --> 01:12:27,647 All I want is to sleep near my sister. 931 01:12:27,691 --> 01:12:30,868 But an African savage like you wouldn't understand. 932 01:12:30,911 --> 01:12:33,436 You would eat your own mother to keep alive. 933 01:12:33,479 --> 01:12:36,264 Only a fool sleeps down there where they piss and empty 934 01:12:36,308 --> 01:12:38,441 themselves on you from above. 935 01:12:38,484 --> 01:12:39,920 Well you can sleep in my bunk. 936 01:12:46,405 --> 01:12:47,928 Where are the girls that sleep here? 937 01:12:47,972 --> 01:12:51,062 Infirmary. 938 01:12:51,105 --> 01:12:51,932 They won't be back. 939 01:12:57,547 --> 01:13:00,027 Those shoes will cause you trouble. 940 01:13:00,071 --> 01:13:01,028 I know but they are strong. 941 01:13:04,815 --> 01:13:06,033 Down there is ripe for typhus. 942 01:13:09,820 --> 01:13:11,038 I'm tired of being pushed out. 943 01:13:18,524 --> 01:13:21,135 Your stomach is round. 944 01:13:21,179 --> 01:13:22,441 I've seen it in the wash barracks. 945 01:13:32,364 --> 01:13:34,192 Do you know what happens in there? 946 01:13:37,413 --> 01:13:38,631 Where? 947 01:13:38,675 --> 01:13:39,980 The Jewish rat house. 948 01:13:52,123 --> 01:13:53,951 I can't breathe with this air. 949 01:15:28,045 --> 01:15:32,397 How can I prove how I yearn 950 01:15:32,440 --> 01:15:37,402 just by the turn of a phrase? 951 01:15:37,445 --> 01:15:44,278 Can I keep control when all my soul is aflame? 952 01:15:48,021 --> 01:15:53,940 But if I'm to say how madly I adore you, 953 01:15:53,984 --> 01:15:55,594 let's call a heart a heart. 954 01:16:24,623 --> 01:16:25,363 Here, take mine. 955 01:16:29,759 --> 01:16:31,935 Take it. 956 01:16:31,978 --> 01:16:33,197 I ate in the kitchen. 957 01:16:46,602 --> 01:16:47,472 Your feet are rotting, Hermine. 958 01:16:56,002 --> 01:17:00,093 When I can, I'll bring you a potato. 959 01:17:00,137 --> 01:17:02,661 You can use it to buy shoes. 960 01:17:02,705 --> 01:17:03,314 OK? 961 01:17:07,448 --> 01:17:12,497 Last night, I ate ice cream. 962 01:17:12,540 --> 01:17:18,416 Sweet vanilla ice cream. 963 01:17:18,459 --> 01:17:22,028 I was asleep in my mother's arms. 964 01:17:22,072 --> 01:17:25,075 I smelt her skin. 965 01:17:25,118 --> 01:17:29,470 I felt her heart beat. 966 01:17:29,514 --> 01:17:31,777 They took her instead of me. 967 01:17:31,821 --> 01:17:33,692 I will never forgive myself. 968 01:17:46,749 --> 01:17:49,012 I have said that I am sterilized. 969 01:18:02,634 --> 01:18:05,332 Hermine, it hurts. 970 01:18:05,376 --> 01:18:06,420 You will get used to it. 971 01:18:43,806 --> 01:18:44,415 Halt! 972 01:18:48,767 --> 01:18:50,334 Where are you coming from and where are you going? 973 01:18:53,816 --> 01:18:57,994 Sir, I'm returning from kitchen duty to my barracks. 974 01:18:58,037 --> 01:18:59,996 You carry food from the kitchen. 975 01:19:00,039 --> 01:19:01,824 Hand it over. 976 01:19:01,867 --> 01:19:03,086 Sir. 977 01:19:03,129 --> 01:19:03,782 Take off your clothes. 978 01:19:07,830 --> 01:19:08,482 Hurry up! 979 01:19:13,661 --> 01:19:15,098 Come on. 980 01:19:15,141 --> 01:19:16,229 Do you want to be shot? 981 01:19:25,108 --> 01:19:26,631 Take off your clothes. 982 01:19:26,674 --> 01:19:27,458 Now. 983 01:19:27,501 --> 01:19:28,111 Hey! 984 01:19:34,987 --> 01:19:36,641 What has she done? 985 01:19:36,684 --> 01:19:38,121 Negermischling. 986 01:19:38,164 --> 01:19:40,253 You seen one before? 987 01:19:40,297 --> 01:19:43,082 Thieving from the kitchen. 988 01:19:43,126 --> 01:19:45,258 See how she shakes. 989 01:19:45,302 --> 01:19:46,477 She's hiding food. 990 01:19:57,053 --> 01:19:59,359 I should like to deal with her. 991 01:19:59,403 --> 01:20:08,064 She-- She is miserable. 992 01:20:08,107 --> 01:20:10,240 Let me take her. 993 01:20:10,283 --> 01:20:14,853 I want to search her barracks. 994 01:20:14,897 --> 01:20:17,160 Go ahead. 995 01:20:17,203 --> 01:20:18,596 If you can stand the Neger's stench. 996 01:20:30,738 --> 01:20:31,348 Leyna. 997 01:20:49,627 --> 01:20:50,236 Wait. 998 01:20:55,589 --> 01:20:56,199 Stop! 999 01:21:03,293 --> 01:21:04,555 Where do you sleep? 1000 01:21:07,906 --> 01:21:09,038 We have to walk. 1001 01:21:09,081 --> 01:21:09,777 Where is your block? 1002 01:21:15,479 --> 01:21:19,222 We sleep in the same barracks. 1003 01:21:19,265 --> 01:21:20,440 Can she return with me? 1004 01:21:42,375 --> 01:21:43,420 Do you have food in there? 1005 01:22:20,065 --> 01:22:20,718 Come. 1006 01:22:27,029 --> 01:22:27,725 You look pale. 1007 01:22:27,768 --> 01:22:28,726 Are you sick? 1008 01:22:28,769 --> 01:22:29,945 No. 1009 01:22:29,988 --> 01:22:31,903 You stay away from the prisoners. 1010 01:22:31,947 --> 01:22:33,644 Camp is riddled, we can't keep up. 1011 01:22:39,389 --> 01:22:42,435 Why did you bring me here? 1012 01:22:42,479 --> 01:22:44,002 Was it just to be with you? 1013 01:22:44,046 --> 01:22:46,309 Well is that so bad? 1014 01:22:46,352 --> 01:22:49,051 Right now, the Jews are bribing each other with food just 1015 01:22:49,094 --> 01:22:51,618 to be close to a loved one. 1016 01:22:51,662 --> 01:22:52,837 Whether you fight or you are here, 1017 01:22:52,880 --> 01:22:54,056 you are surrounded by death. 1018 01:22:54,099 --> 01:22:56,493 At least here you're not being shot at. 1019 01:22:56,536 --> 01:22:58,103 And no one can doubt your loyalty 1020 01:22:58,147 --> 01:22:58,974 if you wear the uniform. 1021 01:23:03,195 --> 01:23:06,372 "You wear the mask that will get you through the war 1022 01:23:06,416 --> 01:23:07,417 and allow you to survive." 1023 01:23:19,429 --> 01:23:21,474 It's cooked. 1024 01:23:21,518 --> 01:23:24,216 I will get you good shoes. 1025 01:23:24,260 --> 01:23:26,479 I think I should look after it for you until tomorrow. 1026 01:23:38,317 --> 01:23:39,797 Have a small bite. 1027 01:23:39,840 --> 01:23:41,364 But just one or you'll be furious with yourself. 1028 01:25:01,922 --> 01:25:02,923 He needs someone young and strong. 1029 01:25:02,967 --> 01:25:04,142 Go with him. 1030 01:25:13,412 --> 01:25:14,674 You have to talk to me. 1031 01:25:25,903 --> 01:25:27,122 How did you get here? 1032 01:25:30,821 --> 01:25:33,040 What about your mother? 1033 01:25:33,084 --> 01:25:33,650 Brother? 1034 01:25:36,827 --> 01:25:39,699 What about Lutz? 1035 01:25:39,743 --> 01:25:40,570 What happened to him? 1036 01:25:47,533 --> 01:25:48,752 I was called. 1037 01:25:48,795 --> 01:25:51,929 I had no time. 1038 01:25:51,972 --> 01:25:55,150 I didn't know how to get word to you. 1039 01:25:55,193 --> 01:25:57,282 I thought they would send me to fight. 1040 01:26:00,894 --> 01:26:04,202 Instead they sent me to a camp. 1041 01:26:04,246 --> 01:26:05,290 East. 1042 01:26:08,859 --> 01:26:14,430 All day the smell of skin and bone. 1043 01:26:14,473 --> 01:26:15,692 I can't bear it. 1044 01:26:21,915 --> 01:26:23,352 You have worked in a place like that? 1045 01:26:23,395 --> 01:26:24,048 No. 1046 01:26:27,225 --> 01:26:29,880 But I have seen Jews selected to work in them. 1047 01:26:36,930 --> 01:26:40,195 In the killing rooms. 1048 01:26:40,238 --> 01:26:41,457 To kill other Jews? 1049 01:26:47,202 --> 01:26:48,812 But there will be none left. 1050 01:26:54,209 --> 01:26:55,819 The smoke never stops. 1051 01:26:59,518 --> 01:27:00,780 No, it doesn't. 1052 01:27:08,745 --> 01:27:11,008 I want to make it stop but I don't know how. 1053 01:27:15,186 --> 01:27:16,274 Why are you staring at me? 1054 01:27:21,540 --> 01:27:22,759 You look changed. 1055 01:27:30,723 --> 01:27:33,596 The latrines. 1056 01:27:33,639 --> 01:27:36,120 I'll be on duty nearby tonight. 1057 01:27:36,163 --> 01:27:36,860 Meet me. 1058 01:27:36,903 --> 01:27:38,035 I'll bring food. 1059 01:27:38,078 --> 01:27:39,558 No. 1060 01:27:39,602 --> 01:27:42,996 You need to eat, Leyna. 1061 01:27:43,040 --> 01:27:45,216 I haven't received the order from you. 1062 01:27:45,260 --> 01:27:46,609 Which order? 1063 01:27:46,652 --> 01:27:48,959 Clearing the children. 1064 01:27:49,002 --> 01:27:50,482 In the absence of the Commandant, 1065 01:27:50,526 --> 01:27:52,963 it needs your signature. 1066 01:27:53,006 --> 01:27:54,791 I've had more urgent concerns. 1067 01:27:54,834 --> 01:27:56,619 In case you haven't noticed, we're 60 1068 01:27:56,662 --> 01:27:58,403 tanks short of losing the war. 1069 01:27:58,447 --> 01:28:00,753 Yes, and I'm not interested in leaving diseased corpses 1070 01:28:00,797 --> 01:28:01,537 for the Americans to find. 1071 01:28:01,580 --> 01:28:02,451 Are you? 1072 01:28:09,849 --> 01:28:15,202 Do you know why you were always the cause of so many rumors? 1073 01:28:15,246 --> 01:28:18,858 Your inability to say what's going on in your mind 1074 01:28:18,902 --> 01:28:20,947 and your choice of company. 1075 01:28:20,991 --> 01:28:24,995 Dubious, always. 1076 01:28:25,038 --> 01:28:26,605 Your friend, Bismarck Schonhausen, 1077 01:28:26,649 --> 01:28:28,999 has been arrested in Berlin-- 1078 01:28:29,042 --> 01:28:32,742 plotting against the Fuhrer, with 15 others. 1079 01:28:32,785 --> 01:28:34,744 He should be hanged like a dog. 1080 01:28:34,787 --> 01:28:37,921 So should his son, if they have any sense. 1081 01:28:37,964 --> 01:28:42,708 Sins of the father and such. 1082 01:28:42,752 --> 01:28:48,105 How many times would you say he visited your home? 1083 01:28:48,148 --> 01:28:50,325 About as many times as you, Juttner. 1084 01:29:16,394 --> 01:29:17,482 You didn't come yesterday. 1085 01:29:24,663 --> 01:29:25,490 I brought you this. 1086 01:29:34,760 --> 01:29:38,851 And some food. 1087 01:29:38,895 --> 01:29:40,940 Sir, this was found in the camp, 1088 01:29:40,984 --> 01:29:43,334 amongst jewelry from the prisoners. 1089 01:29:43,378 --> 01:29:47,033 It is a Weissmuller ring, isn't it? 1090 01:29:47,077 --> 01:29:47,860 Thank you, Peter. 1091 01:29:47,904 --> 01:29:48,513 You can go. 1092 01:30:02,484 --> 01:30:05,443 I'm filthy. 1093 01:30:05,487 --> 01:30:06,096 Let me hold you. 1094 01:30:24,331 --> 01:30:28,161 Why do you breathe like that? 1095 01:30:28,205 --> 01:30:29,075 I'm cold. 1096 01:31:11,422 --> 01:31:12,031 Leyna? 1097 01:31:15,731 --> 01:31:16,383 Yes. 1098 01:31:24,653 --> 01:31:26,263 I last held you six months ago. 1099 01:31:37,970 --> 01:31:39,842 Leyna, you are afraid of me? 1100 01:31:42,932 --> 01:31:44,803 Did someone hurt you this way? 1101 01:31:51,593 --> 01:31:52,811 Did we do this together? 1102 01:32:53,393 --> 01:32:54,264 Walk with me. 1103 01:33:51,756 --> 01:33:54,541 This isn't war. 1104 01:33:54,585 --> 01:33:55,760 Harming ordinary people. 1105 01:33:59,546 --> 01:34:00,547 It isn't what a soldier does. 1106 01:34:00,591 --> 01:34:01,548 Hm. 1107 01:34:01,592 --> 01:34:03,768 You think so? 1108 01:34:03,812 --> 01:34:05,770 That is precisely what a soldier does, 1109 01:34:05,814 --> 01:34:08,773 whether he wants to or not. 1110 01:34:08,817 --> 01:34:11,907 That is war. 1111 01:34:11,950 --> 01:34:17,042 I told you your choices would keep you alive or see you dead. 1112 01:34:17,086 --> 01:34:19,131 You came here, so you're alive. 1113 01:34:24,789 --> 01:34:27,966 Those were your options. 1114 01:34:28,010 --> 01:34:30,447 Choose life or choose death. 1115 01:34:42,111 --> 01:34:46,028 You told me we are not heroes. 1116 01:34:46,071 --> 01:34:47,638 What you should have said is that we are cowards. 1117 01:35:25,894 --> 01:35:27,243 Up. 1118 01:35:27,286 --> 01:35:28,635 Up! 1119 01:35:28,679 --> 01:35:29,854 Get up! 1120 01:35:29,898 --> 01:35:30,637 Now! 1121 01:35:30,681 --> 01:35:33,205 Come on! 1122 01:35:33,249 --> 01:35:35,251 Where are my shoes? 1123 01:35:35,294 --> 01:35:36,208 Where are my shoes? 1124 01:35:41,779 --> 01:35:43,868 Did you take my shoes? 1125 01:35:43,912 --> 01:35:44,869 Did you take her shoes? 1126 01:35:44,913 --> 01:35:46,610 Did you take my shoes? 1127 01:35:46,653 --> 01:35:47,698 Did you take her shoes? 1128 01:35:47,742 --> 01:35:49,569 Where are my shoes? 1129 01:35:49,613 --> 01:35:50,788 - Where are my shoes? - Hermine. 1130 01:35:50,832 --> 01:35:51,702 Where are my shoes? 1131 01:35:51,746 --> 01:35:52,529 Hermine, stop it! 1132 01:35:52,572 --> 01:35:53,443 She's dead! 1133 01:36:00,842 --> 01:36:04,976 Betz, Leyna. 1134 01:36:05,020 --> 01:36:09,764 Do you know what he will do to me? 1135 01:36:09,807 --> 01:36:11,766 He's a murdering pig. 1136 01:36:15,508 --> 01:36:19,338 I saw my family go to the place you call the rat house. 1137 01:36:22,515 --> 01:36:25,214 Where, one by one they disappeared. 1138 01:36:29,958 --> 01:36:37,182 My mother, she told me never admit you are a Jew. 1139 01:36:40,055 --> 01:36:43,275 That is how to stay alive. 1140 01:36:46,235 --> 01:36:50,717 I'm alive, Leyna. 1141 01:36:50,761 --> 01:36:54,591 I missed the smoke and came here for labor. 1142 01:36:54,634 --> 01:36:55,853 Hermine. 1143 01:36:55,897 --> 01:37:03,252 And now, I will die because I have no shoes. 1144 01:37:03,295 --> 01:37:04,557 You will not die. 1145 01:37:44,554 --> 01:37:45,163 Shoeless? 1146 01:37:48,079 --> 01:37:50,429 Why? 1147 01:37:50,473 --> 01:37:53,041 Sir, my shoes were taken in the barracks during the night. 1148 01:37:56,131 --> 01:37:58,046 Weissmuller. 1149 01:37:58,089 --> 01:37:58,916 Join me, will you? 1150 01:38:12,974 --> 01:38:13,583 Shoot her. 1151 01:38:23,636 --> 01:38:24,507 Shoot her. 1152 01:38:57,366 --> 01:38:58,454 Do you laugh? 1153 01:38:58,497 --> 01:39:01,544 You find her insolence amusing? 1154 01:39:01,587 --> 01:39:02,414 Do you? 1155 01:39:02,458 --> 01:39:04,329 Eh? 1156 01:39:48,808 --> 01:39:50,636 You should have killed her. 1157 01:39:55,467 --> 01:39:56,555 Then I might understand who you are. 1158 01:40:01,256 --> 01:40:02,126 She had no weapon. 1159 01:40:05,173 --> 01:40:06,783 That's not how I wanted to fight. 1160 01:40:11,092 --> 01:40:12,310 She was a Jewess. 1161 01:40:15,400 --> 01:40:17,098 She told me. 1162 01:40:20,927 --> 01:40:23,930 Germany told us the world is against us, 1163 01:40:23,974 --> 01:40:29,023 and yet all I see is Germany killing its own people. 1164 01:40:32,243 --> 01:40:35,420 Leyna, we need to go somewhere where 1165 01:40:35,464 --> 01:40:37,031 nobody would ever know us. 1166 01:40:37,074 --> 01:40:38,902 Away from Germany, away from-- 1167 01:40:38,945 --> 01:40:44,647 Lutz, when you look at me, what do you see? 1168 01:40:50,218 --> 01:40:53,047 I am not a gypsy. 1169 01:40:53,090 --> 01:40:54,048 I'm not a Jew. 1170 01:40:57,268 --> 01:41:01,490 Even in this camp they tell me I have no place to belong. 1171 01:41:01,533 --> 01:41:05,972 I see a German girl, loyal and dutiful to the Fatherland. 1172 01:41:06,016 --> 01:41:09,324 But I was never allowed to love it. 1173 01:41:09,367 --> 01:41:12,327 You are not supposed to love me. 1174 01:41:12,370 --> 01:41:13,023 But I do. 1175 01:41:21,162 --> 01:41:28,256 Hermine died, forced to deny who she was. 1176 01:41:28,299 --> 01:41:31,476 And now I must live for both of us, 1177 01:41:31,520 --> 01:41:35,915 declaring every day who I am. 1178 01:41:35,959 --> 01:41:39,484 Here, in my country. 1179 01:41:39,528 --> 01:41:43,184 They will kill you and our child. 1180 01:41:43,227 --> 01:41:44,968 If the baby has survived all of this, 1181 01:41:45,011 --> 01:41:49,451 then so can I. They didn't want me to have a child. 1182 01:41:54,020 --> 01:41:59,156 But she and I will be the evidence of all 1183 01:41:59,200 --> 01:42:04,901 that she and I are and all that they try to deny-- 1184 01:42:04,944 --> 01:42:07,817 that I am a German Negro. 1185 01:42:10,863 --> 01:42:13,083 Love me where we both belong, Lutz. 1186 01:42:18,306 --> 01:42:20,090 We have to at least get out of here. 1187 01:42:20,134 --> 01:42:23,789 Hide somewhere until the war is over. 1188 01:42:23,833 --> 01:42:25,748 I can steak a car or bike, anything. 1189 01:42:25,791 --> 01:42:26,879 We-- we can't stay in this. 1190 01:42:26,923 --> 01:42:29,360 Please. 1191 01:42:29,404 --> 01:42:33,451 We will never make it out alive if we try to escape. 1192 01:42:33,495 --> 01:42:34,844 You can't save me. 1193 01:42:38,064 --> 01:42:41,503 Can you save me? 1194 01:42:41,546 --> 01:42:46,203 I want you to breathe properly, and to eat morning and night 1195 01:42:46,247 --> 01:42:49,728 without the fear that you will be murdered in this place 1196 01:42:49,772 --> 01:42:52,818 that-- that tells me that I should be a murderer. 1197 01:42:57,388 --> 01:43:00,086 I don't want you to be afraid anymore. 1198 01:43:14,492 --> 01:43:17,539 It will be over soon. 1199 01:43:17,582 --> 01:43:21,195 For all of us it will be over. 1200 01:43:21,238 --> 01:43:24,241 Once the prisoners are moved, I'll make arrangements for you 1201 01:43:24,285 --> 01:43:25,068 to go back to Berlin. 1202 01:43:25,111 --> 01:43:27,026 Moved? 1203 01:43:27,070 --> 01:43:28,463 How? 1204 01:43:28,506 --> 01:43:30,378 The railway lines are bombed, the roads destroyed 1205 01:43:30,421 --> 01:43:31,727 and dangerous. 1206 01:43:31,770 --> 01:43:32,989 They'll walk. 1207 01:43:33,032 --> 01:43:34,599 We'll move them. 1208 01:43:34,643 --> 01:43:35,339 Little by little. 1209 01:43:35,383 --> 01:43:37,298 They'll die. 1210 01:43:37,341 --> 01:43:39,082 Most of them can barely make it to relieve themselves. 1211 01:43:51,660 --> 01:43:56,230 Or perhaps you want to go now? 1212 01:43:56,273 --> 01:43:58,580 No. 1213 01:43:58,623 --> 01:44:00,843 I'm not going, not yet. 1214 01:44:00,886 --> 01:44:03,759 They're coming at us from both sides. 1215 01:44:03,802 --> 01:44:06,457 I don't know who will reach here first but I can't protect you. 1216 01:44:06,501 --> 01:44:08,242 I don't want you to protect me. 1217 01:44:08,285 --> 01:44:10,287 And this? 1218 01:44:10,331 --> 01:44:14,726 You want me to put it back in the prisoners' barracks? 1219 01:44:14,770 --> 01:44:15,814 Don't make me choose for you. 1220 01:45:01,295 --> 01:45:03,297 Leyna. 1221 01:45:03,340 --> 01:45:04,907 You will have to do this quickly. 1222 01:45:04,950 --> 01:45:06,735 They will start moving the camp in days. 1223 01:45:06,778 --> 01:45:08,911 I have a uniform for you. 1224 01:45:08,954 --> 01:45:11,043 I can't walk through the gates. 1225 01:45:11,087 --> 01:45:11,870 I can't! 1226 01:45:11,914 --> 01:45:13,568 We will use a motorcycle. 1227 01:45:13,611 --> 01:45:14,743 I will get one. 1228 01:45:14,786 --> 01:45:15,483 I promise 1229 01:45:15,526 --> 01:45:17,789 Lutz, we will die. 1230 01:45:17,833 --> 01:45:20,139 Leyna, we will have a life. 1231 01:45:20,183 --> 01:45:22,751 A life. 1232 01:45:40,682 --> 01:45:41,639 Come on! 1233 01:45:41,683 --> 01:45:44,599 The bombing is getting closer! 1234 01:45:51,606 --> 01:45:52,476 I can't! 1235 01:46:38,130 --> 01:46:39,393 Where are they taking us? 1236 01:46:39,436 --> 01:46:42,874 Where are we going? 1237 01:46:42,918 --> 01:46:44,615 Where are we going? 1238 01:46:44,659 --> 01:46:47,966 What's happening, Kapo? 1239 01:46:48,010 --> 01:46:49,533 I don't know. 1240 01:46:49,577 --> 01:46:50,316 Go! 1241 01:46:50,360 --> 01:46:53,319 Hurry up! 1242 01:46:53,363 --> 01:46:55,887 The women's camp, what's happening? 1243 01:46:55,931 --> 01:46:56,540 You're moving them already. 1244 01:46:56,584 --> 01:46:57,889 We have to. 1245 01:46:57,933 --> 01:47:00,326 You and me leave today. 1246 01:47:00,370 --> 01:47:01,719 And when were you going to tell me? 1247 01:47:01,763 --> 01:47:02,590 I'm telling you now. 1248 01:47:05,941 --> 01:47:06,811 I won't go! 1249 01:47:16,125 --> 01:47:19,128 Then it will be you, the thieves, and the Jews. 1250 01:47:19,171 --> 01:47:20,085 How do you rate your chances? 1251 01:47:23,001 --> 01:47:24,612 Do you know yourself, Lutz? 1252 01:47:24,655 --> 01:47:25,656 Do you? 1253 01:47:25,700 --> 01:47:27,702 Yes, I know myself. 1254 01:47:27,745 --> 01:47:29,007 And you! 1255 01:47:29,051 --> 01:47:31,793 You know what she means to me. 1256 01:47:31,836 --> 01:47:35,361 And if you take her away, you will kill me. 1257 01:47:35,405 --> 01:47:38,364 And you think planning a future with a Negro 1258 01:47:38,408 --> 01:47:39,975 will keep you alive? 1259 01:47:40,018 --> 01:47:43,108 I refuse to let you be arrested and tortured because of her. 1260 01:47:43,152 --> 01:47:45,023 Germany will not let you survive. 1261 01:47:45,067 --> 01:47:46,634 You will not survive! 1262 01:47:46,677 --> 01:47:50,725 Father, she is having our child. 1263 01:47:50,768 --> 01:47:52,857 We have to survive! 1264 01:47:52,901 --> 01:47:53,510 We have to. 1265 01:47:56,731 --> 01:47:58,733 They will hang you. 1266 01:48:46,041 --> 01:48:47,042 A 1267 01:48:51,829 --> 01:48:52,613 Sir, we have to go. 1268 01:48:52,656 --> 01:48:53,527 There is no time. 1269 01:49:11,414 --> 01:49:14,373 Leyna! 1270 01:49:14,417 --> 01:49:15,984 Leyna! 1271 01:49:16,027 --> 01:49:16,637 Leyna! 1272 01:49:19,988 --> 01:49:20,597 Leyna! 1273 01:49:24,340 --> 01:49:25,559 Leyna! 1274 01:49:25,602 --> 01:49:26,298 Lutz! 1275 01:49:26,342 --> 01:49:27,648 I'm here! 1276 01:49:27,691 --> 01:49:28,649 Leyna! 1277 01:49:28,692 --> 01:49:29,345 Leyna! 1278 01:49:32,304 --> 01:49:33,610 Lutz! 1279 01:49:33,654 --> 01:49:35,569 Leyna! 1280 01:49:35,612 --> 01:49:37,614 Leyna! 1281 01:49:37,658 --> 01:49:39,616 Lutz! 1282 01:49:39,660 --> 01:49:41,618 Leyna! 1283 01:49:41,662 --> 01:49:44,447 Leyna! 1284 01:49:44,490 --> 01:49:45,100 Leyna! 1285 01:51:56,840 --> 01:51:59,800 Please, I'm going to try to help all of you. 1286 01:51:59,843 --> 01:52:03,499 Please have the full name, age, and occupation of the relative 1287 01:52:03,542 --> 01:52:05,414 you are searching for. 1288 01:52:05,457 --> 01:52:08,112 If you know the last camp your relative was taken to, please 1289 01:52:08,156 --> 01:52:10,027 have this information ready. 1290 01:52:24,955 --> 01:52:25,782 Hi. 1291 01:53:13,830 --> 01:53:15,919 Leyna Schlegel. 1292 01:53:15,963 --> 01:53:16,615 Ah. 1293 01:53:26,364 --> 01:53:28,671 I'm looking for my aunt. 1294 01:53:28,714 --> 01:53:29,628 Can you help me? 1295 01:53:29,672 --> 01:53:30,760 I'm looking for my brother. 1296 01:53:30,804 --> 01:53:31,848 I'm searching for my family. 1297 01:53:38,115 --> 01:53:40,248 I'm looking for my sister. 1298 01:53:40,291 --> 01:53:45,644 She was last known in Flossenburg Camp in 1943. 1299 01:53:45,688 --> 01:53:52,869 She was last seen in Camp 1300 01:53:52,913 --> 01:53:54,828 If you know the last camp 1301 01:53:54,871 --> 01:53:59,441 your relative was taken to, please have this information. 1302 01:53:59,484 --> 01:54:02,792 You'll ask me for all last known information on the person 1303 01:54:02,836 --> 01:54:03,793 you're searching for. 1304 01:54:03,837 --> 01:54:05,055 Please have this ready. 1305 01:54:31,777 --> 01:54:33,736 Excuse me. 1306 01:54:33,779 --> 01:54:36,347 I'm looking for my daughter. 1307 01:54:56,715 --> 01:54:58,717 Mama! 1308 01:54:58,761 --> 01:55:01,242 Look! 1309 01:55:01,285 --> 01:55:01,895 Conceal! 1309 01:55:02,305 --> 01:55:08,813 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org