1 00:00:02,878 --> 00:00:03,921 Dit verhaal is niet gebaseerd op een bestaande persoon of gebeurtenis. 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,440 Tijdstip van overlijden, 18.34 uur. 3 00:00:25,359 --> 00:00:27,152 Rose. 4 00:01:08,110 --> 00:01:10,404 Aan: Liam Ben onderweg 5 00:01:14,992 --> 00:01:16,660 O, mijn god. 6 00:01:17,869 --> 00:01:20,372 Ik had u niet gezien. Sorry. 7 00:01:20,539 --> 00:01:22,291 Je reed zo tegen me aan. 8 00:01:22,457 --> 00:01:25,252 Heb ik u geraakt? Dat was een ongeluk. 9 00:01:25,419 --> 00:01:27,588 Moest je doen alsof het een ongeluk was? 10 00:01:27,754 --> 00:01:29,381 Wat? -Je hebt me wel gehoord. 11 00:01:30,591 --> 00:01:32,342 Nee. Ik moet een ambulance bellen. 12 00:01:32,509 --> 00:01:34,093 Nee, nee. Niet doen. 13 00:01:35,971 --> 00:01:38,849 Hij heeft Rose vermoord. Ik heb het gezien. 14 00:01:39,016 --> 00:01:41,100 En nu komt hij achter mij aan. -Wie? 15 00:01:41,727 --> 00:01:43,145 Ik help u wel. 16 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 Ik red me wel. 17 00:01:44,813 --> 00:01:47,232 Ik ben 24, geen 80. 18 00:01:49,610 --> 00:01:50,777 Hier, pak aan. 19 00:01:50,944 --> 00:01:53,363 Nee, nee, liefje, je hebt het nodig. 20 00:01:54,239 --> 00:01:55,866 Ik had u echt kunnen verwonden. 21 00:01:56,033 --> 00:01:58,577 Ik wil naar huis, voor hij hier is. 22 00:02:03,290 --> 00:02:05,375 'Charlie'. -Je kent hem. 23 00:02:06,043 --> 00:02:09,463 Nee, ik moet u naar het ziekenhuis brengen. 24 00:02:09,630 --> 00:02:14,926 Ik woon op 105 Addison, Columbia Heights. 25 00:02:15,260 --> 00:02:16,511 Geen ziekenhuis. 26 00:02:16,678 --> 00:02:18,472 Te gevaarlijk. Hij zal er zijn. 27 00:02:19,598 --> 00:02:22,434 105 Addison. Begrepen. 28 00:02:24,436 --> 00:02:26,313 Ik ben Emily, trouwens. 29 00:02:26,480 --> 00:02:28,190 Veronica. 30 00:02:39,368 --> 00:02:42,788 Weet u zeker dat 't hier is? -Waar heb je me naartoe gebracht? 31 00:02:42,954 --> 00:02:45,707 In m'n telefoon staat 105 Addison. 32 00:02:45,874 --> 00:02:46,917 O, mijn god. 33 00:02:47,793 --> 00:02:49,670 Ik ben oud. 34 00:02:51,254 --> 00:02:54,216 Wie heeft dit op m'n hand geschreven? 35 00:02:54,966 --> 00:02:56,885 Charlie. 36 00:02:58,553 --> 00:03:00,389 O nee, wacht. 37 00:03:10,148 --> 00:03:12,651 Daar ben ik. -Kun je haar helpen, pap? 38 00:03:12,818 --> 00:03:15,946 Wie is hij? -Haar vader. Wie bent u? 39 00:03:28,667 --> 00:03:30,293 Heeft Charlie u gestuurd? 40 00:03:31,002 --> 00:03:33,046 Dit is Veronica. 41 00:03:33,212 --> 00:03:34,548 Is alles oké, Veronica? 42 00:03:36,049 --> 00:03:38,802 Eerst probeert ze mij te overrijden met haar auto. 43 00:03:39,261 --> 00:03:40,387 Klopt dat, schat? 44 00:03:44,057 --> 00:03:47,853 Bent u gewond? -Breng me thuis. Het is niet veilig. 45 00:03:49,896 --> 00:03:52,941 Waar is thuis, Veronica? Waar is thuis? 46 00:03:54,317 --> 00:03:55,861 Het is... 47 00:03:57,070 --> 00:03:58,864 Het ligt op het puntje van m'n tong. 48 00:04:02,242 --> 00:04:04,703 Wie is die Charlie? 49 00:04:07,372 --> 00:04:10,375 Hij heeft m'n zus vermoord, Rose. 50 00:04:10,542 --> 00:04:12,586 Nu komt hij achter mij aan. 51 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Jullie denken dat ik gek ben, dat ik het me inbeeld. 52 00:04:19,301 --> 00:04:20,802 Hier. 53 00:04:21,344 --> 00:04:23,054 Doe deze maar aan. 54 00:04:33,356 --> 00:04:35,984 Dank je wel, Burt. 55 00:04:36,401 --> 00:04:40,113 M'n ridder op het witte paard. 56 00:04:41,114 --> 00:04:44,618 Komt altijd tot m'n redding als ik het het hardst nodig heb. 57 00:04:56,463 --> 00:04:58,965 VROLIJKE LACH 58 00:04:59,925 --> 00:05:01,092 WOEDE 59 00:05:01,259 --> 00:05:02,427 MINACHTING 60 00:05:03,970 --> 00:05:05,096 ONGEDULD 61 00:05:06,389 --> 00:05:08,016 MANIPULATIEF VALSE LACH 62 00:05:08,183 --> 00:05:09,643 ANGST 63 00:05:10,852 --> 00:05:11,895 VERBAZING 64 00:05:27,661 --> 00:05:29,120 Je zult wel honger hebben. 65 00:05:29,412 --> 00:05:31,122 Drink maar wat water. 66 00:05:31,289 --> 00:05:32,374 Dat helpt. 67 00:05:32,541 --> 00:05:35,168 Ik ben zo terug, oké? 68 00:05:38,713 --> 00:05:40,632 Wat is er met jou gebeurd? 69 00:05:41,550 --> 00:05:43,093 Het leven. 70 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 Die trek ik niet aan. 71 00:05:48,682 --> 00:05:51,935 Wie bent u? Waar ben ik? 72 00:05:52,519 --> 00:05:54,020 Hoe ben ik hier gekomen? 73 00:05:54,312 --> 00:05:56,147 Allemachtig. 74 00:05:58,733 --> 00:06:00,819 Hoi, Veronica. 75 00:06:01,570 --> 00:06:04,656 Ik ben Emily. Wij hebben je hier gebracht, weet je nog? 76 00:06:04,990 --> 00:06:07,742 M'n vader werkt hier. 77 00:06:11,955 --> 00:06:14,666 Dat hoor ik te doen, vind je niet? 78 00:06:15,792 --> 00:06:18,336 Kijk dan toch, jongeman. 79 00:06:25,927 --> 00:06:27,137 Wat? 80 00:06:27,304 --> 00:06:29,472 Leuk geprobeerd. Ik ken je porno-blik. 81 00:06:30,223 --> 00:06:31,390 Ze is niet schizofreen. 82 00:06:31,808 --> 00:06:34,144 Biometrie duidt niet op drugs. 83 00:06:34,311 --> 00:06:36,688 Het is wat we dachten. alzheimer. 84 00:06:36,855 --> 00:06:38,732 Hoe oud is ze? -Eind 50, 60. 85 00:06:38,899 --> 00:06:42,360 Vroeg dus. Ze is doodop. Ze heeft uren gedwaald. 86 00:06:42,527 --> 00:06:46,156 Laat een van de anderen de naam Albert of Burt checken... 87 00:06:46,323 --> 00:06:48,658 met het adres dat ze Emily heeft gegeven. 88 00:06:48,825 --> 00:06:51,036 Vind je dit geen zaak voor de politie? 89 00:06:51,202 --> 00:06:53,204 Ze heeft alzheimer, de arme vrouw. 90 00:06:53,371 --> 00:06:55,957 Waar ze voor wegloopt, is echt voor haar. 91 00:06:56,124 --> 00:06:59,711 Dus het gevaar is echt of het vluchten wordt haar einde. 92 00:06:59,878 --> 00:07:01,379 Ik geef haar niet over. 93 00:07:01,546 --> 00:07:04,716 Vat dit niet verkeerd op, maar waarom zou jij dit beslissen? 94 00:07:05,050 --> 00:07:07,719 Ik ben haar man, Burt. 95 00:07:07,886 --> 00:07:10,138 Weet je waarom blauwe plekken verkleuren? 96 00:07:10,472 --> 00:07:14,643 Als bloedvaten knappen lekt er hemoglobine in je huidlagen. 97 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 Het lichaam stuurt daar witte bloedcellen op af... 98 00:07:17,979 --> 00:07:20,607 om het ijzer en andere eiwitten af te breken. 99 00:07:20,899 --> 00:07:24,361 Terwijl het ijzer wordt verwerkt, verandert de kleur. 100 00:07:24,861 --> 00:07:26,988 Ben je een dokter? 101 00:07:28,073 --> 00:07:29,699 Ik was verpleegkundige. 102 00:07:29,950 --> 00:07:32,202 Zo hebben Burt en ik elkaar ontmoet. 103 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 Op een avond kwam hij op de SEH binnen met maagpijn... 104 00:07:36,206 --> 00:07:37,415 hij verging van de pijn. 105 00:07:37,582 --> 00:07:41,086 Maar toen ik bij hem kwam, probeerde hij het te verbergen... 106 00:07:41,252 --> 00:07:43,213 alsof hij geen last wilde zijn. 107 00:07:43,380 --> 00:07:45,757 Hij begon zelfs moppen te tappen. 108 00:07:45,924 --> 00:07:47,592 Ik kon zien hoe erg het was... 109 00:07:47,759 --> 00:07:51,346 maar om de een of andere reden wilde hij sterk overkomen. 110 00:07:52,472 --> 00:07:53,890 Maar... 111 00:07:54,933 --> 00:07:57,477 toen ik z'n pols controleerde... 112 00:07:57,936 --> 00:08:00,772 pakte hij m'n handen vast en zei... 113 00:08:01,231 --> 00:08:03,650 dat hij in m'n ogen kon zien... 114 00:08:03,817 --> 00:08:07,153 hoe zwaar m'n baan voor me was en dat ik... 115 00:08:07,320 --> 00:08:12,242 iets, iemand moest zoeken om de druk te verlichten. 116 00:08:13,034 --> 00:08:15,120 Laten we zeggen... 117 00:08:15,537 --> 00:08:17,831 dat hij diegene was... 118 00:08:17,998 --> 00:08:21,710 en me iets gaf dat m'n leven heeft veranderd. 119 00:08:22,669 --> 00:08:27,465 Hij kon mij zo in de ogen kijken. 120 00:08:28,299 --> 00:08:31,511 Grappig hoe niks in het leven toevallig is. 121 00:08:32,762 --> 00:08:34,973 Wat was er met hem aan de hand? 122 00:08:43,106 --> 00:08:45,150 Weet je waarom blauwe plekken verkleuren? 123 00:08:45,525 --> 00:08:49,279 Als bloedvaten knappen, lekt er hemoglobine in de huidlagen... 124 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 Ik heb net Wallowski gesproken. 125 00:08:53,616 --> 00:08:54,993 O, ja? 126 00:08:55,160 --> 00:08:59,372 Pardon. Ik dacht dat ze er voor ons allemaal was, niet alleen voor jou. 127 00:08:59,622 --> 00:09:01,875 Ze schreef dit op als geheugensteuntje. 128 00:09:02,042 --> 00:09:04,002 En het maakt het haar alleen lastiger. 129 00:09:04,544 --> 00:09:08,590 Zie je, de politie zou daar nooit aan hebben gedacht. 130 00:09:08,965 --> 00:09:11,843 Over de politie gesproken, een Burt en... 131 00:09:12,510 --> 00:09:16,598 Er woonden een Burt en Veronica Sloan op 105 Addison... 132 00:09:16,765 --> 00:09:19,142 ze zijn verhuisd naar Chevy Chase. 133 00:09:19,309 --> 00:09:21,978 Suburbia. Daar zou iedereen gek worden. 134 00:09:22,604 --> 00:09:25,857 Burt is drie jaar geleden overleden. -Snap je het nou? 135 00:09:28,151 --> 00:09:29,736 Ze had een zusje, Rose... 136 00:09:29,903 --> 00:09:32,405 die dood in haar huis is aangetroffen in 1968. 137 00:09:32,572 --> 00:09:33,740 Een onopgeloste moord. 138 00:09:33,907 --> 00:09:39,537 Staat er iets in het dossier over een verdachte die Charles, Charlie heet? 139 00:09:39,704 --> 00:09:44,751 Er was maar één verdachte en dat was maar een vermoeden. 140 00:09:45,210 --> 00:09:46,544 Veronica. 141 00:09:52,050 --> 00:09:56,596 Wat is de kans dat m'n nieuwe vrouw dat ook is vergeten? 142 00:10:05,230 --> 00:10:07,774 Mr Sloan. -Wie wil dat weten? 143 00:10:08,066 --> 00:10:09,442 Mr Gus Sloan? 144 00:10:09,609 --> 00:10:13,404 Ik zei toch dat ik m'n best doe om het geld bij elkaar te schrapen... 145 00:10:13,571 --> 00:10:17,659 Het is niet nodig om naar m'n... -We troffen de weduwe van uw broer... 146 00:10:17,826 --> 00:10:21,329 alleen zwervend aan, 's avonds laat. 147 00:10:22,122 --> 00:10:23,498 Sorry? 148 00:10:23,873 --> 00:10:25,708 Mag ik even binnenkomen? 149 00:10:25,917 --> 00:10:27,043 Ze maakt het goed. 150 00:10:27,210 --> 00:10:28,545 Kunt u zich legitimeren? 151 00:10:28,711 --> 00:10:30,797 We zijn geen agenten, Mr Sloan. 152 00:10:30,964 --> 00:10:33,591 We proberen alleen uw schoonzus te helpen. 153 00:10:33,758 --> 00:10:35,802 Goede Samaritanen. -Nee, dat is haar ding. 154 00:10:35,969 --> 00:10:41,099 Ik heb een tienerdochter die haar gisteren bijna onder de auto had. 155 00:10:41,266 --> 00:10:44,602 En ze is nogal gestrest, wat mij nogal aan het hart gaat. 156 00:10:44,769 --> 00:10:45,895 Snapt u wat ik bedoel? 157 00:10:46,062 --> 00:10:48,356 Wanneer is Veronica verhuisd? 158 00:10:52,402 --> 00:10:55,238 U ziet er verdrietig uit, Mr Sloan. 159 00:10:55,405 --> 00:10:58,366 En als ik verdrietig zeg, bedoel ik eigenlijk beschaamd. 160 00:10:59,200 --> 00:11:00,994 Speelt u piano? 161 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 Nee, die was van Veronica. 162 00:11:04,455 --> 00:11:07,625 Ik weet niet of u ooit een familielid hebt laten opnemen... 163 00:11:07,792 --> 00:11:11,796 M'n opa. Ik weet wat u doormaakt en dat spijt me. 164 00:11:11,963 --> 00:11:15,300 Waar is ze naartoe verhuisd? 165 00:11:15,466 --> 00:11:18,136 'Horizons Extended Care and Residence'. 166 00:11:18,303 --> 00:11:20,138 Hebben ze u gebeld toen ze verdween? 167 00:11:20,305 --> 00:11:21,806 Ik hoor het nu pas. 168 00:11:21,973 --> 00:11:27,187 Want als ze wel hadden gebeld, zou u veel bezorgder zijn geweest. 169 00:11:27,645 --> 00:11:29,022 Het spijt me. 170 00:11:29,189 --> 00:11:31,649 Jullie kloppen hier aan en ik laat u binnen in... 171 00:11:31,816 --> 00:11:33,943 Veronica's huis? Oude huis. 172 00:11:34,110 --> 00:11:37,947 En u hebt ons niet binnen gevraagd. Ik stormde naar binnen. 173 00:11:38,114 --> 00:11:39,449 Laten we dat goed zeggen. 174 00:11:39,616 --> 00:11:42,827 Mr Sloan, Veronica denkt dat iemand haar wil vermoorden. 175 00:11:43,411 --> 00:11:46,414 O, Charlie, toch? -Kent u hem? 176 00:11:46,581 --> 00:11:49,959 Nee. Maar het is niet voor het eerst dat ik die naam hoor. 177 00:11:50,126 --> 00:11:54,756 Charlie is een soort verzinsel. 178 00:11:55,006 --> 00:11:59,761 Gus, ik geloof haar. 179 00:12:01,262 --> 00:12:05,058 Wat is er aan de hand dan? Een garageverkoop of zo? 180 00:12:05,225 --> 00:12:08,228 Krijgt zij iets van wat jij voor haar spullen krijgt? 181 00:12:08,394 --> 00:12:10,104 Ik bedoel, haar piano. 182 00:12:11,730 --> 00:12:14,067 Zij heeft al het geld van Burt opgemaakt. 183 00:12:14,234 --> 00:12:17,403 Ik moest een hypotheek afsluiten om haar zorg te betalen. 184 00:12:17,570 --> 00:12:19,239 M'n oom... 185 00:12:19,989 --> 00:12:23,534 is aan het einde opgenomen. 186 00:12:24,035 --> 00:12:29,748 Zelfs op z'n doodsbed waren er dingen die hij nooit vergat. 187 00:12:32,543 --> 00:12:34,504 Veronica is ziek... 188 00:12:35,880 --> 00:12:37,799 niet paranoïde. 189 00:12:39,259 --> 00:12:40,969 Volgens mij is het zo goed. 190 00:12:41,302 --> 00:12:43,513 Klaar? -Vandaag is het 10 maart 1968. 191 00:12:43,680 --> 00:12:47,850 Dit is rechercheur Montrose die Veronica Sloan verhoort. 192 00:12:48,017 --> 00:12:50,979 Had uw zus Rose vijanden? Wilde iemand haar kwaad doen? 193 00:12:51,145 --> 00:12:53,064 Totaal niet. Iedereen was gek op haar. 194 00:12:53,231 --> 00:12:55,066 En jij? Was jij gek op Rose? 195 00:12:55,233 --> 00:12:59,195 Hoe kunt u dat vragen? Ik zou zo haar plek innemen als dat kon. 196 00:12:59,362 --> 00:13:01,906 Ik hoor schuldgevoel. -Nu uw verklaring. 197 00:13:02,073 --> 00:13:03,950 Wanneer zag u Rose voor 't laatst? 198 00:13:04,117 --> 00:13:07,453 Die ochtend. We hebben een uur koffie gedronken. 199 00:13:07,620 --> 00:13:09,414 Daarna niet meer? -Nee. 200 00:13:09,580 --> 00:13:13,167 Hoorde je 't verschil in reactiesnelheid? -Het 'nee' kwam sneller. 201 00:13:13,334 --> 00:13:16,004 Mensen raken gefrustreerd als ze onschuldig zijn. 202 00:13:16,170 --> 00:13:18,965 Frustratie is scherper. 203 00:13:19,132 --> 00:13:22,302 Hoorde je hoe emotioneel ze in het begin was? 204 00:13:22,677 --> 00:13:25,138 Dat laatste 'nee' was gerepeteerd. 205 00:13:25,305 --> 00:13:27,390 Veronica wist iets. 206 00:13:29,767 --> 00:13:31,686 Weet je waar je bent, Veronica? 207 00:13:31,853 --> 00:13:37,233 Ik kan me dit niet herinneren, Burt, maar het ruikt als een ziekenhuis. 208 00:13:40,445 --> 00:13:42,447 Hallo, Veronica. 209 00:13:43,531 --> 00:13:45,116 Kom binnen. 210 00:13:45,658 --> 00:13:48,995 Wie is dat? Weet jij dat? -Nee, ik heb hem nog nooit gezien. 211 00:13:49,704 --> 00:13:50,788 Wat doe jij hier? 212 00:13:50,955 --> 00:13:53,541 Ik kwam voor Veronica. Is dat een probleem? 213 00:13:53,708 --> 00:13:55,168 Hoi, Veronica. 214 00:13:57,628 --> 00:13:59,838 Sorry, kennen wij elkaar? 215 00:14:11,934 --> 00:14:13,811 vergeet je jas niet doe lippenstift op 216 00:14:13,978 --> 00:14:16,189 Jij bent niet Burt. -Nee, liefje, nee. 217 00:14:16,981 --> 00:14:20,777 Maar ik ben een vriend. Dit is m'n dochter, Emily. 218 00:14:29,160 --> 00:14:30,370 Dr. Lightman. 219 00:14:30,536 --> 00:14:32,622 Dr. Joshua Hammill. -Hoe maakt u het? 220 00:14:33,164 --> 00:14:35,416 Hallo, Veronica. Ik maakte me zorgen. 221 00:14:35,833 --> 00:14:37,293 Maar nu ben je thuis. 222 00:14:37,460 --> 00:14:39,837 Ik ben zo blij dat u haar hebt teruggebracht. 223 00:14:40,004 --> 00:14:42,882 Ik heb alzheimer, of niet, dr. Hammill? 224 00:14:44,342 --> 00:14:46,594 Kan ik u even spreken, op de gang? 225 00:14:48,429 --> 00:14:52,058 Ik ben nog maar 60, wist je dat? 226 00:14:52,558 --> 00:14:55,144 Kunnen we daar even mee wachten? 227 00:14:55,311 --> 00:14:58,022 Ik wil haar nog iets langer helder hebben. 228 00:14:58,189 --> 00:15:01,526 Helderheid is nooit een gegeven in dit stadium, helaas. 229 00:15:01,692 --> 00:15:04,070 Vincent Olson, huispsychiater. 230 00:15:04,237 --> 00:15:05,279 U hebt gelijk. 231 00:15:05,446 --> 00:15:07,073 Op dit moment is ze helder. 232 00:15:07,240 --> 00:15:11,077 Mensen met alzheimer, zoals Veronica, hebben hun pillen nodig... 233 00:15:11,244 --> 00:15:15,248 anders is er een kans dat ze zichzelf en/of het personeel iets aandoen. 234 00:15:15,415 --> 00:15:17,583 Veronica kan wat gezelschap gebruiken... 235 00:15:17,750 --> 00:15:20,920 en een paar extra medicijnloze uurtjes kunnen vast geen kwaad. 236 00:15:21,087 --> 00:15:23,881 Als er een goede reden voor is, ga ik akkoord. 237 00:15:24,048 --> 00:15:26,717 Toen we haar vonden, was ze op de vlucht... 238 00:15:26,884 --> 00:15:29,887 voor ene Charlie, die haar zus heeft vermoord. 239 00:15:30,054 --> 00:15:31,597 Haar zus is gestorven in 1968. 240 00:15:31,764 --> 00:15:36,436 Nee, haar zus is vermoord in 1968 en zij werd verdacht. 241 00:15:36,602 --> 00:15:38,980 Wat wilt u daarmee zeggen? 242 00:15:39,147 --> 00:15:40,898 Zij denkt dat ze 'm heeft betrapt... 243 00:15:41,065 --> 00:15:44,777 en is bang dat hij haar ook pakt en ik kan haar daarbij helpen. 244 00:15:45,611 --> 00:15:47,155 Beter dan die pillen. 245 00:16:00,543 --> 00:16:02,128 Rose. 246 00:16:09,594 --> 00:16:11,220 Ben jij dat met Burt? 247 00:16:12,346 --> 00:16:14,098 Nee, dat is iemand anders. 248 00:16:16,309 --> 00:16:17,810 Iemand die jou heeft gekwetst. 249 00:16:25,485 --> 00:16:28,613 Je was met iemand verloofd voor Burt. 250 00:16:28,946 --> 00:16:30,406 Wat is er gebeurd, liefje? 251 00:17:01,979 --> 00:17:04,106 Charlie Eaton. 252 00:17:08,569 --> 00:17:09,612 Charlie. 253 00:17:09,779 --> 00:17:12,990 Veronica Sloan zegt dat u haar zus hebt vermoord. 254 00:17:13,866 --> 00:17:15,535 Bent u van het tehuis? 255 00:17:15,701 --> 00:17:19,622 Dat moet rond de tijd dat u naar Vietnam ging zijn geweest. 256 00:17:23,459 --> 00:17:25,253 Nogal toevallig, vindt u niet? 257 00:17:25,419 --> 00:17:28,673 De zus van uw verloofde wordt vermoord... 258 00:17:28,839 --> 00:17:31,842 op dezelfde dag dat u zich aanmeldt voor het leger. 259 00:17:32,343 --> 00:17:35,763 Wegwezen, m'n terrein af, wie u ook bent. 260 00:17:36,430 --> 00:17:40,142 Wat is er dan tussen u en Veronica voorgevallen? 261 00:17:42,228 --> 00:17:44,021 Dat gaat u geen zak aan. 262 00:17:48,276 --> 00:17:49,986 U bent een stuk vergeten. 263 00:17:50,194 --> 00:17:54,532 Lichaamstaal laat openlijke affectie zien tussen Veronica, Charlie en Rose. 264 00:17:54,699 --> 00:17:56,784 Je mist het meest opvallende. 265 00:17:56,951 --> 00:17:58,995 Twee maanden later is dat allemaal weg. 266 00:17:59,161 --> 00:18:02,415 Geen warmte meer. Rose kijkt haar zus niet aan. 267 00:18:02,582 --> 00:18:06,377 Laat die gezichten nou eens even en gebruik je ogen gewoon. 268 00:18:06,544 --> 00:18:09,380 Zeg het maar, in plaats van ons werk te kleineren. 269 00:18:09,547 --> 00:18:11,507 Zoom daar eens op in. 270 00:18:13,426 --> 00:18:16,762 Kijk, daarom raakte Charlie zo van z'n stuk vandaag. 271 00:18:16,929 --> 00:18:19,098 Ze merkt niet dat ze over haar buik wrijft. 272 00:18:19,640 --> 00:18:23,728 En wat twee maanden eerder nog speldenprikjes waren... 273 00:18:23,894 --> 00:18:26,105 is nu verzengende hitte in een race. 274 00:18:26,272 --> 00:18:27,440 Prachtig. Dank je wel. 275 00:18:27,607 --> 00:18:29,859 Ik durf te wedden dat haar enkels dik zijn. 276 00:18:30,359 --> 00:18:32,653 Ik wed dat haar blaas op knappen staat. 277 00:18:35,031 --> 00:18:36,240 Ze is zwanger. 278 00:18:37,742 --> 00:18:39,410 Helder licht. 279 00:18:49,295 --> 00:18:52,632 U was verloofd met Veronica, toch? 280 00:18:52,798 --> 00:18:54,884 Maar u hebt haar zus een bonus bezorgd. 281 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 Bezwangerd, in lekentaal. 282 00:18:57,261 --> 00:19:00,806 U hebt vijf seconden om van m'n erf te gaan voor ik m'n geweer pak. 283 00:19:00,973 --> 00:19:03,434 Veronica heeft alzheimer. 284 00:19:04,769 --> 00:19:07,605 Ze is ervan overtuigd dat u haar zus hebt vermoord. 285 00:19:07,772 --> 00:19:09,231 Wat, vlucht u weer? 286 00:19:09,398 --> 00:19:11,942 Ik zie dat u hier wel iets over te zeggen hebt. 287 00:19:12,109 --> 00:19:13,819 Bent u een agent? -Nee. 288 00:19:14,945 --> 00:19:16,530 Problemen met gezag, snapt u. 289 00:19:17,490 --> 00:19:19,575 Hebt u ook een naam? -Lightman. 290 00:19:19,742 --> 00:19:21,952 Ze denkt dat ik haar man ben, Burt. 291 00:19:23,454 --> 00:19:26,582 Ik heb gehoord dat hij een goede echtgenoot was. 292 00:19:26,749 --> 00:19:29,960 Ze was lastig te vergeten, denk ik zo. 293 00:19:34,840 --> 00:19:36,926 U hebt geen idee. 294 00:19:38,302 --> 00:19:39,845 Ja. 295 00:19:40,388 --> 00:19:43,057 Het was maar eenmalig met Rose. 296 00:19:43,474 --> 00:19:44,684 Een vergissing. 297 00:19:45,768 --> 00:19:49,522 Dan waren het goeie zwemmers en weinig geluk. 298 00:19:53,150 --> 00:19:55,486 Ik beloofde haar te helpen. 299 00:19:55,653 --> 00:19:57,321 Maar toen Veronica 't ontdekte... 300 00:19:57,697 --> 00:20:00,825 wilden zij en de rest van de familie me vermoorden. 301 00:20:01,117 --> 00:20:03,327 Dus vluchtte u... 302 00:20:03,869 --> 00:20:05,705 naar Vietnam. 303 00:20:06,080 --> 00:20:08,666 Ik heb Rose niet vermoord, Mr Lightman. 304 00:20:09,750 --> 00:20:11,502 Maar Veronica wel, zegt u. 305 00:20:11,877 --> 00:20:13,337 Hoe komt u daarbij? 306 00:20:14,922 --> 00:20:16,215 Precies daar. 307 00:20:24,265 --> 00:20:28,352 Je denkt dus dat haar alzheimer haar schuld verbloemt? 308 00:20:28,519 --> 00:20:29,729 Dat is een nieuwe. 309 00:20:29,895 --> 00:20:32,523 Rose heeft Veronica bedrogen. 310 00:20:32,690 --> 00:20:37,111 Je moet de feiten onder ogen zien. Veronica kan haar hebben vermoord. 311 00:20:39,530 --> 00:20:41,073 Denk je... 312 00:20:41,240 --> 00:20:44,660 Hij is nogal heftig. 313 00:20:44,827 --> 00:20:47,204 Moet ik Emily erin laten rijden? 314 00:20:47,371 --> 00:20:49,165 Ik bedoel, hij is heel... -Chique. 315 00:20:49,331 --> 00:20:51,250 ...pittig, of niet? 316 00:20:51,417 --> 00:20:53,377 Jij hebt dat toch ook wel gedacht. 317 00:20:53,544 --> 00:20:57,590 Alzheimer tast eerst het korte-termijn aan, het lange-termijn als laatst. 318 00:20:57,757 --> 00:21:00,301 Dat is er dus met haar gebeurd? 319 00:21:00,634 --> 00:21:02,219 Waar ga je naartoe? 320 00:21:03,596 --> 00:21:07,099 Veronica's oude huis. En jij haalt haar op en komt ook. 321 00:21:07,266 --> 00:21:10,436 Wat, om naar Gus te gaan? -Nee, om Burt tot leven te wekken. 322 00:21:22,239 --> 00:21:25,201 Veronica. Mag ik je jas aannemen? 323 00:21:26,827 --> 00:21:28,829 Hoe is het met je? 324 00:21:28,996 --> 00:21:30,790 Wie bent u? 325 00:21:31,499 --> 00:21:33,626 Waar is Burt? 326 00:21:37,338 --> 00:21:39,298 Kan ik je wat te drinken inschenken? 327 00:21:39,840 --> 00:21:42,092 Een Manhattan, toch? 328 00:21:42,384 --> 00:21:44,303 Volgens mij zijn de kersen op. 329 00:21:44,470 --> 00:21:46,597 O nee, dat is al geregeld. Geen zorgen. 330 00:21:46,764 --> 00:21:49,308 Nou ja, kom erin. Ga zitten. 331 00:21:50,100 --> 00:21:53,729 O, anjers. M'n lievelingsbloemen. 332 00:21:53,896 --> 00:21:57,191 O, Burt. Dat had je niet hoeven doen. 333 00:21:57,358 --> 00:21:59,902 Gaan jullie maar zitten en leer elkaar kennen. 334 00:22:00,069 --> 00:22:02,154 Die Manhattan komt eraan. 335 00:22:04,323 --> 00:22:06,450 Ik hoop dat jullie weten wat jullie doen. 336 00:22:06,617 --> 00:22:09,119 Ja, ik ook. 337 00:22:09,995 --> 00:22:11,789 Geen kers voor Burt. 338 00:22:16,961 --> 00:22:20,714 Burt, waar is m'n piano gebleven? 339 00:22:21,423 --> 00:22:22,466 Iedereen wat drinken. 340 00:22:23,634 --> 00:22:25,052 Alsjeblieft. 341 00:22:25,219 --> 00:22:27,096 Een voor jou. -Dank u wel. 342 00:22:28,389 --> 00:22:34,812 Toen je in 1968 werd ondervraagd over de dood van Rose... 343 00:22:35,353 --> 00:22:37,648 waarom vertelde je de waarheid niet? 344 00:22:39,692 --> 00:22:41,944 Wie is deze vrouw in m'n huis, Burt? 345 00:22:43,696 --> 00:22:44,989 Dat is een vriendin. 346 00:22:45,322 --> 00:22:47,491 In mijn huis? 347 00:22:47,658 --> 00:22:49,827 Denk je dat ik gek ben? 348 00:22:49,994 --> 00:22:53,330 Je was jaloers op Rose en Charlie toen, of niet? 349 00:22:53,497 --> 00:22:55,332 Net zoals je nu jaloers bent. 350 00:22:55,666 --> 00:22:58,502 Charlie heeft ze allemaal vermoord, Burt. 351 00:22:58,669 --> 00:22:59,795 Stuk voor stuk. 352 00:22:59,962 --> 00:23:04,550 Rose, Natalie, Bob Urqhart... 353 00:23:04,717 --> 00:23:07,720 en de buurvrouw, Mrs Baird. 354 00:23:09,013 --> 00:23:11,389 Rose wilde Charlies baby niet. 355 00:23:11,557 --> 00:23:14,727 Nee, jij wilde niet dat zij z'n kind kreeg. 356 00:23:26,947 --> 00:23:30,034 Er was een vrouw die ik kende. 357 00:23:32,953 --> 00:23:35,664 Zei dat ze alles wel kon regelen. 358 00:23:39,710 --> 00:23:42,546 Rose stierf terwijl ze een... 359 00:23:45,174 --> 00:23:46,967 Een... 360 00:23:50,679 --> 00:23:52,973 Ik was verpleegkundige. 361 00:23:53,641 --> 00:23:55,726 Ik wist beter. 362 00:24:15,996 --> 00:24:17,455 Hier. 363 00:24:24,088 --> 00:24:26,590 Dit is gewoon water, Burt. 364 00:24:28,300 --> 00:24:30,427 Met een kers erop. 365 00:24:31,929 --> 00:24:35,473 Oké, dank je wel. Ik waardeer het zeer. 366 00:24:37,935 --> 00:24:40,437 Dat zag je, toch? -Haar minachting jegens Charlie? 367 00:24:40,604 --> 00:24:43,691 Ja, maar ze haat zichzelf meer dan ze Charlie haat. 368 00:24:43,857 --> 00:24:45,985 Haar zus ging dood tijdens abortus. 369 00:24:46,151 --> 00:24:48,779 Echt? Weet je dat zeker? 370 00:24:48,946 --> 00:24:50,280 Oké. Gooi het eruit. 371 00:24:50,447 --> 00:24:52,950 Je denkt nu dat haar ziekte haar schuld verbergt. 372 00:24:53,117 --> 00:24:54,702 Ik ben het er niet mee eens. 373 00:24:54,868 --> 00:24:58,664 Wat wij doen werkt niet beter omdat we het eens zijn. 374 00:24:58,831 --> 00:25:00,457 Daar heb ik het niet over. 375 00:25:00,624 --> 00:25:04,336 In 1968 dacht Veronica dat ze juist handelde, toch? 376 00:25:04,502 --> 00:25:06,046 En het tergt haar nog steeds. 377 00:25:06,213 --> 00:25:09,133 Voor je naar de politie wilt, wil ik dat betwisten. 378 00:25:09,299 --> 00:25:12,011 Ik word echt gek van je soms. 379 00:25:12,177 --> 00:25:13,721 Dat weet ik. 380 00:25:14,471 --> 00:25:16,348 Anders nog iets? 381 00:25:17,349 --> 00:25:19,643 Ik heb wat telefoontjes gepleegd. 382 00:25:19,810 --> 00:25:22,520 En Mrs Baird leeft nog en woont in Boston... 383 00:25:22,688 --> 00:25:27,651 en Mr Urqhart is omgekomen bij een helikopterongeluk in 1999. 384 00:25:28,652 --> 00:25:32,156 Ze haalt dus mensen uit heden en verleden door elkaar. 385 00:25:32,322 --> 00:25:34,158 Inclusief Charlie? 386 00:26:37,179 --> 00:26:38,596 Oké? 387 00:26:42,726 --> 00:26:44,103 Daar gaan we. 388 00:26:44,269 --> 00:26:46,396 Oké. Leg uw been maar opzij. 389 00:26:46,563 --> 00:26:48,690 Motorongeluk. 390 00:26:48,982 --> 00:26:50,067 O, ja? 391 00:26:50,234 --> 00:26:52,402 Zesentwintig jaar oud. 392 00:26:52,986 --> 00:26:55,572 Heeft acht maanden in coma gelegen, zeggen ze. 393 00:26:56,782 --> 00:26:59,159 Bent u familie van Veronica? 394 00:27:00,119 --> 00:27:01,703 Af en toe, ja. 395 00:27:02,079 --> 00:27:04,665 Frank Stoll. -Hoe maakt u het? 396 00:27:05,082 --> 00:27:08,377 Ik kan u niet vertellen hoezeer ze m'n dochter heeft geholpen. 397 00:27:09,627 --> 00:27:11,088 Gretchen is net gestorven. 398 00:27:11,797 --> 00:27:13,132 Gecondoleerd. 399 00:27:13,298 --> 00:27:17,344 O, ze wilde dat Veronica dit kreeg. 400 00:27:17,511 --> 00:27:19,596 Ze heeft het zelf geschilderd. 401 00:27:19,763 --> 00:27:21,265 Het is een roos. 402 00:27:21,431 --> 00:27:23,725 Veronica noemde haar altijd zo. 403 00:27:24,101 --> 00:27:25,811 Zo heette haar zus. 404 00:27:48,458 --> 00:27:50,627 Twaalf bewoners dood in zes maanden... 405 00:27:50,794 --> 00:27:54,047 inclusief Gretchen, die slechts 17 was. 406 00:27:57,675 --> 00:27:59,178 Wacht even, oké? 407 00:27:59,761 --> 00:28:01,513 Veronica, liefje. 408 00:28:01,889 --> 00:28:03,974 Ken je deze mensen? 409 00:28:04,141 --> 00:28:05,934 Mrs Baird. 410 00:28:10,397 --> 00:28:12,316 Natalie. 411 00:28:13,317 --> 00:28:15,402 Bob Urqhart. 412 00:28:22,743 --> 00:28:24,453 Rose. 413 00:28:27,998 --> 00:28:29,208 Dank je wel. 414 00:28:32,002 --> 00:28:34,546 Allemaal mensen van hier. 415 00:28:35,088 --> 00:28:39,009 Dus de Charlie voor wie ze bang is, is hier ergens... 416 00:28:39,176 --> 00:28:41,094 en vermoordt mensen. 417 00:28:48,310 --> 00:28:50,062 Dr. Hammill. 418 00:28:50,354 --> 00:28:54,191 Het spijt me dat ik zo laat was, m'n vergadering liep uit. 419 00:28:54,358 --> 00:28:57,277 Twintig minuten. -Wat, gaat u golfen of zo? 420 00:28:57,444 --> 00:29:00,697 U laat me hier komen om me te beschuldigen van incompetentie... 421 00:29:00,864 --> 00:29:03,158 en u laat me twintig minuten wachten. 422 00:29:03,325 --> 00:29:05,744 Niemand heeft u nog beschuldigd. 423 00:29:06,328 --> 00:29:09,039 Vindt u het fijn om zo strijd te voeren? 424 00:29:09,206 --> 00:29:10,540 Ja. 425 00:29:10,707 --> 00:29:12,125 Ja. 426 00:29:12,376 --> 00:29:13,835 Het is net zuurstof voor me. 427 00:29:14,795 --> 00:29:16,463 Dr. Hammill. Hallo. 428 00:29:16,630 --> 00:29:20,133 Doodsengelen volgen een heel specifieke pathologie. 429 00:29:20,300 --> 00:29:24,012 Doodsengel? Denkt u dat het dat is? 430 00:29:24,596 --> 00:29:26,974 Ze genieten van de macht over anderen. 431 00:29:27,140 --> 00:29:28,225 Een godcomplex. 432 00:29:30,978 --> 00:29:33,438 Ik werk al 20 jaar als arts. 433 00:29:33,605 --> 00:29:34,815 Dan kent u het type. 434 00:29:34,982 --> 00:29:37,651 Iemand met veel kennis van de geneeskunde. 435 00:29:38,110 --> 00:29:42,030 Zou ik het niet weten als een werknemer patiënten vermoordde? 436 00:29:42,197 --> 00:29:44,116 Uw patiënten vallen bij bosjes om. 437 00:29:44,283 --> 00:29:47,202 Hoe lang wilt u nog blijven kletsen? 438 00:29:47,369 --> 00:29:51,748 Oké, ik heb de autopsierapporten doorgelezen, grondig. 439 00:29:51,915 --> 00:29:56,420 De overlijdenszaken die u noemt, staan niet met elkaar in verband. 440 00:29:56,753 --> 00:30:00,590 Een dergelijke emfatische ontkenning met klemtoon op elk woord... 441 00:30:00,757 --> 00:30:04,428 is een teken van minzaam bedrog, dokter. 442 00:30:04,594 --> 00:30:07,889 Er zit geen doodsengel onder m'n personeel. 443 00:30:08,056 --> 00:30:11,018 Trekt u iedereen die u aanneemt persoonlijk na? 444 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 Ja. -Mooi. 445 00:30:13,353 --> 00:30:15,772 Ik wil volledige toegang. 446 00:30:16,231 --> 00:30:17,691 Bewoners. 447 00:30:17,858 --> 00:30:19,151 Personeel. 448 00:30:24,364 --> 00:30:26,742 Wordt u wel eens boos op een patiënt? 449 00:30:27,117 --> 00:30:29,786 Heeft iemand wel eens een po over u uitgegoten? 450 00:30:30,203 --> 00:30:32,789 Ooit blij geweest dat een bewoner stierf? 451 00:30:32,956 --> 00:30:36,293 Opgelucht, soms. 452 00:30:36,960 --> 00:30:38,920 Het is ingewikkeld. 453 00:30:39,421 --> 00:30:41,173 Dat moet u weten. 454 00:30:41,340 --> 00:30:45,469 Vroeger was ik van slag. Maar na een poosje raak je eraan gewend. 455 00:30:45,635 --> 00:30:47,054 De dood. 456 00:30:47,220 --> 00:30:52,142 De volgende dag, bij de voetbalwedstrijd van je kind, zet je het uit je hoofd. 457 00:30:53,268 --> 00:30:56,521 Een overeenkomst hier is professionele ongevoeligheid. 458 00:30:56,688 --> 00:31:00,609 Zoals agenten galgenhumor hebben. 459 00:31:04,529 --> 00:31:06,239 Ik neem het over. 460 00:31:06,406 --> 00:31:07,824 Hoe heet u? 461 00:31:07,991 --> 00:31:10,535 Frazier. Waarom kan ik niet met haar praten? 462 00:31:10,702 --> 00:31:13,205 Hou je van je werk, Frazier? -Ik heb 't nodig. 463 00:31:13,372 --> 00:31:15,832 Je snapt me wel. Een eerlijk antwoord. 464 00:31:15,999 --> 00:31:18,251 Steeds als ik thuiskom, ruik ik naar Horizon. 465 00:31:18,418 --> 00:31:21,004 Ik douche me twee keer om het eraf te schrobben. 466 00:31:21,171 --> 00:31:24,007 Ik heb m'n hoofd geschoren, omdat shampoo niet werkt. 467 00:31:24,174 --> 00:31:26,343 En toch hou je van je werk? 468 00:31:27,177 --> 00:31:28,428 De meeste mensen, ja. 469 00:31:28,595 --> 00:31:30,597 Elke dag leer ik weer van hen. 470 00:31:30,764 --> 00:31:33,517 Zoals? -Het leven is kort. 471 00:31:33,683 --> 00:31:36,311 Als je hen slecht behandelt, doe je dat ook met mij. 472 00:31:36,853 --> 00:31:39,439 Hoe lang werk je er nu? -Zes jaar. 473 00:31:39,606 --> 00:31:41,525 Denk je wel eens aan stoppen? 474 00:31:41,691 --> 00:31:44,694 Niet zo lang er nog patiënten zijn die willen vechten. 475 00:31:45,362 --> 00:31:49,616 Je bent de enige die we hebben gesproken die gek is op z'n werk. 476 00:31:51,118 --> 00:31:55,997 En jullie denken dat ik gek ben, zeker? -Als een deur. Maar dat is wat anders. 477 00:31:57,999 --> 00:32:02,295 Zijn er nog meer die zo om hun werk geven? 478 00:32:02,462 --> 00:32:04,172 Dr. Olson. 479 00:32:41,668 --> 00:32:43,837 Alstublieft. Wacht even. 480 00:32:44,963 --> 00:32:47,549 Hoe gaat het? Alles goed? -Ja. En met u? 481 00:32:57,601 --> 00:33:00,604 Soms geven ze zich gewoon over. 482 00:33:04,691 --> 00:33:06,067 Gelooft u dat echt? 483 00:33:08,778 --> 00:33:09,821 Ik ook niet. 484 00:33:09,988 --> 00:33:14,159 Er komt een moment dat je ze moet laten gaan. 485 00:33:14,493 --> 00:33:16,286 En deze dan? 486 00:33:16,745 --> 00:33:19,789 Wilde zij gaan? 487 00:33:19,956 --> 00:33:21,625 Of wilde ze vechten? 488 00:33:23,877 --> 00:33:26,546 Of weet u dat niet zeker? 489 00:33:28,882 --> 00:33:30,509 Denk erover na. 490 00:33:30,675 --> 00:33:32,385 Laat het me weten. 491 00:33:59,621 --> 00:34:03,124 Ze ziet er vredig uit, niet? 492 00:34:03,625 --> 00:34:05,919 U hebt haar echt geholpen, weet u. 493 00:34:06,461 --> 00:34:08,129 Haar rust gegund. 494 00:34:08,296 --> 00:34:09,839 Zo goed als dat kon. 495 00:34:10,006 --> 00:34:13,760 Door de rol van haar man Burt te spelen toen ze dat nodig had. 496 00:34:14,177 --> 00:34:15,762 Daar wil ik u voor bedanken. 497 00:34:15,929 --> 00:34:17,806 Bedankt u mij namens haar? 498 00:34:20,016 --> 00:34:22,686 Ik kwam alleen afscheid nemen. 499 00:34:24,187 --> 00:34:26,189 Ik zal jullie alleen laten. 500 00:34:26,356 --> 00:34:28,316 U hebt een man z'n dochter ontnomen... 501 00:34:29,442 --> 00:34:32,779 en u gaat gewoon door. Hoe vaak hebt u dit al gedaan? 502 00:34:33,113 --> 00:34:35,574 Als u het over Gretchen Stoll hebt... 503 00:34:35,740 --> 00:34:39,035 wat als ik u zei dat ze veel meer nodig had dan haar vader? 504 00:34:39,202 --> 00:34:40,870 Meer dan haar aardse vader. 505 00:34:41,037 --> 00:34:44,541 Stel u voor dat u zo ziek bent dat u niet meer kunt reageren. 506 00:34:44,708 --> 00:34:46,501 Elke dag, een hel. 507 00:34:46,668 --> 00:34:48,545 Zou u niet willen dat iemand... 508 00:34:48,712 --> 00:34:51,756 dan een vredig, waardig eind aan uw pijn maakte? 509 00:34:52,382 --> 00:34:54,009 Iemand die voor God zou spelen? 510 00:34:54,175 --> 00:34:55,927 Wat denkt u dat artsen doen... 511 00:34:56,094 --> 00:34:58,263 als ze een baby in de couveuse leggen... 512 00:34:58,430 --> 00:35:01,099 of andersom een abortus uitvoeren... 513 00:35:01,266 --> 00:35:04,311 of iemand laten vegeteren of aan de hart-longmachine leggen? 514 00:35:04,477 --> 00:35:07,105 We spelen op allerlei manieren voor God. 515 00:35:07,272 --> 00:35:09,941 En al die mensen die u hebt vermoord? 516 00:35:10,108 --> 00:35:13,445 Hebt u hen om toestemming gevraagd? 517 00:35:14,738 --> 00:35:17,574 Dit is een hypothetische discussie, dr. Lightman. 518 00:35:17,741 --> 00:35:21,453 Pardon, zijn we de draad kwijtgeraakt? 519 00:35:35,759 --> 00:35:37,594 Charlie. 520 00:35:38,928 --> 00:35:40,138 Het is een trigger. 521 00:35:41,890 --> 00:35:43,642 Die witte jas, een trigger. 522 00:35:44,434 --> 00:35:48,647 Ze denkt dat u Charlie bent, die zij de schuld gaf van de dood van haar zus. 523 00:35:49,773 --> 00:35:53,360 Ik heb Rose vermoord... 524 00:35:54,986 --> 00:35:57,030 terwijl ik jouw baby wilde aborteren. 525 00:35:57,197 --> 00:35:59,824 Ik weet dat je 't weet en nu wil je mij vermoorden. 526 00:35:59,991 --> 00:36:02,952 Veronica, ik ben arts. 527 00:36:03,119 --> 00:36:04,621 Ik hoor je te helpen. 528 00:36:04,788 --> 00:36:08,500 Kun je me ooit vergeven voor wat ik heb gedaan, Charlie? 529 00:36:08,667 --> 00:36:10,460 Ja. 530 00:36:10,710 --> 00:36:13,797 Natuurlijk vergeef ik je, Veronica. 531 00:36:13,963 --> 00:36:18,051 Maar de vraag is of hij het kan. 532 00:36:37,153 --> 00:36:38,321 Wat doe jij hier? 533 00:36:38,488 --> 00:36:40,115 Emily heeft me binnengelaten. 534 00:36:40,281 --> 00:36:41,783 O, ja? 535 00:36:43,618 --> 00:36:45,704 Ik heb het vaste recept meegebracht. 536 00:36:51,209 --> 00:36:52,711 Waar drinken we op? 537 00:36:53,044 --> 00:36:54,504 Nou... 538 00:36:55,171 --> 00:36:57,006 ik kwam u bedanken. 539 00:36:58,508 --> 00:36:59,634 Waarvoor dan? 540 00:37:00,343 --> 00:37:02,095 Hiervoor. 541 00:37:02,387 --> 00:37:03,930 Dat u m'n bureau hebt gepikt. 542 00:37:05,473 --> 00:37:06,891 Hoe kom je daar dan aan? 543 00:37:07,058 --> 00:37:08,852 Noem het onderzoek. 544 00:37:11,688 --> 00:37:13,815 Je wilde zijn zoals ik? 545 00:37:14,566 --> 00:37:15,775 Dat mocht u willen. 546 00:37:19,612 --> 00:37:23,491 Ik dacht dat je op zoek was naar een nieuwe baan. 547 00:37:24,033 --> 00:37:26,035 Tja... 548 00:37:26,870 --> 00:37:29,080 de verhalen over de economie kent u, toch? 549 00:37:29,372 --> 00:37:30,915 O, ja. 550 00:37:32,375 --> 00:37:35,295 Weet je, onderzoek... 551 00:37:36,087 --> 00:37:40,508 heeft me een of twee keer bijna het leven gekost. 552 00:37:41,342 --> 00:37:42,427 Papoea-Nieuw-Guinea? 553 00:37:42,594 --> 00:37:44,471 Papoea-Nieuw-Guinea. 554 00:37:44,971 --> 00:37:47,182 Centrum van D.C. 555 00:37:47,640 --> 00:37:52,270 Als je wat wij doen goed doet... 556 00:37:52,979 --> 00:37:54,814 gaat dat pijn doen. 557 00:37:58,693 --> 00:38:00,195 Ga niet te ver. 558 00:38:00,361 --> 00:38:01,738 Ja. 559 00:38:12,040 --> 00:38:13,666 Hallo, Mark. 560 00:38:14,751 --> 00:38:17,253 Dr. Olson hier. 561 00:38:18,421 --> 00:38:20,632 Alles komt goed. 562 00:38:31,559 --> 00:38:33,603 Vaarwel, Mark. 563 00:38:53,331 --> 00:38:55,959 Gods wegen zijn ondoorgrondelijk, hè? 564 00:38:57,335 --> 00:38:59,963 U hebt hem net een zoutoplossing gegeven. 565 00:39:00,463 --> 00:39:03,007 U moet leren uw kantoor af te sluiten. 566 00:39:03,174 --> 00:39:04,843 Denkt u dat ik dit leuk vind? 567 00:39:06,970 --> 00:39:10,598 U hebt net eenzijdig besloten een leven te beëindigen. 568 00:39:13,601 --> 00:39:15,603 En pijn te voorkomen. 569 00:39:16,771 --> 00:39:18,815 Schaam u. 570 00:39:23,570 --> 00:39:26,656 Je hoeft niet meer bang te zijn voor Charlie. Hij is weg. 571 00:39:26,823 --> 00:39:28,074 Wie is Charlie? 572 00:39:28,658 --> 00:39:31,619 Iemand om wie je je niet druk hoeft te maken. 573 00:39:34,205 --> 00:39:35,665 Nee. 574 00:39:35,832 --> 00:39:36,875 Ga je weg? 575 00:39:38,418 --> 00:39:39,502 Aan het werk. 576 00:39:39,669 --> 00:39:41,713 Je bent thuis voor het eten, toch? 577 00:39:41,880 --> 00:39:43,381 Snel. 578 00:39:43,548 --> 00:39:45,925 We hebben iets voor je. 579 00:39:50,221 --> 00:39:52,181 M'n piano. 580 00:40:27,050 --> 00:40:29,802 Al die telefoontjes naar de alarmlijn. 581 00:40:29,969 --> 00:40:32,055 Ik heb haar nooit geloofd. 582 00:40:32,221 --> 00:40:33,765 Ik heb haar laten stikken. 583 00:40:33,932 --> 00:40:35,767 Je doet wat je kunt. 584 00:41:00,583 --> 00:41:02,961 Alles goed? -Je moet daarmee stoppen. Kom. 585 00:41:42,542 --> 00:41:44,460 Je bent blij met je telefoon, toch? 586 00:41:44,627 --> 00:41:46,045 Ja. Hoezo? 587 00:41:46,212 --> 00:41:48,131 En deze auto? Bevalt hij? 588 00:41:48,297 --> 00:41:49,424 Zeker. 589 00:41:50,049 --> 00:41:51,384 Wat bevalt je het best? 590 00:41:51,551 --> 00:41:55,263 Het gaat niet om leuk vinden, papa, het gaat om noodzaak. 591 00:41:55,430 --> 00:41:56,764 Het is noodzaak? -Ja. 592 00:41:56,931 --> 00:41:59,684 Ja? Dan ben ik de eikel dus, of niet? 593 00:41:59,851 --> 00:42:02,520 Je doet raar, papa. Gaat het wel? 594 00:42:02,687 --> 00:42:03,896 Gaat dit om Veronica? 595 00:42:04,981 --> 00:42:06,524 Leuk geprobeerd. 596 00:42:07,984 --> 00:42:11,863 Ik bedoel, heb je mama's handen ooit zo vastgepakt? 597 00:42:13,072 --> 00:42:14,490 Ik mis haar ook, pap. 598 00:42:14,824 --> 00:42:16,826 Kies er een uit. Voor volgende maand. 599 00:42:17,452 --> 00:42:20,121 Een wat? -Telefoon of de auto. Kies er een. 600 00:42:26,044 --> 00:42:27,462 Hoi, Liam. 601 00:42:27,628 --> 00:42:30,256 Zou je me bij mij thuis willen ophalen? -Liam? 602 00:42:30,715 --> 00:42:31,799 Liam? -Oké. 603 00:42:31,966 --> 00:42:34,010 Sorry, dat is m'n pa. 604 00:42:34,177 --> 00:42:35,845 Ja, oké. Tot zo. 605 00:42:37,513 --> 00:42:38,598 Nieuwe chauffeur. 606 00:42:40,767 --> 00:42:42,351 Je vindt dit grappig, of niet? 607 00:42:43,728 --> 00:42:46,564 Bedankt dat je Veronica hebt geholpen. 608 00:42:46,731 --> 00:42:48,816 Dat betekende echt veel voor me. 609 00:42:49,650 --> 00:42:52,028 Niet doen. -Wat? 610 00:42:52,403 --> 00:42:54,864 Dat. Omdat ik boos op je ben. 611 00:42:55,865 --> 00:43:01,037 Dat weet ik, en het spijt me, echt. 612 00:43:06,167 --> 00:43:07,585 Inleveren. 613 00:43:57,426 --> 00:43:58,427 Ondertiteling: Tineke Blokzijl-Haar